WEBVTT

00:27.069 --> 00:30.072
‫"(ماكدونالدز أول أمريكان)"‬

00:33.701 --> 00:36.245
‫"(غيغان)"‬

00:39.039 --> 00:41.000
‫- عليك أن تقترب. هكذا.
- هيا.‬

00:41.083 --> 00:42.752
‫- مر قرابة الدقيقتين.
- نحن مستعدون.‬

00:44.670 --> 00:46.589
‫مرحباً. لعلكم تعرفتم عليّ.‬

00:46.672 --> 00:49.550
‫لكن قبل بضع سنوات،
كنت أجلس في مكانكم.‬

00:49.633 --> 00:51.802
‫لم يكن أحد يعرف من هو "مايكل جوردان".‬

00:55.264 --> 00:58.225
‫يجدر بكم التحرك. "أماري"!‬

00:58.309 --> 01:01.896
‫تُعد مباراة الـ"أول أمريكان"
فرصة للتنافس على التلفاز الوطني‬

01:01.979 --> 01:05.608
‫واللعب مع أفضل مواهب كرة السلة
من طلاب الثانوية في العالم.‬

01:05.691 --> 01:09.153
‫المنافسة شديدة هذا الأسبوع،
وتزداد شدتها أكثر.‬

01:09.236 --> 01:10.070
‫هيّا بنا.‬

01:10.154 --> 01:11.989
‫- سنقول الشرق بعد 3. 1، 2، 3…
- الشرق!‬

01:12.072 --> 01:15.367
‫…الرقم 10، "أماري بيلي"!‬

01:15.451 --> 01:17.119
‫لذا استغلوها أفضل استغلال.‬

01:17.203 --> 01:19.705
‫لكن تذكروا،
حين تصلون إلى دوري كرة السلة،‬

01:19.789 --> 01:22.333
‫سينتهي المرح، لأنني سأكون في انتظاركم.‬

01:25.419 --> 01:27.129
‫"ليبرون جيمس"،‬

01:27.213 --> 01:29.256
‫أنا أمثل مدرسة "سانت فينسنت سانت ماري"،‬

01:29.340 --> 01:30.883
‫سنصبح أبطال الدوري المحلي مجدداً.‬

01:30.966 --> 01:32.384
‫لا أنفك عن قول هذا للجميع،‬

01:32.468 --> 01:33.803
‫نحن أفضل فريق في البلاد.‬

01:33.886 --> 01:36.222
‫أستمتع بوقتي هنا. كيف الحال يا صاح؟‬

01:36.305 --> 01:40.726
‫لم تصلوا إلى ما وصلتم إليه
من دون بذل ساعات وساعات من العمل‬

01:40.810 --> 01:42.937
‫بكرة وحلم وجسد.‬

01:44.772 --> 01:47.233
‫بالنسبة إلى لاعبي كرة السلة،‬

01:47.316 --> 01:49.902
‫اللعب في مباراة
"ماكدونالدز أول أمريكان" للمدارس الثانوية‬

01:49.985 --> 01:53.155
‫يُعد بمثابة الترشح لجائزة الـ"أوسكار".‬

01:53.864 --> 01:55.157
‫هذا هو الهدف الأسمى.‬

01:55.241 --> 01:57.993
‫حين تصلك دعوة للمشاركة في هذه المباراة،‬

01:58.077 --> 01:59.787
‫تحدّث نفسك بجملة واحدة،‬

01:59.870 --> 02:01.705
‫"سأصل إلى الدوري."‬

02:01.789 --> 02:05.292
‫"بوب غيغان" يستثمر الكثير من الوقت معنا،‬

02:05.376 --> 02:07.670
‫وشيء كهذا يوصلنا إلى النجاح.‬

02:07.753 --> 02:11.966
‫30 فريقاً من الدوري و100 كشاف مواهب
في "ساوث بيند" هذا الأسبوع.‬

02:12.049 --> 02:13.634
‫كيف يؤثر هذا على مستواك؟‬

02:13.717 --> 02:15.678
‫ليس له تأثير. عليّ أن ألعب جيداً وأجتهد.‬

02:15.761 --> 02:17.972
‫لن أسمح للأسماء الموجودة بالتأثير فيّ،‬

02:18.055 --> 02:20.099
‫مثل "بات رايليز" و"لاري بيردز"
وهؤلاء الرفاق.‬

02:20.182 --> 02:23.644
‫علي أن أظهر بمستوى جيد وأبذل قصارى جهدي
وأمثل نفسي ومجتمعي.‬

02:23.727 --> 02:25.479
‫إنها بمثابة كل شيء.‬

02:25.563 --> 02:27.064
‫الوجود هنا على التلفاز الوطني،‬

02:27.147 --> 02:29.024
‫وإمكانية اللعب مع كل هؤلاء الرائعين‬

02:29.108 --> 02:30.651
‫يُعدان حلماً رائعاً يتحقق.‬

02:30.734 --> 02:32.778
‫سنقيم مسابقة رمي للفتيات يوماً، صحيح؟‬

02:32.862 --> 02:34.864
‫يمكن للفتيات فعل أي شيء يفعله الفتيان.‬

02:34.947 --> 02:36.198
‫صحيح يا "غريغ"؟‬

02:36.282 --> 02:39.243
‫أنا ممتن لأنني شاركت في المباراة،
وممتن لأننا حققنا الفوز.‬

02:39.743 --> 02:41.871
‫شاهد الجميع مباراة كرة السلة اليوم،‬

02:41.954 --> 02:43.914
‫لكنها أكثر من كونها مباراة.‬

03:15.613 --> 03:18.324
‫مباراة كرة السلة "ماكدونالدز أول أمريكان"
لطلاب الثانوية.‬

03:21.827 --> 03:27.833
‫تذكرة طعام‬

03:28.042 --> 03:29.793
‫"بعد مرور أكثر من 4 عقود‬

03:29.877 --> 03:32.963
‫من كونها المباراة التي تبرز مواهب
طلاب الثانوية،‬

03:33.047 --> 03:36.467
‫أُلغيت مباراة (ماكدونالدز أول أميركان)
بسبب الوباء العالمي.‬

03:36.550 --> 03:38.802
‫في عام 2022،
عادت المباراة لكي تستعيد سمعتها‬

03:38.886 --> 03:42.306
‫بأنها الخطوة الأبرز
لظهور المواهب الجديدة في كرة السلة."‬

03:44.475 --> 03:48.103
‫"2022 - وصول اللاعبين
(شيكاغو)، (إلينوي)"‬

03:48.187 --> 03:50.314
‫"مباراتا (ماكدونالدز أول أمريكان)"‬

03:50.397 --> 03:52.983
‫"غرب 33-39-3 شرق"‬

03:57.571 --> 03:59.114
‫"ماكدونالدز أول أمريكان".‬

03:59.198 --> 04:01.158
‫أنا ممتن لوجودي هنا، هذا كل ما يسعني قوله.‬

04:05.829 --> 04:08.332
‫- نخب "ماكدونالدز".
- أنت على وشك سكبه.‬

04:11.085 --> 04:12.920
‫لهذا أقول، نحن على التلفاز.‬

04:13.003 --> 04:15.172
‫- قلت، هذا ليس مجرد تمرين.
- صحيح.‬

04:15.255 --> 04:16.840
‫قد تُوصف بأنها مباراة تجريبية.‬

04:16.924 --> 04:18.509
‫- أحسنت القول.
- إنها كمباراة تجريبية.‬

04:20.386 --> 04:23.263
‫انظروا إلى أفضل لاعبة في البلاد.
أريد أن أنتزع مكانتها.‬

04:23.347 --> 04:25.808
‫لكن لا بأس. لا أكن لها إلا الحب.‬

04:25.891 --> 04:27.768
‫"(جنايا باركر)
لاعبة مباراة سنة 2022"‬

04:27.851 --> 04:29.395
‫هذا هو طريقي الوحيد نحو السطوع.‬

04:31.021 --> 04:34.692
‫كرة السلة هي التي كونت ذاتي.
دونها لما حققت ما حققته.‬

04:38.487 --> 04:41.824
‫حلم واحد يراود الجميع،
وهو الفوز بـ"ماكدونالدز أول أمريكان".‬

04:41.907 --> 04:44.326
‫أعلم أن كلنا محظوظون،‬

04:44.410 --> 04:46.203
‫وممتنون لوجودنا هنا.‬

04:46.286 --> 04:49.915
‫تدربنا لساعات طويلة
وأظهرنا تفانياً لا حدود له‬

04:49.999 --> 04:53.585
‫لكي نحاول التحسن، ولكي نصبح أفضل نسخة
من كوننا لاعبي كرة سلة.‬

04:53.669 --> 04:56.005
‫"(شيكاغو) 1977
منذ 45 عاماً"‬

04:56.088 --> 04:58.674
‫هنا تجد أفضل اللاعبين.
لا يمكن أن يكون الأمر أفضل من هذا.‬

04:58.757 --> 05:01.927
‫أحب أن أنافس الأفضل لكي أرى إلى ما وصلت.‬

05:02.011 --> 05:02.886
‫"(فلاوجاي جونسون)"‬

05:02.970 --> 05:05.973
‫فإذا استطعت هزيمة الأفضل، فأنت الأفضل.‬

05:07.599 --> 05:09.727
‫يُعامل الجميع كسواسية حقاً.‬

05:09.810 --> 05:12.521
‫العبوا وتنافسوا وابذلوا قصارى جهدكم.‬

05:12.604 --> 05:14.773
‫"(أماري بيلي)
لاعبة مباراة سنة 2022"‬

05:14.857 --> 05:18.277
‫أشعر بالفخر لكوني واحداً من الـ48 لاعباً
المشاركين في المباراة.‬

05:18.360 --> 05:20.070
‫هذا سيُسجل في التاريخ.‬

05:22.448 --> 05:25.659
‫لن تجدوا كل هذه المواهب كلها
متجمعة في مكان واحد إلا هنا.‬

05:25.743 --> 05:27.161
‫أنتم الأفضل.‬

05:27.244 --> 05:28.537
‫أنتم النخبة.‬

05:28.620 --> 05:32.207
‫بعد قولي هذا، هذا هو زر إعادة الضبط.‬

05:32.291 --> 05:35.127
‫ستبدأ عملية التقييم من جديد.‬

05:35.210 --> 05:37.880
‫سيقيمون مجهودكم ومستوى ذكائكم.‬

05:37.963 --> 05:39.757
‫إنه يقيمون كل شيء.‬

05:39.840 --> 05:42.134
‫تكلمت مع كل رؤساء النوادي والكشافين.‬

05:42.217 --> 05:45.804
‫في هذه الأيام،
الحدث الأبرز لتقييم المواهب الصاعدة‬

05:45.888 --> 05:47.514
‫هما مباراتا "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

05:47.598 --> 05:51.560
‫لأنه لن يجتمع 24 من أفضل اللاعبين
في الملعب نفسه إلا هنا.‬

05:51.643 --> 05:54.313
‫بصفتي عاملاً في كرة السلة،
لا يُوجد شيء أفضل من ذلك.‬

05:56.857 --> 06:00.611
‫حينما تكون طفلاً ويراودك حلم وتقول،‬

06:00.694 --> 06:02.404
‫"ماذا أريد أن أفعل طوال مسيرتي؟"‬

06:02.488 --> 06:03.739
‫"(غرانت هيل)
شارك في عام 1990"‬

06:05.824 --> 06:07.868
‫لعب مباراة "ماكدونالدز"،‬

06:07.951 --> 06:09.703
‫يُعد أحد الخطوات نحو تحقيق الحلم.‬

06:09.787 --> 06:12.956
‫إنها أحد الإنجازات التي حين تتذكرها تأمل‬

06:13.040 --> 06:15.793
‫أنك كنت محظوظاً بما يكفي لتحقيقها.‬

06:15.876 --> 06:18.295
‫إنها تثير بعض الذكريات الرائعة بالتأكيد،‬

06:18.837 --> 06:20.631
‫وأنا أقدّر هذه الفرصة بالطبع.‬

06:25.260 --> 06:27.262
‫- مرحباً يا جماعة.
- مرحباً.‬

06:27.346 --> 06:29.681
‫أنا "سوني". لا أعرف كل أسمائكم،‬

06:29.765 --> 06:32.559
‫لكننا سنجري محادثة جيدة هنا.‬

06:32.643 --> 06:33.852
‫اسمعوا وانتبهوا،‬

06:33.936 --> 06:36.021
‫وافعلوا بكلامي ما شئتم بعدما أنتهي.‬

06:36.105 --> 06:37.314
‫هذا كل ما يمكنني طلبه.‬

06:38.065 --> 06:39.650
‫"(سوني فاكارو)
مؤسس (دابير دان)"‬

06:39.733 --> 06:42.277
‫سيكون فيلمك الوثائقي وثائقياً حقيقياً.‬

06:42.361 --> 06:43.529
‫إنها قصة جيدة.‬

06:43.612 --> 06:44.696
‫إنها كذلك حقاً.‬

06:44.780 --> 06:47.574
‫فتحت الأبواب لآلاف‬

06:47.658 --> 06:51.370
‫وآلاف الشباب في "أمريكا".‬

06:53.205 --> 06:57.543
‫"(سوني) قابلتك اول مرة عام 1973‬

06:57.626 --> 06:59.336
‫حين أتيت إلى العاصمة‬

06:59.419 --> 07:02.339
‫لكي تناقش معي
إنشاء مباراة (ماكدونالدز كابيتال كلاسيك)."‬

07:02.422 --> 07:03.715
‫"(بوب غيغان) ضد (سوني فاكارو)"‬

07:03.799 --> 07:06.426
‫"بوب غيغان"
كان أحد مروجي الرياضات القلائل‬

07:06.510 --> 07:07.511
‫"(ساندي سيلفر)"‬

07:07.594 --> 07:09.847
‫في منطقة العاصمة "واشنطن".‬

07:09.930 --> 07:12.391
‫الذين لم يحققوا المال قط.‬

07:13.809 --> 07:16.645
‫لكنه كان شغوفاً بكرة السلة.‬

07:16.728 --> 07:20.023
‫قال: "الهدف هو جعل الرجال يغادرون الحانات.‬

07:20.107 --> 07:23.402
‫الرجال من عمر 20 إلى 30
الذين يريدون حضور المباراة،‬

07:23.485 --> 07:25.612
‫علينا تسهيل الأمر عليهم."‬

07:25.696 --> 07:28.490
‫قبل عام 1960، لم يكن لدى لاعبي كرة السلة
من المدارس الثانوية‬

07:28.574 --> 07:30.909
‫المنصة التي تتيح لهم التنافس
على المستوي المحلي،‬

07:30.993 --> 07:34.621
‫ولم يكونوا ينالون التقدير على مواهبهم
إلا من خلال الصحف والمجلات.‬

07:35.289 --> 07:36.999
‫لاحظ "سوني فاكارو" هذه الفجوة‬

07:37.082 --> 07:40.711
‫وأسس مباراة لمواهب المدارس الثانوية
تُدعى "دابير دان".‬

07:41.503 --> 07:43.338
‫بسبب الإلهام الذي حصل عليه
من مبادرة "سوني"،‬

07:43.422 --> 07:46.175
‫أتت "بوب غيغان" الفكرة
لتأسيس مباراة على مستوى البلاد‬

07:46.258 --> 07:48.844
‫لكي يشاهد محبو الرياضة
لاعبي المدارس الثانوية في البلاد‬

07:48.927 --> 07:50.470
‫ينافسون بعضهم بعضاً.
‬

07:51.054 --> 07:54.725
‫تواصل "غيغان" مع "بوب بيفرز"
من "ماكدونالدز" و"مورغان ووتن"،‬

07:54.808 --> 07:58.520
‫الذي وظف رواد كرة السلة
مثل "سوني هيل" و"هوارد غارفينكل"‬

07:58.604 --> 08:01.565
‫و"جون وودين" العظيم
لكي يضمنوا نجاح المباراة.‬

08:01.648 --> 08:03.984
‫في البداية، "وودين" كان ضد الفكرة،‬

08:04.067 --> 08:06.278
‫لكن أقنعه "مورغان" بدعمها‬

08:06.361 --> 08:09.573
‫لأنها كانت مرتبطة بأعمال خير
ومنزل "رونالد ماكدونالد".‬

08:09.656 --> 08:11.116
‫وافق "وودين" في النهاية،‬

08:11.200 --> 08:13.535
‫ووُلدت مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

08:16.121 --> 08:17.372
‫أحتاج إلى مشروب.‬

08:18.582 --> 08:21.668
‫دعوني أشرب المشروب
بعدما تكبدتم عناء إحضاره لي.‬

08:21.752 --> 08:25.130
‫"(بوب غيغان)
مؤسس مباراتي (ماكدونالدز أول أمريكان)"‬

08:25.214 --> 08:26.089
‫حسناً.‬

08:26.173 --> 08:28.050
‫كنت أحد هؤلاء الشخصيات‬

08:28.133 --> 08:30.928
‫الذين لديهم رؤية وعملوا عليها‬

08:31.011 --> 08:32.930
‫ليروا ما إن كان يمكن تحقيقها.‬

08:33.013 --> 08:35.599
‫لذا ذهبت إلى شركة "ماكدونالدز"،‬

08:35.682 --> 08:38.685
‫وسألتهم إن كان بإمكانهم تمويل المباراة.‬

08:38.769 --> 08:41.855
‫جال في خاطري أنهم شركة كبيرة
وباستطاعتهم إدارة الحدث.‬

08:41.939 --> 08:43.690
‫كنت سأشترى تذكرة وأشاهدها فحسب.‬

08:43.774 --> 08:46.193
‫قالوا: "نجيد تسويق الهامبرغر،‬

08:46.276 --> 08:48.737
‫لكن لا نعرف شيئاً عن تنظيم المباريات.‬

08:48.820 --> 08:51.031
‫بما أنك تتمتع بخبرة 3 سنوات في ذلك،‬

08:51.114 --> 08:52.282
‫سيكون عليك تنظيمها."‬

08:52.824 --> 08:56.036
‫"2022 - اجتماع المدربين
(شيكاغو)، (إلينوي)"‬

08:58.497 --> 09:01.875
‫لديكم فرصة تزيد عن 60 بالمئة‬

09:01.959 --> 09:05.128
‫ليكون لديكم مسيرة ناجحة في "إن بي إيه"
و"دابليو إن بي إيه".‬

09:05.212 --> 09:08.799
‫هؤلاء هم أفضل اللاعبين في العالم
في فئتهم العمرية.‬

09:08.882 --> 09:10.425
‫في لجنة الاختيار اليوم،‬

09:10.509 --> 09:14.846
‫يُوجد 21 عضواً لهم حق التصويت
ويزداد عددهم إلى 23 بوجودي أنا و"جو".‬

09:14.930 --> 09:16.390
‫يعملون بكد.‬

09:16.473 --> 09:17.808
‫يعملون لساعات لا تُحصى.‬

09:17.891 --> 09:20.602
‫يدربون في المدارس
في خلال موسم مباريات المدراس.‬

09:20.686 --> 09:22.729
‫يعملون في المخيمات الصيفية.‬

09:22.813 --> 09:25.148
‫لا نبحث عن أفضل لاعب كرة سلة فحسب،‬

09:25.232 --> 09:28.151
‫نبحث عن لاعب بشخصية متميزة.‬

09:28.235 --> 09:32.114
‫ماذا سيكون تأثيرهم في الجامعة
ودوري كرة السلة للرجال والنساء؟‬

09:32.197 --> 09:34.866
‫إلى أين ستأخذهم إمكانياتهم في المستقبل؟‬

09:34.950 --> 09:37.577
‫مرحباً بكم في أعظم مدن العالم.‬

09:42.708 --> 09:47.462
‫تهانينا على اختياركم
في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

09:47.546 --> 09:50.632
‫أعلم أنكم الآن
ليس بوسعكم تقدير هذه اللحظة،‬

09:50.716 --> 09:53.802
‫لكنكم في خضم شيء رائع.‬

09:53.885 --> 09:59.516
‫بصفتي مؤرخاً،
أقدّر التاريخ الذي يُسطر الآن.‬

09:59.599 --> 10:01.727
‫والآن أنتم حقاً تسطرون التاريخ.‬

10:01.810 --> 10:04.896
‫سواء وصلتم إلى عمر 95 أو 105،‬

10:04.980 --> 10:08.317
‫تُسطر أسماؤكم في كتب التاريخ الآن.‬

10:08.400 --> 10:10.110
‫أصبح لكم مكان ثابت فيه.‬

10:13.488 --> 10:15.574
‫إنه شعور سريالي بحق،‬

10:15.657 --> 10:19.077
‫أقصد القدرة على ارتداء قميص المباراة.‬

10:19.161 --> 10:22.122
‫بصراحة، كنت أحلم بمجرد التواجد هنا.‬

10:22.205 --> 10:23.582
‫لا يمكن للكلمات وصف شعوري.‬

10:23.665 --> 10:25.625
‫أشعر بأن هناك مزيداً من الاحترام‬

10:25.709 --> 10:28.754
‫يمكن أن يُضاف لأسماء المشاركين
لمشاركتهم في المباراة.‬

10:29.338 --> 10:31.548
‫أعتقد أنني كنت في صف دراسي،‬

10:31.631 --> 10:34.176
‫وأرسلت لي أمي رسالة نصية.‬

10:34.259 --> 10:35.844
‫كتبت، "اخرج من الصف. عليّ التحدث معك."‬

10:35.927 --> 10:38.096
‫ظننت أن مكروهاً قد حدث.‬

10:38.597 --> 10:41.558
‫لكنها حين اتصلت بي قالت:
"أنا فخورة بك بشدة.‬

10:41.641 --> 10:43.310
‫ستشارك في (ماكدونالدز أول أمريكان)."‬

10:45.228 --> 10:46.396
‫كنت في التدريب،‬

10:46.480 --> 10:49.316
‫وقال لي مدربي: "(جنايا)، ستشاركين."‬

10:49.399 --> 10:50.275
‫كنت…‬

10:50.359 --> 10:53.278
‫حين يخبرني أحد بأنني سأشارك
أقول لنفسي: "لست متأكدة. آمل ذلك حقاً."‬

10:53.362 --> 10:56.448
‫كانوا يقولون: "تعرفين أنك ستشاركين."
وأنا أقول: "لست متأكدة حقاً."‬

