WEBVTT

00:39.039 --> 00:41.000
We moeten dichter bij je zitten.
-Zo.

00:41.083 --> 00:42.752
Twee minuten.
-Zo is het goed.

00:44.670 --> 00:46.589
Hoi. Je herkent me nu vast.

00:46.672 --> 00:49.550
Maar een paar jaar geleden
was ik net als jij.

00:49.633 --> 00:51.802
Niemand kende Michael Jordan.

00:55.264 --> 00:58.225
Opschieten. Amari.

00:58.309 --> 01:01.896
De All-American Game
geeft je de kans om op tv te spelen…

01:01.979 --> 01:05.608
…met de beste
schoolbasketbalteams ter wereld.

01:05.691 --> 01:09.153
De concurrentie is zwaar deze week
en wordt alleen maar zwaarder.

01:09.236 --> 01:10.070
Kom op.

01:10.154 --> 01:11.989
East op drie. Eén, twee, drie…
-East.

01:12.072 --> 01:15.367
Nummer 10, Amari Bailey.

01:15.451 --> 01:17.119
Maak er dus het beste van.

01:17.203 --> 01:19.705
Maar onthou, als je in de NBA zit…

01:19.789 --> 01:22.333
…is het voorbij met de pret,
want ik wacht op je.

01:25.419 --> 01:27.129
LeBron James…

01:27.213 --> 01:29.256
…voor St. Vincent-St. Mary…

01:29.340 --> 01:30.883
…opnieuw nationaal kampioen.

01:30.966 --> 01:32.384
Ik blijf het zeggen.

01:32.468 --> 01:33.803
Nummer één in het land.

01:33.886 --> 01:36.222
Ik ben hier aan het chillen. Alles goed?

01:36.305 --> 01:40.726
Je bent niet gekomen waar je bent
zonder urenlange inspanning…

01:40.810 --> 01:42.937
…met een bal, een droom en een lichaam.

01:44.772 --> 01:47.233
Voor een basketballer…

01:47.316 --> 01:49.902
…is de McDonald's
High School All-American Game…

01:49.985 --> 01:53.155
…zoiets als de Oscars.

01:53.864 --> 01:55.157
De heilige graal.

01:55.241 --> 01:57.993
Als je die uitnodiging krijgt…

01:58.077 --> 01:59.787
…zeg je tegen jezelf:

01:59.870 --> 02:01.705
'Ik ga naar de league.'

02:01.789 --> 02:05.292
Je hebt iemand als Bob Geoghan
die hier veel tijd in steekt…

02:05.376 --> 02:07.670
…en daardoor is het succesvol.

02:07.753 --> 02:11.966
Dertig NBA-teams, meer dan 100 NBA-scouts
in South Bend deze week.

02:12.049 --> 02:13.634
Hoe beïnvloedt dat je spel?

02:13.717 --> 02:15.678
Niet. Ik moet gewoon m'n best doen.

02:15.761 --> 02:17.972
Ik laat me niet afleiden door de namen…

02:18.055 --> 02:20.099
…de Pat Rileys en de Larry Birds.

02:20.182 --> 02:23.644
Ik moet gewoon mezelf
en m'n gemeenschap vertegenwoordigen.

02:23.727 --> 02:25.479
Het is alles en nog veel meer.

02:25.563 --> 02:27.064
Hier zijn, op tv spelen…

02:27.147 --> 02:29.024
…met al die geweldige spelers.

02:29.108 --> 02:30.651
Een droom die uitkomt.

02:30.734 --> 02:32.778
Ooit is er een wedstrijd voor meisjes.

02:32.862 --> 02:34.864
Natuurlijk. Meisjes kunnen alles.

02:34.947 --> 02:36.198
Oké. Greg?

02:36.282 --> 02:39.243
Ik ben blij dat ik gespeeld heb
en dat we gewonnen hebben.

02:39.743 --> 02:41.871
Iedereen ziet de wedstrijd…

02:41.954 --> 02:43.914
…maar er zit veel meer achter.

03:15.613 --> 03:18.324
McDonald's All-American
High School Basketball Game.

03:28.042 --> 03:29.793
Na meer dan vier decennia…

03:29.877 --> 03:32.963
…als de #1 showcase
voor jonge basketballers…

03:33.047 --> 03:36.467
…werden de games afgelast
vanwege de wereldwijde pandemie.

03:36.550 --> 03:38.802
In 2022 keerden ze terug…

03:38.886 --> 03:42.306
…als het grootste podium
voor toekomstige basketbalsterren.

03:44.475 --> 03:48.103
AANKOMST SPELERS

03:57.571 --> 03:59.114
De McDonald's All-American.

03:59.198 --> 04:01.158
Ik ben gewoon blij hier te zijn.

04:05.829 --> 04:08.332
Op McDonald's.
-Je morst.

04:11.085 --> 04:12.920
Daarom denk ik: we zijn op tv.

04:13.003 --> 04:15.172
Dit is geen training.
-Precies.

04:15.255 --> 04:16.840
Misschien bij een scrimmage.

04:16.924 --> 04:18.509
Ja.
-Om te oefenen.

04:20.386 --> 04:23.263
Ze is de beste speler van het land.
Ik wil haar plek.

04:23.347 --> 04:25.808
Maar het is oké.
We zijn allemaal vrienden.

04:25.891 --> 04:27.768
GENERATIE 2022

04:27.851 --> 04:29.395
Dit is mijn enige uitweg.

04:31.021 --> 04:34.692
Zonder basketbal zou ik mezelf niet zijn,
zou ik hier niet zijn.

04:38.487 --> 04:41.824
Iedereen wil
een McDonald's All-American worden.

04:41.907 --> 04:44.326
Ik weet dat we allemaal geluk hebben…

04:44.410 --> 04:46.203
…en heel dankbaar zijn.

04:46.286 --> 04:49.915
We hebben allemaal
ontzettend hard gewerkt…

04:49.999 --> 04:53.585
…om de best mogelijke
basketballer te worden.

04:55.963 --> 04:58.674
Beter dan dit kan het niet worden.

04:58.757 --> 05:01.927
Ik concurreer graag met de besten
om mezelf te testen.

05:02.970 --> 05:05.973
Als je de besten kunt verslaan,
ben je de beste.

05:07.599 --> 05:09.727
Iedereen wordt hetzelfde behandeld.

05:09.810 --> 05:12.521
Je moet gewoon je best doen.

05:12.604 --> 05:14.773
GENERATIE 2022

05:14.857 --> 05:18.277
Het betekent heel veel
een van de 48 All-Americans te zijn.

05:18.360 --> 05:20.070
Het is iets historisch.

05:22.448 --> 05:25.659
Je ziet nergens zoveel talent op één plek.

05:25.743 --> 05:27.161
De besten van de besten.

05:27.244 --> 05:28.537
De elite.

05:28.620 --> 05:32.207
Dat gezegd hebbende, is dit de resetknop.

05:32.291 --> 05:35.127
Het evaluatieproces begint opnieuw.

05:35.210 --> 05:37.880
Hoe hard je je best doet, je IQ.

05:37.963 --> 05:39.757
Ze evalueren alles.

05:39.840 --> 05:42.134
Ik heb veel NBA-managers
en scouts gesproken.

05:42.217 --> 05:45.804
In die tijd was het belangrijkste
evenement voor evaluatie…

05:45.888 --> 05:47.514
…de McDonald's Games.

05:47.598 --> 05:51.560
Je vindt namelijk nergens
24 topspelers op één veld.

05:51.643 --> 05:54.313
Voor een basketbalfan is er niets beters.

05:56.857 --> 06:00.611
Als je als kind droomt…

06:00.694 --> 06:02.404
…over je toekomstige carrière…

06:02.488 --> 06:03.739
GENERATIE 1990

06:05.824 --> 06:07.868
…is de McDonald's Game…

06:07.951 --> 06:09.703
…een van die mijlpalen.

06:09.787 --> 06:12.956
Het is een van die prestaties…

06:13.040 --> 06:15.793
…die je hoopt te bereiken.

06:15.876 --> 06:18.295
Het brengt mooie herinneringen boven…

06:18.837 --> 06:20.631
…die ik zeker waardeer.

06:25.260 --> 06:27.262
Hallo, allemaal.

06:27.346 --> 06:29.681
Ik ben Sonny. Ik ken jullie namen niet…

06:29.765 --> 06:32.559
…maar we gaan een goed gesprek houden.

06:32.643 --> 06:33.852
Luister, let op…

06:33.936 --> 06:36.021
…en doe er straks mee wat je wilt.

06:36.105 --> 06:37.314
Meer vraag ik niet.

06:38.065 --> 06:39.650
OPRICHTER DAPPER DAN

06:39.733 --> 06:42.277
Jouw documentaire wordt
een echte documentaire.

06:42.361 --> 06:43.529
Een goed verhaal.

06:43.612 --> 06:44.696
Echt.

06:44.780 --> 06:47.574
Het opende de deuren…

06:47.658 --> 06:51.370
…voor duizenden jonge mensen in Amerika.

06:53.205 --> 06:57.543
'Sonny, ik ontmoette je
voor het eerst in 1973…

06:57.626 --> 06:59.336
…toen je naar Washington kwam…

06:59.419 --> 07:02.506
…om de McDonald's Capital Classic
te bespreken.'

07:03.590 --> 07:06.969
Bob Geoghan was
een van de weinige sportpromotors…

07:07.594 --> 07:09.847
…in de regio Washington, D.C…

07:09.930 --> 07:12.391
…die nooit geld verdiende.

07:13.809 --> 07:16.645
Maar hij had een passie voor basketbal.

07:16.728 --> 07:20.023
Hij zei: 'Je moet mensen
van de barkruk krijgen.

07:20.107 --> 07:23.402
De plaatselijke 20- of 30-jarige
die naar een wedstrijd wil komen…

07:23.485 --> 07:25.612
…ook echt laten komen.'

07:25.696 --> 07:28.490
Voor de jaren 1960
hadden schoolbasketballers…

07:28.574 --> 07:30.909
…geen platform
om landelijk te concurreren…

07:30.993 --> 07:34.621
…en kregen ze vooral erkenning
in kranten en tijdschriften.

07:35.289 --> 07:36.999
Sonny Vaccaro zag dat…

07:37.082 --> 07:40.711
…en creëerde een regionale
all-starwedstrijd, de Dapper Dan.

07:41.503 --> 07:43.338
Dat initiatief werd de inspiratie…

07:43.422 --> 07:46.175
…voor Bob Geoghan
om een nationale wedstrijd te creëren…

07:46.258 --> 07:48.844
…waar fans de beste schoolbasketballers…

07:48.927 --> 07:50.470
…konden zien concurreren.

07:51.054 --> 07:54.725
Geoghan benaderde Bob Beavers
van McDonald's en Morgan Wootten…

07:54.808 --> 07:58.520
…en die rekruteerde basketballeiders
als Sonny Hill, Howard Garfinkel…

07:58.604 --> 08:01.565
…en de geweldige John Wooden
om succes te verzekeren.

08:01.648 --> 08:03.984
Wooden was eerst
tegen all-starwedstrijden…

08:04.067 --> 08:06.278
…maar Morgan overtuigde hem ervan…

08:06.361 --> 08:09.573
…omdat het voor een goed doel
en het Ronald McDonald Huis was.

08:09.656 --> 08:11.116
Wooden stemde in…

08:11.200 --> 08:13.535
…en de McDonald's Game kwam tot stand.

08:16.121 --> 08:17.372
Ik moet wat drinken.

08:18.582 --> 08:21.668
Na al die moeite die je hebt gedaan,
neem ik een slokje.

08:21.752 --> 08:25.130
OPRICHTER
MCDONALD'S ALL-AMERICAN GAMES

08:26.006 --> 08:28.050
Ik was iemand…

08:28.133 --> 08:30.928
…die een visie had en eraan werkte…

08:31.011 --> 08:32.930
…om die mogelijk te maken.

08:33.013 --> 08:35.599
Ik ging naar de McDonald's Corporation…

08:35.682 --> 08:38.685
…en vroeg
of ze de wedstrijd wilden steunen.

08:38.769 --> 08:41.855
Ik dacht dat ze het
als groot bedrijf wel konden runnen.

08:41.939 --> 08:43.690
Ik zou alleen een kijker zijn.

08:43.774 --> 08:46.193
Ze zeiden:
'We zijn goed in hamburgers verkopen.

08:46.276 --> 08:48.737
We weten niets over all-starwedstrijden.

08:48.820 --> 08:51.031
Jij hebt drie jaar ervaring.

08:51.114 --> 08:52.282
Jij moet het doen.'

08:52.824 --> 08:56.036
BIJEENKOMST COACHES

08:58.497 --> 09:01.875
Je hebt meer dan 60% kans op een carrière…

09:01.959 --> 09:05.128
…in de NBA of WNBA
bij McDonald's All-American.

09:05.212 --> 09:08.799
Dit zijn de beste spelers
van hun leeftijd ter wereld.

09:08.882 --> 09:10.425
In de selectiecommissie…

09:10.509 --> 09:14.846
…zitten vandaag 21 leden,
23 met Joe en mij erbij.

09:14.930 --> 09:16.390
Ze werken hard.

09:16.473 --> 09:17.808
Ze werken talloze uren.

09:17.891 --> 09:20.602
Ze zitten in elke schoolgymzaal.

09:20.686 --> 09:22.729
Ze bezoeken alle zomerkampen.

09:22.813 --> 09:25.148
We zoeken niet alleen de beste speler…

09:25.232 --> 09:28.151
…maar ook een goed karakter.

09:28.235 --> 09:32.114
Wat wordt hun impact
op de universiteit, bij de NBA, de WNBA?

09:32.197 --> 09:34.866
Wat is hun toekomst en potentieel?

09:34.950 --> 09:37.577
Welkom in de beste stad ter wereld.

09:42.708 --> 09:47.462
Gefeliciteerd met jullie selectie
als McDonald's All-Americans.

09:47.546 --> 09:50.632
Jullie beseffen het vast nog niet…

09:50.716 --> 09:53.802
…maar jullie doen nu iets geweldigs.

09:53.885 --> 09:59.516
Als historicus waardeer ik het
wanneer er geschiedenis geschreven wordt…

09:59.599 --> 10:01.727
…en dat is wat jullie nu doen.

10:01.810 --> 10:04.896
Of je nu 95 of 105 wordt…

10:04.980 --> 10:08.317
…je naam komt nu in de geschiedenisboeken.

10:08.400 --> 10:10.110
Je bent vereeuwigd.

10:13.488 --> 10:15.574
Het is zo onwerkelijk…

10:15.657 --> 10:19.077
…om dat McDonald's-tenue aan te trekken.

10:19.161 --> 10:22.122
Ik heb ervan gedroomd hier te zijn.

10:22.205 --> 10:23.582
Het is onbeschrijflijk.

10:23.665 --> 10:25.625
Er is iets meer respect…

10:25.709 --> 10:28.754
…voor iedereen
die nu een McDonald's All-American is.

10:29.338 --> 10:31.548
Ik zat op school, in de klas…

10:31.631 --> 10:34.176
…en m'n moeder sms'te me.

10:34.259 --> 10:35.844
'Ik moet je bellen.'

10:35.927 --> 10:38.096
Ik dacht dat er iets ergs was.

10:38.597 --> 10:41.558
Maar ze zei: 'Ik ben zo trots op je.

10:41.641 --> 10:43.310
Je bent een All-American.'

10:45.228 --> 10:46.396
Ik was bij de training…

10:46.480 --> 10:49.316
…en de coach zei:
'Janiah, je bent gekozen.'

10:49.399 --> 10:50.275
Ik dacht…

10:50.359 --> 10:53.278
Ik zei altijd dat ik niet wist
of ik gekozen zou worden.

10:53.362 --> 10:56.448
Iedereen zei: 'Natuurlijk wel.'
Ik zei: 'Ik weet het niet.'

10:56.531 --> 10:59.159
Je weet nooit hoe de commissie denkt.

10:59.242 --> 11:02.037
Maar toen ik gekozen was,
was het gestoord.

11:02.120 --> 11:05.624
Ik begon te huilen.
Mijn teamgenoten omhelsden me.

11:05.707 --> 11:08.418
Ze zeiden dat ze trots waren
en ik het verdiende.

11:10.545 --> 11:11.922
Ik zat op school.

11:12.005 --> 11:13.882
We keken het samen.

11:13.965 --> 11:16.510
M'n coach zei: 'We halen McDonald's…

11:16.593 --> 11:18.762
…drinken, ijs, alles.'

11:18.845 --> 11:20.889
Ik dacht: rustig. Ik was nerveus.

11:20.972 --> 11:23.600
Als ik het niet word, is het gênant.

11:23.683 --> 11:25.477
We waren dus aan het kijken.

11:25.560 --> 11:27.104
ESPN, de sportzender.

11:27.187 --> 11:28.939
Zet het harder.

11:29.815 --> 11:31.942
Ze hadden het over McDonald's…

11:32.025 --> 11:34.277
…en toen waren de meisjes aan de beurt.

11:34.361 --> 11:35.695
Het is nu.

11:37.030 --> 11:40.700
Wacht. Stil.

11:41.410 --> 11:42.327
En ineens…

11:42.411 --> 11:46.081
Kiki Rice, Janiah Barker
en Ayanna Patterson.

11:46.164 --> 11:49.751
En dan Paris Clark, Flau'jae Johnson…

11:53.839 --> 11:55.799
Mijn harde werk loont eindelijk.

11:55.882 --> 11:57.384
Ze zien het eindelijk.

11:58.427 --> 11:59.886
Ze zien wat ik al wist.

12:00.262 --> 12:01.680
Ze bevestigen het.

12:01.763 --> 12:03.056
Ze zetten een stempel.

12:05.475 --> 12:08.311
Ik ben zo trots op je.

12:08.395 --> 12:09.604
Gefeliciteerd.

12:10.856 --> 12:13.692
O, mijn god.

12:13.775 --> 12:15.318
Kijk op Twitter.

12:15.402 --> 12:18.447
Ik ben een McDonald's All-American.

12:18.530 --> 12:20.073
O, mijn god.

12:21.783 --> 12:24.369
Ik ben een McDonald's All-American.

12:26.288 --> 12:29.374
Ik ben een McDonald's All-American.

12:30.959 --> 12:33.545
Dat was het beste moment van mijn leven.

12:37.841 --> 12:41.470
Het raakt zo'n beetje
elke laatstejaars in het land…

12:41.553 --> 12:43.263
…die basketbal speelt.

12:43.472 --> 12:46.391
Ik wilde dat elk kind in Amerika…

12:46.475 --> 12:49.311
…ervan droomde
een McDonald's All-American te worden.

