WEBVTT

02:51.143 --> 02:52.559
L'amour est comme un océan.

02:52.810 --> 02:54.065
C’est profond et profond.

02:54.542 --> 02:56.000
Vous ne pouvez pas le conquérir.

02:56.383 --> 02:57.925
On ne peut que ressentir son intensité.

02:58.314 --> 03:01.897
Cela pourrait sembler chaotique ou paisible.

03:02.378 --> 03:04.753
Chaotique, pour ceux
qui ne comprennent pas.

03:05.143 --> 03:06.851
Paisible, pour ceux

03:07.258 --> 03:11.425
qui sont séparés par le
temps et les circonstances,

03:12.133 --> 03:13.508
mais rien ne peut les séparer.

03:14.800 --> 03:16.557
Kabir, le poète et saint indien

03:16.659 --> 03:18.242
avait dit ça

03:18.758 --> 03:22.383
rien ne reste jamais pareil.

03:22.801 --> 03:25.635
Saint Kabir a également dit que

03:26.175 --> 03:28.841
le temps et la marée n'attendent personne.

03:29.633 --> 03:34.175
Les humains ne sont jamais satisfaits.

03:34.841 --> 03:37.425
Les plans sont voués à l’échec.

03:38.997 --> 03:41.956
La vie est imprévisible.

03:45.514 --> 03:49.139
Quand Kabir était jeune

03:50.366 --> 03:53.033
il avait une poupée préférée.

03:53.616 --> 03:57.450
Il adorait cette poupée et
la portait toujours avec lui.

03:58.428 --> 04:01.386
Un matin, je me suis réveillé
dans une grande agitation.

04:02.033 --> 04:03.783
Sa poupée était introuvable.

04:04.366 --> 04:08.866
Il a continué à pleurer toute la journée.
Il n'a ni mangé, ni dormi.

04:09.741 --> 04:14.075
C'est alors que je lui ai parlé de Saint Kabir.

04:14.533 --> 04:15.783
Et voici ce qu'il avait à dire.

04:15.866 --> 04:19.116
"Grand-mère, ma poupée est très intelligente.

04:19.366 --> 04:21.325
Je suis sûr qu'elle est quelque part dans les parages.

04:21.533 --> 04:23.450
Viens avec moi maintenant.

04:23.908 --> 04:24.741
Allez!

04:24.866 --> 04:26.116
Nous allons la chercher. »

04:26.883 --> 04:29.383
Les enfants ont une logique claire.

04:29.716 --> 04:32.633
Il a simplement dit :
« L'espoir est bon ».

04:37.009 --> 04:38.675
Cela fait 80 jours qu'il
a quitté la maison, papa.

04:41.825 --> 04:47.366
Nous ne pouvons pas rester assis sans
savoir où il se trouve et ce qu'il fait.

04:47.658 --> 04:51.283
Je m'en fiche de lui.

04:52.741 --> 04:54.450
C'était une grande histoire
d'amour, n'est-ce pas ?

04:56.241 --> 04:57.283
Que s'est-il passé ?

04:58.575 --> 05:01.033
Cela fait 82 jours depuis
Je l'ai jeté hors de la maison.

05:05.408 --> 05:06.950
Et rappelez-vous ceci.

05:07.658 --> 05:10.283
Si une personne est obsédée par

05:10.866 --> 05:12.741
quelque chose, elle sera sûrement déçue.

05:13.658 --> 05:17.658
C'est le cas de ton frère.

05:22.991 --> 05:25.574
Shankar, s'il te plaît, démarre la moto.

05:30.366 --> 05:31.366
Ouah!

05:39.894 --> 05:40.825
Stupide!

05:41.200 --> 05:43.741
C'est ma chemise de nuit,
pas un drap.

05:45.283 --> 05:46.241
Donnez-le-moi.

06:18.366 --> 06:22.491
Écoutez, les jeunes

06:26.283 --> 06:30.450
Ne tombe pas amoureux

06:34.408 --> 06:38.491
Écoutez, les jeunes

06:38.575 --> 06:42.658
Ne tombe pas amoureux

06:42.741 --> 06:46.033
J'ai perdu ma tranquillité d'esprit

06:46.116 --> 06:49.491
Après être tombé amoureux

07:00.200 --> 07:02.075
Ce n'est pas comme ça que ça se passe.

07:11.408 --> 07:12.491
Pourquoi chante-t-il ?

07:16.491 --> 07:17.825
Je n'ai besoin que de quelques minutes.

07:19.233 --> 07:21.066
Pas maintenant !
S'il vous plaît, partez.

07:34.200 --> 07:37.491
L'amour est comme une maladie incurable

07:37.575 --> 07:43.575
Chante avec moi "Om Shanti Om"

07:56.325 --> 07:57.283
Oui Monsieur.

07:57.533 --> 07:59.950
Je t'enverrai l'adresse par SMS.
Venez tout de suite.

08:00.033 --> 08:00.908
Pourquoi, monsieur ?

08:00.991 --> 08:02.408
Je vous retrouverai à la salle de séminaire.

08:10.450 --> 08:11.366
Plus large.

08:13.075 --> 08:14.575
Attendez.

08:16.283 --> 08:17.783
-Bonjour.
-Shiva, écoute-moi.

08:18.158 --> 08:21.450
Tu te souviens de cette fille
Je me suis rencontré à votre clinique ?

08:21.741 --> 08:23.241
Elle me posait des questions.

08:23.325 --> 08:25.075
Elle pense que je suis beau.

08:25.241 --> 08:27.825
Son nom est Shipra.
C'est une amie de la famille.

08:28.241 --> 08:29.783
Est-ce qu'elle viendra chez moi ?

08:29.950 --> 08:32.075
S'il vous plaît, ne faites pas ça.

08:32.325 --> 08:34.616
C'est très gênant.

08:34.825 --> 08:37.866
Répondez à ma question.
Est-ce qu'elle viendra chez moi ?

08:38.033 --> 08:39.950
Elle a un petit ami.

08:40.200 --> 08:41.908
Ils vont se marier.

08:41.991 --> 08:43.241
S'il vous plaît, essayez de comprendre.

08:43.325 --> 08:46.658
Répondez simplement à la question.
Est-ce qu'elle viendra chez moi ?

08:46.741 --> 08:48.116
Vous êtes ridicule.

08:48.283 --> 08:50.575
Succombez-vous lentement à votre désir ?

08:50.741 --> 08:52.825
-Est-ce que ça t'aidera à oublier Preeti ?
-Fermez-la.

09:09.158 --> 09:11.866
Qu'est-ce que tu as fait ?
Tu as pissé sur le siège !

09:12.325 --> 09:13.491
Ma couche déborde.

09:13.866 --> 09:15.116
Portez-vous une couche ?

09:15.783 --> 09:16.866
Est-ce que tu?

09:18.200 --> 09:20.033
Tu ne sais pas quand tu dois faire pipi ?

09:21.075 --> 09:21.991
Aller se faire cuire un œuf!

09:29.241 --> 09:30.200
Preeti.

09:31.283 --> 09:32.366
Preeti.

09:47.408 --> 09:48.408
Preeti.

09:49.950 --> 09:51.825
Qu'est-ce que tu manges
? Ouvrez la bouche.

09:51.908 --> 09:53.491
C'est du poulet ?

09:54.283 --> 09:55.325
Crachez-le.

09:55.491 --> 09:56.450
Crachez-le, Preeti.

09:56.533 --> 09:59.991
Monsieur, les chiens
adorent manger du poulet.

10:00.575 --> 10:03.741
Pushpa, je l'ai déjà dit.
Ne la traite pas de chien.

10:04.075 --> 10:05.616
Est-ce qu'elle vous dérange
d'une manière ou d'une autre ?

10:06.200 --> 10:08.866
Je nettoie après elle.
Quel est ton problème ?

10:09.283 --> 10:11.575
Preeti, crache le poulet.

10:11.991 --> 10:14.158
Vous n'avez pas l'habitude de manger
du poulet. Cela vous fera mal au ventre.

10:14.241 --> 10:15.575
Pourquoi l'as-tu mangé ?

10:16.408 --> 10:19.825
Monsieur, va-t-elle vraiment parler ?

10:20.533 --> 10:21.575
Oui.

10:21.658 --> 10:24.033
Il n'y a aucun moyen
qu'elle vous réponde.

10:24.158 --> 10:25.116
Hé!

10:26.241 --> 10:28.325
Je vais fermer ton piège pour de bon !

10:30.950 --> 10:31.991
Sortir.

10:36.533 --> 10:38.700
Elle se moque de nous.

10:39.616 --> 10:42.741
Rani, nous avons une opération
de quatre heures prévue aujourd'hui.

10:43.241 --> 10:45.033
Soyez très vigilant sur tout l’équipement.

10:45.283 --> 10:46.533
Je ne veux pas qu'on me crie dessus.

11:15.866 --> 11:17.825
Écoutez attentivement, monsieur.

11:18.741 --> 11:21.283
La peau guérit d’elle-même
après une coupure.

11:21.658 --> 11:23.241
De même, l’os guérit tout seul.

11:23.366 --> 11:27.700
Il n'était pas correctement plâtré la
dernière fois que vous avez eu une fracture.

11:28.158 --> 11:30.575
C'est guéri, mais dans
une direction angulaire.

11:30.658 --> 11:32.033
C'est cela qui vous fait souffrir.

11:32.283 --> 11:36.241
Je vais simplement
retirer l'excédent

11:36.533 --> 11:37.658
et l'aligner à l'aide de vis et de plaques.

11:37.741 --> 11:38.700
D'accord?

11:38.991 --> 11:41.075
Vous m'opérez la jambe.

11:41.866 --> 11:44.825
Pourquoi as-tu dû me raser là-bas ?

11:44.950 --> 11:48.575
J'espère que vous êtes
habile avec le couteau.

11:50.825 --> 11:51.658
Je l'ai fait, monsieur.

12:03.450 --> 12:05.033
Le nettoyage est important, monsieur.

12:06.491 --> 12:09.200
Par exemple, au cricket,
un nettoyage de tout le

12:09.283 --> 12:10.658
terrain est nécessaire, pas seulement du terrain.

12:10.741 --> 12:12.450
Ne t'inquiète pas.
Détendez-vous.

12:25.700 --> 12:28.908
Rani, amène le patient sur le
lit numéro 18 à l'ergothérapeute.

12:29.200 --> 12:31.991
Son astrologue dit qu’aujourd’hui
n’est pas un bon jour pour l’opération.

12:32.075 --> 12:33.450
Il veut le faire demain.

12:36.700 --> 12:37.950
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?

12:38.283 --> 12:40.950
Dites-lui que le haut
de ses cuisses est enflé.

12:41.200 --> 12:43.658
S'il n'agit pas vite, le
gonflement s'y propagera.

12:44.491 --> 12:47.116
Dis-lui que je
suis fou et j'arrête.

12:48.491 --> 12:51.033
Rani, commence les
préparatifs pour l'opération.

12:53.950 --> 12:56.783
Le médecin légiste a dit que votre
nombre de patients était trop élevé.

12:56.866 --> 12:58.450
Il ne l'inscrira pas
dans le journal de bord.

13:01.116 --> 13:02.616
Faites ce que vous voulez.

13:52.707 --> 13:56.707
Institut des sciences médicales de Delhi
contre Institut Khalsa des sciences médicales.

13:56.783 --> 13:58.575
Amit Sharma, capitaine
de l'institut Khalsa.

13:58.658 --> 14:01.658
Kabir Rajdheer Singh,
capitaine de l'institut DIMS.

14:35.658 --> 14:36.783
D'autres blessures ?

14:40.283 --> 14:41.783
Attends...

14:41.866 --> 14:42.908
Attendez.

14:43.116 --> 14:44.533
Faites attention à vos parties intimes.

14:45.825 --> 14:47.158
La peau est sensible à l'alcool.

14:47.741 --> 14:50.033
Sinon, vous devrez utiliser
un sac de glace dessus.

14:52.366 --> 14:53.783
Quel genre de médecins êtes-vous ?

14:54.200 --> 14:55.866
-C'est ta trousse de premiers secours ?
-Oui.

14:56.075 --> 14:57.366
De toute façon, je suis plein de merde.

14:57.491 --> 14:59.116
Si j'avais su qu'il
allait prendre de

14:59.200 --> 15:00.408
l'alcool, j'aurais apporté quelques bouchées.

15:00.491 --> 15:01.825
Fermez-la.
Passe-moi la cigarette.

15:02.325 --> 15:04.658
-Ici.
-Tu as perdu la tête ?

15:23.283 --> 15:24.325
Sohail.

15:25.866 --> 15:27.575
Casse-lui la mâchoire !

15:28.158 --> 15:29.158
Vraiment?

15:30.325 --> 15:31.283
Allez-y et essayez.

15:32.075 --> 15:33.741
Et si tu y parviens, je me déshabillerai

15:34.533 --> 15:37.366
et danserai pour toi
à Connaught Place.

15:37.450 --> 15:38.991
Connard!

15:56.908 --> 15:58.116
-Oui!
-Bravo!

16:10.075 --> 16:11.450
Kabir!

16:13.408 --> 16:14.533
Connard!

16:17.325 --> 16:19.283
-Arrêt!
-Allez, connard !

16:19.366 --> 16:20.408
S'il vous plaît, arrêtez ça !

16:20.575 --> 16:21.908
-Arrête ça !
-Laissez-le partir !

16:22.200 --> 16:23.866
Arrêtez de vous cacher derrière lui !

16:23.950 --> 16:25.825
Encore trois minutes,
et le trophée est à nous.

16:25.908 --> 16:27.366
Il vous incite.

16:27.450 --> 16:29.158
Ces gars ont soudoyé l'arbitre.

16:29.325 --> 16:30.575
Oublie ça.

16:30.991 --> 16:31.991
Calme-toi.

16:33.116 --> 16:35.366
Le match est très excitant !

16:35.450 --> 16:38.116
Le ballon est passé !

16:38.200 --> 16:39.491
C'est un objectif !

16:46.158 --> 16:47.116
Salut, Amit.

16:57.741 --> 17:01.533
Encore trois minutes, et nous
serons à nouveau champions !

17:02.116 --> 17:03.033
Shiva.

17:06.241 --> 17:07.366
Kabir!

17:08.575 --> 17:09.616
-Kabir !
-Kabir !

17:09.700 --> 17:11.866
Regarder!

17:51.408 --> 17:53.033
Kabir ?

17:58.116 --> 17:59.200
Kamal!

18:00.450 --> 18:03.241
Fermez-moi la porte, s'il vous plaît.

19:25.908 --> 19:27.325
Ne l'épargnez pas !

19:27.533 --> 19:29.658
Battez-le !

19:30.491 --> 19:31.741
Casse-lui le nez !

19:32.158 --> 19:34.450
Casse-lui la gueule !

19:52.825 --> 19:53.825
Hé!

19:55.217 --> 19:57.009
Gardez ça sur la table !

20:01.661 --> 20:02.994
Savez-vous qui il était ?

20:03.258 --> 20:05.591
L'organisateur de Fédération
de football de l'État de Delhi.

20:06.175 --> 20:08.591
Il a eu peur quand tu lui as crié dessus.

20:08.841 --> 20:09.841
Maudite mauviette !

20:11.800 --> 20:12.883
À quoi vous attendiez-vous ?

20:13.300 --> 20:15.050
Le trophée nous appartient.

20:23.633 --> 20:26.008
Qu'est-ce que ça
fait de faire partie

20:26.091 --> 20:28.216
d'un collège qui a une tradition centenaire ?

20:36.758 --> 20:38.966
C'est l'un de nos chirurgiens internes.

21:00.966 --> 21:02.633
Quand il s'agit de gérer la colère...

21:05.550 --> 21:08.966
C'est un exemple
classique pour vous tous.

21:09.508 --> 21:13.966
Dans le corps médical, si un homme ne peut pas contrôler sa

21:14.550 --> 21:19.258
colère, il n'est qu'un meurtrier
avec une lame chirurgicale à la main.

21:21.341 --> 21:26.425
La colère, la haine, l'afflux de
sang, et une montée d'adrénaline.

21:26.550 --> 21:28.591
C'est assez naturel de
ressentir toutes ces choses.

21:28.883 --> 21:33.091
Mais vous devez ignorer ces
émotions et essayer de les contrôler.

21:36.091 --> 21:39.716
Sans compassion, ce
diplôme ne sert à rien.

21:40.175 --> 21:42.550
Un faible score académique
est acceptable pour moi.

21:42.716 --> 21:45.675
Mais un zéro dans la
gestion de la colère...

21:47.716 --> 21:50.008
Monsieur, nous avons
une vidéo de tout le match.

21:50.133 --> 21:51.508
Vous pouvez le vérifier.

21:53.425 --> 21:56.216
Gardez votre analyse de
message pour vous et sortez.

21:56.591 --> 21:59.216
Sortez, Shiva. Veuillez
continuer, monsieur.

22:04.091 --> 22:06.258
Avez-vous pensé à la
réputation du collège ?

22:06.633 --> 22:09.300
Écrivez une lettre d'excuses
au conseil des sports.

22:09.383 --> 22:11.300
Et un autre au collège,
m'a été adressée.

22:11.383 --> 22:14.425
Je veux que les photocopies soient épinglées sur
le tableau d'affichage, avec votre signature.

22:20.633 --> 22:22.258
Ou bien, vous pouvez quitter l’université.

22:26.133 --> 22:27.925
Infiltrer l'espace adverse.

22:28.008 --> 22:30.466
Empêcher l'adversaire de marquer un but.

22:30.550 --> 22:32.258
C'est le seul jeu
Je comprends, monsieur.

22:32.550 --> 22:33.716
Ne parlez pas des règles.

22:33.800 --> 22:35.925
Je parle juste de mes réserves.

22:36.341 --> 22:38.008
Le jeu suscite un
sentiment de respect de soi.

22:38.091 --> 22:39.758
Cela évoque un sentiment guerrier.

22:40.008 --> 22:41.841
Je suis un étudiant fidèle de ce collège.

22:41.925 --> 22:43.550
J'ai fait tout ce qu'il
fallait pour cette université.

22:43.925 --> 22:45.133
Peut-être que je suis allé trop loin.

22:51.216 --> 22:52.341
Je ne peux pas rester silencieux.

22:52.966 --> 22:55.841
Je ne veux pas être apprivoisé. Pas seulement
sur le terrain, mais aussi dans la vie.

22:55.925 --> 22:59.341
Et votre nature violente ?

22:59.633 --> 23:01.258
C'est assez satisfaisant.

23:01.550 --> 23:05.133
La satisfaction est bien plus grande
que la peur de perdre le championnat.

23:05.591 --> 23:08.800
J'aurais pu contrôler ma
colère, mais ce n'est pas moi.

23:14.883 --> 23:17.633
Je ne vais pas mendier devant vous.

23:17.800 --> 23:20.550
Je ne te dois pas d'explication
et tu n'en veux pas non plus.

23:25.800 --> 23:27.216
J'ai arrêté.

23:28.966 --> 23:30.800
Voulez-vous vraiment quitter l’université ?

23:33.841 --> 23:36.675
Comment cette colère vous
sera-t-elle bénéfique à long terme ?

23:37.008 --> 23:38.466
Vous ne comprendrez pas, monsieur.

24:08.508 --> 24:10.133
Avez-vous décidé d'arrêter l'université ?

24:13.300 --> 24:15.216
Écrivez simplement une lettre d’excuses.

24:17.966 --> 24:18.966
D'accord.

24:27.508 --> 24:28.966
Vous devrez attendre deux heures.

25:27.175 --> 25:28.466
Mesdames !

26:49.133 --> 26:50.966
Écoute-moi attentivement.

26:52.216 --> 26:54.175
Je ne vais pas
répéter cela en anglais.

26:54.841 --> 26:56.508
Elle ne devrait pas en
avoir la moindre idée.

27:02.216 --> 27:03.800
Il y a une nouvelle fille à l'université.

27:05.341 --> 27:06.383
Elle est à moi.

27:07.633 --> 27:12.008
Si quelqu'un essaie de l'impressionner...

27:13.008 --> 27:14.550
Je n'épargnerai pas cette personne.

