WEBVTT

00:05.273 --> 00:06.293
Sir.

00:07.643 --> 00:09.623
There's Munna, and there's Tinu.

00:10.748 --> 00:12.520
There are many more
people here as well.

00:13.181 --> 00:14.181
Then why me?

00:14.392 --> 00:15.645
I don't want someone who grabs.

00:16.240 --> 00:18.890
I want someone who
genuinely helps others.

00:20.060 --> 00:22.969
Otherwise, the villagers'
land will be taken from them.

00:25.979 --> 00:27.229
By the way, you

00:28.241 --> 00:30.741
provide children
with books for school.

00:32.038 --> 00:34.810
You guide those who are
lost back onto the right path

00:35.032 --> 00:36.408
by making them your informers.

00:38.089 --> 00:39.815
You know quite a lot about me.

00:40.443 --> 00:42.015
Are you setting the
field against me?

00:44.779 --> 00:46.779
I'm entrusting my life to you,

00:47.812 --> 00:49.445
so obviously, I will
surely check on you.

00:50.099 --> 00:51.202
What if I die?

00:51.282 --> 00:53.582
You are accused
of murdering Divesh.

00:53.865 --> 00:55.454
You'd be shot by the police...

00:55.612 --> 00:57.759
otherwise, Munna
would finish you off.

00:57.839 --> 00:59.222
And even if you survive,

00:59.302 --> 01:02.352
you'll still face a minimum
of 20 years in prison.

01:03.552 --> 01:05.492
You're not safe anywhere, Kabir.

01:09.888 --> 01:12.964
But, I will be
responsible for that death.

01:13.810 --> 01:15.399
If I am killed as an informant,

01:15.892 --> 01:17.634
you will be held accountable.

01:19.154 --> 01:22.035
So far, none of my informants
have ever been killed.

01:23.896 --> 01:25.965
They are all like
my younger brothers.

01:26.099 --> 01:28.049
I look after them personally.

01:28.524 --> 01:31.056
Brother DK.
- Bunny.

01:33.171 --> 01:34.571
Are you sure, sir?

01:35.041 --> 01:36.198
You have never

01:36.841 --> 01:39.476
left any of your associates
alone, have you?

01:39.646 --> 01:41.196
I told you, didn't I?

01:49.028 --> 01:50.668
Do you trust that type of man?

01:50.906 --> 01:52.499
The villagers trust him

01:53.055 --> 01:55.505
and we just have to take
advantage of him. Simple.

01:58.219 --> 01:59.086
All right, sir.

02:00.794 --> 02:01.974
Then I'm with you.

02:10.231 --> 02:11.431
This is yours.

02:20.924 --> 02:21.974
By the way,

02:22.857 --> 02:24.327
may I call you brother?

02:25.417 --> 02:26.229
Brother Sam.

02:27.513 --> 02:28.613
Brother Sam.

02:39.598 --> 02:41.948
This crate is ready.
Load it quickly.

02:44.173 --> 02:45.124
Munna.

02:52.679 --> 02:54.836
Are you so frightened that
you've come here to hide?

02:55.028 --> 02:57.173
Are you here to
spout such nonsense?

02:57.654 --> 03:00.354
All right, listen,
tell me something.

03:00.813 --> 03:02.443
I'll give you a

03:03.325 --> 03:04.415
lollipop.

03:05.795 --> 03:08.417
But don't remove the wrapper.

03:09.468 --> 03:11.930
When you lick it,

03:12.272 --> 03:14.487
will it taste any good?

03:14.846 --> 03:17.744
The lollipop's still in my
hand, wrapped in plastic.

03:17.964 --> 03:19.143
I won't taste a thing.

03:20.686 --> 03:21.315
Oh, dear.

03:21.866 --> 03:23.077
How clever you are.

03:24.874 --> 03:27.147
Saangwan...
- Stop!

03:28.366 --> 03:29.058
Hey!

03:29.932 --> 03:31.504
Leave.
- Let's go.

03:34.124 --> 03:36.025
Come on.
- Hurry.

03:40.642 --> 03:41.892
Saangwan, what?

03:43.946 --> 03:46.957
You're licking a
piece of plastic

03:48.124 --> 03:49.252
worth 1.8 billion,

03:50.048 --> 03:54.854
and inside it, a
lollipop worth 50 billion,

03:57.568 --> 03:58.977
Saagwan is licking.

04:06.258 --> 04:08.777
What an auspicious
moment! Congratulations!

04:09.483 --> 04:12.001
The wedding is set for
six months from now.

04:12.517 --> 04:13.588
Six months?

04:14.728 --> 04:15.378
Ah.

04:16.015 --> 04:17.953
Priest, there's never
been a proper date for

04:18.033 --> 04:20.568
coming into this world,
let alone for a wedding...

04:21.115 --> 04:23.230
Please give us a date
one month from now.

04:23.310 --> 04:24.192
Oh, dear.

04:24.773 --> 04:26.620
Just try to grasp what
the Priest is saying.

04:26.693 --> 04:29.260
Dear, it's an auspicious date...
- Dad, please hear me out. When I say...

04:29.393 --> 04:33.380
We wish to marry in a month,
so please give us the date.

04:34.493 --> 04:36.819
You're all wise.

04:37.489 --> 04:39.689
And you pick a date
and let me know.

04:39.769 --> 04:42.145
I'll come and get you
married. Greetings.

04:42.789 --> 04:44.189
Greetings, Priest.

04:48.421 --> 04:49.262
You're smart.

04:49.286 --> 04:50.774
You’ve managed to win
over both Dad and the priest.

04:50.794 --> 04:51.321
See?

04:53.150 --> 04:53.867
Listen.

04:56.621 --> 04:57.513
What?

04:59.016 --> 04:59.953
Thank you.

05:01.647 --> 05:04.135
Because of you, I am
standing by this SSP.