10:56.531 --> 10:59.159
‫لا يعرف المرء كيف تفكر اللجنة.‬

10:59.242 --> 11:02.037
‫لكنني حين شاركت كان الأمر جنونياً.‬

11:02.120 --> 11:05.624
‫بدأت في البكاء
وتجمعت زميلاتي حولي، وعانقوني.‬

11:05.707 --> 11:08.418
‫قالوا لي إنهن فخورات بي
وإنني استحققت المشاركة.‬

11:10.545 --> 11:11.922
‫كنت في مدرستي الثانوية.‬

11:12.005 --> 11:13.882
‫كنا نشاهد الحدث معاً.‬

11:13.965 --> 11:16.510
‫قال لدي المدرب:
"سنشتري شطائر كثيرة من (ماكدونالدز)،‬

11:16.593 --> 11:18.762
‫سنشتري مشروبات ومثلجات وكل شيء."‬

11:18.845 --> 11:20.889
‫وقلت له: "أنا متوترة أيها المدرب.‬

11:20.972 --> 11:23.600
‫إن لم أشارك فسأتعرض لأحراج شديد."‬

11:23.683 --> 11:25.477
‫لذا تجمعنا كلنا وشاهدنا الحدث معاً.‬

11:25.560 --> 11:27.104
‫كنا نشاهد قناة "إي إس بي إن".‬

11:27.187 --> 11:28.939
‫عليكم أن ترفعوا الصوت.‬

11:29.815 --> 11:31.942
‫كانوا يتحدثون عن المباراة على التلفاز،‬

11:32.025 --> 11:34.277
‫وأتى دور الإعلان عن اللاعبات.‬

11:34.361 --> 11:35.695
‫حان الوقت!‬

11:35.779 --> 11:36.947
‫حسناً.‬

11:37.030 --> 11:40.700
‫تمهلوا يا جماعة. اهدؤوا.‬

11:41.410 --> 11:42.327
‫وحينها…‬

11:42.411 --> 11:46.081
‫"كيكي رايس"
و"جنايا باركر" و"أيانا بيتيرسون."‬

11:46.164 --> 11:49.751
‫ولدينا أيضاً "باريس كلارك"
و"فلاجي جونسون"…‬

11:53.839 --> 11:55.799
‫عملي الجاد يؤتي ثماره أخيراً.‬

11:55.882 --> 11:57.384
‫لاحظوا اجتهادي أخيراً.‬

11:58.427 --> 11:59.886
‫لاحظوا ما تيقنت منه.‬

12:00.262 --> 12:01.680
‫أكدوا على صحته.‬

12:01.763 --> 12:03.056
‫وضعوا عليه ختمهم.‬

12:05.475 --> 12:08.311
‫أنا فخورة بك جداً. ‬

12:08.395 --> 12:09.604
‫تهانيّ.‬

12:10.856 --> 12:13.692
‫يا للهول.‬

12:13.775 --> 12:15.318
‫تفقدوا "تويتر" يا جماعة.‬

12:15.402 --> 12:18.447
‫سأشارك في المباراة.‬

12:18.530 --> 12:20.073
‫يا للهول.‬

12:21.783 --> 12:24.369
‫سأشارك في المباراة يا جماعة!‬

12:26.288 --> 12:29.374
‫سأشارك في المباراة يا جماعة!‬

12:30.959 --> 12:33.545
‫أظن أن هذه أسعد لحظة في حياتي حقاً.‬

12:37.841 --> 12:41.470
‫المباراة تمس روح كل طلاب الثانوية‬

12:41.553 --> 12:43.263
‫الذين يمارسون كرة السلة في البلاد.‬

12:43.472 --> 12:46.391
‫أردت أن يكبر كل فتيان "أمريكا"‬

12:46.475 --> 12:49.311
‫وهم يحلمون بالمشاركة في المباراة.‬

12:49.394 --> 12:52.272
‫وأنت صغير
تشاهد المباراة على التلفاز،‬

12:52.355 --> 12:54.274
‫ترى جميع النجوم الذين شاركوا قبلك،‬

12:54.357 --> 12:57.527
‫هذه أعظم تجربة يمكن للمرء خوضها.‬

12:57.611 --> 13:00.363
‫تلقى أبي مكالمة هاتفية،‬

13:00.447 --> 13:04.284
‫رحبوا به وخلافة وقالوا له:
"ابنك سيشارك في المباراة."‬

13:04.367 --> 13:05.827
‫لم أشعر بشيء سوى الذهول.‬

13:05.911 --> 13:08.538
‫تُعد المشاركة في المباراة شرفاً،‬

13:08.622 --> 13:12.667
‫وتفوق كل الإنجازات التي حققتها في مسيرتي.‬

13:12.751 --> 13:15.837
‫حظيت بفرصة
لزيارة منزل "رونالد ماكدونالد" اليوم،‬

13:15.921 --> 13:18.215
‫وكان مشهداً عظيماً. لعبت مع الأطفال،
وحظيت بوقت ممتع.‬

13:18.298 --> 13:20.300
‫الذهاب إلى منزل "رونالد ماكدونالدز"،‬

13:20.383 --> 13:22.219
‫ورؤية كيف عاشت العائلات،‬

13:22.302 --> 13:24.262
‫وقدرتي على رسم البسمة على وجوههم،‬

13:24.346 --> 13:25.430
‫جعلتني أشعر بشعور رائع.‬

13:25.514 --> 13:28.850
‫إنه شعور رائع أن أعرف
أن " مايكل جوردان"…‬

13:29.267 --> 13:32.771
‫هناك الكثير من الأسماء التي يمكنني ذكرها.‬

13:32.854 --> 13:36.608
‫هناك الكثير من الفتيات
ولاعبي كرة السلة هنا‬

13:36.691 --> 13:39.819
‫الذين ستُختار من بين 24 منهم.‬

13:39.903 --> 13:41.613
‫كان شرفاً عظيماً أن أصل إلى هذا.‬

13:41.696 --> 13:43.949
‫أظن أنها ستكون مباراة كبيرة يا "مايك".‬

13:44.032 --> 13:46.952
‫من دون شك،
هذه المباراة أثارت اهتماماً ‬

13:47.035 --> 13:49.037
‫أكثر من أي مباراة أخرى في العقد الأخير.‬

13:49.120 --> 13:51.831
‫أظن أن السبب وراء ذلك
هو ذلك الشاب الموجود في الملعب،‬

13:51.915 --> 13:53.667
‫رقم 32، "إيرفنن جونسون" الملقب بـ"الساحر"،‬

13:53.750 --> 13:56.836
‫إنه في الفريق الأول لولايته
وفريق "أول أمريكان".‬

13:56.920 --> 13:58.922
‫كان والدي آنذاك يتصل بمدربي الجامعات‬

13:59.005 --> 14:00.799
‫ويقول لهم:
"هل لديكم اللاعبون المنشودون؟"‬

14:00.882 --> 14:02.842
‫اتصل بـ"جوني أول" وقال له:‬

14:02.926 --> 14:05.720
‫"لدينا هذا الفتى
الذي يُدعى (إيرفن) في (ميتشغن)."‬

14:05.804 --> 14:08.890
‫آخر لاعب تم اختياره كان "الساحر جونسون".‬

14:11.017 --> 14:13.645
‫كان "الساحر" في ذلك الوقت
في سنة التخرج من الثانوية،‬

14:13.728 --> 14:17.274
‫شخصيته هي التي شكلت ما هو عليه اليوم.‬

14:17.357 --> 14:18.650
‫كان مميزاً بشدة.‬

14:18.733 --> 14:20.735
‫اسمه "إيرفن جونسون"
في حال لم تعرفوه.‬

14:20.819 --> 14:22.737
‫مررها لـ"جونسون". معه الكرة.‬

14:22.821 --> 14:24.281
‫"جونسون" سيركض.‬

14:24.364 --> 14:26.241
‫سيقف. سيسدد. سجل.‬

14:26.324 --> 14:29.369
‫لطالما كان "إيرفن جونسون" مميزاً‬

14:29.452 --> 14:32.831
‫حتى قبل أن نعرفه باسم "الساحر".‬

14:32.914 --> 14:36.793
‫صانع الألعاب
الذي طوله 2 متر بابتسامته الخلابة‬

14:36.876 --> 14:41.172
‫الذي أصبح نقطة الانطلاق لتكوين جسر
مع المدارس الثانوية، كان "أول أمريكان"‬

14:41.256 --> 14:42.757
‫"(جالين روز)
لاعب المباراة لعام 1991"‬

14:42.841 --> 14:45.093
‫في الجامعة، ولأنه كان بطلاً،‬

14:45.176 --> 14:48.430
‫أصبح بطلاً بسرعة في الـ"إن بي إيه".‬

14:48.513 --> 14:51.683
‫وهو سبب تربيتي لهذه اللحية حتى يومنا هذا.‬

14:52.475 --> 14:54.060
‫سمعتم عن "(الساحر) جونسون".‬

14:54.144 --> 14:57.480
‫إذا سمعتم عن سفير
لمباراة "ماكدونالدز" آنذاك،‬

14:57.564 --> 14:58.648
‫فهذا السفير هو هذا اللاعب.‬

14:59.566 --> 15:01.943
‫أردنا أن نصبح مثل "(الساحر) جونسون".‬

15:02.027 --> 15:04.154
‫أردنا الانضمام إلى فريق "ماكدونالدز".‬

15:04.237 --> 15:07.532
‫كان شرفاً وامتيازاً لي،
نظراً إلى من حيث أتيت‬

15:07.616 --> 15:12.162
‫وقدرتي الرياضية،
أن أقابل عظماء المباراة. ‬

15:12.245 --> 15:16.207
‫ليس فقط الرياضيون العظماء،
بل المدربون والأشخاص العظماء.‬

15:16.291 --> 15:18.668
‫لا يمكنني التفكير في طريقة أكثر كفاءة‬

15:18.752 --> 15:21.671
‫لاختيار أفضل 25 لاعباً في "أمريكا".‬

15:21.755 --> 15:25.300
‫وبالتأكيد أنتم الـ3
من نخبة هؤلاء اللاعبين.‬

15:25.383 --> 15:27.385
‫"1979 - (تشارلوت كوليزيم)"‬

15:27.469 --> 15:31.222
‫مباراة عام 1979
كانت أحد أفضل مبارايات الحدث.‬

15:31.306 --> 15:34.225
‫يُقال إن مواهب هذا العام رائعة.‬

15:34.309 --> 15:38.647
‫تتضمن هذه المواهب "رالف سامبسون"
و"جايمس ورثي"، و"بايرون سكوت"‬

15:38.730 --> 15:42.525
‫و"سام بوي" و"كلارك كيلوغ"
و"جون باكسون" و"دومينيك يولكنز"‬

15:42.609 --> 15:44.944
‫و"آيزيا توماس".
وهذه مجرد مجموعة من الأسماء.‬

15:45.028 --> 15:47.697
‫تمتع "آيزيا" بسمعة الفتى حاد الطباع،‬

15:47.781 --> 15:50.450
‫وحين ذهب إلى منزل "رونالد ماكدونالد"‬

15:51.159 --> 15:52.869
‫ورأى الأطفال،‬

15:52.952 --> 15:56.247
‫أصبح عاطفياً جداً
إلى درجة أنه بدأ في البكاء.‬

15:59.501 --> 16:01.086
‫لا يمكنني نسيان ذلك.‬

16:01.169 --> 16:03.838
‫هذا شيء لطالما أردت فعله.‬

16:03.922 --> 16:07.425
‫أردت أن أستقطع جزءاً من وقتي
للذهاب إلى مشفى وزيارة الأطفال،‬

16:07.509 --> 16:10.845
‫لكن لم يتسن لي الوقت
بسبب لعبي لكرة السلة.‬

16:10.929 --> 16:14.265
‫أنا ممتن لأن منزل "ماكدونالد"
منحني الفرصة لفعل ذلك.‬

16:14.349 --> 16:16.685
‫أتريد إمضاء "آيزيا" على كرتك؟‬

16:16.768 --> 16:19.312
‫- أأنت حساسة للدغدغة؟
- أجل، إنها كذلك.‬

16:20.313 --> 16:21.981
‫حينما اقترب موعد المباراة‬

16:22.065 --> 16:24.693
‫كنا متحمسين بشأن "آيزيا توماس"،‬

16:24.776 --> 16:29.489
‫لكنني كنت متحمس أكثر
لذلك الفتى من "نورث كارولاينا"‬

16:29.572 --> 16:33.159
‫الذي لا أظن أن أحداً كان يعرفه.
كان اسمه "دومينيك ويلكنز".‬

16:34.703 --> 16:37.872
‫تبدأ في سماع قصص عن اللاعبين
لكن يتبين أنها غير صحيحة في النهاية.‬

16:37.956 --> 16:40.583
‫وتعلم كيف يكذب الناس لنشر الإشاعات.‬

16:40.667 --> 16:45.505
‫كانوا يقولون: "يا للهول،
هذا الفتى وصل بقدمه إلى لوح السلة."‬

16:45.588 --> 16:47.841
‫كانت هناك قصص جنونية عن "دومينيك".‬

16:48.883 --> 16:51.344
‫بدأت أسجل ضربات لمس السلة
حين كان عمري 13 عاماً.‬

16:51.428 --> 16:53.680
‫وكنت أول شخص في الحي‬

16:53.763 --> 16:56.349
‫الذي سجل بلمس سلة طولها 3 أمتار.
لم يستطع أحد غيري فعل ذلك.‬

16:56.433 --> 16:58.893
‫حين كان عمري 13 عاماً،
كنت أقفز من فوق السيارات.‬

17:00.061 --> 17:03.815
‫لم أشعر بالتوتر
إلا حين حلول موعد مباراة "ماكدونالدز".‬

17:03.898 --> 17:06.443
‫مستوى المواهب التي كانت في الملعب،‬

17:06.526 --> 17:09.446
‫لم أر هذا العدد من اللاعبين العظماء
في آن واحد.‬

17:09.529 --> 17:11.614
‫الضوء المسلط يبدد الظلام‬

17:11.698 --> 17:14.242
‫بينما يقوم أفضل الموهوبين في الثانوية‬

17:14.325 --> 17:17.620
‫بشحذ مهاراتهم الاستثنائية
وقدراتهم الخارقة.‬

17:17.704 --> 17:20.832
‫علينا أن نعود إلى الدفاع.
عودوا إلى الدفاع.‬

17:23.168 --> 17:26.963
‫مواهب ذلك العام‬

17:27.046 --> 17:30.759
‫رفعت التوقعات من المواهب
التي يمكن أن تبرزها المباراة.‬

17:32.552 --> 17:35.805
‫لنبدأ من الشرق.
سنأخذكم في جولة في كل منطقة.‬

17:35.889 --> 17:37.599
‫هناك 12 فريقاً في كل منطقة.‬

17:38.183 --> 17:41.019
‫في بداية أيام المباراة،‬

17:41.102 --> 17:44.856
‫تدخلت "الرابطة الوطنية للرياضات الجامعية"
بقانون أعلنت بسببه‬

17:44.939 --> 17:47.192
‫أن أي لاعب شارك في المباراة‬

17:47.275 --> 17:49.486
‫لن يحق له اللعب في جامعته.‬

17:49.569 --> 17:54.616
‫تلقيت مكالمة ذات يوم من الرابطة قالوا فيها‬

17:54.699 --> 18:00.538
‫إنهم سيلغون المباراة
لأنهم سمعوا من مدراء المدارس‬

18:00.622 --> 18:02.957
‫أن نسبة حضور الطلاب إلى المدرسة
انخفضت كثيراً.‬

18:03.041 --> 18:09.005
‫وسألت الرابطة لماذا يظنون
أن لهم الحق بحظر المباراة.‬

18:09.088 --> 18:10.715
‫لماذا قد نظلم الطلاب المنتظمين؟‬

18:10.799 --> 18:13.218
‫لا أعلم كيف نُظمت المبارايات الأخرى
التي من هذا النوع،‬

18:13.301 --> 18:14.636
‫لكن أعرف كيف أنظم مبارياتي.‬

18:14.719 --> 18:16.638
‫كان علي قضاء وقت لمدة 6 أشهر‬

18:16.721 --> 18:20.058
‫محاولاً الحصول على جدول أعمال
مؤتمر الرابطة.‬

18:20.141 --> 18:23.728
‫توجب عليّ أنا و"بوب"‬

18:23.812 --> 18:27.273
‫أن نخبرهم بسبب تميز مباراة
"ماكدونالدز أول أمريكان".‬

18:27.357 --> 18:29.192
‫وفي خلال أسبوع‬

18:29.275 --> 18:33.112
‫أُعلن أن لاعبي سنة التخرج‬

18:33.196 --> 18:37.909
‫يمكنهم لعب مباراتين من هذا النوع في العام
مع احتفاظهم بحق اللعب في الجامعة.‬

18:37.992 --> 18:40.453
‫وهذا سمح للمباريات من هذا النوع أن تستمر.‬

18:43.706 --> 18:48.503
‫حين صُب تركيزنا أخيراً
على مباراة "ماكدونالدز"،‬

18:48.586 --> 18:50.630
‫كنا نقول: "تباً، هذا جنوني."‬

18:50.713 --> 18:51.673
‫"(تشونسي بيلبس)"‬

18:51.756 --> 18:53.591
‫كنا سمعنا وقرأنا للتو عن أناس.‬

18:53.675 --> 18:55.635
‫والآن ها أنا أقابلهم‬

18:55.718 --> 18:58.304
‫ونستمتع بوقنا معاً‬

18:58.388 --> 18:59.639
‫ونخرج معاً.‬

18:59.722 --> 19:00.640
‫"(بول بيرس)"‬

19:00.723 --> 19:03.351
‫ثم نتدرب بعد كل ذلك.
وكنت أقول: "ها نحن، فلنر."‬

19:06.896 --> 19:08.398
‫حين أتذكر الوضع،‬

19:08.481 --> 19:12.068
‫كان تدريب المباراة مكثفاً جداً‬

19:12.151 --> 19:14.320
‫مقارنة بتدريبات دوري كرة السلة للنساء‬

19:14.404 --> 19:17.031
‫الذي كان يُعد بسيطاً.‬

19:17.574 --> 19:19.909
‫كان اللاعبين يبذلون قصارى جهدهم.‬

19:19.993 --> 19:22.620
‫كان الجميع يعرف أن كلنا ننافس بشدة.‬

19:22.745 --> 19:24.455
‫"(جينو أوريما)
درّب في (كونيتيكت)"‬

19:24.539 --> 19:27.041
‫أجل، التدريبات أكثر إثارة للاهتمام
من المباريات دائماً.‬

19:37.176 --> 19:38.511
‫اقس عليهم.‬

19:38.595 --> 19:41.514
‫كونوا أقوياء بحيث حين نلاعب فريق الغرب
يوم الأربعاء‬

19:41.598 --> 19:44.559
‫نلحق بهم شر هزيمة
بقدر اجتهادنا في التدريب.‬

19:53.401 --> 19:55.820
‫أظن أن التنافس يظهر في التدريبات.‬

19:55.904 --> 19:57.614
‫هناك 12 لاعباً في الفريق،‬

19:57.697 --> 19:58.865
‫"(جيري ستاكهاوس)"‬

19:58.948 --> 20:01.910
‫لذا يتوجب على المدرب
اختيار الأفضل من بينهم.‬

20:01.993 --> 20:03.161
‫لا يُوجد أصدقاء الآن.‬

20:03.244 --> 20:05.788
‫"(كوبي براينت) ضد (ريتشارد هاملتون)
تدريب عام 1996"‬

20:05.872 --> 20:07.874
‫نظرت إلى أسبوع التدريب هذا‬

20:07.957 --> 20:11.044
‫كما لو كان اختباراً آخر لي.
أردت أن أعرف ما مدى براعتي.‬

20:11.127 --> 20:12.503
‫وأتذكر أيضاً‬

20:12.587 --> 20:17.675
‫أن هذه كانت أول مرة أدرك فيها
أن هناك كشافي مواهب في صالة التدريب.‬

20:17.759 --> 20:21.054
‫حين تنطفئ الكاميرات
بينما تُوجد في صالة التدريب،‬

20:21.137 --> 20:24.432
‫ويشاهدكم المدربون يرون كيف تجتهد،‬

20:24.515 --> 20:27.477
‫يراقبون سلوكك وكيف تعامل زملاءك،‬

20:27.560 --> 20:31.314
‫هذه هي التفاصيل الصغيرة
التي يجب أن تركز عليها.‬

20:31.397 --> 20:34.150
‫في عام 2002 كان هناك شاب
كنا قد سمعنا عنه كثيراً‬

20:34.233 --> 20:35.735
‫اسمه "أماري ستودماير".‬

20:35.818 --> 20:38.404
‫كنا نشاهد مقاطع مسجلة له
في مباريات المدارس الثانوية،‬

20:38.488 --> 20:40.031
‫كان يشبه "شاك أونيل"،‬

20:40.114 --> 20:43.368
‫إذ كان يسجل بلمس السلة وسط الجميع،
كان مهيمناً.‬

20:43.451 --> 20:48.039
‫وبعد فترة وجيزة،
شارك في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

20:49.123 --> 20:50.875
‫سأذهب إلى الدوري مباشرةً.‬

20:50.959 --> 20:53.795
‫كانت هذه هي طريقة تفكيري،
ولم أكن أمزح.‬

20:53.878 --> 20:55.380
‫كنت جاداً للغاية.‬

20:55.463 --> 20:57.590
‫هناك لاعبون يحاولون تحديك في التدريب‬

20:57.674 --> 20:59.759
‫ليروا من تظن نفسك.‬

20:59.842 --> 21:05.181
‫عرفنا جميعاً حينما كنا مشاركين
أن "كارميلو" و"بوش" و"أماري"‬

21:05.264 --> 21:09.143
‫كانوا مختلفين عن البقية.
كانوا شديدي التفوق.‬

21:09.227 --> 21:10.269
‫كنا جميعاً جيدين.‬

21:10.353 --> 21:12.939
‫لكن هؤلاء الرفاق كانوا متفوقين علينا،
وكلنا كنا نعرف ذلك.‬

21:13.022 --> 21:14.190
‫سأسحب كلامي.‬

21:14.273 --> 21:16.401
‫كان هناك رجل لم يدرك ذلك،‬

21:16.484 --> 21:18.277
‫لأنه ظن أنه لاعب بارع جداً.‬

21:18.361 --> 21:19.779
‫لا أريد ذكر اسمه.‬

21:20.655 --> 21:21.864
‫"ديأنجيلو كولينز".‬

21:21.948 --> 21:25.201
‫كنت أسمع شائعات عن كونه أفضل منّي
وما إلى خلافه.‬

21:25.284 --> 21:29.789
‫"أماري" نال منه وهيمن عليه،
ورفع من أسهمه.‬

21:29.872 --> 21:32.417
‫لم يكن هناك جدال على من الأفضل.‬

21:33.042 --> 21:34.669
‫لم يكن هناك شك.‬

21:34.752 --> 21:36.379
‫كانت عقليتي مختلفة.‬

21:36.462 --> 21:39.257
‫لن أحتفل بشكل مبهرج.‬

21:39.340 --> 21:43.011
‫سأهاجم السلة وأهز لوحها هزاً.‬

21:43.094 --> 21:44.762
‫أظن أن في هذه المرحلة،‬

21:44.846 --> 21:47.390
‫عرف الجميع أنه سيشارك في دوري كرة السلة.‬

21:47.473 --> 21:49.767
‫عرفوا أنه لن يذهب إلى الجامعة
بل سيشارك مباشرةً في الدوري.‬

21:49.851 --> 21:52.478
‫في تدريبات "ماكدونالدز أول أمريكان"،‬

21:52.562 --> 21:54.313
‫بحلول وقت مغادرتنا،‬

21:54.397 --> 21:57.775
‫أنا متأكد بأن تأثيري على لوح السلة
لا يزال ظاهراً.‬

21:59.068 --> 22:01.195
‫كنت وحشاً من فصيلة مختلفة.‬

22:01.279 --> 22:07.285
‫"2022 - تدريب المباراة
(شيكاغو)، (إلينوي)"‬

22:08.578 --> 22:10.079
‫من منهم تظنه لاعباً محترفاً؟‬

22:11.414 --> 22:14.208
‫"غرايدي ديك". قال لي الجميع
إنه يجيد التصويب.‬

22:14.292 --> 22:15.418
‫إنه أكثر من مصوب بارع.‬

22:15.501 --> 22:21.215
‫"داريك" محترف بالطبع!
إنه لاعب استثنائي وشخص طيب.‬

22:21.299 --> 22:25.094
‫بالنسبة إلي كل هؤلاء الفتية يتنافسون.‬

22:25.178 --> 22:28.723
‫خاصةً بالنسبة إلينا.
وضعت لائحة باللاعبين الذين نريدهم.‬

22:28.806 --> 22:32.894
‫قيل لي للتو إننا سنمضي 5 دقائق أخرى.‬

22:32.977 --> 22:36.272
‫لا بد أن هناك لاعباً هنا
يريدون إلقاء نظرة فاحصة عليه.‬

22:36.355 --> 22:39.400
‫لذا إن لم يكن أحد منكم راضياً عن أدائه،
فهذه فرصة للتعويض.‬

22:39.484 --> 22:41.652
‫وإن كنت راضياً،
فعليك أن تواصل بذلك الأداء‬

22:41.736 --> 22:44.030
‫لأنك قد تكون ذلك اللاعب.‬

22:44.113 --> 22:46.032
‫سنبدأ من الهجوم.‬

22:46.115 --> 22:49.077
‫ابحثوا عن صانع الألعاب، هيّا بنا.
أنتم من ستبدؤون.‬

22:49.160 --> 22:51.621
‫- "ماكدونالدز" عند 3. 1، 2، 3…
- "ماكدونالدز".‬

22:53.289 --> 22:54.290
‫هل أنت بخير؟‬

22:57.460 --> 23:00.046
‫"ديريك لايفلي" أكثر من مجرد لاعب كرة سلة.‬

23:00.129 --> 23:03.633
‫قدرته على التواصل وذكاؤه
كانا لا يُصدقان.‬

23:04.217 --> 23:07.095
‫يمكنه أن يصبح سفيراً للحدث
إذا لم يستطع المشاركة في دوري كرة السلة،‬

