1
00:02:53,603 --> 00:02:57,582
"I will kill a man
and everything else"

2
00:02:59,109 --> 00:03:02,409
"18th step Karuppaiyya who stands"

3
00:03:02,529 --> 00:03:05,206
"by everyone even
if the poacher is gone"

4
00:03:09,231 --> 00:03:12,869
"We came to give you"

5
00:03:26,347 --> 00:03:33,693
"We made food for you to
bring us glory and happiness"

6
00:03:33,919 --> 00:03:40,988
"We shared the hunted meat
for the world to be in peace"

7
00:03:41,183 --> 00:03:44,905
"Even though you are
sitting on top of the hill"

8
00:03:45,025 --> 00:03:48,678
"We waited for the day
praying you will come down"

9
00:03:48,798 --> 00:03:52,830
"You will take care
without a wink in the eyes."

10
00:03:52,910 --> 00:04:00,199
"We made food for you to
bring us glory and happiness"

11
00:04:00,857 --> 00:04:03,245
Your head is so fully sweat.
- What is this?

12
00:04:04,160 --> 00:04:05,967
Hey, did you see
what a big pig it is?

13
00:04:17,760 --> 00:04:19,379
You give us a good
rate yourself and take it.

14
00:04:19,499 --> 00:04:21,335
Give your share also,
I will make some gravy and give it.

15
00:04:21,415 --> 00:04:23,003
Keep all this to your husband.

16
00:04:23,123 --> 00:04:25,378
Don't I know to cook
for my children? She has come!

17
00:04:45,974 --> 00:04:49,652
"We belong to an old
tribe and won't fall down"

18
00:04:49,732 --> 00:04:53,502
"We will stand praying
without falling down."

19
00:04:53,582 --> 00:04:57,121
"Even with a mustache
to showcase bravery"

20
00:04:57,201 --> 00:05:00,598
"We stand by love and affection"

21
00:05:00,809 --> 00:05:04,571
"We won't go the wrong way.
And become bad"

22
00:05:04,651 --> 00:05:08,278
"We won't change our heart
bringing together everything"

23
00:05:08,398 --> 00:05:11,412
"We will live our life!"

24
00:05:12,085 --> 00:05:19,376
"We made food for you to
bring us glory and happiness"

25
00:05:22,880 --> 00:05:25,066
"Tell me who hit you?"

26
00:05:25,675 --> 00:05:31,045
"What is bothering you
when the sky is there, dear?"

27
00:05:31,165 --> 00:05:34,144
"It is not necessary for a
mother to be there to be a mother."

28
00:05:34,264 --> 00:05:36,098
Have I not become
a big man now, dad?

29
00:05:36,281 --> 00:05:37,323
I will also

30
00:05:37,403 --> 00:05:39,125
kill the cheetah and leopard
inside the forest just like you.

31
00:05:39,205 --> 00:05:40,126
It is not just that, son.

32
00:05:40,206 --> 00:05:41,999
What dad killed that
day was a man-hunting cheetah.

33
00:05:42,079 --> 00:05:44,200
It came into the fields
and killed our sheep.

34
00:05:44,462 --> 00:05:45,687
That is the reason dad killed it.

35
00:05:45,767 --> 00:05:48,577
You shouldn't kill all the animals
just because you know hunting.

36
00:05:48,657 --> 00:05:51,485
Every living creature in this world
will hunt only when they are hungry.

37
00:05:51,565 --> 00:05:55,150
Velu, you should live
but not by killing any life.

38
00:05:55,270 --> 00:05:58,605
Don't hunt for money,
hunt for your hunger.

39
00:06:25,204 --> 00:06:28,934
'A cheetah, a deer, a wild boar.'

40
00:06:29,196 --> 00:06:32,640
'My dad also died the same way
these animals would die in a forest.'

41
00:06:33,052 --> 00:06:37,187
'It is the fate of forest
that a hunter will die hunted.'

42
00:06:37,450 --> 00:06:40,030
'My dad's life is my life.'

43
00:06:45,073 --> 00:06:47,614
'It was only the gun made
by my dad which was by my side'

44
00:06:47,694 --> 00:06:49,659
'after my dad died.'

45
00:06:50,225 --> 00:06:53,464
'But the place that
gun brought me to...'

46
00:07:07,480 --> 00:07:11,265
[Central Jail, Trichy]

47
00:07:23,705 --> 00:07:25,239
What is your name?
- Nagaraj, sir.

48
00:07:25,359 --> 00:07:26,536
Remove your shirt.

49
00:07:28,708 --> 00:07:30,418
There is a mole
under his chest, sir.

50
00:08:10,704 --> 00:08:16,382
'A mistake which we make in life
without a thought will destroy us.'

51
00:08:33,006 --> 00:08:34,085
Brother, shall we go?

52
00:08:34,165 --> 00:08:35,153
Let's go.

53
00:08:37,751 --> 00:08:39,736
Have you taken everything?
Come, let's go.

54
00:08:41,451 --> 00:08:43,223
I don't know where
Velu is taking us today.

55
00:08:43,343 --> 00:08:44,421
Aren't we going to the forest?

56
00:08:44,573 --> 00:08:46,585
Yes, brother.
That is where more pigs will be.

57
00:09:45,786 --> 00:09:47,217
Run fast!

58
00:09:47,784 --> 00:09:48,848
Run!

59
00:10:37,157 --> 00:10:38,278
Brother!

60
00:11:06,382 --> 00:11:08,068
Release him!

61
00:11:20,383 --> 00:11:21,031
Come, come!

62
00:11:21,111 --> 00:11:23,048
Come, come. I have been
searching for you all only.

63
00:11:23,168 --> 00:11:24,276
Won't you come if you are called?

64
00:11:24,396 --> 00:11:25,616
We are on the way
to your office only, sir.

65
00:11:25,696 --> 00:11:29,992
Government has put a rule that no
one should go to the forest to hunt.

66
00:11:30,112 --> 00:11:33,216
I will have to shoot you
if I ever see you shoot the animals.

67
00:11:33,336 --> 00:11:34,285
Go!

68
00:11:34,459 --> 00:11:35,465
Take the jeep.

69
00:11:44,558 --> 00:11:45,672
Here, brother.

70
00:11:47,605 --> 00:11:48,571
Did you see, brother?

71
00:11:48,691 --> 00:11:50,071
How long has it been since we came?

72
00:11:50,151 --> 00:11:51,825
Did he even ask if we want tea?

73
00:11:51,945 --> 00:11:53,328
As if he has given
his daughter in hand

74
00:11:53,448 --> 00:11:54,639
for marriage to us to give us tea.

75
00:11:54,816 --> 00:11:55,635
Go, man.

76
00:11:55,792 --> 00:11:58,121
Hey, we have to ask
in the proper place.

77
00:11:58,201 --> 00:11:59,249
Now see!

78
00:11:59,940 --> 00:12:01,781
Brother, make three tea.

79
00:12:01,901 --> 00:12:04,466
First give the money
and then I will make tea.

80
00:12:04,635 --> 00:12:06,519
We have printed it,
we will give once it dries.

81
00:12:06,599 --> 00:12:07,837
As if you are going to print.

82
00:12:07,993 --> 00:12:09,852
Do we look like such good men?

83
00:12:09,932 --> 00:12:11,006
Let us maintain that.

84
00:12:11,126 --> 00:12:12,700
Hey! Don't do this.

85
00:12:12,780 --> 00:12:14,051
Take anything you want
after giving the money.

86
00:12:14,171 --> 00:12:15,789
Leave me.
Hey, I don't have money in hand.

87
00:12:15,928 --> 00:12:17,769
Once we get it, we will
give your money back with tips.

88
00:12:17,918 --> 00:12:20,062
What I said is said. Give
the money and I will give you tea.

89
00:12:20,142 --> 00:12:22,191
Hey, why are you begging him?
Come!

90
00:12:22,605 --> 00:12:26,834
Wait! We will finish
your shop one day.

91
00:12:26,914 --> 00:12:29,472
'The film acted in by Ambika...'

92
00:12:29,552 --> 00:12:31,553
'The only work we knew was hunting.'

93
00:12:31,722 --> 00:12:34,389
'We didn't know what to
do when that was also banned.'

94
00:12:34,509 --> 00:12:37,016
'We neither had money in hand nor did
anyone in our village respect us.'

95
00:12:37,136 --> 00:12:39,141
'Then, Murugan gave an idea.'

96
00:12:42,584 --> 00:12:44,398
Brother, shall I give an idea?

97
00:12:44,478 --> 00:12:45,069
What?

98
00:12:45,149 --> 00:12:46,891
There is a job at the town.
- Job?

99
00:12:47,011 --> 00:12:49,889
Hey, you are jobless already,
are you going to get us a job?

100
00:12:50,142 --> 00:12:51,468
Hey, there is really a job there.

101
00:12:51,588 --> 00:12:52,566
If I just slap you.

102
00:12:52,791 --> 00:12:54,251
Are you asking us to take coal?

103
00:12:54,749 --> 00:12:56,358
Get up and run away.
- Hey, wait.

104
00:12:56,438 --> 00:12:57,922
Don't make me angry.
- Let us hear what he is saying.

105
00:12:58,053 --> 00:12:59,755
Brother, it is all a job you know.

106
00:12:59,835 --> 00:13:02,569
He said he will pay us
money if you make him guns.

107
00:13:03,280 --> 00:13:05,629
Will he really pay a lot of money?

108
00:13:05,749 --> 00:13:06,503
Yes!

109
00:13:06,583 --> 00:13:09,789
He has a farm only for namesake
but all sorts of work happen inside.

110
00:13:10,826 --> 00:13:12,822
We will make guns inside the house

111
00:13:12,902 --> 00:13:14,222
and get the money
after giving it to them.

112
00:13:14,302 --> 00:13:15,394
Our job ends there.

113
00:13:15,626 --> 00:13:16,803
We won't land into any trouble.

114
00:13:17,010 --> 00:13:18,093
Is he a correct person?

115
00:13:18,173 --> 00:13:19,950
He is saying he will give
money in advance, brother.

116
00:13:20,288 --> 00:13:21,554
Please don't say no, brother.

117
00:13:27,608 --> 00:13:29,729
'While I was making guns to hunt,'

118
00:13:30,278 --> 00:13:33,098
'I started making guns
for money for the first time.'

119
00:14:23,382 --> 00:14:25,249
'We were going around
in the village happily'

120
00:14:25,329 --> 00:14:27,706
'with the money we
got after making guns.'

121
00:15:03,527 --> 00:15:05,504
We have reached Kumily.
All of you get down.

122
00:15:12,110 --> 00:15:14,818
Hey, what is going on?
- Hey, open this pack.

123
00:15:16,633 --> 00:15:18,471
Hey, they are guns.

124
00:15:19,724 --> 00:15:21,210
They have caught the
guns in the border, brother.

125
00:15:21,290 --> 00:15:22,769
Brother, you stay safe.

126
00:15:22,889 --> 00:15:24,270
Remove all the good from here.

127
00:15:24,390 --> 00:15:25,744
I am going to Kerala now.

128
00:15:25,824 --> 00:15:28,021
I will call you once I set
right everything after going there.

129
00:15:28,217 --> 00:15:29,634
I will give you all the business.

130
00:15:32,452 --> 00:15:34,430
This is the address
of where I stay in Kerala.

131
00:15:35,228 --> 00:15:36,191
I will leave now.

132
00:15:36,365 --> 00:15:38,921
Hey Jose, don't go via Kumily,
go through Bodimettu.

133
00:15:39,084 --> 00:15:40,720
Okay, brother. Okay.

134
00:15:59,861 --> 00:16:01,311
Is it the same watery
sambar even today?

135
00:16:01,391 --> 00:16:02,161
Hey!

136
00:16:02,241 --> 00:16:04,265
Go man.
- He is one.

137
00:16:04,884 --> 00:16:06,951
Why are you just doing it lightly?
Keep more.

138
00:16:08,054 --> 00:16:10,314
See brother.
They are giving good food.

139
00:16:10,685 --> 00:16:12,125
Hey, who are they?

140
00:16:12,883 --> 00:16:13,857
'He is Mari.'

141
00:16:13,977 --> 00:16:16,764
'He pays bribe to the police,
sells cannabis inside the jail'

142
00:16:16,884 --> 00:16:18,215
'and makes money.'

143
00:16:22,661 --> 00:16:23,752
'At the same time,'

144
00:16:23,872 --> 00:16:25,421
'he had professional
fight against another gang'

145
00:16:25,599 --> 00:16:26,966
'which was selling Cannabis.'

146
00:16:27,167 --> 00:16:28,994
They are selling cannabis,
making money

147
00:16:29,114 --> 00:16:30,491
and even the warden salutes them.

148
00:16:30,611 --> 00:16:32,135
We are also here!

149
00:16:34,709 --> 00:16:36,238
Case dates of the prisoners.

150
00:16:36,621 --> 00:16:38,494
Number 118, Mookaiya

151
00:16:38,840 --> 00:16:39,622
I am here.

152
00:16:39,702 --> 00:16:41,987
Broken head of uncle.
A civil case...

153
00:16:42,067 --> 00:16:42,484
Silence.

154
00:16:42,564 --> 00:16:43,922
Your case is coming
up on the 7th of next month.

155
00:16:44,002 --> 00:16:46,120
Number 107, Karunakaran

156
00:16:46,316 --> 00:16:47,934
Hey, it is you only.
- Hey, get up.

157
00:16:48,014 --> 00:16:48,858
Sir!

158
00:16:48,938 --> 00:16:51,697
The case of making key
for theft in a government bank.

159
00:16:51,817 --> 00:16:52,791
Your case is on 14th.

160
00:16:52,871 --> 00:16:53,716
Okay, sir.

161
00:16:54,157 --> 00:16:55,025
Velu, etc.

162
00:16:55,145 --> 00:16:57,234
Velu, Murugan, Easwaran.
- Get up.

163
00:16:57,998 --> 00:17:00,197
Making counterfeit gun,
murder and theft

164
00:17:00,277 --> 00:17:01,356
Your case is on 27th.

165
00:17:01,502 --> 00:17:03,191
Next is 186.
- Sit down.

166
00:17:06,688 --> 00:17:07,760
Hey!
- Brother!

167
00:17:07,840 --> 00:17:08,990
I thought they are small boys,

168
00:17:09,070 --> 00:17:10,392
but looks like they
are big business man.

169
00:17:10,472 --> 00:17:11,553
Enquire about their details.

170
00:17:11,633 --> 00:17:12,556
Okay, brother.

171
00:17:35,468 --> 00:17:36,988
The counterfeit guns
which were smuggled

172
00:17:37,108 --> 00:17:39,186
into Kerala via Gudalur
has been caught.

173
00:17:39,306 --> 00:17:42,485
The guns were seized from
a wooden box which was kept aside.

174
00:17:42,605 --> 00:17:44,430
The smugglers have gone into hiding.

175
00:17:44,550 --> 00:17:47,512
It is believed they
might belong to Gudalur.

176
00:17:50,319 --> 00:17:52,568
What, man? The Jose house
has been locked for a long time.

177
00:17:52,755 --> 00:17:54,532
I don't know, sir. May be
he would have got a job somewhere.

178
00:17:54,612 --> 00:17:56,155
I heard you are everything to him.

179
00:17:56,235 --> 00:17:56,994
Sir?