05:07.569 --> 05:09.274
I know I'll face a
little punishment.

05:09.503 --> 05:10.219
And then,

05:10.764 --> 05:13.068
I will be cleared of all cases.

05:14.290 --> 05:15.749
Then?
- Then...

05:15.903 --> 05:17.476
Then?
- Then...

05:17.889 --> 05:20.226
We will live our lives in peace.

05:21.203 --> 05:22.866
Oh, man!

05:23.920 --> 05:25.827
Your friends are
Romeo-Ranjha just in name.

05:26.294 --> 05:27.690
In my romances...

05:29.936 --> 05:31.186
But, thank you.

05:31.889 --> 05:34.043
Thank you for listening to me.

05:38.747 --> 05:40.065
You take my words to heart.
- Forget it.

05:40.145 --> 05:40.848
Kabir's here.

05:41.366 --> 05:44.166
What, pal? Are we
working for the police now?

05:46.511 --> 05:47.694
No.

05:48.678 --> 05:49.741
Now, the police

05:51.147 --> 05:52.585
will work for us.

05:53.367 --> 05:54.330
Understood? Now sit.

06:02.245 --> 06:04.202
Hold him down.
- Speak or we'll peel...

06:04.282 --> 06:06.814
Captain, please give
them some water too.

06:07.029 --> 06:08.257
They may be exhausted.

06:09.395 --> 06:11.125
This Damru won't break.

06:13.646 --> 06:15.639
Captain, this is
clearly beyond them.

06:16.188 --> 06:17.561
Send someone else.

06:17.910 --> 06:18.601
Yes, Raghav.

06:19.017 --> 06:21.727
Sir, we’ve got a few pins of
illegal stills. Sending it now.

06:22.090 --> 06:24.087
I'll forward the rest as
soon as I find them, sir.

06:24.822 --> 06:25.911
Take care, sir.

06:26.234 --> 06:29.324
Go on, hit me again. Go on.

06:30.259 --> 06:32.806
See, how's he looking.
- Hold him tight!

06:32.830 --> 06:34.563
Hit me, you wretches!

06:40.988 --> 06:42.613
Hey, leader!

06:42.949 --> 06:44.986
Where are you? Here he is.

06:45.211 --> 06:46.757
What's going on?

06:47.293 --> 06:48.340
Tell me something.

06:48.489 --> 06:50.755
Didn't I tell you not to
do anything on your own?

06:51.183 --> 06:54.178
Yet you hit the master
there, and now here you are.

06:54.847 --> 06:55.826
Huh.

06:56.875 --> 06:58.310
It's my birthday today.

06:58.836 --> 07:00.130
Bless me.

07:00.316 --> 07:02.840
Happy birthday. But why
did you hit the master?

07:03.222 --> 07:04.577
Well, you see...

07:04.980 --> 07:08.341
I made 'Pani Puri' with my
own hands for my birthday.

07:08.604 --> 07:09.759
That's what I brought for you.

07:10.893 --> 07:12.425
Then serve me.
- Bring it here.

07:14.775 --> 07:15.804
Here you go.

07:16.037 --> 07:17.288
Where's Kaalu?

07:17.503 --> 07:19.183
He's asleep inside.

07:19.816 --> 07:21.909
I couldn't sleep all
night, thinking about him.

07:22.269 --> 07:24.478
I was afraid he might
climb on me anytime.

07:26.355 --> 07:28.214
This one's broken.

07:29.172 --> 07:30.302
Give me another.

07:30.729 --> 07:32.472
This should be fine, I suppose.

07:36.790 --> 07:37.951
There we go.

07:40.681 --> 07:41.655
Oh, man!

07:42.950 --> 07:44.350
What is this, pal?

07:45.815 --> 07:48.677
This puff, like our
tender, costs 1.8 billion.

07:49.557 --> 07:52.342
But the water alone
is worth 50 billion.

07:54.666 --> 07:56.902
By giving me this
dry candy to eat,

07:57.193 --> 07:59.169
you're relishing all
the water yourself, pal.

07:59.753 --> 08:01.768
Why are you
trying to do, leader?

08:03.120 --> 08:06.651
The thing is, the
water belongs to Pipan,

08:07.062 --> 08:08.696
not to me.

08:09.753 --> 08:11.386
We only got a share of the puff.

08:11.749 --> 08:14.327
So, now should I waste
myself over your water?

08:14.688 --> 08:16.625
I've already split
whatever I got in half.

08:16.705 --> 08:17.355
No!

08:18.018 --> 08:20.409
I never dabble in
such shoddy deals.

08:20.884 --> 08:22.267
I've scouted new lands.

08:22.667 --> 08:24.919
Give me 30 million.

08:25.470 --> 08:27.276
No more cheap liquor.

08:27.527 --> 08:30.510
It's time to produce
English spirits.

08:31.198 --> 08:31.898
Hmm.

08:32.136 --> 08:34.422
And the rest, those
two, Vipin and Shahid,

08:34.649 --> 08:35.943
schedule a meeting with them.

08:41.115 --> 08:44.195
He wants to become the
alcohol king of this area.

08:45.273 --> 08:45.951
Yes.

09:00.168 --> 09:01.002
Brother.

09:07.063 --> 09:08.983
What's the matter? Why
does your face look so pale?

09:10.168 --> 09:12.272
I'm scared for the
first time, brother.

09:12.892 --> 09:14.469
I could die with you.

09:14.735 --> 09:15.543
It's risky.

09:15.837 --> 09:18.139
You weren't afraid
when you were a goon?

09:18.525 --> 09:20.700
And now you fear because
the police are here?

09:21.891 --> 09:24.073
It's the first time I'm going
up against Shahin bhai.

09:25.933 --> 09:27.073
This is a betrayal.

09:29.432 --> 09:30.331
This note

09:31.112 --> 09:32.117
doesn't just list crimes,

09:32.909 --> 09:35.749
it also has the locations
of Shahin bhai's distilleries.

