WEBVTT

00:00.042 --> 00:01.627
A lot of people are watching this case.

00:01.711 --> 00:03.921
But not all of them
are interested in the truth.

00:10.094 --> 00:11.721
A lot of people noticed

00:11.804 --> 00:14.432
that the detective talked
to you here yesterday.

00:14.515 --> 00:16.475
Some are even saying
Anton might be involved.

00:16.559 --> 00:19.770
How long were you planning
to hide that you met with Sam?

00:19.854 --> 00:22.523
Don't tell me you believe
what that detective said.

00:22.606 --> 00:25.401
I just don't understand
why you're still avoiding me.

00:25.484 --> 00:27.194
Teacher Sam is gone now. No one--

00:28.279 --> 00:30.197
Don't ever mention that name again, okay?

00:30.281 --> 00:31.365
Jackie.

00:31.449 --> 00:33.033
Sam is here.

00:44.003 --> 00:45.796
Good luck!

00:56.265 --> 00:59.143
If you're happy, show it and laugh

01:00.644 --> 01:03.481
If you're happy, show it and laugh

01:04.482 --> 01:08.402
If you're happy, life will be more fun

01:08.486 --> 01:11.864
If you're happy, show it and laugh

01:12.865 --> 01:16.035
If you're happy, clap your hands

01:17.077 --> 01:20.164
If you're happy, clap your hands

01:20.915 --> 01:25.544
If you're happy, life will be more fun

01:25.628 --> 01:28.255
If you're happy, clap your hands

01:32.051 --> 01:34.345
Good job, son!

02:05.543 --> 02:10.464
Thank you so much
for supporting our program.

02:11.632 --> 02:14.844
Let's give our first batch
a round of applause.

02:20.140 --> 02:23.811
As a daughter of deaf parents,

02:24.854 --> 02:29.525
it has always been my dream
to have a special education program

02:29.608 --> 02:31.068
here in Escondido.

02:32.069 --> 02:36.156
So, thank you so much,
Mayor Serge Dominguez…

02:37.950 --> 02:41.579
for helping us get the funds

02:41.662 --> 02:46.417
and sponsors to continue
our little program.

02:49.378 --> 02:54.091
I believe in the voice of the youth,
and it comes in all forms.

02:55.134 --> 02:57.845
I know that their voices

02:58.345 --> 03:01.473
have a place in our country's future.

03:06.604 --> 03:07.980
Thank you.

05:10.060 --> 05:11.353
Anton?

05:13.772 --> 05:15.315
Anton, is that you?

05:16.942 --> 05:17.860
Anton?

05:19.111 --> 05:20.279
Anton.

05:26.201 --> 05:27.411
Anton, is that you?

05:35.961 --> 05:37.004
Anton.

05:48.265 --> 05:49.558
Anton.

05:55.022 --> 05:56.315
What happened to you?

05:57.983 --> 05:59.026
Are you okay?

06:33.060 --> 06:35.479
Hey, why are you standing up?

06:35.562 --> 06:39.358
The doctor said you need to rest.
You're still under observation.

06:39.441 --> 06:41.985
I'm fine. I'm not badly hur--

06:52.162 --> 06:55.082
-Where is…
-Are you looking for this?

07:06.426 --> 07:09.555
"Theodore P. Ignacio."

07:10.806 --> 07:16.228
He's Sam's brother who would show up
here in Escondido and then leave.

07:16.311 --> 07:18.564
That explains why
he has access to the house.

07:19.356 --> 07:21.733
It seemed he was running away
or hiding something.

07:22.985 --> 07:27.739
Did you find the bag with initials?

07:27.823 --> 07:30.909
-The one with the money?
-Negative.

07:30.993 --> 07:32.953
We didn't find anything
besides that wallet.

07:33.537 --> 07:34.705
It's gone, then.

07:34.788 --> 07:37.624
He already got away and he's hiding now.

07:37.708 --> 07:40.335
That is, if he gets past
the checkpoint areas.

07:40.961 --> 07:45.257
An order has been issued to find him
and arrest him for questioning.

07:45.340 --> 07:46.884
Well?

07:46.967 --> 07:51.096
Are you now convinced
that Sam Ignacio didn't commit suicide?

