WEBVTT

00:00:26.861 --> 00:00:29.654 align:center
Bon, alors, on commence.

00:00:29.655 --> 00:00:31.030 align:center
Euh, on va dire...

00:00:31.031 --> 00:00:32.741 align:center
Qu'est-ce qu'on prévoit?
Une petite introduction

00:00:32.742 --> 00:00:35.161 align:center
quand on monte sur scène,
ou on attaque directement?

00:00:35.703 --> 00:00:36.995 align:center
Moi, ce que j'imaginais,

00:00:36.996 --> 00:00:38.955 align:center
c'était la scène
complètement dans le noir.

00:00:38.956 --> 00:00:40.623 align:center
- Oui.
- Mais un éclairage en arrière.

00:00:40.624 --> 00:00:42.709 align:center
Ils... ils voient seulement
une silhouette, d'accord?

00:00:42.710 --> 00:00:44.002 align:center
Ma silhouette à moi.

00:00:44.003 --> 00:00:46.004 align:center
- J'aime ça. Ouais.
- J'ai la tête baissée.

00:00:46.005 --> 00:00:47.422 align:center
- Ouais.
- Toi, t'es au piano

00:00:47.423 --> 00:00:49.883 align:center
et tu commences... Vas-y.

00:00:49.884 --> 00:00:51.301 align:center
Euh, comme quoi?

00:00:51.302 --> 00:00:52.844 align:center
Non, non, non, non.

00:00:52.845 --> 00:00:54.637 align:center
Un peu plus ouverture.
L'ouverture de quelque chose.

00:00:54.638 --> 00:00:56.556 align:center
Je pointe du doigt,
une lumière rouge s'allume...

00:00:56.557 --> 00:00:59.559 align:center
Et des lumières rouges
s'allument tout autour.

00:00:59.560 --> 00:01:01.227 align:center
Comme ça.

00:01:01.228 --> 00:01:03.104 align:center
Et là, tout à coup, boum!
Sur mon visage.

00:01:03.105 --> 00:01:05.149 align:center
Je regarde la salle, comme ça.

00:01:06.150 --> 00:01:07.984 align:center
Bonsoir, tout le monde.

00:01:07.985 --> 00:01:09.360 align:center
Vous êtes
sur le point d'assister

00:01:09.361 --> 00:01:11.279 align:center
à quelque chose que vous n'avez
encore jamais vu.

00:01:11.280 --> 00:01:13.156 align:center
Nous sommes Nirvanna, le Band.

00:01:13.157 --> 00:01:16.993 align:center
Et vous, vous allez bientôt
être catapultés sur la Lune!

00:01:16.994 --> 00:01:18.620 align:center
Et là, je fais
mon pas de two-step.

00:01:18.621 --> 00:01:20.538 align:center
Et j'ai pas besoin
de dire un mot.

00:01:20.539 --> 00:01:22.916 align:center
Eux, ils me regardent
juste bouger.

00:01:22.917 --> 00:01:25.210 align:center
Ah!

00:01:25.211 --> 00:01:26.836 align:center
Et les femmes dans la foule
sont comme:

00:01:26.837 --> 00:01:29.672 align:center
« C'est quoi, ce bordel?
C'est qui, ce gars-là? »

00:01:29.673 --> 00:01:31.549 align:center
Ah! Ah!

00:01:31.550 --> 00:01:34.177 align:center
Vous auriez dû savoir
que c'était pour bientôt!

00:01:34.178 --> 00:01:36.221 align:center
Ah! Et là, à ce moment-là,
tout s'arrête.

00:01:36.222 --> 00:01:37.680 align:center
Boum.
- D'un coup.

00:01:37.681 --> 00:01:39.390 align:center
Et là, tu commences
la première chanson

00:01:39.391 --> 00:01:41.017 align:center
qui sera à l'image
de ce qu'on ressentira.

00:01:41.018 --> 00:01:42.644 align:center
Si la foule est en délire,
s'ils crient:

00:01:42.645 --> 00:01:44.103 align:center
« Encore, encore! »
Alors, on va--

00:01:44.104 --> 00:01:46.189 align:center
Alors, on allonge l'ouverture
et on joue avec le public.

00:01:46.190 --> 00:01:47.774 align:center
J'ai le pressentiment
que dès le début,

00:01:47.775 --> 00:01:49.442 align:center
ils vont vouloir un rappel.
- D'accord.

00:01:49.443 --> 00:01:52.070 align:center
Je crois qu'ils crieront:
« Rejouez l'ouverture, encore! »

00:01:52.071 --> 00:01:54.864 align:center
Bon. Alors, voilà le plan.

00:01:54.865 --> 00:01:57.450 align:center
Pourquoi est-ce qu'un club
engage un band?

00:01:57.451 --> 00:01:59.118 align:center
Parce qu'ils font
de la bonne musique?

00:01:59.119 --> 00:02:00.787 align:center
- Non.
- Ils attirent du monde?

00:02:00.788 --> 00:02:03.374 align:center
- Non.
- D'accord.

00:02:03.916 --> 00:02:05.124 align:center
Des dépliants!

00:02:05.125 --> 00:02:06.793 align:center
Ah ouais.

00:02:06.794 --> 00:02:08.253 align:center
Des dépliants qui disent quoi?

00:02:08.254 --> 00:02:09.379 align:center
Nirvanna, le Band.

00:02:09.380 --> 00:02:11.005 align:center
Bon, des dépliants
qui annoncent le band,

00:02:11.006 --> 00:02:12.590 align:center
mais qu'est-ce qu'ils
disent au public?

00:02:12.591 --> 00:02:14.509 align:center
De venir les voir où?
On n'a pas de show.

00:02:14.510 --> 00:02:16.261 align:center
- Bien, dans ce cas-là, on...
- On quoi?

00:02:16.262 --> 00:02:18.054 align:center
Ce qu'on veut, c'est
que le Rivoli nous engage.

00:02:18.055 --> 00:02:19.806 align:center
C'est ça le but, pas vrai?
Alors...

00:02:19.807 --> 00:02:21.724 align:center
D'accord, alors, on met
une photo de nous dessus.

00:02:21.725 --> 00:02:22.934 align:center
Ouais, allons faire
ces dépliants.

00:02:22.935 --> 00:02:24.895 align:center
Si tout se déroule parfaitement,
on joue au Rivoli ce soir.

00:02:36.907 --> 00:02:38.241 align:center
Jay, j'ai comme l'impression

00:02:38.242 --> 00:02:39.951 align:center
que ça va bien se passer
pour nous.

00:02:39.952 --> 00:02:42.370 align:center
17 ANS PLUS TARD

00:03:00.848 --> 00:03:02.974 align:center
Jay! J'ai trouvé la solution!

00:03:02.975 --> 00:03:04.601 align:center
Whoo!

00:03:06.228 --> 00:03:07.812 align:center
Bon, alors...

00:03:07.813 --> 00:03:09.981 align:center
ce plan s'appelle
Le Saut en parachute

00:03:09.982 --> 00:03:11.859 align:center
de la septième...

00:03:12.484 --> 00:03:13.943 align:center
manche...

00:03:13.944 --> 00:03:15.236 align:center
La pause.

00:03:15.237 --> 00:03:17.322 align:center
De la Septième Manche, voilà.

00:03:17.323 --> 00:03:18.948 align:center
Quoi?

00:03:18.949 --> 00:03:22.118 align:center
Étape un:
nous sautons en parachute...

00:03:22.119 --> 00:03:26.998 align:center
dans le SkyDome.

00:03:26.999 --> 00:03:28.666 align:center
Attends, attends une minute.

00:03:28.667 --> 00:03:30.293 align:center
Alors, pendant un match,
tous les deux,

00:03:30.294 --> 00:03:32.504 align:center
on monte dans la Tour du CN...

00:03:36.550 --> 00:03:38.593 align:center
Je crois pas qu'on puisse
monter tout en haut--

00:03:38.594 --> 00:03:40.428 align:center
On saute...

00:03:40.429 --> 00:03:41.679 align:center
...dans le dôme ouvert.

00:03:41.680 --> 00:03:43.139 align:center
Toute la foule
va devenir dingue, genre:

00:03:43.140 --> 00:03:45.099 align:center
« C'est quoi, ça?
Une attaque terroriste? »

00:03:45.100 --> 00:03:46.310 align:center
Mais en fait...

00:03:46.936 --> 00:03:48.978 align:center
on aura des parachutes.
On fera des signes de paix.

00:03:48.979 --> 00:03:50.647 align:center
Euh, ouais...
attends une minute.

00:03:50.648 --> 00:03:52.941 align:center
Pour finir, on atterrit--
- Là, j'attrape le micro.

00:03:52.942 --> 00:03:55.151 align:center
Comme si c'est bouteille
d'Orbitz.

00:03:55.152 --> 00:03:56.654 align:center
Tu sais ce que c'est, un Orbitz?

00:03:57.571 --> 00:03:59.489 align:center
Je fais
comme si c'était un micro.

00:03:59.490 --> 00:04:00.740 align:center
C'est nouveau.

00:04:00.741 --> 00:04:02.659 align:center
Tu sais quoi?
C'est la dernière bouteille.

00:04:02.660 --> 00:04:03.993 align:center
Je...

00:04:03.994 --> 00:04:05.495 align:center
- Tu connais cette boisson?
- Oui!

00:04:05.496 --> 00:04:07.747 align:center
Donc, je prends un microphone.
On a atterri.

00:04:07.748 --> 00:04:10.416 align:center
Mesdames et messieurs,
vous vous demandez sûrement

00:04:10.417 --> 00:04:12.752 align:center
pourquoi on s'est
parachutés ici. Non...

00:04:12.753 --> 00:04:14.128 align:center
Vous vous demandez pourquoi

00:04:14.129 --> 00:04:15.880 align:center
on se parachutâmes ici.
- Parachutimes.

00:04:15.881 --> 00:04:17.632 align:center
Non, ça, je crois pas.
Parachutés, plutôt?

00:04:17.633 --> 00:04:19.384 align:center
- Ouais...
- C'est parachutés, je pense.

00:04:19.385 --> 00:04:20.385 align:center
Vous vous demandez sûrement

00:04:20.386 --> 00:04:21.678 align:center
pourquoi
on s'est parachutés ici.

00:04:21.679 --> 00:04:24.263 align:center
- Parachutés.
- Oui, oui, oui, je l'ai modifié.

00:04:24.264 --> 00:04:26.933 align:center
Mesdames et messieurs, vous vous demandez
sûrement pourquoi nous sommes là.

00:04:26.934 --> 00:04:28.685 align:center
Pas la peine de mentionner
le saut en parachute.

00:04:28.686 --> 00:04:31.521 align:center
Ils nous ont vus le faire.
- Qu'est-ce que tu dis à tout le monde?

00:04:31.522 --> 00:04:33.564 align:center
Enfin, à part les aveugles,
bien sûr.

00:04:33.565 --> 00:04:35.775 align:center
Pour ceux d'entre vous
qui n'auraient pas vu

00:04:35.776 --> 00:04:37.735 align:center
ce qui vient de se passer,
nous nous parachutâmes.

00:04:37.736 --> 00:04:39.821 align:center
Merde, je tombe dans le même piège.
- Raconte-moi le plan.

00:04:39.822 --> 00:04:42.657 align:center
Le... C'est écrit « un éclair
dans chaque bouteille ».

00:04:42.658 --> 00:04:44.826 align:center
Ce truc me manque. C'est peut-être
la dernière bouteille en circulation.

00:04:44.827 --> 00:04:47.203 align:center
Bon, alors dis-moi ce qui
arrive avec ton plan du SkyDome!

00:04:47.204 --> 00:04:49.163 align:center
Bien, faisons-le, vas-y.

00:04:49.164 --> 00:04:51.040 align:center
Mesdames et messieurs,

00:04:51.041 --> 00:04:52.875 align:center
vous vous demandez sûrement
qui nous sommes.

00:04:52.876 --> 00:04:55.503 align:center
Nous sommes Nirvanna, le Band.

00:04:55.504 --> 00:04:58.798 align:center
Et ce soir, nous nous produisons
pour une seule,

00:04:58.799 --> 00:05:00.633 align:center
une seule et unique
représentation

00:05:00.634 --> 00:05:02.760 align:center
au Rivoli, au coin
de Queen et Spadina.

00:05:02.761 --> 00:05:05.054 align:center
On vous y attend après le match.

00:05:05.055 --> 00:05:07.223 align:center
Et là, j'en mettrai un peu,

00:05:07.224 --> 00:05:09.934 align:center
et je parlerai de...
enfin, un peu de nous.

00:05:09.935 --> 00:05:11.227 align:center
Toi, là, dans les gradins.

00:05:11.228 --> 00:05:12.730 align:center
Tu vas donner un show
au Rivoli?

00:05:13.313 --> 00:05:15.189 align:center
Je me pose la question
à moi-même, en fait.

00:05:15.190 --> 00:05:17.358 align:center
On n'a pas de show au Rivoli.
Je connais la réponse.

00:05:17.359 --> 00:05:19.402 align:center
Je sais, mais tu vois,
si on le construit--

00:05:19.403 --> 00:05:22.280 align:center
On dit à tout le monde de venir voir
un show qui existe pas.

00:05:22.281 --> 00:05:25.450 align:center
Si on le construit,
ils viendront. C'est ça. D'accord?

00:05:25.451 --> 00:05:27.118 align:center
Et t'es sûr que ça va marcher?

00:05:27.119 --> 00:05:29.747 align:center
C'est le dernier plan qu'on
devra tenter tous les deux.

00:05:30.622 --> 00:05:32.248 align:center
En tout cas,
en ce qui me concerne,

00:05:32.249 --> 00:05:33.834 align:center
on joue au Rivoli ce soir.

00:05:39.131 --> 00:05:42.008 align:center
♪ Well, I thought
about the army ♪

00:05:42.009 --> 00:05:44.719 align:center
♪ Dad said
Son, you're fucking high ♪

00:05:44.720 --> 00:05:48.639 align:center
♪ And I thought Yeah, there's
a first for everything ♪

00:05:48.640 --> 00:05:51.225 align:center
♪ So I took
my old man's advice ♪

00:05:51.226 --> 00:05:53.227 align:center
♪ Three sad semesters ♪

00:05:53.228 --> 00:05:56.731 align:center
♪ It was only
15 grand spent in bed ♪

00:05:56.732 --> 00:05:59.317 align:center
♪ I thought about the army ♪

00:05:59.318 --> 00:06:03.864 align:center
♪ I dropped out
and joined a band instead ♪

00:06:12.081 --> 00:06:15.208 align:center
♪ Grew a moustache
and a mullet ♪

00:06:15.209 --> 00:06:17.877 align:center
NIRVANNA LE BAND LA SÉRIE LE FILM

00:06:17.878 --> 00:06:21.380 align:center
♪ Citing
artistic differences ♪

00:06:21.381 --> 00:06:23.466 align:center
♪ The band broke up in May ♪

00:06:23.467 --> 00:06:26.427 align:center
♪ And in June
reformed without me ♪

00:06:26.428 --> 00:06:28.846 align:center
♪ And they got
a different name ♪

00:06:28.847 --> 00:06:32.183 align:center
♪ I nuked another
Grandma's apple pie ♪

00:06:32.184 --> 00:06:35.896 align:center
♪ And hung my head
in shame no ♪

00:06:38.982 --> 00:06:42.361 align:center
♪ Been thinking
a lot today ♪

00:06:44.822 --> 00:06:48.200 align:center
♪ Been thinking a lot
today ♪

00:06:51.787 --> 00:06:56.041 align:center
♪ Oh think
I'll write a screenplay ♪

00:06:57.126 --> 00:07:01.046 align:center
♪ Oh think
I'll take you to L.A ♪

00:07:02.422 --> 00:07:06.468 align:center
♪ Oh, think I'll get it done
yesterday ♪

00:07:08.428 --> 00:07:10.763 align:center
♪ Aw, shit ♪

00:07:10.764 --> 00:07:12.849 align:center
Regarde bien ça, Jay.
C'est la dernière fois

00:07:12.850 --> 00:07:14.934 align:center
que tu vois le Rivoli
comme le commun des mortels.

00:07:14.935 --> 00:07:16.144 align:center
Qu'est-ce que tu veux dire?

00:07:16.145 --> 00:07:17.937 align:center
Parce que ce soir,
on fait le show.

00:07:17.938 --> 00:07:20.231 align:center
On fait le show. On va entrer
notre équipement par là.

00:07:20.232 --> 00:07:22.150 align:center
Toi, t'auras
ton clavier sous le bras.

00:07:22.151 --> 00:07:23.943 align:center
- Ah!
- Les filles te prendront en photo.

00:07:23.944 --> 00:07:26.237 align:center
Ce sera fou, tu vas voir.
- Non, y a aucune fille

00:07:26.238 --> 00:07:28.656 align:center
qui va me prendre en photo.
- Oh oui, tu vas voir!

00:07:28.657 --> 00:07:30.658 align:center
On parie combien?
- Non, je suis sûr que non!

00:07:30.659 --> 00:07:32.785 align:center
On parie combien qu'elles vont
te prendre en photo?

00:07:46.300 --> 00:07:48.176 align:center
- Salut.
- Vous avez quoi dans le dos?

00:07:48.177 --> 00:07:50.011 align:center
- Salut. C'est un parachute.
- C'est un parachute.

00:07:50.012 --> 00:07:51.971 align:center
Euh, en fait,
c'est pour ça qu'on est venus.

00:07:51.972 --> 00:07:55.224 align:center
On veut trouver quelque chose
qui... qui peut couper...

00:07:55.225 --> 00:07:57.852 align:center
On sera quand même...
quand même haut.

00:07:57.853 --> 00:07:59.937 align:center
Et je crois qu'on aura
des harnais de sécurité sur nous

00:07:59.938 --> 00:08:01.105 align:center
ou un truc du genre.

00:08:01.106 --> 00:08:02.857 align:center
Est-ce que
des pinces comme ça...

00:08:02.858 --> 00:08:04.775 align:center
Ces pinces-là, est-ce
qu'elles seraient capables

00:08:04.776 --> 00:08:06.445 align:center
de couper un genre de harnais?

00:08:07.029 --> 00:08:09.447 align:center
Non. Vous...
Qu'est-ce que vous voulez faire?

00:08:09.448 --> 00:08:11.032 align:center
C'est ma question.
- En fait, on...

00:08:11.033 --> 00:08:13.743 align:center
On s'apprête à monter sur...

00:08:13.744 --> 00:08:15.494 align:center
sur la Tour du CN,
sur un des...

00:08:15.495 --> 00:08:16.913 align:center
sur le Edge Walk.
- Hum-hum.

00:08:16.914 --> 00:08:19.874 align:center
Mais on portera un harnais. Je crois
qu'ils vous mettent une veste de sécurité.

00:08:19.875 --> 00:08:21.417 align:center
Et on veut quelque chose
qui puisse...

00:08:21.418 --> 00:08:23.628 align:center
qui puisse couper la corde
ou le câble qui est dessus.

00:08:23.629 --> 00:08:25.046 align:center
Vous voyez ce que je veux dire?

00:08:25.047 --> 00:08:28.341 align:center
Euh, vous pouvez, mais ce qu'il y a,
c'est que vous recevrez un choc

00:08:28.342 --> 00:08:30.218 align:center
parce que si vous coupez
un fil sous tension,

00:08:30.219 --> 00:08:31.135 align:center
vous vous électrocuterez.

00:08:31.136 --> 00:08:33.095 align:center
Mais le... Non, je coupe pas
un fil électrique.

00:08:33.096 --> 00:08:35.014 align:center
Je coupe du tissu,
pas un câble avec du courant.

00:08:35.015 --> 00:08:37.642 align:center
Il se passe quoi si on peut
pas passer la sécurité avec ça?

00:08:37.643 --> 00:08:39.393 align:center
Vous vous ferez arrêter.
Eh bien, je dirai

00:08:39.394 --> 00:08:41.145 align:center
que j'en ai besoin pour--
- Oui, monsieur?

00:08:41.146 --> 00:08:42.521 align:center
Vous avez un composé
pour cloisons?

00:08:42.522 --> 00:08:43.981 align:center
- Pardon?
- Un composé pour cloisons?

00:08:43.982 --> 00:08:45.566 align:center
Composé pour cloisons, 2-43.

00:08:45.567 --> 00:08:47.568 align:center
- C'est où? 2-43, merci.
- De rien.

00:08:47.569 --> 00:08:49.987 align:center
- OK, mais je crois que...
- Vous savez quoi, les gars?

00:08:49.988 --> 00:08:52.448 align:center
Écoutez, je sais pas, mais...
Soyez prudents.

00:08:52.449 --> 00:08:54.492 align:center
Franchement, je crois pas
que ça en vaille la peine.

00:08:54.493 --> 00:08:55.952 align:center
- D'accord.
- D'accord?

00:08:55.953 --> 00:08:58.287 align:center
- Mais?
- Je veux dire...

00:08:58.288 --> 00:09:00.790 align:center
Vous êtes libre de le faire.
Je suis pour la liberté.

00:09:00.791 --> 00:09:02.917 align:center
Vous êtes libre de faire
tout ce que vous voulez.

00:09:02.918 --> 00:09:05.461 align:center
- Oui? Oui?
- Mais moi, je pense que...

00:09:05.462 --> 00:09:08.589 align:center
en tant que personne
saine d'esprit, je dois...

00:09:08.590 --> 00:09:10.716 align:center
vous empêcher de faire
ce genre de connerie.

00:09:10.717 --> 00:09:14.303 align:center
Mais ce truc, ça peut couper
du câble, en principe?

00:09:14.304 --> 00:09:16.181 align:center
Si vous voulez vraiment
le faire, oui.

00:09:16.807 --> 00:09:18.557 align:center
- Ah.
- Je peux pas vous dire ça.

00:09:18.558 --> 00:09:20.393 align:center
Je me sens mal.
Sérieusement, je veux pas.

00:09:26.358 --> 00:09:27.775 align:center
Regarde Spiderman.

00:09:34.324 --> 00:09:37.286 align:center
Alors, comment on entre ici?

00:09:37.869 --> 00:09:39.412 align:center
C'est peut-être
un peu trop haut.

00:09:39.413 --> 00:09:40.788 align:center
Excusez-moi.
Est-ce que c'est la file

00:09:40.789 --> 00:09:42.665 align:center
pour entrer
dans la Tour du CN?

00:09:42.666 --> 00:09:44.458 align:center
- Euh, je crois, oui.
- Merci beaucoup.

00:09:44.459 --> 00:09:46.252 align:center
En fait,
je dois sauter de la tour.

00:09:46.253 --> 00:09:48.379 align:center
D'où vient votre accent?
- Euh, du Brésil.

00:09:48.380 --> 00:09:50.339 align:center
Oh, ravi de vous rencontrer.
Matt. Comment allez-vous?

00:09:50.340 --> 00:09:51.590 align:center
- Salut.
- Bienvenue à Toronto.

