WEBVTT

00:08.984 --> 00:10.331
Hey, come here,
put it down right here.

00:10.411 --> 00:12.162
Put all this stuff in the truck.

00:12.684 --> 00:13.817
Keep it too.

00:13.897 --> 00:15.893
Hurry up! Load all the factory's goods.

00:16.092 --> 00:17.640
Hurry up! Put all this stuff in the truck.

00:17.995 --> 00:19.007
Come on.

00:21.410 --> 00:23.001
Put all this stuff in the truck.

00:23.417 --> 00:24.454
Hurry up!

00:24.645 --> 00:25.925
Come on!

00:26.005 --> 00:27.793
- Look, what else is there?
- Take the bottle of ethanol as well.

00:27.873 --> 00:29.277
Put it here.

00:29.357 --> 00:31.223
- To place properly.
- Ease.

00:37.709 --> 00:38.941
Raghav, stop!

00:45.738 --> 00:47.338
Why did you kill brother Raghav?

00:47.894 --> 00:49.644
He was such a lovely boy, wasn't he?

00:51.486 --> 00:53.086
Who is against you here, brother?

00:53.871 --> 00:56.659
He helped you so much, and
now you are betraying him?

00:56.739 --> 00:59.289
Does this mean he was
killed because of your enmity?

00:59.512 --> 01:01.762
Did he see something
that he shouldn't have...

01:02.126 --> 01:03.026
Loyalty.

01:04.071 --> 01:05.125
From a traitor, no less.

01:05.208 --> 01:07.408
Just look, there are
seven marks on the body.

01:12.266 --> 01:14.366
Either someone is
trying to send a message,

01:14.603 --> 01:16.753
or someone is trying
to take revenge on you.

01:25.515 --> 01:26.525
DK...

01:28.358 --> 01:29.208
DK?

01:34.806 --> 01:36.256
Who is DK, brother?

01:38.729 --> 01:39.933
I don't know.

01:41.760 --> 01:42.993
I don't know.

01:58.356 --> 01:59.556
And DSP Preet,

02:00.361 --> 02:02.211
you've done wonders, truly.

02:04.534 --> 02:06.144
Do you have any idea...

02:06.447 --> 02:08.797
how many people have
been killed because of you?

02:09.518 --> 02:10.968
Come, let me remind you.

02:12.196 --> 02:14.639
Dinesh, Ramprasad,

02:16.072 --> 02:17.154
Masterji,

02:17.784 --> 02:20.649
5 people in the Tehsil
and 4 police officers...

02:20.961 --> 02:21.889
Raghav.

02:23.716 --> 02:25.815
- I am sorry sir, from now on...
- Sorry?

02:27.800 --> 02:29.650
Go and say sorry to Raghav.

02:30.935 --> 02:32.485
Can you even do that?

02:33.307 --> 02:34.207
No, right?

02:35.162 --> 02:37.912
So, take this act of
'sorry' somewhere else.

02:38.424 --> 02:39.509
Take her away.

02:39.755 --> 02:41.455
And I promise you Preet,

02:41.737 --> 02:43.155
I fucking promise you,

02:43.283 --> 02:45.683
I will make you rot
in jail for your entire life!

02:46.309 --> 02:49.409
- Sir, I didn't know that because of me-
- Get out!

03:05.431 --> 03:06.350
Sir...

03:07.451 --> 03:08.525
who...

03:09.326 --> 03:10.379
is this Raghav?

03:46.212 --> 03:48.364
I don't know...

03:53.105 --> 03:54.052
Fools.

03:57.113 --> 04:01.220
What if we found out that we stole
and hid all of Munna's factory goods,

04:01.526 --> 04:03.761
the machinery,
3 crores in cash, and the ethanol?

04:04.000 --> 04:05.157
Samar won't let it go.

04:05.358 --> 04:07.247
He will cry for a few
days; let him cry.

04:07.412 --> 04:10.212
By the time his tears run dry,
our work will be finished.

04:10.439 --> 04:12.282
Raghav shouldn't have been killed.

04:14.373 --> 04:15.673
Neither should Brother DK.

04:17.085 --> 04:21.503
Even today, Brother DK's body
lies on the road, waiting for Samar.

04:22.476 --> 04:24.626
The fear inside you
has vanished, hasn't it?

04:25.008 --> 04:25.996
Yes.