23:07.178 --> 23:09.680
‫وأظن أنه سيشارك يوماً ما.‬

23:10.973 --> 23:12.558
‫هناك أوقات قد ترغبون فيها في التقهقر.‬

23:12.642 --> 23:15.812
‫لكن في هذا التدريب سنهاجم دائماً.‬

23:15.895 --> 23:17.396
‫أريد أن أتقدم في مسيرتي،‬

23:17.480 --> 23:20.233
‫أريد أن أظهر أن بوسعي
التكيف على أسلوب اللعب‬

23:20.316 --> 23:22.026
‫المطلوب في الدوري.‬

23:27.073 --> 23:28.908
‫استعد. اقفز الآن.‬

23:28.991 --> 23:30.743
‫جيد. جيد جداً.‬

23:32.286 --> 23:34.372
‫"فلاوجاي" لديها شخصية مميزة.‬

23:34.455 --> 23:37.166
‫وحين يقول لي أحد إنها ليست المنشودة…‬

23:37.250 --> 23:39.752
‫أقول: "إنها لاعبة
في (ماكدونالدز أول أمريكان)"‬

23:40.837 --> 23:42.296
‫لم يعطني أحد أي شيء قط.‬

23:43.339 --> 23:44.674
‫أنا من "سفانا".‬

23:44.757 --> 23:47.343
‫لا نملك شيئاً هناك.‬

23:47.426 --> 23:49.887
‫هناك أطفال في الأحياء
من دون أحذية تغطي أقدامهم.‬

23:49.971 --> 23:51.806
‫لا يعملون متى سيأكلون مجدداً.‬

23:51.889 --> 23:55.017
‫أشعر بأنني محظوظة
لأني لدي موهبة كبيرة وخيارات عديدة.‬

23:55.101 --> 23:56.394
‫ولن أعتبر هذا أمراً مسلماً له.‬

23:56.978 --> 23:58.104
‫عملت بكد،‬

23:58.187 --> 24:00.731
‫وفي عز ضعفي، أعمل أكثر.‬

24:02.942 --> 24:04.986
‫وأنا في الاستوديو، أكتب كل يوم.‬

24:05.069 --> 24:06.320
‫أرتجل كل يوم.‬

24:06.404 --> 24:10.158
‫أنا أعمل على تطوير حرفتي
وكل ما أجيده بصورة يومية.‬

24:10.241 --> 24:11.409
‫كل عملي سيؤتي ثماره.‬

24:11.492 --> 24:13.286
‫"إذا تركت المسدس‬

24:13.369 --> 24:14.620
‫"2018
(أمريكاز غوت تالنت)"‬

24:14.704 --> 24:17.874
‫اسمع، هل تعرف كيف يكون الأمر
عندما لا يكون لك أب؟‬

24:17.957 --> 24:20.376
‫لا أحد لتتحدث إليه عندما تغضب من والدتك؟‬

24:20.459 --> 24:22.920
‫أعرف أنك لن ترد على الهاتف،
ومع ذلك ما زلت أتصل بك‬

24:23.004 --> 24:25.423
‫أتألم بشدة لأنني لم أرك قط‬

24:25.506 --> 24:27.466
‫إذا تركت المسدس‬

24:27.550 --> 24:29.594
‫فليترك الجميع مسدساته"‬

24:30.887 --> 24:34.182
‫هذه أفضل تجربة أداء
بالنسبة إلي اليوم يا "فلاوجاي".‬

24:34.265 --> 24:35.433
‫يا للهول!‬

24:36.767 --> 24:40.271
‫بدأت الـ"راب" لأن والدي
كان مغني "راب" قبل ولادتي.‬

24:40.354 --> 24:42.607
‫- أجل.
- و…‬

24:44.650 --> 24:49.447
‫مات قبل ولادتي، لذا لم يستطع تحقيق أحلامه.‬

24:49.530 --> 24:51.073
‫هذا ما أنا هنا لفعله.‬

24:51.157 --> 24:54.035
‫في 19 مايو، قُتل مغني الـ"راب"
"كاموفلاوج" بالرصاص…‬

24:54.118 --> 24:59.749
‫هذا هو أسوأ وأحزن يوم مر على "سافانا"
حتى يومنا هذا.‬

25:00.291 --> 25:04.212
‫- الأحزن.
- …أصدقاء ومعجبو "كاموفلاج" مصدومون.‬

25:04.295 --> 25:05.504
‫"طريقة الموت: القتل."‬

25:07.632 --> 25:11.344
‫أبي، "جايسون" المعروف بـ"كاموفلاج"،‬

25:11.427 --> 25:14.263
‫كان مغني "راب" صاعداً
من "سافانا"، "جورجيا".‬

25:14.347 --> 25:15.681
‫كان موهوباً بشدة.‬

25:15.765 --> 25:17.892
‫- فلنكن صديقين.
- صديقين‬

25:17.975 --> 25:20.186
‫- أنا وأنت
- في الخفاء"‬

25:20.269 --> 25:24.023
‫حصل على فرصته. وقع عقداً
مع "يونيفرسال ريكوردز" في الـ21 من العمر.‬

25:24.106 --> 25:26.400
‫مات بعد توقيعه على العقد بفترة وجيزة.‬

25:26.484 --> 25:28.277
‫قُتل في "سافانا".‬

25:29.487 --> 25:31.530
‫وأمي كانت حبلي بي في الوقت نفسه.‬

25:31.614 --> 25:34.825
‫مات في العام الذي كانت أمي حبلى بي فيه.‬

25:36.494 --> 25:39.205
‫كان في طريقه إلى النجاح.‬

25:40.498 --> 25:42.500
‫كان موهوباً. كان موهوباً بشدة.‬

25:42.583 --> 25:45.753
‫لهذا أشعر بأن من واجبي
أن أواصل ما كان يقوم به.‬

25:54.262 --> 25:56.055
‫كنت في السابعة حين مات أبي.‬

25:58.266 --> 26:00.101
‫أعيش أنا وأمي منذ ذلك الحين.‬

26:00.184 --> 26:03.187
‫وفي عام 2013، شُخصت بالسرطان.‬

26:03.271 --> 26:07.984
‫لذا منذ كنت صغيراً،
كنت أفكر فيما تريده مع ما أريده.‬

26:10.569 --> 26:12.697
‫أمي كانت قادرة على اللعب في أيامها.‬

26:12.780 --> 26:16.200
‫سجلت ألف نقطة
وأكثر من 700 كرة مرتدة.‬

26:16.284 --> 26:18.619
‫كنت أسمع ذلك في بعض المحادثات
التي كنت أجريها معها.‬

26:18.703 --> 26:22.373
‫لكن أن يكون هناك شخص مقرب منك
ويهتم لأمرك،‬

26:22.456 --> 26:26.252
‫ويريد مصلحتك ويعرف الرياضة جيداً‬

26:26.335 --> 26:29.297
‫هو شيء يجب عليك أن تحتفظ به كسلاحك السري.‬

26:29.380 --> 26:32.091
‫أعرف أنها تمر بأصعب فترات حياتها الآن.‬

26:32.174 --> 26:35.594
‫إنها في المشفى الآن،
وستظل هناك طوال الشهر القادم.‬

26:35.678 --> 26:38.306
‫سأحمل ثقلها‬

26:38.389 --> 26:40.808
‫وثقل مستقبلها على كاهليّ.‬

26:40.891 --> 26:42.184
‫"(ديريك) وعمته"‬

26:42.268 --> 26:43.436
‫- ها نحن.
- ها هي.‬

26:43.519 --> 26:44.979
‫- مرحباً يا أمي.
- مرحباً يا ماما.‬

26:45.062 --> 26:46.022
‫مرحباً.‬

26:46.105 --> 26:48.316
‫تبدين جميلة بنظارتك يا أمي.‬

26:48.399 --> 26:50.484
‫حين كانت بتمر بأوقات عصيبة‬

26:50.568 --> 26:55.114
‫حين كانت تجري العلاج الكيميائي
كان لجسدها رد فعل قوي له.‬

26:55.197 --> 26:57.283
‫كنت أنا من كان عليه الاعتناء بها.‬

26:57.366 --> 26:59.452
‫في بعض الأيام لم تستطع النهوض من الفراش.‬

26:59.535 --> 27:00.828
‫أنا فخورة بك للغاية.‬

27:00.911 --> 27:02.371
‫سأراسلك يا أمي. أحبك.‬

27:02.455 --> 27:03.581
‫- حسناً. أحبكما.
- أحبك.‬

27:03.664 --> 27:06.375
‫من التواضع رؤيتهما يمران بهذا.‬

27:06.459 --> 27:08.294
‫لا أعرف الكثير من العائلات
‬

27:08.377 --> 27:10.504
‫التي يمكنها أن تتخطى ما يمران به.‬

27:15.301 --> 27:17.845
‫إنه من أكثر الأشخاص الفخورين بي
لأنها كانت من أول ‬

27:17.928 --> 27:20.639
‫من رأوا "ديريك" الصغير…‬

27:20.723 --> 27:22.433
‫الذي لم يكن يستطيع التحرك‬

27:22.516 --> 27:25.186
‫والتحكم في أطرافه وهو صغير.‬

27:25.269 --> 27:27.772
‫هذا ما كنت أفعله على طاولة العشاء
حين كنت أصغر سناً.‬

27:27.855 --> 27:30.024
‫كان يسكب كوب حليب كل ليلة.‬

27:31.942 --> 27:34.195
‫أفضل لاعبي كرة سلة
من المدارس الثانوية في البلاد‬

27:34.278 --> 27:37.948
‫تقابلوا في عطلة الأسبوع هذه
في مباراتي "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

27:38.032 --> 27:41.202
‫"بيلي باكر" تولى مهمة على عاتقه
بعيداً عن شريكيه من الرابطة‬

27:41.285 --> 27:44.622
‫"أي ماكغواير" و"ديك إنبرغ"
لكي يقدم لنا هذا التقرير الخاص.‬

27:44.705 --> 27:45.664
‫"بيلي".‬

27:46.248 --> 27:47.333
‫"(إن بي سي)
(سبورتس ورلد)"‬

27:47.416 --> 27:51.545
‫هناك مجموعة من نجوم المدارس الثانوية
‬

27:51.629 --> 27:53.506
‫يندفعون نحو دوري الجامعات.‬

27:53.589 --> 27:54.882
‫هذا العام، ومرة أخرى،‬

27:54.965 --> 27:58.344
‫فريق " ماكدونالدز أول أمريكان"
يتضمن أفضل مواهب البلاد.‬

27:58.427 --> 28:00.971
‫وهم الفتيان الذين من المؤكد
أنهم سيكونون أبطال الغد.‬

28:01.055 --> 28:03.307
‫هذا يصعب تصديقه،
لكن قبل 4 سنوات‬

28:03.391 --> 28:06.519
‫شخص اسمه "(جونسون) الساحر"
كان من ضمن هذا الفريق.‬

28:06.602 --> 28:11.273
‫من ذلك الوقت، قاد فريقه
للفوز بدوري الجامعات ودوري كرة السلة.‬

28:11.357 --> 28:15.528
‫منذ عامين، كان هناك "سامبسون" و"بوي"
وشاب صغير اسمه "آيزياه توماس".‬

28:15.611 --> 28:17.822
‫أجل، هذا هو "توماس" نفسه
الذي قاد فريقه‬

28:17.905 --> 28:20.366
‫للفوز بالدوري المحلي
وحاز على لقب أفضل لاعب.‬

28:20.449 --> 28:24.036
‫في الحقيقة دوري الجامعات لهذا العام،‬

28:24.120 --> 28:28.040
‫6 لاعبين من الـ10 الذين بدأوا
كانوا مشاركين في "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

28:28.124 --> 28:31.919
‫كنت محظوظاً لكوني أحد المشاركين
في فريق "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

28:32.002 --> 28:33.379
‫"(باتريك إوينغ)
شارك في مباراة 1981"‬

28:33.462 --> 28:35.798
‫مواهب هذا العام بعيدة عن الأنظار.‬

28:36.465 --> 28:38.843
‫من أفضل طوال القامة الذين رأيناهم.‬

28:38.926 --> 28:40.636
‫لدينا 2 من الأفضل هنا.‬

28:40.719 --> 28:44.265
‫"بايت إوينغ" و"كامبريدج" و"ماس".
"غريع درايلينغ"و "ويتشيتا" و"كنساس".‬

28:44.348 --> 28:47.184
‫لديهم بعض المهارات الخفية عن الأنظار.‬

28:48.144 --> 28:51.272
‫عرضت عليّ الفرصة لتدريب
فريق الـ"أول ستارز"،‬

28:51.355 --> 28:53.149
‫وقبلت بها بكل سرور.‬

28:53.899 --> 28:55.651
‫لديك هذه المجموعة من الفتية.‬

28:56.318 --> 28:59.488
‫لم أكن أعرف من هؤلاء
لأنني لم أكن قد سمعت عنهم.‬

28:59.572 --> 29:00.656
‫أتذكر هذا الشاب‬

29:00.739 --> 29:03.659
‫الذي أراد الفوز بكل المباريات.‬

29:03.742 --> 29:05.661
‫كان الأول في كل التلاحمات.‬

29:05.786 --> 29:06.704
‫كان يرفض…‬

29:06.787 --> 29:09.165
‫لم يكن يريد أن يخسر أي شيء.
اسمه "مايكل جوردان".‬

29:09.248 --> 29:12.710
‫وضعنا مسطرة عملاقة
لكي نعرف طول ناطحات السحاب اليافعة.‬

29:12.793 --> 29:14.253
‫"(مايكل جوردان)
(ويلمنعتون)"‬

29:14.336 --> 29:18.090
‫"مايكل جوردان"، طوله 1.9 متر
وتصل يديه إلى 2.5 متر،‬

29:18.507 --> 29:21.594
‫وحين يقفز تصل يديه إلى 3 أمتار.‬

29:22.303 --> 29:23.596
‫"(كريس مولن)
شارك في عام 1981"‬

29:23.679 --> 29:26.932
‫أتذكر حتى الآن كيف كان "مايكل"
يطير ويقفز من على أرضية الملعب.‬

29:27.016 --> 29:29.518
‫"يتمتع بقدرات رياضية
أكثر من أي شخص رأيته في حياتي."‬

29:29.602 --> 29:30.853
‫"إنه شخص مختلف."‬

29:30.936 --> 29:33.647
‫أتذكر أن " مايكل" كان يتحدث بالهراء.‬

29:33.731 --> 29:36.734
‫هذه هي شخصيته.
هذا جزء من مكوناته الجينية.‬

29:36.817 --> 29:40.529
‫كلانا في الـ60 من عمره الآن،
وما زال يتحدث بالهراء.‬

29:40.613 --> 29:44.033
‫ونحن، فريق الشرق،
كنا الفريق المُستهان به.‬

29:44.116 --> 29:45.493
‫كانوا الفريق المضيف.‬

29:45.576 --> 29:47.369
‫كنا الزوار من الشرق.‬

29:47.453 --> 29:50.039
‫لم يكن من المفترض أن نفوز بالمباراة.‬

29:52.082 --> 29:53.626
‫نزلنا في وقت مبكر.‬

29:53.709 --> 29:55.628
‫"أدريان برانش" يلعب بأقصى طاقته.‬

29:56.962 --> 29:58.506
‫"(أدريان برانش)"‬

30:00.341 --> 30:02.885
‫نحن متأخرون بـ2 أو 3 في آخر 4 أو 5 دقائق.‬

30:02.968 --> 30:04.595
‫"المضيف - الزائر"‬

30:04.678 --> 30:05.846
‫هم يمضون قُدماً.‬

30:07.014 --> 30:08.516
‫لكن لدينا "مايكل جوردان".‬

30:08.599 --> 30:11.060
‫ها هو "جوردان" يا لها من تسديدة!‬

30:11.143 --> 30:13.395
‫آخر 5 استحواذات في المباراة،‬

30:13.938 --> 30:15.648
‫"مايكل" يسدد الكرة.‬

30:17.358 --> 30:19.485
‫آخر تسديدة سددها‬

30:19.568 --> 30:22.821
‫كانت الهدف رقم 96،
وفزنا بمقابل 96 إلى 95.‬

30:24.698 --> 30:26.408
‫حين شاهدت هذه المباراة،‬

30:26.492 --> 30:29.370
‫قلت لنفسي: "يبدو (مايك جوردان)
لاعباً ساذجاً،‬

30:29.453 --> 30:30.704
‫لكنه لاعب بارع."‬

30:30.788 --> 30:35.334
‫فهو لم يحرز هدف الفوز
للفوز بالبطولة المحلية‬

30:35.417 --> 30:39.255
‫لـ"نورث كارولاينا" عام 82 فقط،
لكنه أحرز هدف الفوز‬

30:39.338 --> 30:41.632
‫بمباراة "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

30:42.258 --> 30:43.926
‫تسديدة من "جوردان".‬

30:44.009 --> 30:46.387
‫تسديدة رائعة ولاعب رائع.‬

30:46.470 --> 30:48.681
‫هذا ما يفعله اللاعبون العظماء.‬

30:48.847 --> 30:52.226
‫"مباراة (ماكدونالدز أول أمريكان)
أفضل الهدافين"‬

30:52.309 --> 30:56.689
‫لم أعرف إلا بعد مرور سنوات
بأنه حطم رقم تسجيل قياسي.‬

30:56.772 --> 30:58.649
‫ولا أظن أن "مايكل" عرف ذلك هو الآخر.‬

30:58.732 --> 31:02.236
‫لم يكن يفكر في التسجيل،
بل كان يفكر في الفوز.‬

31:02.319 --> 31:05.656
‫أتذكر أنني قلت لـ"مايك":
"تهانيّ على الفوز.‬

31:05.739 --> 31:07.658
‫أعرف أنك ستحصل على جائزة أفضل لاعب."‬

31:08.701 --> 31:14.039
‫"أدريان برانش" و"أوبري شيرود"
تشاركا لقب أفضل لاعب، وليس "مايكل".‬

31:15.291 --> 31:17.835
‫أظن أن "مايكل"
كان أفضل لاعب في هذه المباراة.‬

31:18.335 --> 31:21.088
‫"أدريان" نال لقب أفضل لاعب،
وهو لعب بشكل رائع،‬

31:21.171 --> 31:24.592
‫لكن كان يسانده شخص ما
على عكس "مايكل جوردان".‬

31:24.675 --> 31:26.885
‫وهو مدربه، "مورغان ووتن".‬

31:26.969 --> 31:28.762
‫كان جزءاً من لجنة الاختيار.‬

31:28.846 --> 31:30.180
‫هذا أمر ينفع دائماً.‬

31:31.473 --> 31:34.935
‫بعد المباراة، كنت في المصعد
مع السيد والسيدة "جوردان"،‬

31:35.019 --> 31:38.063
‫وأتذكر أن السيدة "جوردان"
قالت لـ"بيلي باكر":‬

31:39.064 --> 31:42.192
‫"يا لـ(مايكل) المسكين. يا لابني المسكين.‬

31:42.276 --> 31:44.236
‫لا يتلقى أي تقدير أبداً.‬

31:45.029 --> 31:47.239
‫ولا يتلقى أي احترام."‬

31:47.323 --> 31:49.074
‫كانت غاضبة،‬

31:51.160 --> 31:52.911
‫لكنها كانت محقة.‬

31:53.704 --> 31:57.833
‫لكنها لن يهمها ذلك الآن.‬

31:59.460 --> 32:02.338
‫أحد الأشياء التي جعلت المباراة
مميزة للغاية‬

32:02.421 --> 32:03.964
‫هي رؤية "مايكل جوردان" وهو…‬

32:04.840 --> 32:07.509
‫وهو يخبر العالم بهدوء‬

32:08.427 --> 32:10.179
‫بكم هو رائع.‬

32:19.480 --> 32:23.609
‫ظننت أن رياضة كرة السلة
تغيرت للأفضل بالتأكيد.‬

32:23.942 --> 32:26.820
‫وبسبب "إي إس بي إن" والتلفاز‬

32:27.946 --> 32:32.409
‫أصبح أناس أكثر على دراية بالمباراة
وأصبحت أكثر شهرة.‬

32:34.078 --> 32:37.790
‫أن يجري اختيارك من بين أفضل 20 لاعباً
من المدارس الثانوية في "أمريكا"…‬

32:37.873 --> 32:40.042
‫- سيكون ذلك دوماً…
- إلى نهاية حياتي…‬

32:40.125 --> 32:42.544
‫تصاعد شهرة المباراة‬

32:42.628 --> 32:47.424
‫جعل الفتية السود يحلمون في وقت أبكر‬

32:48.175 --> 32:51.470
‫بكيف تستطيع كرة السلة تغيير حياتهم.‬

32:53.347 --> 32:57.518
‫وفي عام 85، عندما حصلت شركة "ماكدونالدز"
على شريك تلفزيوني‬

32:57.601 --> 33:00.020
‫ليبث المباراة. كل شيء تغيّر.‬

33:00.104 --> 33:04.024
‫مرحباً بكم في النسخة السنوية الثامنة
من مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان"‬

33:04.108 --> 33:06.568
‫المُقدمة من "ماكدونالدز".‬

33:06.652 --> 33:10.197
‫الوقت مناسب لوجبة لذيذة من "ماكدونالدز".‬

33:10.739 --> 33:13.742
‫أنا "جيم ثانكر" ومعي "ديك فايتال".‬

33:13.826 --> 33:16.578
‫أخبرنا بمفهوم وأهمية هذه المباراة.‬

33:16.662 --> 33:19.665
‫حالياً يا "جيم"،
سنحظى بما أسميه عرضاً مثيراً.‬

33:19.748 --> 33:22.418
‫سنشاهد لاعبين في ذروتهم
يقدمون أفضل أداء لديهم.‬

33:22.501 --> 33:23.419
‫"(باكي واترز)"‬

33:23.502 --> 33:26.880
‫هناك مواهب مثل "الساحر (جونسون)"
و"رالف سامبسون" و"بارتيك إوينغ"،‬

33:26.964 --> 33:30.092
‫الذين أثبتوا أن سطوع نجمهم
من هذه المباراة لم يكن حلماً.‬

33:30.175 --> 33:33.387
‫…"ماكدونالدز أول أمريكان" بعد قليل.‬

33:33.470 --> 33:36.348
‫مع العلم أنهم فازوا على فريق الغرب الأبيض.‬

33:36.432 --> 33:37.725
‫تحية "ماكدونالدز"…‬

33:37.808 --> 33:39.560
‫"ذا ديلوريان"، أبواب مميزة…‬

33:42.855 --> 33:45.774
‫أنا "داني مانينغ" من "لورنس"، "كنساس".
أرتاد مدرسة "لورنس" الثانوية.‬

33:45.858 --> 33:48.944
‫"كيني سميث"، من مدرسة "أركبيشوب مولوي"
في "كوينز"، "نيويورك".‬

33:49.027 --> 33:49.862
‫"(لاري جونسون)"‬

33:49.945 --> 33:51.780
‫ومعلومات هذا اللاعب…‬

33:51.864 --> 33:52.948
‫27 نقطة،‬

33:53.031 --> 33:55.325
‫وهو مرشح قوي لجائزة "جون وودز".‬

33:59.371 --> 34:00.497
‫"(بين ويلسون)"‬

34:00.581 --> 34:02.833
‫أدرس وأعمل وأرتاد الصف الدراسي.‬

34:02.916 --> 34:04.835
‫…إلى اليسار، رقم 43،‬

34:04.918 --> 34:07.254
‫"ديريك كولمان"!‬

34:07.337 --> 34:09.548
‫هناك قدر هائل من المواهب.‬

34:09.631 --> 34:12.342
‫يبدو أنهم يكبرون ويتحسنون كل عام.‬

34:12.426 --> 34:14.636
‫لا يمكن توقع لعب جماعي جيّد‬

34:14.720 --> 34:17.806
‫لأنهم لم يحظوا بفرصة للتدرب معاً.‬

34:17.890 --> 34:20.142
‫قلت هذا، وأظن أن كلامي صحيح،‬

34:20.225 --> 34:23.771
‫التلفاز الذي أنت جزء كبير منه،‬

34:23.854 --> 34:27.858
‫جعل لاعبين كثر يلعبون لعباً فردياً.‬

34:27.941 --> 34:31.028
‫لأنهم يريدون السطوع وتقديم أداء مميز.‬

34:31.111 --> 34:32.571
‫شكراً لك أيها المدرب "جون وودين".‬

34:32.654 --> 34:35.699
‫والآن سننضم إلى "ديك فايتال" وشجرتين.‬

34:35.783 --> 34:37.326
‫أريد العودة يا "كيث"‬

34:37.409 --> 34:40.162
‫والتقاعد من عالم التلفاز
والاتجاه إلى التدريب.‬

34:40.245 --> 34:41.747
‫انظر إلى تين الموهبتين.‬

34:41.830 --> 34:43.791
‫أتذكر أنني قلت: "سأظهر على التلفاز."‬

34:43.874 --> 34:45.083
‫"(ألونزو مورنينغ)
شارك في عام 1988"‬

34:45.167 --> 34:48.086
‫"علينا أن نقدّم عرضاً جيداً."‬

34:48.170 --> 34:51.548
‫سنبدأ بـ"ألونز مورنينغ" المدافع الصلب.‬

34:51.632 --> 34:54.510
‫إنه موهوب للغاية
وقدرته على الصد رائعة.‬

34:54.593 --> 34:55.969
‫كيف تُقاس قدرة صده؟‬

34:56.053 --> 34:59.556
‫صد 27 تسديدة في مباراة واحدة.‬

34:59.640 --> 35:01.099
‫يحركها في الاتجاه الآخر.‬

35:04.353 --> 35:06.021
‫انظروا، "بوب هيرلي" يشير بإشارات.‬

35:06.104 --> 35:07.731
‫يقول "بوب هيرلي": "نريد لاعبين."‬

35:07.815 --> 35:11.193
‫نظروا له وقالوا: "أي لاعبين؟
المباراة كلها نجوم. دعنا نسدد الكرة."‬