12:49.394 --> 12:52.272
Als je klein bent,
zie je de All-American Games op tv…

12:52.355 --> 12:54.274
…de sterren die je voorgingen…

12:54.357 --> 12:57.527
…dus het is geweldig hier te zijn
en alles in je op te nemen.

12:57.611 --> 13:00.363
M'n vader werd gebeld.

13:00.447 --> 13:04.284
'Uw zoon zit
in het McDonald's All-American-team.'

13:04.367 --> 13:05.827
Ik stond versteld.

13:05.911 --> 13:08.538
Het is zo'n enorme eer…

13:08.622 --> 13:12.667
…en het is groter dan welke prestatie
in mijn carrière dan ook.

13:12.751 --> 13:15.837
Ik mocht vandaag
het Ronald McDonald Huis bezoeken.

13:15.921 --> 13:18.215
Het was geweldig
met de kinderen te spelen.

13:18.298 --> 13:20.300
Het Ronald McDonald Huis bezoeken…

13:20.383 --> 13:22.219
…de gezinnen zien en hoe ze leven…

13:22.302 --> 13:24.262
…een glimlach op hun gezicht toveren…

13:24.346 --> 13:25.430
…voelt geweldig.

13:25.514 --> 13:28.850
Het is geweldig om te weten
dat Michael Jordan…

13:29.267 --> 13:32.771
Er zijn zoveel namen die ik kan noemen.

13:32.854 --> 13:36.608
Er zijn hier zoveel jongeren,
zoveel spelers…

13:36.691 --> 13:39.819
…en dan word jij gekozen
als een van de 24.

13:39.903 --> 13:41.613
Het was een grote eer.

13:41.696 --> 13:43.949
Mike, het wordt
een fantastische wedstrijd.

13:44.032 --> 13:46.952
Deze wedstrijd heeft
de grootste interesse gewekt…

13:47.035 --> 13:49.037
…in de laatste tien jaar.

13:49.120 --> 13:51.831
Ik denk vanwege die man op het veld…

13:51.915 --> 13:53.667
…nummer 32, Earvin 'Magic' Johnson…

13:53.750 --> 13:56.836
Ieders favoriet
in de All-State en de All-American.

13:56.920 --> 13:58.922
Mijn vader belde universiteitscoaches.

13:59.005 --> 14:00.799
'Hebben we de juiste jongens?'

14:00.882 --> 14:02.842
Hij belde Johnny Orr en die zei:

14:02.926 --> 14:05.720
'Er is ene Earvin in Michigan.'

14:05.804 --> 14:08.890
Magic Johnson was als laatste gekozen.

14:11.017 --> 14:13.645
Hij was toen laatstejaars
op de highschool.

14:13.728 --> 14:17.274
Hij was net zoals nu.

14:17.357 --> 14:18.650
Heel opvallend.

14:18.733 --> 14:20.735
Earvin Johnson, mocht u hem niet kennen.

14:20.819 --> 14:22.737
Johnson heeft de bal.

14:22.821 --> 14:24.281
Hij dribbelt.

14:24.364 --> 14:26.241
Hij stopt. Hij gooit en scoort.

14:26.324 --> 14:29.369
Earvin Johnson was altijd al bijzonder…

14:29.452 --> 14:32.831
…nog voor we hem als 'Magic' kenden.

14:32.914 --> 14:36.793
De pointguard van 2,06 meter
met die aanstekelijke lach…

14:36.876 --> 14:41.172
…die van All-American op highschool…

14:41.256 --> 14:42.757
GENERATIE 1991

14:42.841 --> 14:45.093
…naar kampioen op de universiteit ging…

14:45.176 --> 14:48.430
…en uiteindelijk naar de NBA,
waar hij ook meteen kampioen was.

14:48.513 --> 14:51.683
Daarom draag ik nog steeds dit baardje.

14:52.475 --> 14:54.060
Je kende Magic Johnson.

14:54.144 --> 14:57.480
Als je een ambassadeur wilde
voor de McDonald's Game…

14:57.564 --> 14:58.648
…moest je hem hebben.

14:59.566 --> 15:01.943
We wilden zijn waar Magic Johnson was.

15:02.027 --> 15:04.154
We wilden in dat McDonald's-team.

15:04.237 --> 15:07.532
Het was een eer, gezien mijn achtergrond…

15:07.616 --> 15:12.162
…en atletische vaardigheid,
om de beste spelers te ontmoeten.

15:12.245 --> 15:16.207
Maar ook de beste coaches en mensen.

15:16.291 --> 15:18.668
Ik kan geen betere manier bedenken…

15:18.752 --> 15:21.671
…om de 25 beste spelers te kiezen.

15:21.755 --> 15:25.300
En jullie drie horen zeker bij de top.

15:26.051 --> 15:31.222
Het McDonald's All-American-team uit 1979
was een van de beste ooit.

15:31.306 --> 15:34.225
Het talent van dit jaar
zou net zo geweldig zijn.

15:34.309 --> 15:38.647
Met onder anderen Ralph Sampson,
James Worthy, Byron Scott…

15:38.730 --> 15:42.525
…Sam Bowie, Clark Kellogg,
John Paxson, Dominique Wilkins…

15:42.609 --> 15:44.944
…en Isiah Thomas,
om er een paar te noemen.

15:45.028 --> 15:47.697
Isiah had de reputatie stoer te zijn…

15:47.781 --> 15:50.450
…maar toen hij
het Ronald McDonald Huis bezocht…

15:51.159 --> 15:52.869
…en de kinderen zag…

15:52.952 --> 15:56.247
…werd hij heel emotioneel
en begon hij te huilen.

15:59.501 --> 16:01.086
Dat bleef me bij.

16:01.169 --> 16:03.838
Het is iets wat ik altijd al wilde doen.

16:03.922 --> 16:07.425
Ik wilde altijd vrij nemen
en kinderen bezoeken…

16:07.509 --> 16:10.845
…maar als basketballer
had ik daar nooit tijd voor.

16:10.929 --> 16:14.265
Ik ben blij dat het McDonald's Huis
ons deze kans gaf.

16:14.349 --> 16:16.685
Wil je Isiahs naam op je basketbal?

16:16.768 --> 16:19.312
Kun je tegen kietelen?
-Ze kan er niet tegen.

16:20.313 --> 16:21.981
Toen de wedstrijd eraan kwam…

16:22.065 --> 16:24.693
…waren we enthousiast over Isiah Thomas…

16:24.776 --> 16:29.489
…maar draaide het vooral
om een jongen uit North Carolina…

16:29.572 --> 16:33.159
…die niemand kende
en dat was Dominique Wilkins.

16:34.703 --> 16:37.872
Je hoort soms verhalen,
maar denkt dat het overdreven is.

16:37.956 --> 16:40.583
Soms liegen en verfraaien mensen dingen.

16:40.667 --> 16:45.505
'Hij trapte tegen het bord.'

16:45.588 --> 16:47.841
Je hoorde gekke verhalen over Dominique.

16:48.883 --> 16:51.344
Ik begon met dunken op m'n 13e.

16:51.428 --> 16:53.680
Ik was de eerste in de buurt…

16:53.763 --> 16:56.349
…die hoger dan drie meter kon dunken.

16:56.433 --> 16:58.893
Op mijn 13e sprong ik al over auto's.

17:00.061 --> 17:03.815
Ik was nooit zenuwachtig
tot de McDonald's Game.

17:03.898 --> 17:06.443
Het talent op het veld…

17:06.526 --> 17:09.446
Ik had nog nooit
zoveel goede spelers gezien.

17:09.529 --> 17:11.614
De schijnwerpers verdrijven het duister…

17:11.698 --> 17:14.242
…terwijl het grootste basketbaltalent…

17:14.325 --> 17:17.620
…z'n bijzondere vaardigheden voorbereidt.

17:17.704 --> 17:20.832
We moeten weer in de verdediging.

17:23.168 --> 17:26.963
Het talent op het veld
dat jaar verhoogde het niveau…

17:27.046 --> 17:30.759
…van wat de McDonald's All-American
kon laten zien.

17:32.552 --> 17:35.805
We beginnen in het oosten
en gaan alle regio's langs.

17:35.889 --> 17:37.599
Er zijn 12 teams per regio.

17:38.183 --> 17:41.019
In de begindagen
van de McDonald's All-American Game…

17:41.102 --> 17:44.856
…kwam de NCAA met een regel…

17:44.939 --> 17:47.192
…dat spelers uit All-Star Games…

17:47.275 --> 17:49.486
…niet op de universiteit mochten spelen.

17:49.569 --> 17:54.616
Ik werd op een dag gebeld door de NCAA
die zei dat ze alle All-Star Games…

17:54.699 --> 18:00.538
…gingen verbieden,
omdat ze van schooldirecteuren hoorden…

18:00.622 --> 18:02.957
…dat leerlingen te veel lessen misten.

18:03.041 --> 18:09.005
Ik vroeg waarom ze dachten
dat recht te hebben.

18:09.088 --> 18:10.715
Waarom zo drastisch?

18:10.799 --> 18:13.218
Misschien ging het bij andere Games mis…

18:13.301 --> 18:14.636
…maar niet bij mij.

18:14.719 --> 18:16.638
Ik probeerde zes maanden lang…

18:16.721 --> 18:20.058
…op de agenda
van de NCAA-conventie te komen.

18:20.141 --> 18:23.728
Bob en ik moesten ze
persoonlijk vertellen…

18:23.812 --> 18:27.273
…waarom we vonden
dat de McDonald's Game speciaal was.

18:27.357 --> 18:29.192
Binnen een week…

18:29.275 --> 18:33.112
…werd aangekondigd
dat laatstejaars die in een jaar…

18:33.196 --> 18:37.909
…aan twee All-Star Games meededen,
ook op de universiteit mochten spelen.

18:37.992 --> 18:40.453
De All-Star Games konden doorgaan.

18:43.706 --> 18:48.503
Toen we uiteindelijk allemaal
bij de McDonald's Game waren…

18:48.586 --> 18:51.005
…dachten we: dit is gestoord.

18:51.756 --> 18:53.591
Je had over mensen gehoord, gelezen…

18:53.675 --> 18:55.635
…en nu ontmoette je ze.

18:55.718 --> 18:58.304
We brachten samen tijd door…

18:58.388 --> 18:59.639
…en gingen samen uit.

19:00.306 --> 19:03.351
Toen kwam de training.
Ik dacht: daar gaan we.

19:06.896 --> 19:08.398
Als ik erop terugkijk…

19:08.481 --> 19:12.068
…waren de trainingen heel intens…

19:12.151 --> 19:14.320
…vergeleken met die van de WNBA…

19:14.404 --> 19:17.031
…waarbij je vanaf de middellijn schoot.

19:17.574 --> 19:19.909
Nee, mensen gaven echt alles.

19:19.993 --> 19:22.620
Iedereen wist waarom de ander daar was.

19:22.745 --> 19:24.455
COACHTE UCONN

19:24.539 --> 19:27.041
Trainingen zijn interessanter
dan wedstrijden.

19:37.176 --> 19:38.511
Pak ze goed aan.

19:38.595 --> 19:41.514
Dan kunnen we woensdag West…

19:41.598 --> 19:44.559
…net zo hard aanpakken.

19:53.401 --> 19:55.820
Je vecht nog steeds om speeltijd.

19:55.904 --> 19:57.614
Er zijn 12 spelers in het team…

19:57.989 --> 20:01.910
…dus de coach moet beslissen
wie de besten zijn.

20:01.993 --> 20:03.161
Even geen vriendschap.

20:03.244 --> 20:05.788
MCDAAG-TRAINING 1996

20:05.872 --> 20:07.874
Ik zag die trainingsweek…

20:07.957 --> 20:11.044
…als een test. 'Hoe goed ben ik?'

20:11.127 --> 20:12.503
Ik herinner me ook…

20:12.587 --> 20:17.675
…dat ik me voor het eerst realiseerde
dat er NBA-scouts aanwezig waren.

20:17.759 --> 20:21.054
Als de camera's uitstaan
en je in de zaal traint…

20:21.137 --> 20:24.432
…en de coaches je in de gaten houden,
je inzet zien…

20:24.515 --> 20:27.477
…je instelling,
hoe je je teamgenoten behandelt…

20:27.560 --> 20:31.314
…zijn dat de kleine details
waar je je op moet focussen.

20:31.397 --> 20:34.150
In 2002 hoorde je veel over een jongeman…

20:34.233 --> 20:35.735
…Amar'e Stoudemire.

20:35.818 --> 20:38.404
Je zag beelden van hem
bij schoolwedstrijden.

20:38.488 --> 20:40.031
Hij leek op Shaq.

20:40.114 --> 20:43.368
Aan het dunken, iedereen domineren.

20:43.451 --> 20:48.039
En even later zag je hem
in de McDonald's All-American Game.

20:49.123 --> 20:50.875
'Ik ga meteen naar de league.'

20:50.959 --> 20:53.795
Dat was mijn gedachte en ik meende het.

20:53.878 --> 20:55.380
Ik was bloedserieus.

20:55.463 --> 20:57.590
Spelers dagen je soms uit bij de training…

20:57.674 --> 20:59.759
…om te zien of je echt zo goed bent.

20:59.842 --> 21:05.181
We wisten allemaal in onze groep
dat Carmelo, Bosh en Amar'e…

21:05.264 --> 21:09.143
…anders waren dan de rest.
Die jongens waren top.

21:09.227 --> 21:10.269
Iedereen was goed.

21:10.353 --> 21:12.939
Maar zij waren top en dat wisten we.

21:13.022 --> 21:14.190
Wacht, nee.

21:14.273 --> 21:16.401
Eén iemand besefte het niet…

21:16.484 --> 21:18.277
…omdat hij dacht goed te zijn.

21:18.361 --> 21:19.779
Ik noem geen namen.

21:20.655 --> 21:21.864
DeAngelo Collins.

21:21.948 --> 21:25.201
Ik hoorde geruchten
dat hij beter was dan ik.

21:25.284 --> 21:29.789
Amar'e ging op hem af, domineerde hem
en verhoogde zijn status.

21:29.872 --> 21:32.417
Het was duidelijk wie beter was.

21:33.042 --> 21:34.669
Er was geen twijfel.

21:34.752 --> 21:36.379
Ik had een andere mindset.

21:36.462 --> 21:39.257
Ik gooi de bal er niet soepel in.

21:39.340 --> 21:43.011
Ik val het net aan
en laat het hele bord schudden.

21:43.094 --> 21:44.762
Op dat moment…

21:44.846 --> 21:47.390
…wist iedereen: hij gaat naar de NBA.

21:47.473 --> 21:49.767
Niet eerst naar de universiteit.

21:49.851 --> 21:52.478
De McDonald's All-American-trainingen…

21:52.562 --> 21:54.313
Toen we weggingen…

21:54.397 --> 21:57.775
…lieten we vast
wat losse schroeven en scharnieren achter.

21:59.068 --> 22:01.195
Ik was een beest.

22:01.279 --> 22:07.285
TRAINING

22:08.578 --> 22:10.079
Wie is volgens jou een prof?

22:11.414 --> 22:14.208
Gradey Dick. Hij zou alleen maar schieten…

22:14.292 --> 22:15.418
…maar hij kan meer.

22:15.501 --> 22:21.215
Dariq is zeker een prof.
Geweldige speler. Goede jongen.

22:21.299 --> 22:25.094
Het is alsof ze allemaal auditie doen.

22:25.178 --> 22:28.723
Vooral voor ons.
Ik maak een lijst van wie we willen.

22:28.806 --> 22:32.894
Ik hoor dat we nog vijf minuten doorgaan.

22:32.977 --> 22:36.272
Er is vast iemand
die ze nog eens willen zien.

22:36.355 --> 22:39.400
Als je ontevreden over jezelf was,
moet je er iets aan doen.

22:39.484 --> 22:41.652
Als je tevreden was, moet je verder…

22:41.736 --> 22:44.030
…want misschien word jij gekozen.

22:44.113 --> 22:46.032
We vallen aan en gaan naar voren.

22:46.115 --> 22:49.077
Zoek de pointguard.
We gaan ervoor. Jullie beginnen.

22:49.160 --> 22:51.621
McDonald's op drie. Eén, twee, drie…
-McDonald's.

22:53.289 --> 22:54.290
Klaar?

22:57.460 --> 23:00.046
Dereck Lively is
meer dan een basketballer.

23:00.129 --> 23:03.633
Zijn manier van communiceren,
zijn intelligentie, ongelooflijk.

23:04.217 --> 23:07.095
Hij zou ambassadeur kunnen worden…

23:07.178 --> 23:09.680
…maar hij is goed genoeg voor de NBA.

23:10.973 --> 23:12.558
Soms wil je onderlangs gaan.

23:12.642 --> 23:15.812
Tijdens deze training
moet je altijd bovenlangs gaan.

23:15.895 --> 23:17.396
Ik wil de bal hebben…

23:17.480 --> 23:20.233
…en laten zien
dat ik in de stijl kan spelen…

23:20.316 --> 23:22.026
…die nodig is in deze league.

23:27.073 --> 23:28.908
Hedgen. Springen.

23:28.991 --> 23:30.743
Heel goed.

23:32.286 --> 23:34.372
Flau'jae heeft karakter.

23:34.455 --> 23:37.166
Iemand zei
niet zeker te weten of zij het wordt.

23:37.250 --> 23:39.752
Ik zei:
'Zij is een McDonald's All-American.'

23:40.837 --> 23:42.296
Ik heb niets zomaar gekregen.

23:43.339 --> 23:44.674
Ik kom uit Savannah.

23:44.757 --> 23:47.343
Je ziet daar mensen die niets hebben.

23:47.426 --> 23:49.887
Kinderen die niet eens schoenen hebben.

23:49.971 --> 23:51.806
Ze weten niet wanneer ze weer eten.

23:51.889 --> 23:55.017
Ik ben dus gezegend
met zoveel opties en talenten.

23:55.101 --> 23:56.394
Het is niet zomaar iets.

23:56.978 --> 23:58.104
Ik heb hard gewerkt…

23:58.187 --> 24:00.731
…en bleef doorgaan,
ook als ik niet meer kon.

24:02.942 --> 24:04.986
Ik schrijf elke dag in de studio.

24:05.069 --> 24:06.320
Ik freestyle elke dag.

24:06.404 --> 24:10.158
Ik ontwikkel mezelf elke dag.

24:10.241 --> 24:11.409
Uiteindelijk loont het.

24:11.492 --> 24:13.536
Als je dat wapen had weggedaan

24:14.412 --> 24:17.874
Weet je hoe het is
Om geen vader te hebben?

24:17.957 --> 24:20.376
Niemand om te spreken
Als je boos bent op je ma?

