WEBVTT

00:00:06.090 --> 00:00:11.011 align:center
Are you now convinced
that Sam Ignacio didn't commit suicide?

00:00:11.095 --> 00:00:13.931 align:center
That there's a deeper truth to this case?

00:00:20.354 --> 00:00:21.897 align:center
Matt, I need you.

00:00:21.981 --> 00:00:24.692 align:center
-We need you.
-You said you got rid of it, didn't you?

00:00:24.775 --> 00:00:28.904 align:center
The sooner you tell them,
the sooner things will get easier.

00:00:28.988 --> 00:00:31.699 align:center
So, you aren't dismissing
the possibility of foul play?

00:00:31.782 --> 00:00:34.660 align:center
We aren't dismissing any possibilities.

00:00:34.744 --> 00:00:36.620 align:center
It looks like Sam's death
wasn't a suicide after all.

00:00:36.704 --> 00:00:38.205 align:center
Does that mean she was killed?

00:00:38.289 --> 00:00:39.498 align:center
You're working out this late?

00:00:40.791 --> 00:00:42.918 align:center
I'm just looking for someone
to fill a vacant position

00:00:43.002 --> 00:00:44.170 align:center
at the Able Hearts Foundation.

00:00:44.253 --> 00:00:46.088 align:center
You're the one I thought of.

00:00:46.172 --> 00:00:49.216 align:center
If you are one of the people
whose lives she touched,

00:00:49.300 --> 00:00:51.427 align:center
please don't accept the assumption

00:00:51.510 --> 00:00:54.346 align:center
that she chose to end her story
by giving up.

00:00:55.931 --> 00:00:57.641 align:center
Sam didn't get to complete that.

00:00:57.725 --> 00:01:01.145 align:center
Or someone pulled strings to stop her.

00:01:16.076 --> 00:01:17.411 align:center
Anton.

00:01:17.495 --> 00:01:18.454 align:center
Hon?

00:01:20.039 --> 00:01:21.499 align:center
Can we still use this?

00:01:22.124 --> 00:01:24.126 align:center
Yes, of course. It's still sturdy.

00:01:24.210 --> 00:01:26.796 align:center
It just needs a little fixing,
then it'll be as good as new.

00:01:27.755 --> 00:01:30.966 align:center
Isn't it a bit early, though?

00:01:31.050 --> 00:01:33.385 align:center
We just found out yesterday
that I'm pregnant.

00:01:34.094 --> 00:01:36.096 align:center
Of course, I'm excited.

00:01:36.806 --> 00:01:38.557 align:center
I'm excited to be a father of three.

00:01:39.767 --> 00:01:40.976 align:center
You really are something.

00:01:42.686 --> 00:01:43.729 align:center
There.

00:01:44.563 --> 00:01:47.900 align:center
Isn't that what you've always wanted?

00:01:47.983 --> 00:01:49.568 align:center
Three kids, right?

00:01:52.905 --> 00:01:56.575 align:center
We could just buy a new one.
We can afford it now.

00:01:56.659 --> 00:01:58.118 align:center
No need.

00:01:58.202 --> 00:01:59.912 align:center
Think about it.

00:02:00.454 --> 00:02:03.874 align:center
All three of our kids using the same crib.

00:02:03.958 --> 00:02:06.001 align:center
Isn't that very meaningful?

00:02:07.419 --> 00:02:08.420 align:center
That's true.

00:02:10.005 --> 00:02:11.966 align:center
But you know what's even more meaningful?

00:02:12.758 --> 00:02:17.888 align:center
Raising our three kids to be good people.

00:02:18.889 --> 00:02:21.100 align:center
That's what we'll make sure of.

00:02:35.197 --> 00:02:38.450 align:center
-Want a snack?
-Yeah, I'm hungry.

00:02:38.534 --> 00:02:39.743 align:center
-Okay.
-Let me finish this.

00:02:39.827 --> 00:02:41.036 align:center
I'll make you something.

00:02:55.259 --> 00:02:56.343 align:center
Where were you?

00:02:58.220 --> 00:02:59.179 align:center
Just getting some air.

00:03:10.983 --> 00:03:11.984 align:center
Anton…

00:03:12.776 --> 00:03:17.031 align:center
The mayor's political advisor,
Atty. Cuizon.

00:03:18.157 --> 00:03:20.200 align:center
You were friends in law school, right?

00:03:21.493 --> 00:03:22.870 align:center
Yes, why?

00:03:23.954 --> 00:03:27.458 align:center
Do you think he's noticed
anything unusual about the mayor?

00:03:30.377 --> 00:03:31.378 align:center
I don't know.

00:03:31.462 --> 00:03:34.131 align:center
It's been a long time
since we last saw each other.

00:03:34.214 --> 00:03:37.343 align:center
And even if he has, I doubt he'd tell me.

00:03:38.969 --> 00:03:39.970 align:center
Why are you asking?

00:03:41.388 --> 00:03:42.431 align:center
Is there a problem?

00:03:49.647 --> 00:03:52.358 align:center
You think the mayor
had a hand in Sam's death?

00:03:53.150 --> 00:03:56.320 align:center
And her brother, Ted Ignacio,
is connected to it?

00:03:57.446 --> 00:04:00.532 align:center
The siblings had some disagreements.

00:04:00.616 --> 00:04:02.868 align:center
Sam once mentioned to me that…

00:04:04.203 --> 00:04:07.915 align:center
she didn't like whatever
Ted got involved in

00:04:08.499 --> 00:04:10.209 align:center
since he came back here.

00:04:10.960 --> 00:04:12.252 align:center
What was he involved in?

00:04:13.462 --> 00:04:14.588 align:center
I don't know.

00:04:15.339 --> 00:04:18.425 align:center
She never got to say.
She didn't want to talk about it.

00:04:18.509 --> 00:04:20.177 align:center
But I think

00:04:20.678 --> 00:04:25.140 align:center
Ted going into hiding might have
something to do with those files.