180
00:17:57,074 --> 00:18:00,101
It seems you have been
his support to smuggle guns.

181
00:18:07,100 --> 00:18:08,411
Have you started making
guns for killing humans

182
00:18:08,491 --> 00:18:09,640
because you are unable
to shoot wild boars?

183
00:18:09,720 --> 00:18:10,569
Let me go, sir.

184
00:18:10,649 --> 00:18:12,456
Will you come and ask only me if
anyone in this village makes guns?

185
00:18:12,536 --> 00:18:14,084
You are the only one who
knows to make guns in this town.

186
00:18:14,164 --> 00:18:15,716
The guns to Kerala has
been supplied only from here.

187
00:18:15,796 --> 00:18:17,049
I don't have anything
to do with this.

188
00:18:17,129 --> 00:18:19,207
I have seen times when you
have been going around with Jose.

189
00:18:19,374 --> 00:18:21,674
If I arrest you, then you
won't come out for lifetime.

190
00:18:21,856 --> 00:18:23,219
Let me catch him,

191
00:18:24,162 --> 00:18:25,353
then I will take care of you.

192
00:18:28,785 --> 00:18:30,287
Chandra, don't...

193
00:18:30,460 --> 00:18:33,161
'We kept hiding from
the police for a few days.'

194
00:18:34,268 --> 00:18:35,275
What happened?

195
00:18:35,511 --> 00:18:36,909
Let us enquire.

196
00:18:39,794 --> 00:18:41,750
This is the last money we have
in hand, we have to do something.

197
00:18:41,870 --> 00:18:43,179
Hey, come.

198
00:18:43,259 --> 00:18:45,764
If you take away everything,
what will we do?

199
00:18:46,001 --> 00:18:48,526
Hey, I lent you money
with the little I had,

200
00:18:48,646 --> 00:18:50,289
but you let me roam
around for a month.

201
00:18:50,409 --> 00:18:52,126
For that will we give everything?

202
00:18:52,246 --> 00:18:54,158
You can go and get yourself a job
without going around doing nothing.

203
00:18:54,278 --> 00:18:56,806
We are like King.
Have you seen any king work?

204
00:18:56,926 --> 00:18:58,071
You are giving a reason
for being jobless.

205
00:18:58,191 --> 00:18:59,565
Don't call yourself
a man with mustache...

206
00:18:59,645 --> 00:19:00,180
Hey!

207
00:19:00,260 --> 00:19:03,337
Hey, you try to pay
back and then talk. Idiots!

208
00:19:08,266 --> 00:19:09,667
Mom, give us some porridge.

209
00:19:09,747 --> 00:19:10,583
What?

210
00:19:10,663 --> 00:19:12,478
Why are you shouting?
- You are jobless,

211
00:19:12,558 --> 00:19:13,957
in this you have brought
two more people along.

212
00:19:14,037 --> 00:19:15,790
They have come to ask
for food because he said.

213
00:19:15,870 --> 00:19:18,833
She has no other work.
Don't you have brains?

214
00:19:18,913 --> 00:19:21,075
Is this how you will
take to the guests?

215
00:19:21,195 --> 00:19:23,642
As if I will feed you if
you bring anyone going on the road.

216
00:19:23,722 --> 00:19:25,103
Don't I get even
one meal of porridge?

217
00:19:25,278 --> 00:19:28,237
You can't even make a little money,
in this you come and talk.

218
00:19:28,839 --> 00:19:31,565
'All the money we
had in hand is vanished.'

219
00:19:31,966 --> 00:19:34,270
'No one in the town
respected us again.'

220
00:19:34,507 --> 00:19:37,401
Brother, wait! - 'That was when
Murugan told his second idea.'

221
00:19:37,603 --> 00:19:39,323
Is that making a living?

222
00:19:39,590 --> 00:19:41,292
I don't think it's a good idea.

223
00:19:41,412 --> 00:19:42,459
Let us think about some other job.

224
00:19:42,579 --> 00:19:44,685
We are going to fool only
the one who has already cheated poor

225
00:19:44,805 --> 00:19:46,881
people and made a lot of money.

226
00:19:47,080 --> 00:19:48,405
It is not wrong to steal
from the wrong person, brother.

227
00:19:48,485 --> 00:19:50,391
Hey, all that is right.

228
00:19:50,511 --> 00:19:51,403
But what if we get caught?

229
00:19:51,578 --> 00:19:53,890
That inspector already
has an eye on us.

230
00:19:53,970 --> 00:19:54,964
He won't go to the police.

231
00:19:55,044 --> 00:19:56,711
He won't tell anyone
how much ever money is stolen.

232
00:19:56,831 --> 00:19:58,144
All he has is black-money.

233
00:19:58,264 --> 00:20:00,736
If you say yes, we will
steal once and live peacefully.

234
00:20:00,856 --> 00:20:02,225
Hey, don't be in a hurry.

235
00:20:02,345 --> 00:20:03,276
Wait, brother.

236
00:20:03,396 --> 00:20:05,187
This donkey has said
a good idea only now.

237
00:20:05,267 --> 00:20:06,448
Let us ask him.

238
00:20:06,730 --> 00:20:08,083
Hey, how to get in?

239
00:20:08,163 --> 00:20:10,159
As if they would keep
all the doors open for us.

240
00:20:10,279 --> 00:20:11,417
We have to go in hiding only.

241
00:20:11,497 --> 00:20:13,660
I am fully aware of
all the ways into the house.

242
00:20:13,864 --> 00:20:15,843
We can get in immediately.

243
00:20:16,723 --> 00:20:18,223
Even I think this is right, Velu.

244
00:20:18,491 --> 00:20:20,038
We cannot make money
again by making guns.

245
00:20:20,158 --> 00:20:21,207
Just once.

246
00:20:21,327 --> 00:20:23,038
We will do,
then go somewhere and live.

247
00:20:25,865 --> 00:20:27,898
Don't think anything, Velu.
It will all work well.

248
00:20:30,407 --> 00:20:33,226
'As they both kept talking,
I also felt it was right.'

249
00:20:33,504 --> 00:20:34,877
'We decided to do one mistake'

250
00:20:35,037 --> 00:20:37,600
'and run away to some
other land and live.'

251
00:21:13,285 --> 00:21:15,987
Why am I hearing
the dogs bark so much?

252
00:21:16,067 --> 00:21:18,558
It is nothing, grandma.
You just sleep.

253
00:21:37,017 --> 00:21:39,357
Looks like the cat
is rolling the vessels.

254
00:21:39,477 --> 00:21:40,952
Let me go and check it out.

255
00:21:52,153 --> 00:21:54,484
Oh god!
Who are you thieves?

256
00:21:54,604 --> 00:21:56,404
Hey, hold her hand.

257
00:21:56,623 --> 00:21:58,219
Hey, shut up.

258
00:21:58,950 --> 00:22:00,556
Oh god! Grandma!

259
00:22:01,102 --> 00:22:02,049
Hey, grandma!

260
00:22:02,465 --> 00:22:04,241
Hey!
Don't talk.

261
00:22:04,321 --> 00:22:05,262
I will chop your head.
- Grandma!

262
00:22:05,382 --> 00:22:06,640
Where are the money and jewels?

263
00:22:07,388 --> 00:22:09,562
Go and walk.

264
00:22:14,386 --> 00:22:16,217
Oh god, is it you?

265
00:22:17,525 --> 00:22:19,379
Hey, that lady saw my face.

266
00:22:19,620 --> 00:22:20,786
Where is the money?

267
00:22:21,196 --> 00:22:22,354
It is inside.

268
00:22:24,958 --> 00:22:25,859
Hey, where is the key?

269
00:22:25,939 --> 00:22:26,829
It is with grandma.

270
00:22:26,949 --> 00:22:27,916
Tell me the truth.

271
00:22:27,996 --> 00:22:29,451
It is really with grandma.

272
00:22:29,651 --> 00:22:30,549
Oh god!

273
00:22:30,923 --> 00:22:32,108
Don't shout.

274
00:22:33,491 --> 00:22:35,270
You should be very
quiet till I get back.

275
00:22:58,895 --> 00:23:00,661
Hey, what happened?

276
00:23:02,427 --> 00:23:04,035
Hey, what did you guys do?

277
00:23:04,155 --> 00:23:05,474
The old lady slipped
and fell off, Velu.

278
00:23:05,636 --> 00:23:06,595
She is lying so still.

279
00:23:24,744 --> 00:23:26,246
The old lady is dead.

280
00:23:26,451 --> 00:23:28,320
For trusting you guys...

281
00:23:34,771 --> 00:23:37,007
Alright, come.
Let's leave this place immediately.

282
00:23:37,220 --> 00:23:38,211
Wait, Velu.

283
00:23:38,428 --> 00:23:40,706
Are you asking us to just
leave after having done so much?

284
00:23:40,892 --> 00:23:42,859
Let us finish the work and go.

285
00:23:47,871 --> 00:23:49,061
Come, let's go, brother.

286
00:24:04,972 --> 00:24:05,900
Brother,

287
00:24:06,167 --> 00:24:08,148
come running.
Thieves have entered the house.

288
00:24:12,093 --> 00:24:13,647
Run, run! Go this side.

289
00:24:15,090 --> 00:24:16,456
Go! Climb!

290
00:24:18,417 --> 00:24:20,609
Come, come, come. Hey, careful.

291
00:24:21,709 --> 00:24:22,676
Hey!

292
00:24:26,872 --> 00:24:27,829
Hey!

293
00:24:28,587 --> 00:24:29,685
Catch him.

294
00:24:29,973 --> 00:24:31,600
Don't leave him.

295
00:24:32,224 --> 00:24:33,464
Hit him.

296
00:24:34,733 --> 00:24:35,533
Come!

297
00:24:35,613 --> 00:24:37,471
Hit him, brother.
Don't leave him.

298
00:24:37,871 --> 00:24:39,112
Hey, hey!

299
00:24:39,328 --> 00:24:40,296
Come!

300
00:24:41,177 --> 00:24:42,449
Velu, Velu! Muruga!

301
00:24:42,529 --> 00:24:44,099
Muruga, come here.
Come here, Muruga!

302
00:24:44,179 --> 00:24:45,725
Velu, come.

303
00:24:45,805 --> 00:24:47,154
Hey, come, come.

304
00:24:47,234 --> 00:24:48,744
Come, man.
Let's go.

305
00:24:49,446 --> 00:24:50,237
Come, come, come.

306
00:24:50,317 --> 00:24:52,390
Velu, they are shooting.
We need to do something.

307
00:24:52,470 --> 00:24:53,701
Take and shoot him, Velu.
Don't think, Velu.

308
00:24:53,781 --> 00:24:56,092
Hey! Hey, come.

309
00:24:57,237 --> 00:24:58,437
Velu, shoot him.

310
00:24:58,517 --> 00:25:00,023
Brother, they are going to kill me.
Shoot, brother.

311
00:25:00,143 --> 00:25:01,572
Shoot him, Velu.
- Shoot, brother.

312
00:25:22,599 --> 00:25:23,728
Run, run.

313
00:25:27,745 --> 00:25:28,828
Come, come, come, come.

314
00:25:28,908 --> 00:25:29,974
Run and come.

315
00:25:52,437 --> 00:25:53,399
Hey, Velu.

316
00:25:54,038 --> 00:25:55,008
Give me a cigar.

317
00:25:55,588 --> 00:25:56,954
You guys really broke my trust.

318
00:25:57,297 --> 00:25:58,302
You made me a murderer.

319
00:25:58,422 --> 00:25:59,562
I came trusting you all and...

320
00:25:59,682 --> 00:26:00,857
What happened now that
you are getting so angry?

321
00:26:00,937 --> 00:26:01,794
Few people get caught with the

322
00:26:01,874 --> 00:26:02,954
police only after
fighting after stealing.

323
00:26:03,074 --> 00:26:04,114
Don't talk.

324
00:26:04,234 --> 00:26:05,146
All of this is because of you.

325
00:26:05,226 --> 00:26:06,490
We could have made a
living doing something else.

326
00:26:06,610 --> 00:26:07,507
I should kill you first.

327
00:26:07,587 --> 00:26:08,881
Why are you saying
he should be killed?

328
00:26:14,269 --> 00:26:16,012
Brother, I didn't do it wantedly.

329
00:26:16,319 --> 00:26:18,109
I planned it correctly
and only said.

330
00:26:18,879 --> 00:26:20,265
Our time wasn't good.

331
00:26:20,385 --> 00:26:21,710
Everything went the other way.

332
00:26:21,830 --> 00:26:23,133
What can I do, brother?

333
00:26:24,348 --> 00:26:26,683
Did you see the gun brother took?

334
00:26:27,536 --> 00:26:29,711
We wouldn't be talking like
this if you weren't there, brother.

335
00:26:30,367 --> 00:26:32,614
Did I want us to do
this for me to live well?

336
00:26:33,691 --> 00:26:35,962
I showed this way only
so we all can be happy.

337
00:26:36,272 --> 00:26:38,223
In the end, you are blaming me.

338
00:26:40,249 --> 00:26:41,515
I don't want anything.

339
00:26:41,672 --> 00:26:43,523
I will accept my
mistake and go to jail.

340
00:26:44,743 --> 00:26:46,297
I won't give away you all.

341
00:26:50,730 --> 00:26:51,611
Hey!

342
00:26:52,884 --> 00:26:53,976
Where are you going?

343
00:26:54,863 --> 00:26:55,673
Come here.

344
00:26:55,987 --> 00:26:56,963
Come!

345
00:27:01,064 --> 00:27:01,888
Here.

346
00:27:02,589 --> 00:27:03,413
Here!

347
00:27:17,247 --> 00:27:17,925
What is happening?

348
00:27:18,005 --> 00:27:19,774
Formality, sir.
The enquiry is going on.

349
00:27:19,854 --> 00:27:20,870
How is Anbazhagan?

350
00:27:20,950 --> 00:27:22,629
He has been shot
only in his shoulder.

351
00:27:22,749 --> 00:27:24,661
He is alive, sir.
Treatment is going on.

352
00:27:24,741 --> 00:27:26,624
Who is there inside this
town to kill with a gun?

353
00:27:26,789 --> 00:27:28,917
Sir, I have doubt on a group.

354
00:27:29,037 --> 00:27:29,755
Enquire immediately.

355
00:27:29,835 --> 00:27:31,068
It is an order from the higher-ups.
Where is Anbazhagan's daughter?

356
00:27:31,148 --> 00:27:31,881
She is inside.

357
00:27:31,961 --> 00:27:32,909
Come!

358
00:27:33,029 --> 00:27:34,593
At least drink some milk.

359
00:27:34,713 --> 00:27:36,572
How will you be with empty stomach?

360
00:27:37,181 --> 00:27:39,080
Get up. I need to talk to you.

361
00:27:43,029 --> 00:27:45,032
Can you identify anyone
from the ones who came?

362
00:27:45,152 --> 00:27:46,477
I don't know anyone, sir.

363
00:27:46,659 --> 00:27:48,003
They were all wearing masks.

364
00:27:48,083 --> 00:27:51,558
That lady has seen one
among the three who came.

365
00:27:51,804 --> 00:27:53,647
She has asked, "is it you?"

366
00:27:53,767 --> 00:27:55,882
Who are you?
- I am a cook in this house.