00:09:51.591 --> 00:09:53.050 align:center
- Merci.
- Bon séjour.

00:09:53.051 --> 00:09:54.760 align:center
Amusez-vous bien. OK.

00:09:54.761 --> 00:09:56.388 align:center
Alors, on va rejoindre la file.
Au revoir.

00:09:57.514 --> 00:09:58.889 align:center
Matt, j'ai le vertige.

00:09:58.890 --> 00:10:00.474 align:center
La ferme. Salut, ça va?

00:10:00.475 --> 00:10:02.977 align:center
On veut monter en haut de...
en haut de la tour.

00:10:02.978 --> 00:10:05.354 align:center
Je dis juste que si ça risque
d'affecter le plan...

00:10:05.355 --> 00:10:07.648 align:center
- Ferme-la.
- ...il faut que tu saches que j'ai le vertige.

00:10:07.649 --> 00:10:09.443 align:center
Euh...

00:10:09.860 --> 00:10:11.610 align:center
On doit déposer nos clés ici?
Monsieur.

00:10:11.611 --> 00:10:12.820 align:center
Dans celui-là?

00:10:12.821 --> 00:10:14.447 align:center
Ouais, je crois
que j'ai rien d'autre.

00:10:14.448 --> 00:10:16.282 align:center
Excusez-moi, c'est correct
si j'entre avec ça?

00:10:16.283 --> 00:10:19.076 align:center
C'est une caméra, mais...
- Non. Il est interdit de filmer ici, les gars.

00:10:19.077 --> 00:10:20.661 align:center
D'accord.

00:10:20.662 --> 00:10:22.539 align:center
Euh...

00:10:23.498 --> 00:10:25.791 align:center
Vous n'auriez pas un téléphone
cellulaire sur vous, par hasard?

00:10:25.792 --> 00:10:28.045 align:center
J'ai un micro sans fil. Tenez.

00:10:30.964 --> 00:10:34.092 align:center
Parfait.
Vous pouvez y aller.

00:10:37.346 --> 00:10:39.014 align:center
Revenez, s'il vous plaît.

00:10:40.307 --> 00:10:42.892 align:center
Vous avez autre chose?

00:10:42.893 --> 00:10:45.144 align:center
Oui. Oh, oui,
j'ai ma paire de pinces.

00:10:45.145 --> 00:10:47.646 align:center
Ma paire de pinces, aussi.
J'ai des... ces pinces.

00:10:47.647 --> 00:10:49.065 align:center
Pourquoi vous avez des pinces?

00:10:49.066 --> 00:10:51.359 align:center
Euh... je les ai, c'est tout.

00:10:51.360 --> 00:10:52.777 align:center
J'en ai pas besoin.

00:10:52.778 --> 00:10:54.820 align:center
Par curiosité, qu'est-ce que
vous faites avec ça?

00:10:54.821 --> 00:10:57.031 align:center
Oh, c'est juste pour couper
des trucs sur mes pantalons,

00:10:57.032 --> 00:10:57.990 align:center
ce genre de choses.

00:10:57.991 --> 00:10:59.825 align:center
- Attendez une seconde.
- Bien sûr, bien sûr.

00:10:59.826 --> 00:11:01.202 align:center
Une petite seconde, je vais...

00:11:01.203 --> 00:11:02.871 align:center
J'écoute.

00:11:03.997 --> 00:11:05.790 align:center
J'ai un visiteur dans ma file
qui a...

00:11:05.791 --> 00:11:07.416 align:center
une paire de pinces.

00:11:07.417 --> 00:11:09.877 align:center
Euh, je me demandais
si c'était permis.

00:11:11.546 --> 00:11:12.964 align:center
Pourquoi il a ça?

00:11:14.383 --> 00:11:16.718 align:center
Euh, apparemment,
pour couper son pantalon.

00:11:18.637 --> 00:11:20.429 align:center
Je suis obligé de demander,
vous comprenez?

00:11:20.430 --> 00:11:22.431 align:center
Oh, oui bien sûr. Merci.
Pas de problème.

00:11:22.432 --> 00:11:24.142 align:center
Ouais. C'est OK.

00:11:24.935 --> 00:11:28.063 align:center
C'est bon, allez-y.
Vous pouvez y aller aussi.

00:11:29.606 --> 00:11:30.689 align:center
Merci.

00:11:33.777 --> 00:11:35.236 align:center
Êtes-vous prêt à monter

00:11:35.237 --> 00:11:37.405 align:center
au 116ème étage
au-dessus de Toronto,

00:11:37.406 --> 00:11:39.615 align:center
retenu par un simple
harnais de sécurité?

00:11:39.616 --> 00:11:41.409 align:center
Regarde, c'est le Edgewalk.

00:11:41.410 --> 00:11:43.120 align:center
On va être aussi haut que ça?

00:11:44.121 --> 00:11:45.871 align:center
Me dis pas qu'on sera
aussi haut que ça.

00:11:45.872 --> 00:11:47.456 align:center
La ferme. La ferme.

00:11:47.457 --> 00:11:49.083 align:center
...d'expérience
aussi gratifiante

00:11:49.084 --> 00:11:50.960 align:center
que d'être au sommet du monde.

00:11:50.961 --> 00:11:55.214 align:center
Êtes-vous prêt à relever
le défi et à toucher le ciel?

00:11:55.215 --> 00:11:58.634 align:center
Celui-ci va à l'arrière
et celui-là, à l'avant.

00:11:58.635 --> 00:12:00.469 align:center
Celui-ci sert
de ceinture de sécurité,

00:12:00.470 --> 00:12:02.179 align:center
alors quand vous bougez,
il bouge avec vous.

00:12:02.180 --> 00:12:04.557 align:center
Au moindre mouvement brusque,
il se verrouille...

00:12:04.558 --> 00:12:06.308 align:center
Nous passons du rez-de-chaussée
au niveau

00:12:06.309 --> 00:12:08.561 align:center
d'observation principal
en 58 secondes,

00:12:08.562 --> 00:12:10.312 align:center
soit à une vitesse
de 22 km/heure.

00:12:16.945 --> 00:12:18.696 align:center
Ouais, et nous avons eu

00:12:18.697 --> 00:12:20.364 align:center
une cérémonie de citoyenneté
là-haut,

00:12:20.365 --> 00:12:22.450 align:center
avec un juge
qui portait un Tuxedo.

00:12:22.451 --> 00:12:23.951 align:center
Ouais.

00:12:23.952 --> 00:12:26.162 align:center
On a même eu des demandes
en mariage là-haut!

00:12:26.163 --> 00:12:27.913 align:center
Génial!
C'est original!

00:12:29.833 --> 00:12:31.500 align:center
Le ciel devient menaçant

00:12:31.501 --> 00:12:34.628 align:center
et vous allez pouvoir assister
à la fermeture du SkyDome,

00:12:34.629 --> 00:12:37.298 align:center
alors que nous sommes
sur le point de dire au revoir

00:12:37.299 --> 00:12:39.843 align:center
à la Tour du CN,
tout au moins, visuellement...

00:12:42.220 --> 00:12:44.138 align:center
Mon Dieu, tout le monde,

00:12:44.139 --> 00:12:47.892 align:center
regardez cette vue magnifique
qui s'offre à nous en ce moment!

00:12:47.893 --> 00:12:49.393 align:center
Merveilleux, non?

00:12:49.394 --> 00:12:51.437 align:center
Oh Seigneur, les amis!

00:12:51.438 --> 00:12:54.023 align:center
C'est vertigineux,
nous sommes au-dessus du vide!

00:12:54.024 --> 00:12:56.192 align:center
Venez voir, tout le monde.
Viens ici, Jenny.

00:12:56.193 --> 00:13:00.197 align:center
Viens. Voilà. Viens par ici.
Voilà, exactement.

00:13:03.074 --> 00:13:05.493 align:center
Vous êtes en train
de battre un record Guinness,

00:13:05.494 --> 00:13:07.828 align:center
l'EdgeWalk est la plus haute
promenade extérieure

00:13:07.829 --> 00:13:10.248 align:center
à mains libres au monde.
Allez, détendez-vous.

00:13:11.124 --> 00:13:12.708 align:center
Jacob, parfait.

00:13:12.709 --> 00:13:15.294 align:center
Les amis,
jetez un oeil tout en bas.

00:13:15.295 --> 00:13:17.129 align:center
Oh, c'est normal
que ça fasse ça?

00:13:17.130 --> 00:13:18.589 align:center
- Absolument.
- D'accord.

00:13:18.590 --> 00:13:20.258 align:center
Je vais
me déplacer vers l'avant.

00:13:22.219 --> 00:13:23.761 align:center
Et maintenant, les amis...

00:13:23.762 --> 00:13:26.722 align:center
bienvenue sur le EdgeWalk!

00:13:26.723 --> 00:13:28.599 align:center
C'est génial, non?

00:13:28.600 --> 00:13:32.686 align:center
Vous êtes à 356 mètres
au-dessus sol.

00:13:32.687 --> 00:13:34.271 align:center
Ils ferment le toit.

00:13:34.272 --> 00:13:36.440 align:center
Vous verrez pas ça
tous les jours.

00:13:36.441 --> 00:13:37.942 align:center
Le toit se ferme!

00:13:42.531 --> 00:13:44.990 align:center
OK, il faut y aller!
Maintenant! Il faut y aller!

00:13:44.991 --> 00:13:47.117 align:center
...la plus haute
de l'hémisphère occidental.

00:13:47.118 --> 00:13:49.411 align:center
Allez, souriez, les amis.
Vous êtes filmés.

00:13:49.412 --> 00:13:51.748 align:center
- OK...
- Je suis pas prêt.

00:14:01.216 --> 00:14:02.591 align:center
Maintenant, les amis,

00:14:02.592 --> 00:14:04.593 align:center
nous allons commencer
quelques activités.

00:14:04.594 --> 00:14:07.221 align:center
Bleu, bleu,
il faut y aller!

00:14:07.222 --> 00:14:08.639 align:center
Maintenant!
Alors, pour celle-là,

00:14:08.640 --> 00:14:10.224 align:center
vous allez tenir la corde.

00:14:10.225 --> 00:14:11.767 align:center
Décompte! Décompte.

00:14:11.768 --> 00:14:13.936 align:center
Trois, deux...
Non, je veux pas.

00:14:13.937 --> 00:14:15.354 align:center
- ...un!
- Non, non, non!

00:14:37.711 --> 00:14:39.963 align:center
On y est presque!

00:14:40.797 --> 00:14:43.675 align:center
Le dôme est en train de fermer!
On a le temps!

00:14:45.093 --> 00:14:47.012 align:center
Allez, dépêche-toi, dépêche-toi!
- Pas par là!

00:14:51.641 --> 00:14:53.559 align:center
Ah! Merde! Ah!

00:14:53.560 --> 00:14:55.352 align:center
Pousse-toi!

00:14:58.565 --> 00:15:00.608 align:center
Ça va? Ça va?

00:15:00.609 --> 00:15:02.985 align:center
- Va ! Tu m'as poussé!
- Wow! Non, je t'ai aidé.

00:15:02.986 --> 00:15:04.737 align:center
Tu m'as poussé
en bas de la tour!

00:15:04.738 --> 00:15:06.322 align:center
- Quoi?
- T'es cinglé ou quoi?

00:15:06.323 --> 00:15:08.490 align:center
J'ai cru que j'allais mourir!
- Mais t'es pas mort!

00:15:08.491 --> 00:15:10.034 align:center
Presque! Oh, mon dieu!

00:15:10.035 --> 00:15:11.452 align:center
C'est fermé!
- Ouais.

00:15:11.453 --> 00:15:13.120 align:center
On n'est même pas
arrivés à temps.

00:15:13.121 --> 00:15:14.538 align:center
Y a peut-être
un moyen d'ouvrir.

00:15:14.539 --> 00:15:16.957 align:center
On a failli mourir
et je serai même pas célèbre?

00:15:16.958 --> 00:15:18.500 align:center
Oh, mon dieu!
Le plan est foutu!

00:15:18.501 --> 00:15:20.336 align:center
On va trouver
un autre moyen d'entrer.

00:15:20.337 --> 00:15:21.837 align:center
Ça a pas marché. Encore.

00:15:29.471 --> 00:15:30.929 align:center
♪ Well, did you know ♪

00:15:30.930 --> 00:15:33.807 align:center
♪ That I was one of those
you left behind ♪

00:15:33.808 --> 00:15:35.684 align:center
♪ You were up and gone ♪

00:15:35.685 --> 00:15:38.312 align:center
♪ Without a goodbye ♪

00:15:38.313 --> 00:15:39.647 align:center
♪ They all said ♪

00:15:39.648 --> 00:15:42.066 align:center
♪ That you were not
the kind to stick around ♪

00:15:42.067 --> 00:15:43.651 align:center
♪ I only wish I'd known ♪

00:15:43.652 --> 00:15:46.153 align:center
♪ That it was time ♪

00:15:46.154 --> 00:15:48.614 align:center
♪ The evenings
on the highway ♪

00:15:48.615 --> 00:15:50.699 align:center
♪ Coming down
to be with you ♪

00:15:50.700 --> 00:15:54.036 align:center
♪ I couldn't wait to eat
Your home-cooked meal ♪

00:15:54.037 --> 00:15:57.122 align:center
♪ At nighttime
in the moonlight ♪

00:15:57.123 --> 00:15:58.415 align:center
C'est quand même ironique.

00:15:58.416 --> 00:16:00.125 align:center
Tu te rappelles
ce que je t'ai dit?

00:16:00.126 --> 00:16:01.960 align:center
La prochaine fois qu'on verra
le Rivoli, on sera...

00:16:01.961 --> 00:16:04.214 align:center
Seigneur! Ah...

00:16:05.131 --> 00:16:06.423 align:center
Tu sais quoi?

00:16:06.424 --> 00:16:08.550 align:center
Peut-être qu'on a encore
le temps de faire un nouveau plan.

00:16:08.551 --> 00:16:09.885 align:center
Excusez-moi,
vous avez l'heure?

00:16:09.886 --> 00:16:11.762 align:center
Oui. 21 h 03.

00:16:11.763 --> 00:16:14.973 align:center
Merci beaucoup. 21 h 03.

00:16:14.974 --> 00:16:16.433 align:center
On n'a pas beaucoup...

00:16:16.434 --> 00:16:18.727 align:center
Non, on a encore du temps,
la nuit est encore jeune.

00:16:18.728 --> 00:16:20.480 align:center
Hein? Bleu?

00:16:21.398 --> 00:16:23.191 align:center
C'est le...
Oui, oui, c'est le Rivoli.

00:16:23.817 --> 00:16:24.942 align:center
Bleu?

00:16:24.943 --> 00:16:26.193 align:center
Attends, j'y arrive pas.

00:16:26.194 --> 00:16:27.778 align:center
Tu m'aides? Oh, Seigneur.

00:16:27.779 --> 00:16:30.364 align:center
Est-ce que vous donnez
un spectacle ici ce soir?

00:16:30.365 --> 00:16:31.366 align:center
Ouais.

00:16:32.283 --> 00:16:34.035 align:center
Chanceux!

00:16:35.412 --> 00:16:37.454 align:center
Qu'est-ce que vous avez fait
pour avoir ça?

00:16:40.125 --> 00:16:41.543 align:center
T'as vu ça?

00:16:43.211 --> 00:16:45.588 align:center
La foudre vient de frapper
la Tour du CN!

00:16:46.214 --> 00:16:47.840 align:center
Jay, c'est pas
un mauvais présage,

00:16:47.841 --> 00:16:49.091 align:center
on y était tout récemment.

00:16:54.139 --> 00:16:55.472 align:center
Jay.

00:16:55.473 --> 00:16:57.933 align:center
Si on y pense bien,
on était en retard de quoi?

00:16:57.934 --> 00:17:00.269 align:center
Trois minutes? Deux minutes?

00:17:00.270 --> 00:17:02.020 align:center
Un classique pour toi.

00:17:02.021 --> 00:17:03.063 align:center
Ouh!

00:17:03.064 --> 00:17:04.982 align:center
Si on pouvait voyager
dans le temps, on aurait pu

00:17:04.983 --> 00:17:07.401 align:center
corriger ça tout de suite,
tu vois ce que je veux dire?

00:17:07.402 --> 00:17:09.570 align:center
Oh! Bleu, j'ai une idée!

00:17:13.533 --> 00:17:15.869 align:center
C'est pas juste une idée,
j'ai trouvé la solution.

00:17:17.579 --> 00:17:20.706 align:center
Écoute ça...
une machine à remonter le temps.

00:17:20.707 --> 00:17:22.040 align:center
Bleu.

00:17:22.041 --> 00:17:25.753 align:center
On fait comme si on venait
directement du futur.

00:17:25.754 --> 00:17:28.338 align:center
On construit une, euh...

00:17:28.339 --> 00:17:30.549 align:center
Oh, mon dieu, on prend
le VR dans la cour arrière.

00:17:30.550 --> 00:17:32.509 align:center
On le trafique
comme la DeLorean dans...

00:17:32.510 --> 00:17:34.261 align:center
dans... oui,
dans Retour vers le Futur.

00:17:34.262 --> 00:17:37.556 align:center
On pourrait... bricoler
un faux dispositif avec...

00:17:37.557 --> 00:17:39.099 align:center
Ils ont quoi, déjà?

00:17:39.100 --> 00:17:41.226 align:center
Ah oui, le convecteur temporel,

00:17:41.227 --> 00:17:43.645 align:center
un genre
de tableau de bord, euh,

00:17:43.646 --> 00:17:45.105 align:center
des dates et des heures,
comme...

00:17:45.106 --> 00:17:46.649 align:center
AVIS FINAL RETARD DE PAIEMENT

00:17:47.525 --> 00:17:49.067 align:center
des chiffres analogues.

00:17:49.068 --> 00:17:51.904 align:center
Et on engage un acteur

00:17:51.905 --> 00:17:54.072 align:center
qui fera semblant
d'être un employé de la poste

00:17:54.073 --> 00:17:56.408 align:center
...pour... pour livrer...

00:17:56.409 --> 00:17:58.786 align:center
...pour livrer une vidéo,

00:17:58.787 --> 00:17:59.995 align:center
en indiquant
qu'elle vient du passé.

00:17:59.996 --> 00:18:01.747 align:center
Alors, c'est le passé
et le futur qui convergent

00:18:01.748 --> 00:18:03.665 align:center
l'un vers l'autre.
Et là, on se pointe en toussant,

00:18:03.666 --> 00:18:05.918 align:center
à cause de la glace sèche
qui vient de la machine.

00:18:07.003 --> 00:18:08.129 align:center
Bleu?

00:18:09.839 --> 00:18:11.257 align:center
Bleu?

00:18:12.425 --> 00:18:14.134 align:center
Oh, tu es... tu es...
Ah, je vois.

00:18:14.135 --> 00:18:16.011 align:center
Tu te dis: « Assez travaillé
pour aujourd'hui.

00:18:16.012 --> 00:18:18.847 align:center
On en a fait suffisamment,
c'est le moment s'amuser. »

00:18:18.848 --> 00:18:21.308 align:center
Pas de problème.
C'est quoi, ça?

00:18:21.309 --> 00:18:22.977 align:center
Le jeu préféré de Bleu?

00:18:23.728 --> 00:18:25.939 align:center
T'es prêt? Bleu?

00:18:28.733 --> 00:18:30.234 align:center
Tu es Batman.

00:18:31.694 --> 00:18:33.112 align:center
Bonne nuit.

00:18:44.415 --> 00:18:45.583 align:center
Euh...

00:18:46.125 --> 00:18:47.502 align:center
euh...

00:18:49.838 --> 00:18:51.381 align:center
Bleu, je vais commencer!

00:18:52.382 --> 00:18:53.841 align:center
UN FILM DE ROBERT ZEMECKIS

00:18:55.802 --> 00:18:58.263 align:center
RETOUR VERS LE FUTUR

00:18:59.639 --> 00:19:01.223 align:center
PLAN DE VOYAGE DANS LE TEMPS

00:19:15.613 --> 00:19:17.156 align:center
CONVECTEUR TEMPOREL

00:19:47.353 --> 00:19:49.396 align:center
Lafayette,
comment puis-je vous aider?

00:19:49.397 --> 00:19:50.899 align:center
Bonjour, euh...

00:19:51.733 --> 00:19:55.319 align:center
Je me demandais
si je pouvais venir jouer

00:19:55.320 --> 00:19:57.195 align:center
à la soirée micro ouvert.

00:19:57.196 --> 00:19:59.991 align:center
Jared! Jared!

00:20:01.284 --> 00:20:02.618 align:center
Hé!

00:20:02.619 --> 00:20:05.203 align:center
Tu sais où sont rangées
les caméras du passé?

00:20:05.204 --> 00:20:08.373 align:center
Il faut que je trouve
les anciennes caméras du passé.

00:20:08.374 --> 00:20:09.751 align:center
Dans le bac.

00:20:13.129 --> 00:20:15.173 align:center
Oh, ouais. Super.

00:20:15.757 --> 00:20:17.174 align:center
Je m'appelle Matt Johnson,

00:20:17.175 --> 00:20:19.092 align:center
si vous regardez ça,
j'ai besoin de votre aide.

00:20:19.093 --> 00:20:21.887 align:center
J'ai, par erreur, inventé
une machine à remonter le temps,

00:20:21.888 --> 00:20:23.931 align:center
et je me suis amusé avec
comme un abruti.

00:20:23.932 --> 00:20:25.807 align:center
Je suis retourné à l'année 2008

00:20:25.808 --> 00:20:27.809 align:center
et j'ai fait quelque chose
qui a déclenché

00:20:27.810 --> 00:20:30.646 align:center
une série d'évènements
qui ont détruit le futur.

00:20:30.647 --> 00:20:32.773 align:center
Ouais, d'accord! Vous
devez vous présenter avant 8 h

00:20:32.774 --> 00:20:35.484 align:center
et demander à parler à John.
- Oh, mon Dieu. D'accord.

00:20:35.485 --> 00:20:37.611 align:center
Et... et vous êtes à Ottawa,
c'est ça? Donc...

00:20:37.612 --> 00:20:39.488 align:center
Une minute.
Ouais. Désolée.

00:20:39.489 --> 00:20:40.781 align:center
Euh, excusez-moi, monsieur?

00:20:40.782 --> 00:20:41.823 align:center
Est-ce que...

00:20:41.824 --> 00:20:43.909 align:center
Est-ce que c'est loin, Ottawa?
Je suis à Toronto.

00:20:43.910 --> 00:20:45.327 align:center
Euh, ça dépend

00:20:45.328 --> 00:20:46.954 align:center
de la vitesse
à laquelle vous roulez.

00:20:46.955 --> 00:20:49.873 align:center
Je dirais que ça prend entre...
entre quatre et cinq heures.

00:20:49.874 --> 00:20:51.708 align:center
Rivoli, je suis sur le point

00:20:51.709 --> 00:20:55.003 align:center
d'apparaître en l'année 2025,
à votre époque!

