WEBVTT

00:00:00.160 --> 00:00:02.120 align:center
¿Su compañera le ha explicado

00:00:02.200 --> 00:00:05.560 align:center
qué hacía en Barra Creek
la noche que mataron al inspector?

00:00:05.640 --> 00:00:06.880 align:center
No.

00:00:06.960 --> 00:00:08.480 align:center
Van a reabrir el caso de Bushy.

00:00:08.560 --> 00:00:11.080 align:center
Han encontrado la puta bala
en mi Land Cruiser.

00:00:11.160 --> 00:00:12.480 align:center
Fuiste tú quien informó.

00:00:12.560 --> 00:00:16.080 align:center
¡Me has mentido constante y repetidamente!

00:00:16.160 --> 00:00:19.440 align:center
Han encontrado algo en las cámaras
del aparcamiento de la central.

00:00:19.520 --> 00:00:21.680 align:center
Se ve a Bushy saliendo en su coche

00:00:21.760 --> 00:00:25.120 align:center
y, poco después,
Eddie lo sigue en su Cruiser.

00:00:25.200 --> 00:00:26.720 align:center
¿Crees que Eddie lo mató?

00:00:26.800 --> 00:00:30.320 align:center
Creo que tenemos que dejar
que la investigación siga su curso.

00:00:30.400 --> 00:00:32.360 align:center
Dulcie no le habría hecho eso a Eddie.

00:00:32.440 --> 00:00:34.720 align:center
No reconozco a Dulcie en esa decisión.

00:00:34.800 --> 00:00:37.720 align:center
Deberían preguntar
qué hacía Bushy en Barra Creek.

00:00:37.800 --> 00:00:39.760 align:center
Da igual por qué estuvieras tú.

00:00:39.840 --> 00:00:41.840 align:center
Leo y yo hemos encontrado a Astrid y Ebba.

00:00:41.920 --> 00:00:43.280 align:center
Joder, siguen vivas.

00:00:43.360 --> 00:00:45.160 align:center
Leo ha descifrado el mensaje.

00:00:45.240 --> 00:00:48.520 align:center
Decía que sabía
quién mató a esas flacuchas.

00:00:48.600 --> 00:00:49.760 align:center
Sus palabras.

00:00:49.840 --> 00:00:52.640 align:center
Don sabía qué psicópata
mataba a esos cocodrilos.

00:00:52.720 --> 00:00:55.440 align:center
Astrid y Ebba le enseñaban
esta tarjeta a Don.

00:00:55.520 --> 00:00:58.920 align:center
Se la dio
un contacto de un negocio llamado Lisa.

00:00:59.000 --> 00:01:02.160 align:center
Iban en helicópteros
y disparaban a cocodrilos.

00:01:02.240 --> 00:01:04.600 align:center
- Los están cazando.
- Cazando trofeos.

00:01:04.680 --> 00:01:05.680 align:center
Es de prepago, jefa.

00:01:05.760 --> 00:01:07.960 align:center
Solo se usaba para llamar a otro número.

00:01:08.040 --> 00:01:09.160 align:center
Llama a ese numero.

00:01:11.960 --> 00:01:13.160 align:center
¿Quién coño es?

00:01:30.240 --> 00:01:31.480 align:center
¿Qué haces aquí?

00:01:31.560 --> 00:01:34.000 align:center
No deberías hacer esto. Eres policía.

00:01:34.080 --> 00:01:36.680 align:center
Ya sé que soy policía. Por eso estoy aquí.

00:01:37.240 --> 00:01:40.360 align:center
La caza de especies protegidas
es ilegal, Roisin.

00:01:40.440 --> 00:01:43.080 align:center
Es mi primer día.
No sabía que cazaban cocodrilos.

00:01:43.160 --> 00:01:44.000 align:center
¡Vamos!

00:01:44.080 --> 00:01:47.080 align:center
Si te pagan en negro,
es asqueroso, ilegal o ambas cosas.

00:01:47.160 --> 00:01:49.600 align:center
- ¡Vamos a subir, chicos!
- ¡Venga, vamos!

00:01:49.680 --> 00:01:51.960 align:center
- Tengo que salir de aquí.
- Yo también.

00:01:52.040 --> 00:01:53.320 align:center
Soy maestra en Dublín.

00:01:53.400 --> 00:01:55.680 align:center
No voy a terminar en una cárcel asquerosa.

00:01:55.760 --> 00:01:58.080 align:center
- ¿Dónde está tu coche?
- ¡No tengo!

00:01:58.160 --> 00:01:59.040 align:center
- ¡Vamos!
- ¡Joder!

00:02:00.560 --> 00:02:03.000 align:center
Vale. Ven conmigo.

00:02:03.080 --> 00:02:04.040 align:center
Por aquí.

00:02:06.280 --> 00:02:08.680 align:center
¡Vamos a despegar! ¡Vamos!

00:02:08.760 --> 00:02:11.800 align:center
- Mi móvil está en el helicóptero.
- El mío sin batería.

00:02:13.960 --> 00:02:17.800 align:center
Conozco a un tío que vive
en una plantación de aguacates cerca.

00:02:17.880 --> 00:02:20.800 align:center
Podemos ir,
cargar tu móvil y llamar a alguien.

00:02:20.880 --> 00:02:22.600 align:center
- ¿A cuánto está?
- A solo 25 km.

00:02:22.680 --> 00:02:24.360 align:center
- ¿Qué?
- Llegaremos al amanecer.

00:02:24.440 --> 00:02:25.440 align:center
¡Vamos, Duckie!

00:02:51.920 --> 00:02:54.320 align:center
Tenéis suerte
de que estuviéramos en la carretera.

00:02:54.400 --> 00:02:57.080 align:center
Leo y yo hemos dejado
a las mochileras en el aeropuerto.

00:02:57.160 --> 00:02:59.960 align:center
Nos pidieron ocultar que estaban vivas
hasta que se fueran,

00:03:00.040 --> 00:03:01.880 align:center
para no enfrentarse al ex de Ebba.

00:03:01.960 --> 00:03:04.520 align:center
Debimos informar a las autoridades,

00:03:04.600 --> 00:03:07.240 align:center
pero perjudicaríamos a otras personas,

00:03:07.320 --> 00:03:10.080 align:center
así que hay que hacer lo correcto, Roisin.