367
00:27:56,041 --> 00:27:56,902
How long have you been working?

368
00:27:57,022 --> 00:27:58,177
I have been working
here for 10 years, sir.

369
00:27:58,297 --> 00:27:59,345
Who is there with you?

370
00:27:59,465 --> 00:28:00,687
My grandson is there.

371
00:28:01,271 --> 00:28:02,115
What does he do?

372
00:28:02,235 --> 00:28:03,301
He is working at the mine.

373
00:28:03,421 --> 00:28:04,686
Your grandson's name
is Murugan, right?

374
00:28:04,806 --> 00:28:05,928
Yes, Murugan only, sir

375
00:28:12,969 --> 00:28:13,787
Get up!

376
00:28:13,907 --> 00:28:15,543
Look at him sleep after murdering.

377
00:28:15,791 --> 00:28:16,604
Walk!

378
00:28:16,684 --> 00:28:17,670
Hey, come.

379
00:28:18,179 --> 00:28:21,049
Hey, you have don't such
a big work and now sleeping happily.

380
00:28:21,169 --> 00:28:23,361
Walk. Walk! Go!

381
00:28:24,354 --> 00:28:25,240
Velu,

382
00:28:25,360 --> 00:28:27,663
Velu, the police is coming, Velu.
Run!

383
00:28:27,947 --> 00:28:29,749
Velu, The police is coming,
Velu run.

384
00:28:34,419 --> 00:28:35,666
Hey! Hey!

385
00:29:24,120 --> 00:29:27,023
How come you got in
big with guns and then...

386
00:29:27,139 --> 00:29:29,191
You did a great business of
guns and in the end you got caught.

387
00:29:29,271 --> 00:29:30,701
Alright, but did you hide the money?

388
00:29:30,841 --> 00:29:32,691
Where? We got caught before that.

389
00:29:32,933 --> 00:29:35,035
For having done so much,
we couldn't save even a little.

390
00:29:35,115 --> 00:29:36,332
They took away everything.

391
00:29:36,412 --> 00:29:40,699
You left back the eye-witness.
You have got caught yourself.

392
00:29:40,779 --> 00:29:43,528
After deciding to steal,
will you do it in your own town?

393
00:29:43,724 --> 00:29:44,789
You could have tried
in some other town.

394
00:29:44,869 --> 00:29:47,421
Brother, we know who
has money only in our town.

395
00:29:47,694 --> 00:29:49,593
We never do anything
in our own town.

396
00:29:49,790 --> 00:29:51,620
Everyone there knows we are thieves.

397
00:29:51,700 --> 00:29:53,972
Whatever thievery happens in
the town, they will catch us only.

398
00:29:54,052 --> 00:29:56,610
I always prefer other towns.
No one there will know us.

399
00:29:56,764 --> 00:29:59,151
Yes, even if get caught
and beaten up, no one will know.

400
00:29:59,231 --> 00:30:01,922
How will you find out
who has money in other towns?

401
00:30:02,002 --> 00:30:03,409
You have to find out with the CBI.

402
00:30:03,489 --> 00:30:05,431
Look at him question.
Is this something to ask?

403
00:30:05,596 --> 00:30:06,480
Hey!
- What is it, brother?

404
00:30:06,560 --> 00:30:07,837
Are you from Namakkal?
- Yes, brother.

405
00:30:07,917 --> 00:30:09,247
Pallakudi, right?
- Yes, brother.

406
00:30:09,327 --> 00:30:12,285
There is a big house
just outside your town...

407
00:30:12,365 --> 00:30:14,840
There are two families.
Who are you asking about?

408
00:30:14,920 --> 00:30:16,391
The farm ones or
the ones in Singapore?

409
00:30:16,471 --> 00:30:19,083
Singapore, the name only.
Alright, you leave.

410
00:30:19,163 --> 00:30:20,059
Okay, brother

411
00:30:21,636 --> 00:30:24,194
This is how you have to
learn news about other towns.

412
00:30:24,452 --> 00:30:26,968
The whole life is gone.
What is the use knowing news now?

413
00:30:27,370 --> 00:30:28,945
They have made us sit
inside the prison for life.

414
00:30:29,025 --> 00:30:31,225
Now what? You can do everything.

415
00:30:31,333 --> 00:30:32,740
You can live like a king.

416
00:30:37,159 --> 00:30:38,691
'The opposite gang
was trying to find a time'

417
00:30:38,771 --> 00:30:41,283
'to finish off the one who
was going around like a king.'

418
00:31:01,288 --> 00:31:05,575
'After I saved Mari the other day,
we both groups became close.'

419
00:31:16,892 --> 00:31:20,246
Brother, it seems Thamarai and
that man is not even in our town.

420
00:31:20,326 --> 00:31:23,575
When asked they said
they have left the town.

421
00:31:38,315 --> 00:31:39,523
No!

422
00:32:46,474 --> 00:32:48,122
Where do you want to go?
- One Thevaram.

423
00:32:50,656 --> 00:32:51,993
Where do you want to go?

424
00:32:53,878 --> 00:32:55,211
Where do you want to go?

425
00:32:56,514 --> 00:32:58,096
I don't have money.
- No money?

426
00:32:58,176 --> 00:33:00,516
Why are you getting into the bus
without money early in the morning?

427
00:33:03,777 --> 00:33:05,858
Have you still not got down?
Get down first.

428
00:33:06,107 --> 00:33:07,810
Hey, give ticket to Bodi.

429
00:33:07,890 --> 00:33:09,604
Give two tickets
for that girl included.

430
00:33:18,149 --> 00:33:19,695
Where do you have
to go in Bodimettu?

431
00:33:20,655 --> 00:33:22,279
I cannot go anywhere.

432
00:33:23,058 --> 00:33:24,451
I don't have anyone.

433
00:33:25,080 --> 00:33:26,331
Then who was he?

434
00:33:29,076 --> 00:33:30,894
My mother's husband.

435
00:34:01,360 --> 00:34:02,784
Bodimettu, get down.

436
00:34:03,299 --> 00:34:04,366
Fast, fast.

437
00:34:15,599 --> 00:34:16,654
Where should you go?

438
00:34:16,734 --> 00:34:18,530
You are coming along with
me without even knowing who I am.

439
00:34:18,610 --> 00:34:19,617
Go that side.

440
00:34:27,595 --> 00:34:29,042
I am not a good man.

441
00:34:29,487 --> 00:34:30,928
I am already a criminal.

442
00:34:31,148 --> 00:34:33,573
I was hiding in your house
after committing a murder.

443
00:34:33,747 --> 00:34:35,846
I am already going
not knowing where to go.

444
00:34:36,092 --> 00:34:37,192
Go! Go!

445
00:34:48,818 --> 00:34:50,549
I don't know where to go.

446
00:34:53,109 --> 00:34:56,268
I was staying there not knowing
where to go all these days.

447
00:34:57,311 --> 00:34:58,961
After my dad passed away,

448
00:34:59,563 --> 00:35:01,747
my mother got married to him.

449
00:35:03,070 --> 00:35:05,212
All my relatives left my mom alone.

450
00:35:06,277 --> 00:35:08,204
We don't have contact with anyone.

451
00:35:09,297 --> 00:35:11,876
I don't even know
who my relatives are.

452
00:35:12,773 --> 00:35:16,032
As long as mom was alive,
he behaved like a father.

453
00:35:16,112 --> 00:35:18,305
Only after that...
- Did you keep quiet till that?

454
00:35:20,464 --> 00:35:24,332
Before that he was
just looking ogling at me.

455
00:35:25,219 --> 00:35:28,659
The day you came is
when he behaved like that.

456
00:35:33,343 --> 00:35:34,964
You could have just killed him.

457
00:35:35,470 --> 00:35:37,410
Can I kill him?

458
00:35:37,490 --> 00:35:38,555
Why not?

459
00:35:39,026 --> 00:35:40,872
Can't you lift a grinding stone?

460
00:35:40,952 --> 00:35:43,385
You could have put that
grinding stone on his head.

461
00:35:44,525 --> 00:35:46,603
Now you are coming behind me.

462
00:35:46,933 --> 00:35:48,718
What will you do if I
get caught with the police?

463
00:35:48,983 --> 00:35:51,894
It wouldn't have been worse
that the situation I am in now.

464
00:35:53,118 --> 00:35:56,569
I would have just died there.
I am alive today because you came.

465
00:36:19,634 --> 00:36:23,720
"You being the sky."

466
00:36:23,880 --> 00:36:27,226
"The whole town looks beautiful."

467
00:36:28,045 --> 00:36:31,984
"You being the evidence."

468
00:36:32,227 --> 00:36:35,443
"The drizzle is there
deep in my heart."

469
00:36:36,425 --> 00:36:40,421
"I am wishing to live."

470
00:36:40,501 --> 00:36:44,769
"It is giving me
the flowers of love."

471
00:36:44,849 --> 00:36:48,926
"Don't get dull. Don't regret."

472
00:36:49,006 --> 00:36:53,112
"You being the sky."

473
00:36:53,230 --> 00:36:55,940
"The whole town looks beautiful."

474
00:36:57,856 --> 00:36:59,153
Brother, one minute.
- What is it?

475
00:36:59,233 --> 00:37:01,184
Do you where Jose hotel is?
- I don't know.

476
00:37:01,264 --> 00:37:02,482
Is he Tamil?

477
00:37:02,628 --> 00:37:04,253
No, Malayalam only.

478
00:37:04,403 --> 00:37:06,447
He said he has a shop here only.
He said it is near the boat.

479
00:37:06,527 --> 00:37:08,008
Go and ask the hotel near there.

480
00:37:08,088 --> 00:37:09,393
Okay. Come!

481
00:37:09,930 --> 00:37:13,921
"I am child who never
swayed in a swing"

482
00:37:14,117 --> 00:37:18,246
"I see a motherly
heart in your sight"

483
00:37:18,326 --> 00:37:22,389
"The loneliness is
getting drenched here"

484
00:37:22,469 --> 00:37:26,541
"There is going to
be a new life from now"

485
00:37:26,689 --> 00:37:30,686
"You being the sky"

486
00:37:30,873 --> 00:37:32,555
"The whole town looks beautiful... "

487
00:37:32,635 --> 00:37:33,793
Who are you? What do you want?

488
00:37:33,873 --> 00:37:36,177
Is Jose there?
I need to meet him urgently.

489
00:37:36,257 --> 00:37:38,218
Who are you?
For what do you want to see him?

490
00:37:38,298 --> 00:37:41,326
Go and tell him Velu
from Gudalur has come.

491
00:37:49,486 --> 00:37:50,771
He is there, sir.

492
00:37:51,177 --> 00:37:52,099
Come, Velu.

493
00:37:52,292 --> 00:37:53,722
How come you have
come here suddenly?

494
00:37:53,884 --> 00:37:55,657
I didn't predict
you would come here.

495
00:37:55,737 --> 00:37:57,564
You somehow came here
finding the address.

496
00:37:57,644 --> 00:37:58,791
Sir, do you want anything else?

497
00:37:59,244 --> 00:38:00,311
Who is she?

498
00:38:03,031 --> 00:38:03,924
Thamarai.

499
00:38:05,296 --> 00:38:07,863
You first eat, then we will talk.
- I will bring in two minutes.

500
00:38:07,997 --> 00:38:09,458
Hey!
- Sir?

501
00:38:09,538 --> 00:38:10,746
Bring something to eat.
- Okay.

502
00:38:10,826 --> 00:38:11,787
Sit down.

503
00:38:14,109 --> 00:38:16,452
Does that girl's house
know you have come here?

504
00:38:16,580 --> 00:38:17,443
No!

505
00:38:17,788 --> 00:38:20,926
There is no time to tell all that.
You first get us some place to stay.

506
00:38:21,087 --> 00:38:23,687
And also get me a job.
I need to stay here for a few days.

507
00:38:24,015 --> 00:38:25,090
Don't worry about that.

508
00:38:26,631 --> 00:38:27,502
Keep it.

509
00:38:29,480 --> 00:38:31,003
Go and bring black tea.

510
00:38:31,083 --> 00:38:32,357
Go! Go and come.

511
00:38:33,689 --> 00:38:35,337
This is a very good place.

512
00:38:35,417 --> 00:38:37,458
My sister has been living
here only for a long time.

513
00:38:37,617 --> 00:38:39,099
There is no need to worry.

514
00:38:39,179 --> 00:38:41,768
You will get a good place
to stay here for you two.

515
00:38:50,970 --> 00:38:54,947
Brother, it might be dusty as
it was kept closed for a long time.

516
00:38:55,027 --> 00:38:56,407
You can stay here for a few days.

517
00:38:56,549 --> 00:38:57,944
After that we can't
find another house.

518
00:38:58,024 --> 00:38:58,898
Okay.

519
00:38:59,215 --> 00:39:01,401
Velu, you haven't brought
any dresses with you.

520
00:39:02,545 --> 00:39:04,054
Go to the shop and buy new clothes.

521
00:39:04,817 --> 00:39:06,695
Take it, brother. What is this?

522
00:39:06,929 --> 00:39:08,941
You also buy things
necessary for the house.

523
00:39:09,156 --> 00:39:10,179
Here take this.

524
00:39:10,676 --> 00:39:12,664
Let it be.
Come to the hotel tomorrow.

525
00:39:12,809 --> 00:39:13,621
Okay.

526
00:39:17,335 --> 00:39:19,673
I will go buy clothes and come.
You stay here itself.

527
00:39:20,596 --> 00:39:22,719
I am scared to stay alone.

528
00:39:22,799 --> 00:39:23,937
I will also come along.

529
00:39:24,137 --> 00:39:25,328
Alright, come.

530
00:39:48,777 --> 00:39:50,350
Shall I buy this God photo?

531
00:39:50,430 --> 00:39:52,458
Do you still believe in God?

532
00:39:52,673 --> 00:39:55,812
I have. You came only
because God is there.

533
00:39:56,288 --> 00:40:01,933
"The fly which comes blinking.
A small, little beauty"

534
00:40:02,013 --> 00:40:07,326
"The fly which comes blinking.
A small, little beauty"

535
00:40:07,563 --> 00:40:12,459
"You are a spring sun.
Will you come near me?"

536
00:40:13,171 --> 00:40:18,078
"You early sun!
Will you come near me?"

537
00:40:30,587 --> 00:40:35,439
"How many nights have I waited?"

538
00:40:35,880 --> 00:40:40,699
"How many moons have I seen?"

539
00:40:41,159 --> 00:40:50,577
"No light came like this one
It didn't talk to me alone"

540
00:40:51,761 --> 00:41:01,675
"To get wet in the rain of affection
I came crossing a thousand paths"

541
00:41:02,417 --> 00:41:07,183
"To build a nest in your sight"

542
00:41:07,263 --> 00:41:12,787
"I came flying even
after my wings were broken"

543
00:41:13,002 --> 00:41:18,160
"I was reborn because of you"

544
00:41:18,240 --> 00:41:23,518
"How many nights have I waited?"

545
00:41:23,598 --> 00:41:28,333
"How many moons have I seen?"

546
00:41:52,573 --> 00:42:03,228
"No one born in this Earth is alone"

547
00:42:03,308 --> 00:42:08,391
"There is a relationship
even for the grasses"

548
00:42:08,598 --> 00:42:13,680
"And no one forgets the sand"

549
00:42:13,760 --> 00:42:19,133
"The journey of the rivers
born in the mountains"

550
00:42:19,213 --> 00:42:24,307
"It doesn't end even
after joining the sea."