09:36.230 --> 09:38.409
And if he finds
out I told you...

09:38.433 --> 09:39.529
Who will inform him?

09:41.251 --> 09:41.951
Hmm?

09:45.495 --> 09:48.331
Run now, before
someone else arrives.

09:49.416 --> 09:50.551
I'm off.
- Good job.

10:02.912 --> 10:03.842
Jai Hind, sir.

10:04.094 --> 10:04.808
Jai Hind.

10:04.976 --> 10:06.835
We've got the locations
of the distilleries.

10:07.827 --> 10:10.495
I need your
approval for the raid.

10:30.614 --> 10:32.009
What is this, Parbhash...

10:32.089 --> 10:34.048
why do you want to
resign from the party?

10:34.300 --> 10:36.300
Such incidents keep happening.

10:36.964 --> 10:40.364
You praised the new SSP,
Samardeep Singh, so highly...

10:40.660 --> 10:42.498
but he turned out
to be a coward.

10:42.698 --> 10:44.925
Crime isn't decreasing at all.

10:46.229 --> 10:47.929
Would you like some tea?

10:49.651 --> 10:52.868
Earlier, people were dying
from Munna's illicit liquor.

10:53.191 --> 10:55.402
And now he's
killing people himself.

10:55.714 --> 10:57.854
And you're offering me tea?

11:03.862 --> 11:04.807
Please, have a seat.

11:09.612 --> 11:10.962
Do have some tea.

11:22.930 --> 11:24.307
You've made some good stuff.

11:24.486 --> 11:26.410
Hey, quickly stick the labels.

11:26.653 --> 11:29.584
Hey Rajjo, load the track now.

11:30.237 --> 11:31.959
By the time you finish your tea,

11:32.547 --> 11:33.875
Samardeep will have
already conducted the

11:33.955 --> 11:35.568
first raid on fake
liquor in Jawalabaad.

11:35.648 --> 11:38.994
Are you here for a
wedding? Seize him!

11:39.074 --> 11:40.769
Put him in the jeep!

11:40.849 --> 11:42.049
Hurry up.

11:42.129 --> 11:42.939
Come on!

11:43.201 --> 11:44.709
Hurry up. Hurry.

11:45.885 --> 11:47.857
Push them all in the jeep.

11:50.166 --> 11:52.449
Grab them all.
- Hurry up. Walk faster.

11:53.211 --> 11:54.681
All right, grab them.

11:54.967 --> 11:57.403
Run, run!
- Catch them!

11:57.577 --> 11:59.651
Catch them!
- Bastard!

12:00.605 --> 12:01.747
Hands up!

12:02.145 --> 12:04.925
Check there! What's in the box?

12:05.449 --> 12:08.000
Sir, it's empty.
- Empty?

12:09.070 --> 12:11.240
Check the back there! Quickly!

12:11.950 --> 12:14.929
It's empty, sir.
- Sir, there's nothing.

12:15.595 --> 12:17.513
It's just the bottles
outside, that's all there is.

12:18.443 --> 12:19.374
What is this?

12:19.894 --> 12:21.562
Has Munna stopped
his liquor stash,

12:21.642 --> 12:23.892
or did he somehow
know we're coming?

12:24.785 --> 12:27.246
Sir, by the way, who told
you about this address?

12:27.774 --> 12:29.595
No, I mean, did
someone tell you?

12:29.733 --> 12:31.261
This information seems off, sir.

12:43.761 --> 12:45.212
Oh!

12:51.625 --> 12:52.607
Brother!

12:53.474 --> 12:56.279
From today, the white
liquor is banned...

12:57.052 --> 13:00.115
and it's all the pale
English booze from now on!

13:00.970 --> 13:03.414
This is brilliant.
- Absolutely splendid.

13:04.254 --> 13:06.711
It goes straight down, slips in
and lands right in the stomach.

13:06.928 --> 13:09.572
It's made from ethanol.

13:10.548 --> 13:12.747
And no one will die
from drinking this.

13:12.998 --> 13:15.068
If we set up just two
or four more factories,

13:15.256 --> 13:18.289
we could quench the
thirst of the entire state.

13:22.333 --> 13:25.013
Go on, everyone
get to work. Hold this.

13:27.780 --> 13:28.880
Here you go.

13:29.690 --> 13:33.420
Take as much ethanol as you
need from Gupta's sugar mill.

13:34.662 --> 13:37.115
Take care of the
factory, and Damru...

13:39.660 --> 13:41.260
Are you missing Damru?

13:42.045 --> 13:43.486
He'll be back very soon.

13:43.763 --> 13:45.258
He'll definitely come.

13:46.052 --> 13:47.631
Munna, there's
something serious.

13:48.677 --> 13:50.647
Until now, we were
making local liquor.

13:51.142 --> 13:52.404
That liquor used to sell easily.

13:52.957 --> 13:53.730
But this is English liquor.

13:53.810 --> 13:55.123
We can produce a
thousand bottles a day,

13:55.143 --> 13:55.950
but where will we sell them?

13:56.074 --> 13:57.724
It's far too expensive.

13:59.482 --> 14:00.974
I have an idea.

14:01.912 --> 14:03.198
We'll open our own bar.

14:03.787 --> 14:05.759
And serve our liquor ourselves.

14:06.346 --> 14:08.984
We'll get people drunk, make
them reckless, cause accidents.

14:09.064 --> 14:11.052
Then we'll rob them,
our money will double.

14:12.588 --> 14:13.657
That's all fine.

14:13.999 --> 14:16.124
But think about the SSP who's
been harassing us endlessly.

14:16.204 --> 14:18.251
We'll show him our prowess.

14:19.141 --> 14:21.925
This factory is located
outside the SSP's district.

14:22.677 --> 14:24.727
If anyone comes by the road,

14:25.470 --> 14:27.270
the local police will inform us.