24:20.459 --> 24:22.920
Je neemt niet op
Maar ik bel je toch

24:23.004 --> 24:25.423
Het doet zo pijn
Omdat ik je nooit heb gezien

24:25.506 --> 24:27.466
Als je dat wapen had weggedaan

24:27.550 --> 24:29.594
Iedereen, doe je wapen weg

24:30.761 --> 24:34.182
Dit was mijn favoriete auditie vandaag.

24:34.265 --> 24:35.433
O, mijn god.

24:36.767 --> 24:40.271
Ik begon hiermee omdat mijn vader
rapper was voor ik werd geboren.

24:44.650 --> 24:49.447
Hij stierf voordat ik geboren werd
en kon zijn dromen niet waarmaken.

24:49.530 --> 24:51.073
Daarom ben ik hier.

24:51.157 --> 24:54.035
Op 19 mei
werd rapper Camoflauge neergeschoten…

24:54.118 --> 24:59.749
Het was de ergste en nog steeds
de droevigste dag in Savannah.

25:00.291 --> 25:04.212
De droevigste.
-…vrienden en fans zijn geschokt.

25:04.295 --> 25:05.504
DOODSOORZAAK:
MOORD

25:07.632 --> 25:11.344
Mijn vader, Jason, oftewel Camoflauge…

25:11.427 --> 25:14.263
…was een opkomende rapper
uit Savannah, Georgia.

25:14.347 --> 25:15.681
Enorm talent.

25:20.269 --> 25:24.023
Hij brak door. Hij tekende
op z'n 21e bij Universal Records.

25:24.106 --> 25:26.400
Hij tekende en stierf kort erna.

25:26.484 --> 25:28.277
Hij werd vermoord in Savannah.

25:29.487 --> 25:31.530
Mijn moeder was zwanger van mij.

25:31.614 --> 25:34.825
Het jaar dat hij vermoord werd.

25:36.494 --> 25:39.205
Maar hij was aan het opkomen.

25:40.498 --> 25:42.500
Hij had zoveel talent.

25:42.583 --> 25:45.753
Daarom voelt het als mijn plicht
dat voort te zetten.

25:54.262 --> 25:56.055
Ik was zeven toen m'n vader stierf.

25:58.266 --> 26:00.101
Ik groeide op met m'n moeder.

26:00.184 --> 26:03.187
In 2013 kreeg ze de diagnose kanker.

26:03.271 --> 26:07.984
Ik moest dus al heel jong
aan meer denken dan alleen mezelf.

26:10.569 --> 26:12.697
Mijn moeder basketbalde vroeger ook.

26:12.780 --> 26:16.200
Ze scoorde ruim 1000 punten,
meer dan 700 rebounds.

26:16.284 --> 26:18.619
Ze heeft het er altijd over.

26:18.703 --> 26:22.373
Maar iemand hebben die om je geeft…

26:22.456 --> 26:26.252
…het beste met je voorheeft
en het spel ook perfect kent…

26:26.335 --> 26:29.297
…is iets wat je
in je voordeel moet gebruiken.

26:29.380 --> 26:32.091
Ik weet dat ze het nu moeilijk heeft.

26:32.174 --> 26:35.594
Ze moet een maand
in het ziekenhuis blijven.

26:35.678 --> 26:38.306
Ik draag dus haar lasten…

26:38.389 --> 26:40.808
…en haar toekomst op mijn schouders.

26:40.891 --> 26:42.184
DERECK & ZIJN TANTE

26:42.268 --> 26:43.436
Oké.
-Daar is ze.

26:43.519 --> 26:44.979
Hoi, mam.
-Hoi, mama.

26:46.022 --> 26:48.316
Je ziet er mooi uit met je bril.

26:48.399 --> 26:50.484
Toen ze het moeilijk had…

26:50.568 --> 26:55.114
…als ze chemo onderging,
reageerde haar lichaam daar sterk op…

26:55.197 --> 26:57.283
…dus ik moest voor haar zorgen.

26:57.366 --> 26:59.452
Soms kon ze niet uit bed komen.

26:59.535 --> 27:00.828
Ontzettend trots.

27:00.911 --> 27:02.371
Ik sms je. Ik hou van je.

27:02.455 --> 27:03.581
Ik hou van je.

27:03.664 --> 27:06.375
Het maakt me nederig
ze dit te zien meemaken.

27:06.459 --> 27:08.294
Ik ken niet veel gezinnen…

27:08.377 --> 27:10.504
…die dit zouden kunnen doorstaan.

27:15.301 --> 27:17.845
Ze is trots,
want ze was een van de eersten…

27:17.928 --> 27:20.639
…die de kleine, magere Dereck zag die…

27:20.723 --> 27:22.433
Ken je die opblaasmannetjes…

27:22.516 --> 27:25.186
…die ze voor autohandels hebben staan?

27:25.269 --> 27:27.772
Dat was ik toen ik jonger was.

27:27.855 --> 27:30.024
Hij morste elke avond een glas melk.

27:31.942 --> 27:34.195
De beste schoolbasketballers van het land…

27:34.278 --> 27:37.948
…kwamen dit weekend samen
in Wichita, Kansas.

27:38.032 --> 27:41.202
Billy Packer was erbij
zonder zijn NCAA-partners…

27:41.285 --> 27:44.622
…Al McGuire en Dick Enberg,
om speciaal verslag te doen.

27:44.705 --> 27:45.664
Billy.

27:47.416 --> 27:51.545
Elk jaar verschijnen er
nieuwe supersterren uit het hele land…

27:51.629 --> 27:53.506
…op het sporttoneel.

27:53.589 --> 27:54.882
Dit jaar…

27:54.965 --> 27:58.344
…vertegenwoordigt het McDonald's-team
opnieuw de top.

27:58.427 --> 28:00.971
De jongeren die de helden van morgen zijn.

28:01.055 --> 28:03.307
Geloof het of niet, vier jaar geleden…

28:03.391 --> 28:06.519
…was ene Magic Johnson
een McDonald's All-American.

28:06.602 --> 28:11.273
Sindsdien heeft hij z'n team naar
de NCAA- en NBA-kampioenschappen geleid.

28:11.357 --> 28:15.528
Twee jaar geleden
waren het Sampson, Bowie en Isiah Thomas.

28:15.611 --> 28:17.822
Dezelfde Thomas die Indiana University…

28:17.905 --> 28:20.366
…naar de nationale kroon leidde als MVP.

28:20.449 --> 28:24.036
In het NCAA-kampioenschap van dit jaar…

28:24.120 --> 28:28.040
…waren zelfs zes van de tien spelers
voormalige All-Americans.

28:28.124 --> 28:31.919
Ik had het geluk om een van hen te zijn.

28:32.002 --> 28:33.379
GENERATIE 1981

28:33.462 --> 28:35.798
De lichting van dit jaar is uitzonderlijk.

28:36.465 --> 28:38.843
De beste spelers ooit.

28:38.926 --> 28:40.636
Twee van de besten zijn hier.

28:40.719 --> 28:44.265
Pat Ewing, Cambridge, Massachusetts.
Greg Dreiling, Wichita, Kansas.

28:44.348 --> 28:47.184
Ze hebben ongelooflijke vaardigheden.

28:48.144 --> 28:51.272
Ik kreeg de kans
om die All-Star Games te coachen…

28:51.355 --> 28:53.149
…en nam die graag aan.

28:53.899 --> 28:55.651
Je had een groep jongens.

28:56.318 --> 28:59.488
Ik wist niet wie ze waren,
want je hoorde niet over ze.

28:59.572 --> 29:00.656
Ik weet er nog één.

29:00.739 --> 29:03.659
Hij wilde elke race winnen.

29:03.742 --> 29:05.661
Bij elke oefening was hij de eerste.

29:05.786 --> 29:06.704
Hij weigert…

29:06.787 --> 29:09.165
Hij wil niets verliezen. Michael Jordan.

29:09.248 --> 29:13.377
We gebruiken een reuzenliniaal
voor de bonenstaken.

29:13.961 --> 29:18.090
Eerst Michael Jordan, 1,96 meter,
bereik van 2,5 meter…

29:18.507 --> 29:21.594
…een aanraking van 3,5 meter,
bijna 90 cm van de grond.

29:22.303 --> 29:23.596
GENERATIE 1981

29:23.679 --> 29:26.932
Ik herinner me nog dat Michael
over het veld vloog.

29:27.016 --> 29:29.518
'Dit is de meest atletische persoon ooit.

29:29.602 --> 29:30.853
Deze man is anders.'

29:30.936 --> 29:33.647
Ik weet nog dat Michael stoer praatte.

29:33.731 --> 29:36.734
Zo is hij. Dat is deel
van z'n DNA, z'n karakter.

29:36.817 --> 29:40.529
We zijn allebei in de 60
en hij praat nog steeds zo.

29:40.613 --> 29:44.033
En wij, het East-team, waren de underdog.

29:44.116 --> 29:45.493
Zij speelden thuis.

29:45.576 --> 29:47.369
Wij waren de gasten uit het oosten.

29:47.453 --> 29:50.039
We hadden niet moeten winnen.

29:52.082 --> 29:53.626
We stonden snel achter.

29:53.709 --> 29:55.628
Adrian Branch speelde zich kapot.

30:00.341 --> 30:02.885
We stonden aan het eind
twee of drie punten voor.

30:02.968 --> 30:04.595
THUIS - GAST

30:04.678 --> 30:05.846
Ze haalden ons in.

30:07.014 --> 30:08.516
Maar wij hadden Jordan.

30:08.599 --> 30:11.060
Hier is Jordan. Wat een lay-up.

30:11.143 --> 30:13.395
Bij de laatste vijf keer balbezit…

30:13.938 --> 30:15.648
…scoorde Michael Jordan.

30:17.358 --> 30:19.485
Z'n laatste worp…

30:19.568 --> 30:22.821
…gaf ons 96 punten
voor een overwinning van 96-95.

30:24.698 --> 30:26.408
Toen ik die wedstrijd keek…

30:26.492 --> 30:29.370
…dacht ik:
die Mike Jordan lijkt ongetraind…

30:29.453 --> 30:30.704
…maar hij is goed.

30:30.788 --> 30:35.334
Hij won niet alleen
een nationaal kampioenschap…

30:35.417 --> 30:39.255
…voor North Carolina in '82, maar ook…

30:39.338 --> 30:41.632
…de McDonald's All-American Game.

30:42.258 --> 30:43.926
Jordan gooit.

30:44.009 --> 30:46.387
Geweldig schot, geweldige speler.

30:46.470 --> 30:48.681
Zo doen geweldige spelers dat.

30:52.309 --> 30:56.689
Ik kwam er pas jaren later achter
dat het een record was.

30:56.772 --> 30:58.649
Michael wist het ook niet.

30:58.732 --> 31:02.236
Het ging niet om scoren, maar om winnen.

31:02.319 --> 31:05.656
Ik zei nog tegen Mike:
'Gefeliciteerd met de winst.

31:05.739 --> 31:07.658
Jij krijgt de MVP-prijs.'

31:08.701 --> 31:14.039
Adrian Branch en Aubrey Sherrod
waren de MVP's, niet Michael.

31:15.291 --> 31:17.835
Ik vond Michael de MVP van die wedstrijd.

31:18.335 --> 31:21.088
Adrian werd de MVP en speelde goed…

31:21.171 --> 31:24.592
…maar hij had een voordeel
ten opzichte van Michael Jordan.

31:24.675 --> 31:26.885
Zijn coach, Morgan Wootten…

31:26.969 --> 31:28.762
…zat in de selectiecommissie.

31:28.846 --> 31:30.180
Dat helpt natuurlijk.

31:31.473 --> 31:34.935
Na de wedstrijd stond ik
in de lift met Mr en Mrs Jordan…

31:35.019 --> 31:38.063
…en Mrs Jordan zei tegen Billy Packer:

31:39.064 --> 31:42.192
'Arme Michael. Mijn arme jongen.

31:42.276 --> 31:44.236
Hij krijgt nooit erkenning.

31:45.029 --> 31:47.239
Hij krijgt nooit respect.'

31:47.323 --> 31:49.074
Ze was boos…

31:51.160 --> 31:52.911
…en terecht.

31:53.704 --> 31:57.833
Maar nu is het verleden tijd.

31:59.460 --> 32:02.338
Wat de McDonald's Game zo speciaal maakte…

32:02.421 --> 32:03.964
…en Michael dat zien doen…

32:04.840 --> 32:07.509
Hij liet de wereld stilletjes weten…

32:08.427 --> 32:10.179
…hoe geweldig hij is.

32:19.480 --> 32:23.609
Ik vond dat het basketballandschap
beter was geworden.

32:23.942 --> 32:26.820
Door ESPN en de televisie…

32:27.946 --> 32:32.409
…werden meer mensen zich ervan bewust
en werd het populairder.

32:34.078 --> 32:37.790
Om als een van de 20 beste
schoolbasketballers gekozen te worden…

32:37.873 --> 32:40.042
Dat blijft…
-Voor de rest van mijn leven…

32:40.125 --> 32:42.544
De opkomst
van de McDonald's All-American Game…

32:42.628 --> 32:47.424
…liet zwarte kinderen eerder dromen…

32:48.175 --> 32:51.470
…over hoe basketbal
hun leven kon veranderen.

32:53.347 --> 32:57.518
Toen McDonald's
in '85 een tv-partner kreeg…

32:57.601 --> 33:00.020
…om de wedstrijd uit te zenden,
veranderde alles.

33:00.104 --> 33:04.024
Welkom bij de achtste
McDonald's All-American Game…

33:04.108 --> 33:06.568
…mede mogelijk gemaakt door McDonald's.

33:06.652 --> 33:10.197
Een goed moment
voor de smaak van McDonald's.

33:10.739 --> 33:13.742
Ik ben Jim Thacker en dit is Dick Vitale.

33:13.826 --> 33:16.578
Vertel eens over deze wedstrijd
en het belang ervan.

33:16.662 --> 33:19.665
Dit wordt een echt spektakel.

33:19.748 --> 33:22.418
Topsporters op hun best.

33:22.626 --> 33:26.880
Het talent. Mensen als Magic Johnson,
Ralph Sampson, Patrick Ewing…

33:26.964 --> 33:30.092
…lieten hier zien
dat hun succes niet slechts een droom was.

33:30.175 --> 33:33.387
…McDonald's All-Americans zo meteen.

33:33.470 --> 33:36.348
De bal is voor team West in het wit.

33:36.432 --> 33:37.725
McDonald's salueert…

33:37.808 --> 33:39.560
De DeLorean, vleugeldeuren…

33:42.855 --> 33:45.774
Ik ben Danny Manning uit Lawrence, Kansas.

33:45.858 --> 33:48.944
Kenny Smith, Queens, New York.

33:49.445 --> 33:51.780
En de speler hier…

33:51.864 --> 33:52.948
Met 27 punten…

33:53.031 --> 33:55.325
…kansmaker voor de John Wooden-prijs.

33:59.455 --> 34:02.833
Ik leer en ga naar school.

34:02.916 --> 34:04.835
…links, nummer 43…

34:04.918 --> 34:07.254
…Derrick Coleman.

34:07.337 --> 34:09.548
Er is enorm veel talent.

34:09.631 --> 34:12.342
Elk jaar worden ze groter en beter.

34:12.426 --> 34:14.636
Je kunt geen goed teamspel verwachten…

34:14.720 --> 34:17.806
…aangezien ze niet
hebben kunnen samen oefenen.

34:17.890 --> 34:20.142
Ik ben ervan overtuigd…

34:20.225 --> 34:23.771
…dat televisie,
waar jij een belangrijke rol in speelt…

34:23.854 --> 34:27.858
…veel spelers individueler heeft gemaakt.

34:27.941 --> 34:31.028
Ze willen graag
spectaculair zijn en zich laten zien.

34:31.111 --> 34:32.571
Bedankt. Coach John Wooden.

34:32.654 --> 34:35.699
En dan nu
naar Dick Vitale en wat bonenstaken.

34:35.783 --> 34:37.326
Ik wil graag terugkomen…

34:37.409 --> 34:40.162
…uit de tv-wereld stappen en weer coachen.

34:40.245 --> 34:41.747
Moet je deze talenten zien.

34:41.830 --> 34:43.791
Ik weet dat ik dacht: ik kom op tv.

34:43.874 --> 34:45.083
GENERATIE 1988

34:45.167 --> 34:48.086
We moeten wat laten zien.

34:48.170 --> 34:51.548
Begin met Alonzo Mourning,
de topverdediger, de Hoya.

34:51.632 --> 34:54.510
Hij is een enorm talent
en kan goed blokkeren.

34:54.593 --> 34:55.969
Hoe goed?

34:56.053 --> 34:59.556
Zevenentwintig geblokkeerde worpen
in één wedstrijd.

34:59.640 --> 35:01.099
Gaat de andere kant op.

35:04.353 --> 35:06.021
Bob Hurley gebaart.

35:06.104 --> 35:07.731
Hij wil dat ze samenwerken.

35:07.815 --> 35:11.193
Zij denken: dit is All-Star.
Laat me gooien.

35:12.152 --> 35:14.696
We hadden heel veel talent.

35:14.780 --> 35:19.952
Twaalf van de 24 spelers
zijn 2,05 meter of langer.

35:20.035 --> 35:22.371
De lengte, het atletische vermogen…

35:22.913 --> 35:23.956
…de vaardigheid.

35:24.039 --> 35:25.165
Christian Laettner…

35:25.249 --> 35:28.710
…Stanley Roberts, Chris Jackson, Mahmoud…

35:28.794 --> 35:31.004
…Billy Owens, Shawn Kemp.

35:31.088 --> 35:36.468
In '88 leek het talent nog groter.

35:37.678 --> 35:39.388
Ik was een doelwit.

35:39.471 --> 35:40.681
Ze vielen mij aan.

35:41.849 --> 35:44.351
Kemp. Kracht in het blauw.

35:44.434 --> 35:45.602
Shawn Kemp.

35:46.478 --> 35:48.146
Shawn Kemp uit Elkhart…

35:48.230 --> 35:51.733
Shawn Kemp was toen
een van de meest atletische reuzen…

35:51.817 --> 35:53.694
…die ik ooit had gezien.

35:53.777 --> 35:56.154
Wat een talent. Rebound met de bal.

35:56.238 --> 35:59.116
Moet je die jongen zien. Meen je dat nou?

35:59.199 --> 36:01.034
Serieus?

36:01.118 --> 36:03.036
Dat is een potentiële superster.

36:03.120 --> 36:04.913
Dit zijn topspelers.

36:04.997 --> 36:07.040
Als ze op de universiteit spelen…

36:07.124 --> 36:09.209
…zullen ze meteen impact hebben.

36:09.293 --> 36:12.504
Mourning is zo'n intimiderende speler.