551
00:42:24,387 --> 00:42:29,597
"It will continue as rain
after changing into clouds"

552
00:42:29,677 --> 00:42:34,745
"There is no end to affection"

553
00:42:34,825 --> 00:42:40,451
"There is no separation
if we get together."

554
00:43:12,123 --> 00:43:13,581
The gun is very nice.

555
00:43:19,323 --> 00:43:21,184
Why are you looking at me like that?

556
00:43:21,264 --> 00:43:22,994
You looked at me
at least to tell this.

557
00:43:23,565 --> 00:43:25,732
No, have you ever seen a girl?

558
00:43:25,812 --> 00:43:31,551
All I have known is my dad, forest,
hunting, Easwaran and Murugan.

559
00:43:31,631 --> 00:43:33,340
I have never even
been by women's side.

560
00:43:33,420 --> 00:43:35,250
I have never grown up with a man.

561
00:43:35,330 --> 00:43:38,435
There was man in the name of father,
but he wasn't a man either.

562
00:43:38,686 --> 00:43:43,624
I thought all men will be like him,
but you aren't like that.

563
00:43:44,702 --> 00:43:46,521
Your face looks
beautiful if you smile.

564
00:43:50,583 --> 00:43:51,938
Shall we get married?

565
00:43:53,855 --> 00:43:56,667
I don't know if this smile will
still be the same if we get married.

566
00:43:57,138 --> 00:44:02,076
"How many nights have I waited?"

567
00:44:02,473 --> 00:44:07,351
"How many moons have I seen?"

568
00:44:28,893 --> 00:44:34,085
"Even while were opposite.
And even while closeness was born."

569
00:44:34,256 --> 00:44:39,364
"This is the distance
shown by two hearts."

570
00:44:39,444 --> 00:44:44,618
"One volcano and one snow mountain."

571
00:44:44,698 --> 00:44:49,491
"This is the time for
the two to live together."

572
00:44:50,083 --> 00:44:55,199
"We lost a few moment
and won a few."

573
00:44:55,279 --> 00:45:00,282
"This is the fire
which will burn wild."

574
00:45:00,600 --> 00:45:04,736
"Is it you or I who changed?"

575
00:45:12,454 --> 00:45:14,156
Take, take money.

576
00:45:14,236 --> 00:45:15,360
Give money! Take it.

577
00:45:15,440 --> 00:45:16,369
Take it. Fast.

578
00:45:16,449 --> 00:45:18,834
Take the money. Fast!

579
00:45:20,152 --> 00:45:21,044
Hey!

580
00:45:23,909 --> 00:45:25,517
B***d!

581
00:45:26,504 --> 00:45:29,213
Hey, stop. Don't run.
- Hey, stop.

582
00:45:30,110 --> 00:45:31,011
What is this?

583
00:45:31,185 --> 00:45:32,153
Give me the gun.

584
00:45:33,365 --> 00:45:35,391
No license. Give the passport.

585
00:45:35,471 --> 00:45:36,629
Hey, go.

586
00:46:06,166 --> 00:46:07,237
Get lost.

587
00:46:08,318 --> 00:46:09,922
What? How are you?

588
00:46:10,194 --> 00:46:11,775
I am there. So what?

589
00:46:11,855 --> 00:46:12,753
How are you?

590
00:46:12,833 --> 00:46:14,611
I'm fine. Why are you dull?

591
00:46:14,691 --> 00:46:16,422
Is something not right?
- Nothing like that.

592
00:46:16,502 --> 00:46:18,018
How is Selvam?
- He is there.

593
00:46:18,098 --> 00:46:20,496
He is just roaming around.

594
00:46:20,576 --> 00:46:22,608
Looks like he would
have seen a lawyer.

595
00:46:22,873 --> 00:46:26,085
Look here, we have to see if I get
bail at least in the next hearing.

596
00:46:26,165 --> 00:46:27,668
Yes, nothing is short here.

597
00:46:27,748 --> 00:46:30,044
If you want us to take out on bail,
where will we get money from?

598
00:46:30,124 --> 00:46:31,493
I have sold everything
I had in my ears and neck.

599
00:46:31,573 --> 00:46:33,537
What more do I have to sell?
I have to sell myself only.

600
00:46:34,488 --> 00:46:35,365
Stop it.

601
00:46:35,445 --> 00:46:37,244
You keep talking like this always.

602
00:46:37,324 --> 00:46:38,723
Won't you ever talk something nice?

603
00:46:38,803 --> 00:46:40,446
Yes, I have been
roaming around to lawyer

604
00:46:40,526 --> 00:46:42,787
and jail from the day I married you.

605
00:46:42,867 --> 00:46:44,706
You will talk even more.

606
00:46:44,786 --> 00:46:46,196
It's just for a few more days.

607
00:46:46,276 --> 00:46:48,755
Let me get bail and I
will treat you like a queen.

608
00:46:48,835 --> 00:46:50,607
How many more years will
you tell the same thing?

609
00:46:50,687 --> 00:46:51,609
Aren't you ashamed?

610
00:46:51,749 --> 00:46:54,831
You come on parole four times a year.
Am I your wife or side keep?

611
00:46:54,911 --> 00:46:57,467
Selvam is there to do everything
you need from my place.

612
00:46:57,547 --> 00:47:00,009
What is this talk? Disgusting.

613
00:47:00,089 --> 00:47:01,975
Are you my husband or him?

614
00:47:02,055 --> 00:47:03,862
He will take care
of the good and bad,

615
00:47:04,117 --> 00:47:06,900
but what about happiness and sorrow?

616
00:47:08,949 --> 00:47:10,078
Don't cry.

617
00:47:10,485 --> 00:47:12,848
Just bear for a few more days.
Everything will get alright.

618
00:47:13,461 --> 00:47:14,538
I am there.

619
00:47:14,687 --> 00:47:16,457
Don't worry.
- Mari, time's up.

620
00:47:16,624 --> 00:47:18,656
Just go without any worry.
- Hey, I am talking.

621
00:47:18,793 --> 00:47:20,377
I will come myself
if it is time. Go!

622
00:47:21,028 --> 00:47:21,898
Alright, you tell.

623
00:47:21,978 --> 00:47:24,991
Police were coming
in search of Selvam often,

624
00:47:25,071 --> 00:47:25,990
so we changed the house.

625
00:47:26,070 --> 00:47:26,989
Where to?

626
00:47:27,069 --> 00:47:28,341
Now we have shifted to the farm house

627
00:47:28,421 --> 00:47:29,791
where Selvam was
working in Kodaikanal.

628
00:47:29,871 --> 00:47:31,132
There is no problem there, right?

629
00:47:31,212 --> 00:47:33,845
No problem.
The owner is a foreigner.

630
00:47:33,925 --> 00:47:38,030
Just that it is really irritating
to stay alone in the farm.

631
00:47:38,110 --> 00:47:40,196
Okay, you don't
keep coming this far.

632
00:47:40,276 --> 00:47:42,070
I will send someone
if I need anything.

633
00:47:42,657 --> 00:47:44,086
Here, keep this money.

634
00:47:47,594 --> 00:47:48,532
Don't keep crying.

635
00:47:48,612 --> 00:47:49,727
Okay.
- Be safe and careful.

636
00:47:49,807 --> 00:47:50,963
Don't worry too much.

637
00:48:10,419 --> 00:48:11,804
Looks like they are
back after the hearing.

638
00:48:11,970 --> 00:48:13,005
Let's go and ask what happened.

639
00:48:16,303 --> 00:48:17,448
What happened?

640
00:48:17,528 --> 00:48:19,112
Your faces aren't looking good.

641
00:48:20,548 --> 00:48:21,922
What did the judge say?

642
00:48:22,480 --> 00:48:24,015
Nothing worked, Mari.

643
00:48:24,607 --> 00:48:26,579
They bought some 50-60 witnesses.

644
00:48:26,659 --> 00:48:28,333
In this eye-witness is very strong.

645
00:48:28,413 --> 00:48:30,298
So what? They will
only give life-sentence.

646
00:48:30,378 --> 00:48:33,225
No, brother. They said
it is death sentence for Velu.

647
00:48:33,515 --> 00:48:34,954
They have made Velu
the first accused

648
00:48:35,034 --> 00:48:36,670
for counterfeit guns,
murder and theft.

649
00:48:36,750 --> 00:48:37,948
For the criminal deeds he has done,

650
00:48:38,028 --> 00:48:39,125
he should have been
hanged four times.

651
00:48:39,205 --> 00:48:41,250
There is a lot like high
court and supreme court, Velu.

652
00:48:41,330 --> 00:48:42,474
We will take care of it in appeal.

653
00:48:42,554 --> 00:48:44,475
No, brother. Our lawyer
is itself saying death sentence

654
00:48:44,555 --> 00:48:45,605
is sure wherever we go.

655
00:48:45,685 --> 00:48:47,285
Then change the lawyer.

656
00:48:47,365 --> 00:48:50,242
I will recommend a lawyer.
All this is nothing.

657
00:48:50,322 --> 00:48:51,610
So many judgments will come.

658
00:48:51,690 --> 00:48:54,847
We just have to change the death
sentence to life-sentence and go.

659
00:48:54,927 --> 00:48:56,832
Velu, you don't worry.

660
00:48:56,912 --> 00:48:58,669
We will take care of everything.

661
00:48:59,796 --> 00:49:00,730
I will leave.

662
00:49:15,823 --> 00:49:21,479
"It is enough if I
get you out by killing me"

663
00:49:21,559 --> 00:49:24,720
"I will bloom flowers
thinking about you."

664
00:49:24,800 --> 00:49:30,084
She is a motherless girl
and you have spoilt her like this.

665
00:49:30,486 --> 00:49:33,722
Come, let's go...
Come!

666
00:49:34,333 --> 00:49:36,726
"I saw your face in my heart."
- Come, let's go.

667
00:49:36,946 --> 00:49:40,345
"There is no one without relations."

668
00:49:40,425 --> 00:49:45,225
"Even if there is one,
that is no more a sin"

669
00:49:47,183 --> 00:49:50,596
"There is no love
without separation"

670
00:49:50,676 --> 00:49:55,388
"If it exists,
then that is not love."

671
00:49:57,022 --> 00:49:58,506
Go without being adamant.

672
00:49:58,586 --> 00:49:59,764
Hey, take her.

673
00:50:01,951 --> 00:50:04,532
It is all for good.
Go without crying.

674
00:50:20,206 --> 00:50:22,329
Velu, someone has come
in search of you. Come!

675
00:50:36,098 --> 00:50:37,198
How are you?

676
00:50:37,436 --> 00:50:38,422
Let alone about me.

677
00:50:38,502 --> 00:50:39,553
How are you?

678
00:50:41,400 --> 00:50:42,314
I am there.

679
00:50:42,925 --> 00:50:43,875
Him?

680
00:50:45,094 --> 00:50:48,402
He took me to another town
scared I will tell the police.

681
00:50:53,857 --> 00:50:56,214
I broke his leg beating
him with the stick.

682
00:51:00,893 --> 00:51:02,549
He is still at the hospital.

683
00:51:02,717 --> 00:51:04,434
He might come back anytime.

684
00:51:04,514 --> 00:51:05,944
I was searching in
Dindigul and Madurai

685
00:51:06,024 --> 00:51:07,838
not knowing in which
jail you are in.

686
00:51:08,591 --> 00:51:11,350
Just when I was searching
so much to see you,

687
00:51:11,430 --> 00:51:13,938
I saw the paper saying
you have been sentenced to death.

688
00:51:14,018 --> 00:51:15,687
That was when I knew you were here.

689
00:51:15,767 --> 00:51:18,635
I would have died a long
ago if I hadn't seen you.

690
00:51:19,059 --> 00:51:22,236
I thought I will
live after seeing you.

691
00:51:22,962 --> 00:51:24,493
That also didn't last.

692
00:51:27,394 --> 00:51:31,025
Will you please take
me before he spoils me?

693
00:51:31,923 --> 00:51:34,110
I wish to live with
you in some distant place

694
00:51:34,190 --> 00:51:36,760
at least for a few days.

695
00:51:37,723 --> 00:51:40,167
It is alright even
if I die after that.

696
00:51:45,043 --> 00:51:46,531
I have gone mad.

697
00:51:46,910 --> 00:51:49,403
How will you come out
when you are inside the jail?

698
00:51:50,851 --> 00:51:52,919
I just have to stay there and die.

699
00:52:03,608 --> 00:52:05,518
Hey, enough of talking. Come!

700
00:52:07,851 --> 00:52:08,723
Come.

701
00:52:34,023 --> 00:52:34,923
Who was it?

702
00:52:35,003 --> 00:52:35,948
Thamarai.

703
00:52:36,089 --> 00:52:37,294
What did she say?

704
00:52:38,638 --> 00:52:39,880
I am going to escape
from the prison.

705
00:52:39,960 --> 00:52:42,454
Hey! You are talking as if
it is very easy to escape from jail.

706
00:52:42,534 --> 00:52:44,765
Knowingly or unknowingly,
a girl has come trusting me.

707
00:52:44,845 --> 00:52:47,211
I have to save her before
she dies of embarrassment.

708
00:52:47,435 --> 00:52:49,245
It is already decided
that I am going to be hanged.

709
00:52:49,325 --> 00:52:52,259
When that is the case, it is alright
even if I die while trying to escape.

710
00:52:53,517 --> 00:52:56,107
You don't worry.
I won't ask you to join me.

711
00:52:56,187 --> 00:52:57,790
I will take care
of everything myself.

712
00:52:57,968 --> 00:53:00,239
If it is like that, we should
only be sentenced to death.

713
00:53:00,319 --> 00:53:03,576
It was us, who made you make
counterfeit guns, murder and theft.

714
00:53:03,809 --> 00:53:05,204
What do you have with this?

715
00:53:05,503 --> 00:53:07,326
We are the ones who brought
you to this situation.

716
00:53:07,719 --> 00:53:09,417
We will do whatever you say, brother.

717
00:53:09,497 --> 00:53:10,944
You want to escape.
That's all, isn't it?

718
00:53:11,024 --> 00:53:12,982
Are they going to
let us free tomorrow?

719
00:53:13,173 --> 00:53:16,100
It is decided it is 14years.
Life or death, we will escape.

720
00:53:16,781 --> 00:53:17,962
Shall I give an idea?

721
00:53:18,042 --> 00:53:20,465
Hey, have you started yet again?

722
00:53:20,545 --> 00:53:23,447
You have brought us to this state
saying ideas. Enough of your ideas.

723
00:53:23,527 --> 00:53:25,107
Hey, keep quiet.

724
00:53:25,580 --> 00:53:26,905
Muruga, you tell.

725
00:53:26,985 --> 00:53:29,967
That Mari group is always
in thoughts to go out and rob.

726
00:53:30,137 --> 00:53:32,308
They are inside in
7 years prison time.

727
00:53:32,388 --> 00:53:34,148
They have always wanted to go out.

728
00:53:34,322 --> 00:53:37,514
Mari keeps applying for bail, but
it doesn't look like he will get.

729
00:53:37,842 --> 00:53:40,724
So let us join hands
and escape together.

