1
00:02:16,239 --> 00:02:16,989
'Enough!'

2
00:02:17,437 --> 00:02:19,057
'It was a mistake to
rush into marriage with you'

3
00:02:19,147 --> 00:02:20,233
'without getting
to know you better.'

4
00:02:20,533 --> 00:02:22,261
'You are very secretive
about what you do.'

5
00:02:22,555 --> 00:02:24,475
People call you
with different names.

6
00:02:24,565 --> 00:02:25,579
I...
- Who are you?

7
00:02:26,647 --> 00:02:27,943
I...
- I want to know the

8
00:02:28,033 --> 00:02:28,855
truth right now.

9
00:02:28,945 --> 00:02:30,253
What did I do wrong, Jessi?

10
00:02:30,343 --> 00:02:32,365
You should leave us. Okay?
- Please calm down. Jessi...

11
00:02:32,569 --> 00:02:33,805
Don't touch me. Get lost.
- Calm down.

12
00:02:33,895 --> 00:02:36,325
You are a cheat.
- Jessi! Jessi!

13
00:02:37,495 --> 00:02:38,893
Jessi, wait.

14
00:02:41,965 --> 00:02:42,793
Jessi...

15
00:02:42,997 --> 00:02:44,221
Major uncle will get the
truth out of you.

16
00:02:44,311 --> 00:02:45,445
Jessi, calm down!

17
00:02:45,535 --> 00:02:47,551
Jessi, no!
- Go away!

18
00:03:10,121 --> 00:03:11,939
How dare you push me!

19
00:03:14,370 --> 00:03:15,315
Mom!

20
00:03:15,480 --> 00:03:16,905
Do you want to know who I am?

21
00:03:19,282 --> 00:03:20,692
Don't hurt Mom.

22
00:03:22,755 --> 00:03:24,533
What are you doing?
- Get away from me.

23
00:03:26,119 --> 00:03:28,601
Help! Help! Somebody help!

24
00:03:31,603 --> 00:03:33,891
Mom, what's wrong? Mom...

25
00:04:42,549 --> 00:04:43,726
Your newspaper bill.

26
00:04:47,146 --> 00:04:48,946
Happy new year, sir.

27
00:04:49,487 --> 00:04:50,469
Hmm.

28
00:05:30,764 --> 00:05:32,405
Happy new year!

29
00:08:43,126 --> 00:08:46,275
[Indistinct Chatter]

30
00:08:58,663 --> 00:08:59,957
See you tomorrow.

31
00:09:00,047 --> 00:09:01,072
Okay.

32
00:09:12,536 --> 00:09:13,758
Darling!

33
00:09:14,028 --> 00:09:15,843
Mom!
- Come here.

34
00:09:16,991 --> 00:09:19,624
My darling boy.
Where is your grandma?

35
00:09:19,714 --> 00:09:20,577
She went into the forest.

36
00:09:20,667 --> 00:09:21,942
Did she go to bring firewood?
- Yes.

37
00:09:22,032 --> 00:09:23,030
You play.

38
00:10:30,160 --> 00:10:32,457
Mom! Mom!

39
00:10:34,754 --> 00:10:35,551
Mom!

40
00:10:35,641 --> 00:10:36,713
Shiva!

41
00:10:36,910 --> 00:10:38,950
Run faster, son!

42
00:10:39,040 --> 00:10:40,518
Mom!
- Come on, hurry!

43
00:10:41,448 --> 00:10:42,902
Mom!
- Somebody help!

44
00:10:42,992 --> 00:10:44,507
Somebody help!

45
00:10:49,226 --> 00:10:50,899
Mom!

46
00:10:57,649 --> 00:11:00,267
Mom!

47
00:11:42,914 --> 00:11:43,874
Who do you want to meet?

48
00:11:44,144 --> 00:11:45,328
Laxmi madam.

49
00:11:45,516 --> 00:11:46,858
Please sign in the register.

50
00:11:46,948 --> 00:11:47,998
Hmm.

51
00:11:48,194 --> 00:11:50,428
Sir, madam's car is coming.
Please move aside.

52
00:12:02,158 --> 00:12:03,193
Good morning, ma'am.
- Morning.

53
00:12:03,283 --> 00:12:04,296
What's my schedule for today?

54
00:12:04,386 --> 00:12:05,476
You've a factory inspection.

55
00:12:05,566 --> 00:12:06,880
Then you are meeting the
legal advisor.

56
00:12:06,970 --> 00:12:08,176
Okay.
- Then you've job interviews.

57
00:12:08,266 --> 00:12:09,316
Okay.

58
00:12:21,245 --> 00:12:23,148
Ma'am. Here's the interview list.

59
00:12:24,756 --> 00:12:25,626
Okay. Send them.

60
00:12:25,716 --> 00:12:26,969
Yes, ma'am.

61
00:12:33,666 --> 00:12:34,798
Arun Kumar!

62
00:12:37,162 --> 00:12:37,979
Your name?

63
00:12:38,069 --> 00:12:40,065
I'm Arun Kumar, ma'am.
I've done engineering.

64
00:12:40,155 --> 00:12:41,415
I'm Harini, ma'am.

65
00:12:41,505 --> 00:12:42,976
Laxmi. B.Sc. Chemistry.

66
00:12:43,066 --> 00:12:43,906
B.A. Economics.

67
00:12:43,996 --> 00:12:44,934
B.Sc. Agriculture, ma'am.

68
00:12:45,024 --> 00:12:46,390
How many years's of
experience do you have?

69
00:12:46,480 --> 00:12:47,912
Seven years' experience.

70
00:12:48,002 --> 00:12:49,495
I worked in the computer department.

71
00:12:49,585 --> 00:12:50,912
I work around the clock.

72
00:12:51,002 --> 00:12:52,060
I'm willing to work
in any department.

73
00:12:52,150 --> 00:12:53,830
I'll put my maximum efforts.

74
00:12:54,452 --> 00:12:55,802
Rupa!

75
00:13:03,926 --> 00:13:05,104
Can you please hold my baby
for a minutes?

76
00:13:05,486 --> 00:13:07,864
Hello. Yes, Krishna.
It will take some time.

77
00:13:16,931 --> 00:13:19,481
Yes, darling. What do you want?

78
00:13:19,571 --> 00:13:20,838
Mom will come back soon.

79
00:13:20,928 --> 00:13:23,058
My name is Rupa. I studied MBA.

80
00:13:23,374 --> 00:13:27,011
This is my home town. I lost
my husband recently in an accident.

81
00:13:27,521 --> 00:13:30,237
I need a job to take care of my son.

82
00:13:30,440 --> 00:13:32,104
That's why I applied for this job.

83
00:13:32,457 --> 00:13:34,309
My experience certificates
are in the file.

84
00:14:08,899 --> 00:14:10,167
Mr. Aravind!

85
00:14:10,428 --> 00:14:11,975
Please come.

86
00:14:19,477 --> 00:14:21,082
Hi. I'm Aravind.

87
00:14:23,302 --> 00:14:24,824
You are from?
- Mumbai.

88
00:14:25,290 --> 00:14:26,317
What is your education?

89
00:14:26,407 --> 00:14:28,911
M.Sc. in Human Resources.
Howard University.

90
00:14:29,107 --> 00:14:32,729
Oh. I noticed that you
have many qualifications

91
00:14:32,819 --> 00:14:34,521
that the others don't have.

92
00:14:36,157 --> 00:14:37,619
Aravind.

93
00:14:38,924 --> 00:14:42,777
Your name is not on the list.
Can I see your file?

94
00:14:43,077 --> 00:14:45,205
File? What file?

95
00:14:46,095 --> 00:14:47,651
Did you come to an interview
without your file?

96
00:14:48,120 --> 00:14:52,536
Interview? Is this a joke?
You are Laxmi, right?

97
00:14:53,181 --> 00:14:54,466
Yes.

98
00:14:55,068 --> 00:14:56,432
Actually I'm here to meet
my prospective bride.

99
00:14:56,605 --> 00:14:58,652
What? Do you know who I am?

100
00:14:59,455 --> 00:15:00,579
I did my research.

101
00:15:01,157 --> 00:15:04,030
You've three manufacturing
units in 1,400 acres of land

102
00:15:04,277 --> 00:15:07,540
that produce 1,800,000 kilos
of tea every year.

103
00:15:07,870 --> 00:15:09,265
You are the chairperson for

104
00:15:09,723 --> 00:15:11,748
your factory, company and estate.

105
00:15:12,010 --> 00:15:14,928
Business Today magazine
awarded you with

106
00:15:15,092 --> 00:15:17,402
Best Businesswoman
Of The Year award in 2019.

107
00:15:17,582 --> 00:15:19,974
You are the heiress
of an ancestral property

108
00:15:20,064 --> 00:15:21,204
that is 136 years old.

109
00:15:21,699 --> 00:15:25,705
Your current net assets
are worth 9.68 billion rupees.

110
00:15:26,003 --> 00:15:27,436
You've everything you want

111
00:15:28,051 --> 00:15:29,611
but there was a
tragedy in your life.

112
00:15:30,234 --> 00:15:32,671
You lost your husband two years ago.

113
00:15:33,826 --> 00:15:36,488
You are still recovering
from your grief.

114
00:15:38,258 --> 00:15:40,244
When I saw an ad that
such a beautiful and qualified

115
00:15:40,334 --> 00:15:43,052
single mother is looking
for a marriage partner

116
00:15:43,142 --> 00:15:45,908
I applied for it. I was
called for personal interaction

117
00:15:45,998 --> 00:15:46,802
and that's why I'm here.

118
00:15:46,946 --> 00:15:48,458
If you don't believe me,
you can see the

119
00:15:48,548 --> 00:15:50,774
invitation mail you sent me.

120
00:15:57,302 --> 00:16:00,254
Sorry, Mr. Aravind.
There's a small misunderstanding.

121
00:16:00,548 --> 00:16:02,354
I thought you came here
for the manager's interview...

122
00:16:02,444 --> 00:16:03,500
Tell him.

123
00:16:03,590 --> 00:16:06,110
Yes. You came to interview
for the manager's post.

124
00:16:06,506 --> 00:16:08,810
Maybe my family posted the ad
without my knowledge.

125
00:16:08,996 --> 00:16:10,130
I'm not aware of it.

126
00:16:10,400 --> 00:16:13,772
I'm really sorry for giving
you unnecessary trouble.

127
00:16:15,950 --> 00:16:16,718
Daisy.
- Yes, ma'am.

128
00:16:16,808 --> 00:16:19,238
Arrange to pay for his
to and for travelling expenses.

129
00:16:19,328 --> 00:16:19,904
Okay, ma'am.

130
00:16:19,994 --> 00:16:22,376
Are you trying to
prove that you are rich?

131
00:16:22,466 --> 00:16:23,462
No, please don't say that.

132
00:16:23,552 --> 00:16:24,662
What do you expect me to say?

133
00:16:24,752 --> 00:16:27,644
Only rich folks correct
their mistakes with money.

134
00:16:28,244 --> 00:16:29,258
I'm not that kind of a person.

135
00:16:29,528 --> 00:16:32,852
Okay, fine. If you really
want to do something for me

136
00:16:33,284 --> 00:16:34,748
the lady sitting
with a small baby...

137
00:16:36,014 --> 00:16:36,758
Rupa.

138
00:16:36,848 --> 00:16:39,674
Yes, Rupa. Please give her the job.

139
00:16:40,004 --> 00:16:42,122
She has all the
qualifications you want.

140
00:16:42,488 --> 00:16:45,530
Moreover, she's a widow
and a single mother.

141
00:16:45,698 --> 00:16:46,904
I think she rightly deserves it.

142
00:16:47,372 --> 00:16:48,686
Hmm. Definitely.

143
00:16:49,124 --> 00:16:50,126
Thank you.

144
00:17:12,138 --> 00:17:13,460
Nitya!

145
00:17:15,316 --> 00:17:16,684
Nitya!

146
00:17:18,662 --> 00:17:20,247
Where is Nitya?
- I don't know, madam.

147
00:17:22,075 --> 00:17:22,844
Where is Nitya?

148
00:17:22,934 --> 00:17:24,316
She's in the garden.

149
00:17:24,606 --> 00:17:27,091
Siddhu! Why didn't you
answer my calls last night?

150
00:17:27,181 --> 00:17:28,147
Everyone in the party...

151
00:17:28,237 --> 00:17:29,265
You donkey!
- Ouch.

152
00:17:29,355 --> 00:17:31,073
Who asked you to
place a matrimonial ad?

153
00:17:31,650 --> 00:17:33,330
I thought that man
came for the interview

154
00:17:33,420 --> 00:17:35,116
but he said he came to
see his prospective bride.

155
00:17:35,206 --> 00:17:36,983
It was so embarrassing,
you know. Darn.

156
00:17:37,283 --> 00:17:38,693
What's so embarrassing in that?

157
00:17:38,783 --> 00:17:41,340
He's 5'10 feet tall.
He has a rocking body.

158
00:17:41,430 --> 00:17:43,755
Brown eyes.
And his zodiac sign is Leo.

159
00:17:44,107 --> 00:17:46,252
He's very handsome like a model.

160
00:17:46,342 --> 00:17:48,869
So, I called him to see you.
Marry him if you like him.

161
00:17:50,977 --> 00:17:52,545
I can't imagine another
man in Ashok's place.

162
00:17:54,201 --> 00:17:55,483
No chance.