00:03:10.160 --> 00:03:13.920 align:center
- Vale, Abby. Sé que la he cagado.
- ¿Tú crees, gilipollas?

00:03:15.480 --> 00:03:16.960 align:center
Sí, lo creo.

00:03:17.040 --> 00:03:19.080 align:center
E intento sacar a Eddie de este lío.

00:03:19.160 --> 00:03:20.320 align:center
¿En el que le metiste?

00:03:20.400 --> 00:03:21.760 align:center
- Sí.
- Correcto.

00:03:21.840 --> 00:03:24.480 align:center
- ¡Leo nunca me haría eso!
- No me metas.

00:03:24.560 --> 00:03:27.040 align:center
¡Como si Eddie hubiera matado a Bushy!

00:03:27.120 --> 00:03:30.160 align:center
¡Vale! Sé que Eddie no mató a Bushy.

00:03:30.840 --> 00:03:33.920 align:center
Creo que lo asesinó
alguien relacionado con Jason Wade,

00:03:34.000 --> 00:03:35.920 align:center
porque descubrió los safaris.

00:03:36.000 --> 00:03:40.400 align:center
Pero hay imágenes de Eddie
siguiendo a Bushy desde la central.

00:03:40.480 --> 00:03:44.440 align:center
Y había una bala del arma homicida
en el coche de Eddie.

00:03:44.520 --> 00:03:49.880 align:center
Hasta no tener una explicación razonable
para todas esas pruebas,

00:03:49.960 --> 00:03:53.120 align:center
esas inspectoras
seguirán considerándola sospechosa.

00:03:53.760 --> 00:03:56.160 align:center
Cath, te quiero mucho.

00:03:56.240 --> 00:03:57.960 align:center
Yo también a ti.

00:03:58.040 --> 00:04:01.120 align:center
Pero esas inspectoras están
en nuestra caravana con dos agentes.

00:04:01.200 --> 00:04:03.960 align:center
Dicen que han hecho avances.
Están embolsando sus cosas.

00:04:04.040 --> 00:04:06.320 align:center
Nuestro orinal, sus sujetadores.

00:04:06.400 --> 00:04:09.280 align:center
La gorra de Bushy "A la mierda,
estoy pescando" y sus latas.

00:04:09.360 --> 00:04:11.120 align:center
Están recogiendo el ADN de Eddie.

00:04:11.200 --> 00:04:14.120 align:center
Dicen que los llevan
a la escena del crimen en la Reserva.

00:04:14.200 --> 00:04:19.160 align:center
Cath, tenemos que entretener
a esas inspectoras.

00:04:19.240 --> 00:04:21.840 align:center
- Tú no, Roisin.
- Gracias a Dios.

00:04:21.920 --> 00:04:24.320 align:center
Abby, ¿sabes dónde puede estar Eddie?

00:04:26.720 --> 00:04:29.320 align:center
En los ríos y en el mar
hay lagartos por doquier

00:04:29.400 --> 00:04:31.400 align:center
Si te vas a bañar,
cuidado con los pies.

00:04:31.480 --> 00:04:32.520 align:center
Los cocodrilos matan.

00:04:32.600 --> 00:04:33.960 align:center
- No te muevas.
- Lo siento.

00:04:34.880 --> 00:04:35.800 align:center
¿Sabías

00:04:35.880 --> 00:04:38.400 align:center
- lo de la caza de cocodrilos?
- ¿Qué puñetas?

00:04:38.480 --> 00:04:40.480 align:center
- Ya. 80 pavos.
- ¿Estuviste allí anoche?

00:04:40.560 --> 00:04:42.480 align:center
¿Hubo una cacería? ¿Sí o no?

00:04:42.560 --> 00:04:44.080 align:center
"Palabras, no puños". Tu regla.

00:04:44.160 --> 00:04:47.120 align:center
Dijiste que trabajarías
en Mundo Coco para llevar

00:04:47.200 --> 00:04:48.200 align:center
el centro cultural.

00:04:48.280 --> 00:04:51.320 align:center
Pero en cuanto te pusiste ese cordón,
empezaste a flipar.

00:04:51.400 --> 00:04:54.360 align:center
Ignorando tus responsabilidades.
Depilándote los muslos.

00:04:54.440 --> 00:04:58.160 align:center
¿Y ahora descubro
que vas cazando nuestro tótem?

00:04:58.240 --> 00:05:00.800 align:center
Yo no voy de caza.
Me quedo en tierra, Mik.

00:05:00.880 --> 00:05:02.800 align:center
Spud los localiza con el dron

00:05:02.880 --> 00:05:05.000 align:center
y Jason me hace guardarlos en una nevera

00:05:05.080 --> 00:05:06.760 align:center
porque no es ilegal para mí.

00:05:07.200 --> 00:05:08.560 align:center
¿Qué? ¿Por qué no?

00:05:08.640 --> 00:05:10.600 align:center
- Por motivos culturales.
- No te metas.

00:05:10.680 --> 00:05:12.000 align:center
Lo siento mucho, Mik.

00:05:12.080 --> 00:05:14.840 align:center
Quise dejarlo, pero Jason
me dijo que no, y me amenaza.

00:05:14.920 --> 00:05:17.040 align:center
Me da miedo.
A ese tío no le tiembla la mano.

00:05:17.120 --> 00:05:19.560 align:center
- ¿Quién es? ¿Esas inspectoras?
- Collins.

00:05:19.640 --> 00:05:21.040 align:center
Nada. Para mí está muerta.

00:05:21.120 --> 00:05:22.160 align:center
Vale, Al.

00:05:22.240 --> 00:05:25.480 align:center
No eres un pez gordo
que juega a "matar, bang",

00:05:25.560 --> 00:05:26.640 align:center
¿quién hay detrás?

00:05:26.720 --> 00:05:28.080 align:center
¿De quién es esta tarjeta?

00:05:28.160 --> 00:05:32.120 align:center
Pertenece al contacto de Wade.
Creemos que él mató a Don Darrell.

00:05:32.200 --> 00:05:34.520 align:center
Es peligroso, Al.
Es un contacto peligroso.

00:05:34.600 --> 00:05:37.960 align:center
Jason no me soltará ese paquete.
Yo soy un mandado.