00:20:55.004 --> 00:20:56.338 align:center
Et c'est d'une importance vitale

00:20:56.339 --> 00:20:58.131 align:center
que vous nous laissiez,
mon band et moi,

00:20:58.132 --> 00:20:59.800 align:center
Nirvanna le Band,

00:20:59.801 --> 00:21:02.511 align:center
présenter un show
au Rivoli ce soir, afin de...

00:21:02.512 --> 00:21:04.388 align:center
de corriger ce que j'ai fait!

00:21:04.389 --> 00:21:07.975 align:center
Alors, est-ce qu'il faut
à tout prix être un band,

00:21:07.976 --> 00:21:12.688 align:center
ou un duo, ou alors
est-ce qu'on peut être en solo?

00:21:12.689 --> 00:21:15.816 align:center
Regardez! C'est une machine
à remonter le temps!

00:21:15.817 --> 00:21:17.442 align:center
J'ai le convecteur temporel,

00:21:17.443 --> 00:21:18.902 align:center
j'ai, euh, les batteries...

00:21:18.903 --> 00:21:21.446 align:center
Oh, merde, j'ai laissé mon
Orbitz dans ce stupide truc.

00:21:21.447 --> 00:21:23.532 align:center
On va la refaire à partir de...
Oh, merde!

00:21:23.533 --> 00:21:25.283 align:center
Oh, merde!
Oh, il faut la refaire.

00:21:25.284 --> 00:21:27.411 align:center
Non! Non! Oh, merde!
Oh, non!

00:21:27.412 --> 00:21:29.705 align:center
Oh, merde! Oh, Seigneur!

00:21:31.249 --> 00:21:33.375 align:center
Oh, mon Dieu! Oh, mon Dieu!

00:21:33.376 --> 00:21:35.377 align:center
Euh... oh, mon Dieu!

00:21:35.378 --> 00:21:37.838 align:center
Euh...

00:21:37.839 --> 00:21:39.464 align:center
Est-ce que ça va faire
quelque chose?

00:21:39.465 --> 00:21:41.508 align:center
- Éteins-le!
- Je fais ce que je peux!

00:21:41.509 --> 00:21:45.262 align:center
Donc, j'ai un show prévu.
C'est ça, en gros?

00:21:45.263 --> 00:21:46.972 align:center
Euh, je vous demande pardon?

00:21:46.973 --> 00:21:49.182 align:center
Vous avez un show
prévu à Ottawa?

00:21:49.183 --> 00:21:52.060 align:center
J'ai dit que j'avais un show
prévu demain, c'est ça?

00:21:52.061 --> 00:21:54.146 align:center
Oui, c'est ça, oui.
OK. Oui.

00:21:55.732 --> 00:21:57.315 align:center
Donc, je vous dis
à demain soir.

00:21:57.316 --> 00:21:59.234 align:center
Oui, à demain soir.
D'accord. Merci.

00:21:59.235 --> 00:22:01.446 align:center
- Au revoir.
- Au revoir. Super.

00:22:11.247 --> 00:22:13.624 align:center
Merde!

00:22:15.585 --> 00:22:17.627 align:center
C'était justement les lumières
qui le rendaient cool,

00:22:17.628 --> 00:22:18.963 align:center
à la base.

00:22:20.006 --> 00:22:22.425 align:center
Maintenant, on dirait
un tas de ferraille. Oh!

00:22:23.217 --> 00:22:24.552 align:center
Merde.

00:24:27.383 --> 00:24:28.425 align:center
Merde!

00:24:28.426 --> 00:24:29.759 align:center
Matt?

00:24:29.760 --> 00:24:31.386 align:center
Euh...

00:24:31.387 --> 00:24:33.597 align:center
- Oh!
- Bordel, qu'est-ce que tu fous?

00:24:33.598 --> 00:24:34.973 align:center
Qu'est-ce que tu fous?

00:24:34.974 --> 00:24:36.516 align:center
Salut, Matt.

00:24:36.517 --> 00:24:38.059 align:center
Où est-ce que tu vas?

00:24:38.060 --> 00:24:39.811 align:center
- Euh...
- Je me fais kidnapper?

00:24:39.812 --> 00:24:41.771 align:center
Euh... j'avais besoin
de prendre le VR.

00:24:41.772 --> 00:24:44.232 align:center
OK. Attends. Est-ce que
tu peux me dire ce que tu fais?

00:24:44.233 --> 00:24:45.692 align:center
Oui, je vais te le dire.

00:24:45.693 --> 00:24:47.819 align:center
- J'ai pas envie de me fâcher.
- Tu sais comment...

00:24:47.820 --> 00:24:49.196 align:center
Comment quoi?
Tu sais comment quoi?

00:24:49.197 --> 00:24:51.323 align:center
- Tu sais comment, quand tu--
- Comment quand quoi?

00:24:51.324 --> 00:24:52.782 align:center
Si... si t'allais euh...
quand... comment...

00:24:52.783 --> 00:24:54.326 align:center
Si tu allais
quand comment quoi?!

00:24:54.327 --> 00:24:55.911 align:center
- C'est...
- Je suis en train

00:24:55.912 --> 00:24:57.871 align:center
de me faire avoir, c'est ça?
- Non, non, non.

00:24:57.872 --> 00:24:59.665 align:center
J'étais juste, euh, euh...

00:25:02.418 --> 00:25:03.753 align:center
26 SEPTEMBRE 2008
11 JUILLET 2025

00:25:05.296 --> 00:25:07.088 align:center
OK, écoute ça.

00:25:07.089 --> 00:25:09.341 align:center
Une machine à remonter le temps.

00:25:09.342 --> 00:25:10.842 align:center
Qu'est-ce que tu fais?

00:25:10.843 --> 00:25:13.637 align:center
Je fais le plan de la machine
à remonter le temps.

00:25:13.638 --> 00:25:15.555 align:center
Le plan de la machine
à remonter le temps?

00:25:15.556 --> 00:25:17.683 align:center
Tu fais le plan de la machine
à remonter le temps?

00:25:18.351 --> 00:25:19.768 align:center
Ouais!

00:25:19.769 --> 00:25:22.062 align:center
Oh, on va au Rivoli
en ce moment même?

00:25:22.063 --> 00:25:24.648 align:center
- Ouais.
- Oh!

00:25:24.649 --> 00:25:26.274 align:center
C'est pour ça
que tu roules si vite?

00:25:26.275 --> 00:25:29.361 align:center
Ouais. Euh, et...
en ce qui me concerne,

00:25:29.362 --> 00:25:32.155 align:center
on joue au Rivoli ce soir.

00:25:32.156 --> 00:25:33.531 align:center
Jay, attention!

00:25:33.532 --> 00:25:35.033 align:center
Oh!

00:25:36.410 --> 00:25:37.536 align:center
Bordel!

00:25:38.704 --> 00:25:40.205 align:center
Oh, mon dieu.

00:25:40.206 --> 00:25:42.207 align:center
Oh, j'ai vu une lumière blanche.

00:25:42.208 --> 00:25:43.917 align:center
Et ensuite, j'ai... et là...

00:25:43.918 --> 00:25:45.752 align:center
Il venait d'où, ce tramway?

00:25:45.753 --> 00:25:46.962 align:center
Oh!

00:25:46.963 --> 00:25:48.713 align:center
Merde, je me suis
fait mal aux fesses.

00:25:48.714 --> 00:25:50.383 align:center
Oh, mon dieu.

00:25:51.008 --> 00:25:54.219 align:center
Comment ça va? Désolé pour ça.

00:25:54.220 --> 00:25:56.263 align:center
Ça aurait pu être bien pire.

00:25:56.264 --> 00:25:58.181 align:center
Hein?

00:25:58.182 --> 00:26:01.142 align:center
C'est vrai,
ça aurait pu être bien pire.

00:26:01.143 --> 00:26:03.104 align:center
- Merde...
- Bleu.

00:26:03.980 --> 00:26:06.481 align:center
Tu manques
le parfait gag visuel.

00:26:06.482 --> 00:26:08.776 align:center
Oh. Je vais y aller.

00:26:09.610 --> 00:26:11.027 align:center
Bien sûr, on y va.

00:26:11.028 --> 00:26:13.113 align:center
Euh, non, non, non.
Euh, il faut ramasser tout ça.

00:26:13.114 --> 00:26:14.739 align:center
Ouais, on va ramasser tout ça.

00:26:14.740 --> 00:26:16.574 align:center
Ow! Woh.

00:26:19.287 --> 00:26:21.539 align:center
Oh, mon Dieu. Regarde ça.

00:26:22.581 --> 00:26:24.874 align:center
Oh, mon Dieu.
C'est quoi, ce brodel?

00:26:24.875 --> 00:26:27.210 align:center
BILL COSBY LE PAPA FAVORI DE L'AMÉRIQUE
NOUS FAIT "LA LEÇON"

00:26:27.211 --> 00:26:28.962 align:center
Oh, quelqu'un d'autre donne
un show au Rivoli.

00:26:28.963 --> 00:26:30.213 align:center
ADÈLE JOUE AU RIVOLI

00:26:30.214 --> 00:26:31.381 align:center
Merde, fait chier.

00:26:31.382 --> 00:26:32.924 align:center
En fait, je dois y aller.

00:26:32.925 --> 00:26:35.051 align:center
Quoi? Oh, c'est parce que
ça te met en colère?

00:26:36.846 --> 00:26:38.888 align:center
On va le décrocher, ce show.
Je te le promets.

00:26:38.889 --> 00:26:41.266 align:center
Eh, regarde, des touristes.
Des touristes, Bleu.

00:26:41.267 --> 00:26:43.144 align:center
Salut. Bienvenue à Toronto.

00:26:43.853 --> 00:26:45.812 align:center
Venez nous voir plus tard,
au Rivoli!

00:26:45.813 --> 00:26:47.480 align:center
Mais on n'en a pas, de show.

00:26:47.481 --> 00:26:49.566 align:center
Mais on va certainement
y jouer d'un jour à l'autre.

00:26:49.567 --> 00:26:52.277 align:center
Euh...
je sais que ça commence mal.

00:26:52.278 --> 00:26:53.653 align:center
On vient de foncer
dans ce distributeur

00:26:53.654 --> 00:26:56.364 align:center
du magazine Now
avec notre VR, par accident.

00:26:56.365 --> 00:26:58.450 align:center
Ça reflète pas
comment est Toronto, en général.

00:26:58.451 --> 00:26:59.826 align:center
Profitez bien!

00:26:59.827 --> 00:27:01.953 align:center
On va nettoyer ça
et partir d'ici.

00:27:01.954 --> 00:27:04.622 align:center
Ouais, euh, tu sais quoi?

00:27:04.623 --> 00:27:06.708 align:center
- Quoi?
- Toi, tu nettoies.

00:27:06.709 --> 00:27:07.917 align:center
Moi j'emmène le VR au garage

00:27:07.918 --> 00:27:09.377 align:center
pour m'assurer
qu'y a pas de dommages.

00:27:09.378 --> 00:27:11.671 align:center
Allez, on va tout replacer
en deux minutes si tu m'aides.

00:27:11.672 --> 00:27:13.006 align:center
Aide-moi à soulever ça.

00:27:13.007 --> 00:27:15.134 align:center
Ouais, d'accord.

00:27:17.595 --> 00:27:19.637 align:center
Oh, allons voir un film.

00:27:19.638 --> 00:27:21.556 align:center
- Voir un film?
- Allons voir un film ensemble

00:27:21.557 --> 00:27:22.724 align:center
pendant qu'on est là.

00:27:22.725 --> 00:27:24.059 align:center
C'était quand,
la dernière fois

00:27:24.060 --> 00:27:25.977 align:center
qu'on est allés voir
un film tous les deux?

00:27:25.978 --> 00:27:28.064 align:center
Tu veux
qu'on aille voir un film?

00:27:29.106 --> 00:27:30.440 align:center
Ça te dirait?

00:27:30.441 --> 00:27:31.649 align:center
Ouais!

00:27:31.650 --> 00:27:32.902 align:center
Maintenant?

00:27:34.236 --> 00:27:36.071 align:center
Allez!

00:27:36.072 --> 00:27:38.198 align:center
On doit attendre que le Rivoli
ouvre, de toute façon.

00:27:38.199 --> 00:27:40.033 align:center
Et c'est sombre,
à l'intérieur.

00:27:40.034 --> 00:27:43.454 align:center
Qu'est-ce que t'as dit? Jay?

00:27:54.757 --> 00:27:56.342 align:center
Je vais aller aux toilettes.

00:27:57.134 --> 00:27:58.760 align:center
Quoi? T'es sérieux?
Mais enfin,

00:27:58.761 --> 00:28:00.429 align:center
le film vient de commencer.
Chut.

00:28:01.597 --> 00:28:03.098 align:center
Au revoir, Matt.

00:28:06.018 --> 00:28:08.019 align:center
Qu'est-ce que tu fais?

00:28:08.020 --> 00:28:09.354 align:center
Reste pas debout! Avance.

00:28:09.355 --> 00:28:10.814 align:center
Euh, désolé. Ouais.

00:28:10.815 --> 00:28:12.690 align:center
Excusez-moi.
- Allez va-t'en.

00:28:12.691 --> 00:28:14.067 align:center
Désolé.

00:28:17.405 --> 00:28:19.280 align:center
Au revoir, Matt.
- Ouais, d'accord.

00:28:20.825 --> 00:28:22.534 align:center
C'est pas vrai.

00:28:36.882 --> 00:28:38.591 align:center
Paging Dr Fagot!

00:28:41.762 --> 00:28:43.555 align:center
Dr Fagot!

00:28:52.648 --> 00:28:53.732 align:center
Oh, oh.

00:28:58.946 --> 00:29:00.739 align:center
Oh, je suis désolé! Désolé.

00:29:06.287 --> 00:29:07.745 align:center
Jay.

00:29:07.746 --> 00:29:10.623 align:center
Jay! Jay, Jay!

00:29:10.624 --> 00:29:14.586 align:center
Merde. Oh, merde!
Euh... Euh... Euh...

00:29:14.587 --> 00:29:15.962 align:center
Jay!

00:29:15.963 --> 00:29:17.881 align:center
J'étais, euh...

00:29:17.882 --> 00:29:19.591 align:center
Oh, mon Dieu!

00:29:19.592 --> 00:29:21.217 align:center
Euh...

00:29:23.304 --> 00:29:24.804 align:center
Oh, non.

00:29:24.805 --> 00:29:27.766 align:center
Je... je vais tout
t'expliquer, OK?

00:29:32.897 --> 00:29:34.398 align:center
En fait, Matt...

00:29:36.859 --> 00:29:38.819 align:center
Il faut que je te dise--
- On est en 2008.

00:29:39.945 --> 00:29:41.488 align:center
Quoi?

00:29:41.489 --> 00:29:44.115 align:center
La machine à remonter le temps
a fonctionné,

00:29:44.116 --> 00:29:46.619 align:center
je sais pas comment,
et là, on est en 2008.

00:29:50.080 --> 00:29:51.332 align:center
Tu comprends?

00:29:51.916 --> 00:29:54.417 align:center
- Je sais pas...
- On est des voyageurs du temps.

00:29:54.418 --> 00:29:56.711 align:center
- Attends, non.
- Euh, ouais.

00:29:56.712 --> 00:29:58.254 align:center
Écoute, je vais te le prouver.

00:29:58.255 --> 00:30:00.298 align:center
Regarde, la machine temporelle
fonctionne. Regarde.

00:30:00.299 --> 00:30:03.134 align:center
Tu vois? Euh, bon,
regarde, on va aller en...

00:30:06.013 --> 00:30:07.514 align:center
Voilà, regarde ça.

00:30:07.515 --> 00:30:09.974 align:center
Accroche-toi, c'est parti!

00:30:12.436 --> 00:30:14.270 align:center
J'accélère jusqu'à 88 km!

00:30:14.271 --> 00:30:15.730 align:center
Ou est-ce qu'on dit « miles »?

00:30:15.731 --> 00:30:17.607 align:center
- Woh, woh, woh, woh!
- Regarde, regarde.

00:30:17.608 --> 00:30:19.192 align:center
Tu vas rire dans une seconde.

00:30:19.193 --> 00:30:21.445 align:center
Allez. Allez!

00:30:22.988 --> 00:30:26.282 align:center
80. 85.
- Tu peux...

00:30:26.283 --> 00:30:27.784 align:center
Tu peux ralentir?
- 88!

00:30:27.785 --> 00:30:29.828 align:center
Accroche-toi à quelque chose!

00:30:30.788 --> 00:30:33.957 align:center
Quoi?! Oh, non!

00:30:33.958 --> 00:30:36.501 align:center
OK, y a quelque chose
qui cloche. Attends.

00:30:36.502 --> 00:30:39.045 align:center
Je vais arranger ça.
Oh et merde.

00:30:39.046 --> 00:30:40.713 align:center
- D'accord.
- Attends. Attends.

00:30:40.714 --> 00:30:43.049 align:center
- D'accord.
- Alors ça... 2008.

00:30:43.050 --> 00:30:45.760 align:center
Ça, c'est quoi?
C'est le convecteur temporel?

00:30:45.761 --> 00:30:46.970 align:center
Ça, c'est quoi, ce truc?

00:30:46.971 --> 00:30:49.305 align:center
Euh, d'accord,
je vais trouver la solution.

00:30:49.306 --> 00:30:51.140 align:center
Je vais trouver la solution.
- Au revoir, Matt.

00:30:51.141 --> 00:30:53.476 align:center
Où est-ce que tu vas? Jay!

00:30:53.477 --> 00:30:55.436 align:center
Tu peux pas t'en aller.
C'est trop... trop...

00:30:55.437 --> 00:30:56.771 align:center
Qu'est-ce qu'il fait?

00:30:56.772 --> 00:30:59.607 align:center
Bleu, non, non, non, non, non!

00:30:59.608 --> 00:31:00.818 align:center
Jay!

00:31:01.902 --> 00:31:04.862 align:center
Bleu!

00:31:04.863 --> 00:31:06.698 align:center
Non, tu peux pas t'en aller!

00:31:26.135 --> 00:31:29.096 align:center
- On est en quelle année?
- En 2008, monsieur.

00:31:32.766 --> 00:31:35.352 align:center
Oh, !
Oh, !

00:31:37.146 --> 00:31:38.563 align:center
2008 EST ARRIVÉ.

00:31:38.564 --> 00:31:39.689 align:center
Matt?
- Ouais?

00:31:39.690 --> 00:31:42.525 align:center
- On est en 2008.
- C'est ce que je me tue à te dire!

00:31:44.653 --> 00:31:47.196 align:center
Je vais trouver un endroit
où cacher le VR.

00:31:55.539 --> 00:31:57.832 align:center
OK, je crois
qu'on est en sécurité ici.

00:31:57.833 --> 00:31:59.627 align:center
Euh...
- On n'est pas en sécurité.

00:32:00.169 --> 00:32:02.128 align:center
Bien, je veux dire que
personne va nous remarquer.

00:32:02.129 --> 00:32:04.297 align:center
Tu nous mets dans la merde.
Tu le sais, ça?

00:32:04.298 --> 00:32:06.049 align:center
- Woh, woh.
- C'est un putain de bordel.

00:32:06.050 --> 00:32:07.884 align:center
C'est toi qui conduisais.
Moi, j'ai rien fait.

00:32:07.885 --> 00:32:10.178 align:center
- Hein?
- C'est toi qui conduisais le véhicule!

00:32:10.179 --> 00:32:11.429 align:center
Et tout à coup...

00:32:11.430 --> 00:32:13.306 align:center
...je me retrouve
dans un accident de la route.

00:32:13.307 --> 00:32:15.767 align:center
J'ai rien vu, ce tramway
est sorti de nulle part.

00:32:15.768 --> 00:32:18.561 align:center
Il est pas sorti de nulle part.
Il était là en 2008,

00:32:18.562 --> 00:32:20.647 align:center
et nous, quand on a traversé
l'éclair de lumière...

00:32:20.648 --> 00:32:21.856 align:center
On est apparus.

00:32:21.857 --> 00:32:23.566 align:center
C'est comme
dans Retour vers le Futur 1.

00:32:23.567 --> 00:32:25.109 align:center
Non, plutôt
Retour vers le Futur 2.

00:32:25.110 --> 00:32:26.903 align:center
Il se passe la même chose
dans le trois.

00:32:26.904 --> 00:32:28.946 align:center
Oh putain. Faut qu'on trouve
le moyen d'y retourner.

00:32:28.947 --> 00:32:30.740 align:center
- Oui.
- Comment on fait pour ça?

00:32:30.741 --> 00:32:33.701 align:center
On doit être passés dans une sorte
de trou de ver, un truc comme ça.

00:32:33.702 --> 00:32:35.745 align:center
- On est piégés en 2008.
- Ouais.

00:32:35.746 --> 00:32:39.040 align:center
La question, c'est:
« Comment se servir de ça

00:32:39.041 --> 00:32:40.458 align:center
pour se faire engager
au Rivoli? »

00:32:40.459 --> 00:32:42.210 align:center
Non, attends. Ça, c'est...

00:32:42.211 --> 00:32:44.837 align:center
Ça, c'est secondaire,
pour le moment, d'accord?

00:32:44.838 --> 00:32:46.172 align:center
Commençons par le début.

00:32:46.173 --> 00:32:48.216 align:center
D'accord, donc on a voyagé...

00:32:48.217 --> 00:32:52.136 align:center
dans le temps, jusqu'en 2008.

00:32:52.137 --> 00:32:54.430 align:center
On est là, maintenant.
- Oh, bon sang.

00:32:54.431 --> 00:32:56.099 align:center
Alors, on va repartir
dans le futur

00:32:56.100 --> 00:32:58.726 align:center
pour retourner en 2025,

00:32:58.727 --> 00:33:02.063 align:center
mais ce sera un nouveau 2025

00:33:02.064 --> 00:33:04.023 align:center
si on change quelque chose ici.

00:33:04.024 --> 00:33:05.858 align:center
Il faut qu'on...
Attends, attends, woh, woh.

00:33:05.859 --> 00:33:07.528 align:center
Ashton Kutcher
jouait dans ce film.

00:33:08.737 --> 00:33:10.697 align:center
L'Effet papillon.

00:33:10.698 --> 00:33:12.407 align:center
Tout ce à quoi on touche

00:33:12.408 --> 00:33:14.701 align:center
pourrait avoir des conséquences
complètement folles.

00:33:14.702 --> 00:33:17.245 align:center
Alors, notre présent
pourrait être modifié?

00:33:17.246 --> 00:33:19.080 align:center
On pourrait revenir
dans un futur

00:33:19.081 --> 00:33:21.124 align:center
où il n'existe pas de Rivoli.

00:33:21.125 --> 00:33:22.333 align:center
Ou peut-être une autre salle

00:33:22.334 --> 00:33:24.043 align:center
qui pourrait se trouver
quelque part à Ottawa.