163
00:17:55,799 --> 00:17:56,976
Be practical.

164
00:17:57,133 --> 00:18:00,215
I'll move to US with
Siddhu after my wedding.

165
00:18:00,305 --> 00:18:02,759
How will you live alone
with your little daughter?

166
00:18:02,983 --> 00:18:04,266
It will be very difficult for you.

167
00:18:04,806 --> 00:18:07,671
You are still young.
You are not an old maid.

168
00:18:08,706 --> 00:18:11,781
You need someone to tease you,
to make you laugh

169
00:18:11,871 --> 00:18:13,258
and to love you.

170
00:18:13,550 --> 00:18:17,120
Aravind will take
very good care of you two.

171
00:18:17,646 --> 00:18:20,008
Please say yes, Laxmi.

172
00:18:20,473 --> 00:18:21,996
Forget it. Where is the little one?

173
00:18:27,979 --> 00:18:29,059
'...and black stripes.'

174
00:18:29,434 --> 00:18:32,359
'Tigers have become
icons of beauty, power'

175
00:18:32,629 --> 00:18:34,706
'and the importance
of conservation.'

176
00:18:34,796 --> 00:18:37,864
'Tigers have evolved
into six sub-species.'

177
00:18:38,809 --> 00:18:39,657
'The tigers...'
- Boo!

178
00:18:40,611 --> 00:18:41,541
Mom!

179
00:18:42,605 --> 00:18:44,435
My darling girl.

180
00:18:44,907 --> 00:18:47,089
These are so colourful.
Shall we play with them?

181
00:18:47,179 --> 00:18:48,162
Hmm.

182
00:18:57,275 --> 00:18:58,955
Yes. Did you succeed?

183
00:18:59,323 --> 00:19:01,333
No. My plan failed.

184
00:19:01,595 --> 00:19:03,801
Idiot! Aren't you
ashamed to say that?

185
00:19:04,228 --> 00:19:08,428
Wait. The Plan A failed,
but I have a Plan B.

186
00:19:08,518 --> 00:19:11,361
Look! I don't care
if you join as a security guard

187
00:19:11,563 --> 00:19:14,615
in the factory or work
as a personal driver.

188
00:19:14,705 --> 00:19:18,583
You've to get close to Laxmi
and get the job done.

189
00:19:18,673 --> 00:19:21,650
Otherwise you'll have to
live like a slave all your life.

190
00:19:21,740 --> 00:19:22,842
Mind it.

191
00:19:36,960 --> 00:19:39,232
Everyone go and hide. Okay?
- Okay.

192
00:19:39,322 --> 00:19:40,800
Don't come out.
- Okay.

193
00:19:41,017 --> 00:19:42,285
Okay? Okay.

194
00:19:42,533 --> 00:19:44,377
Ready? Should I close your eyes now?

195
00:19:44,845 --> 00:19:51,933
One, two, three, four, five.

196
00:19:53,226 --> 00:19:55,373
Now open your eyes. Go.

197
00:20:06,987 --> 00:20:08,225
Hello.

198
00:20:11,852 --> 00:20:13,333
Wow.

199
00:20:22,436 --> 00:20:23,758
Yes.

200
00:20:33,311 --> 00:20:34,708
Huh?

201
00:20:42,500 --> 00:20:44,047
Mom!

202
00:20:46,597 --> 00:20:47,806
Mittu?

203
00:20:49,146 --> 00:20:50,515
Nitya!

204
00:20:50,777 --> 00:20:51,743
Did you see Mittu?

205
00:20:51,833 --> 00:20:53,383
No. What's wrong?

206
00:20:53,534 --> 00:20:54,284
She was here a few minutes ago.

207
00:20:54,374 --> 00:20:56,354
'Oh no! Someone's baby fell
into the water!'

208
00:20:56,444 --> 00:20:57,568
Mittu!
'Somebody help!

209
00:20:57,658 --> 00:20:58,775
Somebody help her!'

210
00:21:00,493 --> 00:21:01,709
Mittu!

211
00:21:05,122 --> 00:21:06,599
Get aside.
- Mittu!

212
00:21:13,044 --> 00:21:14,228
Mittu!

213
00:21:30,900 --> 00:21:31,908
Mittu!

214
00:21:32,118 --> 00:21:33,522
What did they say?
- Don't worry.

215
00:21:33,612 --> 00:21:34,638
The doctor is checking her.

216
00:21:34,728 --> 00:21:37,066
She'll be fine. Don't worry.

217
00:21:40,876 --> 00:21:42,203
Don't cry, sis.

218
00:21:58,797 --> 00:22:00,477
Doctor! How is she? Is she alright?

219
00:22:00,567 --> 00:22:02,241
Don't worry.
She is out of danger now.

220
00:22:03,555 --> 00:22:04,311
Thank you, Doctor.

221
00:22:04,563 --> 00:22:05,463
Take care.

222
00:22:16,661 --> 00:22:18,161
Hello.
- Hi.

223
00:22:18,968 --> 00:22:20,853
I have no words to thank you.

224
00:22:21,144 --> 00:22:22,850
You saved two lives, not just one.

225
00:22:23,385 --> 00:22:26,506
I'll be indebted to you all my life.

226
00:22:30,051 --> 00:22:32,451
By the way,
didn't you leave for your home?

227
00:22:33,454 --> 00:22:38,197
I saw you on the matrimonial site
and instantly liked you.

228
00:22:38,564 --> 00:22:41,114
I always tell people
that I will never get married.

229
00:22:42,211 --> 00:22:43,495
My mother's last wish was that

230
00:22:43,879 --> 00:22:45,351
I should get married
and settle down in life.

231
00:22:46,232 --> 00:22:47,629
But that never happened.

232
00:22:47,844 --> 00:22:49,991
I wanted to stay here a few days.

233
00:22:50,081 --> 00:22:54,219
Ooty's beauty and serenity
brought a change in me.

234
00:22:55,138 --> 00:22:58,204
I'm planning to find a small job
and settle down here.

235
00:22:58,466 --> 00:22:59,919
Why search anywhere else?

236
00:23:00,435 --> 00:23:02,114
There's a manager's post
in our factory.

237
00:23:02,557 --> 00:23:03,667
I'll give you the job.

238
00:23:03,917 --> 00:23:05,549
You can stay in the
factory guest house.

239
00:23:06,091 --> 00:23:09,269
Let me warn you. It's a little
beneath your qualifications.

240
00:23:09,719 --> 00:23:10,619
So, think about it
and come back to me.

241
00:23:10,709 --> 00:23:13,272
I don't have to think about it.
I'll accept it.

242
00:23:13,975 --> 00:23:17,706
I'll be sincere in my duties
and take good care of you.

243
00:23:18,072 --> 00:23:18,607
Huh?

244
00:23:18,697 --> 00:23:20,247
I meant the company.

245
00:23:23,838 --> 00:23:25,066
He's Mr. Aravind.

246
00:23:25,581 --> 00:23:29,294
Some have qualifications
and some have sincerity.

247
00:23:29,613 --> 00:23:34,722
But only few have humanity.
He has all three.

248
00:23:35,294 --> 00:23:37,985
That's why I'm appointed
him as the manager.

249
00:23:38,182 --> 00:23:39,832
Congratulations, sir!
- Thank you.

250
00:23:39,922 --> 00:23:43,104
Everyone, please extend your
maximum cooperation.

251
00:23:43,320 --> 00:23:44,670
Okay?
- Yes, ma'am.

252
00:23:44,760 --> 00:23:45,664
Thank you.
You can get back to work now.

253
00:23:45,754 --> 00:23:47,155
Yes, ma'am.

254
00:23:49,171 --> 00:23:50,774
She's Daisy. My secretary.

255
00:23:50,864 --> 00:23:51,571
Hi, sir.
- Hi.

256
00:23:51,661 --> 00:23:54,187
Ma'am! Should I take sir's
certificates and details?

257
00:23:54,277 --> 00:23:57,290
Sorry. I didn't come with the
intention of finding a job.

258
00:23:57,543 --> 00:23:59,830
If it's absolutely necessary,
just give me ten days.

259
00:23:59,920 --> 00:24:01,368
I'll join work after
I have all the papers.

260
00:24:01,458 --> 00:24:04,968
No, no, it's just a formality.
That's okay. No need.

261
00:24:05,634 --> 00:24:06,796
Daisy, show him his cabin.

262
00:24:06,886 --> 00:24:08,062
Yes, ma'am.

263
00:24:08,287 --> 00:24:09,402
Thank you.

264
00:24:42,267 --> 00:24:45,425
Hey, relax.

265
00:24:46,842 --> 00:24:47,922
How...

266
00:24:50,089 --> 00:24:51,146
How did I come here?

267
00:24:53,149 --> 00:24:54,169
Who are you?

268
00:24:54,259 --> 00:24:57,799
I'm Subadra.
Don't be afraid. You are safe.

269
00:24:58,436 --> 00:24:59,546
What's your name?

270
00:24:59,974 --> 00:25:02,802
I'm J... Aravind.

271
00:25:03,394 --> 00:25:06,146
Aravind, you got injured
in a road accident

272
00:25:06,236 --> 00:25:07,497
and lost consciousness.

273
00:25:07,587 --> 00:25:10,834
I was travelling that way
by coincidence and saved you.

274
00:25:11,284 --> 00:25:14,300
But the poor cab
driver was already dead.

275
00:25:14,824 --> 00:25:18,207
I searched around but didn't
find any details about you.

276
00:25:18,395 --> 00:25:20,232
There was a suitcase
which was lying open

277
00:25:20,322 --> 00:25:22,437
with lots of cash and gold.

278
00:25:22,910 --> 00:25:25,160
I thought it's safer
to bring you home

279
00:25:25,250 --> 00:25:26,614
instead of taking you to
a police station or hospital.

280
00:25:27,853 --> 00:25:31,010
I brought you here and
gave you medical assistance.

281
00:25:32,226 --> 00:25:34,296
Don't worry.
I was a medical student.

282
00:25:36,276 --> 00:25:37,296
You know something?

283
00:25:37,386 --> 00:25:39,126
You have been here for 12 days.

284
00:25:40,048 --> 00:25:41,931
But now you are perfectly alright.

285
00:25:42,591 --> 00:25:45,126
Thank you very much.
You did the right thing.

286
00:25:46,078 --> 00:25:49,146
I'll never forget your help.
I need to get dressed.

287
00:25:49,401 --> 00:25:50,391
Please.

288
00:25:50,593 --> 00:25:51,883
Thank you.

289
00:25:57,530 --> 00:26:01,401
Aravind, check if your cash
and jewellery is all there.

290
00:26:03,343 --> 00:26:04,700
I was on the verge of dying.

291
00:26:05,000 --> 00:26:07,085
You saved me even
though you didn't know me

292
00:26:07,175 --> 00:26:08,556
and took good care of me.

293
00:26:08,953 --> 00:26:11,803
How can I doubt you?
I'm sure everything is there.

294
00:26:12,282 --> 00:26:14,158
Once again, thank you so much.

295
00:26:15,095 --> 00:26:17,000
Okay, I'll take your leave.

296
00:26:17,742 --> 00:26:18,800
See you.

297
00:26:24,829 --> 00:26:25,954
Aravind!

298
00:26:26,637 --> 00:26:29,394
You are going out.
What if the police catch you?

299
00:26:32,459 --> 00:26:33,674
Why will the police catch me?

300
00:26:34,094 --> 00:26:36,291
You killed your family
while the whole world

301
00:26:36,381 --> 00:26:38,204
was busy celebrating the new year.

302
00:26:39,074 --> 00:26:40,318
Of course they will
arrest a murderer.

303
00:26:41,602 --> 00:26:43,634
Did you think they will
give you a Padmashree award?

304
00:26:44,556 --> 00:26:47,016
You are mistaken.

305
00:26:47,833 --> 00:26:50,833
Really? Why don't
you open the windows?

306
00:27:01,977 --> 00:27:04,715
You blew up your
own home with a bomb.

307
00:27:06,449 --> 00:27:09,121
I've been your neighbour
for the past two years.

308
00:27:10,461 --> 00:27:13,968
I knew your wife
Jessi and her children.

309
00:27:14,905 --> 00:27:17,268
I met her in a
shopping mall one day.

310
00:27:17,623 --> 00:27:19,189
She showed me your
photo and said that

311
00:27:19,279 --> 00:27:20,661
it's her second marriage.

312
00:27:21,140 --> 00:27:22,452
She said that even
though you are handicapped

313
00:27:22,542 --> 00:27:24,187
you are a very good man.

314
00:27:24,777 --> 00:27:27,730
One day I saw you on the terrace

315
00:27:28,218 --> 00:27:29,877
walking normally while on the phone.

316
00:27:43,343 --> 00:27:46,353
Why did you pretend to
be an invalid before your family?

317
00:27:46,774 --> 00:27:50,402
That's the first time
I became suspicious about you.

318
00:27:51,021 --> 00:27:53,403
I knew that you
were hiding something.

319
00:27:53,824 --> 00:27:58,015
After that I started
following you 24/7.

320
00:27:58,606 --> 00:28:02,656
As I expected, you did
a big crime on the night of 31st.

321
00:28:02,746 --> 00:28:04,822
Help! Help! Somebody help!

322
00:28:04,912 --> 00:28:07,000
Help! Somebody help!

323
00:28:42,480 --> 00:28:44,550
I don't care about your past.