14:28.011 --> 14:29.933
And if someone comes
through the jungle,

14:30.274 --> 14:31.462
we'll deal with them ourselves.

14:34.610 --> 14:35.530
Brother!

14:35.977 --> 14:37.940
Amazing, brother.
- Let's go.

14:40.980 --> 14:41.924
The goods aren't selling.

14:42.004 --> 14:45.861
He keep it stocked, yet have no
clue when it'll actually sell.

14:46.141 --> 14:47.095
You are right.

14:47.259 --> 14:49.038
It's always work, work,
work, that he talks about.

14:49.118 --> 14:50.194
We are doing it.

14:50.274 --> 14:51.977
Work in the morning,
work in the evening.

14:52.360 --> 14:53.579
Look at us.

14:53.659 --> 14:54.700
Oh, Uncle...

14:54.780 --> 14:58.230
Will you keep babbling, or
will you actually do some work?

14:59.818 --> 15:01.655
This isn't Gyaan Chand's shop.

15:02.295 --> 15:04.395
You can't just loaf around here.

15:05.103 --> 15:07.015
This is Kamal's shop.

15:07.722 --> 15:10.777
Only those who work get to rest.

15:10.957 --> 15:12.766
Otherwise, you'll bring

15:13.563 --> 15:14.915
no honour to your parents' name.

15:15.070 --> 15:16.618
Amazing!

15:16.954 --> 15:19.498
I'm not reciting a
poem, I'm scolding you.

15:19.996 --> 15:23.210
Even your scolding comes
out like a poem, Uncle Kama.

15:23.467 --> 15:24.391
Uncle?

15:24.945 --> 15:25.745
Uncle!

15:26.456 --> 15:28.022
This is all money, Uncle Kamal.

15:28.261 --> 15:30.462
Now give me a
pistol and two bullets.

15:30.757 --> 15:32.188
Gudiya.

15:32.716 --> 15:34.647
First tell me, what
would you like to eat?

15:34.990 --> 15:36.346
Ice cream or a toffee?

15:36.762 --> 15:37.526
No.

15:37.997 --> 15:39.397
Give me my things.

15:45.601 --> 15:46.336
Raghu.

15:47.407 --> 15:49.315
Gudiya has come again.

15:49.720 --> 15:51.601
Take care of that right now.

15:52.321 --> 15:54.954
All right, carry
on with this work.

15:56.923 --> 15:59.737
No, I'll finish the Bareli
project first and then return.

16:00.329 --> 16:01.407
Don't worry.

16:02.165 --> 16:03.715
Sir, I will call you.

16:04.606 --> 16:05.505
Oh, man!

16:09.891 --> 16:10.800
Thirty acres.

16:12.368 --> 16:14.539
He give that kiss to Shahid.

16:15.383 --> 16:18.192
And by Tuesday, all
the papers will be ready.

16:18.711 --> 16:21.209
People are already
lining up to grab it.

16:26.667 --> 16:29.697
Four people committed
suicide at the village centre.

16:31.095 --> 16:34.195
And if they don't come,
then 40 more will die.

16:35.036 --> 16:37.286
Santra was Munna's
childhood love.

16:37.922 --> 16:40.841
When Munna left home and stepped
into the world of liquor,

16:41.028 --> 16:43.568
Santra's father got
her married elsewhere.

16:44.087 --> 16:45.551
But as soon as Munna
acquired wealth and power,

16:45.631 --> 16:47.515
the first thing he
did was bring Santra

16:47.691 --> 16:48.950
with her husband.

16:50.099 --> 16:51.676
He gave her a home and money.

16:51.756 --> 16:54.443
Now, whenever Munna is
in a good mood or angered,

16:54.873 --> 16:56.685
the first place he
goes is Santra's house.

16:56.920 --> 17:00.320
And it is there, on her bed,
that he quenches his thirst.

17:01.051 --> 17:03.819
Munna's fear keeps her
husband from saying anything.

17:04.227 --> 17:06.285
This is Santra's
daughter, Sargulla, inside.

17:06.365 --> 17:07.943
It's all the
Almighty's doing, sir.

17:08.559 --> 17:11.382
Even with her parents
around, that child is neglected.

17:11.894 --> 17:14.599
Her family doesn't even
spare a thought for her.

17:15.845 --> 17:19.395
And amidst all this nonsense,
what wrong has this girl done?

17:19.961 --> 17:23.011
The poor girl doesn't even
know who her father is.

17:23.904 --> 17:26.804
Sir, perhaps she is
Munna's illegitimate child.

17:28.222 --> 17:29.758
Vipul, shall we strike a deal?

17:30.242 --> 17:31.515
A 5 billion deal.

17:31.876 --> 17:32.454
Hmm.

17:33.594 --> 17:35.680
Today if you play blind

17:36.186 --> 17:37.536
and lock the deal

17:38.915 --> 17:40.961
then I'll have 20% share.

17:42.883 --> 17:44.978
There will be no deal.
What are you even talking?

17:45.058 --> 17:45.860
Wait...

17:46.515 --> 17:48.559
- At least listen to me.
- Yes, go on.

17:49.292 --> 17:51.982
But if the truth
is out by Tuesday

17:52.468 --> 17:55.569
then for 5000 crore, 30%
of the stake will be ours.

18:01.796 --> 18:03.869
You're not the only
stakeholder here.

18:04.605 --> 18:05.988
There are many others.

18:08.876 --> 18:10.087
Take 15%.

18:13.157 --> 18:13.970
Done.

18:16.962 --> 18:18.372
What happened, dear?

18:18.891 --> 18:19.954
Tell me.

18:20.344 --> 18:22.705
You know right
smoking is a bad thing?

18:24.415 --> 18:26.658
If anyone troubles you...

18:27.133 --> 18:30.359
or hurts you in any way
you can ask me for help.