36:12.588 --> 36:16.174
Hij kan weleens de eerste schoolspeler…

36:16.258 --> 36:17.885
…in het olympische team worden.

36:17.968 --> 36:19.803
Niet omdat Thompson de coach is.

36:19.887 --> 36:24.683
Coach Thompson belde me en zei
dat we een jongeman nodig hadden.

36:24.766 --> 36:30.230
'Hij heet Alonzo Mourning
en hij is een grote fan van je.

36:30.314 --> 36:32.566
Je mag niets tegen hem zeggen…

36:32.649 --> 36:35.027
…maar ik wil zorgen dat hij je ziet.'

36:35.110 --> 36:38.614
Ik liep langs, groette hem…

36:40.365 --> 36:41.825
…en ging weer door.

36:42.534 --> 36:43.869
Hij zat daar zo…

36:45.412 --> 36:47.414
Die generatie in het bijzonder…

36:47.497 --> 36:52.169
…had wat echte zwaargewichten
en heel getalenteerde spelers…

36:52.252 --> 36:56.757
…dus al die coaches concurreerden
niet alleen op het veld…

36:56.840 --> 36:59.885
…maar ook bij het rekruteren.

37:00.344 --> 37:04.890
Sommige teams en coaches
gingen een grens over.

37:06.058 --> 37:08.352
Misschien vaker dan we weten.

37:08.435 --> 37:10.771
Daardoor kom ik snel in een gebied…

37:10.854 --> 37:14.399
…van universiteitssport dat ik haat,
zoals de meeste coaches.

37:14.483 --> 37:17.527
De noodzaak van het rekruteren…

37:17.611 --> 37:19.321
…en de ellende die het meebrengt.

37:19.404 --> 37:21.698
Rekruteren was in die tijd…

37:21.782 --> 37:23.700
…voor wie de film Blue Chips kent…

37:23.784 --> 37:26.495
Een witte, waardevolle sporter als ik…

37:26.578 --> 37:29.206
…verdient wat extra's, zo'n 30.000 dollar.

37:29.289 --> 37:31.083
Ik wil het graag contant.

37:31.166 --> 37:33.210
Rot op, Ricky.

37:33.293 --> 37:35.128
Alle scholen doen het, coach.

37:35.212 --> 37:37.965
Ik heb geen auto goedgekeurd voor Ricky.

37:38.048 --> 37:40.133
Maar wel dat zakenpartners…

37:40.217 --> 37:41.301
…doen wat nodig is.

37:41.969 --> 37:44.596
Zo ging het gewoon.

37:44.680 --> 37:48.517
Ik zal nooit verbitterd zijn
omdat iemand geld verdient.

37:48.600 --> 37:51.186
Iemand als Chris Mills
was voor mij de man.

37:51.269 --> 37:53.522
Een situatie tussen Mills en Kentucky.

37:53.605 --> 37:54.982
Iemand van de luchtvracht…

37:55.065 --> 37:57.651
…vond een open pakket…

37:57.734 --> 38:01.488
…voor de vader van Chris Mills
van de universiteit van Kentucky.

38:01.571 --> 38:04.491
Er zat $1000 in.

38:04.574 --> 38:09.830
De NCAA kwam
en wilde Chris Mills ondervragen…

38:09.913 --> 38:13.667
…over de beschuldiging…

38:13.750 --> 38:17.462
…dat hij betrokken was
bij een omkopingsschandaal.

38:17.546 --> 38:20.298
Er was geen bewijs tegen hem.

38:20.382 --> 38:21.967
Chris wist er niets van.

38:22.050 --> 38:25.554
Het was iets
tussen een assistent-coach en z'n vader.

38:25.637 --> 38:27.681
Claude Mills zou niets gekregen hebben.

38:27.764 --> 38:31.143
Kentucky zou geen geld hebben gestuurd.

38:31.226 --> 38:33.645
Ik zou hetzelfde zeggen.

38:33.729 --> 38:35.564
'Ik heb die $1000 nooit gekregen.

38:35.647 --> 38:38.233
Ik weet niet waar jullie het over hebben.'

38:38.316 --> 38:43.071
Voor mij was dat normaal
in de strijd om spelers.

38:43.155 --> 38:45.032
OPRICHTER SLAM MAGAZINE

38:45.115 --> 38:47.701
Ze kregen betaald en dat vind ik prima.

38:47.784 --> 38:51.997
We gaan bijna beginnen
met de 12e McDonald's All-American Game.

38:52.080 --> 38:53.957
Voor de introductie is hier…

38:54.041 --> 38:55.792
…de omroeper, Kevin Harlan.

38:55.876 --> 38:57.044
In die tijd…

38:57.127 --> 39:00.297
…zag je onbekenden bij de McDonald's Game.

39:00.380 --> 39:02.799
Matt Winston kwam binnen.
Ik dacht: hij is lang.

39:03.467 --> 39:05.927
En toen: die andere gast is enorm.

39:06.970 --> 39:08.263
Het was Shaquille O'Neal.

39:08.805 --> 39:12.893
Het was de perfecte kans voor Shaq…

39:12.976 --> 39:15.437
…om te zeggen: 'Hier ben ik.'

39:15.520 --> 39:16.730
Toen ik wegging…

39:16.813 --> 39:19.024
…zei hij:
'Hoelang zit je al in het leger?'

39:19.107 --> 39:22.694
Ik zei: 'Ik ben pas 13.'
Hij stond versteld.

39:22.778 --> 39:24.654
Bij z'n eerste interview met Vitale…

39:24.738 --> 39:27.991
…zag je al het karakter
van de Shaq die we kennen.

39:28.075 --> 39:30.786
De grappenmaker, altijd positief…

39:30.869 --> 39:32.829
…maar toch een beest op het veld.

39:33.747 --> 39:35.707
Ik had gehoord over Shaq…

39:35.791 --> 39:38.919
…maar kreeg de kans niet
om hem te zien spelen…

39:39.002 --> 39:41.296
…tot die wedstrijd.

39:41.379 --> 39:43.256
Hij liet zoveel mensen zien:

39:43.340 --> 39:47.219
'Ik ben fysiek groot,
maar ik kan met finesse spelen.'

39:48.345 --> 39:50.347
Toen Shaq de worp blokkeerde…

39:51.056 --> 39:52.974
…braken we met drie tegen één los.

39:53.058 --> 39:55.060
Ik rende naar rechts en dacht:

39:55.143 --> 39:57.813
ik ga tegen deze gast dunken.

39:57.896 --> 40:03.443
Shaq dunkte tegen Shaun Golden
alsof hij er niet eens stond.

40:03.527 --> 40:07.114
Het publiek werd wild,
maar Dick Vitale al helemaal.

40:07.197 --> 40:09.157
Shaquille heeft de bal.

40:12.577 --> 40:15.539
Niet te geloven. Ruim twee meter.

40:15.622 --> 40:16.832
Meen je dit nou?

40:18.250 --> 40:20.460
Meen je dit nou?

40:20.544 --> 40:22.295
Hou me tegen.

40:22.379 --> 40:24.297
Ik spring nog op m'n stoel.

40:24.381 --> 40:26.007
Dat kunnen ze bij de NBA niet.

40:27.551 --> 40:30.804
Ik dacht: jeetje.
Ik verwachtte de bal te krijgen…

40:30.887 --> 40:33.056
…maar toen hij dat deed, dacht ik…

40:33.140 --> 40:38.812
Dat hadden we nog nooit gezien
van iemand met zijn lengte.

40:39.312 --> 40:42.315
Als je iemand zo ziet gaan…

40:42.399 --> 40:46.111
…wil je er als guard op afgaan…

40:46.194 --> 40:48.196
…maar uiteindelijk ga je uit de weg.

40:48.280 --> 40:51.199
Shaq was niet de enige ster die avond.

40:51.283 --> 40:54.661
Er was een jongen
uit Jersey City, New Jersey.

40:54.744 --> 40:57.247
Bobby Hurley jr., door velen beschouwd…

40:57.330 --> 40:59.374
…als een van de beste spelers van de VS.

40:59.457 --> 41:02.878
Pass 'm, Bobby. Daar heb je het.

41:03.753 --> 41:05.922
Tracy Murray komt met de bal. Robinson.

41:06.006 --> 41:07.382
Robinson is een scorer.

41:07.465 --> 41:08.675
Kijk uit.

41:09.301 --> 41:11.469
Dat is een overtreding.

41:11.553 --> 41:13.597
Hij staat op, krijgt steun.

41:13.680 --> 41:16.933
Hurley was moedig met die overtreding.

41:17.017 --> 41:20.478
We vroegen ons allemaal af
wat Bobby dacht…

41:20.562 --> 41:23.148
…toen hij gewoon voor hem ging staan.

41:23.231 --> 41:25.901
Maar dat toonde zijn lef…

41:25.984 --> 41:27.444
…die Jersey-taaiheid.

41:27.527 --> 41:28.612
Ik moet zeggen…

41:28.695 --> 41:31.823
…dat ik het verschil
tussen Bobby Hurley en mij leerde…

41:31.907 --> 41:33.491
…want ik zou dat niet doen.

41:33.575 --> 41:36.328
Moet je hem zien. Hij denkt: kom maar op.

41:36.411 --> 41:37.579
Loop me omver.

41:39.873 --> 41:43.251
Bobby ging naar Duke omdat coach K
jongens rekruteerde…

41:43.335 --> 41:46.880
…die gestoord waren zoals hij.

41:46.963 --> 41:48.465
Daarom koos hij mij ook.

41:50.300 --> 41:54.930
Shaq lachte en viel.
Hij stond op en rende weg.

41:55.013 --> 41:57.057
…de assist vandaag, evenaart het record.

41:57.140 --> 41:58.391
Hier komt de reus.

41:58.475 --> 42:01.019
Moet je het publiek zien.
Shaquille O'Neal.

42:01.102 --> 42:03.230
De meest waardevolle speler.

42:03.313 --> 42:06.733
En die van East is Bobby Hurley.

42:06.816 --> 42:08.902
De jongens van ruim 1,80 en twee meter…

42:08.985 --> 42:12.364
…die de 12e McDonald's
All-American Game vertegenwoordigen.

42:20.789 --> 42:22.540
Duke won het kampioenschap in '91.

42:22.624 --> 42:25.418
In '91 waren er
zes McDonald's All-Americans.

42:25.502 --> 42:28.255
Dat is het totaal dat North Carolina…

42:28.338 --> 42:30.674
…in '82 had.

42:30.757 --> 42:33.134
Elk team dat kampioen werd…

42:33.218 --> 42:36.012
…had minstens één McDonald's All-American.

42:37.430 --> 42:41.726
Ik weet nog waar ik
naar de McDonald's Game van '91 keek.

42:41.810 --> 42:43.770
We hadden net…

42:43.853 --> 42:46.648
…ons eerste kampioenschap
bij Duke gewonnen op maandag…

42:46.731 --> 42:49.484
…en de wedstrijd was die zondag.

42:49.567 --> 42:51.861
Er was sowieso ongelooflijk talent…

42:51.945 --> 42:54.072
…in die wedstrijd.

42:54.155 --> 42:56.283
Maar om dan de vier jongens te zien…

42:56.366 --> 42:57.993
…die naar Michigan gingen…

42:59.202 --> 43:00.578
…was ongehoord.

43:03.039 --> 43:04.416
Anders dan vaak gedacht…

43:04.499 --> 43:08.044
…kwam de omslag in het
Amerikaanse basketbal niet in Michigan.

43:08.128 --> 43:13.675
Het was 1991 toen de geweldige vier
samen het veld opkwamen…

43:13.758 --> 43:15.593
…bij de McDonald's Game.

43:16.428 --> 43:19.597
Wij vieren waren,
naast Ray Jackson, uitgenodigd…

43:19.681 --> 43:21.516
…om mee te doen aan de Game.

43:21.599 --> 43:23.393
We vonden woonruimte.

43:23.476 --> 43:29.274
C-Webb en ik en Jimmy en Juwan
deelden kamers…

43:29.357 --> 43:31.401
…gescheiden door een badkamer.

43:32.068 --> 43:35.196
Daar bedachten we…

43:35.280 --> 43:38.742
…dat we de geweldige vijf zouden worden
en het spel veranderen.

43:38.825 --> 43:41.494
Dat is moeilijk te herhalen…

43:41.578 --> 43:44.956
…want dat was de introductie
van de zogenaamde cultuur.

43:45.040 --> 43:48.501
Wat je nu in de basketbalcultuur ziet…

43:48.585 --> 43:49.836
…komt van die jongens.

43:51.129 --> 43:52.630
WINNAAR SLAMDUNKWEDSTRIJD

43:52.714 --> 43:54.466
Die jongens kwamen van de straat.

43:54.549 --> 43:56.384
Ze kwamen met zelfvertrouwen.

43:56.468 --> 43:58.219
Hun kapsels.

43:58.303 --> 44:00.430
Ze vertegenwoordigden…

44:00.513 --> 44:03.850
…de jonge basketbalfans van de straat.

44:03.933 --> 44:07.228
Dat op het veld zien,
veranderde de cultuur.

44:08.563 --> 44:09.731
Chris Webber, Billy.

44:09.814 --> 44:11.900
Hij heeft al het lichaam van een prof.

44:11.983 --> 44:13.026
Zeker.

44:17.530 --> 44:21.284
Begin jaren 90 toonden
de McDonald's Games…

44:21.368 --> 44:23.620
…een dramatische verandering
in speelstijl.

44:23.953 --> 44:25.372
Hij is 2,21 meter.

44:26.498 --> 44:30.001
Veel spelers in die wedstrijd in 1991…

44:30.085 --> 44:33.046
…belichaamden wat we nu
'positieloos basketbal' noemen.

44:34.089 --> 44:36.966
C-Webb gooit naar de guard.

44:39.844 --> 44:41.679
Het lijkt nu misschien normaal.

44:42.722 --> 44:46.226
Perfecte timing. Je ziet Rose kijken
en de andere kant op gooien.

44:46.309 --> 44:47.852
Robinson scoort.

44:47.936 --> 44:50.480
Big Dog, bijna 2,10 meter…

44:50.563 --> 44:52.774
…was erop uit om te scoren.

44:52.857 --> 44:58.613
Hij had een van de gemeenste dunks
in de geschiedenis van de McDonald's Game.

44:58.696 --> 45:00.365
Hij vecht het niet aan…

45:00.448 --> 45:02.992
O, Glenn Robinson.

45:03.076 --> 45:06.996
We wilden
dat de Big Dog naar Michigan kwam.

45:07.080 --> 45:11.167
Nu kiezen spelers een team
waar ze de man kunnen zijn.

45:11.251 --> 45:14.170
'Ik haal m'n gemiddelde omhoog
en ga naar de league.'

45:14.254 --> 45:16.381
Wij wilden het spel veranderen.

45:16.464 --> 45:18.800
Toekomstige spelers
zeiden tegen Robinson:

45:18.883 --> 45:21.678
'Bij Purdue moet je vooraan spelen.'

45:21.761 --> 45:22.846
Naar Nathan.

45:23.388 --> 45:25.140
Terug naar Robinson. Precies.

45:26.099 --> 45:29.060
Met het tempo van Webber… Moet je kijken.

45:29.144 --> 45:33.189
Zes punten minder
dan Michael Jordans record.

45:33.481 --> 45:35.191
Best gooit een driepunter…

45:36.609 --> 45:37.861
Hij maakt gelijk.

45:39.988 --> 45:41.656
Je ziet de resterende tijd.

45:42.073 --> 45:43.032
Geen overtreding?

45:45.535 --> 45:47.245
Uitroepteken.

45:47.328 --> 45:49.205
Het lukt ze niet meer.

45:49.706 --> 45:53.418
Best gooit een driepunter,
maar is te laat.

45:54.210 --> 45:58.173
Wat een afsluiting.
Chris Webber heeft 28 punten gescoord.

45:59.382 --> 46:02.969
Ik denk dat je vier broeders zag
die beseften:

46:03.052 --> 46:05.221
we hebben dezelfde levensvisie…

46:05.305 --> 46:07.849
…ondanks verschillende achtergronden.

46:07.932 --> 46:13.521
Ze geloven allemaal in gewoon jezelf zijn.

46:14.147 --> 46:16.691
Dat is iets wat ze gemeen hebben.

46:17.442 --> 46:21.488
Hun band
bij de McDonald's All-American Game…

46:21.571 --> 46:23.490
…ging veel verder dan basketbal.

46:27.160 --> 46:29.496
Een echte groep vrienden.

46:29.579 --> 46:32.248
Ik weet nog dat ik het in bed keek.

46:33.374 --> 46:35.084
'Dit zijn de topscorers.'

46:35.502 --> 46:37.003
Ik zei tegen een vriend:

46:37.086 --> 46:39.005
'Ik ga ooit meedoen.'

46:39.088 --> 46:40.340
Mijn eerste droom.

46:40.924 --> 46:43.259
Moet je kijken. Een gesigneerd shirt.

46:43.968 --> 46:45.136
Te gek.

46:45.803 --> 46:47.055
Snap je?

46:47.138 --> 46:50.058
Ik ga het veld op en ga wat laten zien.

46:50.141 --> 46:51.726
Hoi, mam.

46:51.809 --> 46:53.770
Groeten aan m'n jongens in Inglewood.

46:53.853 --> 46:57.023
We kenden elkaar,
dus toen we gekozen werden…

46:57.106 --> 46:59.317
…was het fijn om bij elkaar te zijn.

46:59.400 --> 47:00.902
Iedereen had zelfvertrouwen.

47:00.985 --> 47:03.530
Iedereen vertegenwoordigde z'n stad.

47:03.613 --> 47:05.323
Dat zal ik nooit vergeten.

47:06.866 --> 47:09.869
Mensen vroegen me altijd
over de pleisters op m'n oor.

47:09.953 --> 47:12.205
Ik wilde altijd m'n oren laten piercen.

47:12.288 --> 47:14.582
Iedereen zei: 'Laten we het doen.'

47:14.666 --> 47:15.959
Ik zei: 'Kom op.'

47:16.042 --> 47:18.711
Maar je mocht toen
niet met oorbellen spelen…

47:18.795 --> 47:21.297
…dus we moesten
er pleisters overheen doen.

47:21.923 --> 47:23.675
Ik weet niet meer wie het waren…

47:23.758 --> 47:27.595
…maar wel dat er discussie was
en dat ze weggingen…

47:27.679 --> 47:30.098
…en allemaal met pleisters terugkwamen.

47:30.181 --> 47:32.225
Ik dacht: jullie hebben het echt gedaan.

47:35.103 --> 47:38.690
Iemand die aan die oorpiercings toegaf
in St Louis…

47:38.773 --> 47:40.733
…is waarschijnlijk aan vakantie toe.