324
00:28:45,481 --> 00:28:49,313
But it didn't look like
it was your first murderer.

325
00:28:49,598 --> 00:28:51,953
It was clear that you
were a professional killer.

326
00:28:53,370 --> 00:28:55,612
I could've reported it
to the police immediately.

327
00:28:56,009 --> 00:28:57,914
But I didn't. You know why?

328
00:28:58,228 --> 00:29:00,148
Because I've been searching
for a man like you.

329
00:29:00,928 --> 00:29:03,171
I need you.

330
00:29:03,636 --> 00:29:06,614
Attractive personality
with a criminal brain.

331
00:29:07,761 --> 00:29:10,551
You know, I transferred
the proof of your crimes

332
00:29:10,641 --> 00:29:14,594
into a small memory card
and kept it safe.

333
00:29:15,337 --> 00:29:18,194
I'll give it back to you
if you do as I say.

334
00:29:18,546 --> 00:29:20,504
Otherwise,
I'll give it to the police.

335
00:29:21,344 --> 00:29:24,547
You decide if you want
to go to prison or not.

336
00:29:27,158 --> 00:29:28,515
Choose wisely.

337
00:29:36,953 --> 00:29:38,200
What do you want me to do?

338
00:29:41,922 --> 00:29:43,685
Her name is Laxmi. My big sister.

339
00:29:45,165 --> 00:29:46,768
She's Nitya, my little sister.

340
00:29:46,858 --> 00:29:48,934
And she's Laxmi's daughter.

341
00:29:50,003 --> 00:29:53,012
We are one of the
richest families in Ooty.

342
00:29:53,102 --> 00:29:56,827
Laxmi Tea Estates,
Ashok Exports, Nitya Resorts etc.

343
00:29:56,917 --> 00:29:58,412
We have a lot of properties

344
00:29:58,665 --> 00:30:01,262
and Laxmi is the managing director.

345
00:30:01,758 --> 00:30:03,633
She's very good but
she's a bit too strict.

346
00:30:04,138 --> 00:30:05,779
She spends her life worrying about

347
00:30:05,869 --> 00:30:08,114
the estates,
factory, workers and family.

348
00:30:08,366 --> 00:30:09,538
That's her world. She knows
nothing about outside world.

349
00:30:09,745 --> 00:30:13,354
But I'm different.
I want to fly around the world

350
00:30:13,444 --> 00:30:15,229
like a bird and be happy.

351
00:30:15,688 --> 00:30:17,301
Laxmi is my exact opposite.

352
00:30:17,695 --> 00:30:21,117
I went to Mumbai as soon
as I got into medical college.

353
00:30:21,207 --> 00:30:24,107
My lifestyle changed
after I went here.

354
00:30:24,313 --> 00:30:25,878
I lived my life on my terms.

355
00:30:25,968 --> 00:30:28,109
Boyfriends, parties, sex and drugs.

356
00:30:28,297 --> 00:30:30,012
I was enjoying my life, dude.

357
00:30:30,819 --> 00:30:32,600
But dad didn't like the way
I was living.

358
00:30:32,769 --> 00:30:35,262
He tried to change my ways,
but he didn't succeed.

359
00:30:36,041 --> 00:30:38,694
So, in order to spite me

360
00:30:38,900 --> 00:30:42,247
he made Laxmi his legal
heir before his death.

361
00:30:43,325 --> 00:30:46,447
I asked Laxmi for a share
in the wealth, I shed tears

362
00:30:46,537 --> 00:30:48,003
I begged her and fought
for it legally too.

363
00:30:48,172 --> 00:30:49,616
But nothing worked.

364
00:30:50,449 --> 00:30:53,815
She said that she'll take
care of me if I settle down in Ooty.

365
00:30:53,983 --> 00:30:55,877
I refused her offer and came to Goa.

366
00:30:56,431 --> 00:30:59,440
Now she sends me 100,000
each month as allowance.

367
00:30:59,530 --> 00:31:00,875
Bloody--

368
00:31:03,116 --> 00:31:06,022
I've had no contact with them
for one and a half years

369
00:31:06,285 --> 00:31:08,085
but I've been busy planning.

370
00:31:09,773 --> 00:31:11,216
I want all the wealth.

371
00:31:11,535 --> 00:31:13,541
"I'm a bad boy."

372
00:31:30,307 --> 00:31:32,109
"I'm a bad boy."

373
00:31:32,633 --> 00:31:35,364
What is it? Driver or guard?

374
00:31:35,454 --> 00:31:36,529
Factory manager.

375
00:31:37,608 --> 00:31:39,352
Oh, congrats.

376
00:31:39,980 --> 00:31:43,176
'Finish your job quickly
and get out of there.'

377
00:31:43,411 --> 00:31:46,261
Otherwise I'll send
the police for you.

378
00:31:46,351 --> 00:31:49,290
You are torturing me
with all this blackmailing.

379
00:31:49,380 --> 00:31:50,921
It's not as easy as you think.

380
00:31:51,286 --> 00:31:52,701
'I just joined the job.'

381
00:31:53,349 --> 00:31:54,943
I need some time.

382
00:31:55,412 --> 00:31:59,144
Okay, my dear. Take your time. Bye.

383
00:32:00,026 --> 00:32:01,357
"I'm a bad boy."

384
00:32:01,447 --> 00:32:03,776
"Death doesn't scare me."

385
00:32:03,866 --> 00:32:05,912
"Courage is my identity."

386
00:32:06,002 --> 00:32:08,350
"Money is the air I breathe."

387
00:32:08,440 --> 00:32:10,469
"Air I breathe."

388
00:32:10,731 --> 00:32:12,971
"Power is my secret lock."

389
00:32:13,061 --> 00:32:15,250
"Law is always around it."

390
00:32:15,340 --> 00:32:17,724
"I'll smash your head into a pulp."

391
00:32:17,814 --> 00:32:19,815
"You better beware."

392
00:32:19,905 --> 00:32:23,903
"I'm a king."

393
00:32:24,568 --> 00:32:29,022
"I'm a king."

394
00:32:29,112 --> 00:32:31,102
"I get whatever I want."

395
00:32:31,192 --> 00:32:33,389
"Nobody can deny me."

396
00:32:33,479 --> 00:32:35,648
"I can break all the walls."

397
00:32:35,738 --> 00:32:38,377
"Nothing is too
difficult a challenge."

398
00:32:40,336 --> 00:32:42,014
"Challenge."

399
00:32:44,715 --> 00:32:46,918
"Challenge."

400
00:32:53,705 --> 00:32:56,489
Idiot! How dare you touch a woman
who works with you?

401
00:32:56,579 --> 00:32:57,278
Get lost!

402
00:32:57,368 --> 00:32:58,395
You should've chopped his hand off.

403
00:32:58,485 --> 00:33:00,293
Then he would never think
of touching another woman.

404
00:33:00,526 --> 00:33:03,473
But it involved the woman's
life too. So, I let him go.

405
00:33:03,804 --> 00:33:05,589
You are too kind.

406
00:33:05,987 --> 00:33:10,457
"You are like a refreshing
mist in my life."

407
00:33:10,547 --> 00:33:15,010
"You are bringing
back joy into my life."

408
00:33:15,685 --> 00:33:20,050
"My heart is drawn to you."

409
00:33:20,328 --> 00:33:24,362
"Don't drift away from me."

410
00:33:24,452 --> 00:33:29,080
"I want to spend the
whole day looking at you."

411
00:33:29,170 --> 00:33:33,977
"My heart constantly yearns for you."

412
00:33:34,067 --> 00:33:34,990
Usha!
- 'Yes, madam?'

413
00:33:35,080 --> 00:33:35,988
I'm putting some
clothes for washing.

414
00:33:36,078 --> 00:33:37,128
'Okay, madam.'

415
00:33:39,167 --> 00:33:40,232
"I'm a bad boy."

416
00:33:40,322 --> 00:33:42,415
Subadra! Laxmi takes the family to

417
00:33:42,505 --> 00:33:43,645
Masinagudi guest house every weekend.

418
00:33:43,735 --> 00:33:45,160
"I'm a bad boy."

419
00:33:45,341 --> 00:33:46,743
She stays there for two days.

420
00:33:47,171 --> 00:33:49,099
There are no guards
at the guest house.

421
00:33:49,557 --> 00:33:51,695
Just quietly kill here there.

422
00:34:04,045 --> 00:34:05,882
"I'm a bad boy."

423
00:34:06,378 --> 00:34:11,150
Our family was dependent on our son.

424
00:34:11,695 --> 00:34:16,532
Now he's dead,
and his wife and we are left alone.

425
00:34:17,619 --> 00:34:19,560
His body was torn to pieces

426
00:34:19,650 --> 00:34:21,594
and we had to gather them
to give him a burial.

427
00:34:22,316 --> 00:34:24,941
Don't worry.
I'll take care of your family.

428
00:34:25,654 --> 00:34:28,513
Excuse me, ma'am.
Here's the cheque you asked for.

429
00:34:28,603 --> 00:34:30,342
May I ask what this is for?

430
00:34:31,428 --> 00:34:35,263
Our estate worker Suri was killed
by a tiger 4 days ago.

431
00:34:35,515 --> 00:34:37,812
This is compensation to his family.

432
00:34:38,505 --> 00:34:42,012
So, a man's life is worth
one million rupees in your estate.

433
00:34:42,358 --> 00:34:44,017
Everything will be fine
if you give them money.

434
00:34:44,504 --> 00:34:46,014
Can it bring back his life?

435
00:34:47,280 --> 00:34:48,883
The tiger will come back for more.

436
00:34:48,973 --> 00:34:50,355
People will continue to die.

437
00:34:50,703 --> 00:34:52,212
One or two people die every month.

438
00:34:52,302 --> 00:34:54,789
But we can't abandon
our homes because of it.

439
00:34:55,399 --> 00:34:57,302
Did the tiger kill someone
in your family?

440
00:34:57,392 --> 00:34:58,483
No, sir.

441
00:34:58,573 --> 00:34:59,543
In your family?

442
00:34:59,633 --> 00:35:00,541
No, sir.

443
00:35:00,631 --> 00:35:02,495
That's why you are not able
to understand their pain.

444
00:35:02,585 --> 00:35:05,119
But what can we do, Aravind?
It's an accident.

445
00:35:05,209 --> 00:35:06,525
Yes, it's an accident.

446
00:35:06,973 --> 00:35:10,507
I saw my wife and
kids die in an accident

447
00:35:10,597 --> 00:35:13,349
and I'm still grieving
for their loss.

448
00:35:13,762 --> 00:35:17,830
That pain is still haunting me.

449
00:35:18,562 --> 00:35:20,896
Those who have lost their
loved ones know the pain.

450
00:35:25,575 --> 00:35:27,206
We don't show our value
for life by paying money.

451
00:35:27,815 --> 00:35:29,362
We show it by making sure
that no more lives are lost.

452
00:35:34,416 --> 00:35:37,331
Did anyone try to catch that tiger?

453
00:35:37,528 --> 00:35:40,415
We did, sir.
We built a railing, set up cages

454
00:35:40,584 --> 00:35:43,584
and left goats and calves as bait,
but we couldn't catch it.

455
00:35:43,674 --> 00:35:46,078
It only hunts humans.

456
00:35:46,168 --> 00:35:49,724
Once it tastes human blood,
it becomes a man-eater.

457
00:35:50,772 --> 00:35:52,309
So, it's not easy to catch it.

458
00:35:52,399 --> 00:35:54,944
But we can't leave a
human as bait to catch it.

459
00:35:55,034 --> 00:35:57,044
Right. But along with meat

460
00:35:57,134 --> 00:35:59,416
we can leave a
dummy human in the cage.

461
00:35:59,585 --> 00:36:01,816
If the area that the
tiger visits frequently

462
00:36:01,906 --> 00:36:04,123
is more than 50 kilometres in radius

463
00:36:04,213 --> 00:36:06,775
we can put up electric fence
with high voltage current.

464
00:36:07,216 --> 00:36:08,744
Camera traps, CCTVs

465
00:36:08,834 --> 00:36:10,976
thermal image red rolls,
Civetone perfume

466
00:36:11,294 --> 00:36:13,188
we can try many different methods.

467
00:36:13,278 --> 00:36:16,497
And no one should go alone
into the forest.

468
00:36:16,587 --> 00:36:20,547
You should go in a mini-bus
with an armed guard.

469
00:36:23,342 --> 00:36:26,164
I don't want anybody else
to lose their lives in this estate.

470
00:36:28,104 --> 00:36:30,776
Aravind, immediately start
all the things you mentioned.

471
00:36:31,020 --> 00:36:32,454
I will support you.

472
00:36:34,028 --> 00:36:35,106
Thank you, ma'am.

473
00:36:36,268 --> 00:36:37,497
Please.

474
00:36:37,665 --> 00:36:38,640
Take it.

475
00:36:40,384 --> 00:36:41,809
Thank you, sir.

476
00:36:47,312 --> 00:36:50,911
"You sneaked into my heart."

477
00:36:51,001 --> 00:36:54,716
"You stole me from myself."

478
00:36:55,017 --> 00:36:58,460
"I've been searching desperately."

479
00:36:58,550 --> 00:37:02,549
"For my shadow
which separated from me."

480
00:37:02,639 --> 00:37:09,449
"Be my companion on this earth."

481
00:37:09,884 --> 00:37:16,000
"Share your life with me."