00:05:38.040 --> 00:05:39.240 align:center
¿Has dicho "paquete"?

00:05:39.320 --> 00:05:41.080 align:center
Espera. ¿Es Leo?

00:05:42.000 --> 00:05:43.680 align:center
¡Joder! ¡Mi "apréndice"!

00:05:43.760 --> 00:05:45.680 align:center
Siempre son los que menos te esperas.

00:05:45.760 --> 00:05:47.360 align:center
¡Otra vez me la han pegado!

00:05:47.440 --> 00:05:50.000 align:center
Leo no, había varios contactos.

00:05:50.760 --> 00:05:53.840 align:center
- Despidió al primero hace seis meses.
- Mierda, Reddy.

00:05:53.920 --> 00:05:55.960 align:center
- Por eso hay dos números.
- Sí.

00:05:56.040 --> 00:06:00.680 align:center
Vale, solo tenemos
que relacionar a Jason con la caza

00:06:00.760 --> 00:06:02.000 align:center
y el asesinato de Don.

00:06:02.080 --> 00:06:04.200 align:center
Busquemos el móvil con el que los llama.

00:06:04.280 --> 00:06:06.720 align:center
- Musculitos, ¿nos llevas a su oficina?
- Es Dulcie.

00:06:06.800 --> 00:06:08.760 align:center
"Sé que Eddie no lo mató. Es culpa mía.

00:06:08.840 --> 00:06:11.360 align:center
Me he pasado la noche
intentando arreglarlo".

00:06:11.440 --> 00:06:13.160 align:center
Se disculpa, menciona sus errores.

00:06:13.240 --> 00:06:15.040 align:center
- Vaya. ¿Tuvo algún lío?
- Dámelo.

00:06:15.120 --> 00:06:18.680 align:center
¡No! Te acusan de asesinato
y quiere ayudarte a liberarte.

00:06:18.760 --> 00:06:20.360 align:center
No es su rollo. "¿Liberarme?".

00:06:20.440 --> 00:06:23.600 align:center
¡No, quería decir legalmente,
no sexualmente!

00:06:23.680 --> 00:06:26.800 align:center
Estoy indignada
porque me obligas a defender a una poli.

00:06:27.960 --> 00:06:29.560 align:center
- ¿Puedo irme?
- ¡No!

00:06:29.640 --> 00:06:31.760 align:center
Estoy harta de tu rollo "está muerta".

00:06:31.840 --> 00:06:34.440 align:center
Sé que lo que hizo Dulcie fue reprochable,

00:06:34.520 --> 00:06:36.400 align:center
pero se responsabiliza y lo arregla.

00:06:36.480 --> 00:06:38.800 align:center
Sí, la ha cagado, pero tú también.

00:06:38.880 --> 00:06:41.960 align:center
Los sitios jodidos generan gente jodida
que hace cosas jodidas.

00:06:42.040 --> 00:06:43.640 align:center
Aquí nada es blanco o negro.

00:06:43.720 --> 00:06:45.240 align:center
- Las cebras.
- Su puta madre.

00:06:45.320 --> 00:06:49.360 align:center
Si tú también crees
que estoy jodida, me voy.

00:06:49.440 --> 00:06:51.600 align:center
- ¿Te saboteas?
- No, me saboteas tú.

00:06:51.680 --> 00:06:52.640 align:center
Yo no saboteo.

00:06:52.720 --> 00:06:55.960 align:center
Eso es un pensamiento carcelario.
Descoloniza tu mente, hermana.

00:06:56.040 --> 00:06:58.320 align:center
Haz el trabajo. Porque estoy de tu parte.

00:06:59.480 --> 00:07:02.480 align:center
- Podría colarme en el despacho de Jason.
- ¿Qué?

00:07:02.560 --> 00:07:04.960 align:center
Sí, podría colarme.

00:07:05.040 --> 00:07:07.400 align:center
Me pongo el disfraz de Glotón
y busco su móvil.

00:07:07.480 --> 00:07:08.760 align:center
¿Tú? ¿Colarte?

00:07:08.840 --> 00:07:11.400 align:center
Ni puedes hacer caca discretamente.
Iremos Reddy y yo.

00:07:11.480 --> 00:07:14.520 align:center
- Llévate a los niños a pescar.
- Mik, va a haber tormenta.

00:07:14.600 --> 00:07:17.880 align:center
Al, ¿de dónde has sacado
esta camisa de pesca?

00:07:17.960 --> 00:07:19.520 align:center
¿Qué? Es mi uniforme de Lisa.

00:07:20.120 --> 00:07:23.960 align:center
Clay, tengo otro cargador para el móvil
que encontrasteis en la Reserva.

00:07:24.040 --> 00:07:26.360 align:center
¿Que encontrasteis dónde?

00:07:26.440 --> 00:07:28.800 align:center
Encontraron un móvil en un Land Cruiser.

00:07:28.880 --> 00:07:30.640 align:center
Dijiste que jugabais en un árbol.

00:07:30.720 --> 00:07:32.640 align:center
Lo siento, mamá, entramos en la Reserva.

00:07:32.720 --> 00:07:34.000 align:center
- ¿Adónde vas?
- A Cuba.

00:07:34.080 --> 00:07:36.160 align:center
- ¿Qué?
- Me voy a beber mojitos al sol.

00:07:36.720 --> 00:07:39.120 align:center
Reddy, ¿y el móvil de Jason?

00:07:42.400 --> 00:07:44.200 align:center
Lo siento, estoy hecha un lío.

00:07:44.280 --> 00:07:47.160 align:center
Diane dijo que tenías
una máquina de análisis de ADN aquí.

00:07:47.240 --> 00:07:49.000 align:center
Diane tiene problemas con la bebida.

00:07:49.080 --> 00:07:51.800 align:center
Esconde vodka en un ambientador.
Es muy triste.

00:07:51.880 --> 00:07:55.440 align:center
Por desgracia, tardaremos tres días
en analizar el ADN.

00:07:55.520 --> 00:07:59.040 align:center
Sí, aquí todo tarda más
debido a los trenes de carretera.