35:11.276 --> 35:12.569
‫"1988
(ألباكركي)"‬

35:12.653 --> 35:14.696
‫كان صفنا الدراسي متكدساً.‬

35:14.780 --> 35:19.952
‫12 لاعباً من هؤلاء اللاعبون الـ24
طولهم مترين أو أكثر.‬

35:20.035 --> 35:22.371
‫الطول والقدرة الرياضية‬

35:22.913 --> 35:23.956
‫ومستوى المهارة.‬

35:24.039 --> 35:25.165
‫"كريستيان ليتنر"‬

35:25.249 --> 35:28.710
‫و"ستانلي روبرتس"
و"كريس جاكسون" و"محمود"‬

35:28.794 --> 35:31.004
‫و"بيلي أوينز" و"شون كيمب".‬

35:31.088 --> 35:36.468
‫في عام 1988، شعرنا بأن الموهبة في أوجها.‬

35:37.678 --> 35:39.388
‫كان لدي هدف.‬

35:39.471 --> 35:40.681
‫هؤلاء يريدون النيل منّي.‬

35:41.849 --> 35:44.351
‫"كيمب". السيطرة للأزرق.‬

35:44.434 --> 35:45.602
‫"شون كيمب".‬

35:46.478 --> 35:48.146
‫"شون كيمب" من "إيلكهارت"…‬

35:48.230 --> 35:51.733
‫و"شون كيمب"
كان أحد أكثر الرياضيين ضخام البنية‬

35:51.817 --> 35:53.694
‫الذين رأيتهم في حياتي.‬

35:53.777 --> 35:56.154
‫تفقدوا هذه الموهبة. يتلاعب بالكرة جيداً.‬

35:56.238 --> 35:59.116
‫انظروا كيف يتلاعب بها.
تفقدوا هذا الفتى. هل أنت جاد؟‬

35:59.199 --> 36:01.034
‫هل أنت حقيقي؟‬

36:01.118 --> 36:03.036
‫قدرات نجم صاعد.‬

36:03.120 --> 36:04.913
‫هؤلاء الفتيان لاعبون من ذهب خالص.‬

36:04.997 --> 36:07.040
‫أظن أنهم حين سيلعبون على المستوى الجامعي،‬

36:07.124 --> 36:09.209
‫سيكون لهم تأثير فوري.‬

36:09.293 --> 36:12.504
‫"مورنينغ" مهيمن جداً، إنه مرعب.‬

36:12.588 --> 36:16.174
‫أظن أن لديه فرصة كبيرة
بأن يصبح أول لاعب من المدارس الثانوية‬

36:16.258 --> 36:17.885
‫ينضم إلى المنتخب الأوليمبي،‬

36:17.968 --> 36:19.803
‫وهذا ليس بسبب المدرب "جون تومسون".‬

36:19.887 --> 36:24.683
‫تلقيت مكالمة من المدرب "تومسون"
قال فيها إن هناك لاعباً شاباً نريده.‬

36:24.766 --> 36:30.230
‫وقال إن اسمه "ألونزو مورنينغ"
وإنه من أشد المعجبين بي.‬

36:30.314 --> 36:32.566
‫قال لي: "لا يمكنك إخباره بشيء،‬

36:32.649 --> 36:35.027
‫لكنني أريد التأكد من أن يراك."‬

36:35.110 --> 36:38.614
‫مررت بجانبه وقلت له: "كيف الحال؟"‬

36:40.365 --> 36:41.825
‫وواصلت السير.‬

36:42.534 --> 36:43.869
‫كان جالساً هكذا…‬

36:45.412 --> 36:47.414
‫لاعبو ذلك العام تحديداً‬

36:47.497 --> 36:52.169
‫كانوا بارعين وموهوبين جداً.‬

36:52.252 --> 36:56.757
‫والآن كل هؤلاء المدربين يتنافسون
ليس في الملعب فحسب،‬

36:56.840 --> 36:59.885
‫بل يتنافسون على ضم اللاعبين أيضاً.‬

37:00.302 --> 37:04.890
‫وبعض الفرق والمدربين تجاوزوا ذلك الحد،‬

37:06.058 --> 37:08.352
‫ربما أكثر مما نعرف.‬

37:08.435 --> 37:10.771
‫هذا يوصلني بسرعة إلى شيء‬

37:10.854 --> 37:14.399
‫أحتقره في المستوى الرياضي الجامعة،
وأظن أن معظم المدربين يشاركوني هذا.‬

37:14.483 --> 37:17.527
‫وهو ضم اللاعبين الجدد‬

37:17.611 --> 37:19.321
‫والفوضى التي ترافقه.‬

37:19.404 --> 37:21.698
‫ضم اللاعبين في تلك الأيام،‬

37:21.782 --> 37:23.700
‫لكل من شاهد فيلم "بلو تشيبس"…‬

37:23.784 --> 37:26.495
‫أعتقد أن رياضياً أبيض مثلي‬

37:26.578 --> 37:29.206
‫يستحق شيئاً إضافياً، زهاء 30 ألفاً.‬

37:29.289 --> 37:31.083
‫أود الحصول عليها نقداً.‬

37:31.166 --> 37:33.210
‫اخرج من هنا يا "ريكي". اخرج من هنا.‬

37:33.293 --> 37:35.128
‫كل المدارس الأخرى تفعل ذلك أيها المدرب.‬

37:35.212 --> 37:37.965
‫لم أصرح بسيارة لـ"ريكي".‬

37:38.048 --> 37:40.133
‫لكنك أذنت لأصدقاء البرنامج‬

37:40.217 --> 37:41.301
‫بفعل ما كان يجب فعله.‬

37:41.969 --> 37:44.596
‫دقيق، هكذا كان الأمر.‬

37:44.680 --> 37:48.517
‫لن أكون أبداً من النوع
الذي ينزعج من شخص لأنه كسب المال.‬

37:48.600 --> 37:51.186
‫لذا أنظر لشخص مثل "كريس ميلز"،
كان حديث الساعة.‬

37:51.269 --> 37:53.522
‫موقف "ميلز" مع "كينتاكي".‬

37:53.605 --> 37:54.982
‫أحد شركات الشحن الجوي،‬

37:55.065 --> 37:57.651
‫عثر أحد موظفيها على طرد كان مفتوحاً‬

37:57.734 --> 38:01.488
‫وكان يُفترض توصيله إلى والد "ميلز"
من جامعة "كينتاكي".‬

38:01.571 --> 38:04.491
‫عثروا في داخله على ألف دولار.‬

38:04.574 --> 38:09.830
‫أصرت الرابطة الوطنية للرياضات الجامعية
على إجراء مقابلة مع "كريس ميلز"‬

38:09.913 --> 38:13.667
‫ليناقشوا الاتهام المزعوم‬

38:13.750 --> 38:17.462
‫بأن "كريس ميلز" كان متورطاً في فضيحة رشوة.‬

38:17.546 --> 38:20.298
‫لم يكن هناك دليل
يشير إلى أنه يجب ألا يلعب.‬

38:20.382 --> 38:21.967
‫لأن "كريس" لم يعرف شيئاً عن الأمر.‬

38:22.050 --> 38:25.554
‫هذه كانت واقعة بين مدرب مساعد
ووالد "كريس".‬

38:25.637 --> 38:27.681
‫"كلود ميلز" يقول إنه لم يتلق أي مال.‬

38:27.764 --> 38:31.143
‫ويقول موظفو "كينتاكي"
إنهم لم يرسلوا أي أموال.‬

38:31.226 --> 38:33.645
‫سأقول إنني لا أعرف ما حدث لذلك المبلغ.‬

38:33.729 --> 38:35.564
‫إذا حدث هذا لي، فسأنكر استلام المبلغ.‬

38:35.647 --> 38:38.233
‫سأقول إنني لا أعرف شيئاً عن المبلغ.‬

38:38.316 --> 38:43.071
‫بالنسبة إلي، هذا كان شيئاً طبيعياً
في حرب ضم لاعبي المدارس الثانوية.‬

38:43.155 --> 38:45.032
‫"(دينيس بيج)
مؤسس مجلة (سلام)"‬

38:45.115 --> 38:47.701
‫جميعهم تقاضوا المال، وأنا لا أمانع ذلك.‬

38:47.784 --> 38:51.997
‫نحن على وشك بدء المباراة السنوية الـ12
لـ"ماكدونالدز أول أميركان".‬

38:52.080 --> 38:53.957
‫الآن سنقد لكم تشكيلة البداية،‬

38:54.041 --> 38:55.792
‫مذيع الملعب "كيفين هارلان".‬

38:55.876 --> 38:57.044
‫في الماضي،‬

38:57.127 --> 39:00.297
‫نتائج المباراة،
لم يكن من الممكن التنبؤ بنتيجتها.‬

39:00.380 --> 39:02.799
‫"مات وينستون" يدخل الملعب.
فقلت: "إنه كبير."‬

39:03.467 --> 39:06.136
‫ثم نظرت وقلت: "تباً، هذا الرجل ضخم."‬

39:06.970 --> 39:08.263
‫كان ذلك "شاك أونيل".‬

39:08.805 --> 39:12.893
‫وكانت هذه هي الفرصة المثالية‬

39:12.976 --> 39:15.437
‫ليثبت "شاك" وجوده.‬

39:15.520 --> 39:16.730
‫بينما كنت أغادر،‬

39:16.813 --> 39:19.024
‫قال لي:
"منذ متى وأنت في الجيش أيها الجندي؟"‬

39:19.107 --> 39:22.694
‫قلت: "لست في الجيش، عمري 13 عاماً."
بدا عليه الذهول الشديد.‬

39:22.778 --> 39:24.654
‫في أول مقابلة له مع "ديك فايتال"،‬

39:24.738 --> 39:27.991
‫سترى بداية تكوين شخصية "شاك"
التي نراها الآن،‬

39:28.075 --> 39:30.786
‫إنه يحب المزاح ويحاول جعل الأجواء خفيفة،‬

39:30.869 --> 39:32.829
‫لكنه وحش شرس في الملعب.‬

39:33.747 --> 39:35.707
‫سمعت عن "شاك"،‬

39:35.791 --> 39:38.919
‫لكنني لم تتسن لي فرصة رؤيته في أرض الملعب‬

39:39.002 --> 39:41.296
‫حتى شارك في تلك المباراة.‬

39:41.379 --> 39:43.256
‫وأظهر للعديد من الناس‬

39:43.340 --> 39:47.219
‫أنه بإمكانه أن يكون ضخماً وقوياً
ويلعب ببراعة في الوقت نفسه.‬

39:48.345 --> 39:50.347
‫حين صد "شاك" التسديدة،‬

39:51.056 --> 39:52.974
‫كنا في هجمة مرتدة متفوقين في العدد.‬

39:53.058 --> 39:55.060
‫كنت أركض على الجانب الأبيض، وقلت لنفسي:‬

39:55.143 --> 39:57.813
‫"سأتخطاه وأسدد بلمس السلة."‬

39:57.896 --> 40:03.443
‫"شاك" سجّل الكرة بلمس السلة
من فوق "شون غولدن" كما لو لم يكن موجوداً.‬

40:03.527 --> 40:07.114
‫فقد الجمهور صوابه،
لكن "ديك فايتال" فقد عقله.‬

40:07.197 --> 40:09.157
‫"شاكيل" معه الكرة!‬

40:12.577 --> 40:15.539
‫لا أصدق ذلك. 2.13 متر.‬

40:15.622 --> 40:16.832
‫هل أنت جاد؟‬

40:18.250 --> 40:20.460
‫"ديل براون". هل أنت جاد؟‬

40:20.544 --> 40:22.295
‫أمسكوني!‬

40:22.379 --> 40:24.297
‫ما زلت أقفز في مقعدي هنا.‬

40:24.381 --> 40:26.007
‫لاعبو دوري كرة السلة لا يمكنهم فعل ذلك.‬

40:27.551 --> 40:30.804
‫شعرت بالذهول.
ظننت أنني يمكنني أن أتخطاه وأسدد.‬

40:30.887 --> 40:33.056
‫لكن ما فعله أذهلني.‬

40:33.140 --> 40:38.812
‫كان هذا شيئاً لم نر شخصاً بحجمه يفعله.‬

40:39.312 --> 40:42.315
‫حين ترى شخصاً مثل القاطرة مثله‬

40:42.399 --> 40:46.111
‫قادم كمدافع، ستظن أن بوسعك تخطيه بسهولة.‬

40:46.194 --> 40:48.196
‫لكن في نقطة ما
ستقرر أن تبتعد عن طريقه.‬

40:48.280 --> 40:51.199
‫"شاك" لم يكن النجم الساطع الوحيد
في تلك الليلة.‬

40:51.283 --> 40:54.661
‫كان هناك فتى
من "جيرسي سيتي"، "نيو جيرسي".‬

40:54.744 --> 40:57.247
‫"بوب هيرلي جونيور"
الذي صنفه العديد من الأشخاص‬

40:57.330 --> 40:59.374
‫بأنه أحد أفضل 10 لاعبين في البلاد.‬

40:59.457 --> 41:02.878
‫مررها يا "بوبي". ها هي التمريرة.‬

41:03.753 --> 41:05.922
‫"تراسي موري" يخرجها. "روبنسون".‬

41:06.006 --> 41:07.382
‫"روبنسون" هداف.‬

41:07.465 --> 41:08.675
‫انتبهوا!‬

41:09.301 --> 41:11.469
‫سيتلقى إنذار.‬

41:11.553 --> 41:13.597
‫ينهض ويحيّ لاعب الدعم.‬

41:13.680 --> 41:16.933
‫أظهر "هيرلي" شجاعته
بالثبات في موضعه والتحصل على خطأ.‬

41:17.017 --> 41:20.478
‫تسألنا جميعاً عما كان يفعله "بوبي".‬

41:20.562 --> 41:23.148
‫أيمكن لبشر التصدي لقطار؟‬

41:23.231 --> 41:25.901
‫لكن أتعلمون؟ هذا أظهر معدنه‬

41:25.984 --> 41:27.444
‫وأظهر صلابة أبناء "جيرسي".‬

41:27.527 --> 41:28.612
‫سأخبركم بشيء.‬

41:28.695 --> 41:31.823
‫عرفت الفارق بين "بوبي هيرلي" وبيني‬

41:31.907 --> 41:33.491
‫لأنني ما كنت لأقدم على ذلك.‬

41:33.575 --> 41:36.328
‫انظروا إليه. إنه يقول:
"هيّا أيها الضخم. ادهسني."‬

41:36.411 --> 41:37.579
‫"ادهسني."‬

41:39.873 --> 41:43.251
‫"بوبي" ارتاد جامعة "دوك"
لأن المدرب "كيه"‬

41:43.335 --> 41:46.880
‫كان يضم لاعبين شباب مختلين مثله.‬

41:46.963 --> 41:48.465
‫لهذا ضمني إلى الفريق.‬

41:50.300 --> 41:54.930
‫و"شاك" ضحك وسقط على الأرض،
ثم نهض وركض في الملعب.‬

41:55.013 --> 41:57.057
‫…صناعة الهدف اليوم، تعادل الرقم القياسي.‬

41:57.140 --> 41:58.391
‫ها قد أتى العملاق.‬

41:58.475 --> 42:01.019
‫انظروا إلى الجمهور.
إنهم يحبون "شاك أونيل".‬

42:01.102 --> 42:03.230
‫أفضل لاعب في المباراة.‬

42:03.313 --> 42:06.733
‫وأفضل لاعب في فريق الشرق
سيكون "بوب هيرلي".‬

42:06.816 --> 42:08.902
‫لاعب بطول 2.1 متر والآخر 1.8 متر.‬

42:08.985 --> 42:12.364
‫يمثلان هذه المباراة السنوية رقم 12،
مباراة "ماكدونالدز أول أميركان".‬

42:20.789 --> 42:22.540
‫فريق "دوك" فاز بتلك البطولة عام 1991.‬

42:22.624 --> 42:25.418
‫عام 1991، شارك 6 لاعبين منهم
في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

42:25.502 --> 42:28.255
‫هذا يساوي إجمالي رقم "نورث كارولاينا"‬

42:28.338 --> 42:30.674
‫إذ شارك من عندهم 6 لاعبين في عام 1986.‬

42:30.757 --> 42:33.134
‫وكل الفرق التي فازت بالبطولة‬

42:33.218 --> 42:36.012
‫شارك منها لاعب على الأقل في المباراة.‬

42:37.430 --> 42:41.726
‫أتذكر أين كنت
حين كنت أشاهد مباراة عام 1991.‬

42:41.810 --> 42:43.770
‫كنا قد فزنا للتو‬

42:43.853 --> 42:46.648
‫بأول بطولة لنا في جامعة "دوك"
يوم الاثنين‬

42:46.731 --> 42:49.484
‫وكانت المباراة يوم الأحد.
‬

42:49.567 --> 42:51.861
‫جال في خاطري أن هناك مواهب رائعة
في ذلك الملعب،‬

42:51.945 --> 42:54.072
‫وهذه المباراة.‬

42:54.155 --> 42:56.283
‫لكن رؤية اللاعبين الأربعة‬

42:56.366 --> 42:57.993
‫الذين كانوا ذاهبين إلى "ميتشغن"‬

42:59.202 --> 43:00.578
‫يُعد أمراً غير مسبوق.‬

43:03.039 --> 43:04.416
‫خلافاً للاعتقاد الشائع،‬

43:04.499 --> 43:08.044
‫لم يبدأ التحول في كرة السلة الأمريكية
في "ميتشغن"،‬

43:08.128 --> 43:13.675
‫بل بدأ عام 1991
حين سطع الأربعة الرائعون معاً‬

43:13.758 --> 43:15.593
‫في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

43:16.428 --> 43:19.597
‫أربعتنا، بخلاف "راي جاكسون"،
تمت دعوة كل منا‬

43:19.681 --> 43:21.516
‫للمشاركة في المباراة.‬

43:21.599 --> 43:23.393
‫لذا انتهى بنا الأمر بالعثور على غرفة‬

43:23.476 --> 43:29.274
‫كنت أتشاركها مع "سي ويب" و"جيمي" و"جوان"،‬

43:29.357 --> 43:31.401
‫كان يقسمها مرحاض.‬

43:32.068 --> 43:35.196
‫وهنا ابتكرنا حرفياً كل الأفكار‬

43:35.280 --> 43:38.742
‫بأننا سنصبح الخمسة الرائعين
ونغيّر قواعد اللعبة.‬

43:38.825 --> 43:41.494
‫من الصعب تكرار ذلك‬

43:41.578 --> 43:44.956
‫لأن هذه بداية ما نسميه الآن بالثقافة.‬

43:45.040 --> 43:48.501
‫الآن ما تراه في ثقافة كرة السلة اليوم‬

43:48.585 --> 43:49.836
‫ينبع من هؤلاء الشباب.‬

43:51.129 --> 43:52.630
‫"(جيمي كينغ)
مسابقة التسجيل بلمس السلة"‬

43:52.714 --> 43:54.466
‫كانوا شباناً من الشارع.‬

43:54.549 --> 43:56.384
‫جلبوا ثقتهم.‬

43:56.468 --> 43:58.219
‫أبرزوا قصات شعرهم.‬

43:58.303 --> 44:00.430
‫مثلوا ما يمثله الفتيان‬

44:00.513 --> 44:03.850
‫الذين يقدرون اللعبة في الشوارع.‬

44:03.933 --> 44:07.228
‫تغيّرت الثقافة حين رأينا ذلك في الملعب.‬

44:08.563 --> 44:09.731
‫"كريس ويبر"، "بيلي".‬

44:09.814 --> 44:11.900
‫لديه جسد محترف الآن.‬

44:11.983 --> 44:13.026
‫بالتأكيد.‬

44:17.530 --> 44:21.284
‫في أوائل التسعينيات، أظهرت
مباراة "ماكدونالدز" تحولاً دراماتيكياً‬

44:21.368 --> 44:23.620
‫في أسلوب اللعب عن السنوات السابقة.‬

44:23.953 --> 44:25.372
‫"أهوي"، 2.2 متر.‬

44:26.498 --> 44:30.001
‫الكثير من الناس في تلك المباراة‬

44:30.085 --> 44:33.046
‫تبنوا الطريقة التي ندعوها الآن
بكرة السلة عديمة المركز.‬

44:34.089 --> 44:36.966
‫"سي ويب" يرمي الكرة لمدافع ليسددها.‬

44:39.844 --> 44:41.679
‫قد يبدو الأمر طبيعياً الآن.‬

44:42.722 --> 44:46.226
‫توقيت ممتاز. يمكنكم رؤية "روز"
يسدد في اتجاه مخالف لنظره.‬

44:46.309 --> 44:47.852
‫"روبنسون" يبعدها.‬

44:47.936 --> 44:50.480
‫"بيغ دوغ" الذي كان طوله نحو 2.1 متر‬

44:50.563 --> 44:52.774
‫كان يلعب مواجهاً للسلة.‬

44:52.857 --> 44:58.613
‫أحرز أحد أروع أهداف لمس السلة
في تاريخ مباريات "ماكدونالدز".‬

44:58.696 --> 45:00.365
‫لم يتحدّ ولو لمرّة…‬

45:00.448 --> 45:02.992
‫"غلين روبنسون"!‬

45:03.076 --> 45:06.996
‫كنا نضم "بيغ دوغ" ليأتي إلى "ميتشغن".‬

45:07.080 --> 45:11.167
‫لماذا؟ معظم اللاعبين يختارون الفريق
الذين يظنون أنهم سيصبحون نجومه.‬

45:11.251 --> 45:14.170
‫يظنون أنهم سيعادلون أرقامهم
ويلعبون في الدوري.‬

45:14.254 --> 45:16.381
‫ونحن أردنا تغيير قواعد اللعبة.‬

45:16.464 --> 45:18.800
‫لاعبو "ميتشغن"
مازحوا "غلين روبنسون" قائلين:‬

45:18.883 --> 45:21.678
‫"إذا انضممت إلى (بوردو)
فستشغل مركزاً لا تريده."‬

45:21.761 --> 45:22.846
‫الكرة مع "نيثان".‬

45:23.388 --> 45:25.140
‫عادت إلى "روبنسون". أجل!‬

45:26.099 --> 45:29.060
‫انظروا إلى المعدل الذي يسير به "ويبر".‬

45:29.144 --> 45:33.189
‫يفصله 6 نقاط عن رقم "مايكل جوردان" القياسي
للتسجيل في مباراة واحدة.‬

45:33.481 --> 45:35.191
‫يسدد لنيل 3 نقاط…‬

45:36.609 --> 45:37.861
‫ويصل إلى التعادل.‬

45:39.988 --> 45:41.656
‫ترون الوقت المتبقي.‬

45:42.073 --> 45:43.032
‫ألا تُوجد مخالفة؟‬

45:45.535 --> 45:47.245
‫هذا عجيب.‬

45:47.328 --> 45:49.205
‫لن يحرزوا هدفاً في الوقت المناسب.‬

45:49.706 --> 45:53.418
‫"بيست" سيحرز 3 نقاط،
لكن الوقت ينفد.‬

45:54.210 --> 45:58.173
‫يا لها من نهاية، انتهت المباراة،
و"كريس ويبر" أحرز 28 نقطة.‬

45:59.382 --> 46:02.969
‫أظن أنكم رأيتهم 4 إخوة أدركوا‬

46:03.052 --> 46:05.221
‫أنهم يرون الحياة بالطريقة نفسها‬

46:05.305 --> 46:07.849
‫رغم اختلاف خلفياتهم.‬

46:07.932 --> 46:13.521
‫كلهم يؤمنون بأن يكونوا على طبيعتهم.‬

46:14.147 --> 46:16.691
‫هذا هو القاسم المشترك بينهم جميعاً.‬

46:17.442 --> 46:21.488
‫علاقتهم في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان"‬

46:21.571 --> 46:23.490
‫كانت أعمق من كونها مرتبطة بكرة السلة.‬

46:27.160 --> 46:29.496
‫يا لهم من أصدقاء.‬

46:29.579 --> 46:32.248
‫أتذكر أنني كنت أشاهد المباراة في فراشي.‬

46:33.374 --> 46:35.084
‫هؤلاء هم أفضل الهدافين.‬

46:35.502 --> 46:37.003
‫قلت لأحد أعز أصدقائي:‬

46:37.086 --> 46:39.005
‫"حسناً، انظر، سأشارك في هذه المباراة."‬

46:39.088 --> 46:40.340
‫كان هذا حلمي الأول.‬

46:40.924 --> 46:43.259
‫تفقدوا هذا. حصلت على قميص موقع أيضاً.‬

46:43.968 --> 46:45.136
‫يبدو جميلاً.‬

46:45.803 --> 46:47.055
‫أتفهمون قصدي؟‬

46:47.138 --> 46:50.058
‫أنا على وشك المشاركة في هذه المباراة،
سأقد أداءً مميزاً.‬