07:53.557 --> 07:56.393
That there's a deeper truth to this case?

08:01.148 --> 08:05.360
If the kids see this,
they'll ask what happened to you.

08:06.153 --> 08:07.738
What were you thinking?

08:08.989 --> 08:10.824
I was only letting out my frustrations.

08:12.034 --> 08:14.661
I don't understand
why I got involved in this issue.

08:14.745 --> 08:17.080
People are now thinking that I'm…

08:19.583 --> 08:21.460
That I'm a criminal.

08:23.545 --> 08:25.088
Sam was also my friend.

08:25.172 --> 08:26.548
She was our friend, right?

08:26.632 --> 08:29.426
Why would people think
I had a hand in her death?

08:30.802 --> 08:32.429
Anton.

08:32.512 --> 08:36.433
We can't control
what people want to believe.

08:38.435 --> 08:39.770
What if…

08:40.646 --> 08:43.023
What if they find out about my past?

08:43.732 --> 08:47.527
What, do they think
Sam and I had an affair?

08:48.862 --> 08:50.447
Well, did you?

08:56.495 --> 08:57.579
No, Jackie.

08:59.331 --> 09:01.041
We never had an affair.

09:02.000 --> 09:03.794
I made a promise to you, remember?

09:04.711 --> 09:06.588
And I haven't broken that promise.

09:10.801 --> 09:14.429
I'm just scared
that our children will find out

09:15.180 --> 09:20.644
about my past and what I did wrong
because I'm being linked to Sam's death.

09:21.311 --> 09:24.231
If they ask questions,
we won't hide anything.

09:24.314 --> 09:27.317
We'll tell them the truth.

09:31.947 --> 09:34.074
Come on. Let's go back there.

09:58.932 --> 10:01.727
Keep your mouth shut if you don't want
to end up like your sister.

10:55.655 --> 10:57.074
He's headed there.

11:03.914 --> 11:05.332
Stop! Hands up!

11:11.630 --> 11:12.798
Go. Cuff him.

12:42.262 --> 12:43.763
What's wrong?

12:44.681 --> 12:46.391
Are you okay?

12:48.894 --> 12:52.147
Yes, don't worry. I'm just a little tired.

12:52.230 --> 12:53.648
But I'm beside you now.

12:53.732 --> 12:57.277
My energy-booster!

13:10.373 --> 13:12.417
You seem lost in thought.

13:13.126 --> 13:14.252
Are you okay?

13:16.046 --> 13:17.130
It's nothing, Ma.

13:17.214 --> 13:19.591
I just saw Matteo leave.

13:19.674 --> 13:21.676
I guess he only came here for the food.

13:23.303 --> 13:25.847
Well, you know how your brother is.

13:26.431 --> 13:29.643
You should get some food too.
Take Eli with you.

13:30.393 --> 13:32.687
Go get some food over there.

13:32.771 --> 13:33.688
Yes?

13:33.772 --> 13:34.981
This is she.

13:36.316 --> 13:38.109
-Ted?
-What about Ted?

13:38.193 --> 13:39.861
He was shot?

13:41.530 --> 13:43.532
-He got in trouble again.
-Which hospital?

13:43.615 --> 13:44.616
What was Ted thinking?

13:44.699 --> 13:46.076
I'm going there.

13:46.159 --> 13:47.869
Yes, I'm going there.

13:48.870 --> 13:51.706
My goodness! Come on.

13:51.790 --> 13:53.333
Let's go.

13:55.627 --> 13:57.963
What happened?

14:06.304 --> 14:07.264
Okay, ma'am.

14:08.431 --> 14:10.559
-Ma'am, I need assistance.
-Sam…

14:10.642 --> 14:12.394
-Sam's the reason…
-I need assistance.

14:12.477 --> 14:13.603
-Hurry.
-Ted.

14:14.437 --> 14:15.730
What do you mean?

14:16.356 --> 14:18.024
Do you and your sister have a problem?

14:18.108 --> 14:19.359
-Assistance, please.
-With who?

14:19.442 --> 14:20.402
That's enough, sir.

14:20.485 --> 14:21.486
-We're taking the patient in.
-Ted.

14:21.570 --> 14:23.780
-We're taking the patient inside.
-Excuse me, sir.