04:26.380 --> 04:27.992
In 12 years of crying,

04:28.377 --> 04:30.627
both the tears and
the fear have ended.

04:31.431 --> 04:33.239
Listen Kabir, let's do it.

04:33.462 --> 04:36.012
- Why are we giving this to Shaheen?
- Brother Shaheen.

04:36.181 --> 04:37.284
Who is Shaheen?

04:38.493 --> 04:40.043
When I had no one in childhood,

04:40.325 --> 04:44.225
Brother Shaheen gave me food
to eat and a roof over our heads.

04:44.928 --> 04:46.969
Kabir, watch out.

04:48.136 --> 04:50.286
Now I only want to
see Samar's funeral pyre.

04:51.988 --> 04:52.838
Understood?

04:54.057 --> 04:55.807
Just ensure he isn't left unclaimed.

04:56.010 --> 04:57.788
He is our Brother Sam after all!

04:59.062 --> 05:00.812
Keep an eye on Samar 24 hours a day,

05:01.757 --> 05:03.907
and get the rest of
the stuff out, let's go.

05:08.816 --> 05:09.966
Jai Hind sir.

05:13.853 --> 05:14.814
Serve the food.

05:25.401 --> 05:26.395
What is this?

05:27.272 --> 05:29.396
- Will I eat cold bread?
- Sorry sir.

05:29.752 --> 05:30.767
What 'sorry'?

05:31.180 --> 05:32.187
Go away from here.

05:43.607 --> 05:44.857
Can I help you?

05:47.262 --> 05:49.167
No, you go to sleep, it's gotten late.

05:50.066 --> 05:52.718
Saloni must be asleep too,
let's talk in the morning.

05:56.182 --> 05:57.246
Go!

06:01.885 --> 06:04.227
Come on, it's good that you are
venting your anger at home today,

06:04.499 --> 06:06.920
otherwise tomorrow's headline
would have been something else.

06:07.411 --> 06:09.567
You are very fond
of headlines, aren't you?

06:10.539 --> 06:12.189
Listen to today's headline then...

06:14.452 --> 06:15.730
Raghav has been killed.

06:17.073 --> 06:18.533
He was working for me.

06:18.960 --> 06:20.308
He died for me.

06:20.997 --> 06:23.188
His death is both
a message and a threat!

06:31.253 --> 06:32.158
I am sorry.

06:32.317 --> 06:34.930
Today, I could have lost
both of you along with Raghav.

06:35.102 --> 06:37.052
There was a bomb
at the function ground.

06:38.083 --> 06:40.633
Soniya, you shouldn't
have come here; it's not safe.

06:41.369 --> 06:42.630
I... I know.

06:45.717 --> 06:48.114
Do you know why we came there?

06:48.878 --> 06:51.276
Because I wanted Saloni
to see her father.

06:53.228 --> 06:56.349
Not because of the SSP who
shines on TV and in newspapers.

07:03.795 --> 07:05.910
Look, we cannot
change what has already happened.

07:05.993 --> 07:07.614
What I was doing before was right.

07:07.697 --> 07:09.550
Crime cannot be ended
without a gun, Soniya.

07:09.633 --> 07:10.991
This is impossible.

07:15.134 --> 07:16.421
It is possible.

07:17.268 --> 07:18.822
It is difficult.

07:22.650 --> 07:25.000
You have already tried that method,
haven't you?

07:26.993 --> 07:28.464
Now, try following my path.

07:30.612 --> 07:35.103
Today, vent all the
anger you have inside you,

07:37.853 --> 07:42.748
because this very anger of yours has
ruined 12 years of our lives, Samar.

07:45.639 --> 07:47.540
Not anymore please?

08:01.627 --> 08:03.977
Munna will get bail in 24 hours, sir.

08:04.287 --> 08:05.980
Even if we catch him,

08:06.851 --> 08:08.151
he will just do it
all over again, sir.

08:08.234 --> 08:10.350
Liquor smuggling, bloodshed.

08:10.561 --> 08:11.579
See for yourself.

08:12.753 --> 08:15.103
I heard someone close
to you was killed in this?

08:15.543 --> 08:17.458
Are you not taking revenge for that?

08:17.538 --> 08:20.338
Sometimes, taking revenge
is necessary to change society.

08:20.840 --> 08:22.741
'Non- violence is the ultimate duty'
(Ahinsa parmo dharma).

