1
00:00:04,629 --> 00:00:07,882
Quiz Harvard. Top chrono.

2
00:00:07,966 --> 00:00:09,342
- Prix Pulitzer.
- Quarante-six.

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,219
- Prix Nobel de la paix.
- Cinq.

4
00:00:11,428 --> 00:00:13,972
- Le plus ancien livre à Harvard ?
- La Bible.

5
00:00:14,097 --> 00:00:17,559
- Faux, la Bible de Gutenberg.
- On sait tous que c'est celle-là.

6
00:00:17,642 --> 00:00:23,064
Il faut être précis,
car le droit exige de la précision.

7
00:00:24,023 --> 00:00:25,024
- Présidents...
- Huit.

8
00:00:25,108 --> 00:00:28,194
- Mais il n'a pas fini la question.
- Mais c'est juste.

9
00:00:28,278 --> 00:00:31,072
Ça allait être : "Les présidents
américains qui sont allés à Harvard".

10
00:00:31,156 --> 00:00:32,574
- Je dois les citer ?
- Non.

11
00:00:33,033 --> 00:00:38,538
Manche décisive. Ross mène d'un point.
Une question qui compte double.

12
00:00:38,621 --> 00:00:42,459
- Il veut te laisser une chance, Seth.
- Vas-y, je suis prêt.

13
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
Oh, des petites piques.
C'est adorable, j'adore.

14
00:00:45,003 --> 00:00:48,006
Ross, où allez-vous
pour une pizza carrée ?

15
00:00:50,175 --> 00:00:55,221
Vous rigolez ? Tout élève de Harvard
digne de ce nom sait ça.

16
00:00:55,305 --> 00:00:57,640
Vous étudiez tard,
où allez-vous pour une pizza ?

17
00:01:00,727 --> 00:01:05,148
Je préfère les hamburgers.
J'ai besoin de protéines.

18
00:01:07,525 --> 00:01:10,779
C'est tout simplement pitoyable.
C'est Pinocchio's.

19
00:01:11,112 --> 00:01:13,948
- Si je réponds bien, je gagne.
- Oui, je sais.

20
00:01:17,035 --> 00:01:20,580
Combien de juges de la Cour Suprême
actuels viennent de Harvard ?

21
00:01:23,500 --> 00:01:24,793
Cinq.

22
00:01:28,713 --> 00:01:32,258
- Un commentaire, Ross ?
- Non, juste que c'est faux.

23
00:01:32,342 --> 00:01:35,470
Scalia, Roberts, Kennedy, Breyer, Kagan.

24
00:01:35,553 --> 00:01:38,389
- Ginsburg.
- Ruth Bader Ginsburg a été à Columbia.

25
00:01:38,473 --> 00:01:41,893
Elle est diplômée de Columbia,
après avoir étudié deux ans à Harvard.

26
00:01:42,268 --> 00:01:47,690
"Combien de juges sont de Harvard ?"
Elle était dans le Harvard Law Review.

27
00:01:47,774 --> 00:01:50,902
Quand elle a été transférée à Columbia,
elle était de Harvard.

28
00:01:50,985 --> 00:01:56,324
Il faut être précis,
car le droit exige de la précision.

29
00:02:03,289 --> 00:02:05,875
Félicitations.
Voici le prix pour la seconde place.

30
00:02:07,085 --> 00:02:08,837
Et la récompense revient au vainqueur.

31
00:02:10,130 --> 00:02:13,383
Une affaire pro bono rien que pour vous.

32
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
Félicitations.

33
00:02:26,312 --> 00:02:28,398
- Louis sait.
- Quoi donc ?

34
00:02:28,481 --> 00:02:31,150
- Mon vilain petit secret.
- Tu es canadien ?

35
00:02:31,526 --> 00:02:34,112
- Il sait que je n'ai pas été à Harvard.
- Non.

36
00:02:34,195 --> 00:02:37,031
- Comment en êtes-vous sûr ?
- Car tu es à côté de moi.

37
00:02:37,115 --> 00:02:41,494
- Il a organisé ce quiz sur Harvard...
- Ça ne veut rien dire.

38
00:02:41,578 --> 00:02:45,748
Il faut pirater le système de Harvard
et y introduire mon dossier.

39
00:02:45,832 --> 00:02:49,002
Impossible. Ce week-end,
j'entre par effraction à Fort Knox.

40
00:02:49,085 --> 00:02:53,214
- Pour rendre des doublons volés.
- Très drôle. Je suis sérieux.

41
00:02:53,298 --> 00:02:57,385
Personne ne fouinera dans ton passé
si tu ne leur donnes pas de raison.

42
00:02:58,052 --> 00:03:01,431
Louis est retors, mais pas audacieux.

43
00:03:01,514 --> 00:03:06,144
Il ne nous soupçonnera jamais,
car il n'aurait jamais pensé faire ça.

44
00:03:06,227 --> 00:03:09,230
- Des doublons ?
- Tes doutes sont ridicules,

45
00:03:09,314 --> 00:03:11,774
- je devais utiliser un mot absurde.
- Compris.

46
00:03:25,496 --> 00:03:28,374
- C'était Quentin Sainz ?
- Oui, vous le connaissez ?

47
00:03:28,458 --> 00:03:32,045
De nom.
Pourquoi il vous faisait un baisemain ?

48
00:03:32,128 --> 00:03:35,423
- Qu'insinuez-vous ?
- Vous sortez peut-être ensemble.

49
00:03:36,132 --> 00:03:40,470
J'insinuais qu'il semblait reconnaissant
que vous acceptiez son affaire.

50
00:03:40,553 --> 00:03:43,306
- Bien, car c'est exactement ça.
- Mauvaise idée.

51
00:03:43,389 --> 00:03:48,728
On gagnera de l'argent en le défendant,
mais en perdant, ça nous affaiblira.

52
00:03:48,811 --> 00:03:51,439
- Vous savez que nous perdrons ?
- C'est mon travail.

53
00:03:51,522 --> 00:03:54,567
Son remède miracle contre la S.L.A.
tue des gens.

54
00:03:54,651 --> 00:03:56,402
La S.L.A. est incurable.

55
00:03:57,320 --> 00:04:00,406
Et ceux qui prennent ce médicament
mourront de toute façon.

56
00:04:01,616 --> 00:04:05,119
C'est votre défense ?
Il rend service en les tuant plus vite ?

57
00:04:05,703 --> 00:04:09,874
Notre défense est
que ces allégations sont fausses.

58
00:04:09,958 --> 00:04:13,503
Pas un seul cabinet de la ville
ne croit en ses chances.

59
00:04:13,586 --> 00:04:16,923
Il s'est adressé à moi,
car il veut un avocat qui croie en lui.

60
00:04:17,006 --> 00:04:20,009
Et pourquoi croyez-vous en lui ?

61
00:04:20,093 --> 00:04:22,637
J'ai appris à le connaître
pendant notre mariage.

62
00:04:26,265 --> 00:04:28,309
Quentin vous attend demain.

63
00:05:10,643 --> 00:05:13,521
- Vous avez oublié ça hier soir.
- Je ne l'ai pas oublié.

64
00:05:13,813 --> 00:05:18,651
Je ne compte pas prendre cette affaire.
Mais je vous ai acheté ceci.

65
00:05:18,735 --> 00:05:20,903
- C'est quoi ?
- Un cadeau de mariage.

66
00:05:20,987 --> 00:05:24,615
Pardon du retard, mais j'ignorais
que vous aviez été mariée.

67
00:05:26,034 --> 00:05:28,036
Vous fréquentez quelqu'un, Harvey ?

68
00:05:30,496 --> 00:05:32,832
Vous ne répondez pas et je m'en moque.

69
00:05:32,915 --> 00:05:37,086
Car nous voulons tous deux
préserver notre vie privée.

70
00:05:37,170 --> 00:05:39,547
- Vous étiez mariée.
- Quand vous étiez à Harvard.