27:15.633 --> 27:16.800
N'ose pas...

27:18.383 --> 27:20.466
-Quel est le mot pendjabi pour «&#xa0;passe-temps&#xa0;»&#xa0;?
-Intérêt.

27:20.550 --> 27:21.466
Intérêt.

27:22.008 --> 27:24.300
N'osez pas montrer d'intérêt
pour ses passe-temps.

27:25.966 --> 27:27.883
Sinon, vous finirez avec des bandages.

27:28.800 --> 27:29.716
Son nom...

27:30.925 --> 27:34.133
Elle est vêtue de blanc,
avec une étole rose.

27:34.300 --> 27:35.550
C'est facile de la repérer.

27:35.883 --> 27:36.800
J'ai compris?

27:38.341 --> 27:40.508
Vous pouvez courtiser
n’importe quelle autre fille.

27:42.216 --> 27:43.550
Mais n'essayez pas de me déjouer.

27:44.258 --> 27:46.091
Il y aura de nouvelles filles
à l'université chaque année.

27:46.591 --> 27:49.633
Vous aurez de nombreuses options.

27:50.758 --> 27:52.216
Ne boude pas.

27:52.883 --> 27:54.383
Le professeur pourrait avoir des soupçons.

27:54.841 --> 27:55.966
Il nous menace.

27:56.758 --> 27:57.758
Hé!

28:00.550 --> 28:02.550
Ceci est juste un
avertissement, pas une menace.

28:04.591 --> 28:07.508
Kapil, où sont toutes les filles ?

28:08.008 --> 28:10.966
Ils ne se sont pas présentés car il n’y avait
pas d’approvisionnement en eau à l’auberge.

28:11.550 --> 28:13.258
Passez-leur mon message.

28:14.008 --> 28:16.216
Et aussi à ceux qui ne
comprennent pas le pendjabi.

28:17.300 --> 28:19.633
Je ne répéterai pas la
même chose à chaque cours.

28:47.508 --> 28:48.758
Celui habillé en blanc.

28:49.425 --> 28:50.425
C'est elle.

28:51.883 --> 28:53.883
-Elle est gentille.
-Elle est très gentille !

28:56.091 --> 28:58.258
Ne l'embarrasse pas.
Allons-y.

28:58.550 --> 28:59.508
Poursuivre.

29:06.383 --> 29:07.550
La jeune fille vêtue de blanc.

29:15.675 --> 29:16.675
Quel est ton nom?

29:17.050 --> 29:17.883
Preeti.

29:19.091 --> 29:20.008
Preeti Sikka.

29:20.341 --> 29:21.258
Sikka ?

29:21.425 --> 29:22.258
Êtes-vous de Delhi?

29:25.008 --> 29:26.466
À 200 kilomètres.

29:28.383 --> 29:29.425
Quel-est son nom?

29:31.383 --> 29:33.841
S'il vous plaît, dites-lui votre nom.

29:34.508 --> 29:35.466
Preeti.

29:41.925 --> 29:43.008
Asseyez-vous.

29:47.008 --> 29:47.925
Oui, papa.

29:48.008 --> 29:52.550
La nièce de notre manager a
rejoint votre université aujourd'hui.

29:53.300 --> 29:56.841
Votre université est
connue pour ses ragots.

29:58.008 --> 29:59.883
Et il est malade d'inquiétude.

30:00.383 --> 30:02.008
Il est juste à côté de moi.

30:02.550 --> 30:03.966
Ne vous inquiétez pas,
je m'occuperai d'elle.

30:05.508 --> 30:07.091
Interrogez-le sur le match de football.

30:07.258 --> 30:09.300
Et le match de foot ?

30:09.758 --> 30:11.800
J'ai eu des ennuis.

30:11.883 --> 30:13.300
J'ai battu le gars.

30:13.425 --> 30:14.383
Avez-vous été suspendu ?

30:14.550 --> 30:15.591
Seulement pendant un mois.

30:16.091 --> 30:17.800
Le collège vous enverra
une lettre officielle.

30:24.633 --> 30:25.466
Hé!

30:25.550 --> 30:27.508
Vous êtes entré dans
sa classe, n'est-ce pas ?

30:28.466 --> 30:30.675
Je pense qu'elle s'en
est plainte à son père.

30:30.966 --> 30:33.383
Il a demandé
votre place à l'OPD.

30:33.550 --> 30:36.216
-Et alors ?
-Vous êtes déjà suspendu.

30:36.341 --> 30:39.300
Arrêtez de vous attirer des ennuis.
Shiva, tu mérites une gifle pour ça.

30:39.383 --> 30:40.800
Pourquoi ne lui donnez-vous
pas un peu de bon sens ?

30:41.383 --> 30:42.341
Kamal.

30:43.091 --> 30:44.133
C'est lui ?

30:47.633 --> 30:50.216
Kabir, il ne te connaît pas.

30:50.383 --> 30:51.425
Ne vous lancez pas dans cela.

30:52.675 --> 30:55.550
Kabir, elle est avec lui.

30:59.466 --> 31:00.425
Attendez.

31:09.550 --> 31:11.091
Je m'appelle Kabir Singh.
Qu'est-ce qui ne va pas?

31:13.133 --> 31:14.841
C'est imprudent pour
un médecin de fumer.

31:18.966 --> 31:20.800
Je sais, mais j'en suis accro.

31:22.258 --> 31:25.008
Est-ce que ton
père est au courant ?

31:25.550 --> 31:27.591
Non, mais je ne lui
mentirai pas s'il m'interroge.

31:29.508 --> 31:30.716
Je suis Harpal Sikka.

31:31.508 --> 31:33.466
Mon cousin travaille pour ton père.

31:33.550 --> 31:34.466
Je l'avais appelé.

31:34.550 --> 31:36.925
Oh!
Bonjour, mon oncle.

31:37.216 --> 31:39.550
Papa m'a demandé de prendre soin d'elle.

31:40.300 --> 31:41.508
C'est Preeti, ma fille.

31:44.425 --> 31:45.966
Prends soin d'elle, comme un frère.

31:49.175 --> 31:50.300
Je n'ai pas de sœur.

31:50.383 --> 31:53.883
Je pourrais la gifler si elle n'étudie pas.

32:03.300 --> 32:04.550
Ma fille est titulaire du grade.

32:05.591 --> 32:07.258
Êtes-vous du quota de gestion?

32:11.383 --> 32:13.966
J'aime les hivers à Delhi, c'est
pourquoi je suis venu dans ce collège.

32:17.133 --> 32:18.550
A bientôt, mon oncle.

32:22.841 --> 32:23.800
Allons-y.

32:29.300 --> 32:31.591
Avez-vous besoin de cartes d'invitation ?

32:31.841 --> 32:34.383
Ne soyez pas gêné.

32:37.966 --> 32:39.550
Est-ce que tout le monde est là ?

32:40.091 --> 32:43.508
Ne me fais pas perdre mon temps.
Enlève juste tes vêtements.

32:44.966 --> 32:47.466
Vous avez bien entendu.
Enlevez vos vêtements.

32:47.716 --> 32:51.591
Qu'est-ce qui ne va pas?
Êtes-vous sourd ?

32:53.758 --> 32:54.758
Qu'est-ce qui ne va pas?

32:54.966 --> 32:57.925
Tu penses que tu es spécial ?

32:58.466 --> 33:00.508
C'est ainsi que nous procédons dans DIMS.

33:02.800 --> 33:03.675
Allez.

33:04.925 --> 33:07.133
Nous appartenons à des familles traditionnelles.

33:09.633 --> 33:10.675
Ca c'était quoi?

33:12.175 --> 33:14.508
Gardez-vous vos
sous-vêtements pendant le bain ?

33:14.883 --> 33:16.800
Vous devrez vous déshabiller pour nous.

33:16.883 --> 33:19.966
Plus tôt vous le ferez, mieux ce sera.

33:20.341 --> 33:21.466
Allez, enlève-les.

33:22.675 --> 33:24.633
C'est juste nous les filles.

33:27.216 --> 33:28.758
Je ne me suis pas épilé.

33:29.052 --> 33:31.219
Que se passe-t-il?

33:32.675 --> 33:36.550
Épargnez-vous la gêne
pour votre nuit de noces.

33:37.028 --> 33:39.320
Allez, enlève tes vêtements.

33:39.716 --> 33:41.258
Qui est Preeti Sikka ?

33:42.046 --> 33:43.838
Qui es-tu?

33:44.325 --> 33:45.825
Kabir s'intéresse à elle.

33:46.033 --> 33:47.783
Il a prévenu tout le monde.

33:48.033 --> 33:51.200
Si tu la déranges,
vous devrez en supporter les conséquences.

33:51.800 --> 33:52.883
Allons-y, Preeti.

33:54.450 --> 33:56.616
Ce n'est pas juste.

33:57.450 --> 33:58.783
Il était sur le point de quitter l'université.

33:59.033 --> 34:00.450
Il a changé d'avis à cause d'elle.

34:00.658 --> 34:02.658
Je me demande ce qu'elle a de si spécial.

34:03.241 --> 34:04.658
Nous n’avons pas pu le découvrir.

34:12.325 --> 34:15.116
Quand je t'ai rencontré

34:15.491 --> 34:19.991
J'avais l'impression

34:20.450 --> 34:24.991
Tous mes rêves sont devenus réalité

34:25.325 --> 34:30.075
Chérie

34:30.450 --> 34:35.033
Toi et moi sommes une seule âme

34:40.241 --> 34:44.866
Nous serons toujours ensemble

34:57.408 --> 34:58.700
Aimez-vous le campus?

35:04.700 --> 35:06.158
Aimez-vous la nourriture dans le désordre?

35:11.575 --> 35:13.366
Est-ce que vous jouiez à Antakshari ?

35:17.491 --> 35:18.533
Votre père est parti ?

35:34.325 --> 35:35.241
Oh mon Dieu !

35:35.325 --> 35:36.283
C'est bon.

35:36.950 --> 35:39.241
Nous ne l'avons pas vu venir.

35:39.325 --> 35:40.741
Son père était là le matin.

35:42.908 --> 35:43.866
Personne n'a vu ça.

36:08.741 --> 36:13.200
Je ne peux pas arrêter de sourire
Chaque fois que je te vois

36:13.283 --> 36:15.825
Je me demande pourquoi

36:19.116 --> 36:24.866
Il y a un changement

36:24.950 --> 36:27.450
Dans mon attitude

36:28.283 --> 36:33.575
Partout où je regarde

36:33.658 --> 36:38.533
Je souhaite seulement te voir

36:38.741 --> 36:41.116
Est-ce vraiment moi ?

36:41.200 --> 36:44.741
Ou est-ce quelqu'un d'autre ?

36:44.825 --> 36:48.158
Quelqu'un d'autre qui me ressemble

36:54.366 --> 36:55.991
Preeti, c'est un diplôme très crucial.

37:03.575 --> 37:04.866
Que faisais-tu là-bas ?

37:35.158 --> 37:36.366
Shruti, Preeti.

37:36.450 --> 37:37.700
Preeti, Shruti.

37:38.575 --> 37:39.658
C'est ton amie maintenant.

37:40.408 --> 37:41.241
Et ton colocataire.

37:43.908 --> 37:44.825
D'accord.

37:48.616 --> 37:49.908
À qui avez-vous la conférence aujourd'hui&#xa0;?

37:50.158 --> 37:51.116
Celui du professeur Kulkarni.

37:58.033 --> 37:59.950
J'étudie le même
sujet pour mon master.

38:00.075 --> 38:01.741
Je vais réviser les bases.

38:04.450 --> 38:05.450
Allons-y.

38:10.366 --> 38:12.783
Comment est-ce arrivé?

38:12.991 --> 38:15.200
Comment est-ce arrivé?

38:15.450 --> 38:20.450
Comment es-tu devenu ma nécessité ?

38:20.783 --> 38:23.366
Comment est-ce arrivé?

38:23.450 --> 38:25.825
Comment est-ce arrivé?

38:25.908 --> 38:30.866
Comment es-tu devenu ma nécessité ?

38:31.283 --> 38:33.783
Comment est-ce arrivé?

38:33.866 --> 38:36.200
Comment est-ce arrivé?

38:36.283 --> 38:40.908
Comment es-tu devenu ma nécessité ?

38:57.908 --> 38:59.366
Quel est le sujet du jour ?

39:01.241 --> 39:02.200
Allez.

39:08.450 --> 39:13.783
Errant d'un endroit à l'autre
Jour et nuit

39:13.866 --> 39:18.866
Impossible de se connecter n'importe où

39:18.950 --> 39:21.283
Mais tes yeux

39:21.366 --> 39:24.866
Dis-moi de rester

39:26.450 --> 39:30.741
Qu'est-ce qui m'arrive ?

39:33.325 --> 39:34.283
Le sujet du jour ?

39:46.783 --> 39:51.450
Partout où je regarde

39:51.825 --> 39:56.908
Je souhaite seulement te voir

39:57.116 --> 39:59.366
Est-ce vraiment moi ?

39:59.491 --> 40:02.283
Ou est-ce quelqu'un d'autre ?

40:02.366 --> 40:06.700
Quelqu'un d'autre qui me ressemble

40:08.741 --> 40:11.283
Comment est-ce arrivé?

40:11.450 --> 40:13.783
Comment est-ce arrivé?

40:13.991 --> 40:18.866
Comment es-tu devenu ma nécessité ?

40:19.325 --> 40:21.741
Comment est-ce arrivé?

40:21.950 --> 40:24.241
Comment est-ce arrivé?

40:24.450 --> 40:29.408
Comment es-tu devenu ma nécessité ?

40:29.700 --> 40:32.283
Comment est-ce arrivé?

40:32.366 --> 40:34.825
Comment est-ce arrivé?

40:34.908 --> 40:39.866
Comment es-tu devenu ma nécessité ?

41:25.741 --> 41:27.116
Appelez-la.

41:27.866 --> 41:29.533
C'est comme ça que tu as toujours été.

41:29.741 --> 41:31.408
Vous n’avez absolument aucune maîtrise de vous-même.

41:32.075 --> 41:33.408
Quel est ton problème ?

41:33.658 --> 41:35.408
Je l'ai appelée, mais
elle n'a pas répondu.

41:35.741 --> 41:37.491
Appelez-la à nouveau.
Essayez d'appeler Vidya.

41:37.741 --> 41:40.325
J'ai appelé Vidya, mais
elle n'a pas répondu.

41:40.700 --> 41:42.116
Appelez-la à nouveau.

41:42.741 --> 41:45.116
Pour moi, notre amitié, c'est
comme faire pipi dans mon pantalon.

41:45.366 --> 41:46.783
Cela peut paraître
dégoûtant aux yeux de tout le

41:47.116 --> 41:50.158
monde, mais moi seul
peux ressentir sa chaleur.

41:50.450 --> 41:52.450
Ils seront bientôt là, n'est-ce pas ?

41:53.116 --> 41:56.283
Tout le monde au foyer pour
filles a reçu des instructions strictes.

41:56.366 --> 41:57.950
Personne ne tachera Preeti de couleur.

41:58.200 --> 41:59.825
Vous serez le premier à le faire.

42:00.533 --> 42:02.866
Je voulais que ce soit
une surprise, mais...

42:02.950 --> 42:04.825
Arrêtez de gâcher sa surprise.

42:05.075 --> 42:07.450
Il m'a dérangé toute la journée.

42:07.741 --> 42:09.200
-Et alors ?
-Alors...

42:09.366 --> 42:11.741
-Que t'est-il arrivé ?
-C'est juste une blessure.

42:11.866 --> 42:13.866
Je pense que quelqu'un l'a battu.

42:13.950 --> 42:16.450
Je me suis cogné la tête contre la porte.

42:17.866 --> 42:21.450
J'ai vu Preeti devant
l'auberge pour filles.

42:21.866 --> 42:24.200
Elle était vêtue de blanc.

42:24.491 --> 42:28.283
Personne ne lui a appliqué de couleur.

42:28.533 --> 42:30.575
Ne vous inquiétez pas,
tout est sous contrôle.

42:30.658 --> 42:31.741
Je vais la chercher.

42:31.825 --> 42:33.866
-Pourquoi?
-Laissez-le partir.

42:34.075 --> 42:35.075
Hé, Kabir !

42:35.991 --> 42:36.950
-Quoi de neuf?
-Bonjour!

42:37.033 --> 42:38.325
Salutations, Tomar!

42:38.408 --> 42:40.325
-Kamal, comment vas-tu ?
-Je vais bien.

42:41.116 --> 42:42.200
Quoi de neuf?

42:44.408 --> 42:45.908
Nous célébrons juste Holi.

42:47.658 --> 42:48.783
Qu'est-ce qui vous amène ici ?

42:49.116 --> 42:50.825
Je comparais pour le Examen de

42:50.908 --> 42:51.950
médecine générale pour la cinquième fois.

42:52.241 --> 42:55.366
Je vais demander au doyen de s'asseoir
avec moi. Voyons qui est le meilleur.

42:57.158 --> 42:58.533
-Tu as fini ton stage ?
-Oui.

42:58.616 --> 42:59.616
Quoi!

43:00.100 --> 43:02.450
Qui diable l'a touchée ?
Ce connard !

43:02.658 --> 43:03.866
Je serai là!

43:33.825 --> 43:35.116
Preeti.

43:48.991 --> 43:50.241
Il n'y a pas de quoi pleurer.

43:54.616 --> 43:55.866
Va prendre une douche.

44:13.325 --> 44:14.241
Venez ici.

44:16.825 --> 44:18.033
Dis-moi tout.

44:18.325 --> 44:20.033
Ils étaient six, monsieur.

44:22.033 --> 44:22.866
Continue.

44:22.991 --> 44:25.158
-Ils sont venus ici et...
-Parlez !

44:27.075 --> 44:30.408
Ce sont les gars avec qui vous vous
êtes disputé pendant le match de football.

44:30.533 --> 44:32.325
Ils demandaient Preeti Sikka.

44:32.491 --> 44:34.533
Une fois qu’ils ont découvert qui elle était, ils

44:34.866 --> 44:36.741
l’ont barbouillé de
couleurs assez brutalement.

44:37.116 --> 44:39.158
Elle pleurait et criait.

44:41.241 --> 44:42.783
Sur quelles parties de son corps ?

44:43.491 --> 44:45.241
Monsieur, sur sa poitrine.

44:45.825 --> 44:46.658
Et ses hanches.

44:49.158 --> 44:50.408
Nous ne pouvions pas l'aider.

44:51.283 --> 44:54.241
L'un d'eux avait un visage
long, comme celui d'un perroquet.

44:57.825 --> 44:59.825
Je ne veux pas que
quiconque soit au courant.

45:00.366 --> 45:01.366
Aller se faire cuire un œuf.

45:01.741 --> 45:02.825
Aller se faire cuire un œuf.

45:25.366 --> 45:26.241
Amit!

45:26.950 --> 45:30.033
Où diable te caches-tu ?
Sortez, connard !

45:45.783 --> 45:46.658
Amit!

46:06.366 --> 46:07.241
Arrêtez ça !

46:07.325 --> 46:10.741
Si tu la touches encore, je te tuerai !

46:12.866 --> 46:15.616
- Calme-toi...
-Laisse-moi partir !

46:17.450 --> 46:20.700
Savez-vous ce qu'il lui a fait ?

46:20.783 --> 46:24.325
Aimeriez-vous que je fasse ça
à un membre de votre famille ?

46:24.450 --> 46:26.450
Réponds-moi, connard !

46:26.991 --> 46:28.241
Laissez-moi partir !

46:29.450 --> 46:31.616
Imaginez son audace pendant
que nous sommes encore là !

46:31.950 --> 46:35.033
Et s'il recommençait en notre absence ?

46:35.408 --> 46:37.700
Qui va garantir que cela
ne se reproduira plus ?

46:37.783 --> 46:38.658
Calme-toi.

46:38.741 --> 46:40.366
Veux-tu, connard ?

46:40.741 --> 46:42.825
-Veux-tu?
Connard...
-Kabir !

46:43.033 --> 46:43.908
Kabir!

46:45.450 --> 46:48.241
-Laisse-moi partir !
-Donne-moi une cigarette, connard !