08:23.193 --> 08:24.320
Have you read this?

08:24.763 --> 08:26.527
'Duty is above non- violence'
(Dharma insata devach).

08:26.610 --> 08:28.592
Sometimes, violence
is also necessary for duty.

08:28.958 --> 08:30.725
People often forget this line.

08:31.560 --> 08:32.680
A half-truth.

08:33.623 --> 08:34.998
What do you want from me?

08:35.756 --> 08:37.106
It is your government, sir.

08:38.040 --> 08:39.690
Do not stop me from taking action.

08:39.801 --> 08:42.149
I am with you in faith and duty.

08:42.755 --> 08:44.676
But this must not go outside.

08:44.952 --> 08:47.428
Because even today,
I will worship non-violence.

08:48.003 --> 08:51.358
And as for the police and
administration, I will handle that.

08:53.304 --> 08:54.368
Okay sir.

08:55.103 --> 08:56.078
Thank you.

08:58.924 --> 09:00.809
- Hey stop!
- Why will I?

09:02.474 --> 09:04.671
You crazy fool, you don't even
understand what's happening to you.

09:04.941 --> 09:07.030
That Tunda
was caught and he took your name.

09:07.113 --> 09:09.633
Your 180- crore tender
is gone from your hands, and that

09:09.716 --> 09:11.825
5,000- crore share
that was rightfully yours...

09:11.908 --> 09:13.862
This is Munna's territory;

09:14.061 --> 09:16.471
no one has the courage to finish me.

09:17.089 --> 09:18.712
This is Munna's home.

09:19.063 --> 09:20.917
Ordinary people live around here too.

09:21.244 --> 09:22.829
First, civilians' safety,

09:23.052 --> 09:24.723
then Munna's end.

09:25.465 --> 09:26.815
Have faith in your brother.

09:26.921 --> 09:29.471
Everything that was
lost will come back.

09:30.440 --> 09:32.756
This house can be
approached from four sides,

09:33.574 --> 09:35.800
but we'll only use three, okay?

09:36.093 --> 09:38.172
We'll leave
one side open so he tries to escape,

09:38.446 --> 09:39.611
and then we'll nab him.

09:40.573 --> 09:41.410
Okay.

09:41.625 --> 09:43.974
I trust you more than
my own life, Chhote.

09:44.733 --> 09:47.583
But what if that Kaptaan
shows up here then...

09:50.258 --> 09:51.218
Sir?

09:52.215 --> 09:53.118
Jai Hind sir.

09:53.838 --> 09:55.888
Sir, Preet ma'am has
escaped from custody!

09:57.322 --> 09:59.405
All the armed men are ready.

09:59.751 --> 10:02.117
I don't want us to get caught.

10:04.442 --> 10:05.850
Have you gone crazy or what?

10:05.930 --> 10:08.173
Drop the gun,
or I'll shove it up your ass.

10:08.253 --> 10:09.895
Please, no swearing
in front of mom and dad.

10:09.978 --> 10:10.972
Shut up!

10:11.391 --> 10:12.395
Bastard!

10:13.215 --> 10:16.335
We started working together,
didn't we?

10:17.056 --> 10:18.754
And today, you tried to kill me?

10:19.894 --> 10:21.578
Seal all the checkpoints immediately;

10:21.661 --> 10:23.101
he shouldn't make
it out of the district.

10:23.184 --> 10:24.125
Ok sir.

10:27.475 --> 10:28.698
Let's go boys.

10:29.392 --> 10:32.346
It's alright; at least you touched
me under the pretext of hitting me.

10:32.525 --> 10:34.110
Didn't I tell you?

10:34.346 --> 10:38.052
I told you to stay away
from Samar and Prakash.

10:38.351 --> 10:40.901
The bomb had a radius
of only 10 meters.

10:42.249 --> 10:43.392
Please forgive me.

10:43.475 --> 10:45.061
Please forgive me, please.

10:45.977 --> 10:48.467
I'm still telling
you for your own good...

10:49.521 --> 10:51.120
get out of here, fast.

10:51.420 --> 10:54.594
The one who'll arrest
you is coming, Samar!

10:58.614 --> 11:00.536
Let him come, what's the evidence?

11:01.838 --> 11:03.337
He doesn't need evidence.

11:03.724 --> 11:05.915
He told your Sangwan that

11:06.219 --> 11:10.771
he doesn't need proof;
he just needs to know you're guilty.