47:40.817 --> 47:44.571
Dat was de eerste keer
dat ik de wedstrijd keek.

47:44.946 --> 47:47.115
Ik zette de tv aan…

47:47.198 --> 47:51.244
…en zag Paul Pierce,
Stephon Marbury, Shammgod…

47:51.327 --> 47:55.039
…Kevin Garnett, z'n energie,
Robert 'Tractor' Traylor, Vince Carter.

47:55.123 --> 48:00.420
We keken die tape keer op keer.

48:00.587 --> 48:03.548
Ik dacht: als dit het doel is…

48:03.631 --> 48:06.676
…de maatstaf, moet ik hieraan meedoen.

48:16.311 --> 48:18.104
En voor West een jongeman…

48:18.187 --> 48:21.107
…die veel aandacht trok,
Kevin Garnett uit Chicago.

48:21.190 --> 48:22.817
Wat een persoonlijkheid.

48:22.900 --> 48:25.111
Toen ik KG voor het eerst zag…

48:25.194 --> 48:27.530
…dacht ik: deze gast is gestoord.

48:27.614 --> 48:30.908
Hij kraamt onzin uit
tegen iedereen en tegen zichzelf.

48:31.534 --> 48:34.454
Ik had nog nooit zo'n intensiteit gezien.

48:36.539 --> 48:39.083
Schreeuwen na elk blok. Helemaal bezweet.

48:39.167 --> 48:40.501
Het druipt op je…

48:40.585 --> 48:43.046
Hij schreeuwt met spuug uit z'n mond.

48:43.129 --> 48:45.089
'Geef hier. Haal dat weg.'

48:45.173 --> 48:47.258
Zoiets had ik nog nooit gezien.

48:47.342 --> 48:49.636
Hij verhoogde meteen het niveau.

48:49.719 --> 48:51.512
Hij passt naar BJ McKie en…

48:52.388 --> 48:53.973
Een half-leaner.

48:54.557 --> 48:55.725
Geef je hem een tien?

48:56.392 --> 48:59.479
Beste balcontrole sinds Michael Jordan.

49:00.355 --> 49:01.606
Marbury…

49:02.231 --> 49:04.317
Aan de andere kant Louis Bullock.

49:06.486 --> 49:08.821
Ik was verbaasd
dat ik niet opgesteld stond.

49:08.905 --> 49:12.116
Ik ben de beste speler,
maar ik sta niet opgesteld?

49:12.200 --> 49:13.701
Toen ik uiteindelijk mocht…

49:13.785 --> 49:15.870
…wilde ik impact maken.

49:15.953 --> 49:18.581
Paul Pierce speelt in plaats van Mccoy.

49:18.665 --> 49:20.625
Nee, ze spelen allebei. Interessant.

49:20.708 --> 49:22.877
Maar er was veel verwarring die dag.

49:22.960 --> 49:25.254
Ik droeg Jelani McCoys shirt…

49:25.338 --> 49:27.256
…dus ze gaven hem wat van mijn punten.

49:27.340 --> 49:31.427
Twee 35's, omdat een shirt gestolen was
en ze er twee van McCoy hadden.

49:31.511 --> 49:34.097
Toen we aankwamen
bij de McDonald's Game…

49:34.180 --> 49:35.890
…zei men: 'Er ontbreken shirts.'

49:35.973 --> 49:38.226
Mensen hadden shirts gestolen.

49:38.309 --> 49:41.813
Jelani McCoy, de echte McCoy,
is terug op het veld, nummer 35.

49:41.896 --> 49:44.524
De andere McCoy is er ook, Paul Pierce.

49:44.607 --> 49:46.234
Het is verwarrend.

49:46.776 --> 49:51.030
We keken hier in LA en duimden voor Paul.

49:51.114 --> 49:52.824
Hij wilde een record.

49:54.075 --> 49:57.286
We telden z'n punten, want we dachten:

49:57.370 --> 50:00.081
Paul scoort straks meer punten dan Jordan.

50:01.040 --> 50:03.251
Onderlangs, gestolen door West.

50:03.334 --> 50:04.752
Aan de andere kant…

50:04.836 --> 50:06.587
Ik ging als een trein.

50:06.671 --> 50:07.630
Erin.

50:13.636 --> 50:16.514
Maar de statistici hoorden 'McCoy'…

50:16.597 --> 50:17.974
…en gaven hem de punten.

50:18.057 --> 50:21.060
Aan de andere kant
nummer 35, Jelani McCoy.

50:21.144 --> 50:23.146
Hij is op weg naar UCLA.

50:23.229 --> 50:24.230
Al die jaren…

50:24.313 --> 50:26.274
…was Paul Pierce de topscorer.

50:26.357 --> 50:28.693
Michael Jordan was lang de eerste, 30.

50:28.776 --> 50:30.278
Toen had ik volgens mij 28.

50:30.361 --> 50:32.739
Webber had ook zoiets.

50:32.822 --> 50:37.452
Ik keek de wedstrijd terug,
want ik had toen de videoband.

50:37.535 --> 50:38.536
Ter controle.

50:38.619 --> 50:41.080
Ik wist dat mijn ogen me niet bedrogen…

50:41.164 --> 50:42.915
…want toen ik het optelde…

50:42.999 --> 50:44.500
…had ik 30.

50:46.919 --> 50:48.337
Laatste vijf seconden.

50:48.421 --> 50:51.132
Paul heeft het record zeker verbroken.

50:51.215 --> 50:54.802
Ik weet niet of hij de erkenning kreeg.

50:54.886 --> 50:56.929
En Pierce gaat weer aan het werk.

50:57.013 --> 51:00.016
Hij maakte de sprong en rende terug.

51:00.099 --> 51:02.643
Als Paul dat record heeft gebroken…

51:03.436 --> 51:07.023
…zegt hij nu vast dat hij beter is dan MJ.

51:07.106 --> 51:10.109
Dat zou best kunnen.

51:10.193 --> 51:12.361
Dat wil ik dus uitzoeken.

51:13.821 --> 51:16.741
Blij voor Luechtefeld. Vaarwel, St. Louis.

51:18.618 --> 51:20.745
Ik herinner me de praat na de wedstrijd.

51:20.828 --> 51:23.831
'Waar gaat Kevin heen?'

51:23.915 --> 51:26.626
Er gaan geruchten
over North Carolina, Michigan…

51:26.709 --> 51:28.461
…maar hij zegt niets.

51:28.544 --> 51:31.464
Bij de McDonald's Game
zat hij daar rustig.

51:31.547 --> 51:36.260
We grapten over de geweldige vijf
bij de universiteit van Michigan.

51:36.344 --> 51:40.181
Ik, KG, 'Tractor' Traylor…

51:40.264 --> 51:42.850
…Paul en Stephon.

51:43.559 --> 51:48.189
Toen KG niet slaagde
voor het toelatingsexamen…

51:48.272 --> 51:50.274
…zei hij dat hij naar de league ging.

51:50.358 --> 51:52.360
Toen ik dat hoorde…

51:52.443 --> 51:54.654
…dacht ik: kan dat dan?

51:55.571 --> 51:57.406
Hij veranderde het spel voor altijd.

51:57.490 --> 52:01.160
De Minnesota Timberwolves
selecteren Kevin Garnett.

52:01.244 --> 52:03.996
Er vond een verschuiving plaats in '95.

52:04.080 --> 52:06.499
Als je uitblonk in de McDonald's Game…

52:06.582 --> 52:09.252
…kon je meteen naar de NBA.

52:09.335 --> 52:14.966
Garnett nam die sprong
en dat veranderde het spel.

52:15.049 --> 52:19.303
Wat Kevin destijds deed,
was niet de bedoeling.

52:19.387 --> 52:21.138
Iedereen zei: 'Niet doen.'

52:21.222 --> 52:22.557
Dus toen het gebeurde…

52:22.640 --> 52:24.267
MATT DAMON SPEELDE HEM

52:24.350 --> 52:25.810
…opende hij die deur.

52:28.855 --> 52:31.983
Als één het doet, volgt de rest.

52:32.066 --> 52:34.235
Iedereen dacht: dan kan ik het ook.

52:34.318 --> 52:35.528
GENERATIE 1996

52:35.611 --> 52:38.823
Spelers van de highschool
werden enorm populair.

52:38.906 --> 52:43.286
Kobe Bryant,
Jermaine O'Neal, Tracy McGrady.

52:43.369 --> 52:46.664
Toen die spelers naar de league gingen…

52:46.747 --> 52:50.668
…wilden ze
betere en jongere spelers hebben.

52:52.003 --> 52:53.713
Jonathan Bender wordt…

52:53.796 --> 52:56.257
…een uitstekende speler
voor Mississippi State.

52:56.340 --> 52:58.759
Driekwart veld, vanaf de uitlijn.

52:58.843 --> 53:02.805
In 1999 speelde Jonathan Bender
in de McDonald's All-American Game…

53:02.889 --> 53:04.974
…en hij zou naar Mississippi State gaan.

53:05.057 --> 53:10.646
Alles was geregeld, maar
er gebeurde die avond iets heel magisch.

53:10.730 --> 53:12.732
Ik ben blij aan te kondigen…

53:12.815 --> 53:17.862
…dat Michaels All-American-shirt,
nummer 23, buiten gebruik gesteld wordt.

53:17.945 --> 53:22.658
Na de wedstrijd van vanavond
zul je nummer 23 niet meer zien.

53:22.742 --> 53:26.954
Michael Jordan scoorde 30 punten,
wat nog steeds een record is.

53:27.038 --> 53:30.249
Toevallig werd zijn shirt
buiten gebruik gesteld.

53:30.333 --> 53:32.251
Naarmate de avond vorderde…

53:32.335 --> 53:34.337
…geloofde het publiek niet wat het zag.

53:34.420 --> 53:37.298
Ze gaan er echt voor.
-Ze gaan erbij staan.

53:37.381 --> 53:38.466
Dit is geweldig.

53:38.549 --> 53:41.761
Dit is een leuk einde
van een leuke wedstrijd.

53:42.762 --> 53:43.971
Daar heb je het.
-Gelukt.

53:45.598 --> 53:48.517
31 PUNTEN - NIEUW RECORD

53:49.060 --> 53:53.481
Hoeveel mensen kunnen zeggen
dat ze Air Jordan hebben weggevaagd?

53:54.607 --> 53:58.736
Hij brak tijdens de McDonald's
All-American Game het record…

53:58.819 --> 54:01.489
…van Michael Jordan.

54:01.572 --> 54:03.658
Dat werd een springplank voor hem.

54:03.741 --> 54:07.620
Hij kon naar de NBA
en daar maakte hij gebruik van.

54:07.703 --> 54:10.873
De Toronto Raptors
selecteren Jonathan Bender…

54:10.957 --> 54:14.085
…van Picayune Mississippi High School.

54:15.336 --> 54:17.213
Hoe is de instelling?

54:17.296 --> 54:18.673
ÉÉN DAG TOT DE WEDSTRIJD

54:18.756 --> 54:22.176
We gaan gewoon winnen.
Wacht, Kiki moet erbij.

54:22.969 --> 54:25.596
Zij gaat voor de Bruins spelen, dus…

54:25.680 --> 54:28.265
UCLA.
-Zoals het hoort.

54:28.349 --> 54:30.434
Kom op. Laat wat zien.

54:31.185 --> 54:32.937
Mijn doel de komende vier jaar…

54:33.020 --> 54:34.939
…is nationaal kampioen worden.

54:35.022 --> 54:38.317
Het eerste nationale kampioenschap
voor UCLA's damesteam.

54:38.401 --> 54:41.570
Op individueel vlak
wil ik eerste keus zijn voor de NBA…

54:41.654 --> 54:43.447
…en een goede carrière als prof.

54:43.531 --> 54:44.657
GENERATIE 2022

54:44.740 --> 54:47.576
Kampioenschappen, winnen,
gewoon veel succes hebben.

54:48.411 --> 54:50.246
Kiki Rice is geweldig.

54:50.329 --> 54:52.123
TEAMCOACH MEISJES 2022

54:52.206 --> 54:55.584
Ze is gewoon explosief, heel veelzijdig.

54:55.668 --> 54:59.338
Ze gaat hand in hand met Janiah Barker.

54:59.422 --> 55:02.883
Janiah is luidruchtig,
zowel op als buiten het veld.

55:10.558 --> 55:12.101
Hij is wazig.

55:13.978 --> 55:15.646
Je hebt één foto gemaakt.

55:16.188 --> 55:18.315
Wie moet ik…
Wie heeft de foto gemaakt?

55:28.534 --> 55:31.120
Oké? Laat maar zien.

55:33.539 --> 55:35.541
Die is van iemand anders.

55:40.296 --> 55:42.089
Toon me een blij meisje.

55:46.969 --> 55:50.556
Janiah Barker is
grappig, liefdevol, lang en maf.

55:51.724 --> 55:56.145
Maar op het veld
is ze fel, een leider, competitief…

55:56.228 --> 55:58.189
…een gedreven iemand.

55:58.272 --> 56:01.734
Het zijn twee heel verschillende mensen.

56:01.817 --> 56:04.737
West gaat verliezen en East gaat winnen.

56:04.820 --> 56:06.822
Ik wil MVP worden. Niets persoonlijks.

56:06.906 --> 56:09.492
Dit is mijn maatje.
-Je moet dan wel winnen.

56:12.203 --> 56:13.287
Waanideeën.

56:15.790 --> 56:18.125
Ik heb geen enkele prijs gewonnen.

56:18.209 --> 56:21.879
Naismith, Gatorade, niets…

56:21.962 --> 56:24.423
…dus dit is mijn kans om te laten zien…

56:24.507 --> 56:26.717
…dat ik de eerste keus ben
voor de selectie.

56:26.801 --> 56:30.721
We zien het geweldige spel van de dames…

56:30.805 --> 56:33.432
…zowel op de universiteit als in de WNBA…

56:33.516 --> 56:36.852
…en de opwinding die erdoor ontstaat.

56:36.936 --> 56:39.021
Maar er was een moment…

56:39.105 --> 56:41.899
…waarop vrouwen
vochten voor een gelijke positie.

56:41.982 --> 56:45.986
Het was 1997 en
de visie van de WNBA werd werkelijkheid.

56:46.070 --> 56:49.115
Toen de WNBA in '97 begon,
was er zoveel ophef.

56:49.198 --> 56:50.950
Iedereen had het erover.

56:51.033 --> 56:54.453
Je had stadions vol voor een W-wedstrijd.

56:54.537 --> 56:59.500
Na de Comets
kwam daar in 2000-2001 een eind aan.

56:59.583 --> 57:01.752
Er was niet zoveel aandacht meer.

57:01.836 --> 57:04.922
Het werd minder bij het vrouwenbasketbal.

57:05.005 --> 57:07.174
McDonald's bracht dat terug.

57:07.258 --> 57:09.426
Het was simpel. Destijds…

57:09.510 --> 57:11.595
…ging het altijd over de jongens…

57:11.679 --> 57:13.639
…en Bob…

57:13.722 --> 57:16.934
Hij had ideeën.
-Hij zei: 'En de meisjes dan?'

57:18.102 --> 57:21.147
Bob Geoghan kreeg
weerstand van de leiding.

57:21.230 --> 57:23.482
Je zegt: 'Ik wil het budget verdubbelen…

57:23.566 --> 57:26.235
…want er moet ook een meisjes-Game zijn.'

57:26.318 --> 57:28.404
En zij zeggen: 'Wacht even.

57:28.487 --> 57:30.739
Je geeft al anderhalf miljoen uit.

57:30.823 --> 57:33.284
Wil je drie miljoen uitgeven? Waarom?

57:33.367 --> 57:37.371
Is het populair genoeg
om het de moeite waard te maken?'

57:38.247 --> 57:42.877
Ik zag het voor me
als iets geweldigs voor de spelers…

57:42.960 --> 57:44.753
…voor de fans…

57:44.837 --> 57:48.048
…voor het goede doel en voor de sponsor.

57:48.132 --> 57:52.261
Met die win-winhouding zei ik:
'Dit is een goed idee.'

57:52.344 --> 57:55.514
Mijn coach kwam nonchalant
met een brief van McDonald's.

57:55.598 --> 57:56.974
GENERATIE 2002

57:57.057 --> 57:59.852
Ik dacht: er staat een McDonald's-logo op.

57:59.935 --> 58:01.187
Wat gebeurt hier?

58:01.270 --> 58:05.024
Ik maakte 'm open en ik las:
'Je bent uitgenodigd…

58:05.107 --> 58:08.110
…om mee te doen aan een McDonald's…'

58:08.194 --> 58:12.489
Ik dacht: hebben ze
een McDonald's Game voor meisjes?

58:12.573 --> 58:16.410
Ik mocht er deel van uitmaken,
maar ik begreep de omvang niet…

58:16.493 --> 58:21.040
…want het was de eerste Game voor vrouwen.

58:23.500 --> 58:27.129
We mochten
in Madison Square Garden spelen.

58:27.213 --> 58:31.258
Het was bovendien de eerste
McDonald's Game met damesteams.

58:31.342 --> 58:33.969
We vonden het allemaal
natuurlijk geweldig.

58:34.053 --> 58:37.306
We deden alle evenementen samen.

58:38.307 --> 58:42.311
Ik droeg toen cornrows.
Een grappig stijltje.

58:42.394 --> 58:45.773
Melo droeg toen ook vlechten.

58:45.856 --> 58:48.150
Hij gaf me een compliment…

58:48.234 --> 58:50.903
…net voordat we
driepunters gingen schieten.

58:50.986 --> 58:53.989
Amar'e was de opkomende ster.

58:54.073 --> 58:57.409
Iedereen had het over hem,
maar hij was heel respectvol.

58:57.493 --> 58:59.620
Hij kwam altijd even langs.

58:59.703 --> 59:02.957
Zelfs na de wedstrijd
gaf hij ons complimenten.

59:03.040 --> 59:06.335
Talent herkent talent.
Dat geldt ook voor basketballers.

59:06.418 --> 59:08.671
Ze waren heel aardig voor ons.

59:08.754 --> 59:12.216
Die vriendschappen blijven levenslang.

59:12.299 --> 59:16.887
Dat was onze eerste interactie
als McDonald's All-Americans…

59:16.971 --> 59:21.100
…waarbij het meisjes- en het jongensteam
elkaar echt steunden…

59:21.183 --> 59:24.103
…en blij waren met het succes
van de anderen.

59:26.981 --> 59:29.858
Augustus had nog niet getekend…

59:29.942 --> 59:31.777
…en was sensationeel…

59:31.860 --> 59:36.282
…waardoor ze veel interesse wekte.