46:48.825 --> 46:49.741
Donnez-moi un briquet.

46:50.950 --> 46:51.866
Donnez-moi un briquet !

47:18.200 --> 47:20.075
Il n'y a qu'une seule
chose que j'ai apprise.

47:20.866 --> 47:22.616
Quand quelque chose nous arrive...

47:27.283 --> 47:28.783
Et s'il lui arrive quelque chose...

47:45.991 --> 47:47.700
Ce que tu as fait était complètement faux !

47:48.866 --> 47:52.158
Promets-moi que tu ne recommenceras plus.

47:56.491 --> 47:57.366
C'est amusant.

47:57.741 --> 48:01.575
C'est amusant de voir
Kabir Rajdheer Singh effrayé !

48:05.366 --> 48:07.991
Je te promets que je ne recommencerai plus.

48:51.450 --> 48:54.116
C'est le problème avec
les mecs à Londres.

48:56.450 --> 48:59.450
Il a une mauvaise mentalité.

49:00.408 --> 49:03.158
Je t'appellerai plus
tard, je suis à la clinique.

49:11.616 --> 49:12.991
Vous rédigez une thèse ?

49:13.241 --> 49:14.783
Mon esprit fonctionne
mieux dans cet état.

49:16.991 --> 49:19.241
Pourquoi as-tu séparé les poissons ?

49:19.575 --> 49:21.241
Ils font beaucoup de bruit.

49:24.825 --> 49:26.325
Ils sont très actifs la nuit.

49:27.116 --> 49:28.408
C'est pourquoi je les ai séparés.

49:28.658 --> 49:29.700
Êtes-vous fou?

49:29.783 --> 49:31.241
Vous le perdez !

49:42.116 --> 49:44.908
Monsieur, il m'a échappé des mains.

49:46.116 --> 49:48.616
Je vous apporterai un
nouvel ensemble, promis.

49:49.325 --> 49:51.241
Monsieur, s'il vous plaît, pardonnez-moi.

49:52.408 --> 49:53.616
Non!

49:53.700 --> 49:55.033
Non!

49:55.116 --> 49:56.575
Je suis désolé!

49:56.658 --> 49:58.575
Attends, Kabir !

50:02.241 --> 50:03.116
Kabir!

50:03.575 --> 50:04.950
Attendez!

50:07.908 --> 50:08.825
Attendez!

50:13.908 --> 50:15.783
Il n'abandonnera pas !

50:21.991 --> 50:23.408
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

51:06.033 --> 51:07.158
Non!

51:12.450 --> 51:13.575
Êtes-vous fou?

51:13.908 --> 51:15.366
Vous l'auriez tuée.

51:17.033 --> 51:18.616
Les servantes ont une union sanglante.

51:24.033 --> 51:25.283
Oh mon Dieu !

51:25.450 --> 51:26.825
Ne la laisse pas entrer !

51:27.616 --> 51:29.116
Arrête ça, mec.

51:29.241 --> 51:30.658
Elle a déjà cassé dix verres.

51:30.741 --> 51:33.783
Tout ce dont elle a besoin c'est
d'une gifle serrée pour retenir la leçon.

51:45.408 --> 51:47.408
-Est-ce que vous faites une suture ?
-Oui.

51:50.616 --> 51:52.700
Il guérira tout seul, elle
n'a pas besoin de suture.

51:53.408 --> 51:55.658
-Pourquoi personne ne dit rien ?
-Nous venons juste d'arriver.

51:55.783 --> 51:57.533
-C'est exact.
-Tout à l' heure.

51:59.366 --> 52:02.533
Vous venez d'obtenir votre diplôme et
vous souhaitez vous essayer à la suture ?

52:02.950 --> 52:04.283
Est-ce qu'elle ressemble à un cobaye ?

52:05.908 --> 52:08.450
Est-elle vraiment médecin ?

52:12.783 --> 52:13.950
C'est une coupure profonde.

52:14.033 --> 52:15.950
Pas vraiment. Les premiers
secours devraient suffire.

52:17.950 --> 52:19.491
Ça va faire mal, supporte-le.

52:20.408 --> 52:22.033
Shiva, elle a besoin d'un
vaccin contre le tétanos.

52:23.408 --> 52:24.700
Où étais-tu en train de te balader ?

52:25.866 --> 52:26.741
Auberge.

52:28.075 --> 52:29.075
A l'auberge.

52:31.950 --> 52:33.866
Shiva, donne-lui un fauteuil roulant.

52:34.116 --> 52:35.866
-Pourquoi?
- Elle doit déménager.

52:36.366 --> 52:38.116
-Où aller ?
-L'auberge des garçons.

52:41.450 --> 52:42.783
-Oui.
-Tu as perdu la tête ?

52:43.741 --> 52:45.616
C'est une coupure profonde.

52:46.033 --> 52:47.616
Comment va-t-elle se
débrouiller toute seule ?

52:49.866 --> 52:50.783
Ce n'est qu'une enfant.

52:51.200 --> 52:52.075
Un enfant ?

52:53.325 --> 52:56.241
Elle doit étudier pour les examens. Elle a
besoin d'aide pour ses tâches quotidiennes.

52:58.158 --> 53:00.658
Son père m'a demandé
de prendre soin d'elle.

53:02.783 --> 53:07.533
Son père vous a également
demandé de la traiter comme une sœur.

53:08.325 --> 53:10.325
Donnez-lui un fauteuil roulant.

53:10.825 --> 53:12.408
-Je reviendrai.
-Où vas-tu?

53:13.575 --> 53:14.450
Pourquoi?

53:26.741 --> 53:27.825
Qui boit de la bière ?

53:28.366 --> 53:29.783
-Toi?
-Non, monsieur.

53:31.158 --> 53:33.158
Comment une bouteille de bière
a-t-elle fini dans l'auberge des filles ?

53:33.866 --> 53:35.200
L'avez-vous utilisé pour vous laver les cheveux ?

53:37.408 --> 53:39.241
Preeti a marché sur une bouteille de bière cassée.

53:41.866 --> 53:43.158
Obtenez les vêtements de Preeti.

53:43.283 --> 53:44.116
D'accord.

53:44.200 --> 53:45.991
Dites au directeur que...

53:53.991 --> 53:54.908
Où sont le reste des vêtements ?

53:56.491 --> 53:57.366
Là.

53:58.075 --> 53:58.950
Allez.

55:16.116 --> 55:21.366
Tous mes chemins mènent à toi

55:21.616 --> 55:26.241
Tu es celui pour moi

55:26.908 --> 55:32.075
Tu es mon amour

55:32.283 --> 55:36.533
Tu es celui pour moi

55:36.866 --> 55:38.866
Je ne te quitterai jamais

55:38.950 --> 55:41.700
Je te suivrai toujours

55:42.241 --> 55:47.033
je t'emmènerai avec moi
Même Dieu ne peut pas m'arrêter

55:47.533 --> 55:51.908
Tu vas être mon destin

55:51.991 --> 55:56.158
Je serai à toi pour toujours

55:57.283 --> 56:01.366
Je serai à toi pour toujours

56:03.450 --> 56:08.491
Fais-moi confiance, chérie

56:08.950 --> 56:13.741
Je tiendrai toujours les promesses que je fais

56:14.116 --> 56:18.450
Tu seras à moi pour toujours et à jamais

56:18.575 --> 56:22.741
Je serai à toi pour toujours

56:23.741 --> 56:27.908
Je serai à toi pour toujours

56:37.366 --> 56:40.283
Kabir, nous avons quitté cette aile

56:40.950 --> 56:42.575
pour ne pas vous sentir étouffé.

56:42.783 --> 56:44.033
Gardez la porte ouverte.

57:13.366 --> 57:18.616
Je me sens éloigné de moi-même

57:18.908 --> 57:23.533
Tu es le voyage
je suis le voyageur

57:24.158 --> 57:29.116
J'ai abandonné le monde

57:29.200 --> 57:33.283
j'ai renoncé à tout

57:34.741 --> 57:35.700
Preeti.

57:38.908 --> 57:39.825
Est-ce le vôtre ?

57:49.825 --> 57:52.450
Excusez-moi.
Que se passe-t-il?

57:52.908 --> 57:54.741
Les filles sont autorisées à
entrer dans le foyer pour garçons.

57:54.825 --> 57:56.533
Nous devrions tous en avoir un pour nous-mêmes.

57:56.616 --> 57:58.075
-Nous allons.
-Oui, nous le ferons.

57:58.283 --> 57:59.158
D'accord.

58:00.866 --> 58:01.991
Je vais lui parler.

58:02.075 --> 58:03.450
À propos de quoi?

58:03.533 --> 58:04.908
-Je ne pense pas.
-Certainement pas.

58:04.991 --> 58:05.991
-Calme!
-Continue.

58:06.075 --> 58:07.783
Allez-y, parlez-lui.

58:14.908 --> 58:15.866
Kabir.

58:35.616 --> 58:37.116
Preeti, surveille ton étole.

58:44.366 --> 58:46.408
Shiva, quel est le problème avec Shruti ?

58:46.866 --> 58:47.783
Quel est le problème?

58:48.158 --> 58:49.241
Elle demandait à Preeti si nous

58:49.616 --> 58:52.700
étions ensemble
hier soir à l'auberge.

58:57.450 --> 58:59.241
Elle aurait pu lui demander
d'une meilleure façon.

59:05.908 --> 59:08.450
Je déteste quand quelqu'un
s'immisce dans mon espace personnel.

59:10.450 --> 59:12.408
-C'est son amie.
-Non.

59:13.200 --> 59:14.991
Elle est junior, nous sommes les seniors.

59:15.366 --> 59:17.200
-Très bien, je vais lui parler.
-Tu ferais mieux de le faire.

59:17.616 --> 59:20.491
Tu n'aurais pas dû l'emmener
au foyer pour garçons.

59:20.783 --> 59:21.825
Pourquoi?

59:22.908 --> 59:25.325
Preeti restera avec moi, dans ma chambre.

59:26.033 --> 59:27.366
Personne ne peut m'arrêter.

59:28.283 --> 59:29.408
Personne.

59:32.283 --> 59:33.325
Kabir.

59:33.491 --> 59:38.533
Je me sens éloigné de moi-même

59:38.908 --> 59:43.991
Tu es le voyage je suis le voyageur

59:44.200 --> 59:49.075
J'ai abandonné le monde

59:49.283 --> 59:53.950
j'ai renoncé à tout

59:54.325 --> 59:59.116
J'abandonnerai tout pour toi

59:59.491 --> 01:00:04.491
J'abandonnerai tout pour toi

01:00:04.950 --> 01:00:09.283
Je resterai dans ton coeur

01:00:09.366 --> 01:00:13.450
Je serai à toi pour toujours

01:00:14.575 --> 01:00:18.408
Je serai à toi pour toujours

01:00:20.741 --> 01:00:25.908
Fais-moi confiance, chérie

01:00:26.366 --> 01:00:31.116
Je tiendrai toujours les promesses que je fais

01:00:31.658 --> 01:00:35.866
Tu seras à moi pour toujours

01:00:35.950 --> 01:00:39.908
Je serai à toi pour toujours

01:00:41.241 --> 01:00:44.825
Je serai à toi pour toujours

01:00:49.116 --> 01:00:51.283
Preeti, tes examens sont terminés.

01:00:51.908 --> 01:00:53.200
Retournez-vous à Mumbai ?

01:00:53.408 --> 01:00:54.616
Nous partons dans deux jours.

01:00:54.700 --> 01:00:55.825
Vous devez commencer à faire vos valises.

01:00:55.991 --> 01:00:56.950
Je sais.

01:01:04.033 --> 01:01:05.783
Restez ici encore deux jours.

01:01:07.783 --> 01:01:09.616
Nous en avons déjà discuté.

01:01:13.283 --> 01:01:15.366
Je ne peux pas partir tant que tu n'es pas là.

01:01:16.991 --> 01:01:18.283
Allons-y ensemble.

01:01:18.575 --> 01:01:21.241
Vous pouvez prendre un vol pour
Dehradun pendant que je pars pour Mumbai.

01:01:21.325 --> 01:01:22.575
Les billets sont réservés.

01:01:25.200 --> 01:01:26.283
Pourquoi fais-tu ça ?

01:01:49.283 --> 01:01:51.700
Nous allons laisser tout cela derrière nous.

01:01:52.991 --> 01:01:54.741
Le campus universitaire va me manquer.

01:01:56.200 --> 01:01:58.075
L'hiver de Delhi.

01:01:59.616 --> 01:02:01.450
La maison dans laquelle nous
avons vécu pendant presque un an.

01:02:01.825 --> 01:02:03.158
La nourriture de Mulchand.

01:02:03.241 --> 01:02:04.741
Nos pique-niques.

01:02:05.075 --> 01:02:07.283
Notre amitié, cette chanson.

01:02:08.575 --> 01:02:10.325
- Tout ça va me manquer.
-Fermez-la.

01:02:11.700 --> 01:02:13.825
Il part à l'étranger. Je vais à
Mussoorie pour poursuivre mes études.

01:02:13.908 --> 01:02:15.950
Vous avez votre clinique.
Alors, quel est le problème ?

01:02:16.741 --> 01:02:18.575
Trois ans plus tard, nous
aurons beaucoup de succès.

01:02:20.116 --> 01:02:21.533
Assez avec votre nostalgie.

01:02:31.908 --> 01:02:33.825
Puis-je vous poser une question ?

01:02:34.241 --> 01:02:35.783
S'il vous plaît, ne soyez
pas en colère contre moi.

01:02:36.450 --> 01:02:37.491
Continue.

01:02:38.075 --> 01:02:39.533
Restez ici encore deux jours.

01:02:46.366 --> 01:02:47.200
Kamal.

01:02:52.116 --> 01:02:53.616
Je ne plaisante pas.

01:02:54.033 --> 01:02:56.658
Je ne vous ai jamais adressé
la parole de manière informelle.

01:02:57.116 --> 01:02:58.991
Vous ne m'avez jamais adressé la parole.

01:03:02.783 --> 01:03:06.491
Regardez les tourtereaux...

01:03:06.575 --> 01:03:09.033
Tais-toi !
Qu'ils soient heureux.

01:03:09.116 --> 01:03:10.825
Parce que tu ne le seras jamais.

01:03:10.908 --> 01:03:13.658
Regardez les tourtereaux...

01:03:13.908 --> 01:03:16.575
Il y a de l'amour partout

01:03:16.658 --> 01:03:18.491
Arrête ça, idiot.

01:03:19.491 --> 01:03:21.908
L'amour vaincra

01:03:27.325 --> 01:03:29.158
Bébé, encore deux jours.

01:03:38.616 --> 01:03:39.616
Deux jours...

01:03:41.408 --> 01:03:42.825
Vous l'avez répété à plusieurs reprises.

01:03:44.116 --> 01:03:45.450
Je ne peux pas y aller avant que tu partes.

01:03:46.866 --> 01:03:47.825
Suis-je en train de mourir ?

01:03:59.408 --> 01:04:00.533
Tu pleures...

01:04:00.908 --> 01:04:02.283
après que tu m'as frappé.

01:04:04.741 --> 01:04:05.616
Preeti.

01:04:23.616 --> 01:04:26.408
Je peux sentir l'agitation

01:04:26.491 --> 01:04:30.408
Grandissant dans mon coeur

01:04:31.075 --> 01:04:34.491
je ne la comprends pas

01:04:34.575 --> 01:04:37.825
Je ne comprends pas vraiment ce qu'elle dit

01:04:46.866 --> 01:04:49.533
Je peux sentir l'agitation

01:04:49.616 --> 01:04:52.366
Grandissant dans mon coeur

01:04:54.116 --> 01:04:57.491
je ne la comprends pas

01:04:57.575 --> 01:05:00.783
Je ne comprends pas vraiment ce qu'elle dit

01:05:01.533 --> 01:05:05.491
Elle laisse son parfum

01:05:05.658 --> 01:05:08.866
Dans les airs

01:05:09.408 --> 01:05:13.158
Elle laisse une partie d'elle

01:05:13.408 --> 01:05:16.033
Dans les airs

01:05:16.116 --> 01:05:22.658
C'est mon premier amour

01:05:23.783 --> 01:05:30.450
C'est mon premier amour

01:05:31.741 --> 01:05:33.825
C'est mon premier amour

01:05:33.908 --> 01:05:36.116
Tu vas attraper froid.

01:05:47.825 --> 01:05:50.158
Nous ne sommes partis que 15 jours.

01:06:22.741 --> 01:06:24.325
Que veux-tu dire par là ?

01:06:24.908 --> 01:06:26.991
Alors, ce que nous avons fait
à Delhi n’était pas orthodoxe ?

01:06:50.616 --> 01:06:57.116
C'est mon premier amour

01:06:58.158 --> 01:07:05.116
C'est mon premier amour

01:07:47.950 --> 01:07:54.491
Tous mes désirs sont déraisonnables

01:07:54.658 --> 01:07:58.200
Tu es le seul authentique

01:07:58.283 --> 01:08:03.325
Tu es exactement ce que je voulais que tu sois

01:08:03.533 --> 01:08:09.283
Il y a beaucoup d'étoiles dans le ciel

01:08:10.200 --> 01:08:13.825
Et pourtant

01:08:13.908 --> 01:08:18.741
Je veux seulement t'admirer

01:08:18.825 --> 01:08:22.825
C'est comme si tu étais

01:08:22.908 --> 01:08:26.325
Répandez votre magie dans les airs

01:08:26.408 --> 01:08:29.700
Sans toi

01:08:29.783 --> 01:08:34.116
je ne suis rien

01:08:34.200 --> 01:08:37.825
Elle laisse son parfum

01:08:37.991 --> 01:08:41.241
Dans les airs

01:08:41.658 --> 01:08:45.325
Elle laisse une partie d'elle

01:08:45.408 --> 01:08:47.991
Dans les airs

01:08:49.033 --> 01:08:56.033
C'est mon premier amour

01:08:56.325 --> 01:09:03.325
C'est mon premier amour

01:09:45.991 --> 01:09:47.075
Est-ce votre maison ?

01:09:49.200 --> 01:09:50.116
C'est beau.

01:09:59.033 --> 01:10:01.325
Kabir, c'est mon jeune frère Gurpal.

01:10:02.658 --> 01:10:04.741
-Gurpal Sikka.
-Kabir.

01:10:05.325 --> 01:10:06.200
Quel est votre nom?

01:10:18.408 --> 01:10:19.575
Maman, c'est Kabir.

01:10:20.616 --> 01:10:21.575
Salutations.

01:10:21.908 --> 01:10:23.533
C'est ma sœur aînée Neeti.

01:10:25.783 --> 01:10:26.991
Où est tonton ?

01:10:27.075 --> 01:10:28.908
Je voulais lui parler.

01:10:29.033 --> 01:10:30.783
Il est sorti.
Mais il reviendra bientôt.

01:10:32.491 --> 01:10:34.116
Mon frère est sur le point de se marier.

01:10:37.616 --> 01:10:38.866
Je la ramènerai bientôt.

01:10:39.158 --> 01:10:42.116
Nous prenons chaque décision à l'unanimité.

01:10:42.491 --> 01:10:43.991
Son père sera bientôt de retour.

01:10:44.491 --> 01:10:45.741
Pourquoi ne l'attends-tu pas ?

01:11:21.116 --> 01:11:22.116
Prééti!

01:11:28.616 --> 01:11:30.575
Mon oncle, j'étais sur
le point de te parler.

01:11:31.366 --> 01:11:33.825
Je comprends que notre
relation n'a pas été officialisée et

01:11:33.908 --> 01:11:35.700
que vous devez être en colère contre ce que vous avez vu.

01:11:36.408 --> 01:11:40.200
Mais si nous étions mariés, tu nous
aurais simplement laissés tranquilles.

01:11:43.825 --> 01:11:44.866
Papa!

01:11:46.783 --> 01:11:48.075
Mon oncle, s'il te plaît, écoute-moi...
-

01:11:48.158 --> 01:11:49.533
Coquin !
-Papa.

01:11:49.616 --> 01:11:51.283
-Je vais vous tuer!
-Papa!

01:11:51.450 --> 01:11:55.158
Je le savais!
Tu es un salaud !