11:11.364 --> 11:14.615
Now, based on Tunde's testimony,
a warrant will be issued,

11:14.966 --> 11:17.445
and if you try to
escape like Damru did...

11:17.833 --> 11:19.815
well, he only got his leg broken,

11:20.223 --> 11:22.038
but you'll be killed.

11:22.139 --> 11:24.296
It'll be an encounter!

11:25.393 --> 11:26.884
- Fine you...
- Chhote...

11:26.967 --> 11:29.339
- please don't get so hyper...
- Try and understand.

11:29.422 --> 11:32.872
He killed Damru right in front of
everyone and we couldn't do a thing.

11:33.227 --> 11:34.027
Right?

11:42.563 --> 11:43.690
No, no, not everyone.

11:43.951 --> 11:45.301
Some of you stay here only.

11:45.709 --> 11:47.390
Fill the whole house with explosives;
if Samar comes,

11:47.473 --> 11:49.381
he should vanish
into the air like smoke.

11:49.464 --> 11:50.533
I swear,

11:51.994 --> 11:53.428
take me with you.

11:54.008 --> 11:55.758
I have nothing left here.

11:56.393 --> 11:58.193
I've done so much for you;

11:58.971 --> 12:00.471
just do this one thing for me.

12:01.350 --> 12:02.450
Take me along.

12:05.042 --> 12:06.008
Oh, you crazy girl,

12:07.002 --> 12:08.602
of course you're coming with me.

12:09.355 --> 12:10.955
But there's one small problem...

12:12.130 --> 12:14.280
there are only two rooms there...

12:14.418 --> 12:16.718
one for me and one for Brother Tinu.

12:18.767 --> 12:19.723
Oh?

12:20.714 --> 12:23.464
Do you have an issue
sharing a room with me?

12:25.542 --> 12:26.442
Let's go.

13:17.703 --> 13:20.003
Take the next right toward the pier.

13:45.513 --> 13:47.113
Spread out everywhere.

13:48.707 --> 13:49.957
Yeah, move out.

13:50.999 --> 13:52.044
Come on in.

13:52.450 --> 13:54.283
This was made for Brother Tindu;

13:54.631 --> 13:57.778
this is his room.
My bedroom is over there.

13:58.189 --> 13:59.439
Let's go there.

14:04.020 --> 14:04.926
What?

14:24.247 --> 14:26.626
- You shouldn't drink.
- I'm not in the mood.

14:29.565 --> 14:32.008
It ruins the fun, come on.

14:33.167 --> 14:34.771
First, let down your hair.

14:35.168 --> 14:36.950
Oh, wow.

14:37.120 --> 14:39.442
How about this... should
we shower together?

14:39.838 --> 14:41.697
I've installed a new
shower in the bathroom.

14:41.780 --> 14:45.523
Lathering shampoo, drizzling water,
I'll be the king and you the queen?

14:47.029 --> 14:47.902
What say?

14:57.769 --> 14:58.755
Come on, take off your clothes.

14:58.838 --> 15:00.116
- Fine, I'll do it for you.
- No!

15:00.199 --> 15:02.041
- Let me do it...
- Hey... No!

15:03.795 --> 15:05.362
What happened?

15:06.245 --> 15:08.778
Why is Munna overacting so much?

15:12.106 --> 15:13.033
What happened?

15:14.441 --> 15:15.798
Come here...

15:30.464 --> 15:31.540
Munna?

15:33.783 --> 15:35.133
Kaptaan has come.

15:35.838 --> 15:37.138
As per the plan.

15:43.788 --> 15:45.377
Hey, stop, stop!

15:46.048 --> 15:47.567
Back up, back up... it's a trap.

15:47.692 --> 15:48.664
Yes, sir.

15:58.680 --> 15:59.466
Sir!

15:59.549 --> 16:02.022
You really played me, Kaptaan.

16:02.930 --> 16:04.480
Why did you do this, tell me...

16:05.231 --> 16:07.474
I was trailing behind you like a joker

16:07.554 --> 16:09.904
while you completely screwed me over?

16:15.529 --> 16:16.579
What did you think...

16:17.321 --> 16:18.916
that you brought the SSP here?

16:20.868 --> 16:22.763
I'm the one who brought you all here.

16:23.209 --> 16:25.409
A girl who wouldn't
even let anyone touch her...