482
00:37:16,090 --> 00:37:19,772
"You are my life."

483
00:37:19,862 --> 00:37:23,563
"You sneaked into my heart."

484
00:37:23,653 --> 00:37:27,243
"You stole me from myself."

485
00:37:27,599 --> 00:37:32,158
"You sneaked into my heart."

486
00:37:35,422 --> 00:37:37,250
You said that those
who've lost their loved ones

487
00:37:37,340 --> 00:37:38,647
will know the value of life.

488
00:37:40,137 --> 00:37:42,116
I've experienced that pain too.

489
00:37:43,062 --> 00:37:44,956
Your pain and my pain are similar.

490
00:37:45,875 --> 00:37:47,094
We've lost someone.

491
00:37:48,988 --> 00:37:50,807
The common factor between us is that

492
00:37:52,503 --> 00:37:54,181
we had very happy pasts

493
00:37:55,644 --> 00:37:57,603
and are now living
in very sad presents.

494
00:37:59,160 --> 00:38:02,113
If I didn't have my sister
and daughter, I would've...

495
00:38:05,112 --> 00:38:06,697
The time I've spent with you

496
00:38:07,401 --> 00:38:09,857
have taught me to
face life with courage.

497
00:38:11,601 --> 00:38:17,779
God sent you to give me a
new lease of life.

498
00:38:20,066 --> 00:38:22,598
I think I'm in love with you.

499
00:38:25,306 --> 00:38:26,610
Will you marry me, Aravind?

500
00:38:26,700 --> 00:38:30,524
"We are doves with
the sky as our limit."

501
00:38:30,614 --> 00:38:34,259
"Stay with me forever and ever."

502
00:38:34,349 --> 00:38:38,016
"Let our love flow like lava."

503
00:38:38,106 --> 00:38:41,878
"Become one with me and never leave."

504
00:38:41,968 --> 00:38:45,468
"My happiness is with you."

505
00:38:45,558 --> 00:38:49,557
"Let's stay like this forever."

506
00:38:49,782 --> 00:38:53,682
"My heart and body need you."

507
00:38:53,772 --> 00:38:57,122
"I'd be lost without you."

508
00:38:57,319 --> 00:39:04,350
"I fell for you at first sight."

509
00:39:04,997 --> 00:39:10,603
"I loved you secretly in my heart."

510
00:39:10,693 --> 00:39:14,053
"You are the one for me."

511
00:39:15,216 --> 00:39:18,244
"You sneaked into my heart."

512
00:39:18,334 --> 00:39:21,994
"You stole me from myself."

513
00:39:22,463 --> 00:39:25,758
"I've been searching desperately."

514
00:39:25,848 --> 00:39:29,979
"For my shadow
which separated from me."

515
00:39:30,069 --> 00:39:35,610
"You are my passion."

516
00:39:35,700 --> 00:39:41,423
"Our love has brought us together."

517
00:39:41,513 --> 00:39:44,892
"In a sweet embrace."

518
00:39:45,355 --> 00:39:46,499
I've some good news for you.

519
00:39:46,791 --> 00:39:48,254
Laxmi and I got married.

520
00:39:48,411 --> 00:39:50,339
That's good news for you,
not for me.

521
00:39:50,752 --> 00:39:52,155
I want money or their deaths.

522
00:39:52,536 --> 00:39:55,919
That will be real good news for me.

523
00:39:56,309 --> 00:39:57,554
When are you going to do it?

524
00:39:57,950 --> 00:39:59,780
Be patient. Don't rush it.

525
00:40:00,126 --> 00:40:01,776
Be patient. Don't rush it.

526
00:40:01,866 --> 00:40:03,576
You've been saying
that for months now.

527
00:40:03,666 --> 00:40:05,406
Do you think I'm a fool?

528
00:40:05,640 --> 00:40:07,470
Just because you
married a rich woman

529
00:40:07,680 --> 00:40:10,582
if you try to deceive me
and settle down there...

530
00:40:10,672 --> 00:40:11,242
Subadra!

531
00:40:11,332 --> 00:40:13,327
Don't raise your voice.

532
00:40:13,770 --> 00:40:15,420
Look, I'll give you
one month's time.

533
00:40:15,510 --> 00:40:18,621
If you don't kill them by then,
I'll kill you.

534
00:40:19,671 --> 00:40:20,841
Darn!

535
00:40:30,524 --> 00:40:31,941
You listen to me!

536
00:40:32,339 --> 00:40:35,039
Stop! Don't cut me off
when I'm talking!

537
00:41:06,969 --> 00:41:07,831
Help!

538
00:41:09,594 --> 00:41:10,817
Help me!

539
00:41:52,489 --> 00:41:53,521
Hello.

540
00:41:53,611 --> 00:41:55,034
I'm Rangaiah here.

541
00:41:55,124 --> 00:41:56,852
Suresh! The tiger caught me.

542
00:41:56,942 --> 00:41:57,939
Oh no! Where?

543
00:41:58,029 --> 00:41:59,236
The forest near the guest house.

544
00:41:59,326 --> 00:42:01,337
Somebody help me.

545
00:42:01,892 --> 00:42:03,992
Sir! Sir!

546
00:42:04,330 --> 00:42:05,455
Sir!

547
00:42:05,642 --> 00:42:08,095
What's wrong?
- The tiger attacked Rangaiah.

548
00:42:08,185 --> 00:42:09,685
Ram! Mahesh! Come to the Jeep!

549
00:42:11,433 --> 00:42:13,061
Call Rangaiah and tell him
that we are on the way.

550
00:42:13,241 --> 00:42:14,359
Okay, sir.

551
00:42:17,171 --> 00:42:19,691
Get the weapons.
Inform the forest department. Hurry.

552
00:42:19,781 --> 00:42:21,754
Okay, sir.
- Aravind, what's wrong?

553
00:42:21,844 --> 00:42:23,562
Our estate worker Rangaiah
is trapped with the tiger.

554
00:42:23,652 --> 00:42:24,230
We need to go.

555
00:42:24,320 --> 00:42:26,000
They already left to help him.
They will take care of it.

556
00:42:26,090 --> 00:42:27,110
They are not enough to stop it.

557
00:42:27,200 --> 00:42:28,760
Don't go, Aravind. Listen to me.

558
00:42:28,850 --> 00:42:29,960
Aravind!

559
00:42:36,580 --> 00:42:38,140
Are the three guns ready?
- Yes, sir.

560
00:42:38,230 --> 00:42:39,857
Are the tranquillizers ready?
- Yes, sir.

561
00:42:41,686 --> 00:42:45,653
Sir! Sir! I'm here.

562
00:43:58,272 --> 00:43:59,240
Sir!

563
00:43:59,412 --> 00:44:00,574
Hurry, climb the tree.

564
00:44:01,159 --> 00:44:02,299
Be careful, Rangaiah.

565
00:44:05,750 --> 00:44:06,627
Sir...

566
00:44:06,717 --> 00:44:07,880
Sir! The tiger is coming back.

567
00:44:08,434 --> 00:44:10,152
It's coming back. Sir, run!

568
00:44:24,653 --> 00:44:26,857
That's the most dangerous
area in our estate.

569
00:44:27,669 --> 00:44:30,166
We would've lost sir today.

570
00:44:31,245 --> 00:44:33,668
Why didn't you listen to me?
You took such a big risk.

571
00:44:33,833 --> 00:44:35,377
You don't know how tigers act.

572
00:44:35,775 --> 00:44:37,343
Even trained hunters
could not catch it.

573
00:44:37,433 --> 00:44:38,221
Why did you go?

574
00:44:38,311 --> 00:44:41,048
Nobody would've saved
our Rangaiah if I hadn't gone.

575
00:44:41,392 --> 00:44:43,388
We would've got the news
that the tiger killed him.

576
00:44:44,692 --> 00:44:45,788
How is the protection work going on?

577
00:44:45,878 --> 00:44:47,355
Almost 60% is complete
on the north side.

578
00:44:47,445 --> 00:44:48,195
We started the work
on the south side too.

579
00:44:48,285 --> 00:44:50,348
If you work so slow,
another ten people will die

580
00:44:50,438 --> 00:44:52,313
before we get the fence up.

581
00:44:53,348 --> 00:44:54,481
Increase manpower.

582
00:44:54,743 --> 00:44:56,221
Put up automatic
hedges on all sides.

583
00:44:57,105 --> 00:44:59,108
We already bought drones
with Wi-Fi connectivity.

584
00:44:59,198 --> 00:45:00,398
Why didn't you install them?

585
00:45:00,585 --> 00:45:02,325
This wouldn't have happened
if you had installed them.

586
00:45:03,877 --> 00:45:05,309
Forget it. I'll take care of it.

587
00:45:07,177 --> 00:45:09,900
If there's another life
that the tiger is going to take

588
00:45:10,883 --> 00:45:12,360
it would be my life.

589
00:45:58,252 --> 00:45:59,284
Darn!

590
00:46:49,996 --> 00:46:51,084
Okay.

591
00:46:57,121 --> 00:47:01,090
When you were speaking
at the factory today

592
00:47:01,375 --> 00:47:02,943
I saw faith in everybody's eyes.

593
00:47:04,367 --> 00:47:05,837
You value life very much.

594
00:47:06,182 --> 00:47:09,504
You are working
so hard to save lives.

595
00:47:10,509 --> 00:47:12,684
I'm so proud of you.

596
00:47:13,892 --> 00:47:17,597
But I'm scared that I'll lose you.

597
00:47:20,246 --> 00:47:24,169
I don't have the strength
to bear another loss, Aravind.

598
00:47:24,581 --> 00:47:28,751
Hey... Don't be scared.
I'll be fine.

599
00:47:46,132 --> 00:47:47,791
I brought it. It's in the car.

600
00:47:48,016 --> 00:47:49,085
Okay.

601
00:52:05,652 --> 00:52:06,674
Nitya!
- Yes?

602
00:52:06,764 --> 00:52:08,578
I told you that the auditor
brought the money, right?

603
00:52:08,668 --> 00:52:10,476
Yes.
- I forgot the money in the car.

604
00:52:10,566 --> 00:52:11,826
Oh no! What happened to it?

605
00:52:12,006 --> 00:52:13,018
Nothing happened.

606
00:52:13,108 --> 00:52:14,354
I remembered it at midnight.

607
00:52:14,526 --> 00:52:17,128
After Aravind slept,
I took it down to the basement.

608
00:52:17,593 --> 00:52:18,688
How much was it?

609
00:52:19,408 --> 00:52:21,710
He said it was 100 million,
but I didn't count it.

610
00:52:22,094 --> 00:52:25,011
We can count it leisurely
after Aravind leaves for office.

611
00:52:25,357 --> 00:52:26,294
Okay.

612
00:52:29,639 --> 00:52:30,989
Hello, brother-in-law!

613
00:52:31,858 --> 00:52:34,003
You look dull.
Are you feeling unwell?

614
00:52:42,007 --> 00:52:43,671
Hey... What happened to you?

615
00:52:45,013 --> 00:52:47,345
Are you okay?
Should I call the doctor?

616
00:52:47,564 --> 00:52:50,084
I'm okay. Just a small issue

617
00:52:50,556 --> 00:52:52,454
that's mentally disturbing me.

618
00:52:52,692 --> 00:52:54,485
Is there a problem at work?

619
00:52:55,191 --> 00:52:58,304
My friend Shakti
needs five million today

620
00:52:58,567 --> 00:53:00,359
to secure a seat for his little
sister in the medical college.

621
00:53:00,570 --> 00:53:01,597
He asked me for help.

622
00:53:01,844 --> 00:53:02,992
Who is that friend?

623
00:53:03,284 --> 00:53:06,337
My college friend. If we
can give him five million today

624
00:53:06,427 --> 00:53:07,589
it will be a timely help for him.

625
00:53:07,844 --> 00:53:10,694
He'll return it in one week.
Can you?

626
00:53:10,911 --> 00:53:13,611
Five million? No, Aravind.

627
00:53:13,851 --> 00:53:15,403
I don't usually keep
such a big amount at hand.

628
00:53:15,726 --> 00:53:17,752
I've around 200,000 liquid cash...

629
00:53:18,239 --> 00:53:21,486
My friend is a fool.
I'm just an ordinary man.

630
00:53:22,063 --> 00:53:23,690
Just because I married
the millionaire Laxmi

631
00:53:24,028 --> 00:53:25,535
he thinks I'm a millionaire too.

632
00:53:26,121 --> 00:53:27,397
But it's actually not his fault.

633
00:53:27,810 --> 00:53:29,557
I'm the company's manager
during the day

634
00:53:29,842 --> 00:53:32,902
your husband at night,
your sister's bodyguard

635
00:53:33,172 --> 00:53:34,335
and your daughter's driver.

636
00:53:34,845 --> 00:53:37,889
Only I know that I'm
a totally unpaid servant.

637
00:53:37,979 --> 00:53:39,766
Aravind!
Why are you talking like that?

638
00:53:40,367 --> 00:53:42,429
I said I don't have cash on hand.

639
00:53:42,616 --> 00:53:45,466
I didn't say that I can't
give the money or pay the fee.

640
00:53:45,925 --> 00:53:48,504
Tell your friend to send me the
girl's name and his bank details.

641
00:53:48,869 --> 00:53:50,144
We'll transfer the money.

642
00:53:50,444 --> 00:53:52,413
Colleges don't want
records of the donations.