18:31.527 --> 18:33.397
But you'll have
to tell me first.

18:33.632 --> 18:35.232
Tell me what happened.

18:36.241 --> 18:37.413
Captain uncle,

18:38.132 --> 18:39.743
if you weren't in the police

18:40.014 --> 18:41.766
and your daughter was scared,

18:41.916 --> 18:44.760
and every day a man came to her
mother and did something wrong,

18:44.882 --> 18:46.691
would she still
go to the police?

18:46.875 --> 18:48.067
Even knowing...

18:48.147 --> 18:50.116
that the police officers themselves
hang around with that man?

18:50.772 --> 18:51.968
Are you afraid of him?

18:52.491 --> 18:53.663
I'm not afraid, dear.

18:55.304 --> 18:57.102
And I want you to stop
being afraid as well.

18:57.182 --> 18:58.538
But my father is afraid.

18:58.874 --> 18:59.985
He is helpless.

19:00.264 --> 19:02.212
Everything happens
right before him

19:02.358 --> 19:03.858
yet he stays silent.

19:04.691 --> 19:05.921
No one does anything.

19:06.139 --> 19:07.632
Not my father, not the police.

19:07.788 --> 19:09.121
They're all the same.

19:09.606 --> 19:10.716
I'll do it, dear.

19:13.304 --> 19:14.415
I promise you this.

19:15.379 --> 19:17.283
This isn't a promise
from a police officer.

19:17.642 --> 19:19.067
It's a promise from a father.

19:19.749 --> 19:21.772
But whenever you feel scared,

19:23.066 --> 19:25.571
you just have to call me.

19:30.327 --> 19:31.227
Tell me.

19:32.027 --> 19:33.989
- Come on, come on, let's go.
- Come on, get up.

19:34.069 --> 19:35.374
But from today onwards,

19:35.454 --> 19:37.036
never mention
Shaheen's name again.

19:37.116 --> 19:38.302
- Come on, let's go.
- One second.

19:38.382 --> 19:39.817
And not Prakash either.
Prakash, Prakash.

19:39.897 --> 19:42.093
- Who's Shaheen?
- He's my uncle.

19:42.518 --> 19:44.242
He got lost at the Kumbh Mela.
We'll meet tuesday at

19:44.322 --> 19:45.731
the Tehsildar's office.
Let's go, brother.

19:45.811 --> 19:47.706
- Minister sir.
- What happened?

19:47.874 --> 19:50.924
Call Captain.
Tell him to release Damru right now.

19:51.004 --> 19:52.288
There won't be any
auspicious time later.

19:52.368 --> 19:55.242
Have I ever refused you
for anything in my life?

19:55.381 --> 19:57.135
I'm calling him
right in front of you.

20:04.530 --> 20:05.231
Hello.

20:05.388 --> 20:06.552
What is it, Mr. Sanghavan?

20:06.670 --> 20:08.388
Tell me, what's on your mind?

20:09.124 --> 20:11.177
Honestly, I feel
like threatening you.

20:11.537 --> 20:12.896
If you permit me.

20:13.207 --> 20:14.521
By all means, go ahead, sir.

20:15.373 --> 20:16.654
But remember one thing.

20:17.316 --> 20:18.576
You're no longer in power.

20:19.128 --> 20:20.637
So don't expect any respect.

20:21.404 --> 20:22.381
What I mean is,

20:22.521 --> 20:24.537
I can abuse you
just as well, sir.

20:25.340 --> 20:26.553
If you allow me.

20:27.386 --> 20:29.165
Listen carefully.
The court is closed today.

20:29.245 --> 20:30.560
It will open on Monday.

20:30.927 --> 20:34.459
So respected sir,
I humbly request you to release Damru.

20:37.201 --> 20:38.251
Great, sir.

20:38.743 --> 20:40.066
First time I've seen

20:40.183 --> 20:42.683
the one giving threats
sounding afraid.

20:44.970 --> 20:45.998
I'm a politician.

20:46.320 --> 20:48.481
It's not like
I'm recording anything here.

20:48.561 --> 20:50.080
I'd get into
trouble for nothing.

20:50.232 --> 20:52.824
Anyway, he's scared now. He'll
do your work on Monday. Let's go.

20:53.167 --> 20:56.424
Come on, why should we waste
time arguing with these people?

21:06.631 --> 21:07.674
Hey, Birju.

21:08.059 --> 21:09.175
Pull the car over.

21:09.313 --> 21:10.279
- Hello papa.
- Hi dear...

21:10.359 --> 21:11.877
- You forget again.
- Hold on....

21:11.957 --> 21:14.592
- Where are you?
- I know dear, give me a second.

21:16.228 --> 21:17.817
I was just about to call you.

21:18.354 --> 21:19.239
Look at this.

21:19.672 --> 21:20.922
See where I am.

21:23.146 --> 21:24.426
I want to come too, Papa.

21:24.506 --> 21:26.311
I want to work in
the fields as well.

21:26.612 --> 21:29.123
No, dear. Papa will
come here to see you.

21:29.317 --> 21:31.131
No, no, I'll make a plan, dear.

21:31.358 --> 21:33.398
I'll tell you when you
can come, alright?

21:33.772 --> 21:36.607
Papa, you haven't told me a story yet.

21:36.951 --> 21:38.795
What should I tell
everyone at school now?

21:38.875 --> 21:41.525
Does my father no
longer do heroic things?

21:45.492 --> 21:47.373
Tell me, Papa.

21:47.676 --> 21:49.366
Everyone keeps asking me.

21:51.308 --> 21:53.438
Dear, heroes don't
always save lives.

21:53.586 --> 21:55.711
Look, there are such
heroes too like him.

21:56.613 --> 22:00.223
Those who work in the fields
and help put food on people's tables.

22:00.742 --> 22:02.442
They are heroes as well.

22:03.516 --> 22:06.921
Anyone can be a hero if they do their
job with dedication and hard work.

