WEBVTT

00:06.166 --> 00:08.791
NETFLIX シリーズ

00:26.166 --> 00:28.916
マドリード
作戦開始から５日後

00:31.541 --> 00:32.916
アリシア

00:33.708 --> 00:36.541
唯一の打開策(だかいさく)は
責任を取ること

00:37.375 --> 00:38.500
誰が？

00:39.375 --> 00:40.875
情報局(ＣＮＩ)からはプリエト

00:41.375 --> 00:43.083
警察からは君だ

00:45.000 --> 00:46.250
配達完了だ

00:46.750 --> 00:48.333
２分で戻る

00:52.666 --> 00:55.250
君が責任を負うんだ

00:55.750 --> 00:56.708
強くいろ

00:57.208 --> 00:58.458
我々がついてる

00:59.458 --> 01:00.416
リスボン

01:00.500 --> 01:02.041
スペイン銀行へようこそ

01:02.625 --> 01:04.333
政府の命令よ

01:04.416 --> 01:08.916
情報局(ＣＮＩ)に警察司令官
内務省も

01:09.000 --> 01:11.166
全員知ってたわ

01:15.125 --> 01:16.833
ヘリはどこへ？

01:18.333 --> 01:22.791
アリシア･シエラへの
訴訟手続きが開始

01:27.000 --> 01:29.333
逮捕状が出されました

01:29.416 --> 01:30.291
よし

01:30.375 --> 01:31.791
いいぞ！

01:31.875 --> 01:32.916
教授

01:33.416 --> 01:35.250
リスボン到着よ

01:38.208 --> 01:39.291
よく聞け

01:39.375 --> 01:40.416
この戦争…

01:41.416 --> 01:42.416
我々が勝つ

01:43.625 --> 01:44.625
ナイロビのために

01:45.208 --> 01:46.166
そうね

01:46.250 --> 01:47.541
そうだな

01:48.041 --> 01:49.041
ナイロビのため

01:49.125 --> 01:50.666
ナイロビのため！

01:51.250 --> 01:52.666
ナイロビのため！

01:52.750 --> 01:53.958
ナイロビのため！

01:55.041 --> 01:56.708
ナイロビのため！

01:57.208 --> 01:59.083
ナイロビのため！

01:59.166 --> 02:00.916
ナイロビのため！

02:26.375 --> 02:28.250
チェックメイト(王手詰み)

02:36.208 --> 02:39.416
本当は 今すぐ
撃ち殺してやりたい

02:43.708 --> 02:45.625
私は未亡人で

02:47.291 --> 02:49.125
汚名を着せられた警察官

02:50.583 --> 02:53.791
あなたのせいで
拷問者にもなった

02:53.875 --> 02:56.291
頭はぶち抜かない

02:56.375 --> 02:59.833
これから18年
私を必要とする子がいるから

03:01.375 --> 03:02.791
でも限界までやる

03:05.416 --> 03:09.000
あなた次第で
喜んで一線を超える

03:10.875 --> 03:12.041
ここが家ね

03:12.833 --> 03:13.958
教授の隠れ家

03:16.458 --> 03:19.333
マドリードで
最も劣悪な環境は

03:19.916 --> 03:23.125
ネズミの住まいに
ぴったりね

03:23.208 --> 03:24.958
私をどうする気だ

03:28.000 --> 03:29.750
計画を聞き出したら

03:30.458 --> 03:31.625
連行する

03:32.541 --> 03:35.875
テロリストとして
起訴されて

03:36.458 --> 03:38.250
終身刑は免れない

03:38.750 --> 03:41.833
一生 日の光は
見られないわね

03:42.875 --> 03:44.166
よく聞きなさい

03:44.958 --> 03:46.250
あなたの有罪が

03:46.750 --> 03:48.291
私たちの救いよ