00:04:26.433 --> 00:04:27.601 align:center
The other day,

00:04:29.561 --> 00:04:31.897 align:center
I saw Ted take something from Sam's house.

00:04:32.398 --> 00:04:34.900 align:center
It was in a bag,
hidden in the wood-fired oven.

00:04:35.401 --> 00:04:38.445 align:center
From what I could tell,
it was hundreds of thousands in cash.

00:04:38.529 --> 00:04:41.156 align:center
I think that's connected

00:04:42.157 --> 00:04:45.494 align:center
to Ted getting shot and Sam's death.

00:04:47.413 --> 00:04:50.290 align:center
Ma'am, we need to be careful.

00:04:52.876 --> 00:04:55.587 align:center
You can't tell a soul about this.

00:06:25.594 --> 00:06:26.678 align:center
Matteo?

00:06:39.566 --> 00:06:43.862 align:center
Matteo, where are you? Matteo?

00:07:00.712 --> 00:07:02.214 align:center
Classic Matteo.

00:07:34.913 --> 00:07:36.373 align:center
She's taking forever.

00:07:43.922 --> 00:07:45.340 align:center
What took you so long?

00:07:51.889 --> 00:07:53.557 align:center
I thought you already had an abortion.

00:07:56.894 --> 00:07:58.604 align:center
I couldn't.

00:07:59.605 --> 00:08:02.524 align:center
I can't hurt our baby.

00:08:06.320 --> 00:08:08.405 align:center
But why did you have to lie to me?

00:08:09.615 --> 00:08:10.741 align:center
Jem, come on.

00:08:10.824 --> 00:08:13.076 align:center
Because I got scared, babe.

00:08:13.827 --> 00:08:15.787 align:center
When I told you my period was late,

00:08:16.705 --> 00:08:18.540 align:center
I felt how scared you were.

00:08:19.124 --> 00:08:21.126 align:center
Especially when the test
came back positive.

00:08:21.210 --> 00:08:23.712 align:center
Then, you got mad
when Teacher Sam found out.

00:08:27.090 --> 00:08:30.052 align:center
Sometimes, I don't even know
how to talk to you anymore.

00:08:30.135 --> 00:08:34.097 align:center
If you're not angry, you're cold.

00:08:35.349 --> 00:08:39.770 align:center
I feel like you're drifting
further and further away.

00:08:40.479 --> 00:08:41.438 align:center
Like…

00:08:41.939 --> 00:08:44.316 align:center
Like I'm about to lose you.

00:08:56.036 --> 00:08:57.162 align:center
Can we…

00:08:58.163 --> 00:09:00.040 align:center
Can we just keep this between us for now?

00:09:01.750 --> 00:09:03.835 align:center
I just need some time to think.

00:09:10.926 --> 00:09:12.302 align:center
Sorry, I have to go home.

00:09:55.554 --> 00:09:57.472 align:center
Well, look who decided to come home.

00:09:58.223 --> 00:09:59.266 align:center
I almost didn't.

00:10:03.812 --> 00:10:05.731 align:center
But I didn't have a choice.

00:10:09.985 --> 00:10:12.195 align:center
It's okay for you to go out and drink,

00:10:12.779 --> 00:10:14.656 align:center
but you should at least let me know.

00:10:15.407 --> 00:10:16.992 align:center
Let it go, Pa.

00:10:19.244 --> 00:10:20.537 align:center
It's Mama's birthday.

00:10:22.873 --> 00:10:25.375 align:center
I knew it. You forgot.

00:10:28.712 --> 00:10:30.422 align:center
Even back then…

00:10:31.715 --> 00:10:35.218 align:center
work was always more important
than Mama and me.

00:10:36.720 --> 00:10:38.555 align:center
That's not true.

00:11:44.287 --> 00:11:47.332 align:center
Matteo. Let's talk.

00:11:58.343 --> 00:11:59.428 align:center
Where were you?

00:12:00.679 --> 00:12:01.847 align:center
I…

00:12:01.930 --> 00:12:05.559 align:center
just finished some
important schoolwork, Pa.

00:12:07.936 --> 00:12:09.187 align:center
Is that really all?

00:12:09.271 --> 00:12:13.358 align:center
Because lately, we've noticed
that you've been quiet and distracted.

00:12:13.442 --> 00:12:15.652 align:center
It's like you're not yourself anymore.

00:12:16.403 --> 00:12:17.654 align:center
Plus, you've been so distant from us.

00:12:19.781 --> 00:12:22.117 align:center
Is there something
your mother and I need to know?

00:12:26.204 --> 00:12:27.497 align:center
Matt…

00:12:27.998 --> 00:12:30.000 align:center
You need to talk to us,

00:12:31.042 --> 00:12:33.128 align:center
so we can help you.

00:12:33.211 --> 00:12:34.880 align:center
What's the problem?

00:12:36.047 --> 00:12:38.341 align:center
Nothing, Ma. Just school stuff.

00:12:38.884 --> 00:12:41.428 align:center
Well, do you need our help?

00:12:42.304 --> 00:12:44.014 align:center
No, I'm okay. I can handle it.

00:12:44.764 --> 00:12:46.850 align:center
Matteo, we're here for you, okay?

00:12:47.392 --> 00:12:48.977 align:center
Just tell us.

00:12:52.564 --> 00:12:53.940 align:center
Have you eaten?

00:12:54.691 --> 00:12:55.692 align:center
Yes, Ma.

00:12:56.193 --> 00:12:57.402 align:center
I'll just go change, Pa.

00:13:17.297 --> 00:13:18.632 align:center
What are you doing here?

00:13:23.094 --> 00:13:24.846 align:center
Matteo, did you get Jem pregnant?

00:13:31.061 --> 00:13:32.062 align:center
What?

00:13:33.063 --> 00:13:34.689 align:center
No. That's not true.

00:13:37.442 --> 00:13:38.777 align:center
Then what's this, Matteo?