00:33:24.044 --> 00:33:25.461 align:center
Oublie ça!
Imagine qu'on revienne

00:33:25.462 --> 00:33:26.546 align:center
et que soudain, tu...

00:33:26.547 --> 00:33:28.131 align:center
tu ne joues plus
de piano, terminé.

00:33:28.132 --> 00:33:29.882 align:center
Et moi, je suis peut-être
un batteur, et...

00:33:29.883 --> 00:33:31.384 align:center
et on est un band de ska.

00:33:31.385 --> 00:33:34.345 align:center
No Doubt avant Gwen Stefani.
T'as entendu leur musique?

00:33:34.346 --> 00:33:36.013 align:center
Cherche sur le web.
T'as déjà entendu ça?

00:33:36.014 --> 00:33:38.766 align:center
- Allez, allez, continuons à réfléchir à ça...
- Concentrons-nous sur le plan.

00:33:38.767 --> 00:33:40.601 align:center
T'as construit une réplique
de machine temporelle.

00:33:40.602 --> 00:33:41.978 align:center
- Hum-hum.
- Et ça a...

00:33:41.979 --> 00:33:43.521 align:center
Ça a fonctionné...
- Ouais, bizarrement.

00:33:43.522 --> 00:33:45.023 align:center
Mais maintenant,
elle est brisée.

00:33:46.608 --> 00:33:49.026 align:center
Peut-être qu'il faut juste
que tu regardes sous le capot.

00:33:49.027 --> 00:33:50.820 align:center
Peut-être qu'y a...
- Mais attends.

00:33:50.821 --> 00:33:53.114 align:center
- ...un boulon dévissé.
- Elle est brisée.

00:33:53.115 --> 00:33:55.116 align:center
- Euh...
- Je l'ai brisée hier soir.

00:33:55.117 --> 00:33:56.910 align:center
J'ai renversé l'Orbitz dessus.

00:33:57.870 --> 00:33:59.203 align:center
Et !

00:33:59.204 --> 00:34:01.122 align:center
Mais elle s'est rallumée.

00:34:01.123 --> 00:34:02.708 align:center
Oh, mon dieu.

00:34:03.500 --> 00:34:04.668 align:center
Oh!

00:34:05.627 --> 00:34:06.962 align:center
- Quoi?
- Ça.

00:34:09.590 --> 00:34:11.299 align:center
Oh, non! Je l'ai bousillée!

00:34:11.300 --> 00:34:13.801 align:center
Oh, j'ai tout gâché, merde!

00:34:13.802 --> 00:34:15.762 align:center
C'est vraiment stupide, non?

00:34:15.763 --> 00:34:17.764 align:center
Quoi? Vas-y,
dis-moi ce qui se passe.

00:34:17.765 --> 00:34:19.515 align:center
Oh, mon dieu. Oh, mon dieu.

00:34:19.516 --> 00:34:22.226 align:center
Bleu, je sais que tu vas
me prendre pour un fou.

00:34:22.227 --> 00:34:24.061 align:center
- Quoi? Qu'est-ce que ça a fait?
- L'Orbitz!

00:34:24.062 --> 00:34:25.938 align:center
J'ai renversé
une bouteille d'Orbitz.

00:34:25.939 --> 00:34:28.274 align:center
- Il n'en reste plus?
- Non. Il n'y en a plus.

00:34:28.275 --> 00:34:29.859 align:center
Mais il faut juste
qu'on trouve un moyen

00:34:29.860 --> 00:34:32.278 align:center
de se procurer une autre
bouteille, ou un truc du genre.

00:34:32.279 --> 00:34:33.738 align:center
Mais c'était
ta dernière bouteille.

00:34:33.739 --> 00:34:35.364 align:center
Ouais, il en restait plus
une seule.

00:34:35.365 --> 00:34:37.784 align:center
Là, on est en 2008, ils ont
arrêté d'en produire en 99.

00:34:37.785 --> 00:34:40.620 align:center
Je sais, c'était la fête quand
on a mis la main sur toute une...

00:34:41.663 --> 00:34:42.830 align:center
Ouais, exact.

00:34:42.831 --> 00:34:44.874 align:center
C'est ma dernière bouteille
en 2025,

00:34:44.875 --> 00:34:47.418 align:center
mais en 2008,
on en a encore toute une caisse!

00:34:47.419 --> 00:34:50.004 align:center
À l'appartement.
C'est là qu'il faut qu'on aille.

00:34:50.005 --> 00:34:52.089 align:center
Et ça veut dire
que vous, les gars,

00:34:52.090 --> 00:34:54.258 align:center
vous pouvez pas traîner ici
à agiter vos caméras comme ça.

00:34:54.259 --> 00:34:56.844 align:center
Parce que regarde ça,
ils ont des caméras futuristes.

00:34:56.845 --> 00:34:58.095 align:center
On dirait...
- Exactement.

00:34:58.096 --> 00:34:59.764 align:center
Regarde Luca. Il a l'air de...

00:34:59.765 --> 00:35:02.016 align:center
Il a l'air de sortir
de La Matrice.

00:35:02.017 --> 00:35:03.935 align:center
Alors toute cette séquence
de 2008,

00:35:03.936 --> 00:35:05.436 align:center
qui serait impossible
à truquer

00:35:05.437 --> 00:35:07.313 align:center
si on était pas
réellement en 2008,

00:35:07.314 --> 00:35:09.232 align:center
cette séquence
sera pas filmée.

00:35:09.233 --> 00:35:11.275 align:center
Et si on utilisait
les vieilles caméras?

00:35:11.276 --> 00:35:12.610 align:center
Oh, utiliser
les vieilles caméras?

00:35:12.611 --> 00:35:13.986 align:center
Ouais, d'accord,
dans ce cas, on peut.

00:35:13.987 --> 00:35:16.322 align:center
Ouais, d'accord.
Tu vas prendre celle-là.

00:35:44.309 --> 00:35:45.811 align:center
Oh, mon dieu.

00:35:48.397 --> 00:35:50.815 align:center
Ah! Oh, wow.

00:35:50.816 --> 00:35:52.525 align:center
Des gothiques.

00:35:52.526 --> 00:35:54.402 align:center
Wow.

00:35:54.403 --> 00:35:55.779 align:center
Des vrais gothiques.

00:35:57.197 --> 00:35:59.407 align:center
Regarde ce niveau de gothitude.

00:35:59.408 --> 00:36:01.993 align:center
Des vrais gothiques!

00:36:01.994 --> 00:36:03.119 align:center
Wow.

00:36:03.120 --> 00:36:04.996 align:center
Les hommes ont oublié
que c'est un moyen

00:36:04.997 --> 00:36:06.914 align:center
d'avoir du succès
avec des filles d'accessibles.

00:36:06.915 --> 00:36:09.625 align:center
- Matt.
- Quoi?

00:36:09.626 --> 00:36:11.586 align:center
Ce gars me ressemble.

00:36:11.587 --> 00:36:13.088 align:center
Tu vois le gars là-bas?

00:36:14.548 --> 00:36:16.592 align:center
Celui-là?
C'est à moi qu'il ressemble.

00:36:17.593 --> 00:36:20.137 align:center
- Il a ton chapeau.
- Merde! C'est nous!

00:36:20.888 --> 00:36:22.805 align:center
Oh, putain de merde.

00:36:22.806 --> 00:36:24.474 align:center
Oh, mon dieu.

00:36:25.100 --> 00:36:27.269 align:center
Regarde. Ils ont même
un petit Jared.

00:36:28.228 --> 00:36:30.439 align:center
Jared, c'est toi
en train de nous filmer.

00:36:31.315 --> 00:36:33.232 align:center
Oh, bon sang.
Regarde comme il a l'air jeune!

00:36:33.233 --> 00:36:35.484 align:center
En fait, non, ici, Jay.
Mets... mets-en une ici.

00:36:35.485 --> 00:36:36.694 align:center
- Où ça?
- Mets-la ici.

00:36:36.695 --> 00:36:38.779 align:center
Non, du même côté que moi.
Du même côté que moi.

00:36:38.780 --> 00:36:40.072 align:center
Viens de ce côté!
- D'accord.

00:36:40.073 --> 00:36:42.033 align:center
Non, non, non, mets-en une
sur ce truc.

00:36:42.034 --> 00:36:45.036 align:center
- D'accord.
- J'ai dit de ce côté-là!

00:36:45.037 --> 00:36:46.829 align:center
- Mais qu'est-ce qu'on fait?
- C'est... on est...

00:36:46.830 --> 00:36:48.080 align:center
c'est... c'est un plan.

00:36:48.081 --> 00:36:49.749 align:center
C'est l'un de mes fameux plans.
Regarde.

00:36:49.750 --> 00:36:51.792 align:center
Le plan des dépliants.

00:36:51.793 --> 00:36:54.670 align:center
Oh, mon Dieu,
c'était un bon plan!

00:36:54.671 --> 00:36:56.839 align:center
Comment ça a pu ne pas marcher?

00:36:56.840 --> 00:36:59.217 align:center
Il faut qu'on le refasse,
ce plan.

00:37:04.014 --> 00:37:05.640 align:center
Jay, j'ai comme l'impression

00:37:05.641 --> 00:37:07.225 align:center
que ça va bien
se passer pour nous.

00:37:10.354 --> 00:37:11.646 align:center
Est-ce que c'est un flic?

00:37:11.647 --> 00:37:13.105 align:center
Est-ce que ces policiers
nous regardent?

00:37:13.106 --> 00:37:14.649 align:center
Viens, allons par là.

00:37:14.650 --> 00:37:16.234 align:center
Allons de ce côté.
- OK.

00:37:16.902 --> 00:37:18.445 align:center
Oh, merde!
Cache-toi, cache-toi!

00:37:19.988 --> 00:37:21.531 align:center
Hein?

00:37:22.240 --> 00:37:24.117 align:center
Tu trouves pas
que ce gars-là me ressemble?

00:37:24.785 --> 00:37:26.161 align:center
Celui-là?

00:37:27.037 --> 00:37:28.455 align:center
C'est à moi qu'il ressemble.

00:37:29.373 --> 00:37:30.999 align:center
C'est parce qu'il a
un chapeau.

00:37:32.000 --> 00:37:34.293 align:center
Malade.

00:37:34.294 --> 00:37:36.088 align:center
Le gars te ressemble.

00:37:36.964 --> 00:37:39.507 align:center
OK, OK, c'est notre chance.

00:37:39.508 --> 00:37:41.467 align:center
Oui, oui. Allez, allez.
C'est accroché à mon...

00:37:41.468 --> 00:37:43.594 align:center
C'est mon veston.
Tu l'as mis à l'envers.

00:37:43.595 --> 00:37:45.471 align:center
- Allez, allez, allez.
- Ton chapeau!

00:37:52.479 --> 00:37:54.021 align:center
Désolé, désolé.

00:37:55.899 --> 00:37:58.234 align:center
- Euh, OK.
- Ouais, allons-y, allons-y.

00:37:58.235 --> 00:38:00.194 align:center
Ouais, d'accord.
Oh ouais, c'est ouvert.

00:38:00.195 --> 00:38:01.822 align:center
Tu te rappelles
notre ancien appartement?

00:38:02.948 --> 00:38:05.408 align:center
Allez, on y va.

00:38:05.409 --> 00:38:07.702 align:center
On entre et on sort vite.

00:38:07.703 --> 00:38:09.578 align:center
Oui, je crois
qu'on avait laissé les Orbitz

00:38:09.579 --> 00:38:10.871 align:center
sur la cuisinière, c'est ça?

00:38:10.872 --> 00:38:12.748 align:center
Oui, mais on peut
toucher à rien d'autre.

00:38:12.749 --> 00:38:14.417 align:center
Oh, oui, c'est vrai.
L'Effet papillon.

00:38:14.418 --> 00:38:15.960 align:center
C'est comme dans Aladin.

00:38:15.961 --> 00:38:18.087 align:center
Tu touches à rien
d'autre que les Orbitz.

00:38:18.088 --> 00:38:19.631 align:center
Vas-y.
- J'y vais.

00:38:20.716 --> 00:38:22.091 align:center
Allez. Il faut faire
comme si--

00:38:22.092 --> 00:38:23.884 align:center
- Ils sont juste là.
- Ouais, ouais, ouais.

00:38:23.885 --> 00:38:26.387 align:center
Je prends les Orbitz et
on se tire de là tout de suite.

00:38:26.388 --> 00:38:27.889 align:center
Allez, allez, allez.

00:38:31.226 --> 00:38:32.476 align:center
La caisse est vide.

00:38:32.477 --> 00:38:34.603 align:center
Regarde partout.
Il faut les trouver.

00:38:34.604 --> 00:38:36.440 align:center
Ouais. Il faut les trouver!

00:38:37.941 --> 00:38:40.609 align:center
C'est quoi, ce délire?
Allez.

00:38:40.610 --> 00:38:42.112 align:center
Merde, où est-ce qu'ils sont?

00:38:43.947 --> 00:38:45.823 align:center
Il faut qu'on...

00:38:45.824 --> 00:38:47.742 align:center
Retourne tout l'appartement!
- Chut!

00:38:47.743 --> 00:38:49.243 align:center
On a bien travaillé,

00:38:49.244 --> 00:38:50.786 align:center
on en a mis
absolument partout!

00:38:50.787 --> 00:38:53.290 align:center
- Oh, merde!
- Oh, mon Dieu.

00:38:54.583 --> 00:38:55.667 align:center
Ouais.

00:38:56.918 --> 00:38:58.919 align:center
Non, pas Jared, pas Jared.

00:38:58.920 --> 00:39:00.880 align:center
Pourquoi pas Jared? Pourquoi?

00:39:00.881 --> 00:39:02.173 align:center
Merde.

00:39:02.174 --> 00:39:04.467 align:center
Bon, il faut qu'on
répète, il faut qu'on répète.

00:39:04.468 --> 00:39:05.593 align:center
Allez, allez, allez!

00:39:05.594 --> 00:39:07.303 align:center
Tu crois que ça va marcher?

00:39:07.304 --> 00:39:09.221 align:center
En tout cas,
en ce qui me concerne,

00:39:09.222 --> 00:39:10.931 align:center
on joue au Rivoli ce soir.

00:39:10.932 --> 00:39:12.725 align:center
Quoi? Alors, on faisait quoi
avant de partir?

00:39:12.726 --> 00:39:14.727 align:center
Est-ce que j'ai un chauffeur?
Non, c'est moi qui conduis.

00:39:14.728 --> 00:39:15.936 align:center
Où est-ce qu'on reprend?

00:39:15.937 --> 00:39:17.688 align:center
À
« Il va bientôt arriver ».

00:39:17.689 --> 00:39:19.440 align:center
- Ah, d'accord.
- En fait, tu sais quoi?

00:39:19.441 --> 00:39:22.026 align:center
Passons directement là où ça chauffe.
- D'accord.

00:39:22.027 --> 00:39:25.279 align:center
T'es à bout de force!

00:39:25.280 --> 00:39:26.655 align:center
Crème de Maïs.

00:39:26.656 --> 00:39:28.657 align:center
T'aurais dû
y réfléchir à deux fois

00:39:28.658 --> 00:39:30.618 align:center
avant de t'en prendre
à un ouvre-boîte!

00:39:30.619 --> 00:39:32.244 align:center
Pour l'amour du ciel!

00:39:32.245 --> 00:39:34.206 align:center
Mon nom représente
ton pire ennemi!

00:39:35.999 --> 00:39:39.335 align:center
T'aurais dû y penser
avant de m'affronter!

00:39:39.336 --> 00:39:41.003 align:center
Tu vas nous faire
jeter en prison.

00:39:41.004 --> 00:39:42.588 align:center
« Jeter en prison »?

00:39:42.589 --> 00:39:44.173 align:center
T'as dit « jeter en prison »?

00:39:44.174 --> 00:39:46.550 align:center
- On pourrait aller en prison.
- Oh, ouais, pour voyage illégal

00:39:46.551 --> 00:39:48.219 align:center
dans le temps.

00:39:48.220 --> 00:39:50.346 align:center
Je vous condamne à la prison...
- C'est vrai?

00:39:50.347 --> 00:39:52.640 align:center
C'est ce qu'il a dit,
la prison pour ça.

00:39:52.641 --> 00:39:54.309 align:center
- La prison?
- La prison.

00:39:55.352 --> 00:39:56.852 align:center
C'est ridicule.

00:39:56.853 --> 00:39:59.897 align:center
Je te tiens,
maintenant, Crème de Maïs!

00:39:59.898 --> 00:40:01.775 align:center
Qu'il vienne me trouver,
cet abruti.

00:40:02.275 --> 00:40:03.818 align:center
Tu sais ce que je vais faire?

00:40:03.819 --> 00:40:06.278 align:center
Lui mettre mon poing
dans la gueule, à mon jeune moi.

00:40:08.073 --> 00:40:11.242 align:center
♪ Castelvania, Fatale Furie,
Tortue Ninja, Comète Monroe ♪

00:40:11.243 --> 00:40:13.911 align:center
♪ Rasoir Laser, Buts Ramollis
Mega Tempête, Cyber Nature ♪

00:40:15.372 --> 00:40:17.081 align:center
♪ Dynastiros,
Bulles de Savon von von ♪

00:40:17.082 --> 00:40:19.041 align:center
♪ Des bulles des bulles
double dribble ♪

00:40:19.042 --> 00:40:20.334 align:center
♪ Double dragon, Dragon zero ♪

00:40:20.335 --> 00:40:22.086 align:center
Ouais.
Crème de Maïs!

00:40:22.087 --> 00:40:24.255 align:center
Espèce de fils de pute! Quoi?

00:40:24.256 --> 00:40:26.090 align:center
Tu ne pensais pas
qu'un malfaiteur

00:40:26.091 --> 00:40:27.716 align:center
nommé Ouvre-Boîte serait si...

00:40:31.429 --> 00:40:33.807 align:center
Je crois qu'ils sont partis.

00:40:34.474 --> 00:40:37.017 align:center
Hé. Hé.

00:40:37.018 --> 00:40:38.894 align:center
- Quoi?
- Chut, chut, chut.

00:40:38.895 --> 00:40:41.313 align:center
Je crois qu'ils sont partis.
- On y va. On y va.

00:40:41.314 --> 00:40:42.858 align:center
- D'accord.
- Allez.

00:40:45.152 --> 00:40:47.153 align:center
Je crois qu'il n'y a
plus personne, on s'en va.

00:40:52.534 --> 00:40:54.452 align:center
Oh, merde!

00:40:55.203 --> 00:40:57.455 align:center
Jay, je croyais que t'étais...
que tu voulais dormir.

00:40:58.373 --> 00:41:00.584 align:center
Allons-y, faisons
une répétition rapide.

00:41:01.585 --> 00:41:03.795 align:center
Bien sûr, je vais jouer
un morceau au piano.

00:41:08.425 --> 00:41:10.759 align:center
- T'es au piano?
- Ouais.

00:41:10.760 --> 00:41:12.846 align:center
Je vais jeter un oeil là-haut.

00:41:31.114 --> 00:41:32.990 align:center
J'ai l'impression
qu'on a déjà joué ce morceau.

00:41:32.991 --> 00:41:34.658 align:center
J'ai l'impression
qu'on l'a déjà joué.

00:41:34.659 --> 00:41:36.243 align:center
Joue, euh...

00:41:36.244 --> 00:41:38.288 align:center
Joue un nouveau truc.
Un nouveau truc.

00:42:05.857 --> 00:42:08.651 align:center
- Oh...
- Matt?

00:42:08.652 --> 00:42:10.987 align:center
Euh, salut.

00:42:13.031 --> 00:42:14.658 align:center
Mais qu'est-ce que tu fais?

00:42:15.325 --> 00:42:17.284 align:center
Oh, c'est que...

00:42:17.285 --> 00:42:19.828 align:center
En fait, je te rends visite
dans ton rêve.

00:42:19.829 --> 00:42:22.539 align:center
Je t'apporte une idée
pour une chanson

00:42:22.540 --> 00:42:24.167 align:center
qu'on pourrait jouer
avec le band.

00:42:25.794 --> 00:42:27.503 align:center
Et je suis... un fantôme

00:42:27.504 --> 00:42:30.005 align:center
un fantôme comme ceux qu'y a
dans les romans de Dickens -

00:42:30.006 --> 00:42:32.299 align:center
qui t'apporte
la mélodie de cette chanson.

00:42:36.346 --> 00:42:38.389 align:center
Oh, toi!

00:42:38.390 --> 00:42:39.766 align:center
Bonne nuit.

00:42:40.934 --> 00:42:42.310 align:center
Au revoir.

00:42:53.863 --> 00:42:55.031 align:center
Je l'ai.

00:43:06.084 --> 00:43:10.213 align:center
- Hé.
- Hé, Bleu.

00:43:12.090 --> 00:43:14.341 align:center
J'ai fait un rêve
complètement débile.

00:43:14.342 --> 00:43:17.928 align:center
J'entendais cette chanson.

00:43:20.307 --> 00:43:23.267 align:center
Et t'étais là,
t'étais un fantôme.

00:43:23.268 --> 00:43:26.271 align:center
Un... un fantôme
qui m'est apparu brusquement.

00:43:28.940 --> 00:43:30.150 align:center
Ouais.

00:43:31.026 --> 00:43:33.068 align:center
Hé, regardons un peu la télé.

00:43:33.069 --> 00:43:35.321 align:center
Le virus H1N1
peut entraîner...

00:43:35.322 --> 00:43:38.032 align:center
Ah, le H1N1.

00:43:38.033 --> 00:43:41.076 align:center
Oh, ouais.
C'est, euh, la grippe porcine.

00:43:41.077 --> 00:43:42.494 align:center
Peut-être qu'ils vont euh...

00:43:43.913 --> 00:43:45.289 align:center
...développer un vaccin

00:43:45.290 --> 00:43:47.333 align:center
qu'ils vont nous forcer
à prendre pour ça.

00:43:49.044 --> 00:43:51.462 align:center
Oh, j'ai oublié de te dire,
pour ma grand-mère.

00:43:51.463 --> 00:43:54.131 align:center
Ma... ma mère est en route
pour Montréal en ce moment,

00:43:54.132 --> 00:43:55.466 align:center
elle va la voir.

00:43:55.467 --> 00:43:57.427 align:center
Elle va peut-être devoir
la placer en résidence.

00:43:58.136 --> 00:43:59.803 align:center
Ouais, c'est...

00:43:59.804 --> 00:44:02.514 align:center
C'est pas facile, la réalité en
pleine face. Vieillir, c'est...

00:44:02.515 --> 00:44:04.266 align:center
J'ai vraiment pas hâte.

00:44:09.189 --> 00:44:10.899 align:center
Tu sais, euh...

00:44:12.609 --> 00:44:14.986 align:center
la vérité, c'est que si tu as...

00:44:15.737 --> 00:44:17.363 align:center
un meilleur ami,

00:44:17.364 --> 00:44:19.865 align:center
tu remarqueras même pas
que... tu vieillis.