16:25.522 --> 16:28.618
ends up in my bed
today, sitting on my lap...

16:28.805 --> 16:31.605
I'm not such a fool that
I wouldn't understand this game.

16:34.216 --> 16:36.927
I've never killed a policeman before,

16:38.410 --> 16:40.760
but I think I'll make my debut today.

16:42.737 --> 16:43.764
Prabhjot, come in.

16:44.330 --> 16:45.322
It's playtime.

16:45.653 --> 16:46.633
Taking off sir.

16:52.345 --> 16:53.801
You arrived with fanfare,

16:54.370 --> 16:56.107
but now we're
going to show you what we're made of.

16:56.328 --> 16:57.387
Three,

16:58.081 --> 16:59.118
Two,

17:01.047 --> 17:01.943
One.

17:02.343 --> 17:03.284
Boom!

17:21.178 --> 17:23.055
Brother, Kaptaan has made it inside.

17:44.901 --> 17:46.730
Come on, listen to me...

17:46.857 --> 17:48.557
Are you crazy?
We'll all be killed.

17:48.652 --> 17:49.900
Let's just surrender;

17:49.983 --> 17:50.985
if we're alive, the world is ours.

17:51.068 --> 17:53.968
Brother, if we run, we'll
definitely be killed, understood?

17:54.496 --> 17:55.604
But if we fight,

17:56.352 --> 17:58.369
we'll win and survive.

17:58.786 --> 17:59.717
Munna!

18:00.121 --> 18:01.468
Hey, stop Munna!

18:02.975 --> 18:04.542
You aren't playing cards today...

18:04.625 --> 18:06.119
- Not now...
- Munna, Munna...

18:06.202 --> 18:07.373
- Brother...
- No Munna...

18:07.456 --> 18:08.107
Not now brother.

18:08.190 --> 18:09.742
- You have to play today.
- Not now.

18:09.825 --> 18:11.266
call it, come on...

18:11.493 --> 18:13.054
Tell me quickly...

18:18.321 --> 18:20.104
- Call it.
- Fine.

18:21.060 --> 18:22.739
- If it's the picture, we run...
- Okay.

18:22.822 --> 18:24.166
if it's the number, we fight.

18:24.249 --> 18:25.361
- Agreed?
- Agreed.

18:28.764 --> 18:29.746
Pick one.

18:30.525 --> 18:31.524
Pick one.

18:50.372 --> 18:52.803
I have one more thing to do;
I'll be right back.

19:18.881 --> 19:20.097
Preet?

19:23.630 --> 19:25.989
Preet, take it
easy... open your eyes.

19:26.135 --> 19:27.639
Easy, easy.

19:27.813 --> 19:28.805
Sir.

19:29.841 --> 19:30.840
Thank you.

19:31.318 --> 19:32.289
Thank you sir.

19:33.338 --> 19:34.410
Stop talking.

19:34.660 --> 19:36.724
Pandey, get an ambulance.

19:37.496 --> 19:40.922
- Life might be slipping away now.
- Easy.

19:43.067 --> 19:44.944
This uniform will not bow down, sir;

19:45.592 --> 19:47.050
the uniform will not bow.

19:47.214 --> 19:48.163
Take it easy.

19:48.628 --> 19:49.592
Preet!

19:51.366 --> 19:52.166
Preet?

19:52.751 --> 19:53.699
Preet!

19:53.782 --> 19:54.907
Pandey?

20:16.870 --> 20:17.970
You've come.

20:20.417 --> 20:21.325
You move forward.

20:22.061 --> 20:23.599
These cops are after me.

20:24.023 --> 20:26.341
Even if I get caught, so what?
You'll be free.

20:26.424 --> 20:28.174
Don't talk like a madman.

20:28.702 --> 20:30.702
If one of us has to
survive, it should be you.

20:30.785 --> 20:31.759
I'm going to finish him.

20:31.842 --> 20:33.841
- Hey brother, come here.
- Wait...

20:35.157 --> 20:36.507
You aren't just my brother;

20:38.442 --> 20:39.629
you're a father figure.

20:43.610 --> 20:44.546
Chhote...

20:47.709 --> 20:51.209
From childhood until now,
you've fulfilled a father's duty.

20:53.913 --> 20:55.809
If Tinu is alive today,

20:56.872 --> 20:58.326
it's because of Munna.

21:00.548 --> 21:03.367
No matter what happened between us...
what are you doing?