46:50.141 --> 46:51.726
‫مرحباً يا أمي،‬

46:51.809 --> 46:53.770
‫وكيف حال رفاقي في "أنغلوود"؟‬

46:53.853 --> 46:57.023
‫كنا قد سمعنا ببعضنا البعض،
لذا حين وصلنا إلى المباراة‬

46:57.106 --> 46:59.317
‫كان الاحتكاك بالجميع ممتعاً.‬

46:59.400 --> 47:00.902
‫شعر الجميع بالثقة.‬

47:00.985 --> 47:03.530
‫كان الجميع يمثلون مكان نشأتهم.‬

47:03.613 --> 47:05.323
‫لن أنسى هذه اللحظات أبداً.‬

47:06.866 --> 47:09.869
‫يسألني الناس دائماً
عن سبب وضعي للضمادات على أذني.‬

47:09.953 --> 47:12.205
‫لأنني لطالما أردت ثقب أذني!‬

47:12.288 --> 47:14.582
‫فقالوا: "لنذهب جميعاً لفعل ذلك."‬

47:14.666 --> 47:15.959
‫قالوا: "هيّا، فلنفعل ذلك."‬

47:16.042 --> 47:18.711
‫وفي هذا الوقت،
لم يكن من المسموح اللعب بالأقراط،‬

47:18.795 --> 47:21.297
‫لذلك كان علينا وضع ضمادات على آذاننا.‬

47:21.881 --> 47:23.675
‫لا أتذكر من فعل ذلك،‬

47:23.758 --> 47:27.595
‫لكنني أتذكر النقاش الذي دار بينهم،‬

47:27.679 --> 47:30.098
‫ثم عاد الجميع بضمادات على آذانهم.‬

47:30.181 --> 47:32.225
‫قلت: "فعلتموها جميعاً.‬

47:33.726 --> 47:35.019
‫حسناً."‬

47:35.103 --> 47:38.690
‫بالمناسبة، أحد الحاصلين
على امتياز ثقب الأذنين في "سانت لويز"‬

47:38.773 --> 47:40.733
‫على الأرجح متجه إلى إجازة.‬

47:40.817 --> 47:43.987
‫كانت هذه أول مرة أشاهد فيها المباراة.‬

47:44.070 --> 47:44.946
‫"(بارون دايفيز)"‬

47:45.029 --> 47:47.115
‫أتذكر أنني فتحت التلفاز‬

47:47.198 --> 47:51.244
‫ورأيت "بول بيرس"
و"ستيفون ماربيري" و"شامغود"‬

47:51.327 --> 47:55.039
‫و"كيفين غارنيت" المفعم بالطاقة
و"روبيرت تراكتور" و"ترايلر" و"فينس كارتر".‬

47:55.123 --> 47:59.544
‫شاهدنا ذلك الشريط مراراً وتكراراً.‬

47:59.627 --> 48:00.753
‫"مباراة عام 1995"‬

48:00.837 --> 48:03.548
‫قررنا أن تكون المشاركة في المباراة‬

48:03.631 --> 48:06.676
‫هي الهدف الذي وضعناه نصب أعيننا.‬

48:16.311 --> 48:18.104
‫وبالنسبة إلى فريق الغرب، هناك شاب‬

48:18.187 --> 48:21.107
‫جذب قدراً هائلاً من الاهتمام هذا العام،
وهو "كيفين غارنيت" من "شيكاغو".‬

48:21.190 --> 48:22.817
‫يا لها من شخصية مميزة.‬

48:22.900 --> 48:25.111
‫حين رأيت "كي جي" لأول مرة‬

48:25.194 --> 48:27.530
‫قلت لنفسي: "هذا الوغد مجنون."‬

48:27.614 --> 48:30.908
‫يتحدث مع الجميع بجنون.
يتحدث مع نفسه بجنون.‬

48:31.534 --> 48:34.454
‫لم أر هذا النوع من التوتر من قبل. ‬

48:36.539 --> 48:39.083
‫يصرخون بعد كل مربع.
أتحدث عن العرق في كل مكان.‬

48:39.167 --> 48:40.501
‫إنه يقطر عليك مثل…‬

48:40.585 --> 48:43.046
‫إنه يصرخ، فيتناثر الرذاذ من فمه.‬

48:43.129 --> 48:45.089
‫"أعطني الكرة. مررها."‬

48:45.173 --> 48:47.258
‫لم أر شيئاً كهذا من قط.‬

48:47.342 --> 48:49.636
‫رفع مستوى اللعب على الفور.‬

48:49.719 --> 48:51.512
‫يمرر إلى "بي جي". "ماكي" و…‬

48:52.388 --> 48:53.973
‫هدف ساحق رائع.‬

48:54.557 --> 48:55.725
‫هل تعطيه 10؟‬

48:56.392 --> 48:59.479
‫أفضل تعامل مع الكرة منذ "جوردان".‬

49:00.355 --> 49:01.606
‫"ماربري"…‬

49:02.231 --> 49:04.317
‫وفي الجانب الآخر، لدينا "لويس بولوك".‬

49:06.486 --> 49:08.821
‫صُدمت نوعاً ما لأنني لم أبدأ.‬

49:08.905 --> 49:12.116
‫حققت لقب "الأفضل في الغرب"
ولن أشارك مع فريق الغرب؟‬

49:12.200 --> 49:13.701
‫حين دخلت المباراة،‬

49:13.785 --> 49:15.870
‫أردت التأكد من أن حضوري محسوس.‬

49:15.953 --> 49:18.581
‫نزل "بول بيرس" في مكان "ماكوي".‬

49:18.665 --> 49:20.625
‫هما الاثنان في الملعب. هذا مثير للاهتمام.‬

49:20.708 --> 49:22.877
‫لكن في ذلك اليوم،
كان هناك ارتباك كبير.‬

49:22.960 --> 49:25.254
‫ارتديت قميص "جيلاني ماكوي"،‬

49:25.338 --> 49:27.256
‫لذا ربما أعطوه بعضاً من نقاطي.‬

49:27.340 --> 49:31.427
‫الاثنان يرتديان رقم 35 لأن القميص الآخر
قد سُرق، فأخذوا قميص "ماكوي".‬

49:31.511 --> 49:34.097
‫لذا حين وصلنا إلى المباراة،‬

49:34.180 --> 49:35.890
‫لاحظ الجميع أن بعض القمصان قد سُرقت.‬

49:35.973 --> 49:38.226
‫اجل، سرق الناس بعض القمصان.‬

49:38.309 --> 49:41.813
‫"جيلاني ماكوي"، "ماكوي" الحقيقي
عاد إلى الملعب الآن برقم 35.‬

49:41.896 --> 49:44.524
‫و"ماكوي" الآخر أو "بول بيرس".
في الملعب هو الآخر.‬

49:44.607 --> 49:46.234
‫هذا مربك.‬

49:46.776 --> 49:51.030
‫كنا نشاهد هنا في "لوس أنجلوس"،
كنا نشجع "بول".‬

49:51.114 --> 49:52.824
‫عرفنا أنه سيحقق رقماً قياسياً.‬

49:54.075 --> 49:57.286
‫كنا نعد نقاطه لأننا علمنا‬

49:57.370 --> 50:00.081
‫أن "بول" سيحرز نقاطاً
أكثر من "جوردان" في هذه المباراة.‬

50:01.040 --> 50:03.251
‫سُرقت الكرة من قبل الغرب.‬

50:03.334 --> 50:04.752
‫وفي الجانب الآخر…‬

50:04.836 --> 50:06.587
‫سدد الكثير من الأهداف.‬

50:06.671 --> 50:07.630
‫أحرز الهدف.‬

50:13.636 --> 50:16.514
‫لكن الإحصائيين لا يعرفون،
فهم لم يسمعوا إلا اسم "ماكوي"،‬

50:16.597 --> 50:17.974
‫فسجلوا النقاط باسمه.‬

50:18.057 --> 50:21.060
‫وفي الطرف الآخر وبرقم 35،
هذا هو "جيلاني ماكوي".‬

50:21.144 --> 50:23.146
‫إنه متجه إلى جامعة "كاليفورنيا".‬

50:23.229 --> 50:24.230
‫كل هذه السنوات،‬

50:24.313 --> 50:26.274
‫سجلوا اسم " بول بيرس"
كأكثر الهدافين تسجيلاً.‬

50:26.357 --> 50:28.693
‫"مايكل جوردان" كان الأول لمدة طويلة
برصيد 30 نقطة.‬

50:28.776 --> 50:30.278
‫وأنا برصيد 28 على ما أظن.‬

50:30.361 --> 50:32.739
‫"ويبر" كان لديه نحو 28 نقطة
أو ما يقارب ذلك.‬

50:32.822 --> 50:37.452
‫شاهدت إعادة المباراة،
لأنني كنت أملك شريط فيديو لها.‬

50:37.535 --> 50:38.536
‫أردت التأكد.‬

50:38.619 --> 50:41.080
‫اسمع يا رجل، انتظر، أعرف أن عيني لا تخدعني‬

50:41.164 --> 50:42.915
‫لأنني حين أعد هذه النقاط‬

50:42.999 --> 50:44.500
‫يبدو أنني أحرزت 30 نقطة.‬

50:46.919 --> 50:48.337
‫آخر 5 ثوان.‬

50:48.421 --> 50:51.132
‫حطم " بول" رقم التهديف القياسي بالتأكيد.‬

50:51.215 --> 50:54.802
‫لا أعرف إذا كان ذلك نُسب له،
لكنه حطم ذلك الرقم.‬

50:54.886 --> 50:56.929
‫وانظروا إلى "بيرس" وهو يعود إلى اللعب.‬

50:57.013 --> 51:00.016
‫حاول التسديد في نهاية المباراة،
ثم ركض عائداً إلى الخلف.‬

51:00.099 --> 51:02.643
‫إذا حطم "بول" ذلك الرقم القياسي حقاً،‬

51:03.436 --> 51:07.023
‫ربما يقول لكل من حوله
إنه أفضل من "مايكل جوردان".‬

51:07.106 --> 51:10.109
‫أؤكد لك أن هذا مُحتمل.‬

51:10.193 --> 51:12.361
‫لذا أريد أن أصل إلى حقيقة ذلك.‬

51:13.821 --> 51:16.741
‫"باند" يمثل "لاتشفلد"
آتياً من "سانت لويز".‬

51:18.618 --> 51:20.745
‫بعد المباراة، أتذكر كل الأحاديث.‬

51:20.828 --> 51:23.831
‫كان الناس يقولون:
"ما الجامعة التي سيرتادها (كيفين)؟"‬

51:23.915 --> 51:26.626
‫كان هناك إشاعات
بأنها "نورث كارولاينا" أو "ميتشغن"،‬

51:26.709 --> 51:28.461
‫لكنه لم يكن يقول شيئاً.‬

51:28.544 --> 51:31.464
‫في مباراة "ماكدونالدز"،
كان هادئاً يستمتع بوقته.‬

51:31.547 --> 51:36.260
‫كان يمزح بشأن تكون فريق "فاب فايف" آخر
في جامعة "ميتشغن".‬

51:36.344 --> 51:40.181
‫أنا و"كي جي" و"تراكتور تايلر"‬

51:40.264 --> 51:42.850
‫و"بول" و"ستيفون".‬

51:43.559 --> 51:48.189
‫وحين لم يستطع "كي جي"
اجتياز أي من الاختبارين، ‬

51:48.272 --> 51:50.274
‫قال: "سأذهب إلى الدوري فحسب."‬

51:50.358 --> 51:52.360
‫حين سمعت خبر ذهابه إلى الدوري،‬

51:52.443 --> 51:54.654
‫تعجبت من أن هذا ممكن.‬

51:55.571 --> 51:57.406
‫غيّر قواعد اللعبة إلى الأبد.‬

51:57.490 --> 52:01.160
‫فريق "مينيسوتا تيمبر وولفز"
يختارون "كيفن غارنيت".‬

52:01.244 --> 52:03.996
‫كانت هناك نقطة تحول في عام 1995.‬

52:04.080 --> 52:06.499
‫إذا تألقت في مباراة "ماكدونالدز"،‬

52:06.582 --> 52:09.252
‫فكان هناك مسار فوري إلى دوري كرة السلة.‬

52:09.335 --> 52:14.966
‫"غارنيت" هو من قام بتلك القفزة
التي غيّرت قواعد اللعبة.‬

52:15.049 --> 52:19.303
‫ما فعله "كيفين" لم يكن ممكناً.‬

52:19.387 --> 52:21.138
‫كان يقول الجميع: "لا تفعلوا ذلك."‬

52:21.222 --> 52:22.557
‫لذا، حين حدث ذلك،‬

52:22.640 --> 52:24.267
‫"جسّد (مات ديمون) شخصيته في فيلم"‬

52:24.350 --> 52:25.810
‫فُتحت الأبواب.‬

52:28.855 --> 52:31.983
‫بمجرد أن يبدأ أحدهم أمراً،
يرغب الجميع في فعل الشيء نفسه.‬

52:32.066 --> 52:34.235
‫قال الجميع:
"إذا فعله (كي جي)، فيمكنني فعلها."‬

52:34.318 --> 52:35.528
‫"(كوبي براينت)
عام 1996"‬

52:35.611 --> 52:38.823
‫كانت تجربة جنونية
للاعبين الذين تخرجوا من الثانوية.‬

52:38.906 --> 52:43.286
‫"كوبي براينت"
و"جيرماين أونيل" و"ترايسي ماكغريدي".‬

52:43.369 --> 52:46.664
‫بمجرد دخول هؤلاء اللاعبين إلى الدوري،‬

52:46.747 --> 52:50.668
‫ستقرر رابطة الدوري
أنهم يريدون لاعبين أفضل وأصغر سناً.‬

52:50.751 --> 52:51.919
‫"1999
(آميس)، (آيوا)"‬

52:52.003 --> 52:53.713
‫المتسابق التالي هو "جوناثان بيندر".‬

52:53.796 --> 52:56.257
‫سيكون لاعباً رائعاً
في جامعة "ولاية ميسيسيبي".‬

52:56.340 --> 52:58.759
‫ثلاثة أرباع الملعب،
قفز من خط تنفيذ المخالفات!‬

52:58.843 --> 53:02.805
‫لذا، في عام 1999، ظهر "جوناثان بيندر"
في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان"،‬

53:02.889 --> 53:04.974
‫وارتبط بفريق جامعة "ولاية ميسيسيبي".‬

53:05.057 --> 53:10.646
‫كان كل شيء جاهزاً ليلعب هناك،
لكن هناك حدثاً سحرياً وقع هذا المساء.‬

53:10.730 --> 53:12.732
‫يسرني أن أعلن اليوم‬

53:12.815 --> 53:17.862
‫أن رقم 23 الخاص بـ"مايكل"
لن يرتديه أحد من الآن فصاعداً.‬

53:17.945 --> 53:22.658
‫بعد مباراة الليلة،
لن نرى رقم 23 مجدداً في الملعب.‬

53:22.742 --> 53:26.954
‫أحرز "مايكل جوردان" 30 نقطة
وحطم بها الرقم القياسي حتى الآن.‬

53:27.038 --> 53:30.249
‫صدف أن قميص "إم جاي" تعرض للتقاعد.‬

53:30.333 --> 53:32.251
‫ومع مضي المباراة،‬

53:32.335 --> 53:34.337
‫لم يصدق الجمهور ما كانوا يرونه.‬

53:34.420 --> 53:37.298
‫- إنهم مهتمون بهذا حقاً.
- إنهم واقفون.‬

53:37.381 --> 53:38.466
‫هذا مذهل.‬

53:38.549 --> 53:41.761
‫هذه نهاية ممتعة
لما كان من الممتع مشاهدته حقاً.‬

53:42.762 --> 53:43.971
‫- ها هو!
- لقد فعلها!‬

53:45.598 --> 53:48.517
‫"(جوناثان بيندر)
31 نقطة - رقم قياسي جديد"‬

53:49.060 --> 53:53.481
‫كم من اللاعبين يمكنهم القول
إنهم حطموا رقم "مايكل جوردان"؟‬

53:54.607 --> 53:58.736
‫حطم الرقم القياسي في تسجيل النقاط
في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان"‬

53:58.819 --> 54:01.489
‫الذي كان قد حطمه "مايكل جوردان".‬

54:01.572 --> 54:03.658
‫وبسبب هذا‬

54:03.741 --> 54:07.620
‫أصبح لديه خيار المشاركة في الدوري،
وهو استغل هذا الخيار أفضل استغلال.‬

54:07.703 --> 54:10.873
‫"تورونتو رابتورز" يختارون "جوناثان بيندر"‬

54:10.957 --> 54:14.085
‫من ثانوية "بيكايون مسيسيبي".‬

54:15.336 --> 54:17.213
‫كيف نشعر؟ ما هي العقلية؟‬

54:17.296 --> 54:18.673
‫"2022
يوم واحد قبل المباراة"‬

54:18.756 --> 54:22.176
‫لا خيار إلا الفوز. الغرب…
مهلاً، معي "كيكي" هنا أيضاً.‬

54:22.969 --> 54:25.596
‫- هذا هو التزام "برون"، لذا…
- أجل.‬

54:25.680 --> 54:28.265
‫- جامعة "كاليفورنيا".
- أجل.‬

54:28.349 --> 54:30.434
‫هيا بنا! لنواظب على الأمر!‬

54:31.185 --> 54:32.937
‫هدفي الأول خلال السنوات الأربع القادمة‬

54:33.020 --> 54:34.939
‫هو الفوز ببطولة وطنية‬

54:35.022 --> 54:38.317
‫وجلب أول بطولة وطنية
إلى جانب النساء في جامعة "كاليفورنيا".‬

54:38.401 --> 54:41.570
‫وعلى المستوى الفردي
أريد أن أكون واحدة من الأفضل،‬

54:41.654 --> 54:43.447
‫وأن يكون لي مسيرة احترافية رائعة.‬

54:43.531 --> 54:44.657
‫"(كيكي رايس)
شاركت في مباراة 2022"‬

54:44.740 --> 54:47.576
‫أريد الفوز
وتحقيق البطولات والكثير من النجاح.‬

54:48.411 --> 54:50.246
‫أنا منبهرة حقاً بـ"كيكي رايس".‬

54:50.329 --> 54:52.123
‫"(باتي إيفرز)
مدربة الفتيات - 2022"‬

54:52.206 --> 54:55.584
‫إنها مذهلة ومتعددة المواهب.‬

54:55.668 --> 54:59.338
‫وأيضاً تسير جنباً إلى جنب
مع "جنايا باركر".‬

54:59.422 --> 55:02.883
‫"جنايا" تبوح بما في صدرها
داخل وخارج الملعب.‬

55:10.558 --> 55:12.101
‫أجل، أنا قلقة في الواقع.‬

55:13.978 --> 55:15.646
‫التقطت صورة واحدة.‬

55:16.188 --> 55:18.315
‫من التقط صورتي؟‬

55:28.534 --> 55:31.120
‫التقطها؟ حسناً، فلنرها.‬

55:33.539 --> 55:35.541
‫إنها مع شخص آخر.‬

55:36.876 --> 55:38.085
‫"جنايا".‬

55:40.296 --> 55:42.089
‫أرني فتاة سعيدة.‬

55:46.969 --> 55:50.556
‫"جنايا باركر" شخص مرح
ومحبة وطويلة القامة وبلهاء.‬

55:51.724 --> 55:56.145
‫وبالطبع هي قوية وقائدة وتنافسية،‬

55:56.228 --> 55:58.189
‫ولديها عقلية تدفعها إلى الفوز.‬

55:58.272 --> 56:01.734
‫لا تُوجد مقارنة بين شخصيتها
في الملعب وخارجه، إنها كشخصين مختلفين.‬

56:01.817 --> 56:04.737
‫أجل، سيخسر فريق الغرب،
وسيفوز فريق الشرق.‬

56:04.820 --> 56:06.822
‫سأحاول الفوز بأفضل لاعبة.
لكن الأمر ليس شخصياً.‬

56:06.906 --> 56:09.492
‫- لأن هذه صديقتي.
- يجب أن تفوزي بأفضل لاعبة.‬

56:12.203 --> 56:13.287
‫أنت متوهمة.‬

56:15.790 --> 56:18.125
‫لم أنل أي جائزة من كل الموجودين.‬

56:18.209 --> 56:21.879
‫لم أحصل على جائزة واحدة
مثل "نايسميث" أو "غاتوريد".‬

56:21.962 --> 56:24.423
‫لذا أشعر بأن هذه فرصتي لأظهر للناس‬

56:24.507 --> 56:26.717
‫أنني سيجري اختياري بين الأفضل.‬

56:26.801 --> 56:30.721
‫في وقتنا الحاضر، نشاهد المهارات المذهلة
في مباراة السيدات‬

56:30.805 --> 56:33.432
‫في دوري الجامعات ودوري كرة السلة للنساء،‬

56:33.516 --> 56:36.852
‫والإثارة التي تُولد نتيجة لذلك.‬

56:36.936 --> 56:39.021
‫لكن كانت هناك لحظة في الزمن‬

56:39.105 --> 56:41.899
‫حيث كانت النساء يقاتلن من أجل المساواة.‬

56:41.982 --> 56:45.986
‫كان ذلك في عام 1997،
وكانت رؤية دوري كرة السلة للنساء تتحقق.‬

56:46.070 --> 56:49.115
‫حين بدأ دوري كرة السلة للنساء عام 1997،
كان هناك الكثير من الكلام المُثار.‬

56:49.198 --> 56:50.950
‫كان الجميع يتحدث عن الأمر.‬

56:51.033 --> 56:54.453
‫كان هناك استادات مملوءة بالجمهور
الذي يريد مشاهدة مباريات السيدات.‬

56:54.537 --> 56:59.500
‫وانتهت سلسلة انتصارات فريق "كوميتس"
في موسم 2000-2001.‬

56:59.583 --> 57:01.752
‫لم يكن هناك الكثير من الضجة.‬

57:01.836 --> 57:04.922
‫لاحظنا انخفاضاً
فيما يتعلق بكرة السلة للسيدات.‬

57:05.005 --> 57:07.174
‫مباراة "ماكدونالدز" أعادت الصخب.‬

57:07.258 --> 57:09.426
‫كان الأمر بسيطاً آنذاك،‬

57:09.510 --> 57:11.595
‫كانت الرياضة متعلقة بالفتيان،‬

57:11.679 --> 57:13.639
‫"وبوب"…‬

57:13.722 --> 57:16.934
‫- رجل الأفكار.
- اقترح دوري السيدات.‬

57:18.102 --> 57:21.147
‫"بوب غيغان" تعرض لمقاومة من الشركة.‬

57:21.230 --> 57:23.482
‫حين تطلب مضاعفة الميزانية‬

57:23.566 --> 57:26.235
‫لأنني أظن
أنه يجب أن يكون هناك مباراة للفتيات.‬

57:26.318 --> 57:28.404
‫سيقولون: "تمهل لحظة،‬

57:28.487 --> 57:30.739
‫أنت تنفق مليوناً ونصف أصلاً.‬

57:30.823 --> 57:33.284
‫هل تريد أن تنفق 3؟ لماذا؟‬

57:33.367 --> 57:37.371
‫هل لها شعبية كافية لتؤتي ثمارها؟"‬

57:38.247 --> 57:42.877
‫تصورت في ذهني
أنها ستكون فرصة رائعة للاعبات،‬

57:42.960 --> 57:44.753
‫وفرصة رائعة للجمهور،‬

57:44.837 --> 57:48.048
‫وفرصة رائعة للمؤسسة الخيرية،
وفرصة رائعة لراعي المباراة.‬

57:48.132 --> 57:52.261
‫بما أن هذا ربح لكل الأطراف قلت لنفسي:
"هذه فكرة رائعة."‬

57:52.344 --> 57:55.514
‫جاء مدربي بلا مبالاة
برسالة من "ماكدونالدز".‬

57:55.598 --> 57:56.974
‫"(سيمون أوغسطس)
شارك في مباراة 2002"‬

57:57.057 --> 57:59.852
‫قلت له: "مهلاً، عليها شعار (ماكدونالدز).‬

57:59.935 --> 58:01.187
‫ماذا يجري هنا؟"‬

58:01.270 --> 58:05.024
‫وحين فتحتها وقرأتها
وجدت فيها التالي،‬

58:05.107 --> 58:08.110
‫"تم اختيارك للمشاركة في (ماكدونالدز)…"‬

58:08.194 --> 58:12.489
‫تعجبت من أنهم سيقيمون مباراة للفتيات،‬

58:12.573 --> 58:16.410
‫سأشارك فيها، لكنني لم أتفهم حجم الحدث.‬

58:16.493 --> 58:21.040
‫فهذه أول مباراة للنساء على الإطلاق.‬

58:21.123 --> 58:23.417
‫"2002
مدينة (نيويورك)"‬

58:23.500 --> 58:27.129
‫سنلعب مباراتنا في "ماديسون سكوير غاردن".‬

58:27.213 --> 58:31.258
‫لم تكن مباراة "ماكدونالدز" عادية.
بل كانت أول مباراة "ماكدونالدز" للسيدات.‬