00:13:39.736 --> 00:13:41.363 align:center
Matteo, what's this?

00:13:44.157 --> 00:13:46.451 align:center
Why do you have this?
Why are you messing with my stuff?

00:13:46.535 --> 00:13:48.370 align:center
So, it's true?

00:13:49.204 --> 00:13:50.872 align:center
Matteo, did you get Jem pregnant?

00:13:51.706 --> 00:13:52.707 align:center
Matteo!

00:13:56.211 --> 00:13:58.922 align:center
Well? Do Mama and Papa already know?

00:13:59.965 --> 00:14:00.799 align:center
No.

00:14:01.967 --> 00:14:03.260 align:center
Pia…

00:14:06.680 --> 00:14:07.639 align:center
Pia.

00:14:08.306 --> 00:14:09.933 align:center
I need to ask you a favor, okay?

00:14:11.017 --> 00:14:13.436 align:center
Please, can you not say anything
to Mama and Papa?

00:14:14.437 --> 00:14:16.565 align:center
I'll tell them myself. I just need time.

00:14:30.453 --> 00:14:33.832 align:center
I'm here for you, Matteo.
I'm here for you.

00:14:49.848 --> 00:14:51.016 align:center
Alright.

00:15:19.544 --> 00:15:21.171 align:center
-There they are.
-We got the noodles!

00:15:22.672 --> 00:15:24.424 align:center
We brought noodles!

00:15:24.507 --> 00:15:26.509 align:center
-Wow!
-Let's eat!

00:15:26.593 --> 00:15:28.261 align:center
-Nice!
-That looks good.

00:15:28.345 --> 00:15:29.638 align:center
Come on, let's eat.

00:15:29.721 --> 00:15:31.723 align:center
It seems you're all happy
that I'm leaving.

00:15:31.806 --> 00:15:33.058 align:center
-No, sir.
-Of course not, sir.

00:15:33.141 --> 00:15:34.768 align:center
-We prepared this for you.
-Let's take a picture.

00:15:45.528 --> 00:15:48.782 align:center
Boys, we can't eat yet.
We have to wait for the mayor.

00:15:49.574 --> 00:15:52.911 align:center
-Bummer. I'm already hungry.
-Back to work. Come on!

00:15:54.663 --> 00:15:55.705 align:center
Policarpio.

00:15:56.539 --> 00:15:59.918 align:center
I'm still waiting for the files
on the robbery at the town proper.

00:16:00.001 --> 00:16:02.420 align:center
I'm on it, sir. Excuse me.

00:16:05.590 --> 00:16:07.842 align:center
Guys, do your job well.

00:16:07.926 --> 00:16:10.762 align:center
Make a good impression on the mayor.
Don't disappoint me.

00:16:46.339 --> 00:16:47.590 align:center
I was just thinking…

00:16:47.674 --> 00:16:51.469 align:center
Maybe we can go out of town next weekend.

00:17:05.984 --> 00:17:08.194 align:center
Okay, fine.

00:17:23.668 --> 00:17:24.502 align:center
Matt?

00:17:27.797 --> 00:17:29.048 align:center
Sure, Pa.

00:17:30.842 --> 00:17:32.218 align:center
Just a short break.

00:17:32.302 --> 00:17:35.555 align:center
We need that after everything
that has happened.

00:17:38.600 --> 00:17:39.893 align:center
Hon?

00:17:47.442 --> 00:17:51.863 align:center
I think going out of town is a good idea.

00:17:51.946 --> 00:17:55.742 align:center
It'll be good for our family,
especially Eli.

00:19:12.235 --> 00:19:13.111 align:center
Anton.

00:19:19.200 --> 00:19:21.786 align:center
If you need anything, call me.

00:19:21.870 --> 00:19:24.080 align:center
-Okay?
-Okay.

00:19:26.833 --> 00:19:29.502 align:center
Ma, I'll just check on Eli later.

00:19:31.379 --> 00:19:33.756 align:center
See you later.

00:19:41.139 --> 00:19:42.140 align:center
Bye, Pa.

00:19:53.902 --> 00:19:55.069 align:center
Jackie.

00:19:55.153 --> 00:19:58.364 align:center
I'm glad people are no longer
putting the heat on Anton.

00:19:59.032 --> 00:20:02.243 align:center
I mean, this case is really shocking.

00:20:02.952 --> 00:20:04.495 align:center
So, who is it really?

00:20:04.579 --> 00:20:07.707 align:center
Was it really Sam's brother who killed her

00:20:07.790 --> 00:20:11.044 align:center
or is someone else going after them?

00:20:12.712 --> 00:20:14.130 align:center
It's so confusing.

00:20:15.924 --> 00:20:18.676 align:center
By the way, the dean wants to talk to us

00:20:18.760 --> 00:20:20.178 align:center
about something important.

00:20:20.261 --> 00:20:21.262 align:center
I'll follow in a bit.

00:20:42.700 --> 00:20:43.576 align:center
Ma'am Jackie.

00:20:45.328 --> 00:20:48.790 align:center
I just want to ask you
if you know anything about Ted Ignacio

00:20:48.873 --> 00:20:50.875 align:center
that can help with the investigation.

00:20:53.086 --> 00:20:56.547 align:center
I don't know him
except that he's Sam's brother.

00:20:58.257 --> 00:21:01.052 align:center
Sam didn't mention
anything about Ted either.

00:21:01.761 --> 00:21:03.763 align:center
Weren't they close as siblings?

00:21:03.846 --> 00:21:06.808 align:center
Ted would come and go in Sam's life.

00:21:06.891 --> 00:21:08.768 align:center
But I remember

00:21:08.851 --> 00:21:13.690 align:center
Sam told me that Ted showed up more often

00:21:13.773 --> 00:21:15.775 align:center
ever since the Able Hearts Foundation
was established.

00:21:17.026 --> 00:21:21.489 align:center
But based on the information I gathered,
Ted has nothing to do with that NGO.