59:36.365 --> 59:38.242
Vrouwen hebben een ander pad.

59:38.325 --> 59:41.829
We zien de jongens
geselecteerd worden, huilen…

59:41.912 --> 59:44.373
…hun ouders ook,
omdat hun leven verandert.

59:44.456 --> 59:46.875
Alsof ze de loterij gewonnen hebben.

59:46.959 --> 59:50.796
Wat verdiende
een NBA-nieuweling toen? Geen idee.

59:50.879 --> 59:53.382
Ik had een vriend die in de top vijf zat…

59:53.465 --> 59:57.219
…en hij verdiende
vier of vijf miljoen in z'n eerste jaar.

59:57.303 --> 01:00:02.683
Voor ons was het fijn
dat onze droom in vervulling was gegaan…

01:00:02.766 --> 01:00:06.770
…maar mijn ouders
moesten nog steeds elke dag werken.

01:00:06.854 --> 01:00:11.734
Ik moest nog steeds bedenken
hoe ik de rekeningen ging betalen.

01:00:11.817 --> 01:00:14.111
Het was ontmoedigend…

01:00:14.194 --> 01:00:18.574
…want de loonkloof
is belachelijk in Amerika…

01:00:18.657 --> 01:00:23.287
…en toch hoor je: 'Jullie zijn geweldig.
We willen dat dit wat wordt…'

01:00:23.370 --> 01:00:26.707
Maar de vooruitgang gaat zo langzaam.

01:00:27.750 --> 01:00:30.669
Toen we bij de WNBA kwamen,
grepen we de kans aan…

01:00:30.753 --> 01:00:33.172
…om te zorgen dat we een weg openden…

01:00:33.255 --> 01:00:35.341
…voor de meiden na ons.

01:00:35.424 --> 01:00:37.634
Zulke gebaren…

01:00:37.718 --> 01:00:41.388
…en kansen voor vrouwen
om zichzelf ook te bewijzen…

01:00:41.472 --> 01:00:43.766
…ontbraken, maar zijn heel belangrijk…

01:00:43.849 --> 01:00:46.685
…voor groei en succes
van het vrouwenbasketbal.

01:00:49.188 --> 01:00:53.359
Mijn ervaring als McDonald's All-American
zal ik nooit vergeten.

01:00:53.442 --> 01:00:56.820
Een paar jaar geleden
zat ik op jullie plek…

01:00:56.904 --> 01:00:59.615
…als een van de beste schoolbasketballers
van het land…

01:00:59.698 --> 01:01:02.618
…me klaarmakend
voor m'n eerste wedstrijd die op tv kwam.

01:01:03.077 --> 01:01:05.746
Ik droomde ook
van een carrière bij de NBA…

01:01:05.829 --> 01:01:09.249
…en zat in dezelfde situatie als jullie.

01:01:09.333 --> 01:01:13.170
Michael Jordan kwam op tv
en praatte tegen ons…

01:01:13.253 --> 01:01:16.757
…en ook al was het Mike…

01:01:16.840 --> 01:01:18.717
…we dachten: hou op.

01:01:18.801 --> 01:01:19.802
Je praat te veel.

01:01:19.885 --> 01:01:21.762
Ik ga dus niet hetzelfde doen.

01:01:21.845 --> 01:01:24.848
Ik laat jullie gaan.
Veel plezier deze week.

01:01:24.932 --> 01:01:28.185
Geniet ervan
en ik wacht op jullie bij de NBA.

01:01:30.270 --> 01:01:33.690
In juni 2001 speelde een groep van ons
in Colorado Springs…

01:01:33.774 --> 01:01:35.776
…bij het USA Basketball-trainingskamp.

01:01:35.859 --> 01:01:41.824
We deelden een kamer en Sean Dockery
uit Chicago, die met mij op Duke zat…

01:01:41.907 --> 01:01:43.826
…zei: 'Ik vertel m'n vrienden…

01:01:43.909 --> 01:01:46.412
…dat ik de allerbeste speler heb gezien.'

01:01:46.495 --> 01:01:49.498
Hij had het over LeBron, die toen 15 was.

01:01:49.581 --> 01:01:53.710
Met een Sports Illustrated-cover,
uitverkochte wedstrijden…

01:01:53.794 --> 01:01:57.631
…een pay-per-view-publiek,
is LeBron James overal.

01:01:57.714 --> 01:02:00.175
Zelfs David Letterman
moet in de rij staan.

01:02:00.259 --> 01:02:02.010
Deze jongen is populair.

01:02:04.555 --> 01:02:07.391
Het is LeBron James,
om wie sneakerbedrijven…

01:02:07.474 --> 01:02:12.396
…vechten met deals
van 20 tot 30 miljoen dollar.

01:02:12.479 --> 01:02:15.566
En hij heeft nog niet eens
een schoolbal gehad.

01:02:16.191 --> 01:02:19.403
Ik zie het als een kans
voor mijn teamgenoten en mij.

01:02:19.486 --> 01:02:23.031
Elke keer als ik speel,
zien ze ook mijn teamgenoten.

01:02:23.115 --> 01:02:26.618
Voor mij komt het team dus
op de eerste plaats.

01:02:26.702 --> 01:02:27.995
Voor LeBron James…

01:02:28.078 --> 01:02:31.206
…kwam schoolbasketbal niet echt op tv.

01:02:31.290 --> 01:02:34.793
De hype en publiciteit
bereikten een hoogtepunt.

01:02:34.877 --> 01:02:37.004
Iedereen kende hem…

01:02:37.087 --> 01:02:40.674
…dus er ontstond
een mediagekte in Cleveland.

01:02:40.757 --> 01:02:43.760
Kun je vertellen over je ervaring…

01:02:43.844 --> 01:02:46.388
Wat je allemaal hebt meegemaakt
deze paar dagen?

01:02:48.015 --> 01:02:50.100
Hij was zo nuchter…

01:02:50.184 --> 01:02:51.977
…ondanks de hype.

01:02:52.060 --> 01:02:54.438
Hij was een gewone jongen uit Akron.

01:02:54.521 --> 01:02:56.732
Nu was hij het middelpunt.

01:02:56.815 --> 01:03:00.986
Het voelde alsof er
iets gigantisch gebeurde met LeBron James…

01:03:01.069 --> 01:03:03.739
…in de McDonald's
All-American Game van 2003.

01:03:03.822 --> 01:03:06.533
Iedereen van Dick Vitale
tot de Hamburglar…

01:03:06.617 --> 01:03:09.328
…en Ronald zelf
wist dat LeBron James zou spelen…

01:03:09.411 --> 01:03:12.164
…in de McDonald's
High School All-American Game.

01:03:12.247 --> 01:03:14.833
Die vond tenslotte plaats
in Cleveland, Ohio…

01:03:14.917 --> 01:03:19.129
…slechts 45 minuten rijden
voor King James…

01:03:19.213 --> 01:03:21.715
…voor zijn laatste wedstrijd als amateur.

01:03:21.798 --> 01:03:23.258
Gund Arena, Cleveland, Ohio…

01:03:23.342 --> 01:03:28.764
…de plek van de 26e McDonald's
Boys High School All-American Game.

01:03:28.847 --> 01:03:31.350
Dit wordt een heel bijzondere wedstrijd…

01:03:31.433 --> 01:03:34.603
…met LeBron James
tegen de rest van de All-Americans.

01:03:34.686 --> 01:03:36.522
Je hebt hem vaak zien domineren…

01:03:36.605 --> 01:03:38.482
…maar kan hij tegen deze spelers op?

01:03:38.565 --> 01:03:43.487
Is het heiligschennis om te zeggen
dat hij misschien overschat wordt?

01:03:43.570 --> 01:03:45.739
Hij wordt vergeleken met de besten ooit.

01:03:45.822 --> 01:03:47.157
Is dat een terechte vraag?

01:03:47.241 --> 01:03:50.118
Zijn spelers beginnen defensief.

01:03:50.953 --> 01:03:54.873
Chris Paul naar LeBron James.
Dat duurde niet lang.

01:03:54.957 --> 01:03:57.042
Hij wijst naar ze op de terugweg.

01:03:57.125 --> 01:03:59.419
Hij geeft onbaatzuchtig de bal weg…

01:03:59.503 --> 01:04:01.630
…en Michael Jones maakt het mooi af.

01:04:01.713 --> 01:04:03.632
Je lijkt het naar je zin te hebben…

01:04:03.715 --> 01:04:05.551
…maar ik dacht dat je zou dunken.

01:04:05.634 --> 01:04:07.553
Je betrekt je teamgenoten erbij.

01:04:07.636 --> 01:04:08.845
Wat dacht je precies?

01:04:08.929 --> 01:04:11.682
Als je teamgenoten meedoen,
is het veel leuker.

01:04:11.765 --> 01:04:12.891
Niet egoïstisch zijn.

01:04:12.975 --> 01:04:15.852
We spelen als een team.
We staan gelukkig met 12 voor.

01:04:20.524 --> 01:04:22.067
Time-out op het veld.

01:04:22.150 --> 01:04:25.445
LeBron James' moment, vlak bij Akron…

01:04:25.529 --> 01:04:27.531
…en de fans genieten ervan.

01:04:27.614 --> 01:04:30.409
Hier is coach Wooden met de presentatie…

01:04:30.492 --> 01:04:32.744
…van de trofee voor LeBron James.

01:04:32.828 --> 01:04:34.830
…LeBron James.

01:04:36.331 --> 01:04:39.293
Je bent de beste
die ik gezien heb. Succes.

01:04:39.376 --> 01:04:41.211
Als je nooit van ze had gehoord…

01:04:41.295 --> 01:04:43.714
…en de wedstrijd keek, zou je dan denken…

01:04:43.797 --> 01:04:46.091
…dat hij de beste speler was?
-Zeker.

01:04:46.174 --> 01:04:48.218
Deze avond draaide om LeBron James.

01:04:48.302 --> 01:04:51.513
Ik was wat sceptisch.
Ik zag hem vorig jaar trainen.

01:04:51.597 --> 01:04:53.682
Dit jaar zag ik hem bij ESPN.

01:04:53.765 --> 01:04:56.351
Hij is net zo goed als er beweerd wordt.

01:04:56.435 --> 01:04:58.979
We kregen te zien wat LeBron kon…

01:04:59.062 --> 01:05:02.107
…als nummer 32, een eerbetoon aan Magic…

01:05:02.190 --> 01:05:05.861
…en het was de enige keer
dat we hem in een dunkwedstrijd zagen.

01:05:05.944 --> 01:05:07.487
Hij is er klaar voor.

01:05:07.571 --> 01:05:08.947
Daarom zijn we hier.

01:05:09.031 --> 01:05:12.034
Ik ben bang dat hij uit z'n broek springt.

01:05:12.451 --> 01:05:14.328
Hij neemt de tijd.

01:05:15.621 --> 01:05:17.664
Mijn hemel.

01:05:18.790 --> 01:05:20.792
Was dat de eerste?

01:05:27.758 --> 01:05:30.260
LeBron liet zien hoe groot hij was…

01:05:30.344 --> 01:05:32.262
…en hoe volwassen…

01:05:32.346 --> 01:05:34.014
…wat hij ook in de NBA deed.

01:05:34.097 --> 01:05:36.642
Maar nu is het voor altijd vastgelegd.

01:05:37.476 --> 01:05:39.394
Prachtige worp.

01:05:39.478 --> 01:05:40.646
O, mijn god.

01:05:43.148 --> 01:05:46.610
Een jaar geleden,
op het McDonald's All-American-feest…

01:05:46.693 --> 01:05:49.488
…één woord: LeBron.
De scholier van glorie…

01:05:49.571 --> 01:05:52.491
…won de slamdunk-wedstrijd en werd de MVP.

01:05:52.574 --> 01:05:56.286
De slamdunk-winnaar van dit jaar
wordt geen MVP, want ze speelt niet.

01:05:56.370 --> 01:05:57.621
Ja, ze.

01:05:58.538 --> 01:06:00.791
Ze verloren van een meisje.

01:06:00.874 --> 01:06:04.503
Vanavond is er
een gemengde slamdunk-wedstrijd.

01:06:04.586 --> 01:06:06.463
Carmelo Anthony weet van dunks.

01:06:06.546 --> 01:06:09.549
Zou je je ooit
door een meisje laten verslaan?

01:06:09.633 --> 01:06:12.803
Nee.
-Candace Parker, die naar Tennessee gaat.

01:06:13.679 --> 01:06:15.889
Ze verbergt haar ogen.
-Geblinddoekt.

01:06:16.848 --> 01:06:18.475
Van iedereen een tien.

01:06:18.558 --> 01:06:21.853
Er is geschiedenis geschreven
hier in Oklahoma City.

01:06:22.604 --> 01:06:24.106
Candace Parker, de winnares.

01:06:24.189 --> 01:06:26.483
Mijn broer speelde in het buitenland…

01:06:26.566 --> 01:06:28.860
…dus hij vroeg hoe het gegaan was.

01:06:28.944 --> 01:06:30.654
ZEVENVOUDIG WNBA ALL-STAR

01:06:30.737 --> 01:06:34.032
Ik weet nog dat ik zei: 'Ik heb gewonnen.'

01:06:34.116 --> 01:06:36.618
Toen hij ophing,
geloofde hij me nog steeds niet.

01:06:36.702 --> 01:06:40.414
Vanavond zien we welke toekomstige ster
aan de verwachtingen kan voldoen…

01:06:40.497 --> 01:06:43.417
…terwijl de beste schoolbasketballers
het veld betreden…

01:06:43.500 --> 01:06:47.879
…in de 27e McDonald's
All-American High School Game.

01:06:47.963 --> 01:06:51.216
Er heerste het gevoel
dat er dingen zouden veranderen…

01:06:51.299 --> 01:06:54.803
…dat de NBA en de Players Association…

01:06:54.886 --> 01:06:59.266
…zouden zorgen dat schoolbasketballers
niet meer meteen naar de NBA mochten…

01:06:59.349 --> 01:07:04.104
…dus de paar jaar daarop waren
bij de McDonald's All-American Games…

01:07:04.187 --> 01:07:05.772
…alle scouts aanwezig…

01:07:05.856 --> 01:07:08.108
…omdat het de laatste keer kon zijn.

01:07:08.191 --> 01:07:09.901
Er was onzekerheid…

01:07:09.985 --> 01:07:13.029
…over hoe het er
in de toekomst uit zou zien.

01:07:13.113 --> 01:07:16.867
Tim, meer NBA-scouts kijken
deze wedstrijd dan ooit tevoren.

01:07:16.950 --> 01:07:19.953
Ja, David, dit zou de competitiefste…

01:07:20.036 --> 01:07:23.999
…McDonald's All-Star Game
in hun 27-jarige geschiedenis kunnen zijn.

01:07:24.082 --> 01:07:27.919
Alle 29 NBA-teams zijn vertegenwoordigd
hier in Oklahoma City.

01:07:28.003 --> 01:07:31.631
Negen van de jongens overwegen
direct naar de NBA te gaan…

01:07:31.715 --> 01:07:33.800
…afhankelijk van hun prestaties.

01:07:33.884 --> 01:07:36.094
Ze werken allemaal hard.

01:07:37.387 --> 01:07:39.931
Tegengehouden door Josh Smith.

01:07:40.015 --> 01:07:42.517
Wat een blok.
-Ongelooflijke hoogte.

01:07:42.601 --> 01:07:45.020
Jeetje.
-Ik zei toch…

01:07:45.103 --> 01:07:48.732
…dat ze indruk willen maken op de scouts?

01:07:48.815 --> 01:07:50.734
Hun selectie staat op het spel.

01:07:50.817 --> 01:07:52.736
Dit is geen normale All-Star Game.

01:07:52.819 --> 01:07:56.990
Atletische bewegingen zoals van Josh Smith
leveren een hogere plek op.

01:07:57.073 --> 01:07:59.409
Washington naar Smith.

01:08:00.827 --> 01:08:03.914
Josh Smith aan beide kanten.

01:08:03.997 --> 01:08:06.124
JR Smith blijft indruk maken.

01:08:06.208 --> 01:08:09.169
Ik ben Roy Williams. Ik zet ook de tv uit.

01:08:09.252 --> 01:08:13.423
Het wordt een lange avond
in Chapel Hill voor we weten…

01:08:13.507 --> 01:08:14.966
…of hij gaat studeren.

01:08:15.050 --> 01:08:17.344
Dwight, jij krijgt straks je eerste loon.

01:08:17.427 --> 01:08:19.179
Wat ga je als eerste kopen?

01:08:19.262 --> 01:08:22.057
Een mooie auto voor m'n ouders.

01:08:22.140 --> 01:08:24.184
Heel goed. Geniet ervan.

01:08:24.267 --> 01:08:25.727
En hij doet…

01:08:25.811 --> 01:08:29.689
…op 12 april een officiële aankondiging
over de NBA.

01:08:29.773 --> 01:08:32.776
Moet Sebastian Telfair blijven
of naar de NBA gaan?

01:08:32.859 --> 01:08:34.736
Wij vinden dat hij moet blijven…

01:08:34.820 --> 01:08:37.197
…maar als hij als eerste gekozen wordt…

01:08:37.280 --> 01:08:41.535
…en zijn familie
uit een arme buurt in de Bronx kan halen…

01:08:41.618 --> 01:08:42.869
…moet hij gaan.

01:08:42.953 --> 01:08:44.955
Je deed precies wat je moest doen.

01:08:45.497 --> 01:08:47.958
Precies wat je moest doen.
Je leidde de aanval.

01:08:48.041 --> 01:08:51.002
Dat was fantastisch.
Je hoefde hier niet te scoren.

01:08:51.086 --> 01:08:54.089
Dat is wat iedereen wilde zien.
Ik ben trots op je.

01:08:55.298 --> 01:08:56.508
Dank je wel.

01:08:59.469 --> 01:09:00.804
Later.

01:09:02.389 --> 01:09:03.849
Geweldig.

01:09:03.932 --> 01:09:08.186
Je deed niets anders
dan wat je hoorde te doen.

01:09:08.270 --> 01:09:10.105
Het team leiden.

01:09:10.188 --> 01:09:14.192
Je speelde zoals een echte lead guard
hoort te spelen.

01:09:14.276 --> 01:09:16.736
Niemand doet dat, behalve jij.

01:09:16.820 --> 01:09:18.905
Bedankt.
-Omdat je een prof bent.

01:09:18.989 --> 01:09:20.323
Ja?
-Ja.

01:09:20.407 --> 01:09:21.283
Ik hoop het.

01:09:21.950 --> 01:09:24.786
David Stern, bestuurslid van de NBA…

01:09:24.870 --> 01:09:26.037
…had ook wat te zeggen.