71
00:05:39,630 --> 00:05:44,343
Ça n'a pas marché à cause de
nos carrières et je n'en dirai pas plus.

72
00:05:44,886 --> 00:05:47,346
Vous avez raison,
ce ne sont pas mes affaires.

73
00:05:48,598 --> 00:05:50,850
- Mais je ne prends pas l'affaire.
- Pourquoi ?

74
00:05:50,933 --> 00:05:53,269
Parfois mes clients n'apprécient pas
mes méthodes.

75
00:05:53,603 --> 00:05:57,023
Si leur ex-femme me surveille,
ça ne me dérange pas vraiment.

76
00:05:57,231 --> 00:06:02,070
Mais si leur ex-femme est aussi
ma supérieure, je suis coincé.

77
00:06:02,278 --> 00:06:07,283
Et je ne peux pas être coincé
pour gagner une cause perdue.

78
00:06:09,077 --> 00:06:10,453
Faites votre boulot.

79
00:06:11,370 --> 00:06:13,831
- Vous ne vous immiscerez pas ?
- Qu'est-ce que j'ai dit ?

80
00:06:14,957 --> 00:06:18,503
Savez-vous combien il est difficile
de développer un nouveau médicament

81
00:06:18,586 --> 00:06:20,755
si vous n'êtes pas Pfizer,
Amgen ou Merck ?

82
00:06:21,255 --> 00:06:23,132
C'est important, Harvey.

83
00:06:23,966 --> 00:06:28,137
Si Quentin est venu vous voir,
pourquoi me confier cette affaire ?

84
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
Ça ne vous regarde pas.

85
00:06:29,680 --> 00:06:33,768
Je vous le demande
en tant qu'avocat de Quentin.

86
00:06:39,190 --> 00:06:45,196
Après notre séparation, il est sorti
avec Lisa, une consultante en recherche.

87
00:06:45,404 --> 00:06:48,116
Ils sont toujours ensemble,
mais ils ne sont pas mariés.

88
00:06:48,825 --> 00:06:51,410
- Elle refuse que je m'en charge.
- Fantastique.

89
00:06:51,577 --> 00:06:55,957
Vous me refilez un perdant et sa copine
qui ne m'aimera pas plus que vous.

90
00:06:56,165 --> 00:07:00,253
Ce n'est pas la première fois
que quelqu'un ne vous aime pas.

91
00:07:03,297 --> 00:07:05,133
Qui ne m'aime pas ?

92
00:07:05,633 --> 00:07:09,595
- C'est le diable, le charme en moins.
- Karinski est proprio depuis 2 ans.

93
00:07:09,679 --> 00:07:12,974
Puis, ça a dégénéré. Le chauffage
a lâché en hiver, j'étais gelé.

94
00:07:13,057 --> 00:07:18,604
Puis une fuite de gaz dans ma cuisine.
Il a refusé de réparer et j'ai dû payer.

95
00:07:18,688 --> 00:07:23,860
- Pourquoi ne pas déménager ?
- J'ai grandi là-bas, c'est ma vie.

96
00:07:23,943 --> 00:07:28,448
Je n'ai pas de frères et sœurs
et mes parents ne sont plus là.

97
00:07:29,365 --> 00:07:31,534
Je ne romprai pas le seul lien
que j'ai avec eux.

98
00:07:31,617 --> 00:07:34,871
Vous dites que vous ne dormez pas.
C'est le stress ?

99
00:07:35,329 --> 00:07:37,373
- Des punaises de lit.
- Non...

100
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Mon appartement en est infesté.

101
00:07:39,876 --> 00:07:42,253
Vous pourriez dormir
en sachant qu'elles vont vous piquer ?

102
00:07:42,670 --> 00:07:45,756
- Non, je ne pourrais pas.
- Karinski ne veut pas agir sans preuve.

103
00:07:45,840 --> 00:07:48,509
Et je n'arrive pas à faire venir
un expert de la ville.

104
00:07:48,885 --> 00:07:51,053
Ne vous inquiétez pas, je m'en charge.

105
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
Jeudi dans deux semaines.

106
00:07:53,347 --> 00:07:58,060
- Il me faut quelqu'un aujourd'hui.
- Jeudi dans deux semaines.

107
00:07:58,144 --> 00:08:02,356
- J'aimerais parler à votre supérieur.
- Mercredi prochain.

108
00:08:02,440 --> 00:08:07,445
Glenda, voilà ce que je vais faire
entre aujourd'hui et mercredi prochain.

109
00:08:07,528 --> 00:08:10,448
Je sais ce que vous allez faire,
comme les autres avocats.

110
00:08:10,531 --> 00:08:16,496
Vous allez présenter une doléance 409/3,
car je vous ai pas passé mon supérieur,

111
00:08:16,746 --> 00:08:20,124
doléance qui sera transmise
à mon supérieur mercredi prochain.

112
00:08:20,208 --> 00:08:26,214
Non, je vais engager un détective privé
pour fouiller dans toute votre vie,

113
00:08:26,297 --> 00:08:29,342
depuis votre naissance
jusqu'à mardi prochain.

114
00:08:29,425 --> 00:08:33,304
J'utiliserai ce qu'il trouvera et vous
regretterez que votre plus gros souci

115
00:08:33,387 --> 00:08:37,558
ne soit pas de conserver cet emploi
que vous semblez tant détester.

116
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
Je ne suis pas
comme les autres avocats, Glenda.

117
00:08:41,437 --> 00:08:44,941
- Quel est votre nom encore ?
- Specter.

118
00:08:45,608 --> 00:08:47,193
Harvey Specter.

119
00:08:52,573 --> 00:08:54,116
- Vous aimez le baseball ?
- Oui.

120
00:08:54,200 --> 00:09:00,206
Lou Gehrig était un costaud.
Il méritait son surnom de "Iron Horse".

121
00:09:00,289 --> 00:09:02,917
Ensuite, il a eu la S.L.A.
Que lui est-il arrivé ?

122
00:09:03,709 --> 00:09:08,589
Il a perdu le contrôle de ses jambes,
la parole et enfin son souffle.

123
00:09:08,839 --> 00:09:14,053
Son cerveau fonctionnait, mais il était
prisonnier de son corps, inerte.

124
00:09:14,887 --> 00:09:18,099
Aujourd'hui, vous mourez de la S.L.A.
en trois à cinq ans.

125
00:09:18,182 --> 00:09:20,393
Ou avant, si votre médicament
attaque le foie.

126
00:09:20,476 --> 00:09:24,814
Ce médicament atténue la souffrance
et double l'espérance de vie.

127
00:09:24,897 --> 00:09:26,524
Sauf si le foie lâche.

128
00:09:26,607 --> 00:09:29,360
- Ne...
- Lisa. Ce n'est rien.

129
00:09:31,195 --> 00:09:34,991
Je comprends que Jessica
vous apprécie. Vous êtes direct.

130
00:09:35,283 --> 00:09:39,453
- J'ai toujours aimé ça chez elle.
- Mais elle n'a pas mon charme.

131
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
- Elle est plus grande que vous, non ?
- En talons.

132
00:09:42,081 --> 00:09:44,792
Obtenir un brevet pour un médicament
n'est pas simple.

133
00:09:45,626 --> 00:09:49,046
Le développement a coûté 139 millions
avant la commercialisation.

134
00:09:49,380 --> 00:09:53,467
On a surmonté tous les obstacles
et prouvé que le médicament était sûr.

135
00:09:53,551 --> 00:09:57,305
- Les plaintes sont sans fondement ?
- Ces patients sont en phase terminale.

136
00:09:57,597 --> 00:10:01,809
Comment affirmer
que mon médicament en est la cause ?

137
00:10:03,853 --> 00:10:07,690
Ils buvaient du café sur le Titanic.
C'est pas ça qui a tué DiCaprio.

138
00:10:08,149 --> 00:10:11,527
Puisque Jessica se porte garante,
je vais vous croire.