00:21:21.572 --> 00:21:24.993 align:center
But it's possible
he's connected with the mayor.

00:21:25.743 --> 00:21:27.870 align:center
Whatever their connection is…

00:21:29.288 --> 00:21:31.082 align:center
that's what we'll find out.

00:21:31.165 --> 00:21:33.584 align:center
I have to go, Ma'am Jackie.
That's all. Thank you.

00:21:53.771 --> 00:21:57.442 align:center
I told you I'll only talk with you
once my lawyer is here.

00:21:59.819 --> 00:22:02.113 align:center
I think I earned the right
to interrogate you

00:22:02.196 --> 00:22:03.990 align:center
after you hit me last time.

00:22:04.073 --> 00:22:07.285 align:center
It's only normal I'd be cautious
after what happened to my sister.

00:22:07.994 --> 00:22:11.039 align:center
I don't know you,
and you showed up at our house.

00:22:11.122 --> 00:22:15.251 align:center
Yes, your house that you haven't lived in
for a long time.

00:22:16.002 --> 00:22:18.046 align:center
I went there to investigate.

00:22:18.129 --> 00:22:20.757 align:center
What about you? What were you doing there?

00:22:22.800 --> 00:22:26.637 align:center
My sister died.
What's wrong about me being there?

00:22:31.225 --> 00:22:32.351 align:center
Nothing.

00:22:33.519 --> 00:22:35.396 align:center
But I saw you…

00:22:36.147 --> 00:22:42.320 align:center
take a bag with money
hidden inside a brick oven.

00:22:42.403 --> 00:22:44.072 align:center
Is that yours?

00:22:44.655 --> 00:22:45.990 align:center
Or was it Sam's?

00:22:48.534 --> 00:22:50.036 align:center
And most importantly…

00:22:52.663 --> 00:22:54.248 align:center
who is it from?

00:22:55.917 --> 00:22:59.337 align:center
The bullet that hit you
wasn't from the police.

00:23:00.421 --> 00:23:01.923 align:center
So, Ted…

00:23:03.424 --> 00:23:05.593 align:center
Is someone after you?

00:23:11.349 --> 00:23:12.683 align:center
Okay. How about this?

00:23:15.520 --> 00:23:19.107 align:center
Does this have anything to do
with Sam's death?

00:23:21.692 --> 00:23:24.862 align:center
You had a lot to say earlier,
but now you're suddenly quiet.

00:23:27.740 --> 00:23:31.202 align:center
Don't you want to get justice
for your sister's death?

00:23:44.048 --> 00:23:46.300 align:center
Or maybe you were the one who pushed her.

00:24:02.400 --> 00:24:05.486 align:center
-We should focus on drug awareness.
-Is that what our teacher said?

00:24:05.570 --> 00:24:09.031 align:center
-Yeah, I think it'll come up.
-Let's highlight it.

00:24:09.115 --> 00:24:10.616 align:center
Hey, Matteo.

00:24:11.409 --> 00:24:12.827 align:center
Have you reviewed already?

00:24:12.910 --> 00:24:15.163 align:center
Where have you been?
We've been waiting for you.

00:24:15.246 --> 00:24:17.248 align:center
-Sit down.
-Come, join us.

00:24:17.331 --> 00:24:18.708 align:center
Sit here beside me.

00:24:19.208 --> 00:24:21.335 align:center
So about drug addiction…

00:24:21.419 --> 00:24:22.795 align:center
Matteo!

00:24:22.879 --> 00:24:25.756 align:center
Let's discuss how to avoid it.

00:24:26.549 --> 00:24:29.051 align:center
Here. It's about drug addiction.

00:24:29.135 --> 00:24:30.970 align:center
Dude, I have to go.

00:24:33.806 --> 00:24:35.057 align:center
He left.

00:24:35.141 --> 00:24:37.143 align:center
Let's study by ourselves, then.

00:24:45.818 --> 00:24:47.486 align:center
Thank you for coming, Mayor.

00:24:47.570 --> 00:24:50.156 align:center
I am so honored you're here.

00:24:50.239 --> 00:24:51.657 align:center
Thanks, Reden.

00:24:54.327 --> 00:24:56.537 align:center
By the way, before anything else,

00:24:56.621 --> 00:25:01.459 align:center
I would like to thank all of you
for your service to the town of Escondido.

00:25:02.043 --> 00:25:06.505 align:center
But most of all,
I would like to thank Chief Reden

00:25:07.048 --> 00:25:10.551 align:center
for his years of service
to the town of Escondido

00:25:10.635 --> 00:25:12.970 align:center
as a pillar of the police force.

00:25:13.054 --> 00:25:16.307 align:center
Escondido is one
of the most peaceful towns

00:25:16.390 --> 00:25:19.227 align:center
in our province,
and in the region as well.

00:25:27.151 --> 00:25:28.444 align:center
Thank you.

00:25:30.655 --> 00:25:32.156 align:center
I just have one request, Mayor.

00:25:32.782 --> 00:25:34.951 align:center
Can you please announce…

00:25:35.952 --> 00:25:37.870 align:center
the name of my successor?

00:25:41.874 --> 00:25:46.295 align:center
The Regional Office just released the memo

00:25:46.379 --> 00:25:49.674 align:center
regarding the new police chief
of the town of Escondido.

00:25:55.179 --> 00:25:57.515 align:center
Lieutenant Colonel Cortez!

00:26:04.355 --> 00:26:07.692 align:center
You are the new police chief of Escondido.

00:26:23.249 --> 00:26:24.542 align:center
Cortez.

00:26:29.380 --> 00:26:31.757 align:center
I'm leaving you in charge here.

00:26:43.811 --> 00:26:47.565 align:center
I know you'll do your best
to serve Escondido.

00:27:04.123 --> 00:27:05.499 align:center
Thank you.

00:27:15.426 --> 00:27:17.470 align:center
-Bro.
-Bro.