01:09:26.121 --> 01:09:29.165
Hij zei: 'We zouden graag
een jaar toevoegen.'

01:09:29.249 --> 01:09:31.877
Dat spelers dus twee jaar wachten
voor de NBA.

01:09:31.960 --> 01:09:35.088
'Maar de spelersbond NBPA wil dat niet.

01:09:35.171 --> 01:09:39.426
Onze regel is dat ze pas
in aanmerking komen als ze 19 zijn.'

01:09:39.968 --> 01:09:44.681
In 2006 voerde de NBPA de éénjaarregel in.

01:09:44.764 --> 01:09:48.476
Spelers moesten één jaar studeren
of in ieder geval…

01:09:48.560 --> 01:09:51.187
…een tussenjaar gehad hebben.

01:09:51.271 --> 01:09:54.983
Opeens stond er dus minder op het spel.

01:09:56.568 --> 01:10:00.196
Maar zelfs met die wijziging
betekende het nog steeds iets.

01:10:00.280 --> 01:10:04.993
Het was nog steeds een doel voor je…

01:10:05.076 --> 01:10:07.412
…als je jong was.

01:10:07.495 --> 01:10:10.832
Het is nog steeds iets
wat grote trots brengt…

01:10:10.916 --> 01:10:15.503
…voor deze mannen en vrouwen
die gekozen worden.

01:11:06.888 --> 01:11:09.474
Toen ik hoorde dat ik gekozen was…

01:11:09.557 --> 01:11:10.892
…kwam er een droom uit.

01:11:11.476 --> 01:11:14.562
Ik keek toen ik klein was
en droomde ervan om mee te doen.

01:11:14.646 --> 01:11:17.983
Om eindelijk
een McDonald's All-American te zijn…

01:11:18.066 --> 01:11:19.275
…betekent alles voor me.

01:11:20.652 --> 01:11:23.113
Laat niemand je dromen bepalen.

01:11:23.196 --> 01:11:25.907
Laat niemand je bang maken.
Zij zien jouw dromen niet.

01:11:25.991 --> 01:11:27.367
DE AVOND VOOR DE WEDSTRIJD

01:11:27.450 --> 01:11:29.786
God gaf die aan jou.

01:11:29.869 --> 01:11:32.914
Geef je dromen dus nooit op
om wat anderen zeggen.

01:11:32.998 --> 01:11:34.958
Ik heb m'n schoolbal gemist.

01:11:35.041 --> 01:11:37.002
Schoolbal, 26 maart.

01:11:37.085 --> 01:11:40.964
McDonald's All-American,
de 25e tot en met de 30e.

01:11:41.047 --> 01:11:43.091
Ik wilde gaan in m'n jurkje…

01:11:43.174 --> 01:11:48.054
…met m'n rode kant en hakken,
maar het is niet erg.

01:11:48.138 --> 01:11:50.640
Misschien haal ik m'n jurk
om foto's te maken…

01:11:50.724 --> 01:11:53.685
…als we terug zijn.
Alleen voor de foto's.

01:11:53.768 --> 01:11:56.146
Het is wel gek dat ik het gemist heb.

01:11:56.229 --> 01:11:58.273
Maar het zal het zeker waard zijn.

01:11:58.356 --> 01:12:02.027
Afhankelijk van hoe ik morgen speel.

01:12:02.110 --> 01:12:04.070
Gescheurde lip.

01:12:04.529 --> 01:12:06.948
Gezwollen pink.

01:12:08.533 --> 01:12:09.701
Hij knakte.

01:12:09.784 --> 01:12:11.494
Gezwollen, m'n lip…

01:12:11.578 --> 01:12:14.497
…m'n vinger is misschien gebroken…

01:12:14.581 --> 01:12:17.792
…maar dat hoort erbij. Ik klaag niet.

01:12:17.876 --> 01:12:22.297
Sommige mensen gebruiken dat als smoes.

01:12:22.380 --> 01:12:26.051
Ik zeg: 'M'n pink is gebroken
en ik word alsnog de MVP.'

01:12:31.848 --> 01:12:34.059
Ik had vroeger niets.

01:12:34.142 --> 01:12:35.226
Ik had vroeger niets.

01:12:35.310 --> 01:12:38.646
Als ik dus zie waar ik nu ben…

01:12:38.730 --> 01:12:40.774
…ben ik dankbaar voor iedereen.

01:12:41.900 --> 01:12:44.402
Het is gestoord.
Om in deze positie te zijn…

01:12:59.876 --> 01:13:01.002
Sorry.

01:13:02.295 --> 01:13:06.758
Ik heb het allemaal te danken
aan m'n ouders en coaches.

01:13:06.841 --> 01:13:08.885
Mijn familie is hiervoor verhuisd.

01:13:08.968 --> 01:13:11.262
Ze pakten alles wat ze hadden…

01:13:11.346 --> 01:13:14.015
…en verhuisden
van een huis naar een appartement.

01:13:14.099 --> 01:13:16.810
Ik deelde een kamer met m'n broer.

01:13:16.893 --> 01:13:18.770
De eerste keer dat ik dat deed.

01:13:18.853 --> 01:13:21.064
Hij moest ook dingen opofferen.

01:13:21.147 --> 01:13:23.858
Als je met God praat…

01:13:24.484 --> 01:13:26.027
…vraag je je af waarom.

01:13:26.111 --> 01:13:27.987
Maar dan gebeurt er zoiets.

01:13:28.071 --> 01:13:32.033
Hij laat je zien
waarom je die dingen moest doorstaan.

01:13:32.867 --> 01:13:35.370
Ik weet hoe het is om niets te hebben…

01:13:35.453 --> 01:13:37.914
…dus dit voelt als een zegen.

01:13:41.501 --> 01:13:42.919
Dit is mijn kans.

01:13:44.087 --> 01:13:45.630
Ik moet die aangrijpen.

01:13:45.755 --> 01:13:49.884
DE DAG VAN DE WEDSTRIJD

01:13:56.724 --> 01:13:57.684
Kom op.

01:13:57.767 --> 01:13:59.894
East op drie. Eén, twee, drie…
-East.

01:13:59.978 --> 01:14:02.522
Kiki, Flau'jae, Chance…

01:14:02.605 --> 01:14:05.233
…Ruby, Justine, Raegan…

01:14:05.316 --> 01:14:07.443
…Ayanna, Lauren, Janiah.

01:14:07.527 --> 01:14:08.403
Mooi.

01:14:11.156 --> 01:14:13.950
Gezien de geschiedenis en cultuur…

01:14:14.033 --> 01:14:16.452
…achter de McDonald's All-American…

01:14:16.536 --> 01:14:17.829
…maakte er deel van zijn…

01:14:17.912 --> 01:14:20.623
…mijn ouders supertrots.

01:14:29.382 --> 01:14:33.887
Ik ben dankbaar dat ik die brief kreeg…

01:14:33.970 --> 01:14:36.097
…die me uitnodigde om deel te nemen…

01:14:36.181 --> 01:14:38.099
GENERATIE 2002

01:14:38.183 --> 01:14:40.518
…aan iets wat nu eeuwig zal voortleven.

01:14:44.189 --> 01:14:46.983
Toen ik met mijn ouders naar ESPN keek
en mijn naam zag…

01:14:47.066 --> 01:14:49.235
Ik had nooit gedacht…

01:14:49.319 --> 01:14:51.613
…dat ik tussen de beste spelers zou staan.

01:14:57.243 --> 01:14:59.704
Geef ons een wedstrijd
en we geven een show.

01:14:59.787 --> 01:15:02.498
Geef ons een platform
en we maken er gebruik van.

01:15:02.582 --> 01:15:04.959
Zet ons op tv en mensen zullen kijken.

01:15:05.919 --> 01:15:09.339
De avond vol sterren
uit het schoolbasketbal is terug.

01:15:09.422 --> 01:15:14.844
Een van de opvallenden, Flau'jae Johnson,
ster op het veld en door de microfoon.

01:15:16.304 --> 01:15:20.183
Tot nu toe precies wat we verwachtten,
behendig talent.

01:15:21.017 --> 01:15:23.102
Een sterke blok van Ayanna Patterson.

01:15:25.146 --> 01:15:27.273
Barker is al actief.

01:15:27.357 --> 01:15:29.859
Twee tegen één… Barker maakt het zelf af.

01:15:29.943 --> 01:15:32.320
Alle zes raak.

01:15:32.403 --> 01:15:34.530
Ashlyn Watkins tegen Rice…

01:15:34.614 --> 01:15:37.325
…gooit 'm erin en een overtreding.

01:15:40.620 --> 01:15:43.039
Ze gooit. Johnson over Rice heen…

01:15:43.122 --> 01:15:46.167
Johnson richting de basket, voor East.

01:15:49.420 --> 01:15:52.298
West zou graag
Flau'jae Johnson aan de gang zien komen.

01:15:52.382 --> 01:15:54.759
Ze heeft 0 uit 7, met twee punten.

01:15:54.842 --> 01:15:58.137
Daar is Flau'jae Johnson
met haar eerste worp vanaf de vloer.

01:16:05.937 --> 01:16:08.147
Nu weer Rice tegen Jaquez.

01:16:09.232 --> 01:16:11.985
Rice gaat erdoorheen.

01:16:12.860 --> 01:16:15.989
En dat was het hier in Chicago.

01:16:16.072 --> 01:16:18.616
East zegeviert over West.

01:16:18.700 --> 01:16:20.159
Brooke spreekt de MVP's.

01:16:20.243 --> 01:16:22.120
Hoe was de wedstrijd voor je gevoel?

01:16:22.203 --> 01:16:24.330
We richtten ons op de verdediging.

01:16:24.414 --> 01:16:26.708
We gingen er echt voor.
We richtten ons…

01:16:26.791 --> 01:16:28.835
…op een goede start en ons ding doen.

01:16:28.918 --> 01:16:30.336
We voerden ons plan uit.

01:17:03.494 --> 01:17:05.079
Goed gedaan.

01:17:06.456 --> 01:17:07.790
Ik ben trots op je.

01:17:08.666 --> 01:17:10.460
Flau'jae, hou op.

01:17:11.044 --> 01:17:12.795
Je bent te streng voor jezelf.

01:17:12.879 --> 01:17:15.673
Ik weet dat het je mentaliteit is…

01:17:15.757 --> 01:17:18.760
…maar dat is
een All-Star Game met All-Stars.

01:17:19.385 --> 01:17:20.720
Iedereen moest spelen.

01:17:20.803 --> 01:17:22.930
Nee, het is oké.
-Ik weet het van je hand.

01:17:23.014 --> 01:17:26.351
Maar je scoorde 15 punten
met een gebroken vinger…

01:17:26.434 --> 01:17:28.686
…in zo'n korte tijd.

01:17:28.770 --> 01:17:30.646
Je maakt jezelf gek om niets.

01:17:31.230 --> 01:17:33.775
Ik weet het, maar ik had meer verwacht.

01:17:33.858 --> 01:17:35.610
Ja, maar dit is anders.

01:17:35.693 --> 01:17:37.153
Het moet leuk zijn.

01:17:37.236 --> 01:17:39.489
Alle spelers horen hun talent te tonen.

01:17:39.572 --> 01:17:41.157
Het is niet:

01:17:41.240 --> 01:17:44.994
'Je moet 40 punten scoren.' Snap je?

01:17:45.078 --> 01:17:46.829
Zo is het niet. Je was geweldig.

01:17:47.622 --> 01:17:48.748
Je was geweldig.

01:17:48.831 --> 01:17:50.625
Vergeten. Sorry.

01:17:51.918 --> 01:17:55.713
Ik ben boos dat ik niet de MVP werd, maar…

01:17:55.797 --> 01:17:57.924
…ik ben een McDonald's All-American.

01:17:58.007 --> 01:18:00.718
Ik ben op tv geweest.
-Precies.

01:18:00.802 --> 01:18:03.429
Wees niet zo streng voor jezelf.

01:18:03.513 --> 01:18:05.515
Je bent geweldig. Hoor je me?

01:18:05.598 --> 01:18:06.808
Hoor je me, meid?

01:18:08.643 --> 01:18:11.312
Ik zit er niet meer over in.
-Hou toch op.

01:18:12.897 --> 01:18:14.774
Ik kom terug voor wraak. Weet dat.

01:18:14.857 --> 01:18:17.110
De volgende keer voel je m'n aanwezigheid.

01:18:26.035 --> 01:18:28.621
Mensen zien ze als geweldige NBA-spelers…

01:18:28.704 --> 01:18:31.207
…maar het zijn nog kinderen.

01:18:31.290 --> 01:18:34.168
Ze willen als mensen behandeld worden.

01:18:36.504 --> 01:18:38.423
Ik zie het als een belangrijke taak.

01:18:41.843 --> 01:18:43.553
Weet je waarom?

01:18:43.636 --> 01:18:47.849
Het gaat niet om welke schoenen ze dragen.

01:18:47.932 --> 01:18:49.892
Op welke school ze zitten.

01:18:49.976 --> 01:18:54.021
Het gaat om de 24 beste jongens
en 24 beste meisjes.

01:18:54.105 --> 01:18:55.398
Daarom doen we het.

01:18:55.481 --> 01:18:59.986
Het is de nalatenschap van onze familie
en alles wat Morgan verwachtte.

01:19:06.742 --> 01:19:10.955
Een wedstrijd die 47 jaar oud is…

01:19:11.038 --> 01:19:14.750
…een schoolwedstrijd die 47 jaar oud is…

01:19:15.501 --> 01:19:18.921
…is voor mij
een nalatenschap van Bob Geoghan.

01:19:19.005 --> 01:19:22.300
We vragen nu een moment stilte…

01:19:22.383 --> 01:19:24.719
…ter ere van Bob Geoghan.

01:19:26.929 --> 01:19:30.141
Hij was het type
dat altijd achter de schermen was.

01:19:30.224 --> 01:19:32.351
Hij verdiende geen geld.

01:19:32.435 --> 01:19:34.562
EX-ONDERDIRECTEUR MARKETING

01:19:34.645 --> 01:19:36.564
Iets wat ik spijtig vind.

01:19:37.273 --> 01:19:40.109
Dat dit zoiets bijzonders is geworden…

01:19:40.943 --> 01:19:42.570
…en dat hij…

01:19:45.740 --> 01:19:48.618
…met niets overleed…

01:19:48.701 --> 01:19:49.911
…zonder geld…

01:19:50.495 --> 01:19:53.206
…deed echt pijn.

01:19:55.416 --> 01:20:00.087
Maar de nalatenschap overstijgt hem.

01:20:01.797 --> 01:20:05.051
Dus dat is bijzonder.

01:20:06.511 --> 01:20:08.346
Wat maakt basketbal zo goed hier?

01:20:08.429 --> 01:20:10.681
Bob Geoghan, voor het zevende jaar…

01:20:10.765 --> 01:20:13.935
…weer een geweldig evenement
in het Capital Centre.

01:20:14.018 --> 01:20:16.312
Bedankt, Mel. We zijn er trots op.

01:20:16.395 --> 01:20:19.482
Zolang de fans het zo blijven steunen…

01:20:19.565 --> 01:20:20.816
…twijfel ik er niet aan…

01:20:20.900 --> 01:20:23.444
…dat het de nummer één-wedstrijd blijft.

01:20:24.946 --> 01:20:29.367
'Sonny, ik ontmoette je
voor het eerst in 1973…

01:20:29.450 --> 01:20:32.036
…toen je naar Washington kwam
om me te spreken…

01:20:32.119 --> 01:20:35.540
…tegenover Lefty Driesells restaurant
in College Park…

01:20:35.623 --> 01:20:39.252
…over de McDonald's Capital Classic.

01:20:39.335 --> 01:20:41.837
Ik heb je altijd bewonderd…

01:20:41.921 --> 01:20:45.383
…hoewel we soms
concurreerden om dezelfde spelers…

01:20:45.466 --> 01:20:46.717
…voor onze Games.

01:20:47.635 --> 01:20:49.345
Ik heb een beroerte gehad…

01:20:49.428 --> 01:20:50.930
…en herstel nog…

01:20:51.013 --> 01:20:52.723
…dus ik stop er voorgoed mee.

01:20:53.474 --> 01:20:55.434
Succes, mijn vriend.

01:20:55.518 --> 01:20:58.020
Nu we het einde van ons leven naderen…

01:20:58.104 --> 01:21:00.231
…bedank ik je voor de herinneringen.

01:21:02.066 --> 01:21:03.276
Bob Geoghan.'

01:21:17.790 --> 01:21:19.083
Fijn je te zien.

01:21:19.166 --> 01:21:20.751
Ik vroeg net of je er was.

01:21:20.835 --> 01:21:23.212
Ja, hij vertelde het me net.

01:21:23.296 --> 01:21:25.214
Ik ga even kijken…

01:21:25.298 --> 01:21:27.633
De McDonald's Game maakte m'n carrière…

01:21:27.717 --> 01:21:31.012
…want die gaf me een kans
om naam te maken.

01:21:31.095 --> 01:21:34.599
Vooral toen speelden we
niet elk weekend op ESPN…

01:21:34.682 --> 01:21:37.393
…dus het was
de McDonald's All-American Game…

01:21:37.476 --> 01:21:41.355
…die ons bekendheid gaf
en een stapje verder liet gaan.

01:21:41.439 --> 01:21:45.985
Er is geen groter podium
dan de McDonald's All-American Game.

01:21:46.068 --> 01:21:49.238
De meesten die gekozen worden
voor de McDonald's Game…

01:21:49.322 --> 01:21:50.615
…gaan verder als profs.

01:21:50.698 --> 01:21:52.074
Dat is indrukwekkend.

01:21:52.158 --> 01:21:55.661
Ik weet niet
hoeveel andere wedstrijden er zijn…

01:21:55.745 --> 01:21:57.830
…met zo'n succespercentage.

01:21:58.873 --> 01:22:00.583
Het zet je op dat pad…

01:22:00.666 --> 01:22:04.211
…en dan moet je
alles doen om verder te gaan.

01:22:04.295 --> 01:22:06.881
Dereck Lively II gaat naar Duke.

01:22:07.506 --> 01:22:11.344
Als kind wilde ik daar deel van uitmaken.

01:22:11.427 --> 01:22:12.720
Als schoolbasketballer…

01:22:12.803 --> 01:22:16.390
…wil je een McDonald's All-American zijn.
Dat is de elite.

01:22:17.975 --> 01:22:21.354
Als ik alle prijzen wilde verzamelen…

01:22:21.437 --> 01:22:23.814
…en horen dat ik de beste was…

01:22:24.315 --> 01:22:26.400
…moest ik een All-American worden.

01:22:26.484 --> 01:22:28.069
Oké, twee keer 20 minuten…

01:22:28.152 --> 01:22:33.157
…en Amari Bailey komt van de bank
bij zijn thuiskomst hier in Chicago.