01:11:55.325 --> 01:11:58.116
Comment oses-tu entrer chez moi ?
Sortir!

01:11:58.241 --> 01:12:00.283
Putain de gamin gâté !

01:12:01.116 --> 01:12:02.116
Sortir!

01:12:02.533 --> 01:12:04.991
Si je te revois, Je vais
te casser les jambes !

01:12:07.950 --> 01:12:09.116
Entrons à l'intérieur.

01:12:15.616 --> 01:12:16.950
Dois-je lui parler ou partir ?

01:12:18.075 --> 01:12:19.491
Preeti, entrons à l'intérieur.

01:12:22.658 --> 01:12:23.908
Il ne comprend pas cela.

01:12:41.033 --> 01:12:41.991
C'est lui ?

01:12:43.158 --> 01:12:44.575
-C'est lui ?
-Oui.

01:12:45.241 --> 01:12:46.283
Sortez de votre voiture.

01:12:50.408 --> 01:12:51.325
Quoi de neuf?

01:12:51.783 --> 01:12:54.241
Que faisais-tu sur la terrasse ?

01:12:59.408 --> 01:13:01.491
Gurpal Sikka, viens ici.

01:13:09.325 --> 01:13:10.366
Imbécile!

01:13:11.116 --> 01:13:12.450
Tu es mon beau-frère.

01:13:13.408 --> 01:13:15.033
J'aime ta sœur.

01:13:15.616 --> 01:13:17.200
Cela fait donc de nous une famille.

01:13:18.158 --> 01:13:19.741
Parle à ton père.

01:13:20.825 --> 01:13:22.908
Tu ressembles à ta sœur.

01:13:23.241 --> 01:13:25.825
Vos yeux, votre nez et vos
joues sont comme les siens.

01:13:29.991 --> 01:13:30.991
En quelle classe es-tu ?

01:13:33.075 --> 01:13:35.533
Arrêtez de perdre votre temps et
concentrez-vous sur vos études.

01:13:36.825 --> 01:13:37.991
Que leur as-tu promis ?

01:13:38.241 --> 01:13:39.825
Une fête à la maison.

01:13:50.241 --> 01:13:51.325
Allez, faites la fête.

01:13:55.741 --> 01:14:00.075
Dis à ton père que je t'ai embrassé.

01:14:09.950 --> 01:14:11.075
Qu'est-ce que tu as fait?

01:14:17.741 --> 01:14:18.741
Kabir.

01:14:18.991 --> 01:14:21.075
Qu'est-ce que tu as fait?

01:14:21.158 --> 01:14:22.158
Je vais vous expliquer.

01:14:23.658 --> 01:14:26.033
Je suis allé rencontrer sa famille.
Nous étions ensemble sur la terrasse.

01:14:29.450 --> 01:14:31.658
Son père est sorti et...

01:14:32.533 --> 01:14:33.741
Que dis-tu ?

01:14:37.158 --> 01:14:38.533
Nous étions dans notre espace privé.

01:14:40.575 --> 01:14:42.241
Il pensait que nous faisions
quelque chose de mal.

01:14:42.991 --> 01:14:45.158
Qu'entendez-vous par «&#xa0;espace privé&#xa0;»&#xa0;?

01:14:45.241 --> 01:14:46.866
S'il vous plaît, expliquez-lui.

01:14:46.950 --> 01:14:48.491
-Attends...
-Pourquoi va-t-il me l'expliquer ?

01:14:48.575 --> 01:14:49.950
Attends une minute.
Kabir, réponds-moi.

01:14:52.283 --> 01:14:53.283
Ne dépassez pas vos limites.

01:14:54.283 --> 01:14:55.200
En quoi est-ce important ?

01:14:59.700 --> 01:15:02.366
Dis-moi juste ce que tu as fait !

01:15:12.241 --> 01:15:14.908
Détends-toi, papa.
Je vais lui parler.

01:15:19.658 --> 01:15:20.700
Kabir.

01:15:21.825 --> 01:15:22.908
Asseyez-vous.

01:15:28.783 --> 01:15:33.241
Dis simplement à ton
père que tu veux te marier.

01:15:33.575 --> 01:15:36.991
Arrêtez de tourner autour du pot et
dites-lui ce que vous voulez vraiment.

01:15:37.116 --> 01:15:39.325
Grand-mère, j'ai essayé de lui expliquer.

01:15:39.408 --> 01:15:41.575
Je lui ai dit que Preeti et moi
étions dans notre espace privé.

01:15:41.658 --> 01:15:44.950
Mais il ne comprend tout simplement pas.

01:15:47.200 --> 01:15:48.700
Il n’y a aucun moyen qu’il comprenne.

01:15:52.658 --> 01:15:54.325
Mais quand le mariage est envisagé,

01:15:54.450 --> 01:15:55.991
cela concerne beaucoup de gens.

01:15:56.575 --> 01:16:00.700
Ils vous jugent, émettent des opinions,
même prendre des décisions à votre place.

01:16:05.200 --> 01:16:07.033
C'est ainsi que vous
établissez une relation.

01:16:07.408 --> 01:16:10.408
Je suis sûr que la caste n'était pas un problème
lorsque toi et grand-père étiez ensemble.

01:16:10.950 --> 01:16:12.658
Tout a dû être
relativement facile.

01:16:12.908 --> 01:16:14.158
Ce n'est pas vrai.

01:16:14.366 --> 01:16:16.533
Ma tante me narguait tout le temps.

01:16:16.825 --> 01:16:19.325
"Nous l'avons envoyée à
Delhi pour qu'elle puisse

01:16:19.408 --> 01:16:21.366
poursuivre ses études, mais regardez ce qu'elle a fait à la place."

01:16:33.325 --> 01:16:36.075
Et s'ils avaient dit que vous
ne pourrez jamais vous marier ?

01:16:36.408 --> 01:16:38.575
-Je les aurais convaincus.
-Ce n'est pas si simple.

01:16:38.658 --> 01:16:42.200
Et s'ils avaient dit qu'ils ne
laisseraient jamais cela arriver ?

01:16:42.408 --> 01:16:43.741
Je les aurais quand même convaincus.

01:16:43.825 --> 01:16:45.450
Vous ne comprenez pas.

01:16:47.241 --> 01:16:49.700
-C'est un idiot.
-C'est ce que tu penses.

01:16:49.991 --> 01:16:51.533
C'est son père, après tout.

01:16:52.241 --> 01:16:53.866
Calme-toi.

01:16:56.325 --> 01:16:58.658
Papa, ils s'aiment beaucoup.

01:16:58.991 --> 01:17:01.033
Je pense que nous devrions
aller parler à sa famille.

01:17:01.325 --> 01:17:02.533
Vous êtes sur le point de vous marier.

01:17:03.241 --> 01:17:05.408
Nous n'avons pas le temps pour ça.

01:17:06.741 --> 01:17:08.700
Si Kabir pense qu'il fait la

01:17:08.783 --> 01:17:09.950
bonne chose, et la fille aussi,

01:17:10.450 --> 01:17:11.825
alors ils peuvent venir à sa place.

01:17:12.075 --> 01:17:14.491
-En quoi est-ce important ?
-Essayez de comprendre, s'il vous plaît.

01:17:15.325 --> 01:17:16.366
Bonjour, mon oncle.

01:17:17.700 --> 01:17:18.825
Je veux rencontrer Kabir.

01:17:20.908 --> 01:17:21.825
Il est à l'intérieur.

01:17:27.325 --> 01:17:28.158
Avez-vous vu ça ?

01:17:31.241 --> 01:17:32.325
Grand-mère, c'est Preeti.

01:17:33.158 --> 01:17:34.158
Bonjour.

01:17:34.658 --> 01:17:36.533
Entrez.

01:17:41.408 --> 01:17:43.908
Vous allez bien ensemble.

01:17:47.116 --> 01:17:50.741
Vous vivrez heureux pour toujours.

01:17:50.991 --> 01:17:51.950
Kabir.

01:18:12.408 --> 01:18:13.533
Est-ce votre maison ?

01:18:14.325 --> 01:18:15.241
C'est beau.

01:18:19.491 --> 01:18:21.116
Il n'est pas nécessaire de bavarder.

01:18:21.658 --> 01:18:23.033
Bébé, je vais lui parler.

01:18:24.741 --> 01:18:26.700
Il n'est pas nécessaire de lui parler.

01:18:28.533 --> 01:18:29.658
Kabir!

01:18:40.491 --> 01:18:42.491
As-tu embrassé mon frère ?

01:18:44.825 --> 01:18:48.991
J'embrasserai ton
père, ta mère, et ta sœur.

01:19:05.450 --> 01:19:07.450
Nous passerons notre
première nuit ici, n'est-ce pas ?

01:19:17.491 --> 01:19:18.450
C'est comme ça.

01:19:20.408 --> 01:19:23.908
Alors comment es-tu sûr
que 549 est le bon chiffre ?

01:19:25.241 --> 01:19:27.616
Comment es-tu si sûr
que ce n'est pas le cas ?

01:19:38.783 --> 01:19:39.616
Maintenant?

01:19:40.450 --> 01:19:41.575
Il y a un mariage à portée de main.

01:19:42.825 --> 01:19:44.075
Tout ira bien.

01:19:58.575 --> 01:19:59.741
Arrêt!

01:20:00.491 --> 01:20:01.741
N'ose pas entrer chez moi !

01:20:02.158 --> 01:20:03.450
Je vous avais prévenu hier.

01:20:03.700 --> 01:20:05.908
Mon oncle, s'il te plaît, écoute-moi.

01:20:06.783 --> 01:20:09.033
Je suis vraiment désolé
pour ce qui s'est passé hier.

01:20:09.241 --> 01:20:12.116
Mais ne vous méprenez
pas sur notre relation.

01:20:12.908 --> 01:20:14.325
Preeti représente tout pour moi.

01:20:14.825 --> 01:20:16.491
Je prendrai toujours soin d'elle.

01:20:16.991 --> 01:20:18.200
J'ai terminé mon master.

01:20:18.283 --> 01:20:20.741
Je suis sûr d'obtenir un bon travail.

01:20:22.283 --> 01:20:25.575
Tout le monde sera à l'aise une
fois que vous rencontrerez ma famille.

01:20:25.741 --> 01:20:27.700
Vous vantez-vous de votre richesse ?

01:20:27.783 --> 01:20:29.450
Certainement pas.

01:20:29.533 --> 01:20:31.116
Gardez votre argent pour vous !

01:20:31.491 --> 01:20:34.116
Je comprends que cela
vous semble enfantin.

01:20:34.658 --> 01:20:36.325
Mais une fois que vous m’aurez écouté,

01:20:36.408 --> 01:20:39.450
vous comprendrez
l’authenticité de notre relation.

01:20:39.533 --> 01:20:41.491
Est-ce que vous l'écoutez ?

01:20:41.575 --> 01:20:43.533
- S'il vous plaît, écoutez-le.
-Fermez-la!

01:20:44.241 --> 01:20:46.825
Comment oses-tu le ramener à la maison ?

01:20:47.575 --> 01:20:48.533
Fille sans vergogne !

01:20:48.950 --> 01:20:50.450
Vous ne vous souciez
pas de notre réputation ?

01:20:51.616 --> 01:20:54.533
Écoute-moi attentivement.

01:20:55.075 --> 01:20:57.075
Son mariage a été le rêve de ma vie.

01:20:57.575 --> 01:20:59.241
Je choisirai l'homme
avec qui elle se mariera.

01:21:00.075 --> 01:21:02.700
Je ferai en sorte qu'elle
ne t'épouse jamais !

01:21:03.241 --> 01:21:04.491
Que se passe-t-il?

01:21:05.741 --> 01:21:07.116
-C'est lui le gars ?
-C'est lui.

01:21:07.741 --> 01:21:08.741
-C'est lui.
-Oui.

01:21:08.866 --> 01:21:09.783
Écoutez !

01:21:09.866 --> 01:21:10.700
Oui, c'est lui.

01:21:10.783 --> 01:21:11.741
Pourquoi es-tu ici ?

01:21:11.825 --> 01:21:12.658
Sortir!

01:21:12.741 --> 01:21:14.241
C'est une affaire personnelle !

01:21:14.325 --> 01:21:17.325
Mon oncle, tu es fou ?

01:21:18.075 --> 01:21:19.325
Elle m'aime !

01:21:19.408 --> 01:21:21.283
Elle représente tout pour moi !

01:21:22.783 --> 01:21:24.158
Et c'est comme ça que tu me traites ?

01:21:27.450 --> 01:21:29.075
Je ne suis pas un foutu escroc.

01:21:29.158 --> 01:21:33.158
Il parle en pendjabi !
Sortez d'ici, connard !

01:21:34.700 --> 01:21:35.658
Preeti?

01:21:43.200 --> 01:21:44.825
Kabir!

01:21:45.616 --> 01:21:46.658
Prééti!

01:21:46.991 --> 01:21:47.908
Prééti!

01:21:50.158 --> 01:21:52.700
Tu aurais dû parler de
nos ébats à ton père.

01:21:53.033 --> 01:21:54.075
Arrêtez-le.

01:21:54.158 --> 01:21:56.325
Qu'est-ce que je suis censé dire d'autre ?

01:21:56.491 --> 01:21:57.825
Il ne comprendra jamais !

01:21:57.908 --> 01:21:59.950
Parce qu'il n'y a rien
entre ta mère et ton père.

01:22:04.575 --> 01:22:05.533
Preeti.

01:22:06.658 --> 01:22:07.950
Nous en avons assez, entrez.

01:22:08.741 --> 01:22:11.033
Cet homme insulte nos parents.

01:22:16.616 --> 01:22:17.616
Prééti!

01:22:20.450 --> 01:22:21.783
Qui diable es-tu ?

01:22:22.866 --> 01:22:24.283
Composez le 1-0-0.

01:22:45.158 --> 01:22:46.825
Kabir, c'est une question d'amour...

01:22:46.908 --> 01:22:49.741
Je te gifle si tu essaies
d'être dramatique !

01:22:52.700 --> 01:22:53.991
Il ne comprend toujours pas.

01:22:57.116 --> 01:22:58.700
Répétez-le.

01:23:02.491 --> 01:23:03.991
Je jurai autant que je veux.

01:23:08.517 --> 01:23:09.892
Imaginez que nous sommes au XVIIIe siècle.

01:23:13.533 --> 01:23:15.616
Je l'aurais enfermé dans une

01:23:15.700 --> 01:23:17.158
cage et je t'aurais épousé devant lui.

01:23:18.616 --> 01:23:19.450
Tu es fou.

01:23:25.075 --> 01:23:26.116
Quel est le dicton ?

01:23:26.866 --> 01:23:28.700
"Nous sommes faits l'un pour l'autre."

01:23:30.575 --> 01:23:35.533
Ton père, ton grand-père, et tous
vos ancêtres sont nés pour moi.

01:23:42.325 --> 01:23:43.783
Mais regardez ce qui se passe !

01:23:50.241 --> 01:23:51.450
Vous disposez de six heures.

01:23:52.158 --> 01:23:54.616
Réfléchissez et décidez !

01:23:54.663 --> 01:23:56.241
J'ai compris?

01:23:59.533 --> 01:24:00.908
Je peux tout faire pour toi, Preeti.

01:24:01.575 --> 01:24:03.575
Si tu es follement amoureux
de moi, alors appelle-moi.

01:24:08.325 --> 01:24:09.408
De quoi as-tu peur ?

01:24:09.575 --> 01:24:11.991
Ils te marieront à ce clown.

01:24:31.366 --> 01:24:32.950
Vos os seront disloqués.

01:24:33.741 --> 01:24:34.616
Preeti.

01:24:36.359 --> 01:24:38.525
Regarde, ton père arrive !

01:24:38.983 --> 01:24:41.127
Il nous regarde avec colère.

01:24:41.366 --> 01:24:42.491
Laissez-le !

01:24:43.700 --> 01:24:45.325
Et votre réputation ?

01:24:46.491 --> 01:24:47.741
Et votre honneur ?

01:24:56.491 --> 01:24:57.366
Qui es-tu?

01:24:58.908 --> 01:25:00.283
Vous n'avez aucune identité à part...

01:25:01.575 --> 01:25:03.533
étant la fille de Kabir
Rajdheer Singh, c'est tout.

01:25:05.116 --> 01:25:05.991
C'est vrai.

01:25:06.283 --> 01:25:07.616
Je n'ai aucune identité propre.

01:26:13.575 --> 01:26:14.491
Qu'est-ce qui ne va pas?

01:26:14.950 --> 01:26:16.283
Rien.

01:26:16.491 --> 01:26:18.741
Je profite juste de ton
enterrement de vie de garçon.

01:26:20.575 --> 01:26:21.741
Bien sûr.

01:26:22.366 --> 01:26:24.658
-Bois autant que tu veux.
-Je vais. Laisse-moi tranquille.

01:26:29.533 --> 01:26:30.741
Preeti, qu'est-ce que c'est que tout ça ?

01:26:31.991 --> 01:26:33.158
Maman.

01:26:33.241 --> 01:26:34.200
Regardez ça.

01:26:34.616 --> 01:26:36.075
Est-ce qu'elle étudiait vraiment ?

01:26:36.158 --> 01:26:38.950
Sa boîte de réception est pleine de ces saletés.

01:26:42.241 --> 01:26:43.408
Vous trouverez cela intéressant.

01:26:43.491 --> 01:26:44.450
Arrête ça, Preeti.

01:26:49.241 --> 01:26:50.575
Et oui, vous avez bien lu.

01:26:50.908 --> 01:26:52.700
Nous l'avons fait plus de 100 fois.

01:26:55.741 --> 01:26:57.825
N'as-tu pas honte de toi ?

01:27:03.075 --> 01:27:06.325
Ton amour me rend fou

01:27:08.241 --> 01:27:11.033
Ton amour me rend fou...

01:27:19.783 --> 01:27:20.658
Shankar.

01:27:21.033 --> 01:27:21.908
Oui Monsieur.

01:27:22.450 --> 01:27:24.116
Donne-moi un stylo et un papier.

01:27:25.991 --> 01:27:28.325
j'ai mal à la tête,
donne-moi ce médicament.

01:27:29.116 --> 01:27:29.991
D'accord, monsieur.

01:28:40.825 --> 01:28:42.200
Kabir.

01:28:43.700 --> 01:28:45.116
Kabir, ouvre la porte.

01:28:46.830 --> 01:28:49.366
Kabir, Preeti était là pour te voir.

01:29:50.850 --> 01:29:51.975
C'était un rasage de près.

01:29:52.600 --> 01:29:54.433
Il a mélangé de la morphine avec de l'alcool !

01:29:55.232 --> 01:29:56.274
Quel est son problème ?

01:29:56.808 --> 01:29:58.891
-Je ne sais pas quoi dire.
-C'est ridicule !

01:29:59.366 --> 01:30:01.158
Même une seule unité de plus

01:30:01.228 --> 01:30:03.062
et il serait tombé dans le coma.

01:30:03.200 --> 01:30:04.241
Bon sang!

01:30:07.741 --> 01:30:09.700
Y a-t-il une chance qu'il se
réveille dans l'après-midi ?

01:30:11.141 --> 01:30:12.141
Êtes-vous fou?

01:30:13.058 --> 01:30:15.183
Voulez-vous qu'il assiste
au mariage de son frère ?

01:30:15.558 --> 01:30:17.558
Sa petite amie se
marie dans l'après-midi.

01:30:19.100 --> 01:30:21.058
-Est-ce qu'il est au courant ?
-Non, monsieur.

01:30:22.694 --> 01:30:25.778
Est-ce la même fille pour
laquelle il avait battu un mec ?

01:30:26.075 --> 01:30:27.241
Oui Monsieur.

01:30:28.694 --> 01:30:31.819
Notre collège est vraiment en
mauvais état en matière de relations.

01:30:32.116 --> 01:30:33.616
Pas même un seul n’a fonctionné.

01:30:33.991 --> 01:30:35.575
Il ne se réveillera pas avant 36 heures.

01:30:35.658 --> 01:30:38.033
Quand il le fera, faites-lui savoir
que sa petite amie est mariée.