21:08.383 --> 21:09.399
Go.

21:18.174 --> 21:19.502
You are my life,

21:20.571 --> 21:21.556
you understand?

21:26.361 --> 21:27.514
Remember one thing...

21:27.975 --> 21:29.298
if anything happens to me,

21:30.535 --> 21:32.901
don't let these bastards go, okay?

21:33.791 --> 21:35.141
Nothing will happen to you;

21:36.835 --> 21:37.642
Go.

21:37.725 --> 21:39.003
- I won't let anything happen to you.
- Go.

21:39.086 --> 21:40.864
Hey, go with brother.

21:41.004 --> 21:43.754
I'm telling you now,
I won't let anything happen to you.

21:45.583 --> 21:46.449
Let's go.

22:06.278 --> 22:08.428
Look, there is only one choice...

22:08.807 --> 22:09.907
work with me.

22:13.712 --> 22:15.724
Otherwise,
you'll all end up like Munna.

22:18.400 --> 22:20.957
Sangwan was backing Munna.

22:24.015 --> 22:26.178
The police, the thugs,
and the politicians...

22:26.258 --> 22:28.358
all three are my responsibility.

22:28.575 --> 22:30.189
Your job is just to

22:32.457 --> 22:33.518
produce more liquor.

22:34.462 --> 22:35.342
Okay?

22:35.526 --> 22:36.434
Kabir?

22:40.915 --> 22:43.215
- Yes Romeo.
- Munna has escaped from their hands.

22:43.431 --> 22:44.681
What to do now?

22:46.233 --> 22:47.783
He's a weakness, brother Samar.

22:48.514 --> 22:49.971
Stay right behind them, understood?

22:50.054 --> 22:50.904
Okay.

23:13.584 --> 23:15.673
1.. 2.. 3.

23:16.448 --> 23:18.503
4.. 5.. 6.

23:37.592 --> 23:39.938
Move, move, move! Get the stretcher
and get out of here quickly.

23:40.018 --> 23:40.997
Yes, sir.

23:41.294 --> 23:42.535
Inside, to the right.

23:44.723 --> 23:45.420
Hello?

23:45.647 --> 23:48.148
Sir, Munna has arrived at the house.

23:49.407 --> 23:50.757
I am coming dear.

24:06.095 --> 24:07.195
Get the car out, fast!

24:07.667 --> 24:08.913
No, you seal the area.

24:09.727 --> 24:10.684
I'm going alone.

24:11.561 --> 24:13.994
He'll panic if he sees all of you;
he could do anything.

24:14.077 --> 24:15.327
But sir, how will you go?

24:30.891 --> 24:32.673
Kabir, Samar left on the bike.

24:33.269 --> 24:34.769
He must have gone after Munna.

24:35.079 --> 24:36.829
Follow him and keep reporting to me.

24:36.980 --> 24:38.016
I am coming.

24:38.250 --> 24:39.186
Okay.

24:39.959 --> 24:40.809
Raja?

24:41.446 --> 24:43.023
Load the liquor into small vehicles.

24:43.106 --> 24:44.591
- We have to deliver to the contractors.
- Fine.

24:44.674 --> 24:47.074
The police keep an eye
on trucks, not small cars.

24:47.211 --> 24:48.061
Go.

24:48.605 --> 24:49.455
Come on.

24:49.952 --> 24:52.183
Listen carefully... the police
will be at every checkpoint.

24:52.382 --> 24:55.937
The consignment must reach safely.
This responsibility is yours. Okay?

26:33.784 --> 26:35.227
Bastard!

26:46.254 --> 26:48.272
You handle things
outside; I'll deal with Munna.

26:48.352 --> 26:49.388
Okay.

28:09.305 --> 28:10.645
Bastard!

28:38.381 --> 28:39.471
Gudiya!

28:47.117 --> 28:48.919
See what you've done.
She's bleeding out.

28:49.089 --> 28:50.336
Won't you save her?

28:50.811 --> 28:52.670
Think about what you
want to do, Kaptaan.

28:52.753 --> 28:54.803
Will you save the
girl and be a protector,

28:54.961 --> 28:56.644
or kill me and be a predator?

28:56.997 --> 28:58.387
Think about it, Kaptaan.

29:00.995 --> 29:01.862
Gudiya!

29:03.390 --> 29:05.636
Open your eyes... Gudiya.