00:44:26.790 --> 00:44:28.207 align:center
Est-ce que t'aimes
Russell Peters?

00:44:28.208 --> 00:44:30.627 align:center
Ça, c'est une bonne question.

00:44:31.544 --> 00:44:35.297 align:center
Il faisait des blagues
racistes au bon moment...

00:44:35.298 --> 00:44:37.549 align:center
Mais je veux dire, c'est si...

00:44:37.550 --> 00:44:39.802 align:center
Russell...
Oh, quoi, on est en 2008?

00:44:39.803 --> 00:44:41.428 align:center
Je l'aime pas.

00:44:41.429 --> 00:44:43.639 align:center
Ouais, non,
je pense la même chose.

00:44:43.640 --> 00:44:46.433 align:center
Bon, bien moi,
il faut que j'y aille.

00:44:46.434 --> 00:44:48.852 align:center
Parfait. Moi, je vais aller
prendre une douche et après...

00:44:48.853 --> 00:44:50.813 align:center
- Super.
- Je serai prêt

00:44:50.814 --> 00:44:52.857 align:center
dans une demi-heure
et on pourra passer en revue...

00:44:53.691 --> 00:44:55.692 align:center
On pourra passer en revue...
- Passer en revue quoi?

00:44:55.693 --> 00:44:57.486 align:center
- C'est ça. Aucune idée.
- Débarrasse-toi de lui.

00:44:57.487 --> 00:44:58.904 align:center
Oui, oui, oui!
Parfait, oui, oui.

00:44:58.905 --> 00:45:00.697 align:center
Tu veux que j'allume
quelques feux d'artifice?

00:45:00.698 --> 00:45:02.449 align:center
Merveilleux.
Des feux. Parfait.

00:45:02.450 --> 00:45:04.410 align:center
Ouais, super.
- Ouais, ouais.

00:45:04.411 --> 00:45:06.454 align:center
Génial.
- C'était stupide.

00:45:08.081 --> 00:45:09.456 align:center
Au revoir, Jay.

00:45:16.631 --> 00:45:18.507 align:center
J'étais...
j'étais sur le point de faire...

00:45:18.508 --> 00:45:20.259 align:center
- Allons-y, allons-y.
- J'étais sur le point

00:45:20.260 --> 00:45:21.969 align:center
de faire une grosse bêtise
aujourd'hui.

00:45:21.970 --> 00:45:24.012 align:center
- Attends. Quoi?
- J'étais sur le point

00:45:24.013 --> 00:45:26.266 align:center
de faire une très grosse bêtise
aujourd'hui.

00:45:27.809 --> 00:45:29.518 align:center
Ce matin...
- Ouais?

00:45:29.519 --> 00:45:31.562 align:center
J'ai essayé de m'échapper.

00:45:33.606 --> 00:45:35.607 align:center
J'ai essayé de m'échapper.

00:45:35.608 --> 00:45:38.861 align:center
De te fuir, toi.
Le band. Enfin, tout.

00:45:41.072 --> 00:45:43.949 align:center
J'ai cru que je pouvais partir
et devenir célèbre.

00:45:43.950 --> 00:45:45.409 align:center
Seul. Sans toi.

00:45:45.410 --> 00:45:47.411 align:center
J'avais compris, ouais.

00:45:49.998 --> 00:45:51.707 align:center
- T'es fâché?
- Non.

00:45:51.708 --> 00:45:53.417 align:center
Fâché? Mais non.

00:45:53.418 --> 00:45:54.711 align:center
Fâché?

00:45:55.712 --> 00:45:58.006 align:center
Non, mais c'est
un peu embarrassant.

00:45:59.841 --> 00:46:01.425 align:center
Pourquoi je serais fâché?

00:46:01.426 --> 00:46:03.927 align:center
- Parfait.
- C'est une bonne idée.

00:46:03.928 --> 00:46:05.387 align:center
Pourquoi...
pourquoi on ferait pas--

00:46:05.388 --> 00:46:07.806 align:center
Attends, attends, attends.
Pourquoi tu l'as pas dit?

00:46:07.807 --> 00:46:09.809 align:center
Pourquoi t'as rien dit?

00:46:11.519 --> 00:46:12.811 align:center
Attends.

00:46:12.812 --> 00:46:14.856 align:center
Je plaisante.

00:46:16.441 --> 00:46:17.692 align:center
Bon.

00:46:18.485 --> 00:46:20.736 align:center
OK. OK.
Mais l'essentiel, l'important,

00:46:20.737 --> 00:46:22.070 align:center
le plus... le plus important...

00:46:22.071 --> 00:46:23.280 align:center
Matt, attends, attends,
attends une minute.

00:46:23.281 --> 00:46:25.365 align:center
Hé, où est-ce que tu vas?
Où tu vas? Matt, Matt.

00:46:25.366 --> 00:46:27.701 align:center
Arrête, arrête, arrête, arrête.

00:46:27.702 --> 00:46:28.870 align:center
Matt, qu'est-ce que tu fais?

00:46:30.663 --> 00:46:32.289 align:center
Matt, on peut rien changer.

00:46:32.290 --> 00:46:34.750 align:center
Hé. Tu penses
que tu t'en sortiras mieux?

00:46:34.751 --> 00:46:37.002 align:center
On va voir lequel de nous deux
va mieux s'en sortir.

00:46:37.003 --> 00:46:40.422 align:center
Arrête. Non, fais pas ça.

00:46:46.387 --> 00:46:48.723 align:center
« Ne pas jouer au Rivoli. »

00:47:14.165 --> 00:47:15.832 align:center
Bon.

00:47:15.833 --> 00:47:17.793 align:center
Alors, le 10.
- Euh...

00:47:17.794 --> 00:47:20.087 align:center
Je programme
la machine à remonter le temps!

00:47:20.088 --> 00:47:22.798 align:center
Sur le 10 juillet 2000...

00:47:22.799 --> 00:47:24.341 align:center
On est partis le 12.

00:47:24.342 --> 00:47:25.551 align:center
Le 12.

00:47:25.552 --> 00:47:27.386 align:center
On repart deux jours avant.

00:47:27.387 --> 00:47:30.348 align:center
Pour que je saute en parachute
au SkyDome tout seul.

00:47:33.268 --> 00:47:34.560 align:center
Parfait.

00:48:11.347 --> 00:48:12.723 align:center
Allez!

00:48:33.036 --> 00:48:35.246 align:center
! Pas encore? Oh!

00:48:41.377 --> 00:48:43.421 align:center
Génial!

00:48:45.423 --> 00:48:47.299 align:center
Oh, mon Dieu.

00:48:47.300 --> 00:48:49.426 align:center
Formidable!

00:48:49.427 --> 00:48:51.094 align:center
Je me suis fait mal
aux fesses.

00:48:51.095 --> 00:48:53.306 align:center
Oh, mon dieu!

00:48:54.140 --> 00:48:56.559 align:center
Oh, mon Dieu.
Je me suis fait mal aux fesses.

00:48:57.977 --> 00:49:00.187 align:center
Je me suis fait mal aux fesses.

00:49:01.939 --> 00:49:03.190 align:center
Bleu?

00:49:03.191 --> 00:49:05.108 align:center
Vous écoutez Kiss...

00:49:07.153 --> 00:49:08.737 align:center
Merci d'être avec nous.

00:49:08.738 --> 00:49:09.905 align:center
Je m'appelle Ross...

00:49:09.906 --> 00:49:11.448 align:center
Jay?

00:49:11.449 --> 00:49:13.034 align:center
...pendant deux heures
au micro de Kiss.

00:49:16.913 --> 00:49:18.205 align:center
Jay!

00:49:18.206 --> 00:49:20.248 align:center
Oh, désolé.

00:49:20.249 --> 00:49:21.626 align:center
Pas de problème.

00:49:45.858 --> 00:49:46.943 align:center
Jay?

00:49:53.908 --> 00:49:55.451 align:center
Je suis rentré à la maison!

00:50:02.875 --> 00:50:04.127 align:center
D'accord.

00:50:07.839 --> 00:50:09.298 align:center
Tout est pareil.

00:50:11.509 --> 00:50:12.927 align:center
C'est quoi, ça?

00:50:18.683 --> 00:50:20.183 align:center
Très amusant.

00:50:21.227 --> 00:50:23.478 align:center
Très amusant.

00:50:23.479 --> 00:50:25.480 align:center
Elle est bonne, Jay!

00:50:28.609 --> 00:50:30.485 align:center
Il faut quand même
lui accorder ça.

00:50:30.486 --> 00:50:32.028 align:center
C'est bien pensé.

00:50:33.239 --> 00:50:34.781 align:center
Alors, maintenant,
c'est moi, le...

00:50:34.782 --> 00:50:36.826 align:center
C'est moi, le batteur.

00:50:40.037 --> 00:50:42.372 align:center
Matt?
- Jay?

00:50:42.373 --> 00:50:43.957 align:center
On a trouvé
la solution, mon ami!

00:50:43.958 --> 00:50:45.876 align:center
- Wouh!
- On l'a!

00:50:45.877 --> 00:50:47.377 align:center
On l'a. On l'a. On l'a.

00:50:47.378 --> 00:50:50.756 align:center
On a trouvé. On a un plan, OK?

00:50:50.757 --> 00:50:52.550 align:center
Alors... écoute.

00:50:53.384 --> 00:50:55.010 align:center
Tu te souviens le mal qu'on a eu

00:50:55.011 --> 00:50:57.220 align:center
à avoir des billets
pour le show, pas vrai?

00:50:57.221 --> 00:50:59.347 align:center
Eh bien,
il se trouve qu'il y a

00:50:59.348 --> 00:51:02.517 align:center
une nouvelle série de billets
réservée exclusivement

00:51:02.518 --> 00:51:05.228 align:center
aux détenteurs de Visa Avion
Infinite Privilege

00:51:05.229 --> 00:51:06.772 align:center
de banques privées, tu me suis?

00:51:06.773 --> 00:51:08.565 align:center
Le summum, le top du top.

00:51:08.566 --> 00:51:10.942 align:center
Maintenant, il y a une
personne que nous connaissons

00:51:10.943 --> 00:51:13.945 align:center
qui a justement une carte
Visa Avion Infinite Privilège,

00:51:13.946 --> 00:51:15.238 align:center
d'une banque privée

00:51:15.239 --> 00:51:17.866 align:center
et cette personne est...
- Ma tante.

00:51:17.867 --> 00:51:19.659 align:center
La tante d'Ethan.

00:51:19.660 --> 00:51:22.454 align:center
Alors, Michael et moi,
on arrive à sa porte,

00:51:22.455 --> 00:51:25.999 align:center
et on lui apprend
que nous aussi, on est Chinois.

00:51:26.000 --> 00:51:27.751 align:center
- Quoi?
- On l'a été toute notre vie.

00:51:27.752 --> 00:51:29.377 align:center
Toute notre vie,
parce qu'on est nés...

00:51:29.378 --> 00:51:30.796 align:center
Parce qu'ils sont
nés en Chine.

00:51:30.797 --> 00:51:32.589 align:center
Son père est blanc
et parle le chinois.

00:51:32.590 --> 00:51:35.342 align:center
- Sa mère s'est mariée avec un Chinois.
- Mes parents sont Chinois.

00:51:35.343 --> 00:51:36.426 align:center
OK, OK. Laissez-moi...

00:51:36.427 --> 00:51:38.595 align:center
laissez-moi du temps pour euh...
bien comprendre.

00:51:38.596 --> 00:51:39.889 align:center
D'accord.

00:51:41.974 --> 00:51:43.809 align:center
Jay MacCarrol vous a engagé,
vous êtes comédiens,

00:51:43.810 --> 00:51:45.560 align:center
et vous êtes là
pour me donner une leçon.

00:51:45.561 --> 00:51:46.978 align:center
Là, t'es complètement
dans le champ.

00:51:46.979 --> 00:51:48.688 align:center
Tous les trois,
on est des colporteurs.

00:51:48.689 --> 00:51:50.524 align:center
Non, non, non.
Ce que je veux dire,

00:51:50.525 --> 00:51:52.400 align:center
c'est que la fête
est terminée, les gars.

00:51:52.401 --> 00:51:55.779 align:center
Jay vous a engagés
pour me donner une leçon,

00:51:55.780 --> 00:51:58.615 align:center
pour me faire comprendre
ce qu'on peut ressentir

00:51:58.616 --> 00:52:00.617 align:center
quand on est soumis
à des plans débiles.

00:52:00.618 --> 00:52:02.202 align:center
Jay, je comprends!

00:52:02.203 --> 00:52:04.412 align:center
Je suis désolé que mes plans
soient si ridicules.

00:52:04.413 --> 00:52:06.373 align:center
J'en suis conscient, maintenant,

00:52:06.374 --> 00:52:09.918 align:center
et peut-être que je pourrais
être un peu plus, euh...

00:52:09.919 --> 00:52:11.044 align:center
C'est quoi, le mot, déjà?

00:52:11.045 --> 00:52:12.838 align:center
Et pourquoi
je vous dis tout ça à vous?

00:52:12.839 --> 00:52:15.465 align:center
OK, oui.
Toutes mes félicitations!

00:52:15.466 --> 00:52:18.802 align:center
Euh, excellent. C'était
vraiment très bien exécuté.

00:52:18.803 --> 00:52:21.596 align:center
La troïka de Matt Johnson
divisée en trois.

00:52:21.597 --> 00:52:24.266 align:center
J'aime l'idée d'être
en partie Asiatique,

00:52:24.267 --> 00:52:26.977 align:center
ça me plaît bien, ça.
Ça va avec ma sensibilité.

00:52:26.978 --> 00:52:29.104 align:center
Euh, alors...

00:52:29.105 --> 00:52:30.772 align:center
Euh... je crois

00:52:30.773 --> 00:52:32.649 align:center
que tout ce qu'il me reste
à faire maintenant,

00:52:32.650 --> 00:52:34.192 align:center
c'est vous foutre une raclée.
- Quoi?

00:52:34.193 --> 00:52:35.777 align:center
- Non.
- Qu'est-ce qui te prend, Matt?

00:52:35.778 --> 00:52:36.862 align:center
Qu'est-ce qui se passe?

00:52:36.863 --> 00:52:38.697 align:center
- Je commence par qui?
- Woh, woh, woh.

00:52:38.698 --> 00:52:40.115 align:center
Pourquoi j'ai ça?

00:52:40.116 --> 00:52:41.658 align:center
Pourquoi t'as quoi?

00:52:43.578 --> 00:52:45.078 align:center
Pourquoi est-ce que j'ai ça?

00:52:45.079 --> 00:52:46.705 align:center
- On a tous ça.
- Ouais ouais.

00:52:46.706 --> 00:52:49.208 align:center
- Regarde.
- Comment ça se fait que...

00:52:56.132 --> 00:52:57.466 align:center
Oh, mon Dieu.

00:53:02.096 --> 00:53:03.764 align:center
Oh, mon Dieu.

00:53:06.350 --> 00:53:08.977 align:center
Mais... pour...

00:53:08.978 --> 00:53:11.022 align:center
Mais ce plan, c'est pour quoi?

00:53:11.647 --> 00:53:14.358 align:center
Le concert de Jay McCarrol.
On veut y assister.

00:53:16.402 --> 00:53:19.237 align:center
Vous voulez assister
à un concert de Jay McCarrol?

00:53:19.238 --> 00:53:21.824 align:center
Parce que Jay MacCarrol
est un célèbre musicien?

00:53:23.576 --> 00:53:24.785 align:center
Oui.

00:53:25.703 --> 00:53:29.582 align:center
Et... et... et moi...

00:53:32.293 --> 00:53:34.836 align:center
T'es dans un band
de reprises de Jay McCarrol.

00:53:43.387 --> 00:53:45.889 align:center
Woh! Désolé.

00:54:02.323 --> 00:54:04.157 align:center
Monsieur Hollywood.

00:54:04.158 --> 00:54:05.617 align:center
Hollywood.
- Quoi?

00:54:05.618 --> 00:54:06.826 align:center
Monsieur Hollywood.

00:54:06.827 --> 00:54:09.663 align:center
Monsieur Arnold, Monsieur Rocky.

00:54:09.664 --> 00:54:11.539 align:center
Monsieur Jennifer Lopez.

00:54:11.540 --> 00:54:13.291 align:center
Il y a aussi Jay.

00:54:13.292 --> 00:54:14.834 align:center
Euh, ouais.

00:54:14.835 --> 00:54:18.505 align:center
Google, Facebook, Yahoo,
Twitter, toutes ces compagnies.

00:54:18.506 --> 00:54:20.757 align:center
- Il apparaît partout.
- Ouais.

00:54:20.758 --> 00:54:22.176 align:center
Hollywood.

00:54:22.718 --> 00:54:24.804 align:center
Magnifique, magnifique.

00:54:25.471 --> 00:54:27.931 align:center
- Ravi de vous avoir rencontré.
- Très belle réussite.

00:54:27.932 --> 00:54:29.391 align:center
Magnifique.

00:54:29.392 --> 00:54:32.352 align:center
Partout. Il est partout.

00:54:37.191 --> 00:54:39.442 align:center
Tu crois pouvoir
être célèbre sans moi?

00:54:39.443 --> 00:54:42.320 align:center
- Eh bien...
- Tu peux être célèbre tout de suite, si tu veux.

00:54:42.321 --> 00:54:44.823 align:center
Tu peux être célèbre
tout de suite.

00:54:44.824 --> 00:54:47.075 align:center
Qu'est-ce que t'attends?
Si j'étais pas là...

00:54:47.076 --> 00:54:50.245 align:center
Prochain arrêt,
Chestnut Street.

00:54:50.246 --> 00:54:52.288 align:center
Ta vie aurait été meilleure
sans moi?

00:54:52.289 --> 00:54:53.832 align:center
J'en sais rien.
J'en sais rien.

00:54:53.833 --> 00:54:56.710 align:center
Y a un moyen de le savoir.
Y a un moyen de le savoir.

00:54:56.711 --> 00:54:58.586 align:center
- Attends, on doit rien changer.
- Non, non.

00:54:58.587 --> 00:55:01.047 align:center
Ouais, enfin, y a une chose
qu'on peut changer.

00:55:01.048 --> 00:55:02.340 align:center
Bon sang!

00:55:02.341 --> 00:55:05.135 align:center
Chut, tais-toi,
tu vas le réveiller.

00:55:05.136 --> 00:55:07.013 align:center
Tu vas le réveiller!

00:55:13.185 --> 00:55:14.769 align:center
Oh j'ai trop hâte!

00:55:14.770 --> 00:55:18.106 align:center
Ouais!

00:55:18.107 --> 00:55:20.984 align:center
- Ça a marché, champion!
- Allez, il faut qu'on y aille!

00:55:20.985 --> 00:55:22.777 align:center
Il faut qu'on y aille!
- Ça a marché!

00:55:22.778 --> 00:55:25.113 align:center
C'était encore plus amusant
que je l'aurais cru.

00:55:25.114 --> 00:55:26.948 align:center
JAY MCCARROL - TOURNÉE MONDIALE
ACCÈS COULISSES

00:55:26.949 --> 00:55:28.408 align:center
Oui, oui. Allons-y, allons-y.

00:55:28.409 --> 00:55:30.244 align:center
Mesdames et Messieurs,

00:55:31.037 --> 00:55:33.205 align:center
votre attention s'il vous plait.

00:55:34.540 --> 00:55:37.710 align:center
C'est l'heure du décompte final.

00:55:41.964 --> 00:55:45.175 align:center
Le spectacle commence dans...

00:55:45.176 --> 00:55:54.309 align:center
Dix, neuf, huit, sept, six,
cinq, quatre, trois, deux, un.

00:56:01.776 --> 00:56:04.320 align:center
Bonsoir, Toronto!

00:56:09.742 --> 00:56:11.951 align:center
EMMÈNE-MOI DANS TA TOURNÉE MONDIALE

00:56:11.952 --> 00:56:13.495 align:center
ON T'AIME JAY

00:56:13.496 --> 00:56:15.497 align:center
♪ So sorry ♪

00:56:15.498 --> 00:56:17.499 align:center
♪ There's a mystery ♪

00:56:17.500 --> 00:56:20.210 align:center
♪ It's with me now ♪

00:56:20.211 --> 00:56:22.504 align:center
♪ So high up ♪

00:56:22.505 --> 00:56:24.297 align:center
♪ Got my chin up ♪

00:56:24.298 --> 00:56:26.966 align:center
♪ I don't care
if I ever come down ♪

00:56:28.928 --> 00:56:30.804 align:center
- Ouais.
- Il transpire même pas.

00:56:30.805 --> 00:56:32.972 align:center
Ouais. Il est incroyable.

00:56:32.973 --> 00:56:35.100 align:center
- Ouais.
- Tu crois que si je lui dis

00:56:35.101 --> 00:56:36.935 align:center
mon nom d'utilisateur,
il se souviendra de moi?

00:56:36.936 --> 00:56:38.353 align:center
- Ton quoi? Pardon?
- D'où?

00:56:38.354 --> 00:56:39.979 align:center
- Oh, du forum de discussion.
- Ouais.

00:56:39.980 --> 00:56:41.189 align:center
Peut-être.

00:56:43.150 --> 00:56:44.567 align:center
On va peut-être
pouvoir lui parler.

00:56:44.568 --> 00:56:46.111 align:center
- Merci.
- Allons-y.

00:56:46.112 --> 00:56:47.613 align:center
OK. Je...
je reviens tout de suite.

00:56:52.409 --> 00:56:53.910 align:center
Jay! Hé, hé, hé.

00:56:53.911 --> 00:56:55.495 align:center
Non, non, non, non.
C'est mon ami. C'est...

00:56:55.496 --> 00:56:57.038 align:center
Dites-lui.
C'est mon meilleur ami.

00:56:57.039 --> 00:56:58.039 align:center
C'est mon meilleur ami.

00:56:58.040 --> 00:56:59.791 align:center
- Ouais, non. C'est bon.
- Jay, c'est moi!

00:56:59.792 --> 00:57:01.084 align:center
C'est fou, je t'ai trouvé.

00:57:01.085 --> 00:57:02.502 align:center
Bordel, qu'est-ce qui se passe?

00:57:02.503 --> 00:57:04.212 align:center
Regarde ça.

00:57:04.213 --> 00:57:06.923 align:center
OK, je crois qu'il faut qu'on retournedans
la machine à remonter le temps

00:57:06.924 --> 00:57:08.591 align:center
et qu'on trouve comment
refaire ça, ou, genre,

00:57:08.592 --> 00:57:10.343 align:center
une autre version de ça,
parce qu'il doit bien

00:57:10.344 --> 00:57:11.970 align:center
y avoir un moyen
de le faire ensemble,

00:57:11.971 --> 00:57:14.681 align:center
euh, pour que ce soit Nirvanna,
le band qui ait tout ça.

00:57:14.682 --> 00:57:16.683 align:center
Les gars,

00:57:16.684 --> 00:57:19.394 align:center
il faut que je vous présente
mon vieil ami, Matt.