00:07:59.120 --> 00:08:00.960 align:center
Vale. Para hacer un arresto,

00:08:01.040 --> 00:08:04.560 align:center
tenemos que establecer un vínculo forense
entre la sospechosa,

00:08:04.640 --> 00:08:06.680 align:center
cuyo ADN está en todas las pruebas,

00:08:06.760 --> 00:08:09.560 align:center
y la materia biológica
encontrada en la bala del Cruiser.

00:08:09.640 --> 00:08:10.480 align:center
¿Qué?

00:08:10.560 --> 00:08:14.120 align:center
Hay que priorizar estos análisis.
Vamos muy atrasadas

00:08:14.200 --> 00:08:17.440 align:center
gracias a una lesbiana parlanchina
que nos dio malas indicaciones.

00:08:17.520 --> 00:08:20.520 align:center
- ¡Erin!
- ¡Nos envió a un concurso de pesca!

00:08:20.600 --> 00:08:23.560 align:center
- Su lesbianismo es irrelevante.
- Se hacía llamar "Chupeti".

00:08:23.640 --> 00:08:24.520 align:center
EXTRACTOR DE ADN

00:08:24.600 --> 00:08:27.400 align:center
Te estás sobreexcitando.
Ve al coche y ponte el aire.

00:08:28.520 --> 00:08:30.200 align:center
Quiero ir a la piscina de olas.

00:08:30.280 --> 00:08:32.440 align:center
Me disculpo por la inspectora Wilson.

00:08:32.520 --> 00:08:33.760 align:center
Está perimenopáusica.

00:08:33.840 --> 00:08:37.200 align:center
Le negaron el tratamiento.
La misoginia médica me está matando.

00:08:37.280 --> 00:08:40.600 align:center
Conseguid los resultados
cuanto antes. Gracias…

00:08:40.680 --> 00:08:42.960 align:center
Lauren y Oliver. No se preocupe.

00:08:43.960 --> 00:08:45.760 align:center
- Adiós.
- Las llaves del coche.

00:08:45.840 --> 00:08:47.640 align:center
Sí, vale. Ya voy.

00:08:47.720 --> 00:08:49.240 align:center
- Abby.
- Sujetador deportivo.

00:08:49.320 --> 00:08:50.240 align:center
Venga. Vamos.

00:08:50.320 --> 00:08:52.680 align:center
Tenemos sus cosas. Las hemos entretenido

00:08:52.760 --> 00:08:55.560 align:center
- y este mono terminará delatándonos.
- Espera.

00:08:55.640 --> 00:08:57.160 align:center
Parezco un bebé en la nieve.

00:08:57.240 --> 00:08:58.800 align:center
No, quiero encontrar la bala.

00:08:58.880 --> 00:09:01.640 align:center
La inspectora hormonal
dice que tiene material biológico.

00:09:01.720 --> 00:09:03.600 align:center
Cree que es el ADN de Eddie,

00:09:03.680 --> 00:09:08.160 align:center
pero se equivoca. Y puede
que ese ADN sea del asesino de Bushy,

00:09:08.240 --> 00:09:09.600 align:center
pero no la encuentro.

00:09:09.680 --> 00:09:11.640 align:center
- ¡Eddie va a ir a la cárcel!
- Calla.

00:09:11.720 --> 00:09:12.560 align:center
¡Nos van a oír!

00:09:12.640 --> 00:09:17.360 align:center
Hola, campeón. Pregunta, ¿puedes
hacerle una prueba rápida de ADN?

00:09:19.080 --> 00:09:20.920 align:center
Naturalmente, campeón.

00:09:21.000 --> 00:09:22.040 align:center
Buen chico.

00:09:22.880 --> 00:09:24.560 align:center
¿Qué es eso?

00:09:34.200 --> 00:09:35.160 align:center
Eddie.

00:09:38.000 --> 00:09:41.280 align:center
He llamado a Miki. Me ha dicho
que te fuiste a beber mojitos al sol.

00:09:41.360 --> 00:09:43.000 align:center
No vengo con las inspectoras

00:09:43.080 --> 00:09:45.320 align:center
ni les voy a decir que estás aquí.

00:09:48.320 --> 00:09:50.040 align:center
Lo siento mucho, Eddie.

00:09:53.440 --> 00:09:54.480 align:center
Yo…

00:09:57.400 --> 00:10:00.960 align:center
Me he vuelto loca desde que llegamos aquí.

00:10:01.040 --> 00:10:06.320 align:center
O, mejor dicho, desde que nací.

00:10:07.880 --> 00:10:12.520 align:center
Pero eso no justifica
el daño que te he causado.

00:10:12.600 --> 00:10:17.560 align:center
Y voy a hacer todo lo posible
para limpiar tu nombre.

00:10:18.560 --> 00:10:21.960 align:center
Y aún más para que hagamos las paces.

00:10:22.040 --> 00:10:23.960 align:center
Pero también sé que no tiene remedio.

00:10:24.480 --> 00:10:26.080 align:center
Sé que estoy muerta para ti.

00:10:30.200 --> 00:10:31.120 align:center
Es que…

00:10:37.040 --> 00:10:42.560 align:center
Ojalá hubiera tenido más cuidado
con mi mejor amiga,

00:10:43.520 --> 00:10:46.320 align:center
porque haría lo que fuera por recuperarla.

00:10:48.360 --> 00:10:49.440 align:center
"Amigue".

00:10:49.960 --> 00:10:51.880 align:center
Para recuperar a tu "amigue".

00:10:51.960 --> 00:10:54.160 align:center
Sí, lo siento, gracias.

00:11:02.520 --> 00:11:05.160 align:center
Vale, gracias. Te dejo en paz.
Gracias, Eddie.

00:11:06.760 --> 00:11:09.240 align:center
- ¿Harías lo que fuera?
- Sí.

00:11:09.320 --> 00:11:11.200 align:center
Sí.

00:11:13.920 --> 00:11:15.480 align:center
Túmbate en el suelo.

00:11:16.440 --> 00:11:17.560 align:center
¿Cómo dices?

00:11:18.600 --> 00:11:20.800 align:center
- Vale. Sí.
- Túmbate en el suelo.

00:11:20.880 --> 00:11:21.760 align:center
Sí.

00:11:23.400 --> 00:11:24.640 align:center
Date la vuelta.

00:11:27.040 --> 00:11:28.240 align:center
Muestra la tripa.

00:11:28.320 --> 00:11:29.360 align:center
Sumisión completa.