730
00:53:40,896 --> 00:53:42,311
This also feels a good idea, Velu.

731
00:53:42,391 --> 00:53:44,267
They know more about
the prison that us.

732
00:53:44,416 --> 00:53:46,898
We can escape without
risks if we join hands.

733
00:53:47,529 --> 00:53:50,063
Kabadi! Kabadi!...

734
00:53:50,402 --> 00:53:52,328
Catch, catch! Kabadi!

735
00:53:52,797 --> 00:53:54,033
Kabadi! Kabadi! Kabadi!

736
00:53:55,812 --> 00:53:57,792
I was also waiting thinking
if I will get someone like you.

737
00:53:57,872 --> 00:53:59,875
I know how to get out of this prison,

738
00:54:01,245 --> 00:54:02,244
but after that only...

739
00:54:02,324 --> 00:54:03,943
I will take care of that.

740
00:54:04,794 --> 00:54:06,967
Hey! Come here.

741
00:54:09,182 --> 00:54:10,166
What is it, brother?

742
00:54:12,060 --> 00:54:15,214
Hey, nothing is left for us
even after robbing at many places.

743
00:54:15,859 --> 00:54:18,251
My wife came yesterday
and shamed me.

744
00:54:18,523 --> 00:54:20,770
I have lost everything
spending for the case.

745
00:54:21,132 --> 00:54:23,436
Velu is giving an idea
to escape from the jail.

746
00:54:24,066 --> 00:54:25,731
I have also decided to escape.

747
00:54:26,537 --> 00:54:27,429
What do you say?

748
00:54:27,509 --> 00:54:28,759
Are you joking, brother?

749
00:54:28,839 --> 00:54:30,499
How can we go out
crossing this big wall?

750
00:54:30,579 --> 00:54:32,176
Police are standing
outside the gate with guns.

751
00:54:32,256 --> 00:54:33,986
Will they open the
gate and let us go?

752
00:54:34,246 --> 00:54:36,983
They will let us do anything
if it benefits them.

753
00:54:37,315 --> 00:54:40,454
If we bring danger to their
job saying we will escape,

754
00:54:40,534 --> 00:54:42,274
they will just finish us off.

755
00:54:42,354 --> 00:54:44,342
Hey, if you want
you stay here scared.

756
00:54:44,422 --> 00:54:46,016
Hey Raja, what do you say?

757
00:54:46,096 --> 00:54:48,253
How many more days
shall we stay here?

758
00:54:48,577 --> 00:54:49,498
This is the time, brother.

759
00:54:49,578 --> 00:54:51,453
Hey! Looks like you
will all make me a coward.

760
00:54:51,533 --> 00:54:52,957
You first tell what I should do.

761
00:54:53,037 --> 00:54:55,493
Hey, I have decided to escape.

762
00:54:55,573 --> 00:54:57,802
I am not scared for my life.

763
00:54:58,029 --> 00:55:00,403
If any of you have fear,
tell it out now.

764
00:55:00,676 --> 00:55:03,492
Velu, if I have decided,
then the decision is made.

765
00:55:03,712 --> 00:55:05,295
I am not someone who
goes back in decision.

766
00:55:05,375 --> 00:55:07,085
What do you think about these two?

767
00:55:07,165 --> 00:55:10,721
They will just kill anyone
without any compassion and just go.

768
00:55:10,801 --> 00:55:14,202
And he, he has tried to touch
a girl in a policeman's house.

769
00:55:14,282 --> 00:55:17,588
Fear is not in our blood.
Let's start the work.

770
00:55:18,648 --> 00:55:21,134
Hey, bring who is going
out on bail tomorrow.

771
00:57:27,304 --> 00:57:29,626
There won't be any problem, right?
It will open isn't it?

772
00:57:29,706 --> 00:57:30,784
You are one, brother.

773
00:57:30,864 --> 00:57:32,667
You don't leave the
key behind after opening.

774
00:57:32,747 --> 00:57:34,547
The police might think
this is the original.

775
00:57:34,627 --> 00:57:36,369
Do the job perfectly.

776
00:59:12,980 --> 00:59:13,914
Warden!

777
00:59:14,415 --> 00:59:16,276
Warden! Hey, warden!

778
00:59:17,750 --> 00:59:19,201
Come here, man.

779
00:59:21,368 --> 00:59:22,801
Why are you shouting?

780
00:59:22,921 --> 00:59:24,168
Water has come into the cell.

781
00:59:24,288 --> 00:59:25,304
How can we stay inside?

782
00:59:25,424 --> 00:59:26,978
Go and see if there
is any logging outside.

783
00:59:29,455 --> 00:59:30,599
Sir?
- What is it?

784
00:59:30,719 --> 00:59:33,132
Water has entered the cell, sir.
Looks like there is some logging.

785
00:59:33,252 --> 00:59:34,478
Wait! I am coming.

786
00:59:34,598 --> 00:59:36,495
If you just shout unnecessarily,
I will hit you.

787
00:59:36,615 --> 00:59:38,220
It has become a big problem.

788
00:59:38,909 --> 00:59:41,133
How did the water enter the cell?
- I don't know, sir.

789
00:59:41,213 --> 00:59:42,586
Water has entered suddenly.

790
00:59:46,492 --> 00:59:47,785
Hey, move.

791
00:59:48,232 --> 00:59:49,185
There is a lot of water.

792
00:59:49,265 --> 00:59:50,622
Looks like it's fairly
a big logging outside.

793
00:59:50,702 --> 00:59:51,653
Yes sir.

794
00:59:56,736 --> 00:59:58,688
Hey, go and bring that spade.
- Okay, sir.

795
01:00:02,697 --> 01:00:04,357
Come fast.
- I am here, sir.

796
01:00:04,991 --> 01:00:08,490
Four of you come.
Go and clear that logging.

797
01:00:08,970 --> 01:00:10,411
Go!
- Hold.

798
01:00:10,531 --> 01:00:11,499
Go!

799
01:00:11,619 --> 01:00:13,298
Go and see what it is.

800
01:00:13,871 --> 01:00:15,052
Go fast.

801
01:00:51,688 --> 01:00:53,370
Hey, how long will you dig?

802
01:00:53,526 --> 01:00:55,549
Sir, we are unable to
see anything in this rain.

803
01:00:55,669 --> 01:00:57,104
Looks like the logging is huge, sir.

804
01:00:57,224 --> 01:00:59,482
It would just be sand and dirt.
Take it off.

805
01:00:59,602 --> 01:01:01,398
Brother, that is how he will shout.

806
01:01:01,518 --> 01:01:03,038
Take it brother.

807
01:01:10,695 --> 01:01:12,641
What are you taking out?
Enough of what you have done.

808
01:01:12,761 --> 01:01:14,225
Come back, soon.

809
01:01:25,015 --> 01:01:26,655
Fast, fast. Get in.
- Go, go.

810
01:01:29,487 --> 01:01:30,376
Lock it.

811
01:01:51,712 --> 01:01:53,951
Why is so many of them awake?

812
01:01:54,628 --> 01:01:56,301
What if they give us away?

813
01:01:56,381 --> 01:01:58,772
Hey, they are happy
that we are escaping.

814
01:01:58,926 --> 01:02:00,907
But trying calling them,
none will come.

815
01:02:01,065 --> 01:02:03,436
They feel we will get
caught while trying to escape.

816
01:02:25,691 --> 01:02:26,925
Brother!
- What is it?

817
01:02:27,045 --> 01:02:28,403
Give one cigar and go.

818
01:02:29,828 --> 01:02:31,041
Here, go!

819
01:02:32,852 --> 01:02:34,447
Hey, come on.

820
01:03:01,293 --> 01:03:02,514
Stop the van.

821
01:03:03,221 --> 01:03:04,053
Hey, why are you standing here?

822
01:03:04,173 --> 01:03:06,315
Sir, there is some
problem with my vehicle.

823
01:03:08,285 --> 01:03:09,251
Come here.

824
01:03:09,371 --> 01:03:11,849
Sir, the tyre has got punctured.

825
01:03:34,762 --> 01:03:36,381
Alright, change it soon and go.

826
01:03:36,501 --> 01:03:38,206
Okay, sir.

827
01:04:16,359 --> 01:04:18,165
Hey, you bought pant and shirt.

828
01:04:18,285 --> 01:04:19,616
Couldn't you have
bought along a belt?

829
01:04:19,819 --> 01:04:21,544
It is so loose.
- Belt right?

830
01:04:22,441 --> 01:04:23,777
Here, take it.

831
01:04:27,589 --> 01:04:29,497
I kept thinking we will
get caught till the end.

832
01:04:29,617 --> 01:04:31,274
But you brought us out as you said.

833
01:04:31,394 --> 01:04:32,729
You are intelligent, Velu.

834
01:04:33,079 --> 01:04:34,191
Just...

835
01:04:35,180 --> 01:04:38,148
that I thought I will
go north and earn money.

836
01:04:38,476 --> 01:04:39,790
But you didn't listen.

837
01:04:39,948 --> 01:04:41,276
I don't want money.

838
01:04:41,435 --> 01:04:43,176
I came out only for that girl.

839
01:04:43,342 --> 01:04:44,264
Hey, Easwara.

840
01:04:44,384 --> 01:04:45,686
We will enter the town today itself.

841
01:04:45,806 --> 01:04:47,303
Hey, are you kidding?

842
01:04:47,482 --> 01:04:49,080
Do you think the police
will be keeping quiet?

843
01:04:49,200 --> 01:04:51,092
They would be searching
for us all over the town.

844
01:04:51,212 --> 01:04:52,483
Why are you talking like this?

845
01:04:52,666 --> 01:04:53,975
Then why did I even escape?

846
01:04:54,095 --> 01:04:55,431
It is to live with her.

847
01:04:55,551 --> 01:04:56,981
Now she is in some other town.

848
01:04:57,221 --> 01:04:58,605
Police doesn't know where she is.

849
01:04:58,725 --> 01:05:00,180
You came to live with her isn't it?

850
01:05:00,300 --> 01:05:04,640
Will the police let you live
if you just say you have changed?

851
01:05:04,857 --> 01:05:08,114
You need a lot of money if you want
to live without being caught, Velu.

852
01:05:08,234 --> 01:05:10,761
And in this,
there is a girl who is there.

853
01:05:17,649 --> 01:05:18,877
What are you thinking?

854
01:05:19,095 --> 01:05:20,698
Death is in our hands.

855
01:05:20,818 --> 01:05:23,916
After this our life is
not about being good or bad,

856
01:05:23,996 --> 01:05:25,269
it is about life or death.

857
01:05:25,469 --> 01:05:26,421
What are you saying
we should do now?

858
01:05:26,541 --> 01:05:30,246
I will tell what to
do and you tell how to do.

859
01:05:30,657 --> 01:05:31,940
There is a club in Andra.

860
01:05:32,172 --> 01:05:34,374
They earn more than
5 million in a day.

861
01:05:34,494 --> 01:05:36,389
We can rob heavily.

862
01:05:38,055 --> 01:05:39,597
Okay. I will come.

863
01:05:39,947 --> 01:05:43,109
Before that we need to take that
girl to a safe place.

864
01:05:43,229 --> 01:05:45,410
So what? We will drop
that girl in my house.

865
01:05:45,530 --> 01:05:46,974
My wife will take good care of her.

866
01:05:47,094 --> 01:05:48,358
You don't worry.

867
01:06:28,727 --> 01:06:30,655
I am here, don't cry.

868
01:06:33,666 --> 01:06:34,919
Shall we go?

869
01:06:52,100 --> 01:06:53,369
Come, get in.

870
01:06:53,897 --> 01:06:55,266
Everyone were there with me in jail.

871
01:06:55,386 --> 01:06:57,509
You don't be scared.
All are our people. Get in.

872
01:07:38,670 --> 01:07:41,168
Oh God, I was so
scared what happened.

873
01:07:41,288 --> 01:07:42,850
You have come home.
- Why are you scared?

874
01:07:42,970 --> 01:07:44,532
I am here.
- Who is this girl?

875
01:07:44,652 --> 01:07:46,231
I already told you, sister-in-law.

876
01:07:46,394 --> 01:07:47,420
She is Velu brother's wife.

877
01:07:47,582 --> 01:07:48,801
Is she that girl?
- Yes.

878
01:07:48,949 --> 01:07:50,796
Come, let's go inside.

879
01:07:53,906 --> 01:07:54,970
Come,

880
01:07:55,371 --> 01:07:57,441
Come, Velu.

881
01:07:59,032 --> 01:08:00,208
Sit, sit.

882
01:08:00,479 --> 01:08:02,642
Brother, you are staying
in such a big house.

883
01:08:02,942 --> 01:08:04,667
Looks like you would
have robbed a lot.

884
01:08:04,959 --> 01:08:06,925
Hey, you are one.

885
01:08:07,110 --> 01:08:08,691
Are we come here to the farm?

886
01:08:08,811 --> 01:08:11,128
This looks like a huge house.
- Yes, big house only.

887
01:08:13,160 --> 01:08:14,976
Sister-in-law,
have you prepared food?

888
01:08:16,329 --> 01:08:17,930
You can't stay hungry
even for a minute.

889
01:08:18,050 --> 01:08:19,733
Wait for some time.
It is almost done.

890
01:08:19,853 --> 01:08:21,502
I am in a bad hunger.
Prepare it fast.

891
01:08:58,295 --> 01:08:59,442
Thamarai!

892
01:09:00,529 --> 01:09:01,512
I am leaving.

893
01:09:02,139 --> 01:09:04,132
I am scared.
Don't leave me here alone and go.

894
01:09:04,212 --> 01:09:05,529
Nothing will happen.

895
01:09:05,682 --> 01:09:07,385
The police is searching for us.

896
01:09:07,505 --> 01:09:09,319
We will get caught if we stay.

897
01:09:09,529 --> 01:09:10,943
Just be patient for a few days,
Thamari.

898
01:09:11,132 --> 01:09:13,764
I will find a good place
and come back to take you.

899
01:09:13,927 --> 01:09:15,202
Okay? I will leave.

900
01:09:15,369 --> 01:09:16,256
Hey!

901
01:09:17,105 --> 01:09:18,175
What is this?

902
01:09:58,649 --> 01:10:01,313
Velu, think well.

903
01:10:02,120 --> 01:10:03,827
Should we rob here?

904
01:10:05,105 --> 01:10:07,862
All this is needed for
the work we are going to do.

905
01:10:07,942 --> 01:10:10,833
Brother, did we use all
this and get our work done before?

906
01:10:10,953 --> 01:10:12,151
Hey, fool.

907
01:10:12,467 --> 01:10:14,947
All this is not necessary
to open the fort and get in.

908
01:10:15,067 --> 01:10:16,147
What did we get?

909
01:10:16,336 --> 01:10:19,391
Till today it has not been
enough for food and stomach.

910
01:10:20,480 --> 01:10:22,460
Velu, what you are
saying is only right.

911
01:10:24,010 --> 01:10:26,813
All this is necessary
if we have to do something big.

912
01:10:27,005 --> 01:10:28,625
What?
There is only one person outside.

913
01:10:28,745 --> 01:10:30,107
There won't be any problem.

914
01:10:31,276 --> 01:10:32,414
Come, let's go.

915
01:12:17,891 --> 01:12:19,382
Why did you stop the jeep?