00:57:19.395 --> 00:57:21.312 align:center
Quoi?

00:57:21.313 --> 00:57:22.689 align:center
Seigneur!

00:57:22.690 --> 00:57:24.816 align:center
T'as l'air en forme.
Ça fait, quoi?

00:57:24.817 --> 00:57:26.776 align:center
Ça fait au moins 17 ans.

00:57:26.777 --> 00:57:28.736 align:center
Incroyable.

00:57:28.737 --> 00:57:31.239 align:center
En fait, on avait un band,
tous les deux.

00:57:31.240 --> 00:57:33.241 align:center
- Pour vous donner une idée...
- Non, non, non!

00:57:33.242 --> 00:57:35.160 align:center
- ...Nirvanna, le band.
- Non, attends.

00:57:36.745 --> 00:57:38.621 align:center
Bleu, il faut
que tu te rappelles. Attends.

00:57:38.622 --> 00:57:40.373 align:center
Je me rappelle.
Je me rappelle très bien.

00:57:40.374 --> 00:57:42.208 align:center
Non, non, non!
Je veux dire... mais il...

00:57:42.209 --> 00:57:43.918 align:center
il faut que tu te rappelles.
- Monsieur...

00:57:43.919 --> 00:57:45.920 align:center
- D'accord.
- Oui, oui, tout va bien.

00:57:45.921 --> 00:57:47.422 align:center
Regarde-moi, regarde-moi.
Bleu, c'est moi.

00:57:47.423 --> 00:57:49.215 align:center
- Ouais. D'accord.
- C'est moi, Jay. C'est moi!

00:57:49.216 --> 00:57:51.134 align:center
- J'espère que tu vas bien.
- Jay, non, non.

00:57:51.135 --> 00:57:53.761 align:center
Attends, Jay, il faut... Non, Jay!
Jay! Jay! Il faut que tu te rappelles!

00:57:53.762 --> 00:57:55.555 align:center
- Lâche-moi.
- Bleu, Bleu, tu dois te rappeler!

00:57:55.556 --> 00:57:57.307 align:center
C'est moi! C'est moi!
- Hé! Hé!

00:57:57.308 --> 00:57:59.058 align:center
il y a quelque chose qui cloche!

00:57:59.059 --> 00:58:01.311 align:center
On n'est pas
dans la bonne réalité! Bleu!

00:58:01.312 --> 00:58:03.771 align:center
Jay!
- Vous voulez une photo?

00:58:03.772 --> 00:58:05.315 align:center
Mon autographe?
- Jay!

00:58:09.862 --> 00:58:11.614 align:center
Excusez-moi. Désolé!

00:58:31.050 --> 00:58:32.593 align:center
Ah, non.

00:58:34.220 --> 00:58:39.140 align:center
Bleu!

00:58:53.614 --> 00:58:55.407 align:center
« Est-ce que Jay McCarrol...

00:58:56.367 --> 00:58:58.117 align:center
a écrit Never Come Down? »

00:58:58.118 --> 00:59:00.036 align:center
Je traversais
un moment difficile

00:59:00.037 --> 00:59:01.788 align:center
et je faisais
énormément de cauchemars.

00:59:01.789 --> 00:59:03.289 align:center
Cette chanson
m'est venue dans un rêve

00:59:03.290 --> 00:59:06.459 align:center
et c'est devenu un énorme
succès mondial.

00:59:06.460 --> 00:59:08.419 align:center
CRITIQUE DE NEVER COME DOWN

00:59:08.420 --> 00:59:11.256 align:center
Comme vous le savez déjà tous, bien sûr,
cette chanson est un vrai classique.

00:59:11.257 --> 00:59:13.466 align:center
Et elle a entretenu
la magnifique carrière de Jay

00:59:13.467 --> 00:59:15.802 align:center
pendant bien plus d'une dizaine
d'années, maintenant.

00:59:15.803 --> 00:59:18.012 align:center
J'ai entendu dire
que vous aviez peur des clowns.

00:59:18.013 --> 00:59:20.723 align:center
- Non, j'ai pas peur des clowns.
- Mais je croyais qu'ils vous terrorisaient.

00:59:20.724 --> 00:59:22.934 align:center
Vous me voyez ici...

00:59:22.935 --> 00:59:24.727 align:center
Oh oh. Richard.

00:59:27.940 --> 00:59:29.857 align:center
Jay McCarrol
est dans la place!

00:59:29.858 --> 00:59:31.693 align:center
Ouais. Salut à tous.

00:59:31.694 --> 00:59:34.112 align:center
- Jay, bon retour parmi nous.
- Comment ça va?

00:59:34.113 --> 00:59:35.905 align:center
Ça fait vraiment plaisir
de t'avoir ici aujourd'hui.

00:59:35.906 --> 00:59:38.449 align:center
- Ouais.
- T'es là, mais t'es pas là pour longtemps,

00:59:38.450 --> 00:59:41.244 align:center
parce que tu t'apprêtes
à aller conquérir le monde.

00:59:41.245 --> 00:59:42.704 align:center
Et d'ailleurs,
qu'est-ce qui peut se passer

00:59:42.705 --> 00:59:44.497 align:center
dans ta tête en ce moment?
Tu t'es préparé?

00:59:44.498 --> 00:59:46.458 align:center
Est-ce qu'on peut vraiment
se préparer à ça?

00:59:47.793 --> 00:59:49.795 align:center
Ouais.

00:59:50.671 --> 00:59:52.588 align:center
Quand on vit ces moments-là,

00:59:52.589 --> 00:59:54.299 align:center
que ce soit
avec une chanson, une tournée,

00:59:54.300 --> 00:59:56.301 align:center
un spectacle ou un prix,
peu importe ce que c'est,

00:59:56.302 --> 00:59:58.636 align:center
on a tous au moins
une personne dans notre vie

00:59:58.637 --> 01:00:00.805 align:center
qu'on veut rendre fière.
Tu vois ce que je veux dire?

01:00:00.806 --> 01:00:02.807 align:center
Peu importe le niveau
de succès qu'on atteint,

01:00:02.808 --> 01:00:04.559 align:center
on a tous une personne
qu'on veut rendre fière.

01:00:04.560 --> 01:00:06.519 align:center
Toi, c'est pour qui,
le premier appel que tu passes

01:00:06.520 --> 01:00:08.438 align:center
quand tu sors de scène
et que tu te dis:

01:00:08.439 --> 01:00:10.732 align:center
« Mon Dieu,
il faut que je partage ça. »

01:00:10.733 --> 01:00:12.109 align:center
Qui est cette personne?

01:00:16.238 --> 01:00:18.699 align:center
Je...

01:00:22.578 --> 01:00:24.829 align:center
Genre... genre un ami.

01:00:24.830 --> 01:00:26.290 align:center
Qui est ton meilleur ami?

01:00:31.211 --> 01:00:33.504 align:center
Pas encore!

01:00:42.514 --> 01:00:43.640 align:center
Ça va?

01:00:45.351 --> 01:00:47.060 align:center
Matt?

01:00:47.061 --> 01:00:48.811 align:center
Alors, vous venez
d'entendre Never Come Down

01:00:48.812 --> 01:00:50.355 align:center
de Jay McCarrol.

01:00:50.356 --> 01:00:52.815 align:center
Et oui, vous écoutez bien
l'émission de Roz et Mocha.

01:00:52.816 --> 01:00:54.567 align:center
Et devinez quoi.
Nous allons offrir

01:00:54.568 --> 01:00:56.611 align:center
une paire de billets
pour le spectacle de ce soir,

01:00:56.612 --> 01:00:59.197 align:center
qui fait partie de la tournée
mondiale de Jay McCarrol.

01:00:59.198 --> 01:01:01.532 align:center
Tout ce que vous avez à faire,
c'est nous appeler maintenant

01:01:01.533 --> 01:01:05.119 align:center
et nous dire sur quelle rue
habite Jay à Toronto.

01:01:05.120 --> 01:01:08.539 align:center
Le premier qui appelle
le 46-870-8888 sera le gagnant.

01:01:12.378 --> 01:01:14.921 align:center
Oh, mon Dieu,
je me suis fait mal aux fesses.

01:01:17.966 --> 01:01:19.718 align:center
Euh, bonjour?

01:01:21.053 --> 01:01:22.638 align:center
Je crois que j'habite ici.

01:01:25.391 --> 01:01:27.308 align:center
Il est ici,
je l'ai devant moi.

01:01:27.309 --> 01:01:29.852 align:center
Il est ici. Il est juste
devant la porte d'entrée.

01:01:29.853 --> 01:01:31.479 align:center
Qu'est-ce que tu fous?
Merde, où t'étais?

01:01:31.480 --> 01:01:33.147 align:center
Oh, oui. Oui, il est là.
Détendez-vous tous.

01:01:33.148 --> 01:01:35.274 align:center
Détendez-vous. C'est pour ça que
je dis qu'il faut se détendre.

01:01:35.275 --> 01:01:37.193 align:center
Parce que bien sûr
qu'il sera là. Il est là...

01:01:37.194 --> 01:01:38.945 align:center
Non, il va bien.
Il va parfaitement bien.

01:01:48.288 --> 01:01:49.956 align:center
Alors qui, en premier?
Qui en premier?

01:01:49.957 --> 01:01:52.291 align:center
D'accord.

01:01:52.292 --> 01:01:54.585 align:center
- On peut prendre une photo?
- Oui, bien sûr.

01:01:54.586 --> 01:01:56.504 align:center
- Je tremble. Je suis très nerveuse.
- Oh, wow.

01:01:56.505 --> 01:01:58.965 align:center
- C'est trop cool de te rencontrer.
- C'est vraiment fou. C'est amusant.

01:02:04.888 --> 01:02:07.598 align:center
Voilà, merci. Merci beaucoup.

01:02:07.599 --> 01:02:08.934 align:center
Merci beaucoup.

01:02:17.901 --> 01:02:19.652 align:center
Jay, il faut
que tu te rappelles! Bleu!

01:02:19.653 --> 01:02:21.320 align:center
Tu vas déchirer ma chemise.
Lâche-moi!

01:02:21.321 --> 01:02:24.365 align:center
Il faut que tu te souviennes de moi!
Y a un truc qui cloche, Jay!

01:02:24.366 --> 01:02:25.825 align:center
- OK. C'est fait.
- Merci, Jay.

01:02:25.826 --> 01:02:28.327 align:center
- Euh, je dois aller rapidement aux toilettes.
- OK. Oui.

01:02:28.328 --> 01:02:29.996 align:center
Bleu, c'est pas normal!

01:03:03.614 --> 01:03:05.656 align:center
Qui est ton meilleur ami?

01:03:12.998 --> 01:03:14.916 align:center
Hé, ça va, pas de souci.
Pas de souci.

01:03:14.917 --> 01:03:16.292 align:center
Aucun souci. Aucun souci.

01:03:16.293 --> 01:03:18.419 align:center
Jay McCarrol. Euh, on est
fiers de toi, mon gars.

01:03:18.420 --> 01:03:20.463 align:center
On a suivi ton parcours
depuis le tout début.

01:03:20.464 --> 01:03:22.298 align:center
Roz et Mocha,
on est des fans aussi.

01:03:22.299 --> 01:03:23.549 align:center
Bonne chance avec la tournée.

01:03:23.550 --> 01:03:25.134 align:center
Never Come Down
est une ré-édition,

01:03:25.135 --> 01:03:26.844 align:center
et tout le monde
est super excité.

01:03:26.845 --> 01:03:28.638 align:center
Ce chapeau,
tu le portes toujours?

01:03:28.639 --> 01:03:30.390 align:center
Quoi?

01:03:31.517 --> 01:03:32.892 align:center
Il a pris du poids.

01:03:34.394 --> 01:03:36.896 align:center
On t'apprécie.
On est fiers de toi. On t'aime.

01:03:36.897 --> 01:03:38.606 align:center
Merci beaucoup
d'être venu nous voir.

01:03:38.607 --> 01:03:40.274 align:center
Vous allez devoir
excuser mon ami.

01:03:40.275 --> 01:03:41.693 align:center
Il a des petits problèmes...

01:03:42.486 --> 01:03:44.195 align:center
de santé mentale.

01:03:44.196 --> 01:03:45.947 align:center
Merci beaucoup
de ta visite, encore une fois,

01:03:45.948 --> 01:03:47.907 align:center
et de nous avoir donné
un peu de ton temps,

01:03:47.908 --> 01:03:49.492 align:center
malgré ton horaire chargé.

01:03:49.493 --> 01:03:51.577 align:center
Il a pris du poids.
Il s'est un peu empâté.

01:03:51.578 --> 01:03:53.538 align:center
Mais c'est mon vieil ami Matt.
Et nous sommes...

01:03:53.539 --> 01:03:55.164 align:center
...nous sommes très heureux de le voir.

01:03:56.583 --> 01:03:59.377 align:center
J'espère vraiment que ta vie
a pris la direction que tu voulais.

01:03:59.378 --> 01:04:01.754 align:center
On peut parler en privé
juste deux minutes?

01:04:01.755 --> 01:04:03.506 align:center
Euh, non.

01:04:03.507 --> 01:04:05.258 align:center
Merci de toujours
prendre du temps pour nous,

01:04:05.259 --> 01:04:07.385 align:center
à l'émission de Roz et Mocha.
Sur le point de débuter

01:04:07.386 --> 01:04:09.929 align:center
la plus grande tournée de sa vie,
Jay McCarrol, tout le monde.

01:04:09.930 --> 01:04:11.430 align:center
- Monsieur McCarrol.
- Ouais?

01:04:11.431 --> 01:04:13.307 align:center
- J'ai votre numéro trois ici.
- D'accord.

01:04:13.308 --> 01:04:15.768 align:center
On vous a tout mis:
satellite mobile,

01:04:15.769 --> 01:04:18.020 align:center
intérieur tout en cuir,

01:04:18.021 --> 01:04:20.022 align:center
eau chaude à volonté,

01:04:20.023 --> 01:04:22.067 align:center
matelas en mousse mémoire...

01:04:22.818 --> 01:04:24.860 align:center
trois télés rien que pour vous,

01:04:24.861 --> 01:04:26.529 align:center
sol en carreaux de céramique,

01:04:26.530 --> 01:04:29.365 align:center
et en prime, vos propres
code d'entrée et sonnette.

01:04:29.366 --> 01:04:30.950 align:center
Comme il y a un bon moment.

01:04:30.951 --> 01:04:32.743 align:center
On faisait la première partie
de Bjorn et John...

01:04:32.744 --> 01:04:33.953 align:center
Hé. Comment ça va?

01:04:33.954 --> 01:04:35.580 align:center
- Wow.
- ...Drew Barrymore...

01:04:35.581 --> 01:04:36.831 align:center
- Salut.
- Salut.

01:04:36.832 --> 01:04:38.749 align:center
Drew Barrymore
était là avec...

01:04:38.750 --> 01:04:39.959 align:center
Avec Fab Moretti.

01:04:39.960 --> 01:04:41.919 align:center
Oh, mon Dieu.
C'était complètement fou.

01:04:41.920 --> 01:04:43.588 align:center
Ah oui? C'était pas
plutôt Justin Long?

01:04:43.589 --> 01:04:45.214 align:center
Non, non, non, non.
C'était Fab.

01:04:45.215 --> 01:04:46.924 align:center
Je me souviens
de les avoir vus ensemble.

01:04:46.925 --> 01:04:48.175 align:center
C'était assez évident. Ouais.

01:04:48.176 --> 01:04:50.011 align:center
Et ensuite, Luke Lalonde
et Mitch Desrosiers.

01:04:50.012 --> 01:04:51.304 align:center
Non, pas eux.

01:04:51.305 --> 01:04:53.557 align:center
- Ah bon? Ils étaient là?
- Oh! Je veux cette chambre.

01:04:55.767 --> 01:04:57.435 align:center
Ouais.

01:04:57.436 --> 01:04:59.061 align:center
Je veux dire,
j'ai vraiment aimé.

01:04:59.062 --> 01:05:00.896 align:center
- Ouais.
- Il l'a produit.

01:05:00.897 --> 01:05:02.815 align:center
Ah, c'est vrai.
Il l'a produit.

01:05:02.816 --> 01:05:04.692 align:center
Il paraît
qu'il a beaucoup vieilli.

01:05:04.693 --> 01:05:07.945 align:center
Ouais, ils le dépeignent
comme si... comme s'il avait...

01:05:07.946 --> 01:05:09.905 align:center
...vraiment essayé de...

01:05:09.906 --> 01:05:11.907 align:center
de s'imposer dans The Rapture,

01:05:11.908 --> 01:05:15.328 align:center
et eux, ils étaient là:
« Oui, mais non, non, non. »

01:05:15.329 --> 01:05:17.580 align:center
Un peu comme un...
- Hum-hum. J'ai entendu ça.

01:05:17.581 --> 01:05:19.832 align:center
Une situation similaire
à celle de Jay,

01:05:19.833 --> 01:05:21.917 align:center
où ils sont comme...

01:05:21.918 --> 01:05:24.128 align:center
Mais ensuite,
il est parti de son côté

01:05:24.129 --> 01:05:26.590 align:center
et il a fait son propre truc.
Et voilà où il en est.

01:05:27.716 --> 01:05:29.383 align:center
- Ouais.
- Ouais, ouais.

01:05:29.384 --> 01:05:31.302 align:center
Et en fait, là non plus,
j'ai jamais...

01:05:31.303 --> 01:05:33.346 align:center
Je n'ai plus jamais repensé
à ce qu'elle avait dit.

01:05:33.347 --> 01:05:34.513 align:center
Quoi de neuf?

01:05:34.514 --> 01:05:35.931 align:center
Quoi de neuf!?

01:05:35.932 --> 01:05:37.767 align:center
On part en tournée!

01:05:37.768 --> 01:05:39.977 align:center
Les gars,
vous voulez brancher la N-64?

01:05:39.978 --> 01:05:41.604 align:center
L'écran géant?
- Pourquoi pas?

01:05:41.605 --> 01:05:43.105 align:center
Euh...

01:05:43.106 --> 01:05:45.816 align:center
- Je sais pas s'il y a la...
- Ouais.

01:05:45.817 --> 01:05:47.693 align:center
Je sais pas s'il y a
les branchements.

01:05:47.694 --> 01:05:48.736 align:center
Pas sûr.

01:05:48.737 --> 01:05:50.488 align:center
Est-ce qu'on a la 64?

01:05:50.489 --> 01:05:52.032 align:center
Je suis à peu près sûr...

01:05:52.616 --> 01:05:53.908 align:center
qu'on peut brancher une 64.

01:05:53.909 --> 01:05:55.618 align:center
En tout cas,
si t'en apportais une,

01:05:55.619 --> 01:05:57.079 align:center
j'aimerais y jouer aussi.

01:06:06.129 --> 01:06:07.964 align:center
OK, je vous embête, les gars.

01:06:09.091 --> 01:06:10.466 align:center
Non.

01:06:10.467 --> 01:06:13.011 align:center
Je m'apprêtais
à dire que, euh...

01:06:13.512 --> 01:06:15.846 align:center
vers la... vers
la dernière partie du livre,

01:06:15.847 --> 01:06:18.015 align:center
James Murphy, ouais.

01:06:18.016 --> 01:06:19.600 align:center
C'est comme quand on écoute...

01:06:19.601 --> 01:06:21.143 align:center
Il te donne
l'impression que...

01:06:21.144 --> 01:06:23.396 align:center
tu le connais personnellement
et que tu l'as vu récemment.

01:06:23.397 --> 01:06:25.356 align:center
On a un sentiment d'intimité.

01:06:25.357 --> 01:06:26.858 align:center
Ouais c'est vrai.

01:06:28.068 --> 01:06:30.069 align:center
C'est tout à fait ça,
t'as raison.

01:06:30.070 --> 01:06:32.238 align:center
Oui, on dirait
qu'il a deux personnalités,

01:06:32.239 --> 01:06:34.199 align:center
une qui a envie de faire la fête
et pas l'autre.

01:06:35.200 --> 01:06:37.618 align:center
Pas de problème.
C'est quoi, ça?

01:06:37.619 --> 01:06:39.579 align:center
Je pense que c'est
son jeu préféré.

01:06:40.455 --> 01:06:42.582 align:center
On va s'amuser un peu.

01:06:44.126 --> 01:06:45.919 align:center
Oh!

01:06:47.587 --> 01:06:48.672 align:center
D'accord.

01:06:49.798 --> 01:06:52.508 align:center
Comme tant d'histoires
qui commencent par, vous savez,

01:06:52.509 --> 01:06:54.093 align:center
ce qu'on raconte
sur les pensionnats à Paris.

01:06:54.094 --> 01:06:56.220 align:center
Les gars, vous m'aviez pas dit
qu'on avait une arme.

01:06:56.221 --> 01:06:57.638 align:center
- Ah!
- Non!

01:06:57.639 --> 01:07:00.808 align:center
Oh, mon Dieu!
- Merde!

01:07:00.809 --> 01:07:02.893 align:center
Au secours!

01:07:04.229 --> 01:07:07.690 align:center
DERNIÈRE HEURE

01:07:07.691 --> 01:07:09.483 align:center
Nouvelle de dernière heure
à Toronto.

01:07:09.484 --> 01:07:11.861 align:center
Une fusillade a eu lieu
devant le domicile

01:07:11.862 --> 01:07:14.238 align:center
de la vedette canadienne de rock
Jay McCarrol.

01:07:14.239 --> 01:07:16.907 align:center
L'incident s'est produit à la
veille de sa tournée mondiale.

01:07:16.908 --> 01:07:18.284 align:center
Courtney Heels est sur place.

01:07:18.285 --> 01:07:19.744 align:center
Que pouvez-vous
nous dire de plus?

01:07:19.745 --> 01:07:21.495 align:center
Oui, bonjour, Marcie.
Je peux vous dire

01:07:21.496 --> 01:07:23.247 align:center
qu'il y a une présence policière
importante

01:07:23.248 --> 01:07:26.083 align:center
tout autour de Park Lane Circle,
la rue où Jay habite.

01:07:26.084 --> 01:07:28.210 align:center
Nous nous trouvons le plus
près possible de la scène.

01:07:28.211 --> 01:07:31.005 align:center
Et comme vous l'avez signalé,
une source confirme qu'un homme,

01:07:31.006 --> 01:07:33.924 align:center
un adulte, a été transporté
d'urgence à l'hôpital

01:07:33.925 --> 01:07:36.093 align:center
avec de graves blessures
et qu'un suspect aperçu

01:07:36.094 --> 01:07:37.679 align:center
quittant les lieux
est toujours recherché.

01:07:38.305 --> 01:07:40.639 align:center
Nous vous emmenons maintenant
en direct

01:07:40.640 --> 01:07:43.476 align:center
dans le quartier de Bridal Path,
où un policier fait le point

01:07:43.477 --> 01:07:46.145 align:center
sur l'enquête,
juste devant la maison de Jay.