58:31.342 --> 58:33.969
‫تقبلنا كلنا الفكرة ووجدناها رائعة.‬

58:34.053 --> 58:37.306
‫خضنا كل الأحداث معاً.‬

58:38.307 --> 58:42.311
‫أتذكر أن شعري كان مضفراً. كانت موضة رائجة.‬

58:42.394 --> 58:45.773
‫و"ميلو" كان شعره مضفراً وقتها أيضاً.‬

58:45.856 --> 58:48.150
‫أتذكر أنه كان قد مدح شعري‬

58:48.234 --> 58:50.903
‫بينما كنا نخوض مسابقة
تسديد الأهداف ذات الثلاث نقاط.‬

58:50.986 --> 58:53.989
‫و"أماري" كان لاعب الثانوية الساطع،‬

58:54.073 --> 58:57.409
‫كان الجميع متحمسين بشأنه،
لكنه كان محترماً جداً.‬

58:57.493 --> 58:59.620
‫كان يأتي دائماً ويظهر الحب.‬

58:59.703 --> 59:02.957
‫حتى بعد المباراة، كان يقول:
"أنت قوية، كنت رائعة."‬

59:03.040 --> 59:06.335
‫الأشخاص الحقيقيون يعترفون ببعض،
وهذا في كرة السلة أيضاً.‬

59:06.418 --> 59:08.671
‫أظهروا لنا الكثير من الحب.‬

59:08.754 --> 59:12.216
‫بناء تلك الصداقات يدوم مدى الحياة.‬

59:12.299 --> 59:16.887
‫كان هذا أول تفاعل مباراة "ماكدونالدز"‬

59:16.971 --> 59:21.100
‫بين فريق الفتيان وفريق الفتيات
يدعمون فيه بعضهم بعضاً،‬

59:21.183 --> 59:24.103
‫ويحبون النجاح الذي تحققه المجموعتين.‬

59:26.981 --> 59:29.858
‫"أوغسطوس"، إحدى الاثنتين
غير الموقعتين رسمياً،‬

59:29.942 --> 59:31.777
‫كانت رائعة في الشوط الأول،‬

59:31.860 --> 59:36.282
‫إذ جعلت الجمهور مهتماً جداً بها.‬

59:36.365 --> 59:38.242
‫لدى النساء رحلة مختلفة.‬

59:38.325 --> 59:41.829
‫نشاهد هؤلاء الرجال يجري اختيارهم
فيبكون ويكونون عاطفيين،‬

59:41.912 --> 59:44.373
‫هم وأباؤهم لأن حياتهم تغيرت.‬

59:44.456 --> 59:46.875
‫فازوا بالجائزة الكبرى حرفياً،
مثل اليانصيب.‬

59:46.959 --> 59:50.796
‫كم كان راتب المبتدئ
في دوري كرة السلة آنذاك؟‬

59:50.879 --> 59:53.382
‫هناك صديق، اُختير في أول جولة،
لعله كان من أفضل 5،‬

59:53.465 --> 59:57.219
‫جنى 4 مليون دولار،
في عامه الأول، جنى 5 مليون دولار.‬

59:57.303 --> 01:00:02.683
‫وآنذاك نحن السيدات كنا نقول:
"حققت هدفاً أو حلماً،‬

01:00:02.766 --> 01:00:06.770
‫لكن ما زال على أمي وأبي
النهوض والعمل كل يوم.‬

01:00:06.854 --> 01:00:11.734
‫ما زال علي إيجاد طريقة لدفع فواتيري
أو فعل ما كان عليّ فعله.‬

01:00:11.817 --> 01:00:14.111
‫وهذا أمر محبط نوعاً ما‬

01:00:14.194 --> 01:00:18.574
‫لأن تفاوت الأجور جنوني هنا في "أمريكا"،‬

01:00:18.657 --> 01:00:23.287
‫لكن ما زلنا نظهر الحب
والرغبة في إنجاح الرياضة.‬

01:00:23.370 --> 01:00:26.707
‫لكن التقدم بطيء جداً.‬

01:00:27.750 --> 01:00:30.669
‫عندما وصلنا إلى دوري كرة السلة للنساء
استغللنا الأمر أفضل استغلال،‬

01:00:30.753 --> 01:00:33.172
‫وحاولنا الحرص على تمهيد الطريق‬

01:00:33.255 --> 01:00:35.341
‫للشابات اللاتي سيأتين من بعدنا.‬

01:00:35.424 --> 01:00:37.634
‫أعتقد أن مثل هذه المبادرات‬

01:00:37.718 --> 01:00:41.388
‫والفرص لعرض مهارات النساء مثل الرجال‬

01:00:41.472 --> 01:00:43.766
‫كان أمراً طال انتظاره، لكنه مهم جداً‬

01:00:43.849 --> 01:00:46.685
‫لنمو ونجاح كرة السلة النسائية.‬

01:00:49.188 --> 01:00:53.359
‫أعرف أنني لن أنسى تجربتي كلاعبة
في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان" أبداً.‬

01:00:53.442 --> 01:00:56.820
‫قبل بضع سنوات، كنت في مكانكم،‬

01:00:56.904 --> 01:00:59.615
‫كنت واحداً من أفضل لاعبي الثانوية،‬

01:00:59.698 --> 01:01:02.618
‫وكنت أستعد للعب أول مباراة لي
على التلفاز الوطني.‬

01:01:03.077 --> 01:01:05.746
‫ومثلكم، كنت أحلم بمسيرة مهنية
في دوري كرة السلة،‬

01:01:05.829 --> 01:01:09.249
‫وكنت في موقفكم نفسه.‬

01:01:09.333 --> 01:01:13.170
‫ظهر "مايكل جوردان" على التلفاز،‬

01:01:13.253 --> 01:01:16.757
‫ورغم من كونه "مايك"،‬

01:01:16.840 --> 01:01:18.717
‫كنا نريده أن يتوقف عن الكلام.‬

01:01:18.801 --> 01:01:19.802
‫إذ كان يتحدث كثيراً‬

01:01:19.885 --> 01:01:21.762
‫لذا لن أفعل الشيء نفسه بكم.‬

01:01:21.845 --> 01:01:24.848
‫سأدعكم تمضون قُدماً.
استمتعوا بوقتكم هذا الأسبوع.‬

01:01:24.932 --> 01:01:28.185
‫استمتعوا، وسأنتظركم في دوري كرة السلة.‬

01:01:30.270 --> 01:01:33.690
‫في يونيو 2001،
لعبت مجموعة منا في "كولورادو سبرينغز"‬

01:01:33.774 --> 01:01:35.776
‫في مخيم تطوير كرة السلة.‬

01:01:35.859 --> 01:01:41.824
‫كنا في السكن الجامعي، و"سين دوركي"
الذي هو من "شيكاغو" وارتاد جامعة "دوك" معي‬

01:01:41.907 --> 01:01:43.826
‫قال لي: "سأعود وأخبر أصدقائي‬

01:01:43.909 --> 01:01:46.412
‫بأنني رأيت أفضل لاعب رأيته في حياتي."‬

01:01:46.495 --> 01:01:49.498
‫كان يتحدث عن "ليبرون"
الذي كان عمره 15 عاماً آنذاك.‬

01:01:49.581 --> 01:01:53.710
‫مع غلاف "سبورتس إلاستريتد"،
بيعت المباريات من الساحل إلى الساحل،‬

01:01:53.794 --> 01:01:57.631
‫والجمهور يدفع مقابل المشاهدة،
"ليبرون جيمس" موجود في كل مكان.‬

01:01:57.714 --> 01:02:00.175
‫حتى "ديفيد ليترمان"
اضطُر إلى الوقوف في الصف.‬

01:02:00.259 --> 01:02:02.010
‫هذا الفتى رائع.‬

01:02:02.094 --> 01:02:04.763
‫"العرض المبكر"‬

01:02:04.847 --> 01:02:07.391
‫إنه "ليبرون جيمس" الذي تُوجد شركات أحذية‬

01:02:07.474 --> 01:02:12.396
‫تتقاتل فيما بينها وتعرض عليه عروضاً
تُقدر بـ20 إلى 30 مليون دولار.‬

01:02:12.479 --> 01:02:15.566
‫وهذا قبل أن يحضر الفتى حفل تخرجه حتى.‬

01:02:16.191 --> 01:02:19.403
‫أعتبرها فرصة لي ولزملائي في الفريق.‬

01:02:19.486 --> 01:02:23.031
‫في كل مرة أذهب إلى هناك،
تتسنى لهم رؤية زملائي في الفريق أيضاً.‬

01:02:23.115 --> 01:02:26.618
‫لذا أنا أؤثر الفريق على نفسي.‬

01:02:26.702 --> 01:02:27.995
‫قبل "ليبرون جيمس"،‬

01:02:28.078 --> 01:02:31.206
‫لم يكن يظهر لاعبو الثانوية على التلفاز.‬

01:02:31.290 --> 01:02:34.793
‫الضجة والعرض كانا في أوج مستوياتهما.‬

01:02:34.877 --> 01:02:37.004
‫سبقته سمعته،‬

01:02:37.087 --> 01:02:40.674
‫لذا حدثت ضجة إعلامية في "كليفلاند".‬

01:02:40.757 --> 01:02:43.760
‫أيمكنك أن تتحدث عن تجربتك
في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان"؟‬

01:02:43.844 --> 01:02:46.388
‫حدثنا عما مررت به
في الأيام القليلة الماضية.‬

01:02:48.015 --> 01:02:50.100
‫كان شديد التركيز‬

01:02:50.184 --> 01:02:51.977
‫رغم كل هذه الضجة.‬

01:02:52.060 --> 01:02:54.438
‫كان لا يزال طفلاً من "أكرون".‬

01:02:54.521 --> 01:02:56.732
‫كان مركز الحدث.‬

01:02:56.815 --> 01:03:00.986
‫بدا الأمر وكأنه حدث كبير
بوجود "ليبرون جيمس"‬

01:03:01.069 --> 01:03:03.739
‫في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

01:03:03.822 --> 01:03:06.533
‫الجميع بدأ من "ديك فايتال"
إلى "هامبورغلار"‬

01:03:06.617 --> 01:03:09.328
‫و"رونالد" بنفسه علم أن "ليبرون" سيتألق‬

01:03:09.411 --> 01:03:12.164
‫في مباراة "ماكدونالدز"
لطلاب الثانوية الليلة.‬

01:03:12.247 --> 01:03:14.833
‫فبعد كل شيء،
أُقيمت المباراة في "كليفلاند"، "أوهايو"،‬

01:03:14.917 --> 01:03:19.129
‫على بُعد 45 دقيقة من "هامفي"،
من أجل أن يتألق فيها الملك "جيمس"‬

01:03:19.213 --> 01:03:21.715
‫في آخر ظهور للهواة في حياته.‬

01:03:21.798 --> 01:03:23.258
‫"غوند أرينا" هنا في "كليفلاند"، أوهايو"،‬

01:03:23.342 --> 01:03:28.764
‫إنه موقع مباراة "ماكدونالدز" السنوية
رقم 26.‬

01:03:28.847 --> 01:03:31.350
‫وهذه المباراة تُعد مميزة جداً،‬

01:03:31.433 --> 01:03:34.603
‫لأن "ليبرون جيمس"
سيواجه بقية لاعبي المباراة.‬

01:03:34.686 --> 01:03:36.522
‫رأيناه يهيمن على الملعب مرات عديدة،‬

01:03:36.605 --> 01:03:38.482
‫هل سيهيمن على لاعبين بهذه الروعة؟‬

01:03:38.565 --> 01:03:43.487
‫هل من التدنيس أن يشير أحد
إلى أنه مبالغ في تقديره في هذه المرحلة؟‬

01:03:43.570 --> 01:03:45.739
‫إنه يُقارن بالأعظم على الإطلاق.‬

01:03:45.822 --> 01:03:47.157
‫هل هذا سؤال منصف لطرحه؟‬

01:03:47.241 --> 01:03:50.118
‫لاعبوه يبدؤون في الجهة الدفاعية.‬

01:03:50.953 --> 01:03:54.873
‫"كريس بول" إلى "ليبرون جينس".
هذا لم يستعرق وقتاً طويلاً.‬

01:03:54.957 --> 01:03:57.042
‫يشير إليهم في طريق عودته.‬

01:03:57.125 --> 01:03:59.419
‫والآن عليه أن يسرق هدفاً.
لكنه يمرر الكرة بلا أنانية،‬

01:03:59.503 --> 01:04:01.630
‫و"مايكل جونس" يحرز هدفاً.‬

01:04:01.713 --> 01:04:03.632
‫يبدو أنك تستمع بوقتك كثيراً هناك،‬

01:04:03.715 --> 01:04:05.551
‫لكنني ظننتك ستحاول
تسجيل أهدافك باللمس.‬

01:04:05.634 --> 01:04:07.553
‫تحاول إشراك زملائك في الفريق.‬

01:04:07.636 --> 01:04:08.845
‫حدثني عن عقليتك.‬

01:04:08.929 --> 01:04:11.682
‫حين يشارك زملاؤك في الفريق،
يكون الأمر ممتعاً أكثر.‬

01:04:11.765 --> 01:04:12.891
‫أحاول ألّا أكون أنانياً.‬

01:04:12.975 --> 01:04:15.852
‫نحاول لعب مباراة جماعية.
لحسن الحظ نحن متقدمون بـ12 نقطة.‬

01:04:20.524 --> 01:04:22.067
‫انتهى الوقت.‬

01:04:22.150 --> 01:04:25.445
‫إنها لحظة "ليبرون جيمس" المميزة
على بُعد مسافة قصيرة من "أكرون"،‬

01:04:25.529 --> 01:04:27.531
‫والمشجعون يحبون العرض.‬

01:04:27.614 --> 01:04:30.409
‫هذا هو المدرب "وودين"
‬

01:04:30.492 --> 01:04:32.744
‫بينما يقدم الجائزة لـ"ليبرون جيمس".‬

01:04:32.828 --> 01:04:34.830
‫…"ليبرون جيمس".‬

01:04:36.331 --> 01:04:39.293
‫أنت الأفضل. رأيت كل اللاعبين.
حظاً موفقاً لك.‬

01:04:39.376 --> 01:04:41.211
‫لو لم تسمع بهؤلاء اللاعبين‬

01:04:41.295 --> 01:04:43.714
‫وأتيت لمشاهدة المباراة،
أفهل كنت ستخرج وتقول:‬

01:04:43.797 --> 01:04:46.091
‫- "هل كان أفضل لاعب في الملعب؟"
- بلا شك.‬

01:04:46.174 --> 01:04:48.218
‫كانت هذه الليلة متمحورة حول "ليبرون جيمس".‬

01:04:48.302 --> 01:04:51.513
‫كنت متشككاً قليلاً.
رأيته يتدرب في العام الماضي.‬

01:04:51.597 --> 01:04:53.682
‫ورأيت مباراتيه
على "إي إس بي إن" هذا العام.‬

01:04:53.765 --> 01:04:56.351
‫هذا العام إنه جيد كما رُوج له،
وموهبته متفجرة بحق.‬

01:04:56.435 --> 01:04:58.979
‫من الرائع رؤية ما تمكن "ليبرون" من فعله
في مباراة "ماكدونالدز"‬

01:04:59.062 --> 01:05:02.107
‫حين ارتدي القميص رقم 32
تكريماً لـ"ماجيك"،‬

01:05:02.190 --> 01:05:05.861
‫ومشاركته لأول مرة
في مسابقة تسجيل بلمس السلة.‬

01:05:05.944 --> 01:05:07.487
‫الرجل مستعد.‬

01:05:07.571 --> 01:05:08.947
‫لهذا نحن هنا.‬

01:05:09.031 --> 01:05:12.034
‫أخشى أنه قد يقفز من سرواله.‬

01:05:12.451 --> 01:05:14.328
‫سيستغرق ذلك وقتا طويلاً.‬

01:05:15.621 --> 01:05:17.664
‫يا للعجب.‬

01:05:18.790 --> 01:05:20.792
‫هل كانت هذه أول مرة؟‬

01:05:27.758 --> 01:05:30.260
‫رأينا كم كان "ليبرون جيمس" ضخماً
في مسابقة التسديد‬

01:05:30.344 --> 01:05:32.262
‫ورأينا كان كان ناضجاً،‬

01:05:32.346 --> 01:05:34.014
‫وهذا ما كان سيظهره في دوري كرة السلة.‬

01:05:34.097 --> 01:05:36.642
‫بتذكر الأمر، ستُخلد هذه الذكرى.‬

01:05:37.476 --> 01:05:39.394
‫رمية جميلة.‬

01:05:39.478 --> 01:05:40.646
‫يا للهول.‬

01:05:43.148 --> 01:05:46.610
‫قبل عام في حفل "ماكدونالدز أول أمريكان"،‬

01:05:46.693 --> 01:05:49.488
‫كانت الأضواء موجهة إلى اسم واحد، "ليبرون".
كان اسمه يعني مجد لاعبي الثانوية.‬

01:05:49.571 --> 01:05:52.491
‫فاز بمسابقة التسديد
وفاز بأفضل لاعب في المباراة.‬

01:05:52.574 --> 01:05:56.286
‫هذا العام الفائزة بمسابقة التسديد
لن تفوز بجائزة الأفضل لأنها لن تلعب.‬

01:05:56.370 --> 01:05:57.621
‫أجل، نتحدث عن فتاة.‬

01:05:58.538 --> 01:06:00.791
‫خسر الرجال أمام فتاة.‬

01:06:00.874 --> 01:06:04.503
‫تتضمن أحداث الليلة
مسابقة مشتركة للتسديد بلمس السلة.‬

01:06:04.586 --> 01:06:06.463
‫"كاريملو أنتوني" يعرف بشأن المسابقة.‬

01:06:06.546 --> 01:06:09.549
‫هل كنت لتسمح لفتاة
بالتغلب عليك في مسابقة التسديدات؟‬

01:06:09.633 --> 01:06:12.803
‫- لا، لم أكن لأفعل.
- "كانديس باركر" من "تينيسي".‬

01:06:13.679 --> 01:06:15.889
‫- أغلقت عينيها.
- سددتها معصوبة العينين.‬

01:06:16.848 --> 01:06:18.475
‫10 من كل الحكام.‬

01:06:18.558 --> 01:06:21.853
‫سُطر سطر في التاريخ يا سادة
هنا في مدينة "أوكلاهوما".‬

01:06:22.604 --> 01:06:24.106
‫فزت يا "كانديس باركر".‬

01:06:24.189 --> 01:06:26.483
‫كان أخي يلعب في الخارج في ذلك الوقت،‬

01:06:26.566 --> 01:06:28.860
‫لذا قال: "كيف سارت الأمور؟"‬

01:06:28.944 --> 01:06:30.654
‫"(كانديس باركر)
أفضل لاعبة في دوري السيدات لـ7 مرات"‬

01:06:30.737 --> 01:06:34.032
‫أتذكر أنني قلت له: "حسناً، لقد فزت."‬

01:06:34.116 --> 01:06:36.618
‫أنهى تلك المكالمة، ولم يصدقني.‬

01:06:36.702 --> 01:06:40.414
‫الليلة، سنرى أي نجم مستقبلي
يمكن أن يرقى إلى مستوى الضجيج‬

01:06:40.497 --> 01:06:43.417
‫بينما يتألق أعظم لاعبي الثانوية في الملعب‬

01:06:43.500 --> 01:06:47.879
‫في مباراة "ماكدونالدز" السنوية رقم 27.‬

01:06:47.963 --> 01:06:51.216
‫كان هناك شعور بأن الأمور ستتغير،‬

01:06:51.299 --> 01:06:54.803
‫وأن الدوري الوطني لكرة السلة،
جنباً إلى جنب مع اتحاد اللاعبين،‬

01:06:54.886 --> 01:06:59.266
‫سيستبعد لاعبي الثانوية
الذين يلعبون مسبقاً في دوري كرة السلة.‬

01:06:59.349 --> 01:07:04.104
‫وهكذا، في العام أو العامين التاليين،
في مباراة "ماكدونالدز أول أميريكان"،‬

01:07:04.187 --> 01:07:05.772
‫كان كل الكشافة حاضرين‬

01:07:05.856 --> 01:07:08.108
‫لأنهم عرفوا أنهم قد يجدون ضالتهم هنا.‬

01:07:08.191 --> 01:07:09.901
‫وكان هناك عدم يقين‬

01:07:09.985 --> 01:07:13.029
‫بشأن ما سيبدو عليه المستقبل.‬

01:07:13.113 --> 01:07:16.867
‫"تيم"، هناك عدد من الكشافين
في هذه المباراة أكثر من أي وقت مضى.‬

01:07:16.950 --> 01:07:19.953
‫أجل يا "ديفيد"،
أظن أن المنافسة في هذه المباراة‬

01:07:20.036 --> 01:07:23.999
‫قد تكون الأشد
في تاريخها الممتد لـ27 عاماً.‬

01:07:24.082 --> 01:07:27.919
‫كل فرق الدوري الـ29
لديها ممثلون هنا في مدينة "أوكلاهوما".‬

01:07:28.003 --> 01:07:31.631
‫9 من اللاعبين قد ينتقلون مباشرةً
إلى الدوري‬

01:07:31.715 --> 01:07:33.800
‫اعتماداً على أدائهم في المباراة.‬

01:07:33.884 --> 01:07:36.094
‫أخلاقيات اللعب مذهلة لدى هؤلاء اللاعبين.‬

01:07:37.387 --> 01:07:39.931
‫"غيتس" أوقف "جوش سميث"!‬

01:07:40.015 --> 01:07:42.517
‫- يا له من تصد.
- قفزة مذهلة.‬

01:07:42.601 --> 01:07:45.020
‫- يا للهول.
- تذكر يا "دوغ"،‬

01:07:45.103 --> 01:07:48.732
‫قلت لك سابقاً إن اللاعبين
يحاولون إبهار الكشافين.‬

01:07:48.815 --> 01:07:50.734
‫مستقبلهم على المحك.‬

01:07:50.817 --> 01:07:52.736
‫هذه ليست مباراة "أول ستارز" عادية.‬

01:07:52.819 --> 01:07:56.990
‫الحركات مثل التي رأيناها من "جوش سميث"
ستكسبهم مكانة أفضل عند الكشافين.‬

01:07:57.073 --> 01:07:59.409
‫"واشنطن" إلى "سميث".‬

01:08:00.827 --> 01:08:03.914
‫"سميث" في الدفاع والهجوم.‬

01:08:03.997 --> 01:08:06.124
‫"جاي آر سميث" يواصل إثارة الإعجاب.‬

01:08:06.208 --> 01:08:09.169
‫أنا "روي ويليامز"،
سأطفئ التلفاز أنا الآخر.‬

01:08:09.252 --> 01:08:13.423
‫ستكون ليلة طويلة في "تشابل هيبل"
بعد مشاهدة المباراة‬

01:08:13.507 --> 01:08:14.966
‫بشأن إمكانية ذهابه إلى الجامعة.‬

01:08:15.050 --> 01:08:17.344
‫"دوايت"، ستحصل على أول راتب كبير
في الخريف.‬

01:08:17.427 --> 01:08:19.179
‫فما هو أول شيء ستشتريه؟‬

01:08:19.262 --> 01:08:22.057
‫سأشتري سيارة جميلة لأبي وأمي.‬

01:08:22.140 --> 01:08:24.184
‫جيّد جداً. عد إلى هناك واستمتع بوقتك.‬

01:08:24.267 --> 01:08:25.727
‫و"ديف"،‬

01:08:25.811 --> 01:08:29.689
‫سيُعلن عن اسمه رسمياً في الدوري
في الـ12 من أبريل.‬

01:08:29.773 --> 01:08:32.776
‫"سيباستيان تيلفير"،
هل سيبقى أم سيذهب إلى دوري كرة السلة؟‬

01:08:32.859 --> 01:08:34.736
‫أظن أن كلينا متفق
على أنه يُفترض به البقاء،‬

01:08:34.820 --> 01:08:37.197
‫لكنه لديه الفرصة
لكي يكون من ضمن المختارين، ‬

01:08:37.280 --> 01:08:41.535
‫ويمكنه إخراج عائلته
من منطقة صعبة جداً في "برونكس"،‬

01:08:41.618 --> 01:08:42.869
‫فعلى الأرجح عليه المغادرة.‬

01:08:42.953 --> 01:08:44.955
‫فعلت بالضبط ما كان عليك فعله.‬

01:08:45.497 --> 01:08:47.958
‫فعلت ما كان عليك فعله.
كنت قائداً في الملعب.‬

01:08:48.041 --> 01:08:51.002
‫كان هذا رائعاً.
لم يكن عليك التسجيل في مباراة كهذه.‬

01:08:51.086 --> 01:08:54.089
‫هذا ما كان يبحث عنه الجميع.
أنا فخورة جداً بك.‬

01:08:55.298 --> 01:08:56.508
‫شكراً لك.‬

01:08:59.469 --> 01:09:00.804
‫أراكم جميعاً يا رجل.‬

01:09:02.389 --> 01:09:03.849
‫مذهل.‬

01:09:03.932 --> 01:09:08.186
‫لأنك لم تحاول فعل أي شيء
باستثناء ما يُفترض بك فعله.‬

01:09:08.270 --> 01:09:10.105
‫وهو إدارة الفريق.‬

01:09:10.188 --> 01:09:14.192
‫لعبت بالطريقة التي يُفترض
أن يلعب بها قائد الدفاع الحقيقي.‬