00:11:31.160 --> 00:11:32.360 align:center
- ¿Así?
- Sí.

00:11:32.440 --> 00:11:33.600 align:center
Vale.

00:11:33.680 --> 00:11:34.720 align:center
Pose de perro.

00:11:39.120 --> 00:11:39.960 align:center
Gime.

00:11:47.000 --> 00:11:50.320 align:center
Vale, ya está bien,
estás haciendo el ridículo. Levanta.

00:11:51.040 --> 00:11:52.080 align:center
¿En serio?

00:11:52.160 --> 00:11:53.800 align:center
Sí, acabo de decirlo, ¿no?

00:11:55.000 --> 00:11:56.000 align:center
Yo…

00:11:58.760 --> 00:12:00.360 align:center
- Joder.
- Lo siento.

00:12:02.080 --> 00:12:04.560 align:center
- Lo siento.
- Pareces un caballo montando a otro.

00:12:04.640 --> 00:12:07.040 align:center
No quería poner la cara tan cerca…

00:12:08.560 --> 00:12:09.560 align:center
Es un tirón.

00:12:10.600 --> 00:12:11.760 align:center
Ya estoy.

00:12:19.680 --> 00:12:22.760 align:center
Eddie, encontré ese posavasos
en la caja de Bushy.

00:12:22.840 --> 00:12:25.800 align:center
Ese del que les hablaste
a Wilson y Greene.

00:12:27.480 --> 00:12:31.880 align:center
Bushy no estuvo en Barra Creek
esa noche porque tuviera una aventura.

00:12:32.400 --> 00:12:37.520 align:center
Creo que Jason ordenó que mataran
a Don porque sabía demasiado,

00:12:37.600 --> 00:12:40.160 align:center
e hizo lo mismo con Bushy.
Creo que lo mataron

00:12:40.240 --> 00:12:42.600 align:center
porque investigaba la caza
de cocodrilos de Jason.

00:12:42.680 --> 00:12:44.760 align:center
Bushy no investigaba la caza.

00:12:47.920 --> 00:12:50.360 align:center
Esta es su camisa, de la que te hablé.

00:12:50.440 --> 00:12:52.200 align:center
Cocodrilo y helicóptero.

00:12:53.040 --> 00:12:54.840 align:center
No descubrió esas cacerías.

00:12:56.960 --> 00:12:58.280 align:center
Estaba en ellas.

00:13:08.040 --> 00:13:11.040 align:center
BIENVENIDOS
A BARRA CREEK

00:13:11.120 --> 00:13:13.040 align:center
VEN A RECORDAR LA VIDA DE
DON DARRELL

00:13:19.280 --> 00:13:20.800 align:center
¿Hueles la tormenta, Pat?

00:13:20.880 --> 00:13:23.560 align:center
Tengo las mediciones de hoy.
Están fuera de lo normal.

00:13:23.640 --> 00:13:25.520 align:center
Mira. Las antenas no mienten.

00:13:25.600 --> 00:13:29.360 align:center
Vale, se lo daré
al sargento mayor Ferguson, Rog.

00:13:29.440 --> 00:13:31.800 align:center
Claro. Es tu último día.

00:13:31.880 --> 00:13:33.480 align:center
¿Qué tal la fiesta de jubilación?

00:13:33.560 --> 00:13:35.080 align:center
Fue una juerga.

00:13:35.160 --> 00:13:37.520 align:center
Vale. Buena suerte, Pat, cuídate.

00:13:41.920 --> 00:13:45.200 align:center
DJ, ¿cómo estás, cielo? Un gran día.

00:13:47.560 --> 00:13:48.400 align:center
Vale.

00:13:49.280 --> 00:13:50.880 align:center
Sí, ahora voy.

00:13:57.800 --> 00:13:58.640 align:center
¡Troy!

00:13:59.160 --> 00:14:00.080 align:center
¡Troy!

00:14:00.160 --> 00:14:02.400 align:center
El anfibio no puede entrar en el agua,

00:14:02.480 --> 00:14:05.920 align:center
tendremos que llevar las cajas de papá
al muelle con el carrito.

00:14:06.000 --> 00:14:07.040 align:center
Ahí están, Pat.

00:14:07.120 --> 00:14:08.440 align:center
Esos críos están ahí abajo.

00:14:08.520 --> 00:14:11.000 align:center
No puedo encargarme.
Lo necesitamos para el funeral.

00:14:11.080 --> 00:14:12.360 align:center
Diles que se larguen.

00:14:12.440 --> 00:14:15.120 align:center
¿De qué sirve un anfibio
si no puede meterse en el agua?

00:14:15.200 --> 00:14:17.800 align:center
- ¡Mola mucho!
- ¡Una inutilidad!

00:14:17.880 --> 00:14:21.120 align:center
Tenéis que despejar esto
para el funeral de Don, ¿vale?

00:14:21.200 --> 00:14:23.120 align:center
Vamos. En marcha.

00:14:23.200 --> 00:14:25.320 align:center
- Creo que tengo algo.
- ¿Qué es, Mav?

00:14:25.400 --> 00:14:27.840 align:center
Cherry, coge la red. ¡Mantén la caña alta!

00:14:27.920 --> 00:14:28.880 align:center
Voy a por la red.

00:14:28.960 --> 00:14:31.240 align:center
¡Lo tengo! ¡Levántala!

00:14:31.320 --> 00:14:32.240 align:center
¡Mira!

00:14:32.320 --> 00:14:33.800 align:center
- Genial.
- Vale.

00:14:33.880 --> 00:14:37.360 align:center
- Recoged esto e iros.
- ¿Qué tiene en la aleta?

00:14:38.240 --> 00:14:40.320 align:center
¡Joder, es la etiqueta dorada!

00:14:40.400 --> 00:14:43.360 align:center
- ¿Qué?
- ¡Mav, has pescado el barramundi dorado!

00:14:43.880 --> 00:14:46.720 align:center
- ¡Son 200 000, campeón!
- Vale.

00:14:46.800 --> 00:14:48.360 align:center
Calma.

00:14:48.440 --> 00:14:52.120 align:center
Es una competición para mayores de 18.

00:14:52.200 --> 00:14:53.920 align:center
Es igual, diré que lo he pescado yo.