916
01:12:19,549 --> 01:12:20,584
Do you want to pass urine?

917
01:12:20,704 --> 01:12:21,806
I feel like I am going to die,

918
01:12:21,926 --> 01:12:23,537
but you are asking
if I want to pass urine.

919
01:12:23,834 --> 01:12:25,531
I thought I'll drop you off somewhere
after getting you out of jail.

920
01:12:25,611 --> 01:12:27,143
But you are doing all these.

921
01:12:28,029 --> 01:12:29,348
I am really scared, brother.

922
01:12:29,468 --> 01:12:30,700
Just let me go.

923
01:12:30,883 --> 01:12:31,937
I will go.
- Hey!

924
01:12:32,017 --> 01:12:33,266
Who said we are
going to go in your vehicle?

925
01:12:33,386 --> 01:12:34,303
Just a little more distance,
drop us and go.

926
01:12:34,383 --> 01:12:35,385
I cannot come like that, brother.

927
01:12:35,505 --> 01:12:36,904
I am really scared.
Leave me, brother.

928
01:12:36,984 --> 01:12:37,829
Hey!

929
01:12:37,949 --> 01:12:39,150
If you keep troubling like this,

930
01:12:39,814 --> 01:12:41,442
I will just chop your head,
take the jeep and go.

931
01:12:41,522 --> 01:12:42,854
You are holding a knife like a fool.

932
01:12:42,934 --> 01:12:44,260
He is our man. Go that side.

933
01:12:44,380 --> 01:12:45,503
See, brother.
- Go!

934
01:12:45,656 --> 01:12:48,181
I came for you,
in the end he keeps a knife on me.

935
01:12:48,261 --> 01:12:50,757
Hey, they will all just talk.

936
01:12:50,877 --> 01:12:52,280
But I will show you.

937
01:12:52,439 --> 01:12:55,460
Take the vehicle,
drop us at DumDum bar and just go.

938
01:12:55,540 --> 01:12:56,474
Go, take the jeep.

939
01:12:56,554 --> 01:12:57,443
Go!
- Go!

940
01:12:57,523 --> 01:12:59,945
I need this for coming
wishing for two thousand rupees.

941
01:13:00,078 --> 01:13:01,842
I don't know what more
they are going to do.

942
01:13:18,779 --> 01:13:20,330
Hey, hey!

943
01:13:20,661 --> 01:13:22,282
Get down.
- Get down.

944
01:13:23,151 --> 01:13:24,406
Sit!
- Sit!

945
01:13:24,526 --> 01:13:25,621
Sit!

946
01:13:25,741 --> 01:13:29,716
"Everything is food in
the eyes of a hungry animal."

947
01:13:30,274 --> 01:13:34,796
"Hunting includes fish,
birds and deer as well."

948
01:13:35,368 --> 01:13:38,032
"For the hunt..."
- Here is your money.

949
01:13:38,152 --> 01:13:40,307
"Hunger is firing up."

950
01:13:40,427 --> 01:13:43,625
"Magic word,
magic lamp, give us way."

951
01:13:43,745 --> 01:13:44,838
It is there in that room only, sir.

952
01:13:44,958 --> 01:13:47,632
We have got a complaint
with the old room as well.

953
01:13:48,327 --> 01:13:50,053
Alright, sir I will cut the call.

954
01:13:50,263 --> 01:13:51,922
"The devil is calling."

955
01:13:52,042 --> 01:13:52,996
Brother, shall I take the paper?

956
01:13:53,116 --> 01:13:57,302
"It is chanting a new
mantra to finish off the sin."

957
01:13:57,503 --> 01:13:59,927
"It is writing a magic."

958
01:14:00,047 --> 01:14:01,792
There has been a theft
in the forest range office.

959
01:14:01,872 --> 01:14:03,924
Is "Sandalwood" trafficker
Veerappan responsible for this?

960
01:14:04,416 --> 01:14:06,170
Did you see, Velu?
- Didn't I tell?

961
01:14:06,320 --> 01:14:07,915
They are not that sharp.

962
01:14:09,443 --> 01:14:11,373
Even then,
you are so courageous, brother.

963
01:14:11,647 --> 01:14:13,104
It felt like doing it for fun.

964
01:14:13,909 --> 01:14:15,437
If we go this way,

965
01:14:15,622 --> 01:14:17,773
we will become big thieves
like in English movies.

966
01:14:17,962 --> 01:14:19,096
It feels good, brother.

967
01:14:19,216 --> 01:14:21,399
What shall we do
with these many guns?

968
01:14:21,479 --> 01:14:24,223
We can see it all. There
is a lot of demand for it in Andra.

969
01:14:24,362 --> 01:14:26,090
Right! But why so much risk?

970
01:14:26,606 --> 01:14:27,936
They are the ones
who changed my life

971
01:14:28,016 --> 01:14:29,280
not letting me go into the forest.

972
01:14:29,360 --> 01:14:30,379
Let them suffer.

973
01:14:30,499 --> 01:14:31,848
We have robbed the government.

974
01:14:31,968 --> 01:14:33,654
If we get caught, we are done.

975
01:14:33,774 --> 01:14:35,299
Only if they get to know it is us.

976
01:14:35,559 --> 01:14:38,152
They have even organized
four special forces to catch us.

977
01:14:49,697 --> 01:14:52,358
"I can hear bad words
in the voice of evil"

978
01:14:52,478 --> 01:14:54,721
"The animal is waking up in desire"

979
01:14:54,917 --> 01:14:57,330
"As the sins climb
the pits in crime"

980
01:14:57,410 --> 01:14:59,377
"The path of justice is vanishing"

981
01:14:59,782 --> 01:15:01,941
"There is forgiveness
in the hands of God."

982
01:15:02,021 --> 01:15:04,350
"We will get good profit"

983
01:15:04,470 --> 01:15:08,875
"If you ask for forgiveness,
then it will hang you"

984
01:15:09,731 --> 01:15:13,996
"Is it possible to search
enlightenment after going mad?"

985
01:15:14,349 --> 01:15:18,526
"Is it possible to save money
without a courageous injury?"

986
01:15:19,610 --> 01:15:21,507
"The wild plan"

987
01:15:21,735 --> 01:15:24,300
"Our body is made of salt"

988
01:15:24,638 --> 01:15:29,029
"Before the life leaves us
You go and enjoy"

989
01:15:29,525 --> 01:15:33,437
"The ship is sinking,
the tree is reaching the bank"

990
01:15:33,557 --> 01:15:35,274
Where next?
- Next is the Singapore house.

991
01:15:35,354 --> 01:15:38,768
"You climb up like a cyclone"

992
01:15:39,505 --> 01:15:43,249
"The devil which won
the God is coming, run away."

993
01:15:43,975 --> 01:15:48,298
"You light the robbery and pray"

994
01:15:48,980 --> 01:15:51,357
"The chameleon is leaving"

995
01:15:51,540 --> 01:15:53,940
"The clouds are moving apart"

996
01:15:54,345 --> 01:15:56,923
"Magic word, magic plan, give us way

997
01:15:57,261 --> 01:15:58,766
Who are you?"

998
01:15:59,578 --> 01:16:00,508
Give it.

999
01:16:00,725 --> 01:16:02,934
"Work knowing your courage."

1000
01:16:04,283 --> 01:16:07,601
"Everything is food in
the eyes of a hungry animal."

1001
01:16:08,753 --> 01:16:11,875
"Hunting includes fish,
birds and deer as well."

1002
01:16:11,995 --> 01:16:13,794
My money! My money!

1003
01:16:13,914 --> 01:16:18,410
"For the hunt...
Hunger is firing up."

1004
01:16:18,706 --> 01:16:22,921
"Magic word,
magic plan, give us way"

1005
01:16:23,677 --> 01:16:27,999
"The old tasks are continuing here."

1006
01:16:28,943 --> 01:16:30,991
"The devil is calling"

1007
01:16:31,111 --> 01:16:33,851
"It is chanting a new mantra"

1008
01:16:33,971 --> 01:16:38,454
"A magic is being written
to finish the sin"

1009
01:16:38,629 --> 01:16:41,222
"The devil is calling"

1010
01:16:41,342 --> 01:16:43,720
"It is chanting a new mantra"

1011
01:16:43,840 --> 01:16:48,297
"A magic is being written
to finish the sin"

1012
01:17:02,772 --> 01:17:04,150
She had a good smell.

1013
01:17:05,355 --> 01:17:08,012
I still feel high.

1014
01:17:08,982 --> 01:17:11,148
Looks like she would have
applied powder all over her body.

1015
01:17:11,653 --> 01:17:14,923
It got into my while
my body touched hers.

1016
01:17:16,191 --> 01:17:18,845
Hey, can you rape the girls
in a place we have gone for work?

1017
01:17:18,965 --> 01:17:22,385
Where are you going
to know that pleasure?

1018
01:17:27,180 --> 01:17:31,393
Why are you so angry
as if I raped your wife?

1019
01:17:31,513 --> 01:17:32,778
Hey, keep quiet.

1020
01:17:32,898 --> 01:17:34,483
Shut up and come.

1021
01:17:35,025 --> 01:17:37,586
You are angry for spitting on you.

1022
01:17:40,364 --> 01:17:43,146
It is nice that someone else
got caught and one with the girl.

1023
01:17:43,306 --> 01:17:46,241
Hey, won't you keep
quiet after doing all this?

1024
01:17:46,410 --> 01:17:48,173
Hey, he is a womeniser, brother.

1025
01:17:48,325 --> 01:17:49,298
He won't change at all.

1026
01:17:49,418 --> 01:17:51,042
Hey, why are you talking with him?

1027
01:17:51,162 --> 01:17:52,318
You drive.

1028
01:17:52,501 --> 01:17:53,655
Hey, what you are
talking in not right?

1029
01:17:53,735 --> 01:17:54,700
What if something goes wrong?

1030
01:17:54,780 --> 01:17:56,906
We should just go,
finish the work and come.

1031
01:17:58,919 --> 01:18:00,497
To get caught?

1032
01:18:01,269 --> 01:18:03,339
You should have smelled that lady.

1033
01:18:03,798 --> 01:18:05,369
Then you would know that pleasure.

1034
01:18:05,832 --> 01:18:07,068
It is worthy

1035
01:18:07,680 --> 01:18:11,078
even if all of you get
caught for that pleasure.

1036
01:18:12,293 --> 01:18:13,468
I am serious.

1037
01:18:13,636 --> 01:18:15,926
Just smell this and console yourself

1038
01:18:16,135 --> 01:18:17,702
when you haven't done anything.

1039
01:18:17,977 --> 01:18:19,103
Smell!

1040
01:18:19,359 --> 01:18:20,734
Look at his anger.

1041
01:18:20,929 --> 01:18:21,902
Smell!

1042
01:19:08,577 --> 01:19:10,002
What have you done!

1043
01:19:10,528 --> 01:19:12,654
Let him do whatever he wants.
Did he do anything wrong to you?

1044
01:19:12,774 --> 01:19:14,255
You have hit him in the
middle of the road like a dog.

1045
01:19:15,328 --> 01:19:17,223
Why did it pain for
you for what he did?

1046
01:19:18,222 --> 01:19:19,166
When he was there
with us all these days,

1047
01:19:19,246 --> 01:19:20,198
you, having come yesterday,
killed him.

1048
01:19:20,278 --> 01:19:22,717
Why? Don't we know to
escape if he is not there?

1049
01:19:23,568 --> 01:19:26,074
This is why we have
to join hands properly.

1050
01:19:26,916 --> 01:19:27,964
He is a talented fellow.

1051
01:19:28,084 --> 01:19:30,291
You are saying he is
talented along with him.

1052
01:19:30,411 --> 01:19:31,397
What talent did he show?

1053
01:19:31,517 --> 01:19:33,836
This is what will happen if he keeps
raping women everywhere he goes.

1054
01:19:34,903 --> 01:19:36,035
Let go of him.

1055
01:19:36,155 --> 01:19:38,326
He would have giving us
away someday to get his pleasure.

1056
01:19:38,490 --> 01:19:39,962
I myself wanted to
tell you and leave him.

1057
01:19:40,082 --> 01:19:41,939
His fate, that's all It's over.

1058
01:19:42,317 --> 01:19:43,722
Selvam, this is what
is your fate tomorrow.

1059
01:19:43,869 --> 01:19:44,736
Hey, Solai.

1060
01:19:44,887 --> 01:19:46,062
Don't spoil everything
by making noise.

1061
01:19:46,182 --> 01:19:47,709
Even then, when he was with us...

1062
01:19:47,829 --> 01:19:49,304
Brother, this is not right.

1063
01:19:49,424 --> 01:19:50,342
Wait, Selvam.

1064
01:19:50,481 --> 01:19:53,545
That man will get back
all the money we stole.

1065
01:19:53,918 --> 01:19:55,968
But can that lady live
peacefully after this?

1066
01:19:56,088 --> 01:19:58,774
Whatever it is, it is my mistake
to have killed someone in your side.

1067
01:19:58,894 --> 01:20:00,716
Leave it, brother.
You did in some anger.

1068
01:20:00,836 --> 01:20:01,953
Whatever happened has happened.

1069
01:20:02,445 --> 01:20:05,054
From when we joined hands,
there are no two sides.

1070
01:20:05,219 --> 01:20:06,250
We are all same side.

1071
01:20:06,370 --> 01:20:07,532
Let's see what happens next.

1072
01:20:07,900 --> 01:20:09,290
Hey, dig fast.

1073
01:20:09,410 --> 01:20:11,198
Let's bury him and leave.

1074
01:20:53,832 --> 01:20:56,911
Hey, what happened? Come, let's go.

1075
01:20:58,457 --> 01:21:01,170
I am saying but you are
just sitting still like a buffalo.

1076
01:21:01,465 --> 01:21:02,887
Hey, I cannot come any longer.

1077
01:21:03,041 --> 01:21:04,623
I am going. You all leave.

1078
01:21:05,654 --> 01:21:07,037
Partner,
you are always giving trouble.

1079
01:21:07,157 --> 01:21:08,723
Hey! Just go.

1080
01:21:08,803 --> 01:21:10,027
I don't know what I will do in anger.

1081
01:21:10,147 --> 01:21:11,062
What is the problem?

1082
01:21:11,182 --> 01:21:12,912
He is saying, he is leaving, brother.
- Where are you going to go?

1083
01:21:13,063 --> 01:21:14,074
He killed the one with him.

1084
01:21:14,154 --> 01:21:15,623
Should I go with him
without doing anything?

1085
01:21:15,743 --> 01:21:17,520
How can we trust he
won't do anything to us?

1086
01:21:17,749 --> 01:21:19,154
I cannot work with him.

1087
01:21:19,368 --> 01:21:21,079
Give me my share and I will leave.

1088
01:21:21,199 --> 01:21:23,366
You cannot go leaving us in half way.

1089
01:21:23,486 --> 01:21:24,735
As Selvam said,

1090
01:21:24,815 --> 01:21:27,066
he would have got us caught
some day through a woman.

1091
01:21:27,146 --> 01:21:28,331
You have seen Velu.

1092
01:21:28,481 --> 01:21:30,338
Have you seen fear
in his eyes any day?

1093
01:21:30,495 --> 01:21:31,775
He is not scared for his life.

1094
01:21:31,971 --> 01:21:33,242
That is what we need.