01:30:38.366 --> 01:30:40.408
Je ne peux plus rester ici.

01:30:40.491 --> 01:30:41.533
Appelle-moi plus tard.

01:31:30.819 --> 01:31:32.611
Quelle excellente bande de médecins !

01:31:40.700 --> 01:31:42.241
Retirez sa main de sa poitrine.

01:31:43.100 --> 01:31:44.600
Je suis toujours en vie.

01:31:53.350 --> 01:31:56.016
Elle se marie dans l'après-midi.

01:32:00.016 --> 01:32:01.308
Le sait-il ?

01:32:01.516 --> 01:32:03.516
Il ne le sait pas.

01:32:03.700 --> 01:32:06.450
Voici ce que je leur ai dit hier.

01:32:06.533 --> 01:32:10.158
"Vous vivrez heureux pour toujours."

01:32:10.283 --> 01:32:14.616
Mais elle va se marier
avec quelqu'un d'autre.

01:32:15.075 --> 01:32:17.533
Ma sœur, est-ce qu'il va bien ?

01:32:18.075 --> 01:32:19.075
Pourquoi est-il allongé ?

01:32:19.158 --> 01:32:22.241
S'il vous plaît, partez.
Il va bien.

01:32:38.933 --> 01:32:40.058
Vous êtes réveillé&#xa0;!

01:32:41.391 --> 01:32:44.100
Qui m'a fait porter cette couche ?

01:33:02.100 --> 01:33:03.141
Donne-moi une cigarette.

01:33:15.641 --> 01:33:17.058
Enlève-le.

01:33:17.475 --> 01:33:19.391
-Allez.
- Ce n'est pas comme ça que ça se passe.

01:33:19.766 --> 01:33:21.891
Vous devez le tremper dans
l'eau pendant quelques minutes.

01:33:22.433 --> 01:33:23.766
Mais tu n'as aucune patience.

01:33:24.141 --> 01:33:28.016
Si vous aviez un peu de patience,
les choses auraient été meilleures.

01:33:29.183 --> 01:33:30.600
Est-ce qu'elle pleure
encore à cause de ça ?

01:33:30.933 --> 01:33:32.641
Non, elle est mariée.

01:33:35.766 --> 01:33:38.391
Laissez-la se marier, je m'en fiche.

01:33:39.850 --> 01:33:42.141
Mes sentiments ne changeront
pas quand elle se mariera.

01:33:42.683 --> 01:33:45.016
Elle est déjà mariée.

01:33:47.516 --> 01:33:48.475
Oui.

01:33:48.725 --> 01:33:51.391
Elle s'est mariée avec quelqu'un d'autre hier.

01:34:02.683 --> 01:34:05.391
Cela ne sert à rien d'y aller.
C'est fini.

01:34:05.933 --> 01:34:06.891
Kabir!

01:34:07.975 --> 01:34:10.141
Kabir, où vas-tu ?

01:34:10.225 --> 01:34:11.933
Ne nous as-tu pas béni l'autre jour ?

01:34:13.141 --> 01:34:15.600
"Vous vivrez heureux pour toujours."

01:34:15.933 --> 01:34:17.350
Maintenant, asseyez-vous ici et priez&#xa0;!

01:34:29.933 --> 01:34:35.808
Oh, chérie

01:34:35.891 --> 01:34:37.766
Comment puis-je vivre sans toi ?

01:34:37.850 --> 01:34:39.141
Kabir!

01:34:39.891 --> 01:34:41.558
Kabir, monte.

01:34:44.641 --> 01:34:46.100
A quoi ça sert tout ça ?

01:34:46.558 --> 01:34:47.725
Oh, chérie

01:34:47.808 --> 01:34:48.933
Allez.

01:34:53.600 --> 01:34:56.725
Oh, chérie

01:35:00.016 --> 01:35:00.933
Prééti!

01:35:01.975 --> 01:35:03.058
Prééti!

01:35:06.891 --> 01:35:07.891
Prééti!

01:35:08.516 --> 01:35:09.391
Prééti!

01:35:11.183 --> 01:35:12.058
Éloignez-vous !

01:35:15.391 --> 01:35:16.391
Prééti!

01:35:16.475 --> 01:35:17.308
Prééti!

01:35:17.391 --> 01:35:18.975
Obtenez-le!

01:35:19.266 --> 01:35:21.100
Obtenez-le!

01:35:23.975 --> 01:35:25.433
Lâche-moi !

01:35:25.891 --> 01:35:27.058
Prééti!

01:35:28.808 --> 01:35:29.641
Prééti!

01:35:29.725 --> 01:35:32.183
Oh, chérie

01:35:32.266 --> 01:35:35.891
Comment puis-je vivre sans toi ?

01:35:35.975 --> 01:35:37.600
- Battez-le !
-Oui!

01:35:37.683 --> 01:35:39.433
Tuez-le !

01:35:39.516 --> 01:35:41.683
C'est un connard !

01:35:41.766 --> 01:35:45.141
-S'il te plaît, ne le frappe pas !
-Partir!

01:35:45.225 --> 01:35:46.641
Il ne va pas bien.

01:35:46.725 --> 01:35:49.641
-Oncle, s'il te plaît, arrête-les.
-Dégage-toi, coquin !

01:35:49.725 --> 01:35:51.141
Aller se faire cuire un œuf!

01:35:52.600 --> 01:35:54.766
Laissez-le partir ! Ou bien, Je vais
casser la tête de ce vieil homme !

01:36:00.225 --> 01:36:02.141
Laissez-le partir.

01:36:09.391 --> 01:36:10.391
Kabir.

01:36:13.808 --> 01:36:15.850
Shiva, le mariage est-il
vraiment si puissant ?

01:36:18.141 --> 01:36:20.683
Nous ne pouvons rien faire.

01:36:22.975 --> 01:36:26.141
J'ai été inconsciente pendant deux
jours et ils l'ont forcée à se marier.

01:36:27.391 --> 01:36:29.891
Que devons-nous faire maintenant ?

01:36:30.183 --> 01:36:33.600
Il y avait tellement de bruit là-bas,
mais elle n'a même pas bronché.

01:36:34.683 --> 01:36:36.433
Elle a abandonné très facilement.

01:36:36.975 --> 01:36:39.016
Je suis sûr qu'elle ne m'a pas entendu.

01:36:39.183 --> 01:36:40.475
Vraiment?

01:36:44.975 --> 01:36:46.475
C'est ma fille.

01:36:47.058 --> 01:36:48.433
Je vais la chercher.

01:36:56.475 --> 01:36:57.600
Prééti!

01:36:58.058 --> 01:36:59.350
Harpal Sikka !

01:36:59.433 --> 01:37:00.808
Je m'en fiche!

01:37:03.141 --> 01:37:04.766
Vous pouvez la marier dix fois !

01:37:04.933 --> 01:37:06.600
Je serai toujours là !

01:37:11.516 --> 01:37:12.516
Prééti!

01:37:15.141 --> 01:37:16.600
Appelez l'asile psychiatrique.

01:37:16.933 --> 01:37:18.433
Appelez les flics.

01:37:22.350 --> 01:37:23.558
Shiva.

01:37:23.725 --> 01:37:25.016
Passe-moi une cigarette.

01:37:25.600 --> 01:37:26.933
Donnez-le-moi.

01:37:45.516 --> 01:37:48.725
Hé!
Il est interdit de fumer ici.

01:37:58.141 --> 01:37:59.475
Ton frère est là.

01:38:15.141 --> 01:38:17.100
Shiva, fais-le entrer par la porte arrière.

01:38:20.641 --> 01:38:21.641
Kabir!

01:38:22.058 --> 01:38:23.516
Comment as-tu été blessé ?

01:38:25.850 --> 01:38:27.600
Êtes-vous allé revoir cette fille ?

01:38:29.308 --> 01:38:31.350
Elle est mariée maintenant, Kabir.

01:38:31.600 --> 01:38:33.350
-Tu devrais avoir honte de toi.
-Maman!

01:38:34.058 --> 01:38:35.516
-Entrons à l'intérieur.
-Devinez quoi?

01:38:35.600 --> 01:38:38.683
Tous les invités au mariage
posaient des questions sur vous.

01:38:40.975 --> 01:38:43.266
J'en ai marre de mentir !

01:38:43.975 --> 01:38:46.141
Nous n'avons même pas encore
cliqué sur une photo de famille.

01:38:46.266 --> 01:38:47.558
Allez, maman !

01:38:48.558 --> 01:38:50.266
Vous êtes préoccupé
par la photo de famille !

01:38:50.391 --> 01:38:51.975
Obtenez un collage numérique.

01:38:52.058 --> 01:38:53.975
Quel est le problème ?

01:38:54.058 --> 01:38:55.683
Se détendre.
Calme-toi!

01:38:56.933 --> 01:38:59.433
Kabir, sors de la maison.

01:38:59.933 --> 01:39:02.183
-Papa, attends.
-Fermez-la.

01:39:03.725 --> 01:39:05.266
-Que fais-tu?
-Fermez-la!

01:39:05.475 --> 01:39:06.891
Sortir.

01:39:07.766 --> 01:39:09.016
Je partirai après la réception.

01:39:09.100 --> 01:39:11.433
-Vous n'êtes pas nécessaire à la réception !
-Arrête ça, papa !

01:39:12.850 --> 01:39:13.933
Sortir!

01:39:14.850 --> 01:39:15.725
Papa!

01:39:27.558 --> 01:39:28.475
Écoutez.

01:39:28.558 --> 01:39:30.850
Demandez-lui de rentrer.

01:39:30.933 --> 01:39:33.600
Il ne va pas bien.
Laissez-le tranquille.

01:39:38.600 --> 01:39:40.641
Débarrassez les assiettes,
il ne veut rien manger.

01:40:19.558 --> 01:40:22.058
-Bonjour.
-Shiva, j'ai un travail.

01:40:22.141 --> 01:40:23.308
Félicitations, mec.

01:40:23.766 --> 01:40:25.141
Concentrez-vous sur votre travail.

01:40:25.850 --> 01:40:28.725
-As-tu vu Preeti ?
-Non.

01:40:29.183 --> 01:40:30.933
C'est là que tu as récupéré ton vélo ?

01:40:31.100 --> 01:40:32.600
J'ai envoyé mon père le récupérer.

01:40:33.058 --> 01:40:34.683
Demande à ton père s'il l'a vue.

01:40:35.350 --> 01:40:38.516
Je suis à la clinique,
je t'appellerai plus tard.

01:41:09.933 --> 01:41:14.058
Même quand mon esprit est dans un

01:41:14.141 --> 01:41:17.350
abîme, je ne peux pas
arrêter de penser à toi.

01:41:18.266 --> 01:41:22.516
Je me demande

01:41:22.600 --> 01:41:25.391
pourquoi les amoureux doivent-ils se séparer ?

01:41:25.516 --> 01:41:28.975
Je ne peux pas expliquer ma

01:41:29.058 --> 01:41:33.850
joie Quand tu étais près de moi

01:41:34.016 --> 01:41:37.683
Et le vide entre nous Est

01:41:37.844 --> 01:41:42.719
également inexplicable Mais

01:41:43.266 --> 01:41:46.183
maintenant que je suis loin de

01:41:46.266 --> 01:41:48.225
toi Pourquoi devrais-je rester loin de toi ?

01:41:48.308 --> 01:41:51.725
Je suis ta fierté Comblons ce

01:41:51.808 --> 01:41:54.516
vide maintenant Tu étais mon

01:41:54.683 --> 01:41:56.683
rêve devenu réalité Pourquoi

01:41:56.766 --> 01:41:59.433
devrais-je abandonner ce rêve ?

01:42:17.516 --> 01:42:19.516
Nous étions dévoués l'un à l'autre.

01:42:19.600 --> 01:42:20.850
Et maintenant, ils nous ont séparés.

01:42:20.933 --> 01:42:22.641
Ils ont commis un péché.

01:42:24.225 --> 01:42:25.391
Avez-vous remarqué quelque chose ?

01:42:25.725 --> 01:42:28.100
De retour à l'université, Preeti
ne s'intéressait à personne d'autre.

01:42:30.600 --> 01:42:31.850
Elle était différente.

01:42:32.433 --> 01:42:33.475
Elle m'aimait.

01:42:36.808 --> 01:42:37.891
Qu'a dit son père ?

01:42:38.141 --> 01:42:40.058
"Ma fierté ! Ma réputation !"

01:42:41.100 --> 01:42:43.433
C'est de la pure connerie.

01:42:46.600 --> 01:42:48.933
Si Preeti et moi étions ensemble,
nous aurions eu une famille.

01:42:50.850 --> 01:42:52.850
Mais à cause du facteur "ma fierté", nous sommes

01:42:52.933 --> 01:42:54.308
divisés et ce bébé ne verra
jamais la face de cette terre.

01:42:57.391 --> 01:42:58.850
Je suis sûr qu'il sait pour nous.

01:43:01.725 --> 01:43:03.141
N'a-t-il aucun respect pour lui-même ?

01:43:07.100 --> 01:43:10.016
Shiva, tu penses qu'ils sont amoureux ?

01:43:11.933 --> 01:43:15.100
Je pense que c'est avant tout une
question de sexe pour ces connards.

01:43:19.100 --> 01:43:24.100
Les gens du monde manquent de passion.

01:43:24.183 --> 01:43:27.516
Pourquoi devrais-je être comme eux ?

01:43:27.600 --> 01:43:32.475
Ils sont heureux Avec leurs histoires d'amour

01:43:32.558 --> 01:43:35.350
ratées. Pourquoi devrais-je être comme eux ?

01:44:02.475 --> 01:44:04.183
Cela fait un mois depuis
Preeti s'est mariée.

01:44:04.683 --> 01:44:06.558
Elle a évolué.

01:44:07.183 --> 01:44:08.016
Droite?

01:44:08.100 --> 01:44:10.141
En pratique,
c'est la ligne du progrès.

01:44:10.225 --> 01:44:12.558
Ne me rappelle pas son état civil.

01:44:12.641 --> 01:44:14.725
Je n'arrêterai pas de vous le rappeler !

01:44:20.141 --> 01:44:21.225
Shiva, entre.

01:44:21.475 --> 01:44:22.516
Non, tu vas me frapper.

01:44:22.600 --> 01:44:24.183
Je le jure, je ne le ferai pas.

01:44:28.558 --> 01:44:32.933
Imaginez que votre petite amie
souffre du syndrome prémenstruel.

01:44:33.016 --> 01:44:35.766
-Je n'ai pas de petite amie.
-Imaginez.

01:44:36.558 --> 01:44:38.141
Que lui diras-tu
à ce moment-là ?

01:44:38.433 --> 01:44:41.225
Allez-vous lui dire que c'est normal et

01:44:41.308 --> 01:44:43.975
qu'elle est censée se
débrouiller toute seule ?

01:44:45.808 --> 01:44:48.558
Ou allez-vous la faire s'allonger...

01:44:49.058 --> 01:44:51.433
Hé, lève les yeux.

01:44:52.100 --> 01:44:55.266
Ou allez-vous la faire s'allonger sur vos
genoux et lui donner un oreiller chaud ?

01:44:55.516 --> 01:44:56.933
Nous avons étudié la
médecine, n'est-ce pas ?

01:44:57.183 --> 01:45:00.058
Allez-vous fléchir ses
cuisses et ses hanches ?

01:45:05.016 --> 01:45:06.350
Direz-vous : « Vous
êtes une femme ».

01:45:08.225 --> 01:45:10.141
Allez-vous lui dire que c'est son destin ?

01:45:10.558 --> 01:45:12.266
Est-ce que tu vas lui parler comme ça ?

01:45:12.516 --> 01:45:14.850
Comprenez-vous ?
Je ne pense pas!

01:45:14.933 --> 01:45:17.516
Je comprends tout.

01:45:17.725 --> 01:45:18.808
Vraiment?

01:45:18.891 --> 01:45:22.891
Les femelles ont besoin d’amour
et de soins à cette période du mois.

01:45:22.975 --> 01:45:24.725
Vous recherchez la même
chaleur et les mêmes soins.

01:45:24.808 --> 01:45:25.683
Ai-je raison ?

01:45:25.891 --> 01:45:29.183
Mais contrairement à eux, vos sautes
d'humeur ne disparaissent jamais.

01:45:30.141 --> 01:45:30.975
Ai-je raison ?

01:45:31.183 --> 01:45:34.141
Je n’en peux plus.

01:45:34.516 --> 01:45:36.266
Il est temps d'aller à
la clinique, à bientôt.

01:45:37.683 --> 01:45:43.391
Je pense à toi tout le temps

01:45:43.475 --> 01:45:46.058
Toute la journée, toute la

01:45:46.183 --> 01:45:50.266
nuit Comment puis-je t'oublier ?

01:45:50.350 --> 01:45:54.516
Tu es toujours dans mes pensées

01:45:54.766 --> 01:45:58.683
Même quand mon esprit est dans un abîme

01:45:58.766 --> 01:46:02.141
Je ne peux pas arrêter de penser à toi

01:46:02.975 --> 01:46:07.016
Cela me fait me demander

01:46:07.100 --> 01:46:11.058
Pourquoi les amoureux doivent-ils se séparer ?

01:46:28.100 --> 01:46:31.850
Tous ces beaux moments

01:46:32.183 --> 01:46:36.641
Glissent entre mes mains comme du sable

01:46:36.725 --> 01:46:41.100
La douleur se propage

01:46:41.183 --> 01:46:44.975
Dans mes veines

01:46:45.058 --> 01:46:49.100
Tous ces beaux moments

01:46:49.183 --> 01:46:53.391
Glissent entre mes mains comme du sable

01:46:53.475 --> 01:46:58.141
La douleur se propage

01:46:58.225 --> 01:47:02.266
Dans mes veines

01:47:08.766 --> 01:47:14.225
Viens me tester

01:47:14.600 --> 01:47:18.600
Parce que je n'abandonnerai jamais

01:47:19.141 --> 01:47:21.975
La distance

01:47:22.266 --> 01:47:28.225
La distance ne brisera pas ma résolution

01:47:29.141 --> 01:47:32.975
Elle n'est pas déloyale

01:47:33.100 --> 01:47:35.391
Et

01:47:35.516 --> 01:47:39.433
Moi non plus

01:47:39.808 --> 01:47:42.683
Je ne peux pas m'en remettre

01:47:42.766 --> 01:47:46.016
Je ne peux tout simplement pas

01:47:46.100 --> 01:47:49.225
Je ne peux pas l'oublier

01:48:02.308 --> 01:48:03.808
Tu pues toujours l'alcool.

01:48:04.308 --> 01:48:05.391
Utilisez un désodorisant buccal.

01:48:05.516 --> 01:48:07.100
Est-ce que je vais embrasser quelqu'un ?

01:48:07.683 --> 01:48:10.016
Il y a toujours un retour, n'est-ce pas ?

01:48:10.516 --> 01:48:14.266
Pensez-vous que vous l'auriez
baisé si son petit ami n'était pas venu ?

01:48:14.766 --> 01:48:16.475
-Oui.
-Certainement pas.

01:48:18.475 --> 01:48:20.391
Comment savez-vous pour son petit ami ?

01:48:20.475 --> 01:48:23.016
C'est un de mes patients.

01:48:23.308 --> 01:48:24.808
C'est la fille aux cheveux courts.

01:48:26.266 --> 01:48:27.350
Comment tout a commencé ?

01:48:28.433 --> 01:48:30.891
Son petit ami a eu une fracture.

01:48:31.100 --> 01:48:32.808
Elle me demandait tous les jours si elle devait

01:48:32.891 --> 01:48:34.975
lui donner du poulet ou
simplement des lentilles.

01:48:35.308 --> 01:48:37.100
Ce n'est pas comme s'il avait la jaunisse.

01:48:37.183 --> 01:48:38.933
Elle me posait des
questions sur son alimentation.

01:48:39.391 --> 01:48:42.308
J'ai compris un indice et
lui ai donné mon numéro.

01:48:46.183 --> 01:48:49.725
Mais tu t'es retrouvé avec
de la glace dans ton pantalon.

01:48:56.308 --> 01:48:59.850
Shiva, elle n'arrête pas de me demander
de me raser. Je la giflerai un jour.