643
00:53:52,863 --> 00:53:56,454
Just say that you can't
give the money. Don't insult him.

644
00:53:58,450 --> 00:54:01,263
Aravind! Aravind!

645
00:54:03,203 --> 00:54:05,416
You did a mistake, sis.

646
00:54:05,782 --> 00:54:10,502
We have lots of money.
It's just five million.

647
00:54:10,592 --> 00:54:12,555
And he wants it as a loan
for a girl's education.

648
00:54:12,645 --> 00:54:14,242
Don't be ridiculous.
Do you want me to take him inside

649
00:54:14,332 --> 00:54:17,983
open the locker and show him
that we have billions?

650
00:54:18,073 --> 00:54:19,296
What's wrong in telling him?

651
00:54:19,885 --> 00:54:23,470
Aravind is your husband.
Do you not trust him?

652
00:54:23,651 --> 00:54:25,413
He's a really good man.

653
00:54:27,035 --> 00:54:28,507
That's the problem.

654
00:54:29,510 --> 00:54:32,904
We are used to seeing
loads of money in one place.

655
00:54:33,373 --> 00:54:35,014
But it's a new thing for him.

656
00:54:35,652 --> 00:54:37,930
Money can change anyone.

657
00:54:38,811 --> 00:54:40,180
It can make them do crazy things.

658
00:54:40,704 --> 00:54:45,486
I love Aravind.
I don't want to lose him.

659
00:54:48,251 --> 00:54:51,655
I can understand, sis.
But he is very hurt.

660
00:54:51,745 --> 00:54:53,080
Hmm.

661
00:54:57,112 --> 00:55:00,093
Aravind! Aravind!

662
00:55:14,926 --> 00:55:16,894
Darn! I'm a criminal.

663
00:55:17,157 --> 00:55:18,935
And you are trying to
play underground tricks on me.

664
00:55:21,420 --> 00:55:22,608
What did you say?

665
00:55:23,058 --> 00:55:24,348
You don't have money on hand?

666
00:55:24,591 --> 00:55:26,114
How dare you try to cheat me?

667
00:55:28,663 --> 00:55:29,788
I'll show you what I can do.

668
00:55:30,380 --> 00:55:35,615
If I have to kill you to get to it,
I'll kill you and your family.

669
00:55:54,176 --> 00:55:56,352
Why are you avoiding my calls?

670
00:55:56,726 --> 00:55:57,619
How dare you?

671
00:55:57,709 --> 00:55:59,562
Subadra, please understand me.

672
00:55:59,652 --> 00:56:01,886
Shut up!
I know everything about you.

673
00:56:02,419 --> 00:56:04,354
Even if an ordinary man
gets married to a rich woman

674
00:56:04,444 --> 00:56:05,614
he tries to get his
hands on her wealth.

675
00:56:05,803 --> 00:56:09,223
And if a cut-throat criminal
like you marries a millionaire...

676
00:56:09,484 --> 00:56:10,782
Don't you think I know you?

677
00:56:10,872 --> 00:56:12,800
I'm sure you are planning something.

678
00:56:13,011 --> 00:56:14,002
But I don't know what it is.

679
00:56:14,274 --> 00:56:18,005
Remember one thing.
If you try to cheat me...

680
00:56:18,095 --> 00:56:20,800
Stop it, Subadra. I'm very upset.

681
00:56:21,166 --> 00:56:23,388
Give me two days' time.
I'll come to Goa.

682
00:56:23,634 --> 00:56:25,097
You don't tell me what to do.

683
00:56:25,187 --> 00:56:28,952
Come and meet me in two hours.
I'm in Ooty.

684
00:56:29,207 --> 00:56:31,915
Palace Guest house. If you don't come

685
00:56:32,116 --> 00:56:33,916
the cops will come looking for you.

686
00:56:34,254 --> 00:56:35,326
Wait...

687
00:56:38,461 --> 00:56:39,954
I'm tired of her blackmailing.

688
00:57:19,639 --> 00:57:22,142
I decided to kill you
as soon as I see you.

689
00:57:22,232 --> 00:57:24,015
They will never find out
who killed you.

690
00:57:24,488 --> 00:57:26,558
Do you know why?
Because my name, address and face

691
00:57:26,648 --> 00:57:30,052
everything is fake.
Mind it. I'll shoot you.

692
00:57:30,906 --> 00:57:33,022
Then shoot me. Come on, shoot.

693
00:57:33,396 --> 00:57:34,672
What are you waiting for?

694
00:57:35,512 --> 00:57:37,154
Shoot me. Shoot.

695
00:57:39,456 --> 00:57:40,694
You can't do it.

696
00:57:43,394 --> 00:57:44,654
You need me.

697
00:57:45,464 --> 00:57:47,241
I'm the only one who
can get you the money.

698
00:57:47,550 --> 00:57:49,020
And you know it.

699
00:57:50,282 --> 00:57:53,741
You think your sister
has 100 to 150 million rupees.

700
00:57:53,831 --> 00:57:55,241
Right?
- Yes.

701
00:57:55,488 --> 00:57:59,478
Fool. She has a big treasure.

702
00:58:00,339 --> 00:58:04,412
It's hidden in a safe room
in the basement.

703
00:58:06,600 --> 00:58:07,809
Look!

704
00:58:15,628 --> 00:58:18,506
Minimum 5,000 million.

705
00:58:19,575 --> 00:58:21,507
Laxmi, Nitya and the little one

706
00:58:21,732 --> 00:58:23,345
will go to the
guesthouse this weekend.

707
00:58:23,719 --> 00:58:28,472
All three of them
will die on the way.

708
00:58:28,734 --> 00:58:30,356
I'll be out of town at that time.

709
00:58:30,637 --> 00:58:35,156
As soon as I get the news,
I'll go there and break down.

710
00:58:35,587 --> 00:58:38,549
The whole estate will cry with me.

711
00:58:39,112 --> 00:58:42,018
You come there the next day
and play your part.

712
00:58:42,346 --> 00:58:45,993
Tell them that you will
leave after their last rites.

713
00:58:46,218 --> 00:58:49,443
But I'll force you to stay here.

714
00:58:50,155 --> 00:58:53,586
I'll create a good impression
about you and make you MD.

715
00:58:54,177 --> 00:58:55,883
We'll live as good
people for some days.

716
00:58:56,493 --> 00:58:59,053
We'll enjoy the treasure
at a leisurely pace.

717
00:58:59,305 --> 00:59:02,821
Then we'll sell the estate
and fly away.

718
00:59:03,749 --> 00:59:05,634
Brilliant. Superb idea.

719
00:59:11,693 --> 00:59:13,634
'The subscriber cannot be reached.'

720
00:59:13,724 --> 00:59:15,481
'Please try again later.'

721
00:59:21,162 --> 00:59:22,587
Aravind!

722
00:59:22,849 --> 00:59:25,849
You said we'll go abroad
after clearing up everything.

723
00:59:26,298 --> 00:59:28,829
Shall we get married there?

724
00:59:34,576 --> 00:59:36,273
It won't work between us, Subadra.

725
00:59:36,835 --> 00:59:39,591
You and I know each other too well.

726
00:59:40,014 --> 00:59:43,033
We may get into trouble
and get caught.

727
00:59:44,222 --> 00:59:48,582
Honesty. I love your honesty.

728
00:59:50,963 --> 00:59:52,585
Why do you look sad, honey?

729
00:59:53,512 --> 00:59:55,500
Are you missing Laxmi?

730
00:59:57,394 --> 01:00:01,678
If it wasn't for the accident,
I wouldn't be trapped with you.

731
01:00:06,627 --> 01:00:11,887
What did you say?
I caused that accident, darling.

732
01:00:22,095 --> 01:00:24,251
You wouldn't have agreed
if I had asked you nicely.

733
01:00:24,341 --> 01:00:27,776
So, I planned that accident.
How was my plan?

734
01:00:28,217 --> 01:00:31,976
I'm feeling scared
of you for the first time.

735
01:00:32,951 --> 01:00:34,254
Why?

736
01:00:35,295 --> 01:00:37,236
After you get your
hands on the money

737
01:00:37,722 --> 01:00:39,469
I don't care if you
don't give me a share in it.

738
01:00:40,729 --> 01:00:42,559
But what if you
call the police on me?

739
01:00:43,932 --> 01:00:46,100
I'm not a professional blackmailer.

740
01:00:46,775 --> 01:00:50,465
I'm using you to get my money.
That's it.

741
01:00:51,379 --> 01:00:54,731
I'll definitely give you
your rightful share. Believe me.

742
01:00:54,821 --> 01:00:58,361
Will you give me the video chip
from the safe locker?

743
01:01:02,748 --> 01:01:03,978
Stupid man.

744
01:01:04,495 --> 01:01:07,323
Did you think I kept
it in a bank locker?

745
01:01:07,496 --> 01:01:10,526
I kept it safe in my body's locker.

746
01:01:11,268 --> 01:01:13,954
In your body? How did you do it?

747
01:01:14,246 --> 01:01:17,269
I studied in a medical college
for three years.

748
01:01:17,524 --> 01:01:19,339
I must've learnt something, right?

749
01:01:40,386 --> 01:01:41,916
This won't give you a high.

750
01:01:44,045 --> 01:01:48,313
I've something that will
make you float in the clouds.

751
01:01:49,272 --> 01:01:50,308
Do you want it?

752
01:01:51,162 --> 01:01:52,025
Give it to me.

753
01:02:40,059 --> 01:02:41,587
Poor baby.

754
01:02:42,440 --> 01:02:46,134
I gave you something
else in place of drugs.

755
01:02:47,830 --> 01:02:50,558
You can see me and hear me

756
01:02:50,906 --> 01:02:52,387
but you can't do anything else.

757
01:02:53,306 --> 01:02:56,268
It's very hard for
widows and divorcees

758
01:02:56,358 --> 01:02:59,314
to get handsome husbands.

759
01:02:59,530 --> 01:03:02,839
I find such wealthy families,
make a plan

760
01:03:02,929 --> 01:03:05,652
enter into their houses
and happily settle down.

761
01:03:06,177 --> 01:03:10,021
As soon as they find out the
truth about me

762
01:03:10,302 --> 01:03:11,858
I finish them and find a new target.

763
01:03:11,948 --> 01:03:16,523
That's my style.
But I made a mistake in Goa

764
01:03:16,860 --> 01:03:18,172
and got caught by you.

765
01:03:18,464 --> 01:03:20,161
But I have to thank you for it.

766
01:03:21,032 --> 01:03:25,936
You showed me your wealthy sister
and a treasure house.

767
01:03:26,967 --> 01:03:30,876
Why should I leave such
a big treasure and go away?

768
01:03:32,695 --> 01:03:35,236
I want to settle here for life.

769
01:03:35,761 --> 01:03:39,173
I'm determined to enjoy
my life to the fullest.

770
01:03:40,364 --> 01:03:44,836
But you and that video chip
are my only obstacles.

771
01:04:08,917 --> 01:04:13,201
I had to dance to your tunes
because of this memory card.

772
01:04:14,008 --> 01:04:17,036
If I had known that
this was in your body

773
01:04:17,956 --> 01:04:20,965
I would've finished you
right there and gone my way.

774
01:04:22,221 --> 01:04:23,515
What did you say?

775
01:04:23,974 --> 01:04:26,261
There's no evidence
that you came to this town?

776
01:04:26,580 --> 01:04:27,949
Poor baby.

777
01:04:28,868 --> 01:04:32,300
I'll send you away
from this world forever.

778
01:04:33,256 --> 01:04:37,943
Subadra... See you in hell.

779
01:05:06,558 --> 01:05:07,834
Good morning, sir.

780
01:05:08,726 --> 01:05:09,701
Welcome, sir.

781
01:05:09,791 --> 01:05:10,796
What's this?

782
01:05:11,014 --> 01:05:12,094
Congrats, sir.

783
01:05:13,961 --> 01:05:14,989
Congrats, sir.
- Thank you.

784
01:05:15,417 --> 01:05:16,497
Congratulations, sir.

785
01:05:16,587 --> 01:05:17,741
Thank you.

786
01:05:20,532 --> 01:05:21,920
Welcome.
- Thanks.

787
01:05:22,640 --> 01:05:23,923
What is going on here?

788
01:05:24,312 --> 01:05:25,377
Come inside and find out.

789
01:05:31,707 --> 01:05:33,282
What's this?
- Hmm.

790
01:05:37,144 --> 01:05:39,056
You are not just
a factory manager now.

791
01:05:39,394 --> 01:05:40,753
You are the new managing director.

792
01:05:41,258 --> 01:05:42,308
You are also a legal heir to

793
01:05:42,398 --> 01:05:45,765
Laxmi Estate and
the other properties.

794
01:05:49,118 --> 01:05:50,175
What is this all of a sudden?

795
01:05:51,165 --> 01:05:54,240
It's not sudden.
I thought this through.

796
01:05:54,772 --> 01:05:57,772
You rightly deserve this.
But I realized it a little late.

797
01:06:12,945 --> 01:06:13,928
Congrats.

798
01:06:15,443 --> 01:06:17,611
Hello. Come soon.

799
01:06:18,360 --> 01:06:22,200
This company has a good name.

800
01:06:22,988 --> 01:06:25,160
Just qualifications and
experience is not enough.

801
01:06:26,022 --> 01:06:27,748
You need a good heart too.

802
01:06:27,838 --> 01:06:30,268
I know you have it.