14:26.449 --> 14:29.452
Ted! Where is Ted?

14:29.536 --> 14:31.246
Nurse, I'm here for Ted Ignacio.

14:31.746 --> 14:32.831
Oh, my god…

14:33.832 --> 14:35.208
Ted!

14:44.676 --> 14:45.760
Thank you.

14:56.479 --> 14:58.148
Ted is a complicated person.

14:59.941 --> 15:01.860
Trouble just won't leave him alone.

15:03.278 --> 15:06.448
And now, he's caught up
in his sister's issue.

15:06.990 --> 15:09.534
Does Ted get into trouble a lot?

15:09.618 --> 15:11.578
Just something we cousins joke about.

15:11.661 --> 15:14.122
Ted's really a valedictorian.

15:14.205 --> 15:16.583
Valedictorian of mischief.

15:20.503 --> 15:22.672
He's always given Sam a hard time.

15:23.673 --> 15:26.301
Didn't Sam ever try to fix her brother?

15:26.384 --> 15:31.514
She did. But it always ended in a fight.

15:31.598 --> 15:35.894
In one of their worst fights,
Sam was furious.

15:36.978 --> 15:41.650
She threatened to expose Ted
to the press about what she knew.

15:44.611 --> 15:47.822
It would be a huge scandal
if the media got interested.

15:51.493 --> 15:52.994
What was that?

15:59.584 --> 16:02.337
Chief, can you give us
even a small lead regarding the Ignacios?

16:02.420 --> 16:05.507
I can't say anything
until an official report is released.

16:05.590 --> 16:07.384
We just want some clarity.
Even just a little bit of info.

16:07.467 --> 16:10.929
It's better to wait
than to get the data wrong.

16:11.012 --> 16:12.847
-It's the mayor!
-Mayor!

16:12.931 --> 16:14.224
-Mayor!
-Mayor.

16:19.062 --> 16:21.981
Sam is going to scold us for this.

16:22.065 --> 16:24.818
She's allergic to sad vibes.

16:29.155 --> 16:30.824
At least you're okay.

16:32.283 --> 16:34.327
I know you need something.

16:36.037 --> 16:37.205
What is it?

16:37.288 --> 16:39.290
Did they tell you?

16:39.916 --> 16:41.918
You'll be one of those giving a eulogy.

16:42.001 --> 16:44.212
If that's okay.

16:50.176 --> 16:51.344
What's going on?

16:53.012 --> 16:56.683
Mayor! Do you have a suspect
in the shooting of Ted Ignacio?

16:56.766 --> 16:58.643
He's the brother of the teacher
who just passed away.

16:58.727 --> 17:01.938
Is Sam Ignacio's case
connected to the shooting of her brother?

17:02.021 --> 17:05.400
Is suicide still the angle
in Sam Ignacio's death?

17:08.862 --> 17:10.280
The detective is here.

17:10.363 --> 17:12.323
Detective Cortez!

17:12.407 --> 17:14.951
Any information
about the shooting of Ted Ignacio?

17:23.585 --> 17:27.756
It was confirmed this morning
that Theodore "Ted" Ignacio was shot.

17:28.339 --> 17:30.842
He is the brother of the late Sam Ignacio.

17:30.925 --> 17:34.512
He is currently in the hospital
and in stable condition.

17:34.596 --> 17:37.098
We are still investigating this incident.

17:37.182 --> 17:39.559
Is this incident connected
to Sam Ignacio's death?

17:39.642 --> 17:42.896
Does this mean you are investigating
the Ignacio family again?

17:42.979 --> 17:45.648
Is there a person of interest
in the shooting?

17:47.192 --> 17:49.652
We are looking into all possible angles.

17:50.153 --> 17:55.116
But, sir, is the ruling on Sam's death
clearly still suicide?

17:55.200 --> 17:58.286
For now, we are not changing
the official findings.

17:58.369 --> 18:01.873
So, you aren't dismissing
the possibility of foul play?

18:07.045 --> 18:09.964
We aren't dismissing any possibilities.

18:10.465 --> 18:13.384
My god, it looks like Sam's death
wasn't a suicide after all.

18:13.468 --> 18:15.553
Does that mean she was killed?