00:27:18.054 --> 00:27:20.181 align:center
How are things there
at the Regional Office?

00:27:21.849 --> 00:27:23.184 align:center
Wait.

00:27:23.267 --> 00:27:25.519 align:center
Congratulations, Chief!

00:27:26.979 --> 00:27:28.606 align:center
That's what I want to ask you.

00:27:30.358 --> 00:27:32.610 align:center
How did that happen?
I thought I'd just be an OIC.

00:27:32.693 --> 00:27:34.445 align:center
How come it was a full appointment?

00:27:34.528 --> 00:27:36.238 align:center
We just found out earlier.

00:27:36.322 --> 00:27:38.574 align:center
I heard it was the mayor's orders.

00:27:39.950 --> 00:27:42.578 align:center
-You mean Mayor Dominguez?
-Yes.

00:27:42.661 --> 00:27:45.122 align:center
He's a very influential person.

00:27:45.206 --> 00:27:47.583 align:center
You showed off, didn't you?

00:27:47.666 --> 00:27:48.834 align:center
I have to go. That's all.

00:27:48.918 --> 00:27:50.127 align:center
-Thanks, man.
-Bye.

00:27:57.176 --> 00:27:58.511 align:center
Thank you for the recommendation.

00:27:59.345 --> 00:28:00.930 align:center
Your credentials are impressive.

00:28:01.472 --> 00:28:04.600 align:center
I know you can contribute
to the development of Escondido.

00:28:06.143 --> 00:28:07.645 align:center
You see…

00:28:09.063 --> 00:28:12.108 align:center
My vision for the town of Escondido

00:28:12.191 --> 00:28:14.693 align:center
is to make it a prime destination

00:28:15.945 --> 00:28:18.656 align:center
for family, for leisure…

00:28:18.739 --> 00:28:21.117 align:center
I want to make it family-oriented.

00:28:22.076 --> 00:28:24.370 align:center
Well, I heard that…

00:28:24.453 --> 00:28:29.542 align:center
a company wants to build
a casino resort here.

00:28:34.588 --> 00:28:38.509 align:center
That's why it's important
to have peace and order.

00:28:39.176 --> 00:28:40.803 align:center
Zero crime rate.

00:28:40.886 --> 00:28:46.475 align:center
I need someone like you
who is good and sharp.

00:28:46.559 --> 00:28:51.522 align:center
Someone who can clean up a mess
even before it spreads.

00:28:55.776 --> 00:28:57.027 align:center
Let's celebrate.

00:29:01.031 --> 00:29:03.826 align:center
We received a report
about students fighting at the plaza.

00:29:03.909 --> 00:29:05.661 align:center
Things got heated
during their basketball game.

00:29:05.744 --> 00:29:06.996 align:center
Has someone responded?

00:29:07.788 --> 00:29:09.123 align:center
But, sir,

00:29:09.206 --> 00:29:12.293 align:center
your son, Kyle Cortez,
was involved in that fight.

00:29:17.715 --> 00:29:18.674 align:center
Excuse me, Mayor.

00:29:41.113 --> 00:29:42.198 align:center
Well?

00:29:44.033 --> 00:29:46.368 align:center
When will you stop humiliating me?

00:29:47.620 --> 00:29:48.913 align:center
What do you want?

00:29:49.497 --> 00:29:50.956 align:center
I told you already, Pa.

00:29:52.082 --> 00:29:53.834 align:center
I want to go back to Manila.

00:29:55.169 --> 00:29:56.587 align:center
You think you can live alone?

00:29:57.713 --> 00:29:59.298 align:center
Can you provide for yourself?

00:29:59.381 --> 00:30:02.301 align:center
It's not like you're keeping
an eye on me here.

00:30:02.384 --> 00:30:04.470 align:center
You're always busy, right?

00:30:04.553 --> 00:30:07.431 align:center
You're always out investigating a case.

00:30:07.515 --> 00:30:08.933 align:center
You're always chasing someone!

00:30:09.725 --> 00:30:11.101 align:center
Even back then!

00:30:13.395 --> 00:30:15.439 align:center
Isn't that why you neglected Mama?

00:30:22.947 --> 00:30:25.032 align:center
You don't know what you're talking about.

00:30:29.078 --> 00:30:32.164 align:center
I'm right, aren't I, Pa?

00:30:35.751 --> 00:30:38.337 align:center
Where were you when Mama died?

00:30:53.477 --> 00:30:56.230 align:center
Here's what our teacher
wants us to review.

00:30:56.313 --> 00:30:59.149 align:center
From page 108 to…

00:31:00.901 --> 00:31:02.152 align:center
Page-- Wait.

00:31:02.236 --> 00:31:04.405 align:center
72 to 75.

00:31:05.239 --> 00:31:06.949 align:center
That's what we need to review.

00:31:08.909 --> 00:31:11.120 align:center
It'll be on the exam.

00:31:11.203 --> 00:31:12.913 align:center
Matteo, what's going on here?

00:31:12.997 --> 00:31:14.248 align:center
Keep your voice down.

00:31:14.331 --> 00:31:16.417 align:center
Why are you with that girl?

00:31:16.500 --> 00:31:19.753 align:center
Excuse me? Can't you see
we're just writing a paper?

00:31:19.837 --> 00:31:21.922 align:center
Writing a paper or fooling around?

00:31:22.006 --> 00:31:24.466 align:center
-Keep your voice down.
-Ow! You're hurting me!

00:31:24.550 --> 00:31:26.010 align:center
-Matt!
-I'm hurting you?

00:31:27.761 --> 00:31:30.598 align:center
-I'm so sorry.
-Why are you apologizing to her?

00:31:30.681 --> 00:31:33.017 align:center
Jem, you're causing a scene.
Why are you shouting?

00:31:33.100 --> 00:31:34.435 align:center
-Come here.
-Ouch!

00:31:35.144 --> 00:31:36.770 align:center
-You're so annoying.
-I'm watching you.