22:07.092 --> 22:08.043
Understand?

22:08.430 --> 22:10.551
Then that means
you're a hero too, right?

22:10.779 --> 22:12.254
Because you also do your work

22:12.334 --> 22:14.848
with hard work and
honesty, don't you?

22:16.847 --> 22:19.626
No one does anything.
Not Dad, not the police.

22:19.753 --> 22:20.877
They're all the same.

22:24.911 --> 22:26.240
Alright, kid, go on.

22:26.400 --> 22:28.509
Go finish your school
homework, okay?

22:28.691 --> 22:31.669
Oh, so you want to have
a private conversation.

22:31.749 --> 22:33.166
Phone romance!

22:33.346 --> 22:34.365
Saloni.

22:34.489 --> 22:36.353
- Anyway, bye, Dad.
- Go on.

22:36.433 --> 22:37.383
Love you.

22:37.841 --> 22:39.146
I'll call you later.

22:39.347 --> 22:40.947
Go on, get some sleep.

22:43.371 --> 22:46.758
Kids these days, living in
the age of social media.

22:50.668 --> 22:52.518
You won't listen, will you?

22:52.884 --> 22:54.156
Soniya, look.

22:54.755 --> 22:57.125
These farmers who are
laughing and happy right now...

22:57.304 --> 23:00.051
in a few days they'll
either sell their land...

23:00.217 --> 23:01.401
or they'll die.

23:01.649 --> 23:03.309
I only have time until tuesday

23:03.724 --> 23:07.388
to make the people here believe
the police still stand with them.

23:07.875 --> 23:09.075
That I'm here.

23:09.339 --> 23:10.896
And if I can't even do that,

23:12.142 --> 23:14.792
then what was the point
of me coming here?

23:17.032 --> 23:19.391
Soniya, honestly, I don't know
whether I'm doing the right...

23:19.471 --> 23:21.221
thing or the wrong thing.

23:22.727 --> 23:26.127
All I know is that saving
these people is very important.

23:27.429 --> 23:28.779
Samar Deep Singh.

23:29.635 --> 23:33.535
For the first time, I'm seeing you
so worried about saving someone.

23:35.314 --> 23:37.822
You're changing.
It's a good change.

23:38.804 --> 23:39.904
Don't worry.

23:40.503 --> 23:41.728
Everything will be fine.

23:42.012 --> 23:43.305
You won't lose this time.

23:43.838 --> 23:46.425
All the best and keep
your eyes on him.

23:50.104 --> 23:52.554
I'll call you again
in a little while.

24:09.965 --> 24:13.215
I've sent a live feed to
your phone as well. Check it.

24:16.393 --> 24:17.493
Yes, got it.

24:18.659 --> 24:19.457
Sir.

24:19.688 --> 24:22.711
Why can't we raid the sugar mill
directly where this is produced?

24:23.284 --> 24:25.235
For producing ethanol illegally?

24:27.652 --> 24:29.436
But that's their actual job.

24:29.789 --> 24:32.811
This ethanol goes to perfume
and cosmetics factories.

24:33.429 --> 24:34.868
But if the same ethanol

24:35.089 --> 24:36.999
is mixed into real liquor

24:37.199 --> 24:40.455
one bottle can turn into at
least four or five bottles.

24:40.645 --> 24:43.901
Cheap ethanol sold
as expensive liquor.

24:44.137 --> 24:46.868
Now, in their mixing process
they doesn't use furnaces.

24:47.105 --> 24:48.705
No smoke rises either.

24:49.397 --> 24:51.847
So finding the
factories is difficult.

24:52.370 --> 24:54.305
But you see, Raghav,

24:54.489 --> 24:57.148
every crime leaves
behind some trace.

24:57.360 --> 24:59.505
That's exactly
what I'm looking for.

24:59.842 --> 25:03.651
But sir, how are we so sure that Munna
is using ethanol for this liquor business?

25:03.837 --> 25:06.251
Didn't he want to become the
king of the liquor trade?

25:06.827 --> 25:09.199
He's never seen this kind
of money in his life.

25:09.325 --> 25:12.715
It's obvious he has moved from
local liquor to foreign liquor.

25:13.391 --> 25:15.679
And imported liquor can't
be made without ethanol.

25:16.450 --> 25:18.643
But sir, you need a
licence for ethanol, right?

25:18.868 --> 25:20.506
So why don't we check there directly?

25:20.866 --> 25:22.319
Tell me something.

25:22.492 --> 25:24.249
If someone is running
such a big factory,

25:24.329 --> 25:26.006
don't you think they'd
be smart enough

25:26.086 --> 25:27.674
to keep their books in order?

25:27.819 --> 25:30.663
And make sure their
supplies arrive on time?

25:30.815 --> 25:31.777
Right?

25:32.204 --> 25:33.254
Absolutely.

25:33.810 --> 25:37.596
So for supplies to arrive regularly,
what would they need?

25:40.419 --> 25:41.269
Trucks.

25:42.508 --> 25:43.516
Drivers.

25:46.319 --> 25:47.868
Looks like you've been
eating almonds lately.

25:48.531 --> 25:50.181
Come on, we'll find it.

27:24.704 --> 27:25.424
Hello.

27:25.553 --> 27:27.112
Rabjot, follow that truck.

27:27.327 --> 27:29.425
I knew you'd call, sir.

27:29.757 --> 27:31.516
I've known you for 12 years.

27:31.733 --> 27:33.660
You still don't sleep
at night, do you?

27:34.056 --> 27:35.609
Alright, good job.
I'll call you again.

27:35.689 --> 27:37.528
Just keep following it and
give me regular updates.

27:37.696 --> 27:39.500
Yes, sir. I won't lose track of it.

27:43.523 --> 27:45.728
Good morning, Captain.

27:46.134 --> 27:48.894
I thought I'd call and remind
you that today is Monday.