01:22:33.240 --> 01:22:36.410
We hebben er hier negen van de top tien.

01:22:36.494 --> 01:22:39.288
Daar is Dereck Lively,
die over het veld kan rennen…

01:22:39.372 --> 01:22:41.332
…en kan scoren, met 2,16 m.

01:22:41.415 --> 01:22:45.086
Amari Bailey voor het eerst,
in z'n eigen stad.

01:22:46.003 --> 01:22:48.214
De nummer twee in de ESPN 100.

01:22:48.297 --> 01:22:50.424
De linkshandige Bailey met een driepunter.

01:22:50.508 --> 01:22:53.719
Cam Whitmore springt en houdt 'm tegen.

01:22:53.803 --> 01:22:55.596
En Ernest Udeh.

01:22:55.680 --> 01:22:58.683
Luister, geen lay-ups. Er verandert niets…

01:22:58.766 --> 01:22:59.975
Dat zijn de besten.

01:23:00.643 --> 01:23:03.562
Ik wilde tegen de besten spelen.

01:23:03.646 --> 01:23:05.189
Ik wilde mezelf bewijzen.

01:23:05.272 --> 01:23:07.608
Elke speler in je stad
die beter is dan jij…

01:23:07.692 --> 01:23:09.694
…wil daar zijn, dus…

01:23:09.777 --> 01:23:12.822
Het was de beste tijd van m'n leven.

01:23:13.948 --> 01:23:15.408
Cason Wallace bovenlangs.

01:23:15.491 --> 01:23:17.201
Whitmore.
-Kijk uit.

01:23:17.284 --> 01:23:20.162
Gaat omhoog. De windmolen.

01:23:20.246 --> 01:23:22.123
Dereck Lively II.

01:23:22.206 --> 01:23:24.792
Veel NBA-scouts hier…

01:23:24.875 --> 01:23:26.585
…zijn weg van Dereck Lively.

01:23:26.669 --> 01:23:29.171
Als er morgen een selectie is…

01:23:29.255 --> 01:23:30.798
…gaat Lively eerst.
-Zeker.

01:23:30.881 --> 01:23:33.134
East haalt de honderd…

01:23:33.217 --> 01:23:36.595
…bij de terugkeer
van de McDonald's All-American Game.

01:23:36.679 --> 01:23:42.184
Mitchell gooit er ook één in.
De eindscore is 105-81.

01:23:42.268 --> 01:23:45.271
East zegeviert hier in Chicago.

01:23:52.361 --> 01:23:54.947
Dit is mijn familie. Ik hou van ze.

01:23:55.030 --> 01:23:57.366
Hier doe ik het voor.
-Zo is het.

01:23:57.950 --> 01:24:00.119
Een en al liefde. Mijn hele familie.

01:24:20.014 --> 01:24:22.224
Voor het eerst…
-Voor het eerst…

01:24:22.308 --> 01:24:26.812
…kunnen schoolsporters profiteren
van hun naam, imago en afbeelding.

01:24:26.896 --> 01:24:27.897
Je hebt het gehoord.

01:24:27.980 --> 01:24:30.357
Het heeft het landschap veranderd.

01:24:30.441 --> 01:24:34.528
Maar nu heeft de NIL interesse
in schoolbesketballers.

01:24:34.612 --> 01:24:37.740
Nu heb je spelers met vertegenwoordigers.

01:24:37.823 --> 01:24:40.576
Het zijn zakenmannen en zakenvrouwen.

01:24:40.659 --> 01:24:43.204
Ze hebben agenten. Ze werven deals.

01:24:43.287 --> 01:24:44.246
Allemaal legaal.

01:24:44.330 --> 01:24:47.541
Het maakt nu deel uit van het basketbal.

01:24:48.375 --> 01:24:50.294
Welkom in Houston, Texas.

01:24:50.377 --> 01:24:54.173
Van een half miljoen schoolbasketballers…

01:24:54.256 --> 01:24:59.553
…komen de 24 besten hun vaardigheden tonen
in het Delmar Fieldhouse.

01:25:01.680 --> 01:25:05.643
Het basketballandschap
is zo veranderd met social media.

01:25:05.726 --> 01:25:08.896
Vroeger waren het slechts namen op papier…

01:25:08.979 --> 01:25:11.607
…een scoutingverslag of tijdschrift.

01:25:11.690 --> 01:25:13.776
Nu hebben ze miljoenen volgers.

01:25:14.693 --> 01:25:18.113
Die gasten lopen het veld op
en zijn al beroemdheden.

01:25:23.744 --> 01:25:25.996
Dit is een goed moment voor het basketbal…

01:25:26.080 --> 01:25:27.414
GENERATIE 2023

01:25:27.498 --> 01:25:29.792
…voor universiteitsbasketbal, de WNBA.

01:25:29.875 --> 01:25:30.876
Mensen kunnen nu…

01:25:30.960 --> 01:25:34.380
…nog meer de vruchten plukken
van het werk dat ze doen.

01:25:35.130 --> 01:25:36.257
Dat is geweldig.

01:25:36.340 --> 01:25:41.470
Mijn familie en mezelf kunnen onderhouden
is heel belangrijk voor me.

01:25:41.554 --> 01:25:45.850
Het laat zien dat hard werken echt loont.

01:25:45.933 --> 01:25:48.018
Ze bouwen merken op vanuit de slaapkamer.

01:25:48.102 --> 01:25:49.770
HEEFT MEER BULLS-SHIRTS DAN MJ

01:25:49.854 --> 01:25:51.647
Daar mogen ze toch van profiteren?

01:25:51.730 --> 01:25:55.150
Zaken die ze kunnen doen
nog voor ze bij de league spelen.

01:25:55.234 --> 01:25:58.279
Nu ze geld kunnen verdienen bij de NIL…

01:25:58.362 --> 01:26:02.157
…is het een stap
in de goede richting qua gelijkheid.

01:26:02.241 --> 01:26:04.451
Naam, imago, afbeelding is…

01:26:04.535 --> 01:26:06.453
DIRECTEUR ST. JOHN'S BASKETBALL

01:26:06.537 --> 01:26:09.206
…de waarde van wie je bent
als speler en als persoon.

01:26:09.290 --> 01:26:13.919
Dit is nu ingevoerd,
want wie kan iemand vertellen…

01:26:14.003 --> 01:26:17.590
…dat hij niet mag profiteren
van wie hij is als individu…

01:26:17.673 --> 01:26:19.425
…als mens?

01:26:21.093 --> 01:26:22.219
Zelfs met JuJu.

01:26:22.303 --> 01:26:25.681
Ze was de eerste schoolbasketbalster
die een NIL Nike-deal kreeg.

01:26:25.764 --> 01:26:29.351
Stel je voor
hoe dat er over zeven, acht jaar uitziet.

01:26:29.435 --> 01:26:33.439
Het wordt de norm,
dus ik denk dat dit pas het begin is.

01:26:33.522 --> 01:26:36.275
Het is leuk om te zien.
-Er is geen blauwdruk.

01:26:36.358 --> 01:26:37.693
Nee.

01:26:37.776 --> 01:26:39.904
Het is geweldig.
-Je ontdekt het gaandeweg.

01:26:44.241 --> 01:26:46.994
Door McDonald's gekozen worden,
betekent veel.

01:26:47.077 --> 01:26:48.913
Iedereen kent mijn vader…

01:26:48.996 --> 01:26:50.831
GENERATIE 2023

01:26:50.915 --> 01:26:53.000
…maar zelf gekozen worden…

01:26:53.083 --> 01:26:56.795
Ik werk aan mijn eigen naam.
Het is goed voor me om te groeien…

01:26:56.879 --> 01:26:58.631
…en van deze mensen te leren.

01:26:58.714 --> 01:27:01.467
Hij geeft geen interviews.

01:27:01.550 --> 01:27:02.593
Waar ben je van?

01:27:02.676 --> 01:27:04.595
Ze kunnen dat gebruiken.
-Ja?

01:27:04.678 --> 01:27:07.640
Ja, dat kan wel.
-Kun je m'n e-mail noteren?

01:27:07.723 --> 01:27:09.642
Sorry, ik onderbrak je.

01:27:09.725 --> 01:27:12.227
Het grootste verschil
is dat sommige spelers…

01:27:12.311 --> 01:27:14.104
…nu meer verdienen dan de coaches.

01:27:16.982 --> 01:27:21.028
Alles wat nu al jaren gebeurt.

01:27:21.111 --> 01:27:24.198
Dat je zei: 'Die universiteit speelt vals.

01:27:24.281 --> 01:27:26.492
Die jongen heeft een auto.

01:27:26.575 --> 01:27:28.452
Die jongen heeft zoveel geld.

01:27:28.535 --> 01:27:30.955
Die kocht een huis
voor zijn of haar ouders.'

01:27:31.038 --> 01:27:33.832
Daar hoef je je nu
geen zorgen om te maken.

01:27:33.916 --> 01:27:37.169
Wat er ook nodig is
om een speler naar je school te krijgen…

01:27:37.252 --> 01:27:38.963
…dat wordt gedaan.

01:27:39.630 --> 01:27:41.924
NIL staat voor 'nu is het legaal'.

01:27:43.300 --> 01:27:45.678
Alles verandert dus…

01:27:46.345 --> 01:27:49.932
…in de wereld van de schoolsport…

01:27:51.141 --> 01:27:53.102
…maar de waarde, het belang…

01:27:53.185 --> 01:27:57.064
…van de McDonald's All-American Game
is er nog steeds.

01:27:59.525 --> 01:28:02.444
McDonald's is het kroonjuweel.

01:28:02.528 --> 01:28:04.697
Dat was zo en zal altijd zo blijven.

01:28:04.780 --> 01:28:09.702
Voor een jongere is het nog steeds
het ultieme teken van succes…

01:28:09.785 --> 01:28:12.496
…een McDonald's All-American zijn.
Zo is het geworden.

01:28:12.579 --> 01:28:14.164
TRAINING

01:28:14.248 --> 01:28:16.000
Je hebt de McDonald's Game…

01:28:16.083 --> 01:28:19.211
…en je hebt vijf spelers op het veld.

01:28:19.294 --> 01:28:22.506
Je kijkt naar ze en denkt:

01:28:22.589 --> 01:28:25.718
dit is de laatste keer
dat ze allemaal samen zijn.

01:28:29.304 --> 01:28:33.600
De McDonald's Game
blijft een gigantisch podium…

01:28:33.684 --> 01:28:35.853
…het grootste testterrein.

01:28:35.936 --> 01:28:41.233
Het maakt niet uit wat een speler bereikt…

01:28:41.316 --> 01:28:45.988
…of hij nu kampioen wordt bij de NCAA…

01:28:46.071 --> 01:28:50.159
…kampioen en Hall of Famer bij de NBA.

01:28:50.743 --> 01:28:53.078
Als het gaat om wat ze bereikt hebben…

01:28:53.162 --> 01:28:54.705
…in hun basketbalcarrière…

01:28:54.788 --> 01:28:58.584
…zeggen ze allemaal dat ze
een McDonald's All-American waren.

01:28:59.960 --> 01:29:02.463
Niet alleen de herinneringen…

01:29:03.088 --> 01:29:07.718
…maar ook de vriendschappen
die 40, 50 jaar duren.

01:29:07.801 --> 01:29:09.136
Dat is de ware zegen.

01:29:10.929 --> 01:29:14.016
Als ik mijn vrienden sms
met wie ik speelde…

01:29:14.099 --> 01:29:15.726
…sms'en we '95.

01:29:15.809 --> 01:29:18.103
Hashtag generatie '95.

01:29:18.187 --> 01:29:21.190
Die broederschap zal altijd bestaan…

01:29:21.273 --> 01:29:23.233
…en ik maak daar nog deel van uit…

01:29:23.317 --> 01:29:25.110
…30 jaar later.

01:29:27.738 --> 01:29:30.032
Ik herinner me het als gisteren.

01:29:30.115 --> 01:29:33.952
We hebben allemaal
een lange, gezegende carrière gehad…

01:29:34.036 --> 01:29:36.872
…en op elk mogelijk veld gespeeld…

01:29:37.790 --> 01:29:39.333
…maar we herinneren ons dit.

01:29:43.670 --> 01:29:46.924
Amari Bailey speelde bij UCLA
voor z'n selectie door de Hornets…

01:29:47.007 --> 01:29:48.884
…in de tweede ronde in 2023.

01:29:48.967 --> 01:29:50.094
Campbell.

01:29:50.177 --> 01:29:52.429
Van de zijkant en hij scoort.

01:29:52.513 --> 01:29:57.518
De Charlotte Hornets selecteren
Amari Bailey van UCLA.

01:29:57.601 --> 01:30:00.437
Dereck Lively begon
met een opvallend seizoen bij Duke…

01:30:00.521 --> 01:30:03.107
…en werd in 2023 als 12e gekozen.

01:30:03.190 --> 01:30:06.193
Hij haalde in 2024 de finale
ondanks de dood van z'n moeder.

01:30:06.276 --> 01:30:10.447
De Duke Blue Devils winnen
het ACC-toernooikampioenschap.

01:30:10.531 --> 01:30:14.701
Met de 12e keuze
in de NBA-selectie van 2023…

01:30:14.785 --> 01:30:18.956
…gaat Dereck Lively II
naar Oklahoma City Thunder.

01:30:20.749 --> 01:30:24.378
Nieuweling Dereck Lively
speelt in de NBA-finale…

01:30:24.461 --> 01:30:25.629
…maar met verdriet…

01:30:25.712 --> 01:30:27.965
…want zijn grootste fan is er niet.

01:30:28.048 --> 01:30:30.551
Zijn moeder, Kathy Drysdale,
overleed in april…

01:30:30.634 --> 01:30:32.678
…na een tienjarige strijd tegen kanker.

01:30:34.304 --> 01:30:37.141
In 2024 bracht Janiah Barker
met All-Americans Kiki Rice…

01:30:37.224 --> 01:30:39.893
…Gabriela Jaquez,
Timea Gardiner en Lauren Betts…

01:30:39.977 --> 01:30:41.770
…de Bruins naar de eerste plek.

01:30:41.854 --> 01:30:44.898
Barker pakt de bal aan
en scoort twee punten.

01:30:44.982 --> 01:30:47.234
Betts hield 'm bijna tegen.

01:30:47.317 --> 01:30:49.153
Gardiner krijgt de bal van Betts.

01:30:49.236 --> 01:30:53.323
Kiki Rice verwacht de pass.

01:30:53.407 --> 01:30:56.243
Flau'jae Johnson was belangrijk
voor LSU in 2022.

01:30:56.326 --> 01:30:59.538
Ze blijft een hoeksteen voor de Tigers
in haar derde seizoen.

01:30:59.621 --> 01:31:01.415
Wat een ommekeer.

01:31:01.498 --> 01:31:07.671
LSU heeft z'n eerste
nationale kampioenschap te pakken.

01:31:38.368 --> 01:31:41.246
Wil je nog wat voor ons rappen?

01:31:41.330 --> 01:31:42.247
Eens kijken.

01:31:42.831 --> 01:31:43.874
Oké.

01:31:44.458 --> 01:31:47.044
McDonald All-American
Wat een droom

01:31:47.127 --> 01:31:49.671
Mijn oma laten verhuizen
Naar een betere buurt

01:31:49.755 --> 01:31:52.257
Ik had een duidelijke visie

01:31:52.341 --> 01:31:54.968
Ik dacht te breken
Maar de pijn deed me groeien

01:31:55.052 --> 01:31:56.220
Het is mijn lot

01:31:56.303 --> 01:31:58.180
Ik was geduldig
Kan nu niet wachten

01:31:58.263 --> 01:32:00.098
Voor je zegen komt
Word je beproefd

01:32:00.182 --> 01:32:01.850
Ik dank God
Ik was een puinhoop

01:32:01.934 --> 01:32:03.894
Ik kom uit een plek
Nog minder dan arm

01:32:03.977 --> 01:32:05.771
Als je wegkomt
Respecteren ze je

01:32:05.854 --> 01:32:08.106
Ik kwam uit die jungle
Als een gorilla

01:32:08.190 --> 01:32:10.609
Ik schrijf mijn tekst met honger
Ze voelen het

01:32:10.692 --> 01:32:13.445
Als je die donder overleeft
Schitter je bij helder weer

01:32:13.528 --> 01:32:15.989
Ze ontnamen me mijn pa
Nu hoor ik bij de besten

01:32:16.073 --> 01:32:18.659
Ze kunnen me verraden
Maar ik red me wel

01:32:18.742 --> 01:32:21.119
Ze hoeven niet te slijmen
Ik neem de tijd

01:32:21.203 --> 01:32:23.622
Niets kan me breken
Elke keer sta ik weer op

01:32:23.705 --> 01:32:26.208
Ik dacht het niet te redden
Maar ik stond toch op

01:32:26.291 --> 01:32:29.002
Ik heb al zoveel opgeofferd
Ik wil niet verliezen

01:32:29.086 --> 01:32:31.505
Als ik miljoenen zie
Kan ik niet weigeren

01:32:31.588 --> 01:32:34.174
Je geeft ze al die liefde
En ze werken je tegen

01:32:34.258 --> 01:32:36.468
Ze praten over je schoenen
Tot ze ze strikken

01:32:36.551 --> 01:32:39.304
Je broeder dwarsboomde je
Als een verrader

01:32:39.388 --> 01:32:41.556
Ik heb hier en daar fouten gemaakt

01:32:41.640 --> 01:32:44.017
Iedereen houdt van je
Maar ze vervangen je zo

01:32:44.101 --> 01:32:46.395
Als ze niemand als jij vinden
Komen ze terug

01:32:46.478 --> 01:32:48.522
Ik ken het spel
VVS aan m'n ketting

01:32:48.605 --> 01:32:50.816
Ik zit in die race
Want ik heb overwonnen

01:32:50.899 --> 01:32:53.485
Flau'jae, ze kennen de naam
Ik schiet en ik scoor

01:32:53.568 --> 01:32:54.861
M'n flow blijft hetzelfde

01:32:54.945 --> 01:32:57.572
Ze voelen het
Dit is nog niet voorbij

01:32:59.074 --> 01:33:01.535
Prachtig. Ze is een pitbull.

01:33:01.618 --> 01:33:02.786
Ze deed het.

01:33:02.869 --> 01:33:06.164
Cut.
-En cut. Dat was gestoord.

01:33:06.248 --> 01:33:09.209
Cut.

01:35:46.324 --> 01:35:48.326
Vertaling: Shejla Hrustanovic

01:35:48.410 --> 01:35:50.412
Creatief Supervisor
Mijke Smits-de Wit
n ik scoor