1095
01:21:34,103 --> 01:21:35,800
North mean, let's not go till Mumbai.

1096
01:21:35,967 --> 01:21:37,806
We will come back with Andra. Come!

1097
01:21:38,904 --> 01:21:40,584
Get up. Come!

1098
01:21:41,127 --> 01:21:42,185
Come!

1099
01:21:42,442 --> 01:21:44,726
You are going to
die in my hands any day.

1100
01:22:13,756 --> 01:22:14,594
What?

1101
01:22:19,135 --> 01:22:20,832
Listen to what I am saying in detail.

1102
01:22:21,117 --> 01:22:23,209
Our only weakness is that
we don't belong to this place.

1103
01:22:23,373 --> 01:22:24,934
But in a way it is also our strength.

1104
01:22:25,054 --> 01:22:27,821
Crowd doesn't come down
till mid night in the club.

1105
01:22:28,010 --> 01:22:29,601
It will be all singing and dancing.

1106
01:22:29,899 --> 01:22:31,798
As the police receives
a handsome bribe from there,

1107
01:22:31,988 --> 01:22:33,670
no police will come
for rounds at night.

1108
01:22:34,051 --> 01:22:35,306
It will take a minimum
of at least two hours to finish

1109
01:22:35,426 --> 01:22:36,496
work and come back.

1110
01:22:36,762 --> 01:22:37,636
Leave that.

1111
01:22:37,756 --> 01:22:39,361
First tell how we are
going to loot the money.

1112
01:22:39,778 --> 01:22:41,304
There are totally 16 tables there.

1113
01:22:46,680 --> 01:22:49,671
There will be four feet
distance between two tables.

1114
01:22:55,499 --> 01:22:57,716
The cash counter is there
near to where we are playing.

1115
01:22:57,887 --> 01:22:59,203
We can go in by seeing a time.

1116
01:22:59,323 --> 01:23:01,106
But there will always
be someone there.

1117
01:23:02,298 --> 01:23:03,929
All the money which
comes to that counter

1118
01:23:04,049 --> 01:23:06,166
will go to the manager's
room within 15 minutes.

1119
01:23:09,236 --> 01:23:10,996
That is the place we need to go to.

1120
01:23:11,076 --> 01:23:13,282
But it is very difficult
to enter that room.

1121
01:23:14,757 --> 01:23:17,314
Even more difficult
is bring that money out.

1122
01:23:17,761 --> 01:23:20,497
All of them would have
drunk and lot and would be high.

1123
01:23:20,617 --> 01:23:22,475
That is the right time for us to rob.

1124
01:23:22,595 --> 01:23:25,060
All that is okay, brother.
How can we take the gun inside?

1125
01:23:25,180 --> 01:23:26,486
You are saying so many are there.

1126
01:23:26,662 --> 01:23:27,753
Will they let us in without checking?

1127
01:23:27,833 --> 01:23:29,658
Our guns will reach
there even before we go.

1128
01:23:29,778 --> 01:23:31,035
We have arranged a person for it.

1129
01:23:31,155 --> 01:23:33,279
Oh God!
Will he take it in properly?

1130
01:23:33,466 --> 01:23:34,634
He is like fire.

1131
01:23:34,754 --> 01:23:35,895
He will take it in correctly.

1132
01:23:36,086 --> 01:23:37,539
After that it is our smartness.

1133
01:23:37,927 --> 01:23:39,187
If we miss our chance, we will die.

1134
01:23:39,365 --> 01:23:42,578
We have to take that place
in our control at the earliest.

1135
01:23:42,742 --> 01:23:43,919
Then when will we come out?

1136
01:23:44,044 --> 01:23:46,566
We are all caught if
we don't get out from there

1137
01:23:46,766 --> 01:23:47,930
by finishing the
work in half an hour.

1138
01:23:48,010 --> 01:23:51,237
Then if all this goes well,
we will all be rich tomorrow.

1139
01:24:12,699 --> 01:24:17,403
"I am the beauty which
the sky hasn't seen."

1140
01:24:18,117 --> 01:24:22,743
"I am the leader of this fort"

1141
01:24:23,130 --> 01:24:28,193
"You are my sight, and the
whole world get wet with the drizzle"

1142
01:24:28,612 --> 01:24:33,994
"I am the firefly in the forest,
which is the chariot of the God."

1143
01:24:34,407 --> 01:24:39,651
"I am the beauty which
the sky hasn't seen."

1144
01:24:39,771 --> 01:24:44,734
"I am the leader of this fort"

1145
01:25:17,699 --> 01:25:20,001
"I am a women who
is mixed of sun and rain"

1146
01:25:20,121 --> 01:25:22,497
"I will also come to cool your heart"

1147
01:25:22,737 --> 01:25:25,256
"I am a women who
is against submission"

1148
01:25:25,440 --> 01:25:28,011
"I will smile to melt your heart"

1149
01:25:28,195 --> 01:25:31,234
"I am the forest
flower which you bear"

1150
01:25:31,314 --> 01:25:33,353
"And the smell will light you up"

1151
01:25:33,614 --> 01:25:38,803
"My skyness and heat will
wag its tail dearly after fighting"

1152
01:25:39,460 --> 01:25:44,680
"I am the beauty which
the sky hasn't seen."

1153
01:25:44,869 --> 01:25:49,397
"I am the leader of this fort"

1154
01:26:11,944 --> 01:26:14,266
"Your breathe will become
musical listening to the"

1155
01:26:14,346 --> 01:26:16,948
"sound of my anklet and bangle"

1156
01:26:17,398 --> 01:26:22,321
"Looking at my beauty,
your admiration grew"

1157
01:26:22,458 --> 01:26:27,521
"Nothing will go anywhere
after falling in love with my body"

1158
01:26:27,861 --> 01:26:33,134
"I will say good words
with my smile and hands"

1159
01:26:33,652 --> 01:26:38,679
"I am the beauty which
the sky hasn't seen."

1160
01:26:38,867 --> 01:26:43,696
"I am the leader of this fort"

1161
01:26:44,030 --> 01:26:49,514
"You are my sight, and the
whole world get wet with the drizzle"

1162
01:26:49,594 --> 01:26:55,280
"I am the firefly in the forest,
which is the chariot of the God."

1163
01:26:55,360 --> 01:27:00,309
"I am the beauty which
the sky hasn't seen."

1164
01:27:00,776 --> 01:27:05,472
"I am the leader of this fort"

1165
01:27:19,797 --> 01:27:20,853
Who is it?

1166
01:27:21,382 --> 01:27:22,131
Who is it?

1167
01:27:22,211 --> 01:27:23,608
I will break your head if you shout.

1168
01:27:23,755 --> 01:27:24,618
Hey!

1169
01:27:24,961 --> 01:27:27,160
Take all the money fast.

1170
01:27:27,597 --> 01:27:29,654
Take and put everything in.

1171
01:27:29,774 --> 01:27:31,368
Hey, who are you?
- Come, come, come.

1172
01:27:35,438 --> 01:27:36,267
Hey!

1173
01:27:36,869 --> 01:27:37,588
Hey!

1174
01:27:55,440 --> 01:27:57,166
Come, come. Muruga, come.

1175
01:28:01,680 --> 01:28:02,778
Come, come, come.

1176
01:28:02,858 --> 01:28:04,183
Get in. Get in, fast.

1177
01:28:05,933 --> 01:28:06,881
Hey!

1178
01:28:21,995 --> 01:28:23,820
Come, come, come. Easwara, come.

1179
01:28:24,034 --> 01:28:25,437
Get in. Get in.

1180
01:28:25,517 --> 01:28:27,010
Go, go, go.

1181
01:28:31,841 --> 01:28:32,800
What happened?

1182
01:28:32,880 --> 01:28:34,611
The vehicle is not
getting started, brother.

1183
01:28:41,785 --> 01:28:43,046
Hey! Hey!

1184
01:28:48,632 --> 01:28:49,882
Hey! Hey!

1185
01:29:04,610 --> 01:29:06,813
Hey, come fast. It is getting late.

1186
01:29:29,509 --> 01:29:30,867
Hey, police barricade.

1187
01:29:34,945 --> 01:29:37,010
Mari, we will get caught
if we all go together.

1188
01:29:37,090 --> 01:29:38,396
It is better to go alone.

1189
01:29:38,587 --> 01:29:40,203
You take the money and
come to Kodaikanal house.

1190
01:29:40,283 --> 01:29:41,147
We will meet there.

1191
01:29:41,227 --> 01:29:42,408
Okay, Velu.
- Go!

1192
01:29:58,790 --> 01:30:00,030
Stop, stop!

1193
01:30:00,408 --> 01:30:02,868
I am asking you to right, stop!
- Fast! Just go.

1194
01:30:03,506 --> 01:30:05,271
Hey, hey, hey!

1195
01:30:05,535 --> 01:30:07,191
Catch him!
- Catch them!

1196
01:30:07,466 --> 01:30:09,578
Catch them! Go, go, go.

1197
01:30:11,088 --> 01:30:13,188
Go, go, go.

1198
01:30:14,695 --> 01:30:16,376
How long should we keep
walking like this brother?

1199
01:30:16,456 --> 01:30:19,266
Just a little longer, after that may
be we can take a bus and go. Come!

1200
01:30:19,346 --> 01:30:20,822
I cannot walk any longer, brother.

1201
01:30:20,902 --> 01:30:21,777
Bear for some time.

1202
01:30:27,923 --> 01:30:29,070
Hey, run!

1203
01:30:39,635 --> 01:30:42,416
Hey, hey! Go fast.

1204
01:30:44,833 --> 01:30:45,933
Fast, fast!

1205
01:30:46,013 --> 01:30:46,866
Go fast!

1206
01:30:49,299 --> 01:30:50,663
Go fast! Fast!

1207
01:30:52,725 --> 01:30:54,828
They have come closer. Go fast.

1208
01:31:29,559 --> 01:31:30,514
Hey!

1209
01:31:34,607 --> 01:31:35,495
Brother!

1210
01:31:39,383 --> 01:31:40,588
Hey, get up.

1211
01:31:40,668 --> 01:31:42,388
Brother, get up.
The police has come.

1212
01:31:42,468 --> 01:31:44,111
Get up. Bear a little, please.

1213
01:32:08,649 --> 01:32:11,173
They have come, Go fast. Go, go, go!

1214
01:32:19,884 --> 01:32:22,402
Hey, hey, hey. Get up.

1215
01:32:23,641 --> 01:32:24,928
They are going to catch us.

1216
01:32:25,008 --> 01:32:26,710
Brother, I am dying in pain.

1217
01:32:26,790 --> 01:32:28,947
I am not able lean my leg.

1218
01:32:44,394 --> 01:32:46,069
Shoot, brother!

1219
01:32:51,092 --> 01:32:52,254
Shoot, brother!

1220
01:32:56,909 --> 01:32:59,415
What are you thinking, brother?

1221
01:33:09,010 --> 01:33:10,277
Come, come. Slowly.

1222
01:33:10,357 --> 01:33:11,800
It is nothing. We can go, come!

1223
01:33:11,880 --> 01:33:12,913
My leg is paining.

1224
01:33:16,553 --> 01:33:17,637
I don't know to swim.

1225
01:33:17,717 --> 01:33:19,213
I will take care. You jump.

1226
01:33:26,350 --> 01:33:27,636
Don't think! Just jump.

1227
01:34:28,228 --> 01:34:29,182
Brother!

1228
01:34:29,810 --> 01:34:31,258
What happened, brother?

1229
01:34:31,338 --> 01:34:32,262
You have come like this.

1230
01:34:32,342 --> 01:34:33,804
It is nothing. You don't get scared.

1231
01:34:34,206 --> 01:34:36,020
Sister! Sister!

1232
01:34:36,245 --> 01:34:38,180
Come fast, sister.
Come here and see.

1233
01:34:38,558 --> 01:34:40,014
Oh god! My God.

1234
01:34:40,147 --> 01:34:41,015
What happened?

1235
01:34:41,095 --> 01:34:42,584
Why have you come like this?
- It is nothing.

1236
01:34:43,017 --> 01:34:44,200
Everything will get
alright after this.

1237
01:34:44,280 --> 01:34:45,916
You first take this
and keep it inside.

1238
01:34:46,403 --> 01:34:48,147
Thamarai, go and bring some water.

1239
01:34:48,790 --> 01:34:51,615
Why have you come
in such a state? Go man!

1240
01:34:51,695 --> 01:34:54,062
Take bath and change
your clothes. Go man!

1241
01:34:54,836 --> 01:34:55,854
Go and take bath.

1242
01:35:17,078 --> 01:35:19,332
Brother, have they all come?

1243
01:35:19,412 --> 01:35:22,364
They will come before it dawns.
You don't worry.

1244
01:35:23,232 --> 01:35:25,470
Thamarai,
keep the food ready for brother.

1245
01:35:58,595 --> 01:35:59,692
Enough!

1246
01:36:00,207 --> 01:36:01,898
You keep it and go.
I will take care.

1247
01:36:44,432 --> 01:36:46,070
Are you counting the money?

1248
01:36:47,543 --> 01:36:49,728
Oh god, what a journey!

1249
01:36:49,808 --> 01:36:51,854
It's been a big trouble
to come back alive.

1250
01:36:56,542 --> 01:36:57,591
What happened?

1251
01:36:58,075 --> 01:36:59,793
Did it take so many
days to just rob this?

1252
01:36:59,873 --> 01:37:01,100
What are you saying?

1253
01:37:01,401 --> 01:37:05,040
Just 3 million cash, with this?

1254
01:37:05,221 --> 01:37:07,748
Hey, don't imagine
everything is for us.

1255
01:37:07,899 --> 01:37:09,533
1/5th is the share for us.

1256
01:37:09,613 --> 01:37:11,072
I shot one without any other way.

1257
01:37:11,152 --> 01:37:12,031
No one knows.

1258
01:37:12,111 --> 01:37:13,410
Don't keep telling anyone.

1259
01:37:13,490 --> 01:37:15,664
Velu killed Raja
because he raped a girl.

1260
01:37:15,744 --> 01:37:17,512
If not we would have only got 1/7th.

1261
01:37:17,592 --> 01:37:21,058
Then, if they were alive,
we wouldn't have even got 3 lakhs.

1262
01:37:21,557 --> 01:37:24,018
What will be there
after it is shared?

1263
01:37:24,098 --> 01:37:25,978
Each of us will get around 5 lakhs.

1264
01:37:26,058 --> 01:37:29,067
If we share those jewels, we will get
20 sovereigns. Isn't that enough?

1265
01:37:29,147 --> 01:37:32,391
Do you know how I had imagined to
live for having struggled with you?

1266
01:37:32,912 --> 01:37:34,567
We cannot do anything with this.

1267
01:37:35,219 --> 01:37:36,264
Are you a woman?

1268
01:37:36,344 --> 01:37:38,024
Won't we keep a shop and
make a living with this money?

1269
01:37:38,143 --> 01:37:39,323
Who? You?

1270
01:37:39,403 --> 01:37:41,286
As if your dad is
V.N.Thangappa Chettiar

1271
01:37:41,366 --> 01:37:44,071
and he has taught you
how to start a shop with Rs.10.

1272
01:37:44,151 --> 01:37:47,145
Even if there is just 50ps,
you will only drink and go to rob.