29:05.922 --> 29:06.944
Kabir!

29:07.739 --> 29:08.820
Kabir!

29:09.332 --> 29:11.119
Open your eyes... Gudiya. Yes.

29:11.547 --> 29:12.581
Open your eyes.

29:13.788 --> 29:14.881
Munna?

29:15.787 --> 29:18.458
- Brother Samar, Munna...
- Get the car, call an ambulance!

29:19.345 --> 29:20.425
Move it!

29:20.642 --> 29:22.246
You promised,

29:24.607 --> 29:25.701
Munna...

29:27.300 --> 29:29.085
Sir, he escaped.

29:29.442 --> 29:31.053
Go after him, sir.

29:32.857 --> 29:33.814
Kabir?

29:36.760 --> 29:37.705
Give me the gun.

30:11.329 --> 30:13.729
Give me one reason to leave you alive?

30:21.398 --> 30:24.165
My younger brothers died.

30:26.126 --> 30:27.326
Munna is dead.

30:30.232 --> 30:34.748
After Munna's death,
all his contracts will be mine.

30:35.560 --> 30:37.510
And the tender will be yours.

30:38.215 --> 30:43.524
All the wealth, the money, everything we
earned, wherever it's hidden... this ring.

30:44.439 --> 30:46.133
This... watch.

30:46.216 --> 30:48.224
This... this...

30:48.304 --> 30:51.014
This bracelet, this
gold... it's all yours.

30:52.495 --> 30:53.758
Munna is dead.

30:55.116 --> 30:56.444
I want to stay alive.

30:57.462 --> 30:58.558
I want to live.

30:59.363 --> 31:00.644
I want to live.

31:07.112 --> 31:08.513
Gudiya... move aside.

31:08.816 --> 31:10.051
Please move!

31:10.427 --> 31:11.686
Open your eyes, open your eyes, dear.

31:11.766 --> 31:12.988
Gudiya, everything will be fine.

31:13.071 --> 31:15.271
- Stop... you can't go inside.
- Sir, look, sir!

31:28.803 --> 31:31.481
Kabir, they took her inside;

31:32.008 --> 31:33.190
she'll survive, right?

31:34.110 --> 31:35.049
What?

31:42.812 --> 31:43.892
She won't.

31:44.389 --> 31:45.739
What are you saying, Kabir?

31:45.819 --> 31:47.488
She won't make it, brother Samar.

31:47.956 --> 31:49.166
Even if she survives,

31:50.497 --> 31:51.694
she is going to die.

31:52.194 --> 31:54.094
If not today, then tomorrow?

31:55.091 --> 31:57.091
Shee doesn't have parents,
brother Samar.

31:57.425 --> 31:59.137
You will also be getting
transferred soon.

31:59.220 --> 32:00.554
Besides, you already know
how this society treats girls;

32:00.637 --> 32:02.262
there's no need for
me to spell it out for you.

32:02.345 --> 32:04.327
Kabir, what kind of
nonsense are you talking?

32:04.410 --> 32:06.515
You'll just throw her
into an orphanage, won't you?

32:08.307 --> 32:09.587
Turning people into
orphans and then dumping

32:09.667 --> 32:11.291
them in orphanages
is an old habit of yours.

32:11.829 --> 32:15.610
But then again, brother, helplessness
can force a person to do many things.

32:16.692 --> 32:19.314
What if someone, out of desperation,
forces Gudiya into a brothel?

32:19.394 --> 32:20.342
Kabir!

32:20.960 --> 32:23.276
What if they gouge out
her eyes, cut off her ears,

32:23.359 --> 32:25.109
and leave her on the streets to beg?

32:25.992 --> 32:27.507
You wouldn't even know.

32:28.151 --> 32:30.617
What's wrong with you?
This is exactly what happens.

32:32.227 --> 32:34.477
If it were a boy, they'd
turn him into a thug,

32:34.730 --> 32:37.177
or they'd hack him
up and dump him on the road.

32:37.654 --> 32:38.705
But this is a girl...

32:39.368 --> 32:40.518
what if she's sold off?

32:41.178 --> 32:42.778
What could you possibly do then?

32:43.172 --> 32:45.039
Kabir, what are you saying?

32:45.745 --> 32:47.118
Why do you lie so much?

32:47.787 --> 32:49.746
You claim you
never let anything happen to a child,

32:49.829 --> 32:52.315
never let anyone die,
and never abandoned your informants.