139
00:10:11,611 --> 00:10:15,197
Mais comme les autres cabinets
ont refusé votre affaire,

140
00:10:15,281 --> 00:10:19,660
on va les payer un peu pour que vous
puissiez continuer à sauver des vies.

141
00:10:19,744 --> 00:10:25,166
Car si on fait traîner, ce médicament
deviendra synonyme de peine de mort.

142
00:10:27,752 --> 00:10:32,298
- L'expert sera là dans cinq minutes.
- Comment avez-vous fait ?

143
00:10:32,798 --> 00:10:36,177
En fait, ils sont assez ouverts
quand on leur explique la situation.

144
00:10:37,261 --> 00:10:39,972
Il faut bien éviter la propagation.

145
00:10:40,222 --> 00:10:43,601
J'ai dû me débarrasser
de mes fringues, vinyles, livres.

146
00:10:43,684 --> 00:10:46,937
J'avais une première édition
de L'attrape-cœurs.

147
00:10:47,229 --> 00:10:52,735
Les punaises peuvent dormir
dix-huit mois. Il faut tout jeter.

148
00:10:55,029 --> 00:10:56,489
- Frank !
- Karinski.

149
00:10:56,697 --> 00:10:58,699
- Tu es là.
- Oui, j'habite ici.

150
00:10:58,783 --> 00:11:03,454
- C'est drôle, car tu ne paies plus.
- Je ne paie plus, car...

151
00:11:03,537 --> 00:11:07,375
Mon client a suspendu le paiement,
car l'appartement est insalubre.

152
00:11:07,458 --> 00:11:11,712
Code du logement de New York,
sous chapitre 2, article 4, alinéa 27...

153
00:11:11,796 --> 00:11:14,632
Pas de loyer, pas d'appartement.
Voilà mon code.

154
00:11:15,257 --> 00:11:17,176
Mais si vous voulez un truc légal,

155
00:11:18,344 --> 00:11:20,846
voici un avis d'expulsion.
T'as trois jours.

156
00:11:21,138 --> 00:11:24,850
Ou le shérif viendra vider pour toi.
Bonne journée.

157
00:11:37,238 --> 00:11:40,491
- Tu es en retard.
- C'est le pro bono de Louis...

158
00:11:40,574 --> 00:11:44,954
- Mais c'est mon costume de rechange.
- C'est la faute de Louis.

159
00:11:45,037 --> 00:11:49,041
L'appartement du client est infesté
de punaises. Donc j'ai été au bureau...

160
00:11:49,250 --> 00:11:51,293
- Tu les as ramenées dans mon bureau ?
- Non.

161
00:11:51,377 --> 00:11:55,005
- Tu es entré tout nu ?
- Non, Donna m'attendait...

162
00:11:55,089 --> 00:12:00,219
Donna est virée et tu me dois
un costume. Et où est le gilet ?

163
00:12:00,302 --> 00:12:03,264
Je voulais vous en parler.
Un gilet, vraiment ?

164
00:12:04,098 --> 00:12:05,808
Dit le gars avec un casque de vélo.

165
00:12:06,976 --> 00:12:08,769
La sécurité avant tout.

166
00:12:10,229 --> 00:12:11,272
Viens.

167
00:12:18,112 --> 00:12:22,783
Les locaux construits grâce à l'Amylinx.
Très jolis.

168
00:12:23,284 --> 00:12:29,999
Collin Church, M. Sainz et M. Specter,
qui est en retard pour régler ce litige.

169
00:12:30,624 --> 00:12:35,629
- Je parlerais plutôt d'extorsion.
- La frontière entre les deux est ténue.

170
00:12:35,963 --> 00:12:41,218
On pourrait longuement débattre
sur nos dossiers, mais ça va m'ennuyer.

171
00:12:45,639 --> 00:12:47,308
- Vraiment ?
- Ça pourrait être bien moins.

172
00:12:47,391 --> 00:12:51,729
- Ça pourrait être bien plus.
- Disons que c'est parfait.

173
00:12:51,812 --> 00:12:55,107
La vie de mes patients est écourtée.

174
00:12:55,191 --> 00:13:02,198
Et selon des calculs reconnus,
une vie vaut actuellement 7,9 millions.

175
00:13:02,281 --> 00:13:05,201
Vous en êtes bien loin.

176
00:13:05,284 --> 00:13:10,080
Ce sont des calculs de l'E.P.A. basés
sur une espérance de vie complète.

177
00:13:10,164 --> 00:13:13,167
Adaptés à l'espérance de vie
très réduite des patients,

178
00:13:13,250 --> 00:13:17,254
nous obtenons
une valeur de 143 427 dollars.

179
00:13:19,048 --> 00:13:20,049
Environ.

180
00:13:20,591 --> 00:13:26,347
Le petit ne comprend pas que pour
quelqu'un qui n'a que 3 à 5 ans à vivre,

181
00:13:26,430 --> 00:13:30,267
chaque jour vaut infiniment plus.

182
00:13:30,351 --> 00:13:33,229
Mais l'essentiel, ce sont
des dommages et intérêts punitifs.

183
00:13:33,479 --> 00:13:40,361
Si votre client veut me faire gober
qu'il ignorait les effets secondaires,

184
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
je n'y crois pas.

185
00:13:42,238 --> 00:13:45,115
- Nous réclamons 250 millions.
- Quoi ?

186
00:13:45,199 --> 00:13:48,494
- Quentin.
- Non, c'est un montant exorbitant.

187
00:13:49,078 --> 00:13:51,121
Vous savez quoi ?
Vous ruinez cette société

188
00:13:51,205 --> 00:13:57,294
et écourtez la vie de gens qui marchent,
respirent mieux grâce à ce médicament.

189
00:13:57,795 --> 00:14:00,256
Je ne les représente pas.

190
00:14:00,339 --> 00:14:03,008
- Mes clients...
- Ont de maigres arguments.

191
00:14:03,092 --> 00:14:06,303
Et à moins que l'un d'eux ne soit
Rupert Murdoch, vous êtes fou.

192
00:14:07,263 --> 00:14:08,347
Bien.

193
00:14:10,641 --> 00:14:13,269
Avis aux utilisateurs de l'Amylinx,
c'est dangereux pour le foie

194
00:14:13,352 --> 00:14:16,855
- Vous avez publié ça ?
- Pas encore, mais je le ferai.

195
00:14:16,939 --> 00:14:20,276
- C'est de la calomnie.
- Peut-être, peut-être pas.

196
00:14:20,359 --> 00:14:24,071
Mais après la parution, vous savez
que ça n'aura plus d'importance.

197
00:14:24,154 --> 00:14:30,286
Je ne négocie pas avec un charognard,
même s'il a un beau costume.

198
00:14:30,369 --> 00:14:34,623
Il est beau, n'est-ce pas ?
Italien et fait sur mesure.

199
00:14:34,707 --> 00:14:37,167
250 millions de dollars, M. Sainz.

200
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Je vous donne quatre jours.

201
00:14:50,472 --> 00:14:52,558
Church veut jouer ? Jouons.

202
00:14:53,684 --> 00:14:57,313
- Je dois être au tribunal d'instance.
- Même votre grand-mère gagnerait.

203
00:14:58,230 --> 00:15:01,150
Vérifions si les problèmes de foie
de ses clients sont réels.

204
00:15:01,442 --> 00:15:06,030
S'ils sont réels, on insinuera que
c'est dû à la maladie, un mauvais dosage

205
00:15:06,113 --> 00:15:08,407
ou un cocktail de médicaments.

206
00:15:09,033 --> 00:15:12,703
Je veux voir les comptes de la société
de Quentin. Je les ai demandés.

207
00:15:12,786 --> 00:15:16,540
Rappelle-les. Je veux savoir
ce que Church pourrait exploiter.

208
00:15:16,624 --> 00:15:19,835
On est passés d'un accord
à la terre brûlée.

209
00:15:20,002 --> 00:15:23,380
- Je ne voulais pas céder 250 millions.
- C'est une négociation.