01:07:46.146 --> 01:07:48.106 align:center
Écoutons ce qu'il a à dire.
- ...notre présence ici.

01:07:48.815 --> 01:07:52.318 align:center
Je sais que cet incident
suscite un très grand intérêt.

01:07:52.319 --> 01:07:54.945 align:center
Vous pouvez vous attendre
à une présence policière accrue

01:07:54.946 --> 01:07:57.239 align:center
dans le quartier
pendant un certain temps,

01:07:57.240 --> 01:07:59.408 align:center
mais ça ne diffère en rien
des autres cas de fusillade

01:07:59.409 --> 01:08:01.410 align:center
ou de tir d'arme à feu.

01:08:01.411 --> 01:08:04.079 align:center
Des agents seront présents pour
recueillir des témoignages

01:08:04.080 --> 01:08:06.081 align:center
et effectuer une recherche
de vidéosurveillance.

01:08:06.082 --> 01:08:07.333 align:center
La police a été appelée-

01:08:22.098 --> 01:08:24.767 align:center
Il faut juste que je retourne
au moment où on a écrit

01:08:24.768 --> 01:08:27.354 align:center
sur le tableau blanc
pour la première fois et...

01:08:28.063 --> 01:08:29.606 align:center
là, je pourrai tout réparer.

01:08:30.357 --> 01:08:32.317 align:center
Alors, comment...

01:08:33.985 --> 01:08:35.653 align:center
Comment j'y retourne?

01:08:37.155 --> 01:08:38.656 align:center
Je suis comme piégé en enfer.

01:08:38.657 --> 01:08:39.990 align:center
C'est peut-être un rêve.

01:08:39.991 --> 01:08:41.492 align:center
C'est possible, non?

01:08:41.493 --> 01:08:43.077 align:center
Quel Jared est-ce que tu es?
Qui es-tu?

01:08:43.078 --> 01:08:45.412 align:center
T'es arrivé avec moi, non?
Toi, je peux te faire confiance.

01:08:45.413 --> 01:08:48.165 align:center
Mais alors toi, qui es-tu? Hein?
- Je suis Nikolay.

01:08:48.166 --> 01:08:49.875 align:center
Ouais, mais
t'es pas venu avec moi

01:08:49.876 --> 01:08:51.252 align:center
dans la machine
à remonter le temps.

01:08:51.253 --> 01:08:54.255 align:center
Alors peut-être que tu travailles pour eux,
l'autre band, pour ces gars-là.

01:08:54.256 --> 01:08:56.757 align:center
Si Jay était là, il serait
assis là-bas à jouer du piano

01:08:56.758 --> 01:08:59.176 align:center
et on trouverait la solution!
On saurait exactement quoi faire.

01:08:59.177 --> 01:09:00.595 align:center
Ah!

01:09:03.473 --> 01:09:04.724 align:center
Je vais ouvrir.

01:09:11.815 --> 01:09:14.108 align:center
Salut. Matt.

01:09:14.109 --> 01:09:17.111 align:center
Je, euh... je voulais juste
venir m'excuser.

01:09:17.112 --> 01:09:19.405 align:center
Euh, en fait, mon gars
de la sécurité a exagéré.

01:09:19.406 --> 01:09:21.031 align:center
Je me suis senti mal

01:09:21.032 --> 01:09:23.409 align:center
avec l'ambiance
qui régnait dans la pièce.

01:09:23.410 --> 01:09:25.579 align:center
- Hum-hum.
- Bref, je voulais juste m'excuser.

01:09:26.204 --> 01:09:27.454 align:center
D'accord.

01:09:28.957 --> 01:09:30.292 align:center
Merci.

01:09:31.459 --> 01:09:34.628 align:center
Oh! J'oubliais, euh...

01:09:34.629 --> 01:09:36.547 align:center
Tu as dit quelque chose,
ce soir-là

01:09:36.548 --> 01:09:38.966 align:center
à propos
d'une machine temporelle?

01:09:43.263 --> 01:09:46.141 align:center
Oh, c'est génial! Alors...

01:09:47.475 --> 01:09:49.602 align:center
Jay?

01:09:49.603 --> 01:09:51.103 align:center
- Hein?
- Oh, tu regardes les...

01:09:51.104 --> 01:09:52.397 align:center
Ouais, c'est la maison.

01:09:53.356 --> 01:09:54.982 align:center
C'est peut-être
un peu plus modeste

01:09:54.983 --> 01:09:56.400 align:center
que ce à quoi t'es habitué.

01:09:56.401 --> 01:09:58.528 align:center
Est-ce que
tu peux m'expliquer?

01:09:59.195 --> 01:10:01.780 align:center
Euh, oui. Alors,
ma machine temporelle

01:10:01.781 --> 01:10:04.074 align:center
fonctionne avec
un carburant très spécial.

01:10:04.075 --> 01:10:05.284 align:center
- Ouais.
- Tu connais l'Orbitz?

01:10:05.285 --> 01:10:07.411 align:center
C'est un...
- Ouais. Je sais ce que c'est.

01:10:07.412 --> 01:10:09.330 align:center
D'accord. Bon, j'ai tellement
de choses à te dire...

01:10:09.331 --> 01:10:10.372 align:center
Hum-hum.

01:10:10.373 --> 01:10:12.708 align:center
Bon, alors j'ai construit
une machine à remonter le temps!

01:10:12.709 --> 01:10:14.627 align:center
Et je me suis dit que
ça pourrait être amusant...

01:10:14.628 --> 01:10:16.211 align:center
- Ouais?
- Juste pour s'amuser un peu...

01:10:16.212 --> 01:10:17.296 align:center
Pour s'amuser, ouais.

01:10:17.297 --> 01:10:19.048 align:center
On embarque
et on remonte le temps.

01:10:19.049 --> 01:10:20.799 align:center
On peut... on peut
choisir une date...

01:10:22.636 --> 01:10:24.262 align:center
Oh, tiens, 2008?

01:10:25.221 --> 01:10:28.098 align:center
D'accord. Et si on le voulait,
on pourrait...

01:10:28.099 --> 01:10:29.892 align:center
on pourrait revenir à--
- N'importe où.

01:10:29.893 --> 01:10:32.394 align:center
- Il y a deux jours.
- Quoi? Il y a deux jours?

01:10:32.395 --> 01:10:34.355 align:center
Qu'est-ce que tu veux dire?
Pourquoi tu veux retourner à...

01:10:34.356 --> 01:10:35.940 align:center
J'ai renversé du vin
sur mon pantalon.

01:10:35.941 --> 01:10:37.691 align:center
- Tu veux dire hypothétiquement?
- Hypothétiquement.

01:10:37.692 --> 01:10:40.069 align:center
Y a deux jours, aucun problème.
Pourquoi tu veux retourner là?

01:10:40.070 --> 01:10:41.946 align:center
Je comprends pas.
On parle d'une machine temporelle.

01:10:41.947 --> 01:10:44.114 align:center
On peut visiter 2008. Obama.

01:10:44.115 --> 01:10:46.200 align:center
Obama!
- Ouais.

01:10:46.201 --> 01:10:48.202 align:center
Le seul problème, c'est
que j'ai pas de carburant.

01:10:48.203 --> 01:10:50.245 align:center
Il n'y a pas de carburant.

01:10:50.246 --> 01:10:52.498 align:center
Eh bien... Et pourquoi...
pourquoi l'Orbizt?

01:10:52.499 --> 01:10:53.833 align:center
Donne-moi un peu de rythme.

01:10:55.460 --> 01:10:57.670 align:center
Pourquoi est-ce que l'Orbitz
est si puissant?

01:10:57.671 --> 01:10:59.338 align:center
Quelle est la magie
d'un Orbitz?

01:10:59.339 --> 01:11:01.507 align:center
Quelle est... quelle est...
quelle est la propriété unique,

01:11:01.508 --> 01:11:03.717 align:center
l'essence d'un Orbitz?
- Euh...

01:11:03.718 --> 01:11:05.719 align:center
- Les ingrédients.
- Oh!

01:11:05.720 --> 01:11:08.097 align:center
Il y a peut-être
un ingrédient dans un Orbitz

01:11:08.098 --> 01:11:10.140 align:center
qu'on pourrait utiliser? Si--
- Sucre?

01:11:10.141 --> 01:11:12.811 align:center
Canne à sucre?
- Gélatine.

01:11:13.561 --> 01:11:15.354 align:center
Ça sonne un peu comme...

01:11:15.355 --> 01:11:18.315 align:center
comme un rap inoffensif,

01:11:18.316 --> 01:11:20.943 align:center
où il y a aucun blasphème,
des années 80.

01:11:20.944 --> 01:11:22.319 align:center
Je suis sur scène avec un micro,

01:11:22.320 --> 01:11:24.196 align:center
j'enseigne à tout le monde
l'alphabet.

01:11:25.323 --> 01:11:28.033 align:center
♪ Vous avez le A le B ♪

01:11:28.034 --> 01:11:29.243 align:center
♪ Le C ♪

01:11:29.244 --> 01:11:31.787 align:center
♪ Le D le E ♪

01:11:31.788 --> 01:11:35.457 align:center
♪ Le F
et n'oubliez pas le G ♪

01:11:35.458 --> 01:11:37.418 align:center
♪ Le G Le G
Ce gros bon G ♪

01:11:37.419 --> 01:11:39.294 align:center
Bill Cosby arrive.

01:11:39.295 --> 01:11:42.715 align:center
♪ Si tu veux
connaître l'alphabet ♪

01:11:42.716 --> 01:11:44.466 align:center
♪ Écoute ce couplet ♪

01:11:44.467 --> 01:11:48.262 align:center
♪ Tu as le A le B le C ♪

01:11:48.263 --> 01:11:50.097 align:center
Et... et le message secret

01:11:50.098 --> 01:11:52.182 align:center
dans beaucoup de choses
de ce genre, c'était--

01:11:52.183 --> 01:11:54.059 align:center
D'accord, alors, qu'est-ce
qu'il y a dans l'Orbitz?

01:11:54.060 --> 01:11:57.229 align:center
On sait qu'il y a
un ingrédient spécial dans l'Orbitz,

01:11:57.230 --> 01:11:59.189 align:center
et cet ingrédient,
il est pas ordinaire.

01:11:59.190 --> 01:12:00.816 align:center
La bouteille est brisée.

01:12:00.817 --> 01:12:02.484 align:center
Il y a une liste
des ingrédients dessus.

01:12:02.485 --> 01:12:05.195 align:center
Oh, ouais. La bouteille est brisée.
Attends, attends, j'essaie de me souvenir.

01:12:05.196 --> 01:12:06.697 align:center
Je me souviens que j'étais là

01:12:06.698 --> 01:12:08.782 align:center
et que j'avais la bouteille,
je l'ai prise,

01:12:08.783 --> 01:12:10.827 align:center
et puis
j'ai regardé derrière.

01:12:11.369 --> 01:12:13.537 align:center
Je vois quelque chose d'écrit.
Tu sais quel est le slogan?

01:12:13.538 --> 01:12:14.997 align:center
- Quoi?
- Y a marqué

01:12:14.998 --> 01:12:16.249 align:center
« Un éclair
dans chaque bouteille ».

01:12:17.375 --> 01:12:19.960 align:center
Ou plutôt un tas de
dans chaque bouteille.

01:12:19.961 --> 01:12:22.004 align:center
Ces boissons sont nulles!

01:12:22.005 --> 01:12:23.255 align:center
Donc, y a marqué un éclair...

01:12:23.256 --> 01:12:24.798 align:center
Non, qu'est-ce qui est écrit?
- Quoi?

01:12:24.799 --> 01:12:27.718 align:center
C'est le slogan écrit dessus qui dit,
« un éclair dans chaque bouteille ».

01:12:27.719 --> 01:12:29.636 align:center
- Un éclair dans chaque bouteille, mais...
- Non, non,

01:12:29.637 --> 01:12:32.431 align:center
c'est juste un truc de marketing.
- Mais si c'est pas le cas?

01:12:32.432 --> 01:12:35.225 align:center
Mais ça peut pas être
dans une bouteille avec plein de liquide.

01:12:35.226 --> 01:12:37.061 align:center
Comment le savoir?
Il y a deux jours,

01:12:37.062 --> 01:12:38.771 align:center
on n'imaginait pas
voyager dans le temps.

01:12:38.772 --> 01:12:41.231 align:center
Et je verse du jus dessus
et ça fonctionne.

01:12:41.232 --> 01:12:43.025 align:center
Il faut au moins essayer.

01:12:43.026 --> 01:12:44.526 align:center
Il faut trouver le moyen

01:12:44.527 --> 01:12:46.779 align:center
que la foudre frappe
la machine temporelle.

01:12:46.780 --> 01:12:49.157 align:center
Si on pouvait savoir
quand la foudre s'abattra sur...

01:12:49.824 --> 01:12:51.950 align:center
Excusez-moi, vous avez l'heure?
- Oui, il est 21 h 03.

01:12:53.495 --> 01:12:55.621 align:center
Je sais quand la foudre
va toucher la Tour du CN!

01:12:55.622 --> 01:12:57.039 align:center
Oh, c'est vrai!

01:12:57.040 --> 01:12:58.999 align:center
Comment ça,
« oh, c'est vrai »?

01:12:59.000 --> 01:13:00.584 align:center
Pourquoi tu dis
« oh, c'est vrai »?

01:13:00.585 --> 01:13:01.585 align:center
Comment tu le sais?

01:13:01.586 --> 01:13:03.504 align:center
C'était une autre version
de toi.

01:13:03.505 --> 01:13:06.256 align:center
C'est même pas encore arrivé.
- Je veux dire, « Oh, génial! »

01:13:06.257 --> 01:13:09.259 align:center
T'as dit « Oh, génial », ou--
- J'ai dit: « Oh, génial! »

01:13:09.260 --> 01:13:11.720 align:center
Ou t'as dit: « Nom de Zeus! »
C'est ça qu't'as dit?

01:13:11.721 --> 01:13:13.013 align:center
- Ouais.
- Nom de Zeus!

01:13:13.014 --> 01:13:15.474 align:center
Tout ça devient beaucoup plus clair.
- Ouais. Ouais.

01:13:15.475 --> 01:13:17.309 align:center
C'est comme Retour
vers le futur. C'est fou.

01:13:17.310 --> 01:13:19.728 align:center
Y aurait tout ce...

01:13:19.729 --> 01:13:22.523 align:center
Non, tu peux pas faire ça.
Y a des droits d'auteur. C'est protégé.

01:13:22.524 --> 01:13:26.903 align:center
Ou ça pourrait être...

01:13:29.906 --> 01:13:31.240 align:center
Ça va être cauchemardesque

01:13:31.241 --> 01:13:32.866 align:center
pour les droits d'auteur,
les amis.

01:13:32.867 --> 01:13:35.327 align:center
Genre, si vous êtes au cinéma
et que vous voyez ça,

01:13:35.328 --> 01:13:37.204 align:center
vous êtes très chanceux,
parce que ce sera

01:13:37.205 --> 01:13:39.164 align:center
la dernière projection
de ce film à vie.

01:13:39.165 --> 01:13:41.458 align:center
2,21 gigawatts!

01:13:41.459 --> 01:13:43.460 align:center
Dr Emmett Brown!

01:13:43.461 --> 01:13:45.796 align:center
Allez, viens!

01:13:55.932 --> 01:13:57.724 align:center
Oh, regarde Spiderman.

01:14:03.648 --> 01:14:05.732 align:center
Wow, ça me rend
complètement dingue.

01:14:05.733 --> 01:14:07.985 align:center
OK, alors je vais...

01:14:07.986 --> 01:14:09.862 align:center
je vais aller par là.

01:14:09.863 --> 01:14:12.990 align:center
Toi, t'attends. Et je vais te
balancer la... la corde en bas.

01:14:12.991 --> 01:14:15.075 align:center
Merde, on est complètement fous.

01:14:15.076 --> 01:14:16.744 align:center
Hé, je me souviens de toi.

01:14:17.537 --> 01:14:18.954 align:center
Ah oui?

01:14:18.955 --> 01:14:20.873 align:center
Ah non, c'est vrai, on s'est
pas encore rencontrés.

01:14:20.874 --> 01:14:23.333 align:center
Non, c'est ça, désolé.

01:14:23.334 --> 01:14:24.877 align:center
Ouais, ouais,
non, c'est vrai, oublie ça.

01:14:24.878 --> 01:14:27.171 align:center
OK, OK. À tout à l'heure.

01:14:32.844 --> 01:14:34.095 align:center
Comment ça va?

01:14:39.017 --> 01:14:40.976 align:center
Êtes-vous Jay McCarrol?

01:14:40.977 --> 01:14:42.895 align:center
Salut, non. Désolé.

01:14:42.896 --> 01:14:44.980 align:center
Je... Non, c'est pas moi.
Je lui ressemble, c'est tout.

01:14:44.981 --> 01:14:46.523 align:center
Oh, d'accord.

01:14:50.862 --> 01:14:52.613 align:center
Jared, est-ce que
t'es en train de crever?

01:14:52.614 --> 01:14:53.823 align:center
Ouais, ouais.

01:14:56.576 --> 01:14:58.243 align:center
T'es en haut?

01:14:58.244 --> 01:15:00.579 align:center
Non, je grimpe toujours, Bleu.

01:15:00.580 --> 01:15:01.956 align:center
Tu grimpes toujours?

01:15:02.707 --> 01:15:05.125 align:center
- Oui.
- Encore?

01:15:20.683 --> 01:15:22.143 align:center
Oh, mon Dieu.

01:15:29.192 --> 01:15:30.401 align:center
Woh.

01:15:33.238 --> 01:15:37.074 align:center
Jay, on est arrivés au sommet!

01:15:37.075 --> 01:15:38.784 align:center
Il faut
que tu dégages un espace!

01:15:38.785 --> 01:15:40.619 align:center
Sinon, la corde
va blesser les gens

01:15:40.620 --> 01:15:43.330 align:center
qui seront là où elle tombera!
- Ah, comment ça va?

01:15:43.331 --> 01:15:44.790 align:center
- Bien et vous?
- Bien.

01:15:44.791 --> 01:15:46.583 align:center
Vous essayez
de rejoindre quelqu'un?

01:15:46.584 --> 01:15:48.585 align:center
Euh, ouais, mon ami
est juste... juste là-bas.

01:15:48.586 --> 01:15:50.504 align:center
Il fait partie
de l'équipe qui est en haut?

01:15:50.505 --> 01:15:52.130 align:center
- Ouais.
- Avec les chefs?

01:15:52.131 --> 01:15:54.174 align:center
- Ouais.
- D'accord.

01:15:55.468 --> 01:15:56.844 align:center
Allez, monte.

01:16:13.653 --> 01:16:16.446 align:center
Désolé. Vous feriez mieux
de dégager un peu la voie.

01:16:16.447 --> 01:16:18.448 align:center
Laisse-la tomber
quand t'es prêt.

01:16:22.412 --> 01:16:23.620 align:center
Woh.

01:16:32.672 --> 01:16:33.923 align:center
Oh...

01:16:35.383 --> 01:16:37.050 align:center
C'est bon, je l'ai.

01:16:40.305 --> 01:16:42.139 align:center
Où est le noeud?

01:16:42.140 --> 01:16:44.350 align:center
Ah, le voilà.

01:16:47.228 --> 01:16:50.315 align:center
OK, tout est branché.
Tu peux la remonter maintenant.

01:16:55.862 --> 01:16:58.322 align:center
Parfait, elle arrive.

01:17:02.035 --> 01:17:04.119 align:center
Ça passe pas vraiment inaperçu.

01:17:27.310 --> 01:17:29.102 align:center
Qu'est-ce qui se passe ici?

01:17:29.103 --> 01:17:30.771 align:center
Euh, c'est... c'est juste...

01:17:30.772 --> 01:17:32.190 align:center
C'est, euh...

01:17:33.191 --> 01:17:36.818 align:center
Eh bien... En fait,
c'est pas facile à expliquer.

01:17:38.237 --> 01:17:39.404 align:center
Euh...

01:17:39.405 --> 01:17:41.782 align:center
En fait, mon ami
est impliqué dans...

01:17:41.783 --> 01:17:43.450 align:center
dans un genre de délire de chef.

01:17:59.342 --> 01:18:01.593 align:center
OK. OK, on redescend!

01:19:16.252 --> 01:19:17.461 align:center
Tiens.

01:19:17.462 --> 01:19:19.171 align:center
OK, attends, je vais...

01:19:19.172 --> 01:19:20.797 align:center
Faut juste l'ouvrir!

01:19:22.216 --> 01:19:23.593 align:center
Euh...

01:19:26.053 --> 01:19:28.013 align:center
Oh, ouais! Génial.

01:19:28.014 --> 01:19:29.514 align:center
C'est comme faire voler
un cerf-volant.

01:19:29.515 --> 01:19:30.892 align:center
OK, branche ça là-dedans.

01:19:32.268 --> 01:19:34.186 align:center
Wouh! Est-ce qu'on doit
dénuder les fils, avant?

01:19:34.187 --> 01:19:35.812 align:center
Non, non, faut juste
le brancher là-dedans.

01:19:35.813 --> 01:19:37.230 align:center
Branche-le dans le truc.

01:19:37.231 --> 01:19:39.566 align:center
Fixe-le bien.

01:19:42.111 --> 01:19:43.528 align:center
Allez!

01:19:43.529 --> 01:19:47.407 align:center
Ouais!

01:19:47.408 --> 01:19:48.992 align:center
Oh, oh, attention.

01:19:48.993 --> 01:19:50.786 align:center
- Il faut juste...
- Maintenant, on ferme ça.

01:19:55.958 --> 01:19:57.167 align:center
Ouais, je crois que c'est bon.

01:19:57.168 --> 01:19:58.460 align:center
Non?
- Ouais.

01:19:58.461 --> 01:20:00.086 align:center
Excusez-moi, vous comptez
rester ici un moment?

01:20:00.087 --> 01:20:01.379 align:center
- Pardon?
- Pouvez-vous me rendre

01:20:01.380 --> 01:20:03.673 align:center
un service et vous assurer
que personne s'approche de ça

01:20:03.674 --> 01:20:06.259 align:center
pendant qu'on est partis pour le
débrancher ou je ne sais quoi?

01:20:06.260 --> 01:20:07.969 align:center
Pendant à peu près
combien de temps?

01:20:07.970 --> 01:20:10.472 align:center
Environ, euh...
La foudre va frapper à 21 h 03.

01:20:10.473 --> 01:20:11.973 align:center
Je sais pas,
peut-être 30 minutes.

01:20:11.974 --> 01:20:13.850 align:center
- D'accord. Ouais.
- Merci.

01:20:13.851 --> 01:20:16.520 align:center
- Merci. Allez. OK, allons-y.
- Génial. On y va.

01:20:31.327 --> 01:20:32.912 align:center
13 minutes.

01:20:33.621 --> 01:20:35.038 align:center
Comment ça fonctionne?

01:20:35.039 --> 01:20:36.998 align:center
Comment on le programme?
- Tu tapes la date.