32:52.398 --> 32:53.898
Why do you lie, brother Samar?

32:56.043 --> 32:58.542
Why didn't you make this
decision twelve years ago?

32:59.664 --> 33:02.064
- Who are you...
- Who even are you?!

33:03.830 --> 33:06.580
Are you that brother
Samar from twelve years

33:07.069 --> 33:10.537
ago who left my brother,
DK, to die on the streets?

33:10.929 --> 33:12.524
Or are you this SSP Samar

33:12.604 --> 33:15.990
who was ready to let even that
bastard Munna go just to save Gudiya?

33:16.713 --> 33:17.813
Who are you?

33:20.187 --> 33:23.015
I don't understand you, brother Samar.
Who are you?

33:25.575 --> 33:27.228
How do you know DK?

33:28.270 --> 33:31.158
'No matter how many
times you fail in life,

33:32.044 --> 33:34.240
'never fail to keep trying'...

33:35.226 --> 33:37.007
You used to talk so big, man.

33:38.852 --> 33:41.257
Balram, Bani,

33:41.991 --> 33:43.272
and now Kabir.

33:47.303 --> 33:49.575
Do you know where
all I searched for you?

33:49.655 --> 33:50.969
Oh, cut the crap.

33:51.123 --> 33:52.909
You couldn't find me in twelve years?

33:52.992 --> 33:54.840
And even now, you're lying.

33:54.923 --> 33:55.676
I tried a lot.

33:55.759 --> 33:58.943
You should have come to those dark
alleys where you pushed us and ran away...

33:59.106 --> 34:01.632
where there was no roof
over our heads and no food to eat.

34:01.715 --> 34:03.252
Anyone could come by and spit on us

34:03.335 --> 34:04.970
or kick us.
We lived in constant fear that while

34:05.053 --> 34:07.898
we slept, someone would pick us up
and throw us onto the tracks to die.

34:07.981 --> 34:09.111
You weren't there.

34:09.403 --> 34:11.410
You aren't just the killer
of one person, brother Samar...

34:11.493 --> 34:13.693
you are the killer of
four innocent children.

34:15.350 --> 34:18.360
Do you really think that by saving
this girl, you can wash away your sins?

34:18.443 --> 34:20.257
- No, brother Samar.
- Bani, you're getting it all wrong.

34:20.340 --> 34:21.304
Kabir!

34:22.429 --> 34:23.573
I am Kabir.

34:23.744 --> 34:25.957
You killed Bani, brother.

34:28.976 --> 34:31.389
And everything you're seeing today

34:31.772 --> 34:32.950
is because of you.

34:33.104 --> 34:35.151
I have so much hatred
for those in uniform...

34:35.234 --> 34:36.782
for people like you.

34:37.039 --> 34:40.089
That's why I blew up those
five police officers in the tehsil.

34:40.548 --> 34:41.679
And what do you think?

34:42.304 --> 34:44.194
I provoked Munna just so you

34:44.816 --> 34:46.474
would finish him off.

34:46.866 --> 34:49.577
I used you, just like you used me.

34:52.570 --> 34:53.575
What happened?

34:55.663 --> 34:57.132
Shocked, aren't you?

34:57.361 --> 34:58.411
What will you do now?

34:58.868 --> 34:59.925
I'm a criminal.

35:00.064 --> 35:01.480
Pick up your gun and shoot.

35:01.746 --> 35:02.629
Kill me too.

35:02.712 --> 35:04.049
Pull the trigger, shoot?

35:04.132 --> 35:05.163
Blow me away?

35:05.288 --> 35:07.357
Just kill me.
That's all you've ever done...

35:07.440 --> 35:10.661
You only kill criminals,
but you never end the crime.

35:11.390 --> 35:13.990
You are the one
who creates criminals, brother Samar.

35:15.806 --> 35:17.206
Bani, please listen to me...

35:17.517 --> 35:18.464
Bani...

35:19.484 --> 35:20.481
Bani?

35:22.057 --> 35:22.998
Bani!

35:27.745 --> 35:29.911
I didn't kill DK, Bani.

35:41.732 --> 35:44.282
You aren't just Munna's
brother anymore;

35:44.446 --> 35:46.196
you are my 'Brother' now.

35:46.741 --> 35:47.804
Come.
e my 'Brother' now.