210
00:15:23,464 --> 00:15:25,883
Justement, je me prépare
pour le prochain round.

211
00:15:25,966 --> 00:15:29,678
- En fouinant du côté de Quentin ?
- Je suis un scout, j'aime être prêt.

212
00:15:32,681 --> 00:15:38,687
Un scout demanderait à des patients
en phase terminale de venir à la barre ?

213
00:15:40,439 --> 00:15:41,774
Vous passerez pour un enfoiré.

214
00:15:41,857 --> 00:15:46,236
Pour chacun de ses clients,
il y a 600 patients qui n'ont rien.

215
00:15:46,320 --> 00:15:51,492
S'il faut faire l'enfoiré pour montrer
que cent sont plus importants qu'un,

216
00:15:51,575 --> 00:15:56,372
- je ne vais pas hésiter un instant.
- J'ai une audience demain.

217
00:15:57,748 --> 00:16:00,125
J'ai un doute.

218
00:16:00,209 --> 00:16:04,672
Je parlais avec ma supérieure
ou l'ex-femme de mon client ?

219
00:16:04,755 --> 00:16:08,300
- Trouvez un arrangement.
- Oui, si vous restez en dehors de ça.

220
00:16:09,218 --> 00:16:11,095
Comme vous me l'aviez promis.

221
00:16:12,846 --> 00:16:13,973
Réglez ça.

222
00:16:16,266 --> 00:16:17,810
- Rachel.
- Dégage.

223
00:16:17,893 --> 00:16:20,354
- Je dois te parler.
- Qui t'a embêté, Mikey ?

224
00:16:20,437 --> 00:16:23,399
Maman et papa se disputent.
Harvey et Jessica.

225
00:16:23,482 --> 00:16:25,818
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Je stresse.

226
00:16:25,901 --> 00:16:30,823
- Mon procès au tribunal d'instance.
- Le tribunal d'instance ?

227
00:16:31,615 --> 00:16:34,159
Même moi, je gagnerais. Tout ira bien.

228
00:16:34,993 --> 00:16:36,453
Sauf si tu portes ce costume.

229
00:16:46,296 --> 00:16:48,799
Carvello contre Karinski Properties.

230
00:16:48,882 --> 00:16:50,551
Comment ça se passe d'habitude ?

231
00:16:52,052 --> 00:16:56,223
Généralement, le procès démarre.
Là, c'est le juge...

232
00:16:56,306 --> 00:17:00,769
- Et les gens disent des choses.
- Vous n'avez jamais fait ça ?

233
00:17:01,937 --> 00:17:05,482
Je n'avais jamais conduit de voiture
avant la première fois et je suis là.

234
00:17:07,776 --> 00:17:11,030
C'est votre première fois ?
Je suis la première pour vous ?

235
00:17:11,739 --> 00:17:14,116
Ne vous en faites pas,
je ne serai pas gentille.

236
00:17:14,867 --> 00:17:18,412
Frank, ravi de te voir.
Pour la dernière fois.

237
00:17:20,372 --> 00:17:22,332
S'il plaît à la cour...

238
00:17:22,416 --> 00:17:25,919
Il plaît à la cour de décider
qui parle et quand.

239
00:17:28,589 --> 00:17:30,049
Je vais m'asseoir.

240
00:17:30,257 --> 00:17:33,927
- 4 000 dollars de loyer impayé...
- Oui, Votre Honneur.

241
00:17:34,011 --> 00:17:39,391
Mais nous avons les reçus
des réparations, pertes ainsi que...

242
00:17:39,641 --> 00:17:42,853
4 000 dollars. Oui, Votre Honneur.
Elle s'adressait à moi.

243
00:17:45,856 --> 00:17:47,483
Pourquoi n'a-t-il pas payé, maître ?

244
00:17:49,485 --> 00:17:52,404
- Cette fois, c'est pour vous.
- Des punaises de lit.

245
00:17:52,821 --> 00:17:58,869
J'ai des factures des réparations
qui dépassent largement ce montant.

246
00:17:58,952 --> 00:18:01,914
L'expert a confirmé la présence
des punaises de lit ?

247
00:18:01,997 --> 00:18:04,416
- Oui, Votre Honneur.
- Réduction ?

248
00:18:07,252 --> 00:18:10,339
- Pardon, je...
- Je vais le faire. Voici.

249
00:18:13,091 --> 00:18:15,177
Votre Honneur,
c'est une procédure d'expulsion.

250
00:18:15,511 --> 00:18:19,014
La question n'est pas l'insalubrité,
mais le paiement du loyer.

251
00:18:19,098 --> 00:18:25,521
La législation stipule que le loyer
peut être suspendu en cas d'insalubrité.

252
00:18:27,564 --> 00:18:30,984
Alors, nous voulons voir les chèques
que le client a mis sous séquestre.

253
00:18:31,068 --> 00:18:34,404
- Les...
- Chèques, sous séquestre.

254
00:18:34,488 --> 00:18:38,659
- En attendant une réduction du loyer.
- Ce n'est pas dans le code.

255
00:18:38,742 --> 00:18:43,247
- Ce sont les pratiques admises.
- Et donc appliquées dans ce tribunal.

256
00:18:43,413 --> 00:18:45,749
Votre client a mis de l'argent
sous séquestre, je présume.

257
00:18:46,959 --> 00:18:49,002
- Je n'avais pas...
- Votre Honneur...

258
00:18:49,086 --> 00:18:51,004
- Expulsion confirmée.
- Mais...

259
00:18:51,296 --> 00:18:54,716
Vous n'avez pas entendu le marteau ?
Ça veut dire affaire suivante.

260
00:18:56,510 --> 00:18:58,387
On n'oublie jamais sa première fois.

261
00:19:07,604 --> 00:19:10,315
Qu'est-ce qui arrive aux lanceurs
qui débutent mal ?

262
00:19:10,399 --> 00:19:16,446
Ils vont en ligues majeures ? Ou ils
finissent dans une équipe minable ?

263
00:19:16,530 --> 00:19:18,448
C'est bon, j'ai perdu. Je suis désolé.

264
00:19:21,368 --> 00:19:22,870
Vous êtes désolé...

265
00:19:23,745 --> 00:19:25,747
- Dans ce cas...
- Non, je suis désolé.

266
00:19:27,040 --> 00:19:30,043
Mais là, je dois faire des recherches
pour Harvey. Donc excusez-moi.

267
00:19:30,127 --> 00:19:34,047
Vous vous souvenez, vous m'avez volé
un client ? C'était cool, non ?

268
00:19:34,381 --> 00:19:39,094
Je vous ai donné une minuscule affaire
pour ne pas booster votre carrière.

269
00:19:40,554 --> 00:19:42,431
Mais je pensais que vous gagneriez.

270
00:19:44,224 --> 00:19:48,896
Donc oui, continuez vos recherches.
C'est peut-être votre voie.

271
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
Peut-être que oui.

272
00:20:00,949 --> 00:20:05,287
La plupart des jours, je peux me lever
de la chaise et marcher.

273
00:20:07,664 --> 00:20:09,333
Et je peux serrer ma fille.

274
00:20:12,502 --> 00:20:14,129
Combien participaient à l'étude ?

275
00:20:14,880 --> 00:20:19,259
412, en 2 ans. Nous les avons tous filmés.

276
00:20:19,593 --> 00:20:24,014
25 % ont reçu un placebo
et les autres, diverses doses d'Amylinx.

277
00:20:24,431 --> 00:20:27,726
Et plus de la moitié ont montré
des signes d'amélioration comme lui.

278
00:20:28,143 --> 00:20:30,646
Et ils n'ont connu
aucun problème au foie ?

279
00:20:30,938 --> 00:20:34,608
Non. Si c'est tout ce que vous
vouliez savoir, vous avez la réponse.

280
00:20:36,026 --> 00:20:38,528
Ça vous contrarie que Quentin
ait contacté son ex-femme ?

281
00:20:39,029 --> 00:20:43,659
Oui. Je ne veux pas que des casseroles
du passé se mettent en travers.