18:28.233 --> 18:31.945
Just go home for now.
I'll update you about the eulogy, okay?

18:36.241 --> 18:37.492
We should go home for now.

18:38.785 --> 18:39.911
Come on.

18:47.710 --> 18:48.920
Listen up.

18:49.629 --> 18:53.758
We assure the public that there will be
a fair investigation into this case.

18:53.842 --> 18:55.718
But for now,

18:55.802 --> 18:58.429
our primary goal is to ensure the safety

18:58.513 --> 19:01.182
of all citizens of the town of Escondido.

19:01.933 --> 19:02.976
Thank you so much.

19:03.059 --> 19:04.894
-Thank you, Mayor.
-Thank you, Mayor.

19:19.576 --> 19:21.411
Oh, Ma'am Sam.

19:21.494 --> 19:25.123
Yes. Was she here often?

19:25.206 --> 19:29.002
They said you know.
You're usually the last janitor to leave.

19:29.836 --> 19:33.715
The mayor doesn't want the office messy
when he arrives in the morning.

19:33.798 --> 19:36.926
It has to be neat and clean
before I head out.

19:37.468 --> 19:40.722
Except for when Ma'am Sam visited.

19:43.016 --> 19:43.933
Why is that?

19:44.017 --> 19:47.770
I'm not allowed to go in there,
especially when Ma'am Sam is inside.

19:50.773 --> 19:52.734
Anyway, sir, I have to go.

19:52.817 --> 19:54.819
I still need to clean the bathrooms.

20:17.383 --> 20:19.177
Is this the one, sir?

20:19.260 --> 20:21.012
Yes. Go ahead and zoom in.

20:54.420 --> 20:56.422
Sorry, I didn't see you either.

20:56.506 --> 20:58.341
It's my fault. I wasn't looking.

20:58.424 --> 21:00.134
-I'm sorry.
-My apologies too.

21:02.011 --> 21:02.845
Alright.

21:06.808 --> 21:09.143
I was also going to ask…

21:09.894 --> 21:12.063
is suicide still not ruled out?

21:12.730 --> 21:15.692
I heard you already have
a new lead in the case.

21:19.404 --> 21:20.363
Ma'am…

21:21.239 --> 21:24.075
You're one of the victim's
closest friends.

21:24.158 --> 21:27.954
Did you notice anything strange?

21:28.037 --> 21:31.874
Did she seem tired or stressed?
Or pressured at work?

21:31.958 --> 21:33.626
Any sign she was harassed?

21:34.293 --> 21:38.339
Was Ms. Ignacio paid to do
something she didn't want to?

21:39.340 --> 21:40.967
Paid to do something?

21:41.050 --> 21:45.471
What are you saying, sir?
That Sam was accepting bribes?

21:47.265 --> 21:49.892
Sir, Sam wasn't that kind of person.

21:49.976 --> 21:52.854
Do you really have to tarnish
my friend's memory?

21:53.771 --> 21:55.815
What exactly are you looking for?

21:55.898 --> 21:59.444
Anything, as long as it's the truth.

22:00.486 --> 22:03.406
Even if something gets destroyed.
Even if someone gets hurt.

22:05.033 --> 22:06.451
And you, Mrs. Carpio…

22:07.326 --> 22:09.662
How well did you know your friend?

22:39.776 --> 22:40.818
Let's eat.

22:42.361 --> 22:44.655
I'm still finishing something.

22:44.739 --> 22:46.991
I'll wait for you so we can eat together.

22:50.745 --> 22:54.373
It's okay, I'll just finish it later.

22:56.793 --> 22:57.919
Let's go.

23:40.586 --> 23:43.589
You've been there for a while.
Aren't you going to rest?

23:44.715 --> 23:46.050
I'm almost done.

23:46.134 --> 23:49.178
-Can I read it?
-No.

23:53.516 --> 23:55.434
You'll hear it, anyway.

23:56.227 --> 23:59.188
I'm sure you have beautiful things
to say about Sam.

24:05.027 --> 24:07.113
Finish it so you can get some sleep.

24:29.677 --> 24:30.845
And you, Mrs. Carpio…

24:31.929 --> 24:34.265
How well did you know your friend?