01:48:59.933 --> 01:49:02.225
Ne la prenez pas au sérieux.

01:49:02.516 --> 01:49:04.766
Croyez-vous vraiment que
vous pouvez oublier Preeti ?

01:49:07.475 --> 01:49:08.891
Il est temps de passer à autre chose.

01:49:09.350 --> 01:49:11.808
Trouvez-vous une petite amie.

01:49:14.308 --> 01:49:15.766
Arrête de pleurer.

01:49:16.641 --> 01:49:17.766
Êtes-vous fou?

01:49:19.058 --> 01:49:20.475
Les garçons ne pleurent pas.

01:49:21.266 --> 01:49:23.933
N'essayez pas de
changer l'inévitable.

01:49:24.766 --> 01:49:26.183
Regardez-vous.

01:49:26.350 --> 01:49:27.683
Arrête de pleurer.

01:49:28.308 --> 01:49:30.308
S'il vous plaît,
laissez tomber !

01:49:31.308 --> 01:49:32.475
Kabir.

01:49:32.933 --> 01:49:37.808
Les filles tomberont
éperdument amoureuses de vous.

01:49:38.391 --> 01:49:40.391
Il est obsédé par Preeti !

01:49:54.350 --> 01:49:55.891
L'actrice Jia Sharma est ici.

01:49:55.975 --> 01:49:57.683
Elle vous a été référée.

01:49:59.308 --> 01:50:00.183
Laxman.

01:50:00.766 --> 01:50:01.850
Je ne vois personne autour.

01:50:01.933 --> 01:50:03.850
C'est un très bon hôpital.

01:50:10.600 --> 01:50:11.766
Dr Kabir.

01:50:21.183 --> 01:50:24.058
En fait, j'ai regardé ton dernier
film Dil Salut Dil Mein trois fois.

01:50:27.725 --> 01:50:31.391
Si jamais tu veux tourner dans notre hôpital,
alors s'il vous plaît appelez-moi directement.

01:50:31.516 --> 01:50:32.850
Vous pourrez le
faire facilement.

01:50:35.058 --> 01:50:38.100
Pendant que vous êtes ici, au
cas où vous auriez besoin d'aide...

01:50:42.641 --> 01:50:45.266
Manjari, prends
bien soin d'elle.

01:50:46.475 --> 01:50:49.933
Hé! Vous avez perdu
la tête, les gars ?

01:50:50.683 --> 01:50:53.725
Ne peux-tu pas faire la
différence entre le noir et le blanc ?

01:50:54.808 --> 01:50:56.725
Vos organes vitaux ne
fonctionnent pas correctement ?

01:50:58.391 --> 01:51:00.558
Allons-nous oublier nos devoirs
juste parce qu'elle est une célébrité ?

01:51:15.391 --> 01:51:19.225
Elle s'est tordu la jambe en dansant.
Je pouvais entendre ses os se briser.

01:51:19.600 --> 01:51:22.350
Depuis, il lui est
difficile de marcher.

01:51:39.975 --> 01:51:43.058
Manjari. Donne-moi
la genouillère ROM.

01:51:43.350 --> 01:51:44.600
Portez-le autour de votre jambe.

01:52:11.850 --> 01:52:12.683
Laxman.

01:52:13.391 --> 01:52:14.683
Quel est le numéro du médecin ?

01:52:18.933 --> 01:52:21.100
Je pensais que tu
voulais son numéro.

01:52:49.725 --> 01:52:51.141
Détendez-vous, je ne
suis pas dans tout ça.

01:52:51.225 --> 01:52:52.141
Ouvrez la bouche.

01:52:52.350 --> 01:52:54.558
- Tes dents sont jaunes.
-Arrête ça.

01:52:56.558 --> 01:52:59.600
Quand vas-tu arrêter
de boire, Kabir ?

01:53:00.183 --> 01:53:01.766
Quand vas-tu arrêter de boire ?

01:53:03.058 --> 01:53:04.933
Il faut avancer !

01:53:06.100 --> 01:53:07.100
Vous fumez de l'herbe !

01:53:07.183 --> 01:53:10.308
Ce n'est pas le mien. Il appartient
à un ami qui habite à l'étage.

01:53:11.975 --> 01:53:14.641
Kabir, regarde cet endroit !

01:53:16.641 --> 01:53:17.558
Allons-y.

01:53:17.641 --> 01:53:18.850
-Je ne viens pas.
-Pourquoi?

01:53:18.933 --> 01:53:20.891
Je ne veux pas !

01:53:21.350 --> 01:53:23.266
Pourquoi faites-vous un
voyage d’ego complaisant ?

01:53:24.808 --> 01:53:26.308
Tu penses que je
suis en voyage d'ego ?

01:53:27.933 --> 01:53:29.225
Écoute-moi, Kabir.

01:53:29.891 --> 01:53:32.600
Je ferai en sorte que
papa te parle. Allez.

01:53:36.808 --> 01:53:38.308
Pourquoi avez-vous
besoin d'espace ?

01:53:40.141 --> 01:53:41.016
Pourquoi?

01:53:41.266 --> 01:53:43.141
Vous n'êtes pas rentré à la
maison depuis quatre mois.

01:53:48.225 --> 01:53:51.350
Vous souvenez-vous
de votre vélo préféré ?

01:53:54.516 --> 01:53:55.683
J'ai commandé ça pour toi.

01:53:57.225 --> 01:53:59.308
Il est importé du
Royaume-Uni. Allons-y.

01:54:04.183 --> 01:54:06.308
-Pourquoi es-tu en colère ?
-S'en aller!

01:54:07.016 --> 01:54:09.516
-Rentre à la maison.
-Je ne viendrai pas avec toi !

01:54:09.600 --> 01:54:10.516
Aller se faire cuire un œuf.

01:54:12.308 --> 01:54:14.391
Kabir, ça n'a pas été
facile pour moi de te trouver.

01:54:14.475 --> 01:54:16.475
Est-ce que je t'ai
demandé de venir ?

01:54:17.100 --> 01:54:18.683
Je vais parfaitement
bien. Partez.

01:54:22.516 --> 01:54:23.641
D'accord.

01:54:25.391 --> 01:54:27.433
Je vais devoir te forcer !

01:54:28.350 --> 01:54:29.516
Je bois !

01:54:29.600 --> 01:54:31.016
Je fume de l'herbe !

01:54:31.100 --> 01:54:33.558
C'est ma maison. Je
fais ce que je veux !

01:54:40.558 --> 01:54:44.933
Tu veux me frapper
? Est-ce que tu?

01:54:45.350 --> 01:54:46.600
Tu veux me frapper ?

01:54:50.058 --> 01:54:51.058
Tu es putain...

01:54:51.308 --> 01:54:52.600
-Espèce de putain...
-Putain de merde !

01:54:52.808 --> 01:54:53.933
Bon sang !

01:54:55.100 --> 01:54:57.141
Comment oses-tu
crier et jurer...

01:55:01.891 --> 01:55:02.933
Allez!

01:55:03.850 --> 01:55:05.183
Kabir!

01:55:16.683 --> 01:55:18.225
Où es-tu allé pour
ta lune de miel ?

01:55:19.558 --> 01:55:20.641
Nulle part.

01:55:21.225 --> 01:55:22.266
Pourquoi?

01:55:22.558 --> 01:55:23.850
Parce que tu avais disparu.

01:55:25.558 --> 01:55:27.141
Et je n'avais envie
d'aller nulle part.

01:55:27.600 --> 01:55:30.933
-Alors, belle-soeur et toi...
-C'est absurde.

01:55:34.641 --> 01:55:36.516
Quand vas-tu
fonder une famille ?

01:55:36.808 --> 01:55:37.891
Je n'y ai pas pensé.

01:55:38.225 --> 01:55:39.725
Nous pourrions y
réfléchir après deux ans.

01:55:41.058 --> 01:55:42.641
Pensez-y ?

01:55:49.266 --> 01:55:50.641
Vous ne pouvez pas
planifier de telles choses.

01:55:56.100 --> 01:55:58.183
Je vais la nourrir.

01:56:12.725 --> 01:56:14.683
Aimeriez-vous avoir
quelque chose ?

01:56:14.850 --> 01:56:16.350
-Je voudrais du jus.
-Bien sûr, monsieur.

01:56:16.600 --> 01:56:17.475
Obtenez-le-moi.

01:56:22.016 --> 01:56:24.683
Madame est occupée. Elle vous
rejoindra dans quelques minutes.

01:57:14.641 --> 01:57:16.058
J'avais une petite
amie à l'université.

01:57:17.016 --> 01:57:18.183
Nous vivions ensemble.

01:57:19.891 --> 01:57:21.100
Mais elle s'est mariée.

01:57:27.141 --> 01:57:28.016
Kabir.

01:58:00.308 --> 01:58:01.975
Avez-vous besoin de plus
de temps pour réfléchir ?

01:58:08.350 --> 01:58:09.350
Kabir!

01:58:16.266 --> 01:58:17.308
Laxman!

01:58:26.141 --> 01:58:27.308
Salut, Shiva. Asseyez-vous.

01:58:27.391 --> 01:58:28.391
Regardez qui est ici.

01:58:30.308 --> 01:58:31.308
-Aman!
-Kabir.

01:58:32.058 --> 01:58:33.016
Comment vas-tu?

01:58:34.350 --> 01:58:35.433
Quand es-tu arrivé ici ?

01:58:35.516 --> 01:58:37.058
Ce matin.

01:58:38.516 --> 01:58:39.766
As-tu eu ton permis ?

01:58:39.975 --> 01:58:40.850
Oui.

01:58:43.350 --> 01:58:44.266
Quoi de neuf?

01:58:44.558 --> 01:58:48.308
Je suis ici pour parler aux
parents de Keerti de notre mariage.

01:58:49.641 --> 01:58:52.183
- Vous étiez vraiment amoureux tous les deux ?
-Oui.

01:58:52.266 --> 01:58:54.225
Écoutez-moi.

01:58:54.725 --> 01:58:56.350
Les gens ici sont
obsédés par les castes.

01:58:56.975 --> 01:58:58.433
Ne vous impliquez pas trop.

01:58:59.058 --> 01:59:00.516
Attention, ils pourraient ne
pas être d'accord avec vous.

01:59:00.600 --> 01:59:02.183
Je ne veux pas que
tu finisses comme moi.

01:59:02.683 --> 01:59:05.766
J'aimerais finir comme toi.

01:59:06.225 --> 01:59:07.475
Je veux une petite amie célèbre.

01:59:08.016 --> 01:59:09.766
Que lui disais-tu ?

01:59:09.891 --> 01:59:12.141
-Tu essayais de la courtiser ?
-Certainement pas.

01:59:12.975 --> 01:59:14.058
Allez.

01:59:15.391 --> 01:59:17.016
Je lui parlais de Preeti.

01:59:17.141 --> 01:59:19.141
Je lui ai demandé si elle
pouvait m'aider physiquement.

01:59:22.600 --> 01:59:23.725
Qu'a-t-elle dit ?

01:59:24.350 --> 01:59:25.766
Elle sera d'accord.

01:59:26.308 --> 01:59:27.725
Mais et vous ?

01:59:29.308 --> 01:59:30.600
Je vais bien !

01:59:30.850 --> 01:59:33.350
Je ne pense pas. You
spend all your time at the clinic

01:59:33.558 --> 01:59:35.266
avec ce stéthoscope
branché dans tes oreilles.

01:59:35.350 --> 01:59:38.891
"Inspirez, expirez.
Calpol, paracétamol.

01:59:39.558 --> 01:59:40.725
Vous n'en avez pas
marre de tout ça ?

01:59:41.641 --> 01:59:45.350
Il a obtenu son permis et j'ai
terminé mon master il y a six mois.

01:59:45.641 --> 01:59:46.975
Mais tu n'as pas
progressé du tout.

01:59:47.058 --> 01:59:49.433
Lui as-tu montré ta clinique ?

01:59:50.016 --> 01:59:51.308
Montre-lui ta clinique.

01:59:52.183 --> 01:59:53.850
C'est une triste excuse
pour une clinique.

01:59:54.975 --> 01:59:56.766
Connaissez-vous le genre
de patients qu'il reçoit ?

01:59:56.850 --> 01:59:59.725
Le genre de personnes qui pensent
à aller à la clinique tous les matins.

01:59:59.808 --> 02:00:01.266
Combien de patients avez-vous ?

02:00:01.391 --> 02:00:03.766
Un? Deux? Trois?

02:00:04.683 --> 02:00:09.933
Voici ce que vous continuez à me dire : "Je
t'appellerai plus tard, je suis à la clinique.

02:00:13.433 --> 02:00:18.058
Il veut seulement garder un œil sur les filles
avec qui je sors et sur les choses que je fais.

02:00:18.683 --> 02:00:22.350
Je te le dis, Kamal,
c'est un accro au sexe.

02:00:25.850 --> 02:00:26.933
Accro au sexe ?

02:00:27.641 --> 02:00:29.766
Suivez mon conseil
et recommencez.

02:00:30.266 --> 02:00:32.225
Devenez chirurgien,
disséquez un corps.

02:00:36.683 --> 02:00:39.683
Si je n'étais pas fou de Preeti,
J'aurais déjà étudié la neurologie.

02:00:40.016 --> 02:00:42.350
Je vais me présenter
à l'examen d'entrée.

02:00:44.433 --> 02:00:45.808
Kabir!

02:00:50.433 --> 02:00:51.725
Qu'est-ce qui ne
va pas chez lui ?

02:00:52.100 --> 02:00:53.266
Rien. Il va bien.

02:00:54.266 --> 02:00:55.308
Je pense qu'elle était d'accord.

02:01:25.100 --> 02:01:30.016
Est-ce le miroir,
ou c'est juste toi ?

02:01:30.516 --> 02:01:35.391
Tu me fais paraître
meilleure chaque jour

02:01:36.183 --> 02:01:41.308
Pourquoi est-ce
que je pense à toi

02:01:41.391 --> 02:01:46.058
Tout le temps ?

02:01:46.975 --> 02:01:51.725
Tu es comme l'océan

02:01:52.391 --> 02:01:57.558
Et je suis comme
les vagues déferlantes

02:01:57.975 --> 02:02:02.891
Tu es un monde d'émotions

02:02:03.141 --> 02:02:08.350
Alors que je ne
suis qu'un petit point

02:02:08.933 --> 02:02:13.225
Est-ce le miroir,
ou c'est juste toi ?

02:02:14.308 --> 02:02:20.308
Tu me fais paraître
meilleure chaque jour

02:02:46.933 --> 02:02:52.100
Si tu es perdu

02:02:52.350 --> 02:02:57.308
je suis prêt à
prendre soin de toi

02:02:57.933 --> 02:03:03.225
Lentement, demeure dans mes yeux

02:03:03.308 --> 02:03:07.683
Et viens vivre dans mes rêves

02:03:08.808 --> 02:03:11.766
Et viens vivre dans mes rêves

02:03:11.850 --> 02:03:13.308
-Shiva.
-Oui?

02:03:13.975 --> 02:03:16.141
-Elle repasse mes vêtements.
-OMS?

02:03:16.516 --> 02:03:17.683
Jia Sharma.

02:03:17.766 --> 02:03:19.975
-Où es-tu?
-Je suis chez elle, je viens de me réveiller.

02:03:20.475 --> 02:03:22.725
Oh! C'est super.

02:03:23.766 --> 02:03:25.266
Rien ne s'est passé.

02:03:25.391 --> 02:03:27.016
Je ne le crois pas.

02:03:27.100 --> 02:03:28.391
Fais-moi confiance.

02:03:28.683 --> 02:03:31.475
J'ai vérifié sa page Wikipédia.

02:03:31.933 --> 02:03:33.350
Elle est diplômée de l'IIT.

02:03:33.975 --> 02:03:37.100
Son père était juge en chef
de la Haute Cour de Delhi.

02:03:37.391 --> 02:03:40.516
Vous ne trouverez personne de mieux.
Installez-vous simplement avec elle.

02:03:40.766 --> 02:03:44.225
Elle repasse vos vêtements. Cela
veut dire qu'elle t'aime beaucoup.

02:03:44.433 --> 02:03:47.016
Je n'aime pas que quelqu'un
fasse tout ça pour moi, Shiva.

02:03:47.433 --> 02:03:49.808
J’aimais faire des
choses pour Preeti.

02:03:49.891 --> 02:03:53.808
Mais elle s'est
mariée il y a six mois.

02:03:53.891 --> 02:03:55.641
Arrêtez de parler de Preeti.

02:03:55.850 --> 02:03:57.766
Et tu dois arrêter de boire.

02:04:06.225 --> 02:04:08.725
Où sommes-nous?

02:04:09.391 --> 02:04:10.600
Et si quelqu'un nous voit ?

02:04:12.516 --> 02:04:13.891
Laxman monte la garde.

02:04:14.766 --> 02:04:15.975
Personne ne nous verra.

02:04:36.808 --> 02:04:37.641
Kabir.

02:04:42.766 --> 02:04:43.766
Kabir.

02:04:44.558 --> 02:04:45.558
Kabir.

02:04:47.433 --> 02:04:48.350
Kabir.

02:04:48.725 --> 02:04:49.600
Kabir.

02:04:50.725 --> 02:04:51.600
Kabir!

02:04:52.516 --> 02:04:54.683
Kabir!

02:04:55.850 --> 02:04:58.100
Qu'est-ce que tu
veux dire par là ?

02:05:07.433 --> 02:05:10.016
Vous êtes une personne intelligente.
Pourquoi tu ne comprends pas ?

02:05:11.016 --> 02:05:11.850
Kabir!

02:05:12.766 --> 02:05:13.641
Je n'en veux pas !

02:05:13.725 --> 02:05:14.683
Kabir!

02:05:14.850 --> 02:05:15.891
Kabir!

02:05:15.975 --> 02:05:17.016
Kabir!

02:05:19.391 --> 02:05:20.350
Kabir!

02:05:46.391 --> 02:05:48.016
Monsieur, voici
Manjari de l'hôpital.

02:05:48.225 --> 02:05:50.141
-Ce qui s'est passé?
-C'est l'affaire de monsieur Gokhale.

02:05:50.225 --> 02:05:52.016
Venez à l'hôpital,
immédiatement.

02:05:52.100 --> 02:05:54.558
C'est mon jour de congé,
Manjari. Veuillez raccrocher.

02:05:59.558 --> 02:06:00.933
Monsieur, s'il vous
plaît, ne raccrochez pas.

02:06:01.100 --> 02:06:02.725
Il n'y a personne ici.

02:06:02.891 --> 02:06:04.225
C'est une affaire RTA.

02:06:04.558 --> 02:06:09.016
-Le patient est dans un état critique.
-Je ne peux pas opérer aujourd'hui.

02:06:09.100 --> 02:06:11.725
Monsieur, c'est une urgence.

02:06:17.183 --> 02:06:18.975
Mettez le patient
sous respirateur.

02:06:22.183 --> 02:06:23.266
Je m'y mets tout de suite.

02:07:37.516 --> 02:07:40.100
La réputation de l'hôpital
de Kingston est en danger.

02:07:46.225 --> 02:07:48.225
Que s'est-il passé hier
à la salle d'opération ?

02:07:50.433 --> 02:07:51.558
Réponds-moi!

02:07:52.641 --> 02:07:53.516
Attendez et regardez.

02:07:53.766 --> 02:07:55.766
Je ferai en sorte que
son permis soit annulé.

02:07:56.850 --> 02:07:58.516
Faites-le savoir à
votre chirurgien préféré.

02:08:11.725 --> 02:08:12.725
Kabir.

02:08:13.725 --> 02:08:14.641
Qu'est-ce qui ne va pas?

02:08:16.058 --> 02:08:18.100
Je ne pense pas que
tu sois déshydraté.

02:08:19.391 --> 02:08:20.350
Écoute-moi, Shiva.

02:08:20.641 --> 02:08:22.016
Il arrive un moment dans la vie

02:08:22.100 --> 02:08:24.933
quand ton corps commence à
réagir, il commence à vous avertir.

02:08:25.558 --> 02:08:27.600
Cela signifie qu'il a
atteint sa capacité.