1273
01:37:47,225 --> 01:37:48,647
Yes! Thief only.

1274
01:37:48,727 --> 01:37:49,821
But not after this.

1275
01:37:49,901 --> 01:37:52,621
Enough of robbing and also enough
of running scared of the police.

1276
01:37:52,701 --> 01:37:54,820
Let us go to some distant land,
do some business and live.

1277
01:37:54,900 --> 01:37:57,484
As if the police will let
you live doing some business.

1278
01:37:57,616 --> 01:37:58,616
Enough, Selvi.

1279
01:37:58,696 --> 01:38:00,165
In all these years of being married,

1280
01:38:00,245 --> 01:38:01,896
have we ever lived
one day peacefully?

1281
01:38:01,976 --> 01:38:04,198
A way has been born only now.
Listen to what I am saying.

1282
01:38:04,898 --> 01:38:07,098
I will listen.
But will you listen to me?

1283
01:38:07,178 --> 01:38:07,971
Tell me, Selvi.

1284
01:38:08,051 --> 01:38:10,097
No five shares, but just one.

1285
01:38:10,567 --> 01:38:11,762
What are you saying?

1286
01:38:13,903 --> 01:38:15,519
I am telling it for good.

1287
01:38:15,599 --> 01:38:17,944
You think. Velu is intelligent.

1288
01:38:18,024 --> 01:38:21,168
He will earn somehow.
He will take care of his wife.

1289
01:38:21,248 --> 01:38:23,457
I don't have to even
tell about your brother.

1290
01:38:23,537 --> 01:38:25,473
He has a thousand
ways to make his living.

1291
01:38:25,653 --> 01:38:28,981
Do the others even have a family?
Listen to me.

1292
01:38:32,098 --> 01:38:33,438
No! That is treachery.

1293
01:38:33,518 --> 01:38:34,709
We shouldn't do that.
- No!

1294
01:38:34,789 --> 01:38:37,354
This is an opportunity
we have got to live well.

1295
01:38:37,498 --> 01:38:39,046
No need. It is wrong.

1296
01:38:39,126 --> 01:38:41,127
You have murdered someone
on the way. Isn't that wrong?

1297
01:38:41,207 --> 01:38:43,291
That is different. I killed him
because I didn't have another way.

1298
01:38:43,371 --> 01:38:44,752
If I had tried to save him,
we would have all got caught.

1299
01:38:44,832 --> 01:38:46,989
More than everyone, you
killed him there to save yourself.

1300
01:38:47,069 --> 01:38:48,470
Did you think of all this there?

1301
01:38:48,550 --> 01:38:50,924
This is the same, to save us.

1302
01:38:51,570 --> 01:38:54,058
I cannot. Everyone stole
by putting their life at risk.

1303
01:38:54,138 --> 01:38:57,164
Oh god!
- Tell the stolen money got stolen.

1304
01:38:57,244 --> 01:38:59,060
You escaped from the police.

1305
01:38:59,140 --> 01:39:01,152
Tell the police took it from you.

1306
01:39:01,708 --> 01:39:03,470
No, Selvi. They all know

1307
01:39:03,550 --> 01:39:05,697
I will bring the money
safely even if I had to die.

1308
01:39:05,834 --> 01:39:07,308
Oh god! Oh god!

1309
01:39:08,113 --> 01:39:09,908
Should I have died?

1310
01:39:11,118 --> 01:39:13,871
You are making me suffer
not letting me to die or live!

1311
01:39:14,266 --> 01:39:15,998
Hey, why are you crying like this?

1312
01:39:16,272 --> 01:39:18,320
Hey! Why are you crying?

1313
01:39:20,051 --> 01:39:21,973
Who else do I have if not you?

1314
01:39:22,053 --> 01:39:24,674
Even I wish to live
like every other woman.

1315
01:39:24,754 --> 01:39:28,349
Won't I wish to live with
children and live with them?

1316
01:39:28,586 --> 01:39:30,393
Okay. Don't cry.

1317
01:39:31,694 --> 01:39:34,231
I didn't tell you thinking
you will feel bad.

1318
01:39:34,311 --> 01:39:36,921
I was three months pregnant
when you went to jail last time.

1319
01:39:37,893 --> 01:39:39,506
I aborted the child not wanting it

1320
01:39:39,586 --> 01:39:41,055
that time seeing
how the case was going.

1321
01:39:41,135 --> 01:39:42,376
Hey, what are you saying?

1322
01:39:42,456 --> 01:39:46,167
Yes! You will live with
me for three or four days a year.

1323
01:39:46,514 --> 01:39:49,326
If a child is born,
how will I raise it?

1324
01:39:49,720 --> 01:39:51,784
Hey, forgive me. Don't cry.

1325
01:39:52,111 --> 01:39:53,558
It's alright, leave it.

1326
01:39:53,638 --> 01:39:56,370
Even now we can live
happily if you think.

1327
01:39:58,180 --> 01:39:59,828
What shall we do? Tell.

1328
01:40:00,038 --> 01:40:02,354
Will you definitely listen?
- Tell me, what should I do?

1329
01:40:02,485 --> 01:40:04,875
Not five shares, but just one.

1330
01:40:05,123 --> 01:40:06,649
How is that possible?

1331
01:40:06,729 --> 01:40:08,772
They will come in search of us to
whichever corner of this world we go.

1332
01:40:08,852 --> 01:40:10,146
They won't come.

1333
01:40:10,226 --> 01:40:12,811
You have done so many things.
Were you scared like this that time?

1334
01:40:12,891 --> 01:40:14,991
We can just go without
leaving any evidence.

1335
01:40:17,091 --> 01:40:19,733
Thamarai is here.
What shall we do with her?

1336
01:40:19,813 --> 01:40:23,034
Thamarai will tell Velu.
We cannot escape at all.

1337
01:40:23,114 --> 01:40:24,720
Let us kill her.

1338
01:40:24,800 --> 01:40:26,167
What happened to you?

1339
01:40:26,247 --> 01:40:27,625
Is this you talking?

1340
01:40:28,060 --> 01:40:29,206
She is an innocent girl.

1341
01:40:29,286 --> 01:40:31,775
Is it sin if we kill
Thamarai but not Easwaran?

1342
01:40:31,855 --> 01:40:34,935
Shouldn't we live? We cannot live
if we think about sin and blessing.

1343
01:40:35,015 --> 01:40:38,203
Hey, Velu has done
all this only for her.

1344
01:40:38,479 --> 01:40:40,427
Let us not kill her.
Let's tie her up and go.

1345
01:40:40,507 --> 01:40:41,995
You go and pack our clothes.

1346
01:41:00,860 --> 01:41:01,787
Thamarai?

1347
01:41:02,575 --> 01:41:04,291
Why are you sitting
in the fog like this?

1348
01:41:04,371 --> 01:41:06,382
Come! Come inside and sleep.

1349
01:41:47,072 --> 01:41:47,948
Mari brother!

1350
01:41:51,046 --> 01:41:52,141
When did you come?

1351
01:41:52,335 --> 01:41:54,453
I just came sometime back.
Where is Selvam?

1352
01:41:54,533 --> 01:41:55,697
Both of you ran together.

1353
01:41:55,777 --> 01:41:57,153
Hasn't he still come?
- No!

1354
01:41:57,233 --> 01:41:59,467
He only said we will get caught with
the police if we both go together.

1355
01:41:59,547 --> 01:42:00,454
There isn't any
other problem, right?

1356
01:42:00,534 --> 01:42:02,122
No, brother there is no problem.
- Come, sit down.

1357
01:42:02,202 --> 01:42:03,088
Where is Easwaran, brother?

1358
01:42:03,168 --> 01:42:04,354
He will come. He will come.
- Okay, brother.

1359
01:42:06,772 --> 01:42:08,978
Hey, what are you seeing?
Go and keep the food ready.

1360
01:42:10,273 --> 01:42:11,920
You didn't have any problem
on the way, isn't it, brother?

1361
01:42:12,000 --> 01:42:13,169
There was nothing.

1362
01:42:14,922 --> 01:42:16,493
At least after this we
will all live well, brother.

1363
01:42:16,573 --> 01:42:17,500
We will.

1364
01:42:19,525 --> 01:42:20,931
Go, eat. Sit down.

1365
01:42:24,527 --> 01:42:26,422
Brother, you eat.
- I ate!

1366
01:42:26,935 --> 01:42:28,228
Come, brother. You eat.

1367
01:42:30,519 --> 01:42:31,538
Here!
- No need, brother.

1368
01:42:31,618 --> 01:42:32,966
Just drink.
- Let it be, brother.

1369
01:42:47,080 --> 01:42:48,268
How much money did we bring,
brother?

1370
01:42:48,348 --> 01:42:49,611
You first drink, I will tell.

1371
01:43:03,805 --> 01:43:06,442
Brother, will each of
us get 1 million if we share?

1372
01:43:18,028 --> 01:43:19,276
Sister-in-law!

1373
01:43:19,719 --> 01:43:20,935
Mari brother.

1374
01:43:21,984 --> 01:43:23,337
What is all this, brother?

1375
01:43:25,610 --> 01:43:26,505
Mari...

1376
01:43:45,093 --> 01:43:47,415
Hey, catch her. Catch her!

1377
01:43:49,856 --> 01:43:52,458
Hey, let her go.
You go and pack everything, go!

1378
01:44:07,292 --> 01:44:08,476
Keep it inside.

1379
01:44:15,682 --> 01:44:17,756
These thieves won't
let us live peacefully.

1380
01:44:17,836 --> 01:44:18,498
Wait!

1381
01:45:09,767 --> 01:45:10,704
Come!

1382
01:45:13,966 --> 01:45:15,840
Brother,
how long should I knock the door?

1383
01:45:15,920 --> 01:45:17,223
I slept off!

1384
01:45:17,894 --> 01:45:19,416
Why have you come
in such a bad state?

1385
01:45:19,496 --> 01:45:20,642
First go and take bath. Go!

1386
01:45:21,663 --> 01:45:22,931
Take bath and come. Go!

1387
01:45:27,498 --> 01:45:29,413
Who is it?
- It is Selvam.

1388
01:45:29,493 --> 01:45:30,539
What shall we do now?

1389
01:45:30,665 --> 01:45:32,381
It is murder only
when we do the first one.

1390
01:45:32,545 --> 01:45:33,898
After that it is all the same.

1391
01:45:33,978 --> 01:45:35,063
He is my brother.

1392
01:45:35,143 --> 01:45:36,270
Not your wife.

1393
01:46:02,327 --> 01:46:04,433
I will find out
even if there is air.

1394
01:46:04,748 --> 01:46:06,939
Won't I know if you
take out the knife?

1395
01:46:08,042 --> 01:46:09,902
Hey, no! Leave me, hey!

1396
01:46:10,052 --> 01:46:12,723
Me and your sister-in-law
will go somewhere. Leave me.

1397
01:46:12,803 --> 01:46:15,295
If you go somewhere,
should I just go with nothing?

1398
01:46:15,375 --> 01:46:16,589
Hey! I am your brother.

1399
01:46:17,145 --> 01:46:19,716
Then why did you take the knife?
- No!

1400
01:46:21,811 --> 01:46:22,670
Hey!

1401
01:46:35,452 --> 01:46:36,486
No!

1402
01:46:49,279 --> 01:46:50,918
Selvi, come and kill him.

1403
01:47:15,786 --> 01:47:17,227
Hey, look at me.

1404
01:47:17,860 --> 01:47:19,312
I told you three
months pregnant, right?

1405
01:47:19,392 --> 01:47:21,026
That was not then, but I am now.

1406
01:47:21,106 --> 01:47:22,860
Your brother is the
father and not you.

1407
01:47:23,399 --> 01:47:25,577
Would you have let us live
if you had known the truth?

1408
01:47:25,657 --> 01:47:28,018
Wouldn't you have killed us?
That is the reason I started first.

1409
01:47:29,074 --> 01:47:30,632
I lost my life because of you.

1410
01:47:30,793 --> 01:47:33,691
You brought me here saying
you have a land and you are farming.

1411
01:47:33,994 --> 01:47:34,971
How much trouble!

1412
01:47:35,051 --> 01:47:38,599
For you going around robbing,
the police comes and questions me.

1413
01:47:38,737 --> 01:47:39,884
How much torture
should I go through?

1414
01:47:39,964 --> 01:47:42,005
I want to kill you just
by hitting to reduce my anger.

1415
01:47:57,367 --> 01:47:58,202
Hey, leave him.

1416
01:48:31,007 --> 01:48:32,029
Come soon.

1417
01:48:43,082 --> 01:48:44,787
Hey, it is Solai.

1418
01:48:45,073 --> 01:48:46,013
Oh god!

1419
01:48:47,490 --> 01:48:48,490
You wait here.

1420
01:48:57,163 --> 01:48:58,231
Hey, why are you coming running?

1421
01:48:58,311 --> 01:49:00,233
Hey, Murugan stabbed brother
and ran away with the money.

1422
01:49:00,313 --> 01:49:01,755
What are you saying?
- He was right here.

1423
01:49:01,835 --> 01:49:03,647
We shouldn't leave him alive. Come!

1424
01:50:12,151 --> 01:50:13,315
Brother...

1425
01:50:18,460 --> 01:50:19,671
No brother.

1426
01:50:22,661 --> 01:50:23,559
Brother...

1427
01:50:23,639 --> 01:50:25,131
Hey, I am like your brother.

1428
01:50:25,211 --> 01:50:27,051
I have killed my own brother.
Who are you?

1429
01:50:27,131 --> 01:50:28,786
Is it for that money?
- Hey, you...

1430
01:51:21,892 --> 01:51:22,950
Velu!

1431
01:51:25,680 --> 01:51:26,589
Wait, man!

1432
01:53:37,638 --> 01:53:41,135
Velu, you have to live
but not by killing any life.

1433
01:53:41,215 --> 01:53:44,944
You should never hunt for money,
hunt for hunger.

1434
01:53:46,480 --> 01:53:48,593
Solai? Solai?

1435
01:53:49,083 --> 01:53:51,008
Solai! It is nothing, Solai.

1436
01:53:52,002 --> 01:53:53,152
It is nothing.

1437
01:54:14,427 --> 01:54:16,360
You go! Leave me and go.

1438
01:54:16,440 --> 01:54:19,700
No, Solai, you will live, Solai.
- Who is there for me?

1439
01:54:19,928 --> 01:54:21,218
I am there, Solai.

1440
01:54:21,298 --> 01:54:23,570
You... If I had seen
you sometime back,

1441
01:54:23,650 --> 01:54:24,912
I would have also lived happily.

1442
01:54:24,992 --> 01:54:28,409
They neither left me or anyone else
to take care. - It's okay, Solai.

1443
01:54:28,489 --> 01:54:30,024
You go.
- Listen to me, Solai.

1444
01:54:30,104 --> 01:54:31,894
Just go!
- Listen to me, Solai.

1445
01:54:32,551 --> 01:54:33,499
Enough!

1446
01:54:48,844 --> 01:54:51,636
Come, let's go somewhere.

1447
01:54:51,766 --> 01:54:52,819
Where will we go?

1448
01:54:52,899 --> 01:54:55,922
Let us go to some distant place
where we won't be seen by anyone.

1449
01:54:56,114 --> 01:54:58,263
I will take care of you like a king.