24:59.749 --> 25:04.170
So, to all her students and co-teachers,

25:04.253 --> 25:07.465
please treasure her memories.

25:09.008 --> 25:10.635
We love you, Sam.

25:12.845 --> 25:14.430
Thank you.

25:48.506 --> 25:51.842
I can't describe Sam as…

25:53.261 --> 25:55.096
as a perfect person.

25:58.140 --> 26:00.142
Maybe it's easier if…

26:02.520 --> 26:06.565
if I describe her as someone
who's hard to love.

26:13.281 --> 26:14.824
Like?

26:14.907 --> 26:18.244
First, Sam was stubborn.

26:23.416 --> 26:25.543
When she sees something wrong,

26:26.627 --> 26:28.087
she doesn't know how to stay silent.

26:28.170 --> 26:29.588
Miss Jackie, just a moment, okay?

26:34.051 --> 26:35.344
He just isn't the right fit.

26:36.012 --> 26:38.806
Not a good fit
or are you just uncomfortable?

26:38.889 --> 26:42.226
Teacher Sam, we need a school guard.

26:42.310 --> 26:45.438
There are protocols and safety concerns.

26:45.521 --> 26:47.106
Because he's hard of hearing?

26:48.190 --> 26:49.525
Ma'am, take a look.

26:50.192 --> 26:54.905
He has training, experience,
and recommendations.

26:54.989 --> 26:56.907
What do you think is missing?

26:56.991 --> 27:00.494
We have a SPED program
at this school, right?

27:00.578 --> 27:02.705
Every day, we teach our students

27:02.788 --> 27:04.957
that they're capable
and that they have a place in this world.

27:05.041 --> 27:07.668
But when it comes
to our own school, we say…

27:07.752 --> 27:10.296
"Sorry, your place ends in the classroom."

27:10.379 --> 27:14.425
If we can't give opportunities
to people with disabilities,

27:14.508 --> 27:18.804
then we have no right
to call ourselves inclusive.

27:18.888 --> 27:20.056
Look!

27:21.599 --> 27:26.020
So, please review it again, okay?

27:28.397 --> 27:33.611
Do this because we have a responsibility
to the students we teach here.

27:44.830 --> 27:48.959
Second, a lot of people
were won over by Sam.

27:50.461 --> 27:52.129
I was one of them.

27:52.213 --> 27:54.465
It always felt like
she brought sunlight with her.

28:02.431 --> 28:05.601
For Sam, the world was normal.

28:06.727 --> 28:07.770
Safe.

28:09.355 --> 28:11.899
-You felt like you mattered.
-Where's Eli?

28:11.982 --> 28:13.692
Oh, no!

28:13.776 --> 28:15.361
-For her...
-Where are you, Eli?

28:15.444 --> 28:17.196
Eli didn't have to be different.

28:17.279 --> 28:20.199
I think he went home. Did he go home?

28:20.908 --> 28:22.618
Oh, no!

28:25.579 --> 28:26.997
He wasn't lacking anything.

28:28.249 --> 28:29.208
He was just happy.

28:30.793 --> 28:32.253
-Free.
-Got you!

28:33.295 --> 28:35.214
I saw you!

28:36.799 --> 28:38.592
Like a…

28:40.428 --> 28:41.679
butterfly?

28:47.143 --> 28:48.936
But what I've learned is that…

28:50.855 --> 28:53.482
bringing light into others' lives…

28:55.443 --> 28:57.736
doesn't make you immune to being blinded.

29:01.907 --> 29:04.577
Jackie knows already. Did you tell her?

29:05.286 --> 29:07.746
You should've thought it through
before starting this mess.

29:10.499 --> 29:11.959
You think I started this mess?

29:12.710 --> 29:14.044
Me?

29:14.920 --> 29:17.673
Anton, I didn't tell Jackie anything.

29:24.263 --> 29:26.056
Sam, I'm begging you.

29:26.557 --> 29:29.768
Jackie will leave me.
She'll take our children away from me.

29:31.353 --> 29:32.438
Sam…

29:55.336 --> 29:57.755
Sometimes, she cared too much.

29:58.881 --> 30:00.341
To…

30:01.425 --> 30:04.261
To the point of being meddlesome.

30:05.137 --> 30:06.430
I know, ma'am.