803
01:06:40,059 --> 01:06:41,109
I'll be back.
- Yeah.

804
01:06:41,551 --> 01:06:42,624
Hello.

805
01:07:18,570 --> 01:07:20,848
I've been the legal advisor
of your company

806
01:07:20,938 --> 01:07:24,058
since your father's time,
and you've never taken

807
01:07:24,223 --> 01:07:25,979
any big decisions in the past
without consulting us.

808
01:07:26,526 --> 01:07:29,496
I think you acted
rashly in this matter.

809
01:07:29,840 --> 01:07:31,242
He's been here only
for six months, madam.

810
01:07:31,332 --> 01:07:33,462
Without knowing
everything about him...

811
01:07:33,552 --> 01:07:35,472
What are you talking about?
He's my husband.

812
01:07:35,668 --> 01:07:36,801
What other reason do I need?

813
01:07:36,891 --> 01:07:39,373
Look, dear.
Marriage is your personal decision.

814
01:07:39,463 --> 01:07:41,136
We are not here to
question you about it.

815
01:07:41,526 --> 01:07:43,634
But this is about the
lives of thousands of workers.

816
01:07:43,724 --> 01:07:46,274
Making him the MD without
even consulting us...

817
01:07:46,491 --> 01:07:48,298
Fine, it's just a post.

818
01:07:49,250 --> 01:07:52,190
But making him a legal
heir to your wealth...

819
01:07:52,416 --> 01:07:53,916
That's not a good decision.

820
01:07:54,006 --> 01:07:56,984
No, uncle.
I was disturbed by something

821
01:07:57,074 --> 01:08:00,824
that happened this morning.
So, I took this decision.

822
01:08:01,033 --> 01:08:03,733
But you can't make him
your legal heir for that.

823
01:08:04,153 --> 01:08:05,766
There are many
formalities to go through.

824
01:08:06,020 --> 01:08:07,993
You should have called
for a board meeting

825
01:08:08,083 --> 01:08:10,071
to take others' opinions
and then finalized it, madam.

826
01:08:11,075 --> 01:08:13,587
I'm sure you know that.
You are an intelligent woman.

827
01:08:14,254 --> 01:08:16,332
Anyway, don't make it official.

828
01:08:16,661 --> 01:08:21,266
But, he'll be very upset
if I tell him that he's not the MD.

829
01:08:22,061 --> 01:08:23,013
What do I do?

830
01:08:23,103 --> 01:08:26,035
Okay, do one thing.
Don't do the legal transfer yet.

831
01:08:26,544 --> 01:08:28,592
Let him continue
as the MD as you wanted.

832
01:08:28,682 --> 01:08:30,512
We can do a thorough
check of his background

833
01:08:30,602 --> 01:08:34,022
and if everything is fine,
we can register it on his name.

834
01:08:34,862 --> 01:08:35,935
Until then?

835
01:08:36,025 --> 01:08:38,552
Just a rubber stamp without
any potential. That's it.

836
01:09:31,465 --> 01:09:33,152
'A tragic incident in Goa.'

837
01:09:33,430 --> 01:09:38,013
Three foreign tourists have
been brutally killed in Panaji.

838
01:09:38,103 --> 01:09:40,810
'Such robberies and killings
have increased in Goa lately.'

839
01:09:40,900 --> 01:09:42,084
Please sign this cheque, sir.

840
01:09:42,174 --> 01:09:43,816
'During a press conference
with the journalists...'

841
01:09:43,906 --> 01:09:45,481
'...SP Madhu Goyal said this...'

842
01:09:45,571 --> 01:09:47,874
Couples and tourists who
go in search of lonely spots...

843
01:09:47,964 --> 01:09:51,579
Sir, please sign this cheque.
Madam wants it urgently.

844
01:09:51,669 --> 01:09:52,591
But they never listen...
- Sir!

845
01:09:52,681 --> 01:09:54,661
'We are protecting
them as much as we can.'

846
01:09:54,751 --> 01:09:56,236
'We need cooperation
from the public too.'

847
01:09:56,326 --> 01:09:58,164
'We'll catch those
criminals very soon.'

848
01:09:58,523 --> 01:10:01,883
Someone killed Jessi's family
and blew up their house.

849
01:10:01,973 --> 01:10:04,365
You promised that you'll
find the brutal murderers soon

850
01:10:04,455 --> 01:10:05,468
because it's a high profile case.

851
01:10:05,558 --> 01:10:08,902
It's been six months.
What steps have you taken, sir?

852
01:10:09,599 --> 01:10:11,287
There's no link between
the tourists' murders

853
01:10:11,377 --> 01:10:12,337
and Jessi family's murders.

854
01:10:12,502 --> 01:10:14,752
The tourists were murdered
for sex and drugs.

855
01:10:14,842 --> 01:10:16,634
But the other one was
a pre-planned brutal murder.

856
01:10:17,107 --> 01:10:19,199
Jessi's own husband was the killer.

857
01:10:20,016 --> 01:10:21,853
In order to divert
the attention from him

858
01:10:21,943 --> 01:10:25,379
he killed a newspaper boy
and planted his body there.

859
01:10:25,663 --> 01:10:27,613
But we don't have any
other evidence against him.

860
01:10:27,703 --> 01:10:28,924
We are doing our best to find him.

861
01:10:29,014 --> 01:10:31,302
The killer might think
that he got away with it.

862
01:10:31,962 --> 01:10:33,746
But now we have
substantial evidence.

863
01:10:34,144 --> 01:10:35,914
The killer's car
met with an accident.

864
01:10:36,004 --> 01:10:39,934
The cab driver was severely
injured and was in a coma.

865
01:10:40,024 --> 01:10:41,540
But now he's better
and he gave us some clues

866
01:10:41,765 --> 01:10:42,980
that indicate that
the man who sat in his car

867
01:10:43,070 --> 01:10:45,710
is the same one who
came out from Jessi's house.

868
01:10:45,800 --> 01:10:48,103
We also have information
that the same man

869
01:10:48,193 --> 01:10:49,835
killed a family in Kolkata.

870
01:10:50,014 --> 01:10:52,241
How can you say that
both men are the same?

871
01:10:52,452 --> 01:10:53,562
We have three evidences to prove it.

872
01:10:53,742 --> 01:10:56,128
Both the targets were
rich single mothers.

873
01:10:56,450 --> 01:10:59,120
He blew up everything after
murder to destroy evidence.

874
01:10:59,358 --> 01:11:01,968
And after both the instances
he used an umbrella

875
01:11:02,058 --> 01:11:04,803
to cover his face
though it wasn't raining.

876
01:11:06,927 --> 01:11:10,017
If I'm right, this is not
the first or second murder he did.

877
01:11:12,567 --> 01:11:13,970
He must be a serial killer

878
01:11:16,392 --> 01:11:17,779
and such serial killers

879
01:11:17,869 --> 01:11:19,969
can't stay without killing
for more than four months.

880
01:11:21,026 --> 01:11:23,614
I'm sure he already
has his next target in mind.

881
01:11:26,794 --> 01:11:28,796
We sent his sketch
to all the states.

882
01:11:29,613 --> 01:11:31,548
We'll definitely find him this time.

883
01:11:32,899 --> 01:11:34,249
His days are numbered.

884
01:11:43,539 --> 01:11:45,264
You'll never catch me.

885
01:12:11,128 --> 01:12:12,197
Mr. Aravnind?

886
01:12:12,287 --> 01:12:15,010
Huh? Yes.

887
01:12:15,366 --> 01:12:16,678
You are under arrest.

888
01:12:16,847 --> 01:12:18,000
What?

889
01:12:25,219 --> 01:12:27,441
Hey! Relax, buddy!

890
01:12:27,899 --> 01:12:29,390
You got scared, huh.

891
01:12:32,542 --> 01:12:33,920
I'm Vijay.

892
01:12:34,314 --> 01:12:36,292
Assistant Commissioner of Police.
Ooty.

893
01:12:36,480 --> 01:12:38,364
Laxmi's close friend.
- Nice to meet you.

894
01:12:39,610 --> 01:12:42,084
You know, Laxmi, Ashok and me

895
01:12:42,452 --> 01:12:43,847
all eggs from one basket.

896
01:12:44,192 --> 01:12:45,797
We were very mischievous.

897
01:12:46,037 --> 01:12:48,415
We've been friends ever since
school days, 26 years.

898
01:12:48,505 --> 01:12:49,599
Wow!

899
01:12:50,087 --> 01:12:51,820
After that there was a small gap.

900
01:12:52,046 --> 01:12:54,056
I had to leave Ooty
because of deputation.

901
01:12:54,146 --> 01:12:55,129
Now I'm back.

902
01:12:55,624 --> 01:12:56,861
Nice to have you back.

903
01:12:56,951 --> 01:12:57,664
Thank you.

904
01:12:57,754 --> 01:13:01,676
You know, Laxmi was really
depressed after Ashok's death.

905
01:13:01,766 --> 01:13:02,200
I know.

906
01:13:02,290 --> 01:13:04,113
But I'm seeing a
smile in her face now.

907
01:13:05,051 --> 01:13:06,745
I know you are the reason for it.

908
01:13:06,835 --> 01:13:08,966
You are from?
- Chen... Mumbai.

909
01:13:09,056 --> 01:13:10,120
Where did you study?

910
01:13:10,210 --> 01:13:11,065
Stanford.

911
01:13:11,425 --> 01:13:13,391
But Laxmi said you
studied in Howard.

912
01:13:13,481 --> 01:13:15,025
That was UG and this is PG.

913
01:13:15,379 --> 01:13:16,294
Where did you work?

914
01:13:16,384 --> 01:13:17,457
Bharati-I in Indore.

915
01:13:17,989 --> 01:13:19,437
Indore? But they shut it down.

916
01:13:19,527 --> 01:13:20,742
That was two years ago.

917
01:13:20,832 --> 01:13:22,309
What did you do
in the past two years?

918
01:13:22,781 --> 01:13:25,271
I went to the Himalayas
and sold essential oils.

919
01:13:25,593 --> 01:13:26,749
What is this, bro?

920
01:13:26,921 --> 01:13:29,531
Your friend interviews me
and you are interrogating me.

921
01:13:29,621 --> 01:13:31,196
Is everybody like
this in your group?

922
01:13:33,401 --> 01:13:35,164
Okay, let's catch up
for drinks sometime.

923
01:13:35,254 --> 01:13:36,537
I don't drink or smoke.

924
01:13:36,627 --> 01:13:39,312
Lucky man.
You don't drink and smoke.

925
01:13:39,402 --> 01:13:40,871
Don't you have any vices?

926
01:13:41,127 --> 01:13:42,251
I tell lies.

927
01:13:43,445 --> 01:13:44,937
Nice one.

928
01:13:45,237 --> 01:13:47,397
Okay, we'll catch up.

929
01:14:00,822 --> 01:14:01,882
John!
- Hmm?

930
01:14:01,972 --> 01:14:02,822
Hey, John!

931
01:14:02,912 --> 01:14:05,035
I told you not to place
the coffee cups near the files.

932
01:14:05,125 --> 01:14:07,734
Idiot! I'll tell madam to fire you.

933
01:14:22,059 --> 01:14:23,446
Mr. John!

934
01:14:26,914 --> 01:14:30,636
John is a good name.
Why did you change it to Aravind?

935
01:14:31,639 --> 01:14:35,155
Is it numerology or astrology?

936
01:14:36,459 --> 01:14:38,652
What rubbish are you talking?

937
01:14:38,933 --> 01:14:41,455
It's not rubbish, MD John.
It's the truth.

938
01:14:41,545 --> 01:14:44,173
You turn around when
I call John's name.

939
01:14:44,263 --> 01:14:46,658
You look scared when
you hear the name John.

940
01:14:46,748 --> 01:14:49,054
The news about murders in Goa
scared you so much that you ended

941
01:14:49,144 --> 01:14:51,711
up signing the Tata Impex cheque
as John instead of Aravind.

942
01:14:52,292 --> 01:14:53,455
Fraudster!

943
01:14:53,545 --> 01:14:56,220
Hey! Who is a fraudster?

944
01:14:56,848 --> 01:14:59,689
You! Why were you scared
after seeing the police?

945
01:14:59,885 --> 01:15:02,895
Who are you?
People who commit crimes get scared.

946
01:15:03,373 --> 01:15:07,011
Looks like you
committed a big crime.

947
01:15:07,101 --> 01:15:09,936
Are you drunk? What is this rubbish?

948
01:15:10,376 --> 01:15:12,813
You are talking to the MD.
I'll kill you.

949
01:15:12,903 --> 01:15:14,819
Oh no, MD sir. Please don't do that.

950
01:15:14,909 --> 01:15:17,969
I'm scared, Aravind sir.
Sorry, John sir.

951
01:15:18,059 --> 01:15:19,206
You!

952
01:15:19,296 --> 01:15:20,734
John is my nickname.

953
01:15:20,940 --> 01:15:23,931
Is that so? Do you change
religions for a nickname?

954
01:15:24,578 --> 01:15:27,616
I saw you in the church
one day but ignored it.

955
01:15:28,169 --> 01:15:31,619
But when I cross-checked
the details you gave to madam

956
01:15:32,088 --> 01:15:34,291
on the internet,
I didn't find the name Aravind.

957
01:15:34,595 --> 01:15:36,988
None of the details matched.