00:31:36.854 --> 00:31:38.522 align:center
Let's talk about this calmly.

00:31:39.356 --> 00:31:41.066 align:center
Why are you blaming me?

00:31:41.150 --> 00:31:42.693 align:center
Matteo, let me go!

00:31:42.776 --> 00:31:44.653 align:center
-You're embarrassing me.
-It's her fault!

00:31:44.737 --> 00:31:46.488 align:center
I should have slapped that flirt!

00:31:46.572 --> 00:31:48.907 align:center
-Is she flirting with you?
-Stop causing a scene.

00:31:48.991 --> 00:31:51.118 align:center
It's her, right?

00:31:51.201 --> 00:31:53.120 align:center
She's the reason you became cold.

00:31:53.203 --> 00:31:55.789 align:center
Shut up. She's just a groupmate.

00:31:57.166 --> 00:31:59.168 align:center
You're calling me a liar?

00:31:59.251 --> 00:32:02.212 align:center
-Which one of us lied?
-Don't hold that over my head.

00:32:02.296 --> 00:32:04.214 align:center
You know why I did it.

00:32:09.928 --> 00:32:10.763 align:center
Fine.

00:32:11.263 --> 00:32:13.265 align:center
Fine. You want to know why I became cold?

00:32:13.849 --> 00:32:15.893 align:center
Because loving you is exhausting.

00:32:18.187 --> 00:32:20.147 align:center
I'm tired of apologizing

00:32:20.230 --> 00:32:22.941 align:center
every time you get jealous
when there's no reason to.

00:32:24.568 --> 00:32:26.362 align:center
I'm tired of explaining myself

00:32:27.112 --> 00:32:28.781 align:center
because of your suspicions.

00:32:28.864 --> 00:32:31.659 align:center
For crying out loud, Jem,
what do you want from me?

00:32:31.742 --> 00:32:35.704 align:center
I tell you everything,
where I am and what I'm doing.

00:32:35.788 --> 00:32:37.247 align:center
What more do you want?

00:32:39.500 --> 00:32:43.212 align:center
Matteo, I only did it because I love you.

00:32:43.295 --> 00:32:44.296 align:center
"Love"?

00:32:46.590 --> 00:32:48.634 align:center
Babe, you love me too, don't you?

00:32:48.717 --> 00:32:49.677 align:center
Right, babe?

00:32:49.760 --> 00:32:51.136 align:center
Babe, I'm going to change.

00:32:51.220 --> 00:32:53.138 align:center
-I'm going to change.
-Leave me alone.

00:32:53.222 --> 00:32:54.556 align:center
Babe, wait.

00:32:54.640 --> 00:32:55.849 align:center
I'm going to change.

00:32:55.933 --> 00:32:57.393 align:center
I won't be jealous anymore.

00:32:58.143 --> 00:33:00.104 align:center
I won't doubt you anymore, I promise.

00:33:00.187 --> 00:33:02.523 align:center
Jem, what don't you understand?

00:33:03.816 --> 00:33:06.402 align:center
I'm saying I don't love you anymore.

00:33:08.529 --> 00:33:10.030 align:center
I'm done.

00:33:16.203 --> 00:33:18.372 align:center
-Jem, enough.
-You love me, don't you?

00:33:20.082 --> 00:33:21.375 align:center
-Not anymore!
-Wait, babe.

00:33:21.458 --> 00:33:23.752 align:center
If you're mad at me because I lied--

00:33:23.836 --> 00:33:25.754 align:center
Jem, I've just been putting up with you!

00:33:26.755 --> 00:33:27.965 align:center
Can't you see that?

00:33:32.010 --> 00:33:34.096 align:center
Just hearing your voice
gives me a headache.

00:33:34.179 --> 00:33:36.098 align:center
You're so demanding!

00:33:38.559 --> 00:33:41.770 align:center
All I hear from you is,
"Babe, do this, do that."

00:33:41.854 --> 00:33:43.939 align:center
"Babe, where are you?
Why aren't you replying?"

00:33:44.022 --> 00:33:45.566 align:center
I'm sick of it.

00:33:45.649 --> 00:33:49.361 align:center
Even my mother doesn't treat me that way.
What makes you think you can?

00:33:49.445 --> 00:33:51.363 align:center
So please, leave me alone. We're through.

00:33:51.447 --> 00:33:52.740 align:center
I don't love you anymore.

00:33:53.657 --> 00:33:56.493 align:center
Babe, what about our baby?

00:33:59.872 --> 00:34:01.248 align:center
Let me go.

00:34:04.168 --> 00:34:06.545 align:center
Babe, our baby…

00:34:07.755 --> 00:34:09.923 align:center
I'll take responsibility
if you want to keep it.

00:34:13.093 --> 00:34:14.928 align:center
I'll take responsibility for the child.

00:34:17.514 --> 00:34:18.974 align:center
But that's it.

00:34:20.476 --> 00:34:22.728 align:center
Don't expect anything else from me.

00:34:23.437 --> 00:34:24.354 align:center
We're through.

00:34:42.790 --> 00:34:45.292 align:center
I'm sorry. Your files are not enough.

00:34:46.960 --> 00:34:48.420 align:center
How is that not enough?

00:34:48.504 --> 00:34:51.590 align:center
It's not substantial enough
to charge the mayor or anyone else.

00:34:52.591 --> 00:34:57.638 align:center
Detective, we both know
that the mayor is behind it all.

00:34:58.388 --> 00:35:01.266 align:center
The documents we have
don't have his signature.

00:35:02.267 --> 00:35:04.520 align:center
I wouldn't be surprised
if they're fabricated.

00:35:05.229 --> 00:35:06.522 align:center
What about the videos?

00:35:07.356 --> 00:35:09.525 align:center
I can go through them again.

00:35:09.608 --> 00:35:11.485 align:center
Maybe we missed something.

00:35:11.568 --> 00:35:14.738 align:center
I reviewed the videos closely.
They didn't mention anything.