01:20:36.999 --> 01:20:38.625 align:center
Pourquoi? Tu veux voir
comment ça fonctionne?

01:20:38.626 --> 01:20:40.752 align:center
- Oui, montre-moi.
- Tu entres le mois,

01:20:40.753 --> 01:20:43.004 align:center
le jour, l'année, l'heure.
- D'accord. OK, OK.

01:20:43.005 --> 01:20:44.214 align:center
Alors, le mois c'est...

01:20:44.215 --> 01:20:46.258 align:center
Ouais, on va dire... septembre.

01:20:46.259 --> 01:20:49.844 align:center
Donc, 9, et le jour à, disons,
le 26, si tu veux.

01:20:49.845 --> 01:20:52.222 align:center
Et au hasard,
pourquoi pas 2008?

01:20:52.223 --> 01:20:55.350 align:center
Et là, on va choisir 10 h du matin,
pour qu'on ait tout notre temps.

01:20:55.351 --> 01:20:57.435 align:center
Voilà. Tu vois? 2008.

01:20:57.436 --> 01:20:59.396 align:center
Ce sera comme la fin
de Retour vers le futur,

01:20:59.397 --> 01:21:00.647 align:center
mais sans le côté dramatique.

01:21:02.525 --> 01:21:04.150 align:center
OK, c'est l'heure!

01:21:04.151 --> 01:21:05.403 align:center
Allez!

01:21:10.366 --> 01:21:12.284 align:center
Woh.

01:21:25.089 --> 01:21:26.591 align:center
Salut, comment ça va?

01:21:27.258 --> 01:21:30.719 align:center
C'est... c'est pour capturer
l'électricité des tramways.

01:21:30.720 --> 01:21:32.721 align:center
Vous avez le droit
de faire ça?

01:21:32.722 --> 01:21:34.848 align:center
Oh, bien, c'est seulement
pour ce soir.

01:21:36.267 --> 01:21:37.893 align:center
Oh, voilà!

01:21:52.199 --> 01:21:56.329 align:center
RALENTISSEZ

01:22:02.043 --> 01:22:04.085 align:center
Vous savez
ce que je m'apprête à faire.

01:22:05.880 --> 01:22:07.298 align:center
C'est quoi ça?

01:22:08.049 --> 01:22:11.426 align:center
Je suis comme Teen Wolf,
un petit peu, non?

01:22:11.427 --> 01:22:13.303 align:center
Matt!

01:22:13.304 --> 01:22:15.430 align:center
On a un problème.

01:22:15.431 --> 01:22:17.141 align:center
Quoi?

01:22:18.434 --> 01:22:20.602 align:center
Quoi, quoi?
Qu'est-ce qu'y a?

01:22:20.603 --> 01:22:23.606 align:center
Regarde! Il s'est déconnecté
du haut de la tour!

01:22:25.232 --> 01:22:27.525 align:center
Matt, tu l'as pas
branché correctement!

01:22:31.822 --> 01:22:33.239 align:center
OK, je reviens tout de suite.

01:22:33.240 --> 01:22:35.033 align:center
Hé, où tu vas?

01:22:35.034 --> 01:22:37.077 align:center
Matt, où tu vas?

01:22:37.078 --> 01:22:38.329 align:center
Matt!

01:22:40.122 --> 01:22:41.874 align:center
Matt! Matt!

01:22:53.052 --> 01:22:55.095 align:center
Yo, tu passes à la télé,
mon gars!

01:22:55.096 --> 01:22:56.513 align:center
- Quoi?
- Yo, pour vrai!

01:22:56.514 --> 01:22:58.264 align:center
- Non!
- Tu passes à la foutue télé.

01:22:58.265 --> 01:23:00.016 align:center
Non, non, non.
Non, c'est bon.

01:23:03.938 --> 01:23:05.939 align:center
Ce soir, nous
plongeons dans l'histoire

01:23:05.940 --> 01:23:07.315 align:center
qui a captivé
la ville de Toronto

01:23:07.316 --> 01:23:09.567 align:center
au cours des dernières 24 h.
- Merde.

01:23:09.568 --> 01:23:12.070 align:center
Une fusillade a eu lieu
dans un autobus de tournée

01:23:12.071 --> 01:23:13.822 align:center
stationné devant la maison

01:23:13.823 --> 01:23:15.907 align:center
de la star du rock canadien,
Jay McCarrol.

01:23:15.908 --> 01:23:18.410 align:center
Et dans la première mise à jour
majeure de cette affaire,

01:23:18.411 --> 01:23:20.370 align:center
la police rapporte
que le tireur est nul autre

01:23:20.371 --> 01:23:22.288 align:center
que Jay McCarrol lui-même.

01:23:22.289 --> 01:23:23.540 align:center
C'est exact, Marcie.

01:23:23.541 --> 01:23:25.667 align:center
Il a été aperçu pour la dernière
fois quittant les lieux,

01:23:25.668 --> 01:23:26.918 align:center
juste à l'extérieur
de son manoir.

01:23:26.919 --> 01:23:28.962 align:center
Sa localisation actuelle
reste inconnue,

01:23:28.963 --> 01:23:31.172 align:center
mais la police pense qu'il
se trouve toujours en ville.

01:23:31.173 --> 01:23:33.216 align:center
Les autorités demandent au
public de signaler

01:23:33.217 --> 01:23:34.926 align:center
toute apparition du chanteur,

01:23:34.927 --> 01:23:36.761 align:center
tout en conseillant fortement
aux gens

01:23:36.762 --> 01:23:38.263 align:center
de garder leurs distances,

01:23:38.264 --> 01:23:40.598 align:center
car il est considéré
comme armé et dangereux.

01:23:40.599 --> 01:23:43.810 align:center
Le mobile de la fusillade reste incertain,
mais des rapports évoquent

01:23:43.811 --> 01:23:45.645 align:center
un comportement étrange
de Jay McCarrol

01:23:45.646 --> 01:23:48.565 align:center
lorsqu'il est monté dans
son bus de tournée ce jour-là.

01:23:52.695 --> 01:23:54.612 align:center
Nous avons
une nouvelle de dernière heure

01:23:54.613 --> 01:23:56.740 align:center
en provenance
du centre-ville de Toronto.

01:23:56.741 --> 01:23:59.701 align:center
Un homme a été aperçu
au sommet de la tour du CN.

01:23:59.702 --> 01:24:02.787 align:center
L'hélicoptère de nouvelles
de CP 24h est sur place

01:24:02.788 --> 01:24:04.581 align:center
pour nous offrir
des images en direct.

01:24:04.582 --> 01:24:05.999 align:center
Brad, dites-nous
ce que vous voyez.

01:24:06.000 --> 01:24:07.500 align:center
Que fait exactement cet homme?

01:24:07.501 --> 01:24:09.627 align:center
Eh bien,
ce n'est pas clair.

01:24:21.932 --> 01:24:24.185 align:center
Oh!

01:24:25.019 --> 01:24:26.936 align:center
Je l'ai!

01:24:26.937 --> 01:24:29.314 align:center
On dirait
qu'une rallonge électrique

01:24:29.315 --> 01:24:32.610 align:center
s'étend du haut de la tour
jusqu'au niveau de la rue.

01:24:41.702 --> 01:24:43.620 align:center
Yo, quoi?

01:24:43.621 --> 01:24:45.498 align:center
Attends,
qu'est-ce qui se passe?

01:24:46.123 --> 01:24:49.959 align:center
Yo! Qu'est-ce qui se passe?
Qu'est-ce...

01:24:49.960 --> 01:24:52.338 align:center
Merde, qu'est-ce qui se passe?

01:24:53.756 --> 01:24:55.507 align:center
Parfait!

01:25:10.523 --> 01:25:12.941 align:center
Matt, t'as réussi!

01:25:12.942 --> 01:25:14.526 align:center
Tout est vert!

01:25:14.527 --> 01:25:16.361 align:center
Super, je redescends.

01:25:18.906 --> 01:25:20.782 align:center
Woh, woh, woh, attends.
Qu'est-ce que t'as fait?

01:25:20.783 --> 01:25:22.826 align:center
Quoi? Je l'ai rebranché.
Qu'est-ce que tu veux dire?

01:25:22.827 --> 01:25:25.203 align:center
Non, ça a viré au rouge.
C'est rouge sur la rue.

01:25:25.204 --> 01:25:26.747 align:center
Sur la rue?

01:25:32.378 --> 01:25:34.921 align:center
Abruti, t'as arraché le câble,
il est sorti.

01:25:34.922 --> 01:25:36.673 align:center
Oh, non!

01:25:44.348 --> 01:25:46.891 align:center
- Matt, on est !
- Je suis désolé!

01:25:46.892 --> 01:25:48.518 align:center
Je suis désolé, Jay!

01:25:48.519 --> 01:25:50.228 align:center
J'avais trouvé une solution!

01:25:50.229 --> 01:25:52.272 align:center
Mais je me suis encore
laissé embarquer

01:25:52.273 --> 01:25:53.983 align:center
dans un de tes plans à la con!

01:25:58.529 --> 01:26:00.071 align:center
Non!

01:26:02.533 --> 01:26:04.243 align:center
Non, Matt!

01:26:05.536 --> 01:26:07.371 align:center
Oh, mon Dieu!

01:26:09.623 --> 01:26:10.916 align:center
Oh!

01:26:12.167 --> 01:26:13.751 align:center
Ouais!

01:26:15.921 --> 01:26:17.965 align:center
Oh, mon Dieu!

01:26:19.091 --> 01:26:23.136 align:center
Ouais!

01:26:57.755 --> 01:27:00.757 align:center
Prochain arrêt,
King Street ouest.

01:27:09.934 --> 01:27:11.726 align:center
Et merde.

01:27:17.316 --> 01:27:18.983 align:center
Excusez-moi! Désolé!

01:27:23.572 --> 01:27:24.615 align:center
OK.

01:27:36.251 --> 01:27:37.877 align:center
Oh, !

01:27:39.088 --> 01:27:40.630 align:center
Oh, !

01:27:53.852 --> 01:27:55.646 align:center
Merde!

01:27:58.065 --> 01:27:59.273 align:center
Oh!

01:27:59.274 --> 01:28:01.485 align:center
Désolé. Désolé. Désolé.

01:28:05.698 --> 01:28:08.117 align:center
Oh! Merde!

01:28:13.497 --> 01:28:14.957 align:center
Oh!

01:28:17.334 --> 01:28:19.086 align:center
Oh, mon Dieu!

01:28:20.045 --> 01:28:21.921 align:center
Comment je vais faire?
C'est trop court!

01:28:32.933 --> 01:28:34.101 align:center
Oh!

01:28:35.060 --> 01:28:37.478 align:center
Matt, qu'est-ce qui se passe?

01:28:42.735 --> 01:28:44.277 align:center
Ah!

01:28:44.278 --> 01:28:46.070 align:center
Vous...
vous voulez bien m'aider?

01:28:46.071 --> 01:28:47.613 align:center
- Pardon?
- J'ai dit...

01:28:47.614 --> 01:28:48.865 align:center
Oh, vous n'êtes pas de Toronto?

01:28:48.866 --> 01:28:50.324 align:center
Non.
- Vous venez d'où?

01:28:50.325 --> 01:28:52.660 align:center
- On est Françaises!
- Oh, de France ou du Québec?

01:28:52.661 --> 01:28:54.328 align:center
- De France.
- Oh, de France.

01:28:54.329 --> 01:28:56.372 align:center
Bienvenue à Toronto.
Comment allez-vous?

01:28:56.373 --> 01:28:58.041 align:center
C'est la Tour du CN
en haut, là-bas.

01:28:58.042 --> 01:28:59.292 align:center
Ouais.

01:28:59.293 --> 01:29:01.044 align:center
Alors, j'essaie
de brancher mon câble ici,

01:29:01.045 --> 01:29:02.503 align:center
mais j'y arrive pas.

01:29:02.504 --> 01:29:03.963 align:center
Vous pourriez tenir
mon talkie-walkie

01:29:03.964 --> 01:29:05.465 align:center
une petite seconde?
- Ouais! Bien sûr!

01:29:05.466 --> 01:29:07.216 align:center
Allez, viens,
espèce de fils de pute!

01:29:07.217 --> 01:29:09.218 align:center
Matt, qu'est-ce
qui se passe avec le câble?

01:29:09.219 --> 01:29:11.137 align:center
Vous pouvez appuyer
sur la touche Retour?

01:29:11.138 --> 01:29:13.056 align:center
- Où ça? D'accord.
- Juste là. Appuyez ici.

01:29:13.057 --> 01:29:15.224 align:center
Bleu, on a un petit problème,

01:29:15.225 --> 01:29:17.060 align:center
mais je m'en occupe,
ça va aller.

01:29:17.061 --> 01:29:19.520 align:center
Ça vous fait rire?

01:29:19.521 --> 01:29:22.815 align:center
Vous savez que c'est tout
mon avenir qui est en jeu?

01:29:31.450 --> 01:29:33.035 align:center
Arrêtez-vous!

01:29:34.411 --> 01:29:36.996 align:center
- Euh, pardon.
- Arrêtez-vous maintenant!

01:29:36.997 --> 01:29:38.790 align:center
Arrêtez votre véhicule
tout de suite!

01:29:38.791 --> 01:29:40.208 align:center
Non! Non!

01:29:56.391 --> 01:29:58.893 align:center
Meurtrier?
« Jay McCarrol assassine

01:29:58.894 --> 01:30:00.604 align:center
un membre de son groupe
et s'enfuit. »

01:30:03.398 --> 01:30:05.274 align:center
- Hypothétiquement...
- Ouais?

01:30:05.275 --> 01:30:07.360 align:center
...si je voulais retourner
dans le passé...

01:30:08.862 --> 01:30:10.238 align:center
...il y a deux jours.

01:30:10.239 --> 01:30:11.823 align:center
- Il y a deux jours?
- Ouais.

01:30:11.824 --> 01:30:13.950 align:center
Pourquoi tu veux retourner là?
Je comprends pas.

01:30:13.951 --> 01:30:15.827 align:center
J'ai renversé
du vin sur mon pantalon.

01:30:15.828 --> 01:30:16.745 align:center
Ou peut-être que j'ai...

01:30:18.372 --> 01:30:19.873 align:center
que j'ai tué quelqu'un.

01:30:24.878 --> 01:30:26.337 align:center
Hé, Matt.

01:30:26.338 --> 01:30:28.965 align:center
Euh, tout va bien ici,
t'as rien manqué.

01:30:30.509 --> 01:30:32.802 align:center
Je suis toujours
au même endroit, je t'attends.

01:30:32.803 --> 01:30:36.389 align:center
Euh, je me demandais simplement

01:30:36.390 --> 01:30:39.058 align:center
si le câble allait être
raccordé bientôt.

01:30:39.059 --> 01:30:42.019 align:center
Euh, branche-le et reviens ici.

01:30:42.020 --> 01:30:43.604 align:center
Je serai là, je bouge pas.

01:30:43.605 --> 01:30:45.106 align:center
Je t'attends.

01:30:45.107 --> 01:30:47.567 align:center
Mais ce qu'il y a, c'est
que vous vous électrocuterez.

01:30:47.568 --> 01:30:49.777 align:center
Oh, ce serait un peu
comme dans les films, là,

01:30:49.778 --> 01:30:51.904 align:center
où l'électricité vous traverse
des pieds à la tête.

01:30:51.905 --> 01:30:54.198 align:center
- Ouais.
- Je vais me transformer en squelette.

01:31:12.926 --> 01:31:15.803 align:center
Oh! Oh, ouais!

01:33:14.423 --> 01:33:16.633 align:center
Jay! J'ai trouvé la solution!

01:33:18.760 --> 01:33:21.178 align:center
Whoo! Bon, alors...

01:33:22.472 --> 01:33:27.643 align:center
Ce plan s'appelle
Le Saut en parachute de la...

01:33:27.644 --> 01:33:30.022 align:center
Septième Manche.

01:33:30.814 --> 01:33:33.149 align:center
Alors, étape un, nous...

01:33:33.150 --> 01:33:35.026 align:center
sautons en parachute

01:33:35.027 --> 01:33:38.487 align:center
dans le SkyDome.

01:33:38.488 --> 01:33:40.906 align:center
Donc, pendant un match,

01:33:40.907 --> 01:33:44.035 align:center
tous les deux, on monte
dans la Tour du CN...

01:33:45.871 --> 01:33:47.164 align:center
Matt?

01:33:50.542 --> 01:33:52.669 align:center
Tu sais, peut-être
qu'on devrait y aller tôt?

01:33:53.337 --> 01:33:54.795 align:center
Au cas où la météo
serait mauvaise

01:33:54.796 --> 01:33:56.214 align:center
et qu'ils fermeraient
le Dôme?

01:33:57.966 --> 01:34:01.302 align:center
La météo... Oh, oui, oui.
T'as raison, c'est un bon point.

01:34:01.303 --> 01:34:03.888 align:center
Ouais, comme ça, on sera pas
coincés sur le toit du...

01:34:03.889 --> 01:34:05.848 align:center
Ouais, ouais, c'est sûr,
il faut y aller tôt.

01:34:05.849 --> 01:34:08.226 align:center
Euh, d'accord, y aller tôt.

01:34:08.935 --> 01:34:10.479 align:center
Parfait, donc...

01:34:11.521 --> 01:34:13.230 align:center
voilà le plan.

01:34:15.942 --> 01:34:17.902 align:center
♪ A stick, a stone ♪

01:34:17.903 --> 01:34:19.820 align:center
♪ It's the end of the road ♪

01:34:19.821 --> 01:34:21.655 align:center
♪ It's feeling alone ♪

01:34:21.656 --> 01:34:23.616 align:center
♪ It's the weight
of your load ♪

01:34:23.617 --> 01:34:25.576 align:center
♪ It's a sliver of glass ♪

01:34:25.577 --> 01:34:27.578 align:center
♪ It's life it's the sun ♪

01:34:27.579 --> 01:34:29.580 align:center
♪ It is night it is death ♪

01:34:29.581 --> 01:34:31.290 align:center
♪ It's a knife it's a gun ♪

01:34:31.291 --> 01:34:33.376 align:center
♪ A flower that blooms ♪

01:34:33.377 --> 01:34:34.960 align:center
♪ A fox in the brush ♪

01:34:34.961 --> 01:34:36.921 align:center
♪ A knot in the wood ♪

01:34:36.922 --> 01:34:38.798 align:center
♪ The song of a thrush ♪

01:34:38.799 --> 01:34:40.925 align:center
♪ The mystery of life ♪

01:34:40.926 --> 01:34:42.760 align:center
♪ The steps in the hall ♪

01:34:42.761 --> 01:34:44.387 align:center
♪ The sound of the wind ♪

01:34:44.388 --> 01:34:46.347 align:center
♪ And the waterfall ♪

01:34:46.348 --> 01:34:48.265 align:center
♪ It's the moon floating free ♪

01:34:48.266 --> 01:34:49.934 align:center
♪ It's the curve of the slope ♪

01:34:49.935 --> 01:34:51.936 align:center
♪ It's an ant it's a bee ♪

01:34:51.937 --> 01:34:53.604 align:center
♪ It's a reason for hope ♪

01:34:53.605 --> 01:34:55.898 align:center
♪ And the riverbank sings ♪

01:34:55.899 --> 01:34:57.566 align:center
♪ Of the waters of march ♪

01:34:57.567 --> 01:34:59.443 align:center
♪ It's the promise of spring ♪

01:34:59.444 --> 01:35:01.821 align:center
♪ It's the joy in your heart ♪

01:35:03.698 --> 01:35:08.536 align:center
JOUER AU RIVOLI

01:35:31.393 --> 01:35:33.102 align:center
♪ A spear a spike ♪

01:35:33.103 --> 01:35:35.062 align:center
♪ A stake a nail ♪

01:35:35.063 --> 01:35:36.689 align:center
♪ It's a drip
it's a drop ♪

01:35:36.690 --> 01:35:38.691 align:center
♪ It's the end of the tale ♪

01:35:38.692 --> 01:35:42.319 align:center
♪ A dew on the leaf
In the morning light ♪

01:35:42.320 --> 01:35:46.073 align:center
♪ The shot of a gun
In the dead of the night ♪

01:35:46.074 --> 01:35:48.242 align:center
♪ A mile a must ♪

01:35:48.243 --> 01:35:49.994 align:center
♪ A thrust a bump ♪

01:35:49.995 --> 01:35:51.579 align:center
♪ It's the will to survive ♪

01:35:51.580 --> 01:35:53.539 align:center
♪ It's a jolt
it's a jump ♪

01:35:53.540 --> 01:35:55.416 align:center
♪ A blueprint of a house ♪

01:35:55.417 --> 01:35:57.168 align:center
♪ A body in bed ♪

01:35:57.169 --> 01:35:59.086 align:center
♪ The car stuck in the mud ♪

01:35:59.087 --> 01:36:01.130 align:center
♪ It's the mud
it's the mud ♪

01:36:01.131 --> 01:36:02.923 align:center
♪ A fish a flash ♪

01:36:02.924 --> 01:36:04.758 align:center
♪ A wish a wink ♪

01:36:04.759 --> 01:36:06.469 align:center
♪ It's a hawk
it's a dove ♪

01:36:06.470 --> 01:36:08.304 align:center
♪ It's the promise of spring ♪

01:36:08.305 --> 01:36:11.891 align:center
♪ And the riverbank sings
Of the waters of March ♪

01:36:11.892 --> 01:36:13.726 align:center
♪ It's the end of despair ♪

01:36:13.727 --> 01:36:16.228 align:center
♪ It's the joy in your heart ♪

01:37:08.823 --> 01:37:10.616 align:center
♪ A stick a stone ♪

01:37:10.617 --> 01:37:12.451 align:center
♪ It's the end of the road ♪

01:37:12.452 --> 01:37:14.286 align:center
♪ The stump of a tree ♪

01:37:14.287 --> 01:37:16.247 align:center
♪ It's a frog
it's a toad ♪

01:37:16.248 --> 01:37:18.082 align:center
♪ A sight of breath ♪

01:37:18.083 --> 01:37:19.917 align:center
♪ A walk a run ♪

01:37:19.918 --> 01:37:21.752 align:center
♪ A life a death ♪

01:37:21.753 --> 01:37:25.422 align:center
♪ A ray in the sun
And the riverbank sings ♪

01:37:25.423 --> 01:37:27.091 align:center
♪ Of the waters of March ♪

01:37:27.092 --> 01:37:28.801 align:center
♪ It's the promise of life ♪

01:37:28.802 --> 01:37:30.761 align:center
♪ It's the joy in your heart ♪

01:37:34.182 --> 01:37:39.187 align:center
Sous-titrage: difuze

01:39:29.798 --> 01:39:32.091 align:center
FIN

01:39:41.559 --> 01:39:44.436 align:center
NE PAS JOUER AU RIVOLI

01:39:44.437 --> 01:39:48.483 align:center
JOUER AU RIVOLI