02:08:29.225 --> 02:08:30.891
Et c'est à ce moment-là
que tu devrais arrêter tout ça.

02:08:32.558 --> 02:08:34.475
Avez-vous vu son rapport
Bile et son rapport LFT ?

02:08:34.558 --> 02:08:36.891
-Il n'écoute jamais, monsieur.
- Il le faudra.

02:08:37.558 --> 02:08:39.558
Il le faudra ! Ou
bien, il mourra.

02:08:43.475 --> 02:08:46.308
Vous n'avez pas abandonné
vos mauvaises habitudes.

02:08:46.391 --> 02:08:48.558
Oui, je bois tous les jours.
Je suis ivre en ce moment.

02:08:48.975 --> 02:08:49.975
Kabir!

02:08:53.183 --> 02:08:54.558
Ne sois pas stupide.

02:08:57.516 --> 02:08:58.516
Maman.

02:08:59.558 --> 02:09:00.891
Je traverse une phase.

02:09:05.808 --> 02:09:08.891
Nous avons un programme
d'échange de patients avec cet hôpital.

02:09:09.100 --> 02:09:11.350
J'ai parlé au
directeur de l'hôpital.

02:09:11.766 --> 02:09:13.058
Il ne va pas m'écouter.

02:09:13.516 --> 02:09:16.350
Il m'a dit que Kabir devait
être envoyé en prison.

02:09:16.975 --> 02:09:19.058
Les autorités supérieures
sont impliquées.

02:09:19.600 --> 02:09:20.600
Pensez-y.

02:09:21.266 --> 02:09:25.016
Il se moque toujours
des autorités.

02:09:25.558 --> 02:09:27.266
Qu'est-ce qui ne va
pas chez vous les gars ?

02:09:28.058 --> 02:09:29.683
Vous êtes stupides, les gars.

02:09:30.350 --> 02:09:32.475
Tu ne peux pas te raser
avant de venir à l'hôpital ?

02:09:34.183 --> 02:09:35.808
Indépendamment de
ce que nous faisons,

02:09:35.891 --> 02:09:37.475
notre apparence doit
toujours être soignée.

02:09:39.975 --> 02:09:42.350
Cet épisode de morphine au
mariage de son frère était personnel.

02:09:42.433 --> 02:09:43.558
Mais c'est professionnel.

02:09:44.058 --> 02:09:45.516
Cela concerne tout le pays.

02:09:46.100 --> 02:09:47.266
N'avez-vous pas
vérifié WhatsApp ?

02:09:47.975 --> 02:09:51.225
Kabir est confronté à ces
problèmes à cause de cette fille.

02:09:57.308 --> 02:09:58.850
Ce n'est pas vrai !

02:09:59.391 --> 02:10:01.683
Le Dr Kabir Rajdheer Singh
était un brillant étudiant.

02:10:03.558 --> 02:10:06.225
Il est diplômé du Institut des
sciences médicales de Delhi.

02:10:07.391 --> 02:10:09.975
-Il a des problèmes de colère, mais...
-Shiva !

02:10:10.058 --> 02:10:12.641
Avez-vous entendu
ce que le doyen a dit ?

02:10:12.975 --> 02:10:15.558
-Passe-moi une cigarette.
-Tu as perdu la tête ?

02:10:18.016 --> 02:10:18.891
Voici.

02:10:23.350 --> 02:10:25.683
Le Conseil médical indien
est réservé aux médecins !

02:10:30.516 --> 02:10:31.850
Que suggères-tu
qu'on fasse, papa ?

02:10:36.475 --> 02:10:41.391
Grand-mère, tu continues à poser
des questions sur Kabir tous les jours.

02:10:42.475 --> 02:10:44.016
Pourquoi ne veux-tu pas
le rencontrer maintenant ?

02:10:44.516 --> 02:10:45.558
Bien...

02:10:46.391 --> 02:10:48.600
Je ne peux pas le
voir dans cet état.

02:10:49.475 --> 02:10:51.850
Le moins que vous
puissiez faire est de l'appeler.

02:10:53.183 --> 02:10:54.475
Grand-mère, tu es la seule...

02:10:54.891 --> 02:10:56.475
qui peut convaincre Kabir.

02:10:56.975 --> 02:11:00.558
Il arrive un moment où
nos proches meurent.

02:11:01.433 --> 02:11:05.808
Et puis il y a un moment où
ils nous quittent pour toujours.

02:11:06.433 --> 02:11:10.433
Dans le premier cas,
nous nous convainquons

02:11:11.016 --> 02:11:13.558
pour gérer d'une manière
ou d'une autre leur absence.

02:11:14.183 --> 02:11:15.391
C'est ce que j'ai toujours fait.

02:11:16.016 --> 02:11:18.391
Mais dans le deuxième cas,
oublier celui qui s'est enfui

02:11:18.641 --> 02:11:20.308
n'est pas facile.

02:11:21.266 --> 02:11:23.058
C'est exactement ce qu'il vit.

02:11:23.350 --> 02:11:25.766
Nous pouvons faire
beaucoup de choses pour lui.

02:11:26.600 --> 02:11:29.891
Mais nous ne pouvons
pas partager sa douleur.

02:11:31.141 --> 02:11:33.683
Qu'attendez-vous de moi ?

02:12:12.225 --> 02:12:13.641
Il s'occupera de votre dossier.

02:12:15.475 --> 02:12:16.558
Il n'y a aucun cas.

02:12:17.058 --> 02:12:18.475
Ce n'était pas mon patient.

02:12:20.016 --> 02:12:22.058
Comme il n'y avait personne,
J'ai effectué l'opération.

02:12:28.016 --> 02:12:31.141
Ce qui compte est de savoir si le chirurgien
était ivre au-dessus du niveau autorisé ou non.

02:12:34.600 --> 02:12:37.808
Dr Kabir, à quel
point étiez-vous ivre ?

02:12:38.725 --> 02:12:40.558
Karan, j'étais
malade ce jour-là.

02:12:43.641 --> 02:12:45.225
Je ne pouvais même
pas me lever toute seule.

02:12:45.725 --> 02:12:48.016
J'étais assise sur une chaise et je donnais
des instructions à l'infirmière en chef.

02:12:50.975 --> 02:12:53.475
Nous le savons.

02:12:56.308 --> 02:12:57.183
Kabir!

02:12:57.850 --> 02:13:00.058
-Est-ce qu'il sait de quoi il parle ?
-Bien sûr, mec.

02:13:06.475 --> 02:13:07.933
Le conseil médical
indien est impliqué.

02:13:09.725 --> 02:13:11.266
Les autorités hospitalières
sont contre vous.

02:13:17.725 --> 02:13:19.600
C'est comme ça que les médias
t'appellent, pour l'amour de Dieu.

02:13:25.516 --> 02:13:27.225
Je veux que tu aies une
certaine présence d'esprit.

02:13:29.058 --> 02:13:32.266
Vos patients ont signé ces papiers et nous
avons également quelques témoins oculaires.

02:13:37.308 --> 02:13:40.516
Il y a 300 interventions chirurgicales
enregistrées sous votre nom.

02:13:40.641 --> 02:13:42.433
Vous avez travaillé 214 jours.

02:13:45.725 --> 02:13:47.350
Un couple était hors
de la ville, alors...

02:13:48.225 --> 02:13:50.183
Nous pouvons ignorer les
entrées du journal de bord.

02:13:50.808 --> 02:13:53.141
Mais les radiographies
ne peuvent être ignorées.

02:13:53.266 --> 02:13:54.766
Les radiographies
ont été en relief.

02:13:57.516 --> 02:13:58.558
Et...

02:14:03.225 --> 02:14:04.558
Le patient est toujours en vie.

02:14:05.141 --> 02:14:06.683
Nous pouvons lui
donner de l'argent.

02:14:06.975 --> 02:14:09.350
Mais la direction de l'hôpital a
prélevé vos échantillons de sang.

02:14:17.475 --> 02:14:20.016
Ils utilisent un conservateur pour
tester les échantillons de sang.

02:14:20.641 --> 02:14:22.808
On dira que son niveau de
fermentation n'était pas correct

02:14:22.891 --> 02:14:24.683
et toutes les lectures
étaient inexactes.

02:14:26.558 --> 02:14:30.725
Mais il y a 184 interventions chirurgicales qui
ne sont pas inscrites dans le journal de bord.

02:14:35.308 --> 02:14:38.183
Alors, dans une semaine,
organisons une audience interne.

02:14:42.016 --> 02:14:43.725
Kabir, écoute-moi.

02:14:46.308 --> 02:14:47.725
Allez vous raser.

02:14:48.850 --> 02:14:50.266
Portez des vêtements décents.

02:14:51.225 --> 02:14:52.558
Se détendre.

02:14:54.266 --> 02:14:56.891
Répétez vos déclarations.

02:15:12.600 --> 02:15:13.516
Karan.

02:15:16.808 --> 02:15:19.308
Mais je crains l'état d'esprit
non conventionnel de votre frère.

02:15:19.725 --> 02:15:20.975
Et ça ?

02:15:22.266 --> 02:15:24.683
La démocratie n’accepte
pas les gens libres d’esprit.

02:15:28.141 --> 02:15:29.183
Nous avons payé des gens.

02:15:29.600 --> 02:15:31.225
Mais cela ne devrait
pas être trop évident.

02:16:01.433 --> 02:16:02.558
Kabir!

02:16:04.975 --> 02:16:06.225
-Shiva !
-Oui?

02:16:08.433 --> 02:16:09.808
Kabir ?

02:16:10.141 --> 02:16:11.100
Réveille-toi, Kabir.

02:16:11.600 --> 02:16:12.600
Kabir!

02:16:12.766 --> 02:16:13.850
Kabir....

02:16:19.600 --> 02:16:20.683
Sois prudent.

02:16:30.641 --> 02:16:32.683
Attendez ici. Je vais chercher
des trucs auprès d'Ankit.

02:16:32.808 --> 02:16:34.058
Kabir.

02:16:34.433 --> 02:16:36.100
Réveille-toi, Kabir. Il est
temps d'aller au tribunal.

02:16:50.641 --> 02:16:51.558
Qu'est-ce que c'est?

02:16:53.558 --> 02:16:54.475
Que fais-tu?

02:16:54.558 --> 02:16:55.558
Calme-toi.

02:16:55.641 --> 02:16:57.266
-Est-ce nécessaire ?
-Fermez-la!

02:17:03.016 --> 02:17:04.308
Se lever.

02:17:06.016 --> 02:17:06.975
Se lever.

02:17:07.308 --> 02:17:08.641
Reniflez-le.

02:17:10.683 --> 02:17:12.766
Nous n'avons pas de temps à
perdre. Reniflez-le à nouveau.

02:17:41.683 --> 02:17:43.975
Frère, est-ce qu'il va bien ?

02:17:46.683 --> 02:17:47.766
Tout ira bien pour lui.

02:17:49.975 --> 02:17:53.808
Kabir, ton frère a organisé
une audience au tribunal.

02:17:54.308 --> 02:17:57.141
S'il vous plaît, essayez de rester
normal, pour l'amour de Dieu.

02:17:58.141 --> 02:18:01.058
Vas-tu m'apprendre à me
comporter normalement ?

02:18:01.141 --> 02:18:02.891
Allons-y.

02:18:03.100 --> 02:18:05.600
Enfile un pantalon. Nous
manquons de temps.

02:18:10.600 --> 02:18:12.891
Madame, cet homme
a un problème d'alcool.

02:18:13.391 --> 02:18:14.933
Je ne le savais pas plus tôt.

02:18:15.433 --> 02:18:19.308
Mon personnel hospitalier a peur de lui.
Il les oblige à lui servir de l'alcool.

02:18:19.808 --> 02:18:20.808
Ce n'est pas tout.

02:18:21.016 --> 02:18:23.141
Nous avons trouvé de
la drogue dans sa loge.

02:18:28.725 --> 02:18:31.391
Les déclarations émotionnelles ne
sont pas autorisées devant le tribunal.

02:18:31.683 --> 02:18:36.808
J'ai environ 300 vidéos enregistrées et
témoignages que m'ont envoyés ses patients.

02:18:46.100 --> 02:18:48.475
Shiva, tu te souviens de notre
journée de collation des grades ?

02:18:49.475 --> 02:18:50.808
Ça va bien.

02:18:50.891 --> 02:18:53.016
S'il vous plaît,
ne le gâchez pas.

02:18:53.183 --> 02:18:54.391
Mais c'est faux.

02:18:59.516 --> 02:19:00.350
Karan.

02:19:01.433 --> 02:19:02.558
Que se passe-t-il?

02:19:03.808 --> 02:19:04.891
Ce qui se passe?

02:19:05.683 --> 02:19:08.183
Combien leur as-tu payé ?

02:19:09.600 --> 02:19:11.141
Regarde papa, Karan.

02:19:13.558 --> 02:19:16.391
Kabir, tais-toi.

02:19:16.475 --> 02:19:19.641
Je suis fier d'une
chose dans ma vie.

02:19:23.475 --> 02:19:27.600
Ma carrière est la seule
chose dont je suis fier.

02:19:30.975 --> 02:19:32.016
Oh mon Dieu !

02:19:32.100 --> 02:19:34.516
Kabir, nous en
reparlerons plus tard.

02:19:34.600 --> 02:19:36.266
Je ne peux pas mentir.

02:19:42.683 --> 02:19:45.850
Faites-vous cela pour
vous épargner l’embarras ?

02:19:47.141 --> 02:19:48.266
Regarder...

02:19:50.225 --> 02:19:51.975
Je rentre à la maison.

02:19:52.100 --> 02:19:53.558
-Je ne veux pas être ici.
-Kabir !

02:19:53.641 --> 02:19:54.600
Je vais te battre !

02:19:54.891 --> 02:19:56.058
Kabir! Asseyez-vous.

02:19:57.183 --> 02:19:58.475
Je vais te battre !

02:20:00.308 --> 02:20:05.475
Tout ce que vous direz maintenant sera recevable devant
le tribunal dans le cadre d’une procédure pénale.

02:20:13.683 --> 02:20:15.766
A quelle heure êtes-vous
allé à l'opération ?

02:20:21.850 --> 02:20:23.975
Pouvez-vous m'expliquer
cela en détail ?

02:20:29.350 --> 02:20:30.683
Le patient souffrait de diabète.

02:20:38.766 --> 02:20:40.391
Pendant l'opération...

02:20:43.891 --> 02:20:46.183
Mais même dans un état
de conscience partielle,

02:20:46.475 --> 02:20:51.558
vous avez continué à donner des instructions
à l'infirmière et à stabiliser votre patient.

02:20:54.266 --> 02:20:57.766
Maintenant, dis-moi, étiez-vous
ivre la veille de l'opération ?

02:20:58.141 --> 02:21:02.516
Avez-vous consommé de l'alcool ou d'autres
substances chimiques intoxicantes ?

02:21:24.183 --> 02:21:25.433
Et ce, la veille.

02:21:43.225 --> 02:21:47.266
Mais je n’ai jamais causé de gêne à
aucun de mes patients et j’en suis fier.

02:22:01.058 --> 02:22:03.933
La direction de l’hôpital et le
personnel n’y sont pour rien.

02:22:09.308 --> 02:22:12.808
Votre licence médicale
sera saisie pendant cinq ans.

02:22:14.516 --> 02:22:18.391
Vous n'êtes pas autorisé à mener
une quelconque pratique clinique.

02:22:18.766 --> 02:22:20.391
Si vous le faites...

02:22:25.016 --> 02:22:28.850
Commettre un crime intentionnellement
est un crime plus grave.

02:23:49.100 --> 02:23:50.766
Je vais vous demander
cela une seule fois.

02:23:50.850 --> 02:23:52.558
J'ai juste besoin
d'un oui ou d'un non.

02:23:54.100 --> 02:23:55.016
Poursuivre.

02:23:55.808 --> 02:23:57.725
Veux-tu épouser ma sœur Divya ?

02:24:04.475 --> 02:24:06.641
Est-ce que tu m'aimes
vraiment tellement ?

02:24:07.766 --> 02:24:08.683
Venez ici.

02:24:09.100 --> 02:24:10.641
Je n'ai pas le temps pour ça.

02:24:10.850 --> 02:24:11.850
Réponds-moi.

02:24:12.350 --> 02:24:13.766
Kabir, je veux que tu te calmes.

02:24:16.433 --> 02:24:21.391
Ce type de Londres n'était pas
fait pour Divya, et moi non plus.

02:24:25.725 --> 02:24:27.100
Que diable fais-tu ?

02:24:28.100 --> 02:24:30.016
Tu aurais dû quitter
l'université ce jour-là.

02:24:31.600 --> 02:24:32.766
Kabir....

02:24:33.391 --> 02:24:34.933
Divya sait tout de toi.

02:24:39.391 --> 02:24:40.933
Tout ira bien.

02:24:53.683 --> 02:24:55.391
Où est mon frigo
? Où est la clim ?

02:24:55.725 --> 02:24:58.016
Qu'as-tu fait de
toutes mes affaires ?

02:24:58.308 --> 02:24:59.600
Réveillez-vous.

02:24:59.933 --> 02:25:02.183
J'ai lu quelque chose
sur toi dans le journal.

02:25:02.558 --> 02:25:05.975
J'appellerai les flics si tu
restes ici plus longtemps.

02:25:06.308 --> 02:25:08.933
Je t'ai laissé rester ici parce que Je
pensais que tu étais un bon médecin.

02:25:09.350 --> 02:25:10.516
Regardez ce que vous avez fait !

02:25:10.725 --> 02:25:13.391
Vous devriez avoir honte de
vous. Quel genre de médecin...

02:25:17.600 --> 02:25:18.808
Il appartient à un ami.

02:25:19.100 --> 02:25:20.183
Tu peux rester ici ce soir.

02:25:21.350 --> 02:25:23.141
Je trouverai un meilleur
endroit pour toi demain.

02:25:23.850 --> 02:25:25.016
Tu peux rester ici ce soir.

02:25:25.308 --> 02:25:26.850
Je reviens tout de suite.

02:25:45.391 --> 02:25:46.850
Hé, monsieur ! Payez.

02:25:47.183 --> 02:25:49.350
Hé! Mettez-le sur ma note.

02:25:50.058 --> 02:25:52.266
Vous êtes ridicules, les gars.

02:25:54.850 --> 02:25:59.308
Ne me brise pas le cœur, chérie

02:25:59.475 --> 02:26:03.641
Ne me brise pas le cœur, chérie

02:26:03.808 --> 02:26:06.475
Mon cœur a été lié à toi

02:26:06.808 --> 02:26:09.141
Mon cœur...

02:26:09.225 --> 02:26:14.141
Mon cœur a été lié à toi

02:26:14.475 --> 02:26:19.308
Ne brise pas les
promesses que tu as faites

02:26:19.600 --> 02:26:24.391
Ne brise pas les
promesses que tu as faites

02:26:24.641 --> 02:26:29.683
Mon cœur a été lié à toi

02:26:32.850 --> 02:26:37.141
Je t'ai cherché partout.

02:26:37.308 --> 02:26:38.516
Et voilà !

02:26:38.850 --> 02:26:41.600
Fermez-la! Aller se
faire cuire un œuf!

02:26:42.850 --> 02:26:43.975
Allez.

02:26:46.725 --> 02:26:47.766
Kabir.

02:26:48.975 --> 02:26:50.183
Grand-mère est décédée.

02:26:54.516 --> 02:26:56.266
Allez, tout le
monde vous attend.

02:26:56.975 --> 02:26:58.100
Allez.

02:27:04.683 --> 02:27:05.766
Qu'est-ce que tu attends ?

02:27:14.016 --> 02:27:17.016
Kabir, tout le monde t'attend.

02:27:18.350 --> 02:27:20.225
Elle est morte dans son sommeil.

02:27:21.850 --> 02:27:23.808
Entrez.

02:28:08.308 --> 02:28:10.350
Pourquoi es-tu
assis ici, tout seul ?

02:28:15.600 --> 02:28:18.100
Je peux comprendre
ce que tu ressens.

02:28:22.725 --> 02:28:25.600
Vous avez été le plus touché.

02:28:27.975 --> 02:28:29.350
Je suis là pour toi.