00:35:15.572 --> 00:35:17.366 align:center
Mrs. Carpio, let me ask you this.

00:35:18.909 --> 00:35:21.745 align:center
How well did you know Sam Ignacio?

00:35:23.997 --> 00:35:26.708 align:center
How can you be sure
that everything she showed you

00:35:26.792 --> 00:35:28.836 align:center
and told you was true?

00:35:31.338 --> 00:35:32.548 align:center
Wait a minute.

00:35:35.425 --> 00:35:37.594 align:center
Why the change of tune…

00:35:39.429 --> 00:35:40.597 align:center
Chief?

00:35:42.808 --> 00:35:44.601 align:center
Is it because of your promotion?

00:35:47.896 --> 00:35:50.524 align:center
So now you're protecting the mayor?

00:35:53.318 --> 00:35:55.571 align:center
I'm just going on with what we have.

00:35:56.321 --> 00:35:59.616 align:center
This is all based
on what's inside that flash drive.

00:36:00.534 --> 00:36:02.744 align:center
I am not protecting anyone.

00:38:08.078 --> 00:38:09.454 align:center
Why did you meet?

00:38:10.163 --> 00:38:11.623 align:center
What did you talk about?

00:38:12.791 --> 00:38:14.251 align:center
Are you following me?

00:38:22.509 --> 00:38:23.719 align:center
Yes, Anton.

00:38:24.386 --> 00:38:26.346 align:center
I met with Detective Cortez.

00:38:26.430 --> 00:38:27.681 align:center
We talked.

00:38:29.516 --> 00:38:30.600 align:center
Anton.

00:38:32.310 --> 00:38:34.229 align:center
I found evidence.

00:38:35.188 --> 00:38:37.649 align:center
Evidence that suggests

00:38:37.733 --> 00:38:40.610 align:center
that the mayor may have been
involved in Sam's death.

00:39:18.565 --> 00:39:19.483 align:center
Why do you look like that?

00:39:19.566 --> 00:39:21.485 align:center
Not now, Jem. I have a test in Poli Sci!

00:39:21.568 --> 00:39:23.570 align:center
What's this? Prof. Carpio
assigned a 4,000-word essay!

00:39:23.653 --> 00:39:24.946 align:center
I just want to let this out.

00:39:25.030 --> 00:39:26.239 align:center
Attention seeker.

00:39:26.323 --> 00:39:28.200 align:center
Let it all out.

00:39:29.117 --> 00:39:31.953 align:center
What's going on, Jem?
Screw the Poli Sci exam!

00:39:32.037 --> 00:39:34.623 align:center
Because I can't carry it anymore.

00:39:34.706 --> 00:39:36.041 align:center
What could it be this time?

00:39:36.708 --> 00:39:42.130 align:center
All of you tell me
that I'm lucky to be with Matteo.

00:39:43.423 --> 00:39:45.092 align:center
The enemy's getting closer.

00:39:45.592 --> 00:39:48.637 align:center
It's right next to you. Shoot it!

00:39:48.720 --> 00:39:50.806 align:center
Because he comes from a good family

00:39:50.889 --> 00:39:52.766 align:center
and he's the son of educators.

00:39:54.851 --> 00:39:57.187 align:center
Why didn't you tell me
where you were going?

00:39:57.270 --> 00:39:59.481 align:center
I found evidence.

00:39:59.564 --> 00:40:02.150 align:center
Would you rather I kept quiet?

00:40:02.234 --> 00:40:04.194 align:center
Why didn't you consult me?

00:40:04.277 --> 00:40:07.030 align:center
How could you trust that bastard Cortez?

00:40:07.114 --> 00:40:09.866 align:center
He is the only one
who cares about the truth.

00:40:09.950 --> 00:40:13.161 align:center
He doesn't believe
that Sam committed suicide.

00:40:13.245 --> 00:40:14.496 align:center
Says who?

00:40:15.247 --> 00:40:16.623 align:center
You believe them?

00:40:17.415 --> 00:40:18.917 align:center
But you're all wrong.

00:40:23.213 --> 00:40:25.465 align:center
He got me pregnant.

00:40:25.549 --> 00:40:28.844 align:center
Now, he's breaking up with me.

00:40:30.804 --> 00:40:32.180 align:center
On your right, bro.

00:40:32.264 --> 00:40:33.974 align:center
Come on, shoot it.

00:40:34.057 --> 00:40:35.308 align:center
I've got your back.

00:40:44.568 --> 00:40:45.735 align:center
Jackie.

00:40:46.278 --> 00:40:48.780 align:center
Do you think the truth even matters now?

00:40:48.864 --> 00:40:50.532 align:center
Sam is gone, Jackie.

00:40:51.408 --> 00:40:53.743 align:center
And there is a reason why it happened.

00:40:54.452 --> 00:40:56.371 align:center
What do you want, Jackie?

00:40:56.454 --> 00:40:58.331 align:center
For you to be their next target?

00:40:59.541 --> 00:41:01.084 align:center
You said it yourself.

00:41:01.168 --> 00:41:03.503 align:center
The evidence points to the mayor.

00:41:04.588 --> 00:41:07.674 align:center
Don't you realize the mess
you're getting yourself into?

00:41:07.757 --> 00:41:08.842 align:center
And now…

00:41:10.093 --> 00:41:11.761 align:center
Cortez has been promoted.

00:41:12.596 --> 00:41:14.848 align:center
He's probably under the mayor's thumb now.

00:41:14.931 --> 00:41:17.225 align:center
You're just putting our family in danger.

00:41:20.061 --> 00:41:22.355 align:center
Is that what you call an ideal boyfriend?

00:41:22.439 --> 00:41:24.941 align:center
Someone who hangs you out to dry?

00:41:26.109 --> 00:41:30.697 align:center
He's forcing me to abort our baby.

00:41:32.324 --> 00:41:34.034 align:center
But I can't do it.