01:09:14.276 --> 01:09:16.736
‫لا أحد يفعل ذلك، باستثنائك.‬

01:09:16.820 --> 01:09:18.905
‫- شكراً لك.
- لأنك محترف.‬

01:09:18.989 --> 01:09:20.323
‫- حقاً؟
- نعم، أنت كذلك.‬

01:09:20.407 --> 01:09:21.283
‫آمل ذلك!‬

01:09:21.950 --> 01:09:24.786
‫"ديفيد ستيرن" مفوض الدوري،
ساهم في هذه القضية.‬

01:09:24.870 --> 01:09:26.037
‫إليكم ما قاله.‬

01:09:26.121 --> 01:09:29.165
‫قال: "نود ان نضيف عاماً،‬

01:09:29.249 --> 01:09:31.877
‫مما يعني أنه سيكون على اللاعبين
الانتظار عامين قبل انضمامهم،‬

01:09:31.960 --> 01:09:35.088
‫لكن اتحاد اللاعبين
لم يكن مستعداً للموافقة على ذلك.‬

01:09:35.171 --> 01:09:39.426
‫قاعدتنا تنص على أنهم لن يجري اختيارهم
إلا حين يبلغون الـ19 عاماً."‬

01:09:39.968 --> 01:09:44.681
‫عام 2006،
طبقت رابطة اللاعبين قاعدة "وان أند دون".‬

01:09:44.764 --> 01:09:48.476
‫على اللاعبين ارتياد الجامعة‬

01:09:48.560 --> 01:09:51.187
‫أو على الأقل بعد عام
من تخرجهم من الثانوية.‬

01:09:51.271 --> 01:09:54.983
‫لذا فجأة، لم تعد المخاطرة كبيرة جداً.‬

01:09:56.568 --> 01:10:00.196
‫حتى مع هذا التغيير، ما زال الأمر مهماً.‬

01:10:00.280 --> 01:10:04.993
‫ما زالت نقطة مهمة يجب المرور بها
للوصول إلى هدفك‬

01:10:05.076 --> 01:10:07.412
‫حين تكون شاباً.‬

01:10:07.495 --> 01:10:10.832
‫ما زال شيئاً يجلب فخراً كبيراً‬

01:10:10.916 --> 01:10:15.503
‫لهؤلاء الرجال والفتيات ليشعروا بالفخر
من كونهم مختارين للمباراة.‬

01:11:06.888 --> 01:11:09.474
‫حين أُعلنت لأول مرة
بأنني سأشارك في "ماكدونالدز أول أمريكان"،‬

01:11:09.557 --> 01:11:10.892
‫كان الأمر مثل حلم تحقق.‬

01:11:11.476 --> 01:11:14.562
‫شاهدت المباراة حين كنت أصغر سناً،
وكنت أحلم بالمشاركة فيها،‬

01:11:14.646 --> 01:11:17.983
‫لذا كوني تم اختياري لها‬

01:11:18.066 --> 01:11:19.275
‫يعني لي كل شيء.‬

01:11:20.652 --> 01:11:23.113
‫لا تدع أحداً يملي عليك أحلامك.‬

01:11:23.196 --> 01:11:25.907
‫لا تسمح لأحد بإخافتك من أحلامك،
فهم لا يمكنهم رؤيتها.‬

01:11:25.991 --> 01:11:27.367
‫"2022
ليلة ما قبل المباراة"‬

01:11:27.450 --> 01:11:29.786
‫لم يعطهم الرب أحلامك،
بل أعطاها لك.‬

01:11:29.869 --> 01:11:32.914
‫لذا لا تتخل عن أحلامك أبداً
بسبب ما يقوله الآخرين.‬

01:11:32.998 --> 01:11:34.958
‫فاتني حفل تخرجي.‬

01:11:35.041 --> 01:11:37.002
‫كان في 23 مارس.‬

01:11:37.085 --> 01:11:40.964
‫كانت مباراة "ماكدونالدز"
تشغل الفترة من 25 إلى 30 مارس.‬

01:11:41.047 --> 01:11:43.091
‫أردت الذهاب بفستان،‬

01:11:43.174 --> 01:11:48.054
‫وبرباط شعر أحمر وكعب عال،
لكن لا بأس.‬

01:11:48.138 --> 01:11:50.640
‫ربما سأرتدي فستاني وألتقط بعض الصور‬

01:11:50.724 --> 01:11:53.685
‫حين نعود، سألتقط الصور فحسب،
لكنني لن أحضر.‬

01:11:53.768 --> 01:11:56.146
‫لكن فاتني حفل تخرجي. هذا جنوني.‬

01:11:56.229 --> 01:11:58.273
‫سيستحق الأمر العناء بالتأكيد.‬

01:11:58.356 --> 01:12:02.027
‫سيتوقف الأمر على أدائي في المباراة غداً،
أدائي سيجعل الأمر يستحق العناء.‬

01:12:02.110 --> 01:12:04.070
‫انشقت شفتي.‬

01:12:04.529 --> 01:12:06.948
‫وخنصري في حالة مزرية ومتورم.‬

01:12:08.533 --> 01:12:09.701
‫انكسرت.‬

01:12:09.784 --> 01:12:11.494
‫شفتي متورمة‬

01:12:11.578 --> 01:12:14.497
‫وقد يكون إصبعي مكسوراً،‬

01:12:14.581 --> 01:12:17.792
‫لكن هذه أمور ترافق المباراة.
أنا لا أشتكي.‬

01:12:17.876 --> 01:12:22.297
‫قد يستخدم بعض الناس هذه الأمور كعذر،
"خنصري انكسر، لن أشارك."‬

01:12:22.380 --> 01:12:26.051
‫لكنني سأقول: "خنصري انكسر.
لكن ما زلت سأفوز بأفضل لاعبة."‬

01:12:31.848 --> 01:12:34.059
‫لم أكن أملك شيئاً.‬

01:12:34.142 --> 01:12:35.226
‫لم أكن أملك شيئاً.‬

01:12:35.310 --> 01:12:38.646
‫لذا حين أنظر إلى ما وصلت إليه،‬

01:12:38.730 --> 01:12:40.774
‫أشعر بامتنان لوجود أناس حولي.‬

01:12:41.900 --> 01:12:44.402
‫الوضع جنوني.
مجرد كوني في هذا الوضع…‬

01:12:59.876 --> 01:13:01.002
‫آسفة.‬

01:13:02.295 --> 01:13:06.758
‫أدين بكل شيء لوالدي ومدربي.‬

01:13:06.841 --> 01:13:08.885
‫انتقلت عائلتي من أجل كرة السلة.‬

01:13:08.968 --> 01:13:11.262
‫أخذوا كل شيء لديهم حرفياً،‬

01:13:11.346 --> 01:13:14.015
‫وانتقوا من منزل إلى العيش في شقة.‬

01:13:14.099 --> 01:13:16.810
‫شاركت غرفة مع أخي
حين وصلنا إلى تلك الشقة.‬

01:13:16.893 --> 01:13:18.770
‫كانت أول مرة أتشارك فيها عرفة معه.‬

01:13:18.853 --> 01:13:21.064
‫لكنه ضحى هو الآخر.‬

01:13:21.147 --> 01:13:23.858
‫قد يشكك المرء في حكمة الرب‬

01:13:24.484 --> 01:13:26.027
‫ويتساءل عن سبب ما يحدث له.‬

01:13:26.111 --> 01:13:27.987
‫لكن بعد ذلك تحدث أمور كهذه.‬

01:13:28.071 --> 01:13:32.033
‫ويُظهر لك لماذا جعلك تمرين بما مررت به.‬

01:13:32.867 --> 01:13:35.370
‫أجل، أعرف شعور عدم امتلاك شيء،‬

01:13:35.453 --> 01:13:37.914
‫لذا كوني أمتلك كل هذا يُعد نعمة.‬

01:13:41.501 --> 01:13:42.919
‫إنها تذكرة طعامي.‬

01:13:44.087 --> 01:13:45.630
‫يجب أن أستخدمها.‬

01:13:45.755 --> 01:13:49.884
‫"2022 - يوم المباراة
(شيكاغو)، (إلينوي)"‬

01:13:56.724 --> 01:13:57.684
‫هيّا بنا.‬

01:13:57.767 --> 01:13:59.894
‫- الشرق عن 3. 1، 2، 3…
- الشرق!‬

01:13:59.978 --> 01:14:02.522
‫"كيكي" و"فلاوجاي" و"تشانس"‬

01:14:02.605 --> 01:14:05.233
‫و"روبي" و"جوستين" و"رايغان"‬

01:14:05.316 --> 01:14:07.443
‫و"آيانا" و"لورين" و"جنايا".‬

01:14:07.527 --> 01:14:08.403
‫جيّد.‬

01:14:11.156 --> 01:14:13.950
‫رؤية التاريخ والثقافة ‬

01:14:14.033 --> 01:14:16.452
‫المرتبطين في مباراة "ماكدونالدز"،‬

01:14:16.536 --> 01:14:17.829
‫ثم أن تكون مشاركاً فيها،‬

01:14:17.912 --> 01:14:20.623
‫جعل ذلك والديّ
يشعران بما هو أكثر من الفخر.‬

01:14:20.707 --> 01:14:26.212
‫"ووهج الصاروخ الأحمر‬

01:14:27.463 --> 01:14:29.299
‫القنابل تنفجر في الهواء…"‬

01:14:29.382 --> 01:14:33.887
‫أشعر بالشكر والامتنان
لأنني تلقيت تلك الرسالة‬

01:14:33.970 --> 01:14:36.097
‫التي دعتني لأكون جزءاً…‬

01:14:36.181 --> 01:14:38.099
‫"(سايمون أوغسطوس)
شاركت في مباراة عام 2002"‬

01:14:38.183 --> 01:14:40.518
‫لكي يكون لي تاريخ يعيش إلى الأبد.‬

01:14:40.602 --> 01:14:44.105
‫"علمنا كان لا يزال هناك…"‬

01:14:44.189 --> 01:14:46.983
‫حين رأيت اسمي على التلفاز،
أتذكر أنني كنت أشاهده مع والديّ،‬

01:14:47.066 --> 01:14:49.235
‫ولم أتخيل قط أن اسمي سيكون مدرجاً‬

01:14:49.319 --> 01:14:51.613
‫مع الكثير من اللاعبين العظماء
من جميع أنحاء البلاد.‬

01:14:51.696 --> 01:14:57.243
‫"…راية لامعة بالنجوم…"‬

01:14:57.327 --> 01:14:59.704
‫امنحونا مباراة، وسنقد عرضاً مميزاً.‬

01:14:59.787 --> 01:15:02.498
‫امنحونا منصة، وسنستغلها.‬

01:15:02.582 --> 01:15:04.959
‫أظهرونا على التلفاز وسيشاهد الناس براعتنا.‬

01:15:05.919 --> 01:15:09.339
‫عادت أكثر ليلة مرصعة بالنجوم
في كرة سلة المدارس الثانوية.‬

01:15:09.422 --> 01:15:14.844
‫إحدى المتميزات، هي "فلاوجاي جونسون"،
إنها نجمة في الملعب وأمام الإعلام.‬

01:15:16.304 --> 01:15:20.183
‫حتى الآن، نرى ما توقعناه،
مواهب سريعة ورائعة.‬

01:15:21.017 --> 01:15:23.102
‫تصد قوي من "آيانا باترسون".‬

01:15:25.146 --> 01:15:27.273
‫"باركر" كان نشطاً في هذه المباراة أيضاً.‬

01:15:27.357 --> 01:15:29.859
‫اثنتان على واحدة…
"باركر" تنهي الهجمة بهدف.‬

01:15:29.943 --> 01:15:32.320
‫تخطت الجميع.‬

01:15:32.403 --> 01:15:34.530
‫و"أشلين واتكنز" تركض نحو "رايس"،‬

01:15:34.614 --> 01:15:37.325
‫وتحرز هدفاً وتنال مخالفة في صالحها.‬

01:15:40.620 --> 01:15:43.039
‫"جونسون" رقم 7 ستسدد، وتقفز أمام "رايس"،‬

01:15:43.122 --> 01:15:46.167
‫"جونسون" تهاجم، كرة لفريق الشرق.‬

01:15:49.420 --> 01:15:52.298
‫يود فريق الغرب أن تتألق "فلاوجاي".‬

01:15:52.382 --> 01:15:54.759
‫لم تسجل أي هدف من أصل 7 محاولات،
ولديها نقطتان.‬

01:15:54.842 --> 01:15:58.137
‫ها هي "فلاوجاي جونسون" تحرز أول هدف لها.‬

01:16:05.937 --> 01:16:08.147
‫"رايس" ضد "جاكيس" مجدداً.‬

01:16:09.232 --> 01:16:11.985
‫"رايس" تمر ببراعة.‬

01:16:12.860 --> 01:16:15.989
‫وهذا يفي بالغرض هنا في "شيكاغو".‬

01:16:16.072 --> 01:16:18.616
‫ينتصر فريق الشرق على الغرب.‬

01:16:18.700 --> 01:16:20.159
‫أفضل لاعبتين لدينا مع "بروك".‬

01:16:20.243 --> 01:16:22.120
‫كيف كانت حالتك الذهنية في هذه المباراة؟‬

01:16:22.203 --> 01:16:24.330
‫ركزنا فقط على الكثافة الدفاعية.‬

01:16:24.414 --> 01:16:26.708
‫لعبنا بقوة. كنا مركزين بشدة‬

01:16:26.791 --> 01:16:28.835
‫على أن نحظى ببداية جيدة
وأن نقدم أداءً جيد.‬

01:16:28.918 --> 01:16:30.211
‫نفذنا خطة اللعب.
‬

01:16:30.295 --> 01:16:36.175
‫"النهائي
الغرب 75 - الشرق 95"‬

01:17:03.494 --> 01:17:05.079
‫أحسنت عملاً.‬

01:17:06.456 --> 01:17:07.790
‫أنا فخورة بك.‬

01:17:08.666 --> 01:17:10.460
‫كفي عن ذلك يا "فلاوجاي".‬

01:17:11.044 --> 01:17:12.795
‫أنت تجلدين ذاتك يا فتاة.‬

01:17:12.879 --> 01:17:15.673
‫أعلم أنه أمر يتعلق بالعقلية،‬

01:17:15.757 --> 01:17:18.760
‫لكن يا عزيزتي هذه مباراة "أول أمريكان".‬

01:17:19.385 --> 01:17:20.720
‫كان على الجميع أن يلعبوا.‬

01:17:20.803 --> 01:17:22.930
‫- لا، لكن لا بأس.
- أعرف وضع يدك،‬

01:17:23.014 --> 01:17:26.351
‫لكنك أحرزت 15 نقطة بإصبع مكسور،‬

01:17:26.434 --> 01:17:28.686
‫في الوقت القليل الذي شاركت فيه.‬

01:17:28.770 --> 01:17:30.646
‫تلومين ذاتك من دون سبب وجيه.‬

01:17:31.230 --> 01:17:33.775
‫أعلم. لا أعرف، توقعت المزيد من نفسي.‬

01:17:33.858 --> 01:17:35.610
‫أعلم، لكن هذا مختلف.‬

01:17:35.693 --> 01:17:37.153
‫يُفترض أن يكون الأمر ممتعاً ليس إلا.‬

01:17:37.236 --> 01:17:39.489
‫من المفترض أن يظهر الجميع موهبتهم.‬

01:17:39.572 --> 01:17:41.157
‫لا يُفترض أن يقولوا:‬

01:17:41.240 --> 01:17:44.994
‫"عليك أن تحرزي 40 هدفاً."
هل تفهمين قصدي؟‬

01:17:45.078 --> 01:17:46.829
‫الوضع ليس هكذا. قدمت أداءً رائعاً.‬

01:17:47.622 --> 01:17:48.748
‫أبدعت.‬

01:17:48.831 --> 01:17:50.625
‫نسيت. آسفة.‬

01:17:51.918 --> 01:17:55.713
‫أنا غاضبة لأنني لم أحصل على أفضل لاعبة،
لكن في الوقت نفسه،‬

01:17:55.797 --> 01:17:57.924
‫شاركت في مباراة "ماكدونالدز أول أمريكان".‬

01:17:58.007 --> 01:18:00.718
‫- ظهرت على التلفاز. أتفهمونني؟
- شكراً لك يا رب.‬

01:18:00.802 --> 01:18:03.429
‫أريدك أن تكفي عن جلد ذاتك.‬

01:18:03.513 --> 01:18:05.515
‫أنت رائعة يا عزيزتي. هل تفهمينني؟‬

01:18:05.598 --> 01:18:06.808
‫هل تفهمينني يا فتاة؟‬

01:18:06.891 --> 01:18:08.059
‫- أجل.
- حسناً.‬

01:18:08.643 --> 01:18:11.312
‫- لم أعد أشعر بالإحباط.
- أرجوك.‬

01:18:12.897 --> 01:18:14.774
‫سأعود للانتقام. اعرفوا ذلك.‬

01:18:14.857 --> 01:18:17.110
‫في المرة القادمة على "إي إس بي إن"،
ستفهمون ما أتحدث عنه.‬

01:18:26.035 --> 01:18:28.621
‫في الدوري
يراهم الناس كلاعبي كرة السلة العظماء.‬

01:18:28.704 --> 01:18:31.207
‫حين يلعبن في مباراة "ماكدونالدز"
يكونون مجرد أطفال.‬

01:18:31.290 --> 01:18:34.043
‫يريدون أن يُعاملوا كأشخاص عاديين
وليس كلاعبين.‬

01:18:34.127 --> 01:18:36.421
‫"ملعب (مورغان ووتن)"‬

01:18:36.504 --> 01:18:38.423
‫أعتبرها أمانة مقدسة.‬

01:18:41.843 --> 01:18:43.553
‫سأخبرك بالسبب.‬

01:18:43.636 --> 01:18:45.513
‫"(جوي) - (تيري لين ووتن)"‬

01:18:45.596 --> 01:18:47.849
‫لأن الأمر لا يتعلق بالدور الذي يلعبونه.‬

01:18:47.932 --> 01:18:49.892
‫وليس بشأن ارتيادهم للجامعات.‬

01:18:49.976 --> 01:18:54.021
‫الأمر متعلق بأفضل 24 فتى،
وأفضل 24 فتاة.‬

01:18:54.105 --> 01:18:55.398
‫لهذا السبب نفعل ذلك.‬

01:18:55.481 --> 01:18:59.986
‫إنه إرث عائلتنا،
وكل شيء توقع "مورغان" حدوثه.‬

01:19:06.742 --> 01:19:10.955
‫أن يكون عمر مباراة ما 47 عاماً،‬

01:19:11.038 --> 01:19:14.750
‫وأن تكون مباراة مدارس ثانوية،‬

01:19:15.501 --> 01:19:18.921
‫هذا بالنسبة إلي هو إرث "بوب غيغان".‬

01:19:19.005 --> 01:19:22.300
‫في هذا الوقت، نطلب لحظة صمت‬

01:19:22.383 --> 01:19:24.719
‫تكريماً لذكرى "بوب غيغان".‬

01:19:26.929 --> 01:19:30.141
‫كان الشخص الذي يعمل خلف الكواليس دائماً.‬

01:19:30.224 --> 01:19:32.351
‫لم يجن أي مال.‬

01:19:32.435 --> 01:19:34.562
‫"(ساندي سيلفر)
نائب الرئيس السابق لـ(ناشونال ماركتنغ)"‬

01:19:34.645 --> 01:19:36.564
‫وهذا أمر أنا نادم عليه.‬

01:19:37.273 --> 01:19:40.109
‫أن شيئاً مميزاً كهذه المباراة‬

01:19:40.943 --> 01:19:42.570
‫لم يمنعه‬

01:19:45.740 --> 01:19:48.618
‫من أن يكون مفلساً حين تُوفى،
‬

01:19:48.701 --> 01:19:49.911
‫دون أن يكون معه أي مال.‬

01:19:50.495 --> 01:19:53.206
‫هذا أمر مؤلم حقاً.‬

01:19:55.416 --> 01:20:00.087
‫لكن إرث المباراة يرفع قيمته.‬

01:20:01.797 --> 01:20:05.051
‫لذا كان هذا مميزاً.‬

01:20:06.511 --> 01:20:08.346
‫ما الذي يجعل كرة السلة رائعة هنا؟‬

01:20:08.429 --> 01:20:10.681
‫ها هو "بوب جيوغان" للعام الـ7،‬

01:20:10.765 --> 01:20:13.935
‫يُقام حدث هائل آخر
هنا في "كابيتال سينتر".‬

01:20:14.018 --> 01:20:16.312
‫شكراً جزيلاً لك يا "ميل".
نحن فخورون بذلك بالتأكيد.‬

01:20:16.395 --> 01:20:19.482
‫وطالما يستمر الجمهور في دعمنا،‬

01:20:19.565 --> 01:20:20.816
‫فلا شك لدي‬

01:20:20.900 --> 01:20:23.444
‫أنها ستظل المباراة رقم 1 في البلاد.‬

01:20:24.946 --> 01:20:29.367
‫"(سوني)، قابلتك أول مرة عام 1937‬

01:20:29.450 --> 01:20:32.036
‫حين أتيت إلى العاصمة
وعقدت اجتماعاً معي‬

01:20:32.119 --> 01:20:35.540
‫أمام مطعم (ريفتي دريزيل) في (كوليدج بارك)،‬

01:20:35.623 --> 01:20:39.252
‫لكي تناقش معي إنشائي
لمباراة (ماكدونالدز كابيتال كلاسيك).‬

01:20:39.335 --> 01:20:41.837
‫أردت أن القول إنني لطالما أُعجبت بك‬

01:20:41.921 --> 01:20:45.383
‫رغم أننا في أوقات
ما تنافسنا على بعض اللاعبين‬

01:20:45.466 --> 01:20:46.717
‫للمشاركة في مباريات (أول أمريكان).‬

01:20:47.635 --> 01:20:49.345
‫أُصبت بسكتة دماغية في أغسطس الماضي‬

01:20:49.428 --> 01:20:50.930
‫وما زلت في مركز إعادة التأهيل،‬

01:20:51.013 --> 01:20:52.723
‫لذا سأتقاعد إلى الأبد.‬

01:20:53.474 --> 01:20:55.434
‫بالتوفيق يا صديقي.‬

01:20:55.518 --> 01:20:58.020
‫بينما نقترب من نهاية حياتنا،‬

01:20:58.104 --> 01:21:00.231
‫شكراً يا (سوني) على الذكريات.‬

01:21:02.066 --> 01:21:03.276
‫(بوب غيغان)."‬

01:21:17.790 --> 01:21:19.083
‫تسرني رؤيتك.‬

01:21:19.166 --> 01:21:20.751
‫سألت إن كنت هنا فحسب.‬

01:21:20.835 --> 01:21:23.212
‫أعلم، كان يخبرني بذلك الآن.‬

01:21:23.296 --> 01:21:25.214
‫سأذهب لتفقد الأمر…‬

01:21:25.298 --> 01:21:27.633
‫أعتقد أن مباراة "ماكدونالدز"
دفعت مسيرتي المهنية إلى الأمام‬

01:21:27.717 --> 01:21:31.012
‫لانها أعطتني الفرصة لأضع اسمي
بين أسماء العظماء.‬

01:21:31.095 --> 01:21:34.599
‫خاصة في ذلك الوقت حين كنا لا نظهر
على "إي إس بي إن" كل أسبوع،‬

01:21:34.682 --> 01:21:37.393
‫لذا مباراة "ماكدونالدز"‬

01:21:37.476 --> 01:21:41.355
‫جعلت أسماءنا تتوهج
ونقلتنا إلى المستوى الأعلى.‬

01:21:41.439 --> 01:21:45.985
‫لا يُوجد مسرح أكبر
من مباراة "ماكدونالدز أول أميريكان".‬

01:21:46.068 --> 01:21:49.238
‫علماً بأن كل من يشاركون في المباراة‬

01:21:49.322 --> 01:21:50.615
‫سيكون لهم مسيرة محترفة.‬

01:21:50.698 --> 01:21:52.074
‫هذه إحصائية جنونية.‬

01:21:52.158 --> 01:21:55.661
‫لا أعرف كم مباراة أخرى كهذه‬

01:21:55.745 --> 01:21:57.830
‫يكون معدل النجاح فيها
مرتفعاً إلى هذا الحد.‬

01:21:58.873 --> 01:22:00.583
‫فهي تضعك على هذا الطريق،‬

01:22:00.666 --> 01:22:04.211
‫وعليك بذل قصارى جهدك للتقدم.‬

01:22:04.295 --> 01:22:06.881
‫"ديريك لايفلي الثاني" سيرتاد جامعة "دوك".‬

01:22:07.506 --> 01:22:10.301
‫كان شيئاً
أردت أن أكون جزءاً منه في طفولتي.‬

01:22:10.384 --> 01:22:11.344
‫"(ترايسي ماكغريدي)"‬

01:22:11.427 --> 01:22:12.720
‫وأنت لاعب كرة قدم في الثانوية،‬

01:22:12.803 --> 01:22:16.390
‫تريد أن تشارك في مباراة "ماكدونالدز".
فهناك نجد نخبة الدوري.‬