958
01:15:37,422 --> 01:15:39,350
When you helped a woman
to get the job on the first day

959
01:15:39,440 --> 01:15:40,722
I thought you're a real man.

960
01:15:40,992 --> 01:15:43,362
When you got the manager's
post without even

961
01:15:43,452 --> 01:15:45,304
applying for it, I realized
that you are very dangerous.

962
01:15:45,604 --> 01:15:47,201
You impressed madam with your drama.

963
01:15:47,291 --> 01:15:48,527
That was your master-plan.

964
01:15:48,965 --> 01:15:51,725
But then you took
the MD's post from her.

965
01:15:51,815 --> 01:15:53,441
That was your real goal all along.

966
01:15:54,701 --> 01:15:57,491
People who pretend to
be good are more dangerous

967
01:15:57,581 --> 01:15:58,848
than people who act bad.

968
01:15:59,313 --> 01:16:00,716
I know you are dangerous

969
01:16:01,330 --> 01:16:03,378
but I don't know if you
are a fraudster or a criminal.

970
01:16:03,986 --> 01:16:07,638
But this is enough to
find out everything about you.

971
01:16:18,446 --> 01:16:21,033
What? Do you want
to kill me right here?

972
01:16:21,400 --> 01:16:23,336
You can't harm me in any way

973
01:16:23,741 --> 01:16:27,348
Mr. Aravind,
alias John, alias Mr. X.

974
01:16:27,641 --> 01:16:29,635
Alright. How much do you want?

975
01:16:30,453 --> 01:16:33,273
Too smart.
Let's meet at my house this evening.

976
01:16:42,707 --> 01:16:43,524
Mittu!

977
01:16:43,614 --> 01:16:45,580
Nitya! Come on, it's getting late.

978
01:16:46,360 --> 01:16:49,825
Seven, eight...
- Mittu! Mittu!

979
01:16:50,590 --> 01:16:51,783
Yes, Prakash?

980
01:16:54,978 --> 01:16:57,723
Really? I'll check.

981
01:16:58,165 --> 01:16:59,050
'Mr. Rama Rao!'

982
01:16:59,140 --> 01:17:00,677
'Didn't you send the cheque
to Tata Impex yet?'

983
01:17:00,767 --> 01:17:02,612
I gave it to Daisy yesterday, madam.

984
01:17:02,702 --> 01:17:05,177
'But you should've checked
if it was cleared or not.'

985
01:17:05,343 --> 01:17:05,980
'Call Daisy.'

986
01:17:06,070 --> 01:17:08,012
She didn't come in today.
Her phone is switched off.

987
01:17:11,791 --> 01:17:12,646
Hello.

988
01:17:12,736 --> 01:17:14,071
Did Daisy bring a cheque to you?

989
01:17:14,356 --> 01:17:15,699
She got it signed yesterday.

990
01:17:16,029 --> 01:17:17,364
It seems she didn't
come to work today.

991
01:17:17,454 --> 01:17:18,834
Did she tell you anything?

992
01:17:19,561 --> 01:17:20,687
She's your secretary after all.

993
01:17:20,777 --> 01:17:24,548
Maybe she likes to go away
weekend trips just like you.

994
01:17:24,766 --> 01:17:26,288
Okay, I'll take care of it.

995
01:17:27,412 --> 01:17:29,707
We are going to the guesthouse.
See you there.

996
01:17:29,797 --> 01:17:31,259
Okay. Bye.

997
01:17:37,171 --> 01:17:39,736
I didn't know
Daisy's house was so far.

998
01:17:40,110 --> 01:17:41,408
Daisy!

999
01:17:42,292 --> 01:17:45,419
Daisy! Madam wants to talk to you.

1000
01:17:49,927 --> 01:17:51,179
Daisy!

1001
01:18:16,894 --> 01:18:20,000
Shoo! Go away!

1002
01:18:20,600 --> 01:18:22,842
Shoo! Go!

1003
01:18:58,686 --> 01:19:00,233
Who is going to eat this?

1004
01:19:05,718 --> 01:19:06,965
Your phone, ma'am.

1005
01:19:09,540 --> 01:19:11,055
Hello.
- Yeah, Vijay.

1006
01:19:11,145 --> 01:19:12,420
I've some bad news for you, Laxmi.

1007
01:19:12,510 --> 01:19:13,530
Daisy was brutally murdered.

1008
01:19:13,620 --> 01:19:14,654
What?

1009
01:19:14,827 --> 01:19:16,222
Someone brutally murdered her and

1010
01:19:16,494 --> 01:19:19,231
buried her behind her own house.

1011
01:19:19,321 --> 01:19:21,182
Everything inside
the house is scattered.

1012
01:19:21,272 --> 01:19:24,760
So, the killer was looking
for something there.

1013
01:19:25,112 --> 01:19:26,635
It should be something personal.

1014
01:19:26,912 --> 01:19:28,855
I'm sure it is someone she knows.

1015
01:19:38,035 --> 01:19:39,139
Five percent.

1016
01:19:39,751 --> 01:19:41,371
Seven percent.
- It's not enough.

1017
01:19:41,461 --> 01:19:42,595
Ten percent. That's it.

1018
01:19:42,685 --> 01:19:44,191
Brokers accept five or ten percent.

1019
01:19:44,431 --> 01:19:48,607
I'm not a broker. Okay,
I'll give you a tempting offer.

1020
01:19:49,093 --> 01:19:53,815
Make me your partner in life
and business. 50-50.

1021
01:19:54,169 --> 01:19:56,851
If you say okay, we've a deal,
if not, you'll go to jail.

1022
01:19:56,941 --> 01:19:58,531
I can't do that.

1023
01:19:58,681 --> 01:20:00,181
Okay then, I'll inform madam.

1024
01:20:09,061 --> 01:20:10,021
Let me go.

1025
01:20:33,067 --> 01:20:33,985
Where is the cheque?

1026
01:20:34,075 --> 01:20:35,161
I don't know.

1027
01:20:35,551 --> 01:20:36,895
Where is the cheque?

1028
01:20:39,955 --> 01:20:41,245
Where is the cheque?

1029
01:20:41,335 --> 01:20:42,421
I won't tell you.

1030
01:20:53,131 --> 01:20:54,571
Come on.
- Oh.

1031
01:20:55,081 --> 01:20:58,609
Come on. Attack me now.

1032
01:21:02,647 --> 01:21:03,583
You won't give it to me, will you?

1033
01:21:04,975 --> 01:21:06,049
I'll take it.

1034
01:21:27,762 --> 01:21:28,969
Darn!

1035
01:21:42,775 --> 01:21:44,500
Laxmi, wait.

1036
01:21:53,126 --> 01:21:55,142
Hey... Laxmi, be careful.

1037
01:21:55,442 --> 01:21:56,538
Laxmi! Are you okay?

1038
01:21:56,628 --> 01:21:59,230
I told you.
You won't be able to bear the sight.

1039
01:21:59,523 --> 01:22:00,771
Laxmi! Are you okay?

1040
01:22:00,861 --> 01:22:01,521
Daisy...

1041
01:22:01,611 --> 01:22:02,862
She'll be fine.
- Please take her away.

1042
01:22:03,031 --> 01:22:04,174
Yeah. Yeah.

1043
01:22:04,409 --> 01:22:06,518
Poor Daisy, Vijay.
- Go sit in the car.

1044
01:22:06,608 --> 01:22:08,356
Come on, Laxmi. Sit in the car.
- Poor Daisy.

1045
01:22:14,243 --> 01:22:15,471
Any evidence?

1046
01:22:15,761 --> 01:22:16,492
No.

1047
01:22:16,582 --> 01:22:17,899
What could be the motive?

1048
01:22:18,124 --> 01:22:21,077
What else can it be?
Daisy is a 25 year old woman.

1049
01:22:21,167 --> 01:22:23,018
She's beautiful,
single and unmarried.

1050
01:22:24,349 --> 01:22:25,277
What do you think?

1051
01:22:25,367 --> 01:22:29,683
According to me it could be love,
lust or doubt.

1052
01:22:29,773 --> 01:22:32,776
Maybe someone proposed
sex or love to Daisy.

1053
01:22:32,866 --> 01:22:34,492
Maybe she refused.
- Hmm.

1054
01:22:34,582 --> 01:22:37,633
Maybe she insulted him.
He couldn't bear it.

1055
01:22:37,723 --> 01:22:40,052
So, he killed here and
buried her to exact revenge.

1056
01:22:40,142 --> 01:22:43,043
Right. I think your prediction
is absolutely right.

1057
01:22:43,133 --> 01:22:47,197
No. There could
be another reason too.

1058
01:22:47,544 --> 01:22:52,916
Maybe Daisy was involved
in a big crime with him.

1059
01:22:53,395 --> 01:22:56,676
Maybe they had a fight about it.

1060
01:22:56,902 --> 01:23:00,239
Maybe he killed Daisy when
she was trying to run away.

1061
01:23:00,426 --> 01:23:01,758
Who could it be?

1062
01:23:02,273 --> 01:23:03,520
Who else could it be?

1063
01:23:03,819 --> 01:23:07,138
I'm sure Pakistan terrorists
are not interested in her.

1064
01:23:09,277 --> 01:23:13,533
The killer is within six
kilometres radius from here.

1065
01:23:14,987 --> 01:23:18,240
I'll find him in the next 48 hours.

1066
01:23:19,271 --> 01:23:21,099
48 hours.

1067
01:23:21,306 --> 01:23:25,365
Call me when you find him, Vijay.
I have to see him.

1068
01:23:26,086 --> 01:23:28,186
Daisy was not just our staff.

1069
01:23:28,373 --> 01:23:32,161
She was a part of our family.
Please do the needful.

1070
01:23:32,535 --> 01:23:33,810
Yeah.

1071
01:23:43,693 --> 01:23:44,846
Sir.
- What?

1072
01:23:44,936 --> 01:23:46,815
We found this cheque
in the woman's bra.

1073
01:23:50,105 --> 01:23:54,230
The signature is not clear.
It's a cheque from Laxmi Estate.

1074
01:23:54,989 --> 01:23:57,239
Why did she hide it inside her bra?

1075
01:23:59,020 --> 01:24:01,720
This will lead us to the killer.
Send it to forensics.

1076
01:24:01,810 --> 01:24:02,967
Okay, sir.

1077
01:24:07,777 --> 01:24:10,515
Sir, we managed to get
the cheque to its original state.

1078
01:24:10,815 --> 01:24:14,275
We re-treated the signature.
It was signed as John.

1079
01:24:15,137 --> 01:24:16,412
John?

1080
01:24:19,693 --> 01:24:21,025
Who is John?

1081
01:24:24,146 --> 01:24:25,684
Is there someone named John here?

1082
01:24:25,871 --> 01:24:27,268
Yes, sir. He's brings us tea.

1083
01:24:27,358 --> 01:24:30,915
I'm John, sir.
Daisy was a greedy woman.

1084
01:24:31,005 --> 01:24:32,161
She was a good woman, sir.

1085
01:24:32,251 --> 01:24:33,240
She was a chatterbox.

1086
01:24:33,330 --> 01:24:36,249
She wanted to go abroad
and lead a rich life.

1087
01:24:36,339 --> 01:24:38,076
She's was working here for years.

1088
01:24:38,166 --> 01:24:39,829
She took care of madam's
business dealings.

1089
01:24:40,242 --> 01:24:41,836
She tried to act like madam.

1090
01:24:41,926 --> 01:24:43,692
She used to sit in madam's
seat in her absence.

1091
01:24:43,782 --> 01:24:45,464
And she liked Aravind sir.

1092
01:24:45,554 --> 01:24:47,724
I don't need to know that.

1093
01:24:48,024 --> 01:24:49,421
Who signs the cheques?

1094
01:24:49,664 --> 01:24:51,277
I've the authority to
sign cheques up to 100,000.

1095
01:24:51,492 --> 01:24:53,930
For bigger cheques,
Laxmi madam used to sign them

1096
01:24:54,276 --> 01:24:56,030
and now MD Aravind sir does it.

1097
01:24:57,735 --> 01:25:00,116
Did you issue a cheque
to Tata Impex last week?

1098
01:25:00,206 --> 01:25:01,972
Yes. It was for
seven million rupees.

1099
01:25:02,151 --> 01:25:04,635
I gave it to Daisy and
asked her to get it signed

1100
01:25:04,725 --> 01:25:06,060
by MD sir and dispatch it.

1101
01:25:06,150 --> 01:25:09,304
But somehow that
cheque went missing.

1102
01:25:09,707 --> 01:25:13,438
Madam was worried that
it didn't get cleared.

1103
01:25:14,301 --> 01:25:16,935
Do you have a reference
of your MD's sign?

1104
01:25:17,025 --> 01:25:18,613
Why, sir? Is there a problem?

1105
01:25:18,885 --> 01:25:21,772
Just a small verification.
I'll talk to Laxmi.

1106
01:25:21,930 --> 01:25:23,062
I'll give it to you.

1107
01:25:28,005 --> 01:25:28,845
Sir.

1108
01:25:32,137 --> 01:25:33,097
Here it is.

1109
01:25:36,913 --> 01:25:38,053
Give me that cheque.

1110
01:25:42,859 --> 01:25:45,409
Same style. Same stroke.

1111
01:25:46,072 --> 01:25:47,730
Both the signatures look similar.

1112
01:25:47,962 --> 01:25:49,290
Done by the same man.

1113
01:26:19,575 --> 01:26:22,453
Nitya, come on. Pick up.