00:14:54.000 --> 00:14:55.240 align:center
¡Sí, chico!

00:14:56.560 --> 00:14:58.800 align:center
Sí, pero tú no lo has pescado,
¿verdad, Al?

00:15:00.080 --> 00:15:02.480 align:center
Vale, pero aun así lo he pescado, ¿no?

00:15:02.560 --> 00:15:05.320 align:center
Pero no has seguido
las reglas del concurso, Mav.

00:15:05.400 --> 00:15:08.520 align:center
No te van a recompensar por eso, ¿vale?
No has ganado.

00:15:08.600 --> 00:15:10.960 align:center
Vuelve a meter el pez
en el agua, Maverick.

00:15:11.040 --> 00:15:13.720 align:center
No, si fuera blanco,
no me obligarías a hacerlo.

00:15:15.440 --> 00:15:18.360 align:center
Merece ganar un participante de verdad.

00:15:18.440 --> 00:15:21.320 align:center
Devuélvelo. ¡Es una orden!

00:15:35.680 --> 00:15:38.720 align:center
Vale. Recoged vuestras cosas y marchaos.

00:15:38.800 --> 00:15:39.960 align:center
Venga, vamos.

00:15:41.520 --> 00:15:42.960 align:center
- Perra blanca.
- Eh.

00:15:43.040 --> 00:15:44.880 align:center
- ¡Pat!
- Ten cuidado, tronco.

00:15:45.400 --> 00:15:47.960 align:center
Ya tienes diez años, ¿vale?
No eres un niño.

00:15:48.040 --> 00:15:50.400 align:center
Hoy es mi último día aquí.

00:15:50.480 --> 00:15:53.400 align:center
Y el nuevo no será tan indulgente como yo.

00:15:53.480 --> 00:15:57.680 align:center
La próxima vez que robes un coche…
Sí, lo sé.

00:15:57.760 --> 00:16:00.720 align:center
Si decides hacerte el listo con un agente,

00:16:00.800 --> 00:16:02.200 align:center
irás a la cárcel.

00:16:02.760 --> 00:16:05.400 align:center
- Igual que tu padre. ¿Oyes?
- Pat.

00:16:21.200 --> 00:16:23.640 align:center
Debí saber que Bush no tenía una aventura.

00:16:23.720 --> 00:16:27.000 align:center
El 95 % del pueblo son tíos
con nombres de putos roedores.

00:16:27.080 --> 00:16:29.680 align:center
Bushy fue el primer contacto de Jason.

00:16:29.760 --> 00:16:31.960 align:center
Sí, seguramente era un conseguidor.

00:16:32.040 --> 00:16:35.760 align:center
Por eso tenía ese móvil desechable.
Y luego está el barco de lujo.

00:16:35.840 --> 00:16:36.960 align:center
Su amarre.

00:16:37.040 --> 00:16:39.760 align:center
Todo pagado con el dinero sucio
de ese cabrón.

00:16:39.840 --> 00:16:42.240 align:center
Bush le tendió una trampa a Frank.
Me mintió.

00:16:42.320 --> 00:16:45.400 align:center
Se burló de nuestra amistad,
me jodió para salir adelante.

00:16:45.480 --> 00:16:50.800 align:center
¡Que le den a ese cabrón avaricioso
y a esta obra de arte ponible!

00:16:50.880 --> 00:16:52.880 align:center
- ¡No la quiero!
- Te encanta esa camisa.

00:16:52.960 --> 00:16:55.400 align:center
- Debes separarla del hombre.
- ¡No, déjala!

00:16:55.480 --> 00:16:57.480 align:center
¡Es una mierda! ¡Tírala!

00:16:57.560 --> 00:17:00.360 align:center
- Voy a meterla en la lavadora.
- ¡No, no la quiero!

00:17:04.800 --> 00:17:05.920 align:center
Yo no lo maté.

00:17:06.440 --> 00:17:08.920 align:center
Alguien me está incriminando. ¿Quién es?

00:17:09.400 --> 00:17:11.720 align:center
Oye, lo averiguaremos, ¿vale?

00:17:12.600 --> 00:17:16.400 align:center
Pero para eso, Eddie,
debes ser sincera conmigo.

00:17:17.800 --> 00:17:20.200 align:center
¿Por qué estabas en Barra Creek esa noche?

00:17:24.160 --> 00:17:26.040 align:center
- Cualquier información…
- Por cómo…

00:17:27.440 --> 00:17:31.760 align:center
- Déjame en paz un momento.
- Sí, lo sé, me callaré. Sigue.

00:17:35.080 --> 00:17:36.560 align:center
Esa noche en la central,

00:17:37.600 --> 00:17:42.320 align:center
Bushy me dijo que había solicitado
un nuevo compañero.

00:17:44.200 --> 00:17:47.360 align:center
Tuvimos una bronca, se cabreó y se largó.

00:17:47.440 --> 00:17:52.760 align:center
Le di a la priva y eché la pota.

00:17:53.560 --> 00:17:56.920 align:center
Sabía a plátano.
Puedes saborear la comida en la nariz.

00:17:57.000 --> 00:17:58.480 align:center
No, qué va.

00:17:58.560 --> 00:18:01.520 align:center
Total, que su Mocoso
empezó a lamer el vómito,

00:18:01.600 --> 00:18:04.000 align:center
porque Bushy lo había dejado allí.
Entonces…

00:18:04.080 --> 00:18:07.200 align:center
- ¿Ese Mocoso es hijo de Bushy?
- Sí.

00:18:07.280 --> 00:18:11.920 align:center
Su perro. Era… un tontorrón.

00:18:12.000 --> 00:18:14.440 align:center
- El mejor perro del mundo.
- Vale.

00:18:15.040 --> 00:18:18.400 align:center
Sus pedos olían a lasaña de ternera.

00:18:19.040 --> 00:18:21.720 align:center
- ¿Sabes?
- No hace falta tanto detalle.

00:18:21.800 --> 00:18:25.000 align:center
No sé si lo sabes, Collins,

00:18:25.080 --> 00:18:29.120 align:center
pero me cuesta regular mis emociones.

00:18:30.720 --> 00:18:35.560 align:center
En fin, esa noche, la rabia,
y el alcohol me afectaron.