00:41:34.117 --> 00:41:36.745 align:center
I can't abort our baby.

00:41:41.583 --> 00:41:42.751 align:center
Matteo!

00:41:42.834 --> 00:41:45.378 align:center
-There! At the corner!
-Matteo!

00:41:45.462 --> 00:41:46.504 align:center
Matteo!

00:41:47.839 --> 00:41:49.424 align:center
Matteo!

00:41:49.507 --> 00:41:51.176 align:center
-Wait, bro. I'll be back.
-Matteo!

00:41:51.259 --> 00:41:52.427 align:center
Matteo!

00:41:54.763 --> 00:41:56.264 align:center
-Coming.
-Matteo!

00:41:58.141 --> 00:41:59.184 align:center
Matteo!

00:42:00.852 --> 00:42:01.728 align:center
Matteo!

00:42:02.812 --> 00:42:03.939 align:center
Matteo!

00:42:05.357 --> 00:42:06.316 align:center
Matteo!

00:42:06.399 --> 00:42:07.609 align:center
Pia, what's all this ruckus?

00:42:07.692 --> 00:42:09.486 align:center
My goodness, Pia. What's going on?

00:42:09.569 --> 00:42:10.612 align:center
Ma, Pa…

00:42:18.078 --> 00:42:21.456 align:center
Back then, I was so confused.

00:42:25.001 --> 00:42:26.378 align:center
I felt…

00:42:27.337 --> 00:42:29.297 align:center
I was all alone.

00:42:30.048 --> 00:42:31.258 align:center
And…

00:42:31.341 --> 00:42:34.678 align:center
And only one person could understand me.

00:42:36.763 --> 00:42:38.515 align:center
Teacher Sam.

00:42:39.140 --> 00:42:41.101 align:center
That's why I approached her.

00:42:42.352 --> 00:42:44.104 align:center
And she told us…

00:42:44.729 --> 00:42:48.316 align:center
to talk to our parents.

00:42:48.400 --> 00:42:50.443 align:center
But Matteo refused.

00:42:51.653 --> 00:42:56.032 align:center
He got mad at me for telling Teacher Sam.

00:42:57.659 --> 00:43:01.579 align:center
He was worried Teacher Sam
would tell his parents.

00:43:02.372 --> 00:43:03.540 align:center
That's why…

00:43:04.374 --> 00:43:09.462 align:center
Matteo and I met with Teacher Sam

00:43:10.380 --> 00:43:12.132 align:center
by the lighthouse.

00:43:13.425 --> 00:43:15.468 align:center
He asked her

00:43:16.469 --> 00:43:20.724 align:center
to keep my pregnancy a secret

00:43:20.807 --> 00:43:24.102 align:center
since he had already decided

00:43:24.853 --> 00:43:27.439 align:center
to abort the baby.

00:43:31.568 --> 00:43:33.445 align:center
-Matteo!
-But…

00:43:34.070 --> 00:43:36.489 align:center
-Teacher Sam refused.
-Matteo!

00:43:36.573 --> 00:43:40.535 align:center
She said
that if we don't tell our parents,

00:43:40.618 --> 00:43:42.454 align:center
she would tell them herself.

00:43:43.038 --> 00:43:45.290 align:center
Matteo was furious.

00:43:45.373 --> 00:43:47.250 align:center
He started screaming.

00:43:48.251 --> 00:43:51.546 align:center
He kept screaming until…

00:43:52.839 --> 00:43:53.923 align:center
Until…

00:43:54.674 --> 00:43:57.177 align:center
he wanted to hurt Teacher Sam.

00:44:01.139 --> 00:44:03.600 align:center
Back at the cliff…

00:44:04.768 --> 00:44:05.852 align:center
Matteo…

00:44:07.228 --> 00:44:08.855 align:center
Matteo pushed…

00:44:12.692 --> 00:44:15.445 align:center
He pushed Teacher Sam!

00:44:16.363 --> 00:44:17.489 align:center
Oh, God…

00:44:21.993 --> 00:44:23.745 align:center
That's not…

00:44:23.828 --> 00:44:24.829 align:center
No…

00:44:25.538 --> 00:44:26.539 align:center
Matteo!

00:44:27.290 --> 00:44:28.458 align:center
Matteo!

00:44:32.754 --> 00:44:33.838 align:center
Open the door!

00:44:53.900 --> 00:44:54.734 align:center
Pa.

00:44:57.278 --> 00:44:58.113 align:center
Matt…

00:44:58.196 --> 00:44:59.781 align:center
-Ma.
-No, Matt…

00:45:00.407 --> 00:45:01.282 align:center
Matt…

00:45:05.203 --> 00:45:06.746 align:center
Ma, I'm really sorry.

00:45:35.442 --> 00:45:37.861 align:center
We need to know everything
in order to help Matteo.

00:45:37.944 --> 00:45:39.612 align:center
Otherwise, you'll end up in jail!

00:45:39.696 --> 00:45:40.989 align:center
You're scaring him!

00:45:41.865 --> 00:45:44.451 align:center
-Just tell them I did it.
-No! No!

00:45:44.534 --> 00:45:45.910 align:center
No one is going to jail! No one!

00:45:45.994 --> 00:45:48.246 align:center
Do you understand? No one's going to jail!

00:45:49.789 --> 00:45:51.124 align:center
Good morning.

00:45:51.207 --> 00:45:54.169 align:center
I am the lead investigator
in Sam Ignacio's case.

00:45:54.252 --> 00:45:56.129 align:center
Our son will give his statement

00:45:56.212 --> 00:45:57.964 align:center
at the police station
with a lawyer present.

00:45:58.047 --> 00:46:00.717 align:center
We reviewed Jem's livestream confession.

00:46:00.800 --> 00:46:03.678 align:center
You're here so we can hear
your side of the story.

00:46:03.761 --> 00:46:05.638 align:center
Jem is lying to you.
hear
your side of the story.