27:49.171 --> 27:50.970
Sir, the day has
only just begun.

27:51.132 --> 27:53.387
Tell Munna we'll have
evening tea together.

27:53.975 --> 27:55.878
And I'll bring Damru along too.

28:07.999 --> 28:09.868
Come on, hurry up!

28:10.062 --> 28:11.154
Put it up!

28:14.686 --> 28:17.332
Here it is.
Come on do it now!

28:33.670 --> 28:34.617
Hello ACP.

28:36.471 --> 28:37.721
Is this Raghav?

28:38.381 --> 28:40.329
He's like my younger brother.

28:40.719 --> 28:42.449
He used to be just like you.

28:42.643 --> 28:43.622
He's with me.

28:44.149 --> 28:44.949
Hello.

28:48.674 --> 28:49.408
Kabir.

28:50.232 --> 28:53.687
I don't want a single bottle
of liquor left in the factory.

28:54.254 --> 28:55.162
And the men?

28:55.991 --> 28:57.903
You've got a score to
settle with Munna too.

28:58.223 --> 28:59.235
But remember

28:59.523 --> 29:01.411
there's no one backing you up.
You...

29:02.233 --> 29:03.533
are on your own.

29:04.179 --> 29:04.879
Yes.

29:05.584 --> 29:07.951
I've known that since
childhood, brother.

29:10.095 --> 29:11.229
I'll take your leave.

29:15.007 --> 29:16.090
Samar brother.

29:19.123 --> 29:20.673
I didn't kill Dinesh.

29:21.335 --> 29:22.605
Thought I should tell you.

29:23.197 --> 29:25.774
Maybe that's why you're still
alive and standing here.

29:26.574 --> 29:28.324
Thought I'd say the same.

29:30.402 --> 29:31.902
- Take care.
- Yes.

29:34.521 --> 29:35.896
Sir, trusting Kabir
this much already...

29:35.976 --> 29:38.064
I know you've got a lot
of questions in your mind.

29:39.343 --> 29:41.741
You'll get all your
answers at the right time.

29:42.391 --> 29:43.380
I trust him.

29:44.321 --> 29:47.493
But sir, we should've sent some
of our men along with Kabir.

29:48.554 --> 29:50.154
Outside our territory,

29:51.291 --> 29:53.375
it'll just stir up
unnecessary media trouble.

29:59.809 --> 30:00.562
Salute, sir.

30:00.876 --> 30:01.624
Preet.

30:01.968 --> 30:03.546
Come to Baghpat, Jwalabad.

30:04.613 --> 30:05.370
Why, sir?

30:05.879 --> 30:07.557
You ask a lot of questions.

30:07.743 --> 30:09.040
Reach there with the full force.

30:09.753 --> 30:11.148
I'll tell you what
needs to be done.

30:11.812 --> 30:12.762
Yes, sir.

30:18.569 --> 30:19.869
Taking off, sir.

30:39.791 --> 30:41.856
- Should I grab some tea?
- Yes.

30:59.374 --> 31:00.593
Kabir, when are we going in?

31:16.069 --> 31:17.528
Yes, go ahead, DSP Preet.

31:17.608 --> 31:20.606
Sir, uh... sir, what exactly
are we supposed to do?

31:21.562 --> 31:22.648
I'll tell you what to do.

31:23.038 --> 31:24.679
Now, take out the book.

31:25.471 --> 31:26.307
Yes, sir.

31:28.277 --> 31:29.944
As a Hero!

31:40.490 --> 31:41.190
Sir.

31:41.420 --> 31:43.319
Yes, I can see.
Follow the truck.

31:43.844 --> 31:44.963
And good job, Rabjot.

31:45.770 --> 31:46.683
Thank you, sir.

31:47.585 --> 31:48.488
Alright.

31:49.868 --> 31:50.407
Sir.

31:50.632 --> 31:52.704
Yes, DCP Preet, note
down two numbers.

31:53.103 --> 31:54.211
There are two trucks.

31:54.291 --> 32:00.073
The first one is
UP08QE7854.

32:00.447 --> 32:05.975
And the second one is
UP08PD3890.

32:06.757 --> 32:08.226
Do we need to
seize the trucks, sir?

32:08.306 --> 32:10.323
Yes, take both of
them into custody.

32:10.403 --> 32:11.757
But what have they done?

32:11.904 --> 32:12.868
Overspeeding.

32:13.946 --> 32:14.657
No, right?

32:15.329 --> 32:17.265
They're carrying
Munna's illegal liquor.

32:17.424 --> 32:19.598
Now you can take them
into custody, can't you?

32:20.341 --> 32:21.040
Sir.

32:24.452 --> 32:26.106
Why are you all staring at me?

32:26.262 --> 32:28.207
We're seizing Munna's trucks.
Get ready.

32:35.614 --> 32:36.267
Yes.

32:36.347 --> 32:38.640
In 15 minutes, the
factory should be gone.

32:39.084 --> 32:40.234
Yes, brother.

33:05.487 --> 33:07.069
So you're here, Captain sir?

33:08.595 --> 33:12.145
I'm telling you beforehand
you won't be able to touch Munna.

33:14.407 --> 33:16.537
Come on! Let me show you!

33:30.277 --> 33:31.644
Hurry up run!
Come on!

33:31.767 --> 33:33.846
Hurry up run!
Careful.

33:36.297 --> 33:37.397
Get to work.

33:37.938 --> 33:39.034
Bring it. Hurry up!

33:41.472 --> 33:43.608
Hey, leave the vehicle and run!

33:43.799 --> 33:44.416
Driver!

33:44.496 --> 33:46.696
They are running away! Catch them!

33:47.035 --> 33:47.677
Run!

34:19.781 --> 34:20.822
What's this?

34:21.872 --> 34:23.501
These are liquor bottles.