30:08.682 --> 30:10.267
I'll tell Mama.

30:10.351 --> 30:12.645
It's just that we can't find
the right timing.

30:12.728 --> 30:16.482
We're also scared
of telling his father first.

30:17.608 --> 30:19.276
It's true, isn't it?

30:19.360 --> 30:22.655
-You're scared of him.
-That's not the point!

30:23.197 --> 30:24.865
Matteo?

30:24.949 --> 30:25.991
Matteo.

30:27.326 --> 30:29.537
Matteo, this isn't for me.

30:30.204 --> 30:31.580
This is for you two.

30:32.206 --> 30:34.375
I know you're confused right now.

30:35.167 --> 30:36.877
You're both scared, especially you.

30:36.961 --> 30:39.964
Having a child is a heavy responsibility,

30:40.673 --> 30:42.424
especially at your age.

30:42.925 --> 30:44.301
So…

30:45.219 --> 30:48.305
it's important that you get
guidance and support

30:48.389 --> 30:50.099
from your parents now more than ever.

30:51.016 --> 30:55.521
The sooner you tell them,
the sooner things will get easier.

31:03.654 --> 31:05.823
And what seems to be a mystery to many…

31:12.997 --> 31:15.374
is where Sam got her courage.

31:18.043 --> 31:20.546
She wasn't afraid to take risks.

31:24.049 --> 31:27.344
Okay. I'll get going now, okay?

31:27.428 --> 31:28.512
Bye, Sam.

31:28.596 --> 31:30.139
-Bye. Take care.
-You too.

31:30.222 --> 31:32.558
Even if she knew it was dangerous…

31:33.392 --> 31:36.312
Please, Sam. Just let this one go.

31:36.395 --> 31:39.315
I already accepted it.
It won't happen again.

31:42.109 --> 31:43.902
Look, I don't want to get
in trouble with the mayor.

31:50.159 --> 31:53.537
No. That's not part of the agreement, Ted.

31:53.621 --> 31:55.414
Just think of it
as a token of gratitude from him.

31:55.497 --> 31:57.082
I said, return it!

31:57.166 --> 31:59.460
Think of how it can help
the children's foundation.

31:59.543 --> 32:01.211
Leave the kids out of this, Ted.

32:02.171 --> 32:04.673
I know what that money is really for.

32:04.757 --> 32:08.260
My conscience can't bear it.
So you'd better return it.

32:08.344 --> 32:11.930
If you don't, I'll return it myself.

32:25.194 --> 32:26.695
Yes, Sam.

32:27.738 --> 32:30.366
I agreed to talk in front of everyone

32:32.076 --> 32:34.328
just to berate you.

32:41.627 --> 32:44.838
To tell you how angry I am with you.

33:09.530 --> 33:12.491
Because you were so stubborn.

33:14.535 --> 33:18.455
You keep trying to fix
other people's problems.

33:39.810 --> 33:41.687
And because Sam was like that…

33:43.439 --> 33:46.442
she never turned her back on anyone.

33:49.027 --> 33:51.739
Even when she knew
there were consequences.

33:53.574 --> 33:57.286
Even when she knew
that in the end, she'd pay for it.

34:00.539 --> 34:04.543
That's why I refuse to believe
that Sam gave up on life.

34:08.505 --> 34:11.717
If you're one of the people
she once helped,

34:14.136 --> 34:15.971
at least once…

34:19.600 --> 34:23.103
If you are one of the people
whose lives she touched…

34:30.444 --> 34:32.696
please don't accept the assumption

34:32.780 --> 34:36.784
that she chose to end her story
by giving up.

35:54.862 --> 35:57.739
I know this couldn't
have been Sam's choice.

35:59.032 --> 36:01.243
And if something else
did happen that night,

36:02.536 --> 36:04.288
I'll find out what it was.

36:24.766 --> 36:28.103
Meet me at the corner of Rodriguez
and Quejano Street at 10.

36:28.186 --> 36:32.441
There's something you need to know
about Samantha Ignacio's case.

36:57.507 --> 36:59.593
Matteo, where are you?

36:59.676 --> 37:02.763
I won't cover for you
if they ask where you are.

37:05.432 --> 37:06.600
Ma.