282
00:20:43,742 --> 00:20:47,120
Ce que Quentin a réalisé tient du miracle.

283
00:20:47,496 --> 00:20:50,123
Et j'ai peut-être une solution
pour que le miracle se poursuive.

284
00:20:50,207 --> 00:20:54,920
En lisant les dossiers médicaux
des plaignants, j'ai trouvé ceci.

285
00:20:56,838 --> 00:20:58,173
C'est bien.

286
00:20:59,508 --> 00:21:00,801
C'est excellent.

287
00:21:01,218 --> 00:21:05,639
Jones contre Norco,
Washburn contre Hawthorn, Inc.

288
00:21:05,806 --> 00:21:11,645
En tout, M. Church a eu sept affaires
contre des sociétés pharmaceutiques.

289
00:21:11,728 --> 00:21:14,648
Dans chaque affaire,
il a obtenu un accord,

290
00:21:14,731 --> 00:21:20,320
car la société savait que même si elle
gagnait, le procès lui ferait du tort.

291
00:21:20,404 --> 00:21:21,530
Vous avez la preuve ?

292
00:21:21,613 --> 00:21:24,032
La plaignante No 2 de notre affaire
est Eleanor Baker.

293
00:21:24,116 --> 00:21:28,120
C'était la plaignante No 7
dans Jones contre Norco.

294
00:21:28,203 --> 00:21:30,789
Il recycle ses plaignants. Très écolo.

295
00:21:30,872 --> 00:21:35,252
- M. Church ?
- M. Specter a des documents. Moi aussi.

296
00:21:35,335 --> 00:21:39,214
Ils prouvent qu'avant que
la FDA ne délivre le brevet,

297
00:21:39,423 --> 00:21:42,676
la société de M. Sainz
était au bord de la faillite.

298
00:21:43,176 --> 00:21:49,308
Trois mois après la mise sur le marché,
les ventes ont atteint les 38 millions.

299
00:21:49,391 --> 00:21:53,478
C'est un excellent mobile financier
pour falsifier les essais cliniques.

300
00:21:53,562 --> 00:21:57,774
Votre Honneur, ça ressemble
à des accusations sans fondement ?

301
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
- J'avais dit de vérifier les comptes.
- Il ne me les a jamais donnés.

302
00:22:02,988 --> 00:22:04,906
- Votre Honneur.
- M. Specter.

303
00:22:04,990 --> 00:22:07,909
Vous contesterez sa stratégie
au procès, mais il a raison.

304
00:22:07,993 --> 00:22:12,289
C'est un mobile financier pour fraude.
La mise en accusation est maintenue.

305
00:22:13,582 --> 00:22:15,000
Merci, Votre Honneur.

306
00:22:35,479 --> 00:22:37,481
- Jessica, que faites-vous ici ?
- Montez.

307
00:22:37,564 --> 00:22:39,691
J'allais prendre un café.

308
00:22:48,033 --> 00:22:50,368
J'ai appris pour votre revers.

309
00:22:50,452 --> 00:22:55,082
Être pris de court à cause de mon client
n'est pas un revers, mais une honte.

310
00:22:55,165 --> 00:22:58,960
- De quoi parlez-vous ?
- Vous le trouvez toujours remarquable ?

311
00:23:02,089 --> 00:23:06,218
Pendant notre mariage, quand j'avais
un client que Quentin savait coupable,

312
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
il me rabâchait les oreilles
sur le bien et le mal.

313
00:23:09,763 --> 00:23:12,724
- Ça semble terriblement moralisateur.
- C'était le cas.

314
00:23:12,808 --> 00:23:14,976
Mais je suis convaincue de son innocence.

315
00:23:15,060 --> 00:23:20,315
Malgré tous ses défauts, Quentin
ne m'a jamais menti. Et il ne ment pas.

316
00:23:21,608 --> 00:23:24,486
Arrêtez de douter de lui
et gagnez cette affaire.

317
00:23:24,569 --> 00:23:28,490
Vous aviez promis de ne pas vous
en mêler. Vous ne savez pas tout.

318
00:23:29,616 --> 00:23:31,910
- Très bien.
- Là, vous vous en mêlez.

319
00:23:31,993 --> 00:23:35,330
Vous avez raison.
J'ai décidé de m'en mêler.

320
00:23:44,131 --> 00:23:47,843
- Désolé.
- Vous avez fouillé jusque-là ?

321
00:23:47,926 --> 00:23:51,847
L'enquête nous y a menés. S'il a menti
pour ça, il peut mentir pour tout.

322
00:23:51,930 --> 00:23:55,100
Vous pensez que j'ignorais qu'il
voyait Lisa avant notre séparation ?

323
00:23:56,351 --> 00:24:01,857
- Je le savais et j'ai tourné la page.
- C'est un type de comportement.

324
00:24:01,940 --> 00:24:06,570
Quentin est venu me voir, car il savait
que je savais que c'est un homme bien.

325
00:24:06,653 --> 00:24:10,240
Vous, apparemment pas.
Je reprends cette affaire.

326
00:24:13,577 --> 00:24:14,619
Et Lisa ?

327
00:24:14,703 --> 00:24:19,249
Si ça ne plaît pas à Lisa,
elle n'a qu'à venir m'en parler.

328
00:24:20,792 --> 00:24:24,671
C'est ironique, non ?
On a tous les deux perdu hier.

329
00:24:24,754 --> 00:24:29,801
Tu as perdu ? Au tribunal d'instance ?
Comment c'est possible ?

330
00:24:29,885 --> 00:24:32,345
- Même sans avocat, on gagne.
- Il avait une avocate, Tanaka...

331
00:24:32,429 --> 00:24:35,223
- Vivien Tanaka ?
- Vous la connaissez ?

332
00:24:35,307 --> 00:24:38,727
Si le proprio l'a engagée,
il ne s'agit pas de punaises.

333
00:24:38,810 --> 00:24:41,771
Tanaka représente la moitié
des gratte-ciels de Manhattan.

334
00:24:41,855 --> 00:24:44,274
Ce n'est pas un problème de loyer.
Son client veut vendre.

335
00:24:44,983 --> 00:24:49,362
C'est super. Forcer Frank à partir est
du harcèlement, je peux le poursuivre.

336
00:24:49,446 --> 00:24:54,284
Pour descendre Vivien, tu as intérêt
à trouver plus d'un client.

337
00:24:54,367 --> 00:24:59,080
Prouve la répétition, l'offre montera.
Frank n'est pas leur seule victime.

338
00:24:59,581 --> 00:25:02,834
- D'autres gens de l'immeuble ?
- Vois plus grand.

339
00:25:04,461 --> 00:25:05,837
À quel point ?

340
00:25:11,801 --> 00:25:14,679
Avant, les cinq immeubles
de Karinski étaient à loyer fixe.

341
00:25:14,763 --> 00:25:18,141
- Là, chaque appart vaut 1,5 million.
- Joli profit.

342
00:25:18,225 --> 00:25:21,853
J'ai cherché des plaintes déposées
l'année précédant la rénovation.

343
00:25:21,937 --> 00:25:27,943
Chaque fois, les locataires ne pouvant
acheter ont eu des problèmes.

344
00:25:28,026 --> 00:25:31,029
Karinski les a délogés, un par un.

345
00:25:31,112 --> 00:25:36,243
- Tu n'as pas eu leurs noms ?
- Si, mais il faut plus qu'un immeuble.

346
00:25:36,576 --> 00:25:40,330
Je n'ai qu'une heure de pause.
Tu as vraiment besoin de moi ?

347
00:25:40,413 --> 00:25:42,123
Tu vois les gens qui sortent ?

348
00:25:43,708 --> 00:25:45,794
Tout l'immeuble leur ressemble.

349
00:25:45,877 --> 00:25:50,173
- Je sais que je présente bien, mais...
- Tu as besoin de mon élégance.

350
00:25:50,257 --> 00:25:52,884
- Pas élégance, mais...
- Élégance.