00:18:36.440 --> 00:18:38.480 align:center
Me enfadé con Bush por deshacerse de mí.

00:18:39.160 --> 00:18:43.200 align:center
Así que metí a Mocoso en el Cruiser.

00:18:44.120 --> 00:18:45.120 align:center
Sí.

00:18:45.720 --> 00:18:50.080 align:center
Me fui a Barra Creek y…

00:18:53.280 --> 00:18:55.000 align:center
…y se lo eché a Tragaldabas.

00:18:59.760 --> 00:19:02.200 align:center
TRAGALDABAS

00:19:03.920 --> 00:19:04.920 align:center
Ya.

00:19:07.720 --> 00:19:08.960 align:center
Vale, así que…

00:19:09.920 --> 00:19:15.600 align:center
Lo siento, ese es tu gran secreto,
que le diste el perro de Bushy

00:19:15.680 --> 00:19:17.320 align:center
al cocodrilo de tu familia.

00:19:17.400 --> 00:19:18.560 align:center
Sí.

00:19:18.640 --> 00:19:21.760 align:center
- Debería llamarle Tragaperros.
- Dios.

00:19:21.840 --> 00:19:24.520 align:center
Ojalá pudiera volver a esa noche,

00:19:24.600 --> 00:19:30.040 align:center
detenerme a mí misma,
como en el caso del bebé Hitler.

00:19:30.120 --> 00:19:32.440 align:center
¿Por qué no me has contado todo esto?

00:19:32.520 --> 00:19:34.840 align:center
¡Porque a Cath le encantan los perros!

00:19:35.520 --> 00:19:39.600 align:center
No puede enterarse.
Me manda 25 fotos de perros al día.

00:19:39.680 --> 00:19:43.240 align:center
Perros que no conocemos.

00:19:44.360 --> 00:19:46.600 align:center
En fin, eso fue lo que pasó esa noche.

00:19:46.680 --> 00:19:51.080 align:center
Esa es la imagen completa,
la sonrisa completa… de Mona Lisa.

00:19:51.160 --> 00:19:53.840 align:center
Maté a un perro, pero no maté a un hombre.

00:19:53.920 --> 00:19:58.000 align:center
Bushy salió de la central.

00:19:58.080 --> 00:20:00.760 align:center
Lo seguiste en tu Land Cruiser con Mocoso.

00:20:00.840 --> 00:20:03.320 align:center
Pat te paró
y dejaste el coche en el arcén.

00:20:03.400 --> 00:20:08.000 align:center
¿Fue antes o después
de deshacerte de Mocoso?

00:20:08.080 --> 00:20:09.600 align:center
No, eso no fue lo que pasó.

00:20:09.680 --> 00:20:10.800 align:center
No seguí a Bushy.

00:20:10.880 --> 00:20:12.640 align:center
- ¿Qué?
- No lo seguí.

00:20:12.720 --> 00:20:15.480 align:center
Las inspectoras vieron imágenes
del aparcamiento.

00:20:15.560 --> 00:20:18.880 align:center
- Te vieron seguirlo.
- No, ya te dije, no paraba de vomitar.

00:20:18.960 --> 00:20:20.120 align:center
Nos fuimos luego.

00:20:20.200 --> 00:20:22.320 align:center
Los drag queens del garito de enfrente

00:20:22.400 --> 00:20:25.160 align:center
se preparaban para tirar condones
a la central.

00:20:25.240 --> 00:20:27.800 align:center
Serían las 22:00 por lo menos.

00:20:29.400 --> 00:20:32.880 align:center
Vale. Tengo que ver
las imágenes de esa noche.

00:20:32.960 --> 00:20:34.720 align:center
- ¿Te vas?
- Tengo que ver qué pasó.

00:20:34.800 --> 00:20:37.680 align:center
- Darwin no te enseñará lo que tienen.
- Lo sé.

00:20:37.760 --> 00:20:42.720 align:center
Tienes que quedarte. Wilson y Greene
te quieren pescar como a un calamar.

00:20:42.800 --> 00:20:44.560 align:center
No, voy contigo.

00:20:44.640 --> 00:20:48.760 align:center
No, lo siento, no te oigo.
El motor hace mucho ruido. ¡Potencia pura!

00:20:55.680 --> 00:20:57.280 align:center
¿Te estás escondiendo?

00:21:01.200 --> 00:21:03.480 align:center
Has llamado a Mikayla Evans.
Deja tu mensaje

00:21:03.560 --> 00:21:06.360 align:center
y te llamaré en cuanto pueda. Gracias.

00:21:06.440 --> 00:21:11.040 align:center
Miki, soy Dulcie. ¿Dijiste que tu primo
trabajaba en una disco de Darwin?

00:21:11.560 --> 00:21:12.600 align:center
ADN EN LA BALA

00:21:12.680 --> 00:21:13.760 align:center
Chavalote.

00:21:13.840 --> 00:21:14.920 align:center
Chavalote.

00:21:15.000 --> 00:21:17.120 align:center
- Haz tu magia.
- Sí, viejo amigo.

00:21:17.200 --> 00:21:18.240 align:center
Te odio.

00:21:18.800 --> 00:21:20.960 align:center
He llegado al límite de cambiar de código.

00:21:21.040 --> 00:21:23.000 align:center
Me está afectando al cerebro. Vamos.

00:21:23.080 --> 00:21:25.880 align:center
Había ADN en la bala.
Me he enviado los resultados.

00:21:25.960 --> 00:21:28.600 align:center
Ally, no te escondas detrás de ese niño.

00:21:28.680 --> 00:21:32.240 align:center
Sé que eres tú. Toby se ha chivado.
Te voy a denunciar…

00:21:32.320 --> 00:21:34.320 align:center
Si me denuncias a mí y a mi nuevo amigo,

00:21:34.400 --> 00:21:36.840 align:center
les diré que Oliver y tú
os estáis acostando.

00:21:36.920 --> 00:21:39.880 align:center
No lo niegues, porque duermo
en la habitación de al lado.

00:21:39.960 --> 00:21:44.160 align:center
Y sé cómo suena el sexo de mierda,
porque es el único que he tenido.

00:21:44.240 --> 00:21:46.480 align:center
Y vosotros dos hacéis sexo del chungo.

00:21:46.560 --> 00:21:50.440 align:center
¡Aunque sois parientes,
lo que os hace hermanos incestuosos!