37:21.531 --> 37:23.742
I'll just head back to school.

37:23.825 --> 37:25.410
To help out.

37:28.038 --> 37:29.206
Ma.

37:30.332 --> 37:32.876
Isn't the wake over?

37:34.836 --> 37:38.048
There are still some things
we have to take care of.

37:38.799 --> 37:42.386
We also have to meet in preparation
for the students' grief counseling.

37:43.011 --> 37:44.513
I won't take long.

37:53.021 --> 37:54.940
-I'll leave Eli to you.
-Yes, Ma.

37:55.023 --> 37:57.693
Sleep early. Don't wait up for me.

38:21.466 --> 38:22.968
Mr. Carpio!

38:29.391 --> 38:30.517
Anton!

38:32.019 --> 38:33.145
Mayor.

38:33.228 --> 38:34.855
You're working out this late?

38:38.942 --> 38:40.777
You know my father?

38:40.861 --> 38:42.571
Yeah, I've known him for a while.

38:42.654 --> 38:44.239
He's part of Dad's legal team.

38:45.115 --> 38:47.117
Sharp, quiet…

38:47.701 --> 38:49.327
Loyal to the end.

38:53.582 --> 38:55.751
I'm just looking for someone
to fill a vacant position

38:55.834 --> 38:57.961
at the Able Hearts Foundation.

38:59.004 --> 39:00.839
Able Hearts?

39:00.922 --> 39:02.382
You're the one I thought of.

39:08.096 --> 39:10.432
But I have to think about it

39:10.515 --> 39:12.809
and check with the uni and my wife.

39:13.769 --> 39:14.811
No problem.

39:15.437 --> 39:17.230
You don't rush the right person.

39:19.066 --> 39:20.233
Let's talk again later?

39:20.942 --> 39:22.402
-Sure, Mayor. Thank you.
-Thank you.

39:23.445 --> 39:24.780
Thank you.

39:24.863 --> 39:25.822
Take care, Mayor.

40:12.160 --> 40:13.203
You?

40:32.180 --> 40:34.975
You said your goal is to find the truth.

40:38.311 --> 40:39.896
That's my job, ma'am.

40:41.982 --> 40:44.985
And you? Why are you doing this?

40:45.068 --> 40:47.112
Sam was a good friend.

40:48.697 --> 40:50.532
She was like a mother to my kids.

40:52.075 --> 40:53.285
Especially to Eli.

40:54.327 --> 40:55.787
Like I've told you before,

40:56.955 --> 41:00.333
seeking the truth can be complicated.

41:01.710 --> 41:04.462
It gets messy and painful.

41:06.006 --> 41:07.549
And sometimes terrifying.

41:12.512 --> 41:15.015
I think I can trust you.

41:15.515 --> 41:19.561
I didn't want to risk the safety
of my family by approaching you,

41:19.644 --> 41:21.605
but I feel like…

41:24.691 --> 41:27.152
I feel like I owe this to Sam.

41:28.445 --> 41:29.821
What do you know?

41:47.172 --> 41:49.132
Sam didn't get to complete that.

41:49.216 --> 41:51.134
Or someone pulled strings…

41:52.510 --> 41:54.387
to stop her.

42:09.194 --> 42:10.987
We have to be careful.

42:13.365 --> 42:15.700
You can't tell a soul about this.

42:31.841 --> 42:33.343
Matteo, did you get Jem pregnant?

42:33.426 --> 42:35.637
Please, can you not say anything
to Mama and Papa?

42:35.720 --> 42:37.639
I'll tell them myself. I just need time.

42:37.722 --> 42:40.517
The bullet that hit you
wasn't from the police.

42:40.600 --> 42:42.936
Does this have anything to do
with Sam's death?

42:43.019 --> 42:44.479
Were you the one who pushed her?

42:44.562 --> 42:45.522
I was just thinking…

42:45.605 --> 42:49.234
Why don't we go out of town this weekend?

42:49.943 --> 42:51.903
That's a great idea.

42:51.987 --> 42:54.489
You think the mayor
had a hand in Sam's death

42:54.572 --> 42:56.700
and the attempt on her brother's life?

42:56.783 --> 43:01.079
Ted going into hiding might have
something to do with those files.
n>