351
00:25:52,968 --> 00:25:55,595
- Ce qui te permet d'entrer. Prête ?
- Oui.

352
00:25:56,846 --> 00:26:01,726
Nous voudrions visiter un nouvel
appartement. Pas vrai, chérie ?

353
00:26:03,019 --> 00:26:04,729
Qu'en penses-tu, mon ange ?

354
00:26:05,146 --> 00:26:08,817
C'est bien, mais je préfère
celui sur la 52e.

355
00:26:08,900 --> 00:26:13,655
- C'est près de chez ta mère.
- Non, ne parlons pas de ma mère.

356
00:26:13,738 --> 00:26:17,742
Ça ne me dérange pas, j'aime être
près de chez ta mère. J'aime ta mère.

357
00:26:18,243 --> 00:26:19,577
Cinglée.

358
00:26:19,744 --> 00:26:22,664
Vous pouvez nous parler de l'immeuble ?

359
00:26:22,747 --> 00:26:25,208
Il bénéficie de tout le confort moderne

360
00:26:25,292 --> 00:26:27,836
- et les voisins sont parfaits.
- Bien.

361
00:26:27,919 --> 00:26:31,756
Nous ne cherchons pas juste à acheter,
nous voulons nous installer.

362
00:26:31,840 --> 00:26:34,884
- Excellente idée.
- Vraiment ?

363
00:26:34,968 --> 00:26:39,556
Et les autres acheteurs sont
comme vous : jeunes, ambitieux...

364
00:26:40,807 --> 00:26:43,601
- On fait juste semblant.
- Arrête de me toucher.

365
00:26:43,685 --> 00:26:45,812
Un problème ?
Vous avez d'autres questions ?

366
00:26:45,895 --> 00:26:52,152
Pardon, ma superbe femme est
un peu parano parfois. Vous voyez ?

367
00:26:52,319 --> 00:26:56,031
Il m'a fallu une éternité avant
qu'elle accepte de sortir avec moi.

368
00:26:56,114 --> 00:26:57,324
Une éternité.

369
00:26:57,407 --> 00:27:03,246
Il reste d'anciens locataires
qui pourraient nous parler du quartier ?

370
00:27:03,330 --> 00:27:08,126
L'immeuble a été rénové il y a deux ans,
ce sont des nouveaux locataires.

371
00:27:08,209 --> 00:27:09,711
On a rouvert en janvier.

372
00:27:11,296 --> 00:27:14,841
Mais certains anciens locataires
ont acheté ici.

373
00:27:14,924 --> 00:27:17,135
- On pourrait leur parler ?
- Pour être sûrs.

374
00:27:17,218 --> 00:27:20,221
Ça nous rassurerait.

375
00:27:22,724 --> 00:27:24,142
Elle est fougueuse.

376
00:27:25,226 --> 00:27:28,855
- On est tellement amoureux.
- Oui, vraiment.

377
00:27:37,781 --> 00:27:42,994
Tu t'es adressé à moi, car je sais que tu
dis toujours la vérité. Mais c'est faux.

378
00:27:43,078 --> 00:27:44,954
- De quoi parles-tu ?
- Lisa.

379
00:27:46,081 --> 00:27:52,754
Tu m'as dit que tu n'étais pas avec elle
avant notre séparation et je t'ai cru.

380
00:27:52,837 --> 00:27:54,005
Je ne voulais pas te blesser.

381
00:27:54,089 --> 00:27:58,385
Je suis blessée, car je croyais qu'on
avait divorcé à cause de mon ambition.

382
00:27:58,468 --> 00:28:02,097
- Je n'ai jamais dit ça.
- Non, mais tu m'as laissé le croire.

383
00:28:03,264 --> 00:28:08,603
J'ai commis une erreur, mais on savait
déjà que ça ne marchait pas entre nous.

384
00:28:09,687 --> 00:28:10,939
Je suis désolé.

385
00:28:13,942 --> 00:28:16,194
Désolé de ne pas avoir eu
le courage de te le dire.

386
00:28:20,031 --> 00:28:22,492
- Et maintenant ?
- Maintenant ?

387
00:28:22,826 --> 00:28:24,494
Ils manipulent les faits.

388
00:28:24,577 --> 00:28:29,374
Je ne m'excuserai pas d'avoir réussi
alors qu'on allait tout perdre.

389
00:28:31,126 --> 00:28:35,964
Je te défendrai de toute façon, comme
toujours quand j'accepte une affaire.

390
00:28:36,047 --> 00:28:38,383
Mais je joue ma réputation.

391
00:28:38,466 --> 00:28:43,221
Je dois savoir
si d'autres mensonges vont ressurgir.

392
00:28:44,305 --> 00:28:45,932
Et je dois le savoir maintenant.

393
00:28:54,065 --> 00:28:55,233
Merci.

394
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
Vous avez pris de l'avance.

395
00:29:04,325 --> 00:29:08,705
Les gens sont bêtes quand ils sont
jeunes. Vous voulez savoir pourquoi ?

396
00:29:08,788 --> 00:29:11,249
Je veux savoir
pourquoi ils sont bêtes toute leur vie.

397
00:29:15,628 --> 00:29:18,381
Glenfiddich ! Il est délicieux.

398
00:29:20,759 --> 00:29:25,305
- Vous n'avez jamais été marié.
- On ne préserve plus nos vies privées ?

399
00:29:27,390 --> 00:29:32,395
Jusqu'à ce que la mort nous sépare...
J'y croyais vraiment.

400
00:29:33,521 --> 00:29:37,650
- Il a falsifié les essais cliniques ?
- Il dit qu'il ne ferait pas ça.

401
00:29:38,610 --> 00:29:40,236
Alors pourquoi boire ?

402
00:29:41,321 --> 00:29:46,910
Il dit qu'il ne ferait pas ça, car il a
besoin que le médicament fonctionne.

403
00:29:50,914 --> 00:29:52,665
Il est en train de mourir.

404
00:29:55,835 --> 00:29:57,754
Quentin est atteint de S.L.A.

405
00:30:17,524 --> 00:30:19,734
Depuis quand travaillez-vous
pour M. Sainz ?

406
00:30:19,818 --> 00:30:24,405
En théorie, je suis consultante. Mais je
travaille sur l'Amylinx depuis le début.

407
00:30:24,614 --> 00:30:26,032
Oui, j'imagine.

408
00:30:26,533 --> 00:30:29,244
Nous voulons établir votre passé
en tant que témoin.

409
00:30:30,453 --> 00:30:34,499
- Vous saviez qu'il était malade ?
- Oui, depuis le début.

410
00:30:34,582 --> 00:30:39,504
Et qu'il falsifiait les résultats pour
commercialiser le médicament ?

411
00:30:39,796 --> 00:30:43,633
- Pour sauver sa propre vie.
- Quoi ? Non, il ne ferait pas ça.

412
00:30:43,716 --> 00:30:49,097
Lisa, on tente tous de trouver comment
protéger l'homme que vous aimez.

413
00:30:49,180 --> 00:30:51,224
Je pensais que vous croyiez en lui.

414
00:30:52,851 --> 00:30:56,771
Vous avez couché avec Quentin
alors qu'on était mariés.

415
00:30:58,857 --> 00:31:04,195
Il m'a dit le contraire et je l'ai cru.
Mais j'ai appris qu'il pouvait mentir.

416
00:31:04,279 --> 00:31:07,782
Donc est-ce que je le crois à présent ?
Non.

417
00:31:10,243 --> 00:31:16,791
On veut sauver ce qui peut l'être, car
ils finiront par découvrir la vérité.

418
00:31:16,875 --> 00:31:21,588
Si vous nous parlez, on pourra limiter
les conséquences de son mensonge.

419
00:31:21,671 --> 00:31:23,089
Mais il n'a pas menti.

420
00:31:24,757 --> 00:31:28,803
- Je vous jure qu'il n'a pas menti.
- Mais vous si, n'est-ce pas ?