01:22:17.975 --> 01:22:21.354
‫كانت إحدى تلك الأمور
التي أردت فيها جمع كل شيء،‬

01:22:21.437 --> 01:22:23.230
‫وقالو لي إني من ضمن الأفضل‬

01:22:23.314 --> 01:22:24.231
‫"(تايسون تشاندلر)"‬

01:22:24.315 --> 01:22:26.400
‫وعلي أن أشارك في مباراة "ماكدونالدز".‬

01:22:26.484 --> 01:22:28.069
‫انطلقنا، مدة الشوط 20 دقيقة،‬

01:22:28.152 --> 01:22:33.157
‫و"أماري بيلي" سيغادر مقاعد البدلاء
في حفل عودته إلى موطنه هنا في "شيكاغو".‬

01:22:33.240 --> 01:22:36.410
‫لدينا 9 من أفضل 10 لاعبين صاعدين
في هذه الفئة العمرية في المباراة.‬

01:22:36.494 --> 01:22:39.288
‫ها هو "ديريك لايفلي" يظهر سرعته‬

01:22:39.372 --> 01:22:41.332
‫وإمساكه للكرة والتسديد
بطول 2.1 متر.‬

01:22:41.415 --> 01:22:45.086
‫"أماري بيلي" يهاجم لأول مرة،
إنها هجمة "شيكاغو".‬

01:22:46.003 --> 01:22:48.214
‫اللاعب رقم 2 في "إي إس بي إن 100".‬

01:22:48.297 --> 01:22:50.424
‫"بيلي" اليساري يسجل 3 نقاط.‬

01:22:50.508 --> 01:22:53.719
‫"كام ويتمور" يقفز عالياً لصد الكرة.‬

01:22:53.803 --> 01:22:55.596
‫و"إرنسيت أوديه"!‬

01:22:55.680 --> 01:22:58.683
‫أنصتوا إلي يا رفاق، لا رميات.
لا شيء يتغير…‬

01:22:58.766 --> 01:22:59.975
‫هؤلاء أفضل اللاعبين.‬

01:23:00.059 --> 01:23:01.018
‫"(براندون جينينغز)"‬

01:23:01.102 --> 01:23:03.562
‫لطالما أردت مواجهة أفضل اللاعبين.‬

01:23:03.646 --> 01:23:05.189
‫أردت إثبات نفسي.‬

01:23:05.272 --> 01:23:07.608
‫كل من كانوا يظنون أنهم أفضل منك في مدينتك‬

01:23:07.692 --> 01:23:09.694
‫أرادوا الوجود هنا.‬

01:23:09.777 --> 01:23:12.822
‫قضيت أفضل وقت في حياتي آنذاك.‬

01:23:13.948 --> 01:23:15.408
‫"كايسون والاس" في الأعلى.‬

01:23:15.491 --> 01:23:17.201
‫- "ويتمور".
- انتبهوا!‬

01:23:17.284 --> 01:23:20.162
‫يقفز! يسدد!‬

01:23:20.246 --> 01:23:22.123
‫"ديريك لايفلي الثاني".‬

01:23:22.206 --> 01:23:24.792
‫الكثير من كشافي الدوري
الموجودين هنا هذا الأسبوع‬

01:23:24.875 --> 01:23:26.585
‫وقعوا في حب "ديريك لايفلي".‬

01:23:26.669 --> 01:23:29.171
‫إذا كان سيجري الاختيار
بين أحد هؤلاء اللاعبين غداً،‬

01:23:29.255 --> 01:23:30.798
‫- فسيكون "لايفلي" هو الخيار الأول.
- بالتأكيد.‬

01:23:30.881 --> 01:23:33.134
‫حقق فريق الشرق رقماً ثلاثياً‬

01:23:33.217 --> 01:23:36.595
‫في عودة مباراة "ماكدونالدز".‬

01:23:36.679 --> 01:23:42.184
‫يسجل "ميتشل" هدفاً هو الآخر،
النتيجة النهائية هي 81-105.‬

01:23:42.268 --> 01:23:45.271
‫فاز فريق الشرق هنا في "شيكاغو".‬

01:23:52.361 --> 01:23:54.947
‫هذه عائلتي. أنا أحبهم.‬

01:23:55.030 --> 01:23:57.366
‫- ها ما أفعله من أجلهم.
- أجل يا عزيزي.‬

01:23:57.950 --> 01:24:00.119
‫كل الحب. كل عائلتي.‬

01:24:20.014 --> 01:24:22.224
‫- لأول مرة…
- لأول مرة على الإطلاق…‬

01:24:22.308 --> 01:24:26.812
‫يمكن لرياضي الثانوية الاستفادة
من أسمائهم وصورهم وشهرتهم.‬

01:24:26.896 --> 01:24:27.897
‫سمعتم عن ذلك.‬

01:24:27.980 --> 01:24:30.357
‫غيرت إلى الأبد طبيعة الرياضات الجامعية.‬

01:24:30.441 --> 01:24:34.528
‫لكن اسمعوا هذا، اتفاقات الـ"إن آي إل"
بدأت تدخل في صفوف المدارس الثانوية.‬

01:24:34.612 --> 01:24:37.740
‫الآن لديك لاعبون لديهم من يمثّلهم.‬

01:24:37.823 --> 01:24:40.576
‫إنهم رجال وسيدات أعمال.‬

01:24:40.659 --> 01:24:43.204
‫لديهم وكلاء. يسعون للحصول على صفقات.‬

01:24:43.287 --> 01:24:44.246
‫كل شيء قانوني.‬

01:24:44.330 --> 01:24:47.541
‫إنه جزء من المشهد الآن في كرة السلة.‬

01:24:47.625 --> 01:24:48.626
‫"2023
(هيوستن)، (تكساس)"‬

01:24:48.709 --> 01:24:50.294
‫أهلاً بكم في "هيوستن"، "تكساس".‬

01:24:50.377 --> 01:24:54.173
‫من بين زهاء نصف مليون لاعب كرة سلة
من مدارس الثانوية في البلاد،‬

01:24:54.256 --> 01:24:59.553
‫يُوجد 24 من أفضلهم هنا
ليستعرضوا مهاراتهم في "ديلمار فيلدهاوس".‬

01:25:01.680 --> 01:25:05.643
‫تغير مشهد كرة السلة بأكمله كثيراً
بوجود وسائل التواصل الاجتماعي.‬

01:25:05.726 --> 01:25:08.896
‫في الماضي،
كانت هذه مجرد أسماء على ورق،‬

01:25:08.979 --> 01:25:11.607
‫في تقارير الكشافين أو المجلات.‬

01:25:11.690 --> 01:25:13.776
‫الآن لدى الفتية ملايين المتابعين.‬

01:25:14.693 --> 01:25:18.113
‫هؤلاء الفتيان يشاركون في المباراة
وهم مشاهير مسبقاً.‬

01:25:23.744 --> 01:25:25.996
‫الآن هو مكان ووقت رائعين لكرة السلة‬

01:25:26.080 --> 01:25:27.414
‫"(جوجو واتكنز)
أحد مصنفات (إي إس بي إن 100)"‬

01:25:27.498 --> 01:25:29.792
‫ودوري كرة السلة للنساء
وكرة السلة الجامعية.‬

01:25:29.875 --> 01:25:30.876
‫خاصةً الآن،‬

01:25:30.960 --> 01:25:34.380
‫أصبح الناس قادرين
على جني ثمار العمل الذي يقومون به.‬

01:25:35.130 --> 01:25:36.257
‫هذا شيء رائع.‬

01:25:36.340 --> 01:25:41.470
‫القدرة على إعالة عائلتي
وإعالة نفسي مهمة جداً بالنسبة إليّ.‬

01:25:41.554 --> 01:25:45.850
‫وهذا يظهر
كم يمكن أن يؤتي العمل الشاق ثماره.‬

01:25:45.933 --> 01:25:48.018
‫إنهم يبنون علامات تجارية من غرف نومهم.‬

01:25:48.102 --> 01:25:49.770
‫"(دون سي) يمتلك قمصان فريق (بولز)
أكثر من (إم جاي)"‬

01:25:49.854 --> 01:25:51.647
‫فلماذا لا يستفيدون من ذلك؟‬

01:25:51.730 --> 01:25:55.150
‫هناك أرباح يمكن أن يحققوها
حتى قبل أن يصلوا إلى الدوري.‬

01:25:55.234 --> 01:25:58.279
‫والآن بقدرتهم على تحقيق المال من شهرتهم،‬

01:25:58.362 --> 01:26:02.157
‫أخذوا خطوة في الاتجاه الصحيح
للحصول على المساواة في أرض الملعب.‬

01:26:02.241 --> 01:26:04.451
‫الاسم والصورة والشهرة هي في الأساس‬

01:26:04.535 --> 01:26:06.453
‫"(مات عبد المسيح)
مدير فريق كرة السلة"‬

01:26:06.537 --> 01:26:09.206
‫ما تكوّن شخصيتك كإنسان ولاعب.‬

01:26:09.290 --> 01:26:13.919
‫وهذا شيء شيُد
لأنه لا يُوجد من يستطيع إخبار أي أحد‬

01:26:14.003 --> 01:26:17.590
‫بأنه لا يمكنه الاستفادة من شخصيته كفرد‬

01:26:17.673 --> 01:26:19.425
‫وهويته كإنسان.‬

01:26:21.093 --> 01:26:22.219
‫حتى مع "جوجو"، صحيح؟‬

01:26:22.303 --> 01:26:25.681
‫كانت أول فتاة من الثانوية
تحصل على صفقة "إن آي إب" من "نايكي".‬

01:26:25.764 --> 01:26:29.351
‫تخيلوا كيف سيصبح الوضع
بعد 7 أو 8 سنوات من الآن.‬

01:26:29.435 --> 01:26:33.439
‫سيصبح هذا هو الوضع الطبيعي،
نحن فحسب نشهد بدايته.‬

01:26:33.522 --> 01:26:36.275
‫- من المثير رؤية ذلك.
- لأن هذا لم يحدث من قبل.‬

01:26:36.358 --> 01:26:37.693
‫لم يحدث.‬

01:26:37.776 --> 01:26:39.904
‫- الأمر مثير. أحبه.
- نستكشف الأمر أكثر بينما يحدث.‬

01:26:44.241 --> 01:26:46.994
‫اختيارك كلاعب في مباراة "ماكدونالدز"
يعني الكثير.‬

01:26:47.077 --> 01:26:48.913
‫بالطبع تعرفون من هو والدي…‬

01:26:48.996 --> 01:26:50.831
‫"(بروني جيمس)
دفعة 2023"‬

01:26:50.915 --> 01:26:53.000
‫…لكن أن يجري اختياري لنفسي…‬

01:26:53.083 --> 01:26:56.795
‫بدأت أبني اسمي،
فهذا يُعد أمراً جيداً لنضجي،‬

01:26:56.879 --> 01:26:58.631
‫ولأتعلم من هؤلاء اللاعبين.‬

01:26:58.714 --> 01:27:01.467
‫آسفة، إنه لا يجري مقابلات.‬

01:27:01.550 --> 01:27:02.593
‫من أي قناة أنت؟‬

01:27:02.676 --> 01:27:04.595
‫- يمكنهم استخدام الجزء الأول.
- متأكد؟ حسناً.‬

01:27:04.678 --> 01:27:07.640
‫- أجل، يمكنهم استخدامه.
- أيمكنك تدوين بريدي الإلكتروني؟‬

01:27:07.723 --> 01:27:09.642
‫آسفة، لم أقصد مقاطعتك.‬

01:27:09.725 --> 01:27:12.227
‫ربما الفارق الأكبر الآن هو أن بعض اللاعبين‬

01:27:12.311 --> 01:27:14.104
‫يجنون أكثر مما يجنيه المدربون.‬

01:27:16.982 --> 01:27:21.028
‫تحدث أشياء منذ سنوات عديدة‬

01:27:21.111 --> 01:27:24.198
‫ستعجلك تقول إن هذه المدرسة تغش.‬

01:27:24.281 --> 01:27:26.492
‫وحين يسألك أحد عما تقصد، ستقول:
"لأنه مثلاً، هذا الفتى لديه سيارة،‬

01:27:26.575 --> 01:27:28.452
‫وهذا الفتى لديه كم هائل من المال،‬

01:27:28.535 --> 01:27:30.955
‫وهذا اشترى منزلاً لوالديه."‬

01:27:31.038 --> 01:27:33.832
‫أما الآن، لن يشغل أحد باله بهذا.‬

01:27:33.916 --> 01:27:37.169
‫فالمدارس تفعل كل ما يمكنها فعله‬

01:27:37.252 --> 01:27:38.963
‫لكي تضمّ اللاعب المنشود إليها.‬

01:27:39.630 --> 01:27:41.924
‫"إن آي إل" هو في الواقع اختصار
لــ"أصبح الأمر قانونياً الآن."‬

01:27:43.300 --> 01:27:45.678
‫لذا، كل هذه الأمور تتغير‬

01:27:46.345 --> 01:27:49.932
‫في عالم رياضات الجامعات
ورياضات المدارس الثانوية،‬

01:27:51.141 --> 01:27:53.102
‫لكن مباراة "ماكدونالدز"‬

01:27:53.185 --> 01:27:57.064
‫ما زالت محتفظة بقيمتها وأهميتها.‬

01:27:59.525 --> 01:28:02.444
‫"ماكدونالدز" هي جوهرة التاج بكل وضوح.‬

01:28:02.528 --> 01:28:04.697
‫لطالما كانت، وستظل كذلك.‬

01:28:04.780 --> 01:28:09.702
‫أظن أنها بالنسبة إلى الفتيان،
ما زالت العلامة النهائية للنجاح‬

01:28:09.785 --> 01:28:12.496
‫هي أن تشارك في مباراة "ماكدونالدز".‬

01:28:12.579 --> 01:28:14.164
‫"2023
تدريب مباراة (ماكدونالدز)"‬

01:28:14.248 --> 01:28:16.000
‫لديك مباراة "ماكدونالدز"‬

01:28:16.083 --> 01:28:19.211
‫و5 فتيان يلعبون في الملعب،‬

01:28:19.294 --> 01:28:22.506
‫وحين تنظر إليهم،‬

01:28:22.589 --> 01:28:25.718
‫ستقول: "هذه هي آخر مرة سيجتمعون فيها
هم الـ5 على ملعب واحد."‬

01:28:29.304 --> 01:28:33.600
‫مباراة "ماكدونالدز" ستظل المرحلة الحاسمة‬

01:28:33.684 --> 01:28:35.853
‫ومسرح إثبات الذات رقم 1.‬

01:28:35.936 --> 01:28:41.233
‫ولا أبالي بما يحققه أي لاعب في الحياة، ‬

01:28:41.316 --> 01:28:45.988
‫يمكنهم أن يصبحوا أبطالاً
في الـ"إن سي آيه آيه"،‬

01:28:46.071 --> 01:28:50.159
‫يمكنهم أن يكونوا أبطالاً
وضمن قاعة مشاهير الدوري.‬

01:28:50.743 --> 01:28:53.078
‫لكن حين يتحدثون عن إنجازاتهم‬

01:28:53.162 --> 01:28:54.705
‫في مسيرتهم في كرة السلة،‬

01:28:54.788 --> 01:28:58.584
‫سيذكر الجميع مشاركتهم
في مباراة "ماكدونالدز".‬

01:28:59.960 --> 01:29:02.463
‫تلك الذكريات، ولا أعني ذكريات الماضي فحسب،‬

01:29:03.088 --> 01:29:07.718
‫لكن تكوين صداقة تدوم لـ40 و50 سنة‬

01:29:07.801 --> 01:29:09.136
‫يُعد نعمة حقيقية.‬

01:29:10.929 --> 01:29:14.016
‫حين أراسل أصدقائي
الذين لعبت معهم المباراة،‬

01:29:14.099 --> 01:29:15.726
‫نراسل بعضاً كما كنا نفعل عام 1995.‬

01:29:15.809 --> 01:29:18.103
‫نضع وسم دفعة 1995.‬

01:29:18.187 --> 01:29:21.190
‫لذا ستدوم الأخوة إلى الأبد،‬

01:29:21.273 --> 01:29:23.233
‫وما زلت جزءاً من ذلك النسيج‬

01:29:23.317 --> 01:29:25.110
‫حتى بعد مرور نحو 30 عاماً.‬

01:29:27.738 --> 01:29:30.032
‫أتذكرها كما لو كانت البارحة.‬

01:29:30.115 --> 01:29:33.952
‫حظينا جميعاً بمسيرات طويلة ومباركة‬

01:29:34.036 --> 01:29:36.872
‫ولعبنا على كل الملاعب،‬

01:29:37.790 --> 01:29:39.333
‫لكن ما زلنا نتذكر ذلك.‬

01:29:43.670 --> 01:29:46.924
‫"لعب (أماري بيلي) موسماً في (لوس أنجلوس)
قبل انضمامه لـ(هورنيتس)‬

01:29:47.007 --> 01:29:48.884
‫في جولة الـ(إن بي إيه) الثانية
لاختيار اللاعبين."‬

01:29:48.967 --> 01:29:50.094
‫"كامبل".‬

01:29:50.177 --> 01:29:52.429
‫من الخارج، إلى الصدارة، أحرز الهدف.‬

01:29:52.513 --> 01:29:57.518
‫فريق "تشارلت هورنيتس"
يختار "أماري بيلي" من جامعة "لوس أنجلوس".‬

01:29:57.601 --> 01:30:00.437
‫"سطوع نجم (ديريك لايفلي)
بدأ في موسمه الأول مع جامعة (دوك)‬

01:30:00.521 --> 01:30:03.107
‫وأدى إلى أن أصبح الاختيار رقم 12
في جولة اختيار اللاعبين عام 2022.‬

01:30:03.190 --> 01:30:06.193
‫في عام 2024، وصل إلى النهائيات
بينما كان يتخطى خسارته لأمه."‬

01:30:06.276 --> 01:30:10.447
‫سيفوز فريق "ديوك لو ديفلز"
ببطولة الـ"إيه سي سي".‬

01:30:10.531 --> 01:30:14.701
‫الاختيار رقم 12 لجولة الدوري عام 2023‬

01:30:14.785 --> 01:30:18.956
‫هو اختيار "أوكلاهوما سيتي ثاندر"
للاعب "ديريك لايفلي الثاني".‬

01:30:20.749 --> 01:30:24.378
‫يلعب المبتدئ "ديريك لايفلي"
أول نهائي له في الدوري،‬

01:30:24.461 --> 01:30:25.629
‫لكن قلبه مثقل‬

01:30:25.712 --> 01:30:27.965
‫لأن معجبته الأولى لم تعد هنا لتشجيعه.‬

01:30:28.048 --> 01:30:30.551
‫تُوفت أمه "كاثي دريسديل" في أبريل‬

01:30:30.634 --> 01:30:32.678
‫بعد معركة مع السرطان دامت لـ10 سنوات.‬

01:30:34.304 --> 01:30:37.141
‫"في عام 2024، (جنايا باركر)
تعاونت مع زميلاتها من دفعتها‬

01:30:37.224 --> 01:30:39.893
‫(كيكي رايس) و(غابريلا جاكيز)
و(تيما غاردنير) و(لاورين بيتس)‬

01:30:39.977 --> 01:30:41.770
‫وقدن فريق (بروينز)
إلى المركز الأول على المستوى الوطني."‬

01:30:41.854 --> 01:30:44.898
‫"باركر" تظهر في مجال التمرير،
وسجلت نقطتين.‬

01:30:44.982 --> 01:30:47.234
‫لمستها "بيتس"، لكنها دخلت الشبكة.‬

01:30:47.317 --> 01:30:49.153
‫غاردينر" تتلقى تمريرة من "بيتس".‬

01:30:49.236 --> 01:30:53.323
‫"كيكي رايس" تتوقع التمريرة،
وتدخل إلى ذلك الممر.‬

01:30:53.407 --> 01:30:56.243
‫"لعبت (فلاوجاي جونسون) دوراً حيوياً
في فوز فريق (إل سي يو) ببطولة الجامعات.‬

01:30:56.326 --> 01:30:59.538
‫ما زالت أهم لاعبي فريق (تايغرز)
في موسمها الثالث معهم"‬

01:30:59.621 --> 01:31:01.415
‫تحول رهيب!‬

01:31:01.498 --> 01:31:07.671
‫فاز فريق "إل إس يو" بأول بطولة وطنية له.‬

01:31:38.368 --> 01:31:41.246
‫هل تريدين الغناء لنا قبل أن ننتهي؟‬

01:31:41.330 --> 01:31:42.247
‫فلنر.‬

01:31:42.831 --> 01:31:43.874
‫حسناً.‬

01:31:44.458 --> 01:31:47.044
‫"مباراة (ماكدونالدز)
حلم رائع أصبح حقيقة‬

01:31:47.127 --> 01:31:49.671
‫نقلت جدتي من الحي وهذا شيء عظيم‬

01:31:49.755 --> 01:31:52.257
‫تسقط الأمطار لكنني أرى بوضوح‬

01:31:52.341 --> 01:31:54.968
‫ظننت أن هذه المواقف كسرتني
لكن الألم جعلني أنضج‬

01:31:55.052 --> 01:31:56.220
‫لأن هذا مقدر لي‬

01:31:56.303 --> 01:31:58.180
‫كنت صبورة للغاية
وأنا الآن أشدد على ذلك‬

01:31:58.263 --> 01:32:00.098
‫فقبل النعمة تأتي المحنة‬

01:32:00.182 --> 01:32:01.850
‫أشكر الرب على الفوضى التي عشتها من قبل‬

01:32:01.934 --> 01:32:03.894
‫أتيت من المكان الفقر أخف ما فيه‬

01:32:03.977 --> 01:32:05.771
‫لذا حين تخرج منه ناجحاً
تنال احتراماً كبيراً‬

01:32:05.854 --> 01:32:08.106
‫رموني في الغابة فأصبحت غوريلا‬

01:32:08.190 --> 01:32:10.609
‫وأكتب القوافي بتعطّش
في كل مرة سيشعرون بها‬

01:32:10.692 --> 01:32:13.445
‫إذا تمكنت من اجتياز ذلك الرعد
فستتألق حين تصبح السماء صافيةً‬

01:32:13.528 --> 01:32:15.989
‫وبعد وفاة والدي أحارب الكارهين‬

01:32:16.073 --> 01:32:18.659
‫يمكنهم النيل منّي إن أرادوا
لكني سأكون بخير لأنني حقيقية‬

01:32:18.742 --> 01:32:21.119
‫وإذا استنفدوا طاقتي فسآخذ وقتي وأعيد شحنها‬

01:32:21.203 --> 01:32:23.622
‫لا شي يمكنه كسري
لأنني سأنهض من جديد في كل مرة‬

01:32:23.705 --> 01:32:26.208
‫لم أظن أنني سأنجو آخر مرة
لكنني نجوت‬

01:32:26.291 --> 01:32:29.002
‫اسمعوا، ضحيت بالكثير
لهذا أكره الخسارة‬

01:32:29.086 --> 01:32:31.505
‫حين يضعون الملايين أمامي
لن أستطيع رفضها‬

01:32:31.588 --> 01:32:34.174
‫يظهرون لك الحب ثم يغدرون بك
وهذا ما ينتظرون فعله‬

01:32:34.258 --> 01:32:36.468
‫ودائماً يتحدثون عن مكانتك
إلى أن تخرسهم‬

01:32:36.551 --> 01:32:39.304
‫خديعة الأخوة من صفات الثعابين‬

01:32:39.388 --> 01:32:41.556
‫تشتت انتباهي وارتكبت بعض الأخطاء‬

01:32:41.640 --> 01:32:44.017
‫يظل الجميع يحبونك وحين يملون منك يستبدلونك‬

01:32:44.101 --> 01:32:46.395
‫وحين لا يجدون بديلاً، سيطاردونك‬

01:32:46.478 --> 01:32:48.522
‫أعرف اللعبة
كتبت (في في إس) على قلادتي‬

01:32:48.605 --> 01:32:50.816
‫كنت في هذا السباق ورأيت النجوم
التي مللت من تخطيها‬

01:32:50.899 --> 01:32:53.485
‫سيعرفون اسم (فلاوجاي)
الذي له دوي الرصاصات‬

01:32:53.568 --> 01:32:54.861
‫أغني لكن ما زلت أؤدي‬

01:32:54.945 --> 01:32:57.572
‫يشعرون بكلامي، لكنني لم أنته"‬

01:32:59.074 --> 01:33:01.535
‫جميل! إنها مغنية "راب" رائعة!‬

01:33:01.618 --> 01:33:02.786
‫أبدعت.‬

01:33:02.869 --> 01:33:06.164
‫- أوقفوا التصوير!
- أوقفوا التصوير! كان هذا جنونياً.‬

01:33:06.248 --> 01:33:09.209
‫أوقفوا التصوير. أوقفوه فحسب.‬

01:35:46.324 --> 01:35:48.326
‫ترجمة حسام إسماعيل حماده‬

01:35:48.410 --> 01:35:50.412
‫مشرف الجودة
طارق الياس‬
‬