1114
01:26:24,656 --> 01:26:25,818
Darn!

1115
01:26:45,772 --> 01:26:47,609
Yes, Vijay.
- Where is everyone?

1116
01:26:47,811 --> 01:26:49,123
Nobody is at office or home.

1117
01:26:49,213 --> 01:26:50,691
Why are you not answering the calls?

1118
01:26:51,733 --> 01:26:53,195
Why are you so worried?

1119
01:26:53,503 --> 01:26:55,619
You know we come to
the guesthouse in weekends.

1120
01:26:55,709 --> 01:26:57,186
Okay. Where is Aravind?

1121
01:26:58,109 --> 01:26:59,211
Why?

1122
01:27:00,410 --> 01:27:02,555
He's nearby. What's wrong?

1123
01:27:02,645 --> 01:27:06,104
Go to a place where
Aravind can't hear you.

1124
01:27:06,418 --> 01:27:08,286
He shouldn't hear our conversation.

1125
01:27:18,367 --> 01:27:19,485
What's wrong?

1126
01:27:19,687 --> 01:27:21,247
When we checked Daisy's body,
we found

1127
01:27:21,337 --> 01:27:23,767
your office cheque worth
seven million in her inners.

1128
01:27:24,239 --> 01:27:25,663
It was signed by John.

1129
01:27:26,467 --> 01:27:27,659
John?
- Yes.

1130
01:27:27,749 --> 01:27:28,799
Why would he sign it?

1131
01:27:28,889 --> 01:27:32,594
No, he didn't sign it.
Aravind signed it as John.

1132
01:27:33,599 --> 01:27:35,451
Why would Aravind sign it as John?

1133
01:27:35,609 --> 01:27:36,884
That's what I can't figure out.

1134
01:27:36,974 --> 01:27:40,882
But Aravind has something
to do with Daisy's murder.

1135
01:27:42,959 --> 01:27:44,001
What are you talking about?

1136
01:27:44,091 --> 01:27:45,254
I suspect that...

1137
01:27:45,344 --> 01:27:47,317
You are mistaken.
Should I ask Aravind?

1138
01:27:47,407 --> 01:27:49,673
No, wait. I'm coming there.

1139
01:27:49,882 --> 01:27:51,540
Just act like you don't
know any of these things.

1140
01:27:51,630 --> 01:27:53,835
And make sure that
Aravind doesn't go out.

1141
01:27:54,440 --> 01:27:56,690
Laxmi, I'm suspicious about Aravind.

1142
01:27:56,863 --> 01:27:58,086
I'll come there to clear them.

1143
01:27:58,176 --> 01:28:00,320
I'll be there in another hour. Okay?

1144
01:28:05,105 --> 01:28:06,912
You play well. Where did you learn?

1145
01:28:07,071 --> 01:28:08,571
In church.
- In church?

1146
01:28:09,134 --> 01:28:11,781
My friend used to play in a church.
I learnt from him.

1147
01:28:12,170 --> 01:28:14,976
I saw Aravind sir in church.
Is he a Christian, ma'am?

1148
01:28:15,500 --> 01:28:17,982
Is there a rule that only
Christians can go to church?

1149
01:28:18,245 --> 01:28:19,138
Get back to work.

1150
01:28:19,228 --> 01:28:20,412
Join hands before the holy fire.

1151
01:28:52,136 --> 01:28:53,402
Hey.

1152
01:29:01,091 --> 01:29:02,272
Nitya!

1153
01:29:02,362 --> 01:29:03,725
Just a minute, sis.

1154
01:29:04,925 --> 01:29:06,772
Why are you looking
at your phone when I'm here?

1155
01:29:06,862 --> 01:29:09,011
Yes, sis?
- Take Mittu to her room.

1156
01:29:09,101 --> 01:29:11,421
Okay.
- Why? Let her sleep here.

1157
01:29:13,174 --> 01:29:14,964
Don't we need privacy?

1158
01:29:15,218 --> 01:29:17,308
Looks like you are
in a very romantic mood.

1159
01:29:17,674 --> 01:29:19,558
Why? Is that wrong?

1160
01:29:21,509 --> 01:29:24,649
I have a slight headache,
but I'll be fine with a tablet.

1161
01:29:24,739 --> 01:29:25,717
Do you have something?

1162
01:29:25,807 --> 01:29:27,227
It's in the bedroom.
I'll get it for you.

1163
01:29:27,317 --> 01:29:29,111
No, it's okay, I'll get it myself.

1164
01:29:29,201 --> 01:29:31,933
But I'd like you to
make me a cup of coffee.

1165
01:29:32,224 --> 01:29:34,202
After that we can romance.

1166
01:29:34,511 --> 01:29:36,817
Sure. I'll be back in five minutes.

1167
01:30:29,995 --> 01:30:31,292
Aravind, your coffee is...

1168
01:30:31,652 --> 01:30:32,769
Sshh.

1169
01:30:50,183 --> 01:30:52,718
Aravind! What are you doing?

1170
01:30:52,808 --> 01:30:53,963
Relax.

1171
01:30:59,013 --> 01:31:00,025
Hey...

1172
01:31:00,115 --> 01:31:01,975
Leave me. Aravind...
- Be a good girl.

1173
01:31:07,797 --> 01:31:10,760
It won't be painful.
It will be over in a second.

1174
01:31:12,307 --> 01:31:13,948
Good girl.

1175
01:31:14,038 --> 01:31:20,763
Relax. Relax. Easy. Easy.

1176
01:31:32,188 --> 01:31:37,072
Don't worry. It's not poison.
It's for partial numbness.

1177
01:31:38,008 --> 01:31:41,402
You can't move anything
below your eyes.

1178
01:31:42,039 --> 01:31:43,633
Just for an hour.

1179
01:31:45,415 --> 01:31:48,358
Usually I never spend
a year with one family.

1180
01:31:49,557 --> 01:31:51,498
As soon as they become
a little suspicious

1181
01:31:51,844 --> 01:31:54,526
I kill everyone and
find my next target.

1182
01:31:54,616 --> 01:31:57,189
I go from city to city
like the Haridas of old.

1183
01:31:57,385 --> 01:31:59,598
I just want money,
money and more money.

1184
01:31:59,823 --> 01:32:01,661
Ultimately, only money.

1185
01:32:02,832 --> 01:32:04,126
Do you know something?

1186
01:32:04,913 --> 01:32:08,420
I didn't come here because
of a matrimonial ad.

1187
01:32:08,814 --> 01:32:11,749
Your sister Subadra sent me here.

1188
01:32:13,079 --> 01:32:16,679
She asked me to steal your money.

1189
01:32:16,769 --> 01:32:20,186
Subadra was a blackmailer.

1190
01:32:20,665 --> 01:32:24,480
I had to come here
to do her bidding.

1191
01:32:24,893 --> 01:32:27,677
But after seeing the money you had

1192
01:32:28,427 --> 01:32:30,264
I decided to settle here.

1193
01:32:32,458 --> 01:32:38,580
I never imagined that a small
signature will change my fate.

1194
01:32:39,415 --> 01:32:44,458
Daisy, that wicked witch.
She found out. I killed her.

1195
01:32:45,556 --> 01:32:48,452
I buried her behind her own house.

1196
01:32:48,978 --> 01:32:51,809
I spent some peaceful time
without committing murders.

1197
01:32:51,899 --> 01:32:54,940
I wanted to enjoy
this wealth like a king.

1198
01:32:55,605 --> 01:32:58,137
But I can't do that
as long as Subadra is alive.

1199
01:32:58,717 --> 01:33:00,199
When I was wondering
what to do about it

1200
01:33:00,289 --> 01:33:03,555
you were worried about
the wild tiger on the loose.

1201
01:33:03,645 --> 01:33:05,805
So I put Subadra in the
cage and caught the tiger.

1202
01:33:08,065 --> 01:33:10,381
Hey, baby. I'm coming.

1203
01:33:10,471 --> 01:33:11,937
No!

1204
01:33:13,334 --> 01:33:14,909
I'll be back.

1205
01:33:18,097 --> 01:33:22,466
Mittu, wake up. Mittu...

1206
01:33:36,351 --> 01:33:38,675
Hey, no violence.

1207
01:33:38,954 --> 01:33:41,144
Relax. Why are you scared?

1208
01:33:41,804 --> 01:33:44,309
You are the reason I'm here.

1209
01:33:44,399 --> 01:33:47,032
You are the only person
who fully trusted me.

1210
01:33:47,122 --> 01:33:47,955
Please...

1211
01:33:48,045 --> 01:33:52,148
What can I do? I have to kill you
so that I can live.

1212
01:33:54,300 --> 01:33:58,102
No! No! No! Please, Aravind.

1213
01:34:01,942 --> 01:34:02,880
No!

1214
01:34:02,970 --> 01:34:05,646
Nitya, it's okay.

1215
01:37:58,330 --> 01:38:01,289
Nitya... Nitya...

1216
01:39:08,957 --> 01:39:10,457
Wake up, Nitya.

1217
01:39:11,013 --> 01:39:13,420
Nitya, wake up. Wake up.

1218
01:39:48,821 --> 01:39:50,652
Sis...

1219
01:39:52,117 --> 01:39:53,699
Nitya...

1220
01:39:54,616 --> 01:39:58,994
Aravind left the tiger in
the house to kill all three of us.

1221
01:39:59,332 --> 01:40:01,095
Mom...

1222
01:40:05,192 --> 01:40:06,842
It's outside the kitchen right now.

1223
01:40:07,705 --> 01:40:10,846
Mom, look! There's a tiger!

1224
01:40:26,698 --> 01:40:29,388
Sis, I'm scared. What do we do now?

1225
01:40:29,478 --> 01:40:31,160
Should we call the police?

1226
01:40:33,091 --> 01:40:34,498
I can't find my phone.

1227
01:40:36,222 --> 01:40:37,525
I can't find my phone, sis.

1228
01:40:37,615 --> 01:40:39,850
Wait here. I'll send
the tiger out of the kitchen.

1229
01:41:18,880 --> 01:41:21,327
Aravind locked all the doors.

1230
01:41:22,630 --> 01:41:25,048
We have to escape from the tiger.

1231
01:41:51,197 --> 01:41:54,021
We'll be caught
if we stay in the same place.

1232
01:41:55,102 --> 01:41:56,499
I'll go and open the secret door.

1233
01:41:56,589 --> 01:41:59,546
Stay right here until I come back.
Don't go anywhere.

1234
01:43:36,453 --> 01:43:38,310
You can't go this way.
A big tree fell down.

1235
01:44:06,110 --> 01:44:08,180
Help! Help, please!

1236
01:44:08,270 --> 01:44:13,182
Somebody help! Somebody help!

1237
01:44:13,654 --> 01:44:15,386
Somebody help!

1238
01:45:37,421 --> 01:45:42,456
I beg of you, Aravind.
Save Nitya and Mittu, please.

1239
01:47:03,322 --> 01:47:04,822
Don't cry.

1240
01:47:16,055 --> 01:47:17,452
Laxmi!

1241
01:47:19,505 --> 01:47:20,695
Laxmi!

1242
01:47:31,354 --> 01:47:34,710
Nitya! Nitya!

1243
01:47:40,400 --> 01:47:41,562
Aravind!

1244
01:48:17,744 --> 01:48:18,587
Vijay!

1245
01:48:18,677 --> 01:48:19,605
What happened, Laxmi?

1246
01:48:19,695 --> 01:48:21,196
Aravind left the tiger inside.

1247
01:48:21,908 --> 01:48:23,093
I can't hear you.

1248
01:48:23,183 --> 01:48:24,871
He locked us all inside the house.

1249
01:48:25,448 --> 01:48:26,701
Please save us. Please.

1250
01:48:26,791 --> 01:48:28,761
Where is Aravind, Laxmi? Tell me.

1251
01:48:28,851 --> 01:48:30,627
Tell me, Laxmi! Where is Aravind?

1252
01:48:30,717 --> 01:48:32,023
Look behind!

1253
01:52:30,255 --> 01:52:32,040
Mom?

1254
01:52:35,392 --> 01:52:37,326
Mom?

1255
01:52:59,509 --> 01:53:00,934
Mittu.

1256
01:53:32,753 --> 01:53:34,177
Mom?

1257
01:53:35,284 --> 01:53:36,174
Sis.

1258
01:53:36,264 --> 01:53:37,805
Nitya, take Mittu and hide.

1259
01:55:21,684 --> 01:55:25,419
No! No! No!

1260
01:59:22,180 --> 01:59:25,405
Traitor! I trusted you!

1261
01:59:25,902 --> 01:59:29,277
That was your fault.
This is my real character.

1262
01:59:29,487 --> 01:59:30,492
It will never change.

1263
01:59:31,130 --> 01:59:32,150
I'm sorry.

1264
01:59:32,337 --> 01:59:34,084
Don't spare his life. Kill him.

1265
01:59:34,174 --> 01:59:37,662
Let me go. I'll never
come into your life again.

1266
01:59:38,292 --> 01:59:39,469
I'll go somewhere far.

1267
01:59:39,769 --> 01:59:43,489
And? You'll destroy another family.

1268
01:59:44,127 --> 01:59:46,257
Animals hunt only
when they are hungry.

1269
01:59:47,495 --> 01:59:52,467
But murderers like you
don't think twice to kill.

1270
01:59:56,307 --> 01:59:58,414
I won't spare your life.