421
00:31:30,388 --> 00:31:35,852
Il était malade et vous auriez tout fait
pour que la FDA accorde le brevet.

422
00:31:35,935 --> 00:31:37,770
Lisa, aidez-nous à l'aider.

423
00:31:40,982 --> 00:31:42,525
Vous ne l'avez pas vu.

424
00:31:43,901 --> 00:31:48,531
Ce n'était que l'ombre de Quentin.
Ensuite, son état s'est amélioré.

425
00:31:48,990 --> 00:31:51,409
Je n'avais jamais vu ça.

426
00:31:51,993 --> 00:31:55,622
- J'étais la seule à le voir.
- Voir quoi exactement ?

427
00:31:57,749 --> 00:32:02,337
Après six mois, une seule personne a
montré des signes de faiblesse du foie.

428
00:32:02,754 --> 00:32:04,172
Ça aurait tout mis en péril.

429
00:32:04,255 --> 00:32:07,342
Je ne pouvais prendre ce risque.
J'ai donc exclu la personne.

430
00:32:07,425 --> 00:32:11,054
- Vous n'avez rien dit à Quentin ?
- Non, il aurait voulu attendre.

431
00:32:11,137 --> 00:32:14,641
Mais il n'avait pas le temps.
Et je l'aime.

432
00:32:16,309 --> 00:32:18,061
Que vouliez-vous que je fasse ?

433
00:32:20,897 --> 00:32:26,110
- Il y a un point positif à tout ceci.
- Au fait que j'aie fraudé à mon insu ?

434
00:32:26,194 --> 00:32:30,573
Oui, à votre insu.
Lisa est une intervenante extérieure.

435
00:32:30,657 --> 00:32:34,911
La société devra peut-être payer,
mais on peut rejeter la fraude sur Lisa.

436
00:32:34,994 --> 00:32:37,830
Ça permettra de garder le médicament
sur le marché.

437
00:32:37,914 --> 00:32:41,084
- En sacrifiant Lisa ?
- Elle t'a sacrifié.

438
00:32:41,167 --> 00:32:43,044
Elle tentait de me sauver la vie.

439
00:32:46,756 --> 00:32:49,509
- Elle sera poursuivie au pénal ?
- Sans doute.

440
00:32:49,592 --> 00:32:52,470
Elle devrait prendre un avocat.
Il y a conflit d'intérêts.

441
00:32:52,553 --> 00:32:56,599
- Notre but est de vous protéger.
- Je ne sais pas.

442
00:33:00,311 --> 00:33:02,063
Il y a une autre solution.

443
00:33:03,439 --> 00:33:05,316
Tu peux te joindre à l'action de Church.

444
00:33:06,651 --> 00:33:09,445
On représente la société.
On ne peut pas lui conseiller ça.

445
00:33:09,529 --> 00:33:11,197
- C'est sa vie.
- C'est pas la question.

446
00:33:11,280 --> 00:33:15,994
- C'est mon affaire, ma décision.
- Attendez, ça voudrait dire quoi ?

447
00:33:17,328 --> 00:33:21,374
Sainz Pharmaceuticals fermerait,
mais tu serais dédommagé.

448
00:33:21,457 --> 00:33:25,128
Tu pourrais commercialiser l'Amylinx
sous une autre société.

449
00:33:25,211 --> 00:33:28,840
- Je ne prétends pas être l'un d'eux.
- Tu es l'un d'eux.

450
00:33:30,466 --> 00:33:34,679
Je ne peux pas, ce n'est pas moi.
Il n'y a pas d'autre solution ?

451
00:33:35,847 --> 00:33:39,475
Vous êtes l'un d'eux.
Et ils sont l'un de vous.

452
00:33:44,105 --> 00:33:50,153
Mike, on a du boulot. Où es-tu ?
Je te vois dans la salle de réunion C.

453
00:33:50,236 --> 00:33:52,280
Veuillez m'excuser.

454
00:33:53,031 --> 00:33:56,951
- Une réunion AA ? Au bureau ?
- Très drôle. C'est mon action.

455
00:33:57,034 --> 00:33:59,495
- Quelle action ?
- Contre Johnny Karinski.

456
00:33:59,579 --> 00:34:03,082
Des voisins de Frank et de l'immeuble
où Rachel et moi allons investir.

457
00:34:03,166 --> 00:34:07,837
Oui, on est mariés. Une longue histoire.
Vous m'avez dit de voir plus grand.

458
00:34:07,920 --> 00:34:12,759
Ces quinze anciens locataires ont été
forcés de quitter leur appartement.

459
00:34:12,842 --> 00:34:15,511
- Ils sont prêts à témoigner.
- Tu as fait ça cette nuit ?

460
00:34:15,595 --> 00:34:19,015
Oui, je n'arrivais pas à dormir.
Je pensais aux punaises.

461
00:34:19,432 --> 00:34:26,397
S'ils racontent leur histoire à un juge,
Vivien n'arrivera pas à sauver Karinski.

462
00:34:27,815 --> 00:34:32,862
Si vous les entendiez, ça vous briserait
le cœur. Enfin, si vous aviez un cœur.

463
00:34:32,945 --> 00:34:36,866
L'émotion, c'est bien, mais il te faut
des faits solides pour l'étayer.

464
00:34:36,949 --> 00:34:39,952
Vivien Tanaka ne se laissera pas faire.

465
00:34:40,119 --> 00:34:45,208
Mais c'est du bon boulot. Continue.
Moi, je vais faire ce que j'ai à faire.

466
00:34:53,007 --> 00:34:56,886
- Il nous faut plus.
- Comment veux-tu ?

467
00:34:59,889 --> 00:35:02,809
- Mike ?
- C'est l'immeuble qu'on a visité hier ?

468
00:35:03,309 --> 00:35:07,063
Pas de loyer, pas d'appartement.
Voilà mon code.

469
00:35:07,814 --> 00:35:09,440
Oui, avant et après.

470
00:35:12,985 --> 00:35:15,154
On doit acheter de la moquette.

471
00:35:18,574 --> 00:35:22,411
- Vous avez vu mon annonce.
- Vous volez ma tempête, Harvey ?

472
00:35:22,495 --> 00:35:26,207
Première leçon :
en cas de crise, identifiez le problème.

473
00:35:26,290 --> 00:35:28,668
Vous voulez être Tylenol, pas Toyota.

474
00:35:28,751 --> 00:35:32,046
C'est un peu tard pour reconnaître
qu'il y a une crise.

475
00:35:36,425 --> 00:35:39,804
Mesdames et messieurs,
merci beaucoup d'être là.

476
00:35:39,887 --> 00:35:44,225
Quentin Sainz a publié cette annonce,
car votre action a prouvé

477
00:35:44,308 --> 00:35:47,436
que son médicament a
des effets secondaires qu'il ignorait.

478
00:35:47,520 --> 00:35:52,900
Nous voulions connaître l'étendue
du problème. La réponse a été massive.

479
00:35:53,651 --> 00:35:59,282
Pas de gens qui souffrent comme vous,
mais de gens qui ont besoin d'Amylinx.

480
00:36:00,867 --> 00:36:02,243
Vous pensez qu'on ment.

481
00:36:03,661 --> 00:36:07,039
Vous êtes là, car vous pensez que
cette société vous cache des choses.

482
00:36:07,123 --> 00:36:13,171
Vous avez raison, c'est le cas.
Mais Quentin veut tout vous avouer.

483
00:36:13,254 --> 00:36:16,465
Il veut vous montrer
ce qu'il vous cachait.

484
00:36:18,593 --> 00:36:23,097
Je n'arrive pas à ouvrir ma main,
je ne sais rien tenir.

485
00:36:23,181 --> 00:36:26,267
J'ignore combien de temps
je pourrai encore travailler.

486
00:36:26,350 --> 00:36:30,021
Ça ira mieux, tu verras.
Tu sais que ça ira mieux.

487
00:36:31,981 --> 00:36:33,482
J'imagine.