02:28:30.433 --> 02:28:32.683
Nous n'aurions jamais
imaginé que ce jour viendrait.

02:28:33.516 --> 02:28:34.891
C'est drôle, n'est-ce pas ?

02:28:37.266 --> 02:28:41.433
Naître, tomber
amoureux et mourir.

02:28:42.850 --> 02:28:45.308
Ce sont les trois événements
les plus cruciaux de la vie.

02:28:47.016 --> 02:28:49.100
Le reste ne sont que
des réactions à cela.

02:28:55.350 --> 02:28:57.183
Les gens sont là pour vous voir.

02:28:58.391 --> 02:29:00.808
C'est le moment le plus
important de votre vie.

02:29:01.975 --> 02:29:03.100
Tout le monde attend.

02:29:03.808 --> 02:29:05.100
Allons-y, papa.

02:29:06.350 --> 02:29:08.558
Allez, allons-y.

02:29:10.600 --> 02:29:11.600
Allez.

02:29:23.391 --> 02:29:25.225
Tout ira bien, papa.

02:29:57.766 --> 02:30:02.725
Une mère est assise
à côté de sa fille

02:30:02.891 --> 02:30:06.100
Ils discutent de la vie

02:30:06.225 --> 02:30:11.141
La fille se demande pourquoi
sa mère Lui a donné naissance

02:30:19.600 --> 02:30:24.600
Ils sont tous les
deux plutôt amis

02:30:24.850 --> 02:30:29.516
Leur lien ne peut pas
être rompu facilement

02:30:29.850 --> 02:30:31.141
-Faites attention au corps.
-Hé!

02:30:32.766 --> 02:30:33.766
Qui l'a appelée un corps ?

02:30:34.266 --> 02:30:35.183
Kabir.

02:30:41.558 --> 02:30:45.725
Mère, je viens à toi

02:31:01.891 --> 02:31:04.100
Votre grand-mère veillait à ce
que votre vélo soit toujours propre.

02:31:08.100 --> 02:31:09.766
Je fumais quand
j'étais à l'université.

02:31:12.183 --> 02:31:13.141
Fils.

02:31:14.100 --> 02:31:15.641
Il y a un vieux dicton anglais.

02:31:23.641 --> 02:31:25.308
Il est temps pour vous
de passer à autre chose.

02:31:28.641 --> 02:31:31.433
Je promets que j'abandonnerai
mes mauvaises habitudes.

02:31:32.183 --> 02:31:33.350
Tout va bien, mon fils.

02:31:41.641 --> 02:31:44.641
Vous pouvez tout recommencer.

02:31:46.683 --> 02:31:48.308
A quoi penses-tu ?

02:31:49.350 --> 02:31:51.183
Les choses vont
changer pour le mieux.

02:31:56.975 --> 02:31:59.016
À votre retour, nous
discuterons de votre mariage.

02:32:50.975 --> 02:32:56.433
Mon cœur était débordé

02:32:57.516 --> 02:33:03.100
Mon amour s'est
transformé en dévotion

02:33:04.141 --> 02:33:10.225
Abandonne-toi à moi

02:33:10.683 --> 02:33:16.600
Tu es devenu une
nécessité pour moi

02:33:17.225 --> 02:33:23.058
Cela arrive

02:33:23.850 --> 02:33:26.766
Directement de mon coeur

02:33:27.183 --> 02:33:30.558
Crois-moi

02:33:31.183 --> 02:33:36.850
Je ne peux pas vivre sans toi

02:33:37.641 --> 02:33:43.433
C'est à quel point je t'aime

02:33:44.183 --> 02:33:49.683
Je ne peux pas vivre sans toi

02:33:50.725 --> 02:33:55.433
C'est à quel point je t'aime

02:33:57.350 --> 02:34:03.266
Je périrai avec toi

02:34:03.933 --> 02:34:09.391
C'est à quel point je t'aime

02:34:35.808 --> 02:34:38.766
Cela arrive

02:34:38.933 --> 02:34:44.850
Directement de mon coeur

02:34:45.391 --> 02:34:49.141
Crois-moi

02:34:49.558 --> 02:34:55.266
Je ne peux pas vivre sans toi

02:34:55.975 --> 02:35:01.600
C'est à quel point je t'aime

02:35:02.683 --> 02:35:08.183
Je périrai avec toi

02:35:09.183 --> 02:35:14.516
C'est à quel point je t'aime

02:35:40.891 --> 02:35:43.475
J'essaie de t'appeler
depuis deux jours.

02:35:43.891 --> 02:35:46.308
Soit ton numéro est
inaccessible, ou tu ne réponds pas.

02:35:46.766 --> 02:35:47.766
Que fais-tu?

02:35:48.225 --> 02:35:49.225
Pourquoi es-tu ici ?

02:35:49.975 --> 02:35:51.766
Tu ne te maries pas
dans deux jours ?

02:35:55.641 --> 02:35:56.641
Allez.

02:36:00.558 --> 02:36:01.475
Allons-y.

02:36:06.725 --> 02:36:08.766
J'ai vu Preeti au parc.

02:36:10.683 --> 02:36:12.350
Elle n'est plus la même.

02:36:20.183 --> 02:36:21.475
Et alors ?

02:36:22.183 --> 02:36:24.141
Je vais lui demander
si elle veut venir.

02:36:26.058 --> 02:36:27.266
Pensez-vous qu'elle
sera d'accord ?

02:36:28.141 --> 02:36:29.058
Elle le fera.

02:36:29.933 --> 02:36:31.225
C'est ma fille.

02:36:32.641 --> 02:36:34.475
Elle est mariée,
elle va avoir un bébé.

02:36:41.891 --> 02:36:44.350
-Comment sais-tu qu'elle n'est pas heureuse ?
-Allez!

02:36:45.058 --> 02:36:46.766
Quand Keerti n'est pas
content, tu ne le sais pas ?

02:36:46.850 --> 02:36:49.433
J'avoue qu'elle s'est
mariée contre son gré.

02:36:49.516 --> 02:36:50.766
Mais comment est-elle
tombée enceinte ?

02:36:51.683 --> 02:36:52.725
Oui, elle est enceinte.

02:36:53.225 --> 02:36:54.100
Et alors ?

02:36:55.683 --> 02:36:57.058
Es-tu fou, Kabir ?

02:36:57.766 --> 02:37:01.350
Vous affronterez son
mari, pas son père.

02:37:01.558 --> 02:37:02.391
Qui est-il ?

02:37:02.475 --> 02:37:04.183
-"Qui est-il ?"
-Qui es-tu?

02:37:04.641 --> 02:37:06.225
Est-ce que vous vous
écoutez au moins ?

02:37:07.350 --> 02:37:08.558
Je vais à Bombay.

02:37:15.350 --> 02:37:17.016
-Kabir.
-Cette fois, je ne la quitterai pas.

02:37:18.391 --> 02:37:19.766
Ce n'est pas facile.

02:37:23.558 --> 02:37:25.266
Ne fais pas ça, Kabir.

02:37:26.975 --> 02:37:28.141
Laisse tomber.

02:37:28.350 --> 02:37:29.850
Tu te maries dans deux jours.

02:37:31.100 --> 02:37:32.266
Je serai là avec Preeti.

02:38:04.308 --> 02:38:07.391
Elle est mariée depuis
neuf mois maintenant.

02:38:07.766 --> 02:38:11.141
Tout est différent
maintenant. Elle est enceinte.

02:38:11.308 --> 02:38:12.975
Sois patient.

02:38:14.266 --> 02:38:16.225
Sinon, les dames
vous tabasseront.

02:38:26.141 --> 02:38:27.100
Preeti.

02:38:39.391 --> 02:38:40.266
Preeti.

02:39:00.141 --> 02:39:01.225
Preeti.

02:39:14.391 --> 02:39:15.850
S'il vous plaît, écoutez-moi.

02:39:23.641 --> 02:39:25.600
S'il vous plaît, regardez-moi.

02:39:27.350 --> 02:39:29.058
Passe-moi de l'eau.

02:39:42.100 --> 02:39:43.808
Preeti, je veux te parler.

02:39:48.641 --> 02:39:50.850
Écoute-moi au moins.

02:39:52.600 --> 02:39:53.516
Entendre quoi ?

02:39:54.183 --> 02:39:55.391
Que veux-tu dire ?

02:39:56.975 --> 02:39:59.350
M'as-tu écouté ce jour-là ?

02:40:00.433 --> 02:40:01.850
Pourquoi es-tu ici, Kabir ?

02:40:02.891 --> 02:40:04.641
Tu devrais partir.

02:40:05.058 --> 02:40:05.933
Je ne partirai pas.

02:40:07.183 --> 02:40:08.933
Tu devrais avoir
honte de toi, Kabir.

02:40:13.058 --> 02:40:14.391
Reste loin de moi.

02:40:23.683 --> 02:40:24.600
Vraiment?

02:40:25.308 --> 02:40:27.266
Comment sais-tu que
je ne suis pas content ?

02:40:28.350 --> 02:40:29.475
Qui es-tu?

02:40:31.558 --> 02:40:32.516
Je ne suis personne.

02:40:38.725 --> 02:40:40.516
C'est ce que tu m'as dit.

02:40:41.600 --> 02:40:43.183
C'est ce qui s'est passé, Kabir.

02:40:45.975 --> 02:40:47.266
S'il vous plaît, partez.

02:40:52.933 --> 02:40:54.891
Vous m'avez donné
six heures ce jour-là.

02:40:56.141 --> 02:40:57.600
Et puis tu viens de me quitter.

02:41:00.308 --> 02:41:03.016
Les filles ont certaines
restrictions à la maison.

02:41:03.308 --> 02:41:05.516
Tu ne comprendras pas,
parce que tu n'as pas de sœur.

02:41:08.100 --> 02:41:09.641
Je suis venu
chez toi ce soir-là.

02:41:10.058 --> 02:41:11.600
J'ai attendu dehors.

02:41:12.266 --> 02:41:13.308
Et quand es-tu arrivé ?

02:41:13.891 --> 02:41:15.766
Deux jours plus tard,
quand tout fut fini.

02:41:16.266 --> 02:41:18.516
Où étais-tu pendant deux
jours ? Étais-tu endormi ?

02:41:18.891 --> 02:41:21.516
Preeti, il ne savait pas
que tu l'attendais ce soir-là.

02:41:21.933 --> 02:41:23.350
Je lui en ai parlé récemment.

02:41:23.891 --> 02:41:25.100
Tu n'as pas rappelé ce jour-là

02:41:25.183 --> 02:41:27.225
et il s'est injecté
de la morphine.

02:41:27.433 --> 02:41:28.308
C'était une overdose.

02:41:30.266 --> 02:41:31.516
Il s'est réveillé
après deux jours.

02:41:32.391 --> 02:41:35.808
Il a dormi pendant votre
mariage et celui de son frère.

02:41:37.141 --> 02:41:39.058
Quand il s'est réveillé, je lui
ai dit que tu allais te marier.

02:41:41.600 --> 02:41:43.850
Après cela, son père
l'a expulsé de la maison.

02:41:43.933 --> 02:41:46.308
Il vivait seul et se
consacrait au travail.

02:41:46.641 --> 02:41:50.183
Il est récemment revenu avec sa
famille, après la mort de sa grand-mère.

02:41:50.558 --> 02:41:53.975
Je vous dis ça parce
qu'il ne vous dira rien.

02:41:54.516 --> 02:41:56.766
Continuez à vous parler, Je
ne vais pas vous déranger.

02:42:02.600 --> 02:42:04.933
-Je suis venu si loin uniquement pour te rencontrer--
-Jusqu'où ?

02:42:05.308 --> 02:42:06.725
Avez-vous dû escalader
une montagne ?

02:42:07.016 --> 02:42:08.183
Bandra à Chembur.

02:42:08.725 --> 02:42:09.933
Je ne voulais pas te regarder.

02:42:10.016 --> 02:42:11.558
Pourquoi es-tu
venu l'autre jour ?

02:42:18.808 --> 02:42:19.725
Détendez-vous, je pars.

02:42:20.975 --> 02:42:22.350
Je ne te reverrai plus jamais.

02:42:29.100 --> 02:42:30.016
Continue.

02:42:31.225 --> 02:42:33.266
Qu'est-ce qui t'empêche de
venir avec moi maintenant ?

02:42:39.725 --> 02:42:40.766
Vraiment?

02:42:53.516 --> 02:42:55.100
Très bien, je viendrai avec toi.

02:42:55.683 --> 02:42:58.183
Mais qui sera le
père de cet enfant ?

02:42:59.558 --> 02:43:00.725
Je serai le père.

02:43:07.558 --> 02:43:09.391
Pourquoi veux-tu
faire ça, Kabir ?

02:43:11.225 --> 02:43:15.266
Tu as une petite amie, vous vous
droguez, vous consommez de l'alcool.

02:43:17.433 --> 02:43:18.725
S'en aller.

02:43:18.808 --> 02:43:21.558
-Preeti, il n'y avait rien entre eux.
-Attendez.

02:43:22.975 --> 02:43:24.808
Preeti, tu veux
que j'aille lui parler ?

02:43:25.558 --> 02:43:27.391
Dites simplement oui et je
vais le convaincre tout de suite.

02:43:35.266 --> 02:43:36.350
Dis-le simplement, Preeti.

02:43:40.391 --> 02:43:41.391
Dites-le simplement.

02:43:49.558 --> 02:43:50.558
Venez ici.

02:43:51.100 --> 02:43:53.100
-Pourquoi?
-Venez ici.

02:44:32.100 --> 02:44:34.683
Je l'ai quitté trois jours
après mon mariage.

02:44:35.850 --> 02:44:37.933
Je ne voulais pas
revenir vers toi.

02:44:40.141 --> 02:44:42.100
Je ne suis pas non plus
retourné chez mes parents.

02:44:43.475 --> 02:44:45.475
J'ai trouvé une place dans
une auberge pour rester.

02:44:46.183 --> 02:44:47.683
J'ai continué à
travailler à la clinique.

02:44:48.558 --> 02:44:50.350
Quelques jours plus tard,
quand je me suis calmé

02:44:50.933 --> 02:44:52.641
Je pensais que je
reviendrais vers toi.

02:44:53.058 --> 02:44:55.183
Mais ensuite j'ai réalisé
que J'avais sauté mes règles.

02:44:55.725 --> 02:44:57.266
J'ai découvert
que j'étais enceinte.

02:44:58.558 --> 02:45:00.683
Après ça, je ne voulais
plus te rencontrer.

02:45:01.350 --> 02:45:03.183
Quelques jours plus tard,
Je voulais revenir vers toi.

02:45:03.266 --> 02:45:06.141
Mais j'ai lu votre
liaison avec cette actrice.

02:45:09.537 --> 02:45:11.745
Je pensais que tu
viendrais me chercher.

02:45:22.573 --> 02:45:23.573
Kabir.

02:45:37.391 --> 02:45:39.683
Oh, chérie

02:45:40.303 --> 02:45:45.219
Comment puis-je vivre sans toi ?

02:45:53.325 --> 02:45:55.241
Personne n’est au courant.

02:46:15.949 --> 02:46:19.865
Les gens ont remarqué que personne
ne venait jamais à ma rencontre.

02:46:22.033 --> 02:46:24.283
Mais cette vieille dame
s'est occupée de moi.

02:46:42.200 --> 02:46:45.366
Il ne se passait pas un
seul jour sans qu'elle pleure.

02:46:46.491 --> 02:46:47.741
S'il vous plaît,
prenez soin d'elle.

02:46:50.772 --> 02:46:52.189
Merci.

02:46:55.200 --> 02:46:56.241
Cela lui appartient.

02:47:08.075 --> 02:47:11.200
Je pensais que je ne
te pardonnerais jamais.

02:47:11.450 --> 02:47:13.241
Pas dans cette vie du moins.

02:47:13.866 --> 02:47:15.408
Mais maintenant
que tu es devant moi

02:47:15.668 --> 02:47:17.959
toute la colère
semble avoir fondu.

02:47:22.585 --> 02:47:24.294
Tout de suite!

02:47:24.325 --> 02:47:28.866
Les filles sont là, toutes
habillées Ils ont l'air super

02:47:29.075 --> 02:47:33.491
Ils portent des boucles d'oreilles dorées
Et leurs bras sont remplis de bracelets

02:47:33.841 --> 02:47:38.175
Les filles sont là, toutes
habillées Ils ont l'air super

02:47:38.550 --> 02:47:42.716
Ils portent des boucles d'oreilles dorées
Et leurs bras sont remplis de bracelets

02:47:42.800 --> 02:47:46.383
Oh ma chérie

02:47:46.466 --> 02:47:52.008
je suis follement
amoureux de toi

02:47:52.216 --> 02:47:55.758
Oh ma chérie

02:47:55.841 --> 02:48:02.050
je suis follement
amoureux de toi

02:48:17.841 --> 02:48:22.425
Ne me quitte jamais Soyons
ensemble pour toujours

02:48:22.675 --> 02:48:27.258
Tu es celui qui me complète

02:48:27.341 --> 02:48:29.425
Ne me quitte jamais

02:48:29.508 --> 02:48:32.008
Soyons ensemble pour toujours

02:48:32.091 --> 02:48:37.341
Tu es celui qui me complète

02:48:37.841 --> 02:48:40.175
Tu représentes le monde pour moi

02:48:40.258 --> 02:48:42.466
Tu es à moi

02:48:42.550 --> 02:48:46.008
Je suis à vous

02:48:46.425 --> 02:48:49.841
Oh ma chérie

02:48:50.133 --> 02:48:55.550
je suis follement
amoureux de toi

02:48:55.633 --> 02:48:59.175
Oh ma chérie

02:48:59.425 --> 02:49:05.758
je suis follement
amoureux de toi

02:49:07.050 --> 02:49:08.550
Pardonne-moi, mon fils.

02:49:11.425 --> 02:49:15.841
Je n'avais pas réalisé à quel point
vous vous aimiez tous les deux.

02:49:18.616 --> 02:49:20.575
N'ayez pas peur.

02:49:22.325 --> 02:49:24.825
Personne ne peut vous
séparer tous les deux.

02:49:26.241 --> 02:49:27.325
Ce n'est pas pour
ça que je suis ici.

02:49:29.200 --> 02:49:30.408
Je suis venu ici pour te bénir.

02:49:31.866 --> 02:49:32.866
Que Dieu te bénisse.

02:49:34.408 --> 02:49:35.283
Que Dieu te bénisse.

02:49:37.866 --> 02:49:38.866
Au revoir.

02:49:39.241 --> 02:49:43.658
Je ne ferai que marcher
sur le chemin Cela mène à toi

02:49:43.991 --> 02:49:48.408
Si tu es avec moi,
je n'ai rien à craindre

02:49:48.658 --> 02:49:50.575
Je ne ferai que
marcher sur le chemin

02:49:50.741 --> 02:49:53.200
Cela mène à toi

02:49:53.408 --> 02:49:58.908
Si tu es avec moi,
je n'ai rien à craindre

02:49:59.116 --> 02:50:03.616
Nous allons tous les deux
rire et pleurer ensemble

02:50:03.700 --> 02:50:07.075
Et prouve-le à tout le monde

02:50:07.533 --> 02:50:10.991
Oh ma chérie

02:50:11.225 --> 02:50:16.684
je suis follement
amoureux de toi

02:50:16.950 --> 02:50:20.408
Oh ma chérie

02:50:20.658 --> 02:50:25.908
je suis follement
amoureux de toi

02:50:27.741 --> 02:50:32.741
Oh ma chérie, je suis
follement amoureuse de toi

02:50:34.741 --> 02:50:39.991
Oh ma chérie, je suis
follement amoureuse de toi

02:50:40.950 --> 02:50:43.241
Les filles sont là,
toutes habillées

02:50:43.325 --> 02:50:45.366
Ils ont l'air super

02:50:45.616 --> 02:50:49.408
Ils portent des boucles d'oreilles dorées
Et leurs bras sont remplis de bracelets

02:50:49.491 --> 02:50:54.658
Les filles sont là,
toutes habillées

02:50:55.075 --> 02:50:59.491
Ils portent des boucles d'oreilles dorées
Et leurs bras sont remplis de bracelets