34:23.711 --> 34:26.011
You are running a
smuggling racket!

34:28.919 --> 34:30.770
Captain is coming.

34:31.145 --> 34:32.455
And he's bringing Damru.

34:32.848 --> 34:34.872
And Damru's name
must be in the song.

34:34.952 --> 34:35.989
Tell me what you'll sing.

34:36.106 --> 34:38.032
- Let's sing a...
- Very good, very good.

34:38.285 --> 34:40.485
Make full preparations.
Let's go.

34:48.493 --> 34:50.084
What is the police doing here?

34:50.164 --> 34:51.530
Let's see.

34:52.402 --> 34:55.556
Let's go.
Let's see something.

34:59.591 --> 35:01.023
Come.

35:04.340 --> 35:05.290
Come out.

35:08.771 --> 35:10.143
He's back again.

35:10.758 --> 35:11.577
But why?

35:24.821 --> 35:26.090
He's the one, right?

35:26.689 --> 35:29.623
The one who was threatening
you all for your land?

35:30.337 --> 35:31.449
What did he say?

35:31.626 --> 35:33.525
You have time until tuesday.

35:35.446 --> 35:36.824
Hey, villagers!

35:37.721 --> 35:39.621
Say something, you bastards!

35:40.146 --> 35:42.346
Munna brother
won't say anything.

35:53.990 --> 35:54.668
Yes.

35:54.920 --> 35:55.852
Hey, Munna.

35:56.890 --> 35:57.990
How are you?

35:58.191 --> 35:59.591
Tell me one thing.

36:00.102 --> 36:01.961
Did you call those
flower-bearing women?

36:02.422 --> 36:03.565
Everything is ready.

36:03.868 --> 36:05.092
Come, you're most welcome.

36:05.172 --> 36:06.633
No, I'm on my way.

36:07.011 --> 36:08.561
Bringing Damru along.

36:13.596 --> 36:14.557
Should we go, Damru?

36:14.637 --> 36:16.887
If you're done with
your nonsense.

36:18.704 --> 36:20.524
Brother, brother!

36:21.078 --> 36:22.241
- Brother!
- Yes?

36:22.321 --> 36:24.015
Our two trucks have been
stopped on the highway.

36:24.211 --> 36:26.563
And the police opened fire.
Six of our men were killed.

36:27.626 --> 36:29.210
He's the one who ruined
your fields, right?

36:29.290 --> 36:29.991
Yes.

36:30.071 --> 36:30.912
Hit him.

36:34.475 --> 36:36.149
If you don't beat him today,

36:36.229 --> 36:39.059
every child in this village
will grow up a coward.

36:39.719 --> 36:41.319
Is that what you want?

36:41.680 --> 36:43.730
Hit him. I'm standing with you.

36:45.461 --> 36:46.361
Hit him.

36:46.993 --> 36:48.594
Captain, this isn't right.

36:48.931 --> 36:50.438
- Hit him!
- Captain, this isn't right!

36:50.730 --> 36:52.376
- Captain!
- Hit him more!

36:52.610 --> 36:53.457
Captain!

36:53.717 --> 36:54.680
Everyone, hit him!

36:55.295 --> 36:58.469
- Hit him!
- You bastard!

36:59.865 --> 37:01.448
You bastard!

37:11.236 --> 37:11.983
Are you okay?

37:19.152 --> 37:19.952
Munna.

37:20.292 --> 37:22.022
- Tinnu, what about those trucks...
- Munna, forget the trucks.

37:22.102 --> 37:23.413
The new factory has
completely burned down.

37:23.493 --> 37:24.748
Someone set it on fire deliberately.

37:24.828 --> 37:27.462
And there was gunfire there too.
Everything's finished, Munna.

37:54.995 --> 37:56.544
People are singing for you.

37:57.033 --> 37:58.483
At least smile now.

38:44.503 --> 38:45.948
Won't you offer water today?

38:49.246 --> 38:49.820
Here.

38:51.165 --> 38:52.484
I've released your Damru.

38:52.777 --> 38:54.089
Tell Sanghavan that.

38:54.311 --> 38:56.461
There wasn't any evidence, right?

39:02.816 --> 39:04.089
Oh, wait.

39:04.683 --> 39:05.441
I remember now.

39:06.052 --> 39:06.855
Villagers,

39:07.420 --> 39:09.495
who killed the Master
and his family?

39:09.667 --> 39:10.824
Damru.

39:10.964 --> 39:11.764
There.

39:12.440 --> 39:14.440
That's what you wanted, right?

39:16.606 --> 39:17.556
Evidence.

39:21.774 --> 39:24.225
You bastard!

39:24.657 --> 39:26.352
So, you saved yourself?

39:27.040 --> 39:30.440
Someone give him some sweet
tea, or he'll keep screaming.

39:33.210 --> 39:34.522
Mr. Diwan.

39:34.725 --> 39:36.350
He's the one who
killed Ramprasad too.

39:36.459 --> 39:38.023
- Yes sir.
- Munna brother.

39:43.262 --> 39:45.147
- Munna brother.
- Let's go.

39:45.636 --> 39:47.082
We've got plenty of evidence.

39:47.421 --> 39:48.264
But

39:49.033 --> 39:51.182
I didn't hear the sound
of his pride breaking.

39:54.434 --> 39:55.384
You will.

39:57.008 --> 39:58.458
That too will come.

40:03.215 --> 40:04.415
Take him away!

40:08.884 --> 40:10.533
Munna brother.

40:13.671 --> 40:15.398
Munna brother, save me.

40:16.710 --> 40:18.382
Munna brother, save me.

40:34.506 --> 40:36.700
I want all three of
them here tomorrow.

40:36.893 --> 40:38.583
I'll pay whatever it takes.

40:38.731 --> 40:40.163
But by tomorrow evening,

40:40.511 --> 40:42.639
I want Samar's dead body
lying outside my house.
reaming.