488
00:36:34,817 --> 00:36:36,694
Ma vie est en jeu.

489
00:36:41,157 --> 00:36:43,159
C'est injuste que vous souffriez de S.L.A.

490
00:36:44,285 --> 00:36:48,789
Et que vous ayez des effets secondaires
à cause de mon médicament et moi pas.

491
00:36:50,041 --> 00:36:53,544
Maintenant que je les connais,
je veux les corriger.

492
00:36:55,046 --> 00:36:57,173
Pour que des gens comme vous,

493
00:36:59,091 --> 00:37:02,553
et peut-être même vous,
puissent vivre ce que je vis.

494
00:37:02,929 --> 00:37:06,682
Mais il ne peut pas s'il vous donne
ce que vous demandez.

495
00:37:06,766 --> 00:37:13,356
Vous méritez un dédommagement
et voici notre engagement envers vous.

496
00:37:13,439 --> 00:37:19,153
Il vous offre des parts de sa société,
société qui tente de sauver des vies.

497
00:37:19,237 --> 00:37:21,739
L'argent ne rallongera pas votre vie.

498
00:37:22,365 --> 00:37:24,075
Accepter l'offre

499
00:37:24,158 --> 00:37:27,161
et laisser Quentin tenter
de résoudre le problème le pourrait.

500
00:37:27,745 --> 00:37:31,999
Que ça vous plaise ou non,
vous êtes tous dans le même bateau.

501
00:37:32,083 --> 00:37:35,711
Donnez à Quentin l'occasion
d'empêcher ce bateau de couler.

502
00:37:56,565 --> 00:37:58,401
Ils ont vraiment accepté l'offre.

503
00:37:59,485 --> 00:38:02,989
Church ne l'aimait pas.
Mais ils n'aimaient pas Church.

504
00:38:03,823 --> 00:38:06,575
Ils t'aimaient, toi. Et moi.

505
00:38:08,661 --> 00:38:11,664
- Qui ne t'aimerait pas ?
- Ta mère n'a jamais été fan.

506
00:38:12,456 --> 00:38:18,087
- À vrai dire, mon père non plus.
- C'est un mensonge et je le sais.

507
00:38:18,796 --> 00:38:21,257
La vérité,
c'est qu'ils te préfèrent à Lisa.

508
00:38:30,891 --> 00:38:32,810
Je suis désolé.

509
00:38:34,895 --> 00:38:36,605
Moi aussi, je suis désolée.

510
00:38:38,691 --> 00:38:42,695
À partir de maintenant, plus de mensonges.

511
00:38:43,070 --> 00:38:44,780
Si c'est ainsi...

512
00:38:46,615 --> 00:38:50,995
Tu te souviens quand un chauffard
a abîmé ta Jaguar devant chez nous ?

513
00:38:51,620 --> 00:38:54,874
- Oui.
- Ça ne s'est pas vraiment passé ainsi.

514
00:38:58,544 --> 00:39:01,505
- J'étais énervée.
- Tu étais énervée ?

515
00:39:07,386 --> 00:39:09,680
On aurait pu partager notre déjeuner.

516
00:39:09,764 --> 00:39:12,600
- Très amusant.
- Tout comme votre petite action.

517
00:39:13,726 --> 00:39:17,271
Prends ton sac de cadeaux et tire-toi.
T'as aucune chance, petit.

518
00:39:17,605 --> 00:39:20,816
Je crois qu'il va s'en sortir.
Bonjour, Vivien.

519
00:39:21,025 --> 00:39:23,861
Bonjour.
Le bleu a donc fait appel au vétéran.

520
00:39:24,403 --> 00:39:27,698
Non, je viens juste regarder.
J'aime le sport-spectacle.

521
00:39:27,782 --> 00:39:30,701
Vous aimez voir les Yankees
écraser une petite équipe ?

522
00:39:30,785 --> 00:39:33,579
David et Goliath
est une de mes histoires préférées.

523
00:39:34,038 --> 00:39:37,541
Bien, vous avez éveillé ma curiosité.
Qu'y a-t-il dans ce sac ?

524
00:39:42,588 --> 00:39:45,841
- Tu fais quoi là ?
- Vous reconnaissez cette moquette ?

525
00:39:45,925 --> 00:39:50,596
- Qu'il sorte ça d'ici.
- C'est la moquette de chez mon client.

526
00:39:51,097 --> 00:39:56,018
Venez. Touchez ces fibres.
On dirait que c'est vivant.

527
00:39:56,102 --> 00:40:00,189
- T'as amené des punaises de lit ici.
- C'est du vandalisme.

528
00:40:00,272 --> 00:40:04,693
Ravi que vous disiez ça, car c'est
ce dont on va accuser votre client.

529
00:40:04,777 --> 00:40:05,903
Comment ça ?

530
00:40:06,237 --> 00:40:10,408
Il n'a pas juste refusé d'éradiquer
une invasion. En fait, il en a créé une.

531
00:40:10,491 --> 00:40:15,287
Oui, il a pris la moquette d'un ancien
immeuble, qui était déjà infestée,

532
00:40:15,371 --> 00:40:18,707
et l'a installée chez mon client
pour le chasser.

533
00:40:18,791 --> 00:40:22,002
- C'est ridicule.
- Expliquez le parjure à votre client.

534
00:40:22,086 --> 00:40:24,338
L'installateur a témoigné sous serment.

535
00:40:24,755 --> 00:40:30,261
Et on a une photo de la moquette
de l'ancien immeuble avant rénovation.

536
00:40:31,262 --> 00:40:33,722
D'ailleurs, ma femme et moi
adorons la rénovation.

537
00:40:35,266 --> 00:40:40,062
Il y a donc agression,
violations du code du logement,

538
00:40:40,146 --> 00:40:44,817
du code de la santé et des codes
élémentaires sur la décence humaine.

539
00:40:44,900 --> 00:40:48,279
Et si un jury à New York entendait ça,
imaginez un peu.

540
00:40:48,362 --> 00:40:49,697
Harvey, spectateur.

541
00:40:50,197 --> 00:40:52,283
Sors cette moquette d'ici.

542
00:40:52,533 --> 00:40:55,870
Alors, Vivien, je m'en sors comment
pour ma première fois ?

543
00:40:56,787 --> 00:40:58,664
Ça compte encore comme la première, non ?

544
00:41:01,167 --> 00:41:03,794
Bien, parlons de ce que ça va vous coûter.

545
00:41:14,763 --> 00:41:16,098
Oui ?

546
00:41:16,182 --> 00:41:20,811
Pour info, votre affaire pro bono,
je l'ai gagnée.

547
00:41:21,854 --> 00:41:25,608
Super pour vous. Mais je vous l'ai dit,
ça n'aidera pas votre carrière.

548
00:41:25,691 --> 00:41:31,155
J'ai aussi signé quinze nouveaux clients
pour la même procédure et ils paieront.

549
00:41:31,238 --> 00:41:34,366
Donc vous pouvez multiplier
ce chiffre par quinze.

550
00:41:36,493 --> 00:41:37,912
Pas mal pour un débutant.

551
00:41:41,415 --> 00:41:44,460
Dis-moi que ça ne valait pas
la peine de rater ta pause pour ça.

552
00:41:44,543 --> 00:41:46,629
Je suis fière d'être ta femme.

553
00:41:46,712 --> 00:41:50,341
D'ailleurs, c'est bientôt
notre 3e ou 4e anniversaire ?

554
00:41:50,424 --> 00:41:52,635
Notre 5e. Ça ne représente rien pour toi ?

555
00:41:52,718 --> 00:41:55,971
Si. D'ailleurs, je trouve
qu'on devrait fêter ça.

556
00:41:56,222 --> 00:41:57,723
Tu es drôle.

557
00:41:59,058 --> 00:42:00,309
Je suis sérieux.

558
00:42:08,692 --> 00:42:11,695
Je ne peux pas fréquenter
quelqu'un du cabinet.
a.