00:21:51.280 --> 00:21:52.440 align:center
Y que te den también.

00:21:52.520 --> 00:21:56.400 align:center
¡Morirás dentro de cinco años
y me mearé en tu tumba!

00:21:57.560 --> 00:21:59.240 align:center
¡Tengo el archivo! ¡Rápido!

00:21:59.320 --> 00:22:01.960 align:center
Más despacio, tía, llevo plataformas.

00:22:12.040 --> 00:22:14.240 align:center
- ¿Cath?
- Estoy aquí, Lynn.

00:22:14.320 --> 00:22:16.880 align:center
Voy en autobús al funeral.
¿Estás bien aquí?

00:22:16.960 --> 00:22:19.840 align:center
Sí. Coge estos chubasqueros
por si empieza a llover.

00:22:19.920 --> 00:22:22.120 align:center
- ¿Traigo las esculturas de Roger?
- Todo.

00:22:22.200 --> 00:22:24.480 align:center
Cuando hay viento, se vuelven misiles.

00:22:28.640 --> 00:22:30.520 align:center
- Hola, Mav.
- Voy a arreglar la puerta.

00:22:30.600 --> 00:22:32.840 align:center
No hace falta. Te vas a calar.

00:22:32.920 --> 00:22:33.760 align:center
Pues vale.

00:22:41.520 --> 00:22:44.360 align:center
Trágatelo, idiota. No puedes masticar.

00:22:45.680 --> 00:22:49.120 align:center
Voy a partirle la cara a ese capullo
de Bushy por tenderme una trampa.

00:22:49.200 --> 00:22:51.240 align:center
Algún otro capullo ya se te ha adelantado.

00:22:51.320 --> 00:22:52.800 align:center
- ¿Qué capullo?
- No lo sé.

00:22:52.880 --> 00:22:56.160 align:center
Si lo supiera, lo clavaría en una pared.

00:23:06.640 --> 00:23:08.440 align:center
- ¿Cómo era mamá?
- ¿Qué?

00:23:08.520 --> 00:23:12.000 align:center
Mi madre. Tu mujer, la que murió.

00:23:12.800 --> 00:23:13.720 align:center
¿Cómo era?

00:23:15.080 --> 00:23:16.200 align:center
Era buena.

00:23:17.800 --> 00:23:20.120 align:center
Menuda puta charla, Frank.

00:23:20.880 --> 00:23:22.880 align:center
- ¿De dónde era?
- De la India.

00:23:22.960 --> 00:23:25.320 align:center
- ¿De qué parte?
- No lo sé, de algún sitio.

00:23:25.400 --> 00:23:26.800 align:center
"De algún sitio". Joder.

00:23:29.280 --> 00:23:30.440 align:center
Fiyi.

00:23:34.280 --> 00:23:36.000 align:center
Fiyi no está en la India.

00:23:37.080 --> 00:23:38.080 align:center
Joder.

00:23:40.520 --> 00:23:42.160 align:center
¿Qué más sabes de ella?

00:23:42.240 --> 00:23:44.320 align:center
Nada, no le pregunté más.

00:23:44.960 --> 00:23:45.920 align:center
¿Por qué?

00:23:47.160 --> 00:23:49.520 align:center
¿No querías saberlo?
¿No pensaste que yo sí?

00:23:49.600 --> 00:23:52.280 align:center
Creía que tendríamos más tiempo,
ella y yo.

00:23:54.160 --> 00:23:58.440 align:center
No pensé que tendría que enterarme
de todo sobre ella y lo demás

00:23:59.080 --> 00:24:01.320 align:center
porque tendría que hacerlo todo solo.

00:24:01.840 --> 00:24:04.120 align:center
Jada era a la que se le daban bien
las cosas.

00:24:04.920 --> 00:24:06.480 align:center
Y era dura como pocas.

00:24:09.960 --> 00:24:11.920 align:center
Habría estado orgullosa de ti.

00:24:19.920 --> 00:24:22.520 align:center
Estás tomando anticoagulantes nuevos
o algo.

00:24:22.600 --> 00:24:24.040 align:center
Calla. Lo habría estado.

00:24:24.120 --> 00:24:28.360 align:center
- No de algunas cosas que he hecho.
- Sí, ser poli fue un pequeño error.

00:24:28.440 --> 00:24:30.160 align:center
No me refiero a eso. ¡Joder!

00:24:33.440 --> 00:24:35.440 align:center
Le eché a Tragaldabas su cuarta mascota.

00:24:35.520 --> 00:24:37.920 align:center
No he podido mirarlo a los ojos
desde que llegué.

00:24:38.000 --> 00:24:41.120 align:center
Ya era bastante difícil.
Tienes que cambiar de uno a otro.

00:24:42.080 --> 00:24:43.800 align:center
¿De qué coño estás hablando?

00:24:43.880 --> 00:24:48.200 align:center
Le eché a Mocoso a Tragaldabas.
Colgaste sus huesos ahí para avergonzarme.

00:24:48.960 --> 00:24:50.320 align:center
¡Eso es una puta cabra!

00:24:52.080 --> 00:24:53.880 align:center
- ¿Qué?
- Tienen los dientes planos.

00:24:53.960 --> 00:24:55.640 align:center
Comen hierba.

00:24:55.720 --> 00:24:57.000 align:center
No, eso es…

00:25:01.160 --> 00:25:03.520 align:center
- ¿Dónde está Mocoso?
- No lo sé.

00:25:06.880 --> 00:25:08.320 align:center
¿Quién es este cabrón?

00:25:14.160 --> 00:25:16.640 align:center
REINAS
DEL NABO

00:25:19.120 --> 00:25:20.600 align:center
¿Qué tal? Mierda de sitio.

00:25:20.680 --> 00:25:23.840 align:center
Gracias por ayudar a Miki
en su situación, Isaac.

00:25:23.920 --> 00:25:25.000 align:center
Dios mío, cállate.

00:25:25.080 --> 00:25:26.080 align:center
Vale.

00:25:26.760 --> 00:25:28.960 align:center
- ¿Es la única cámara que tenéis?
- Sí.

00:25:29.040 --> 00:25:30.240 align:center
Solo preguntaba.

00:25:30.760 --> 00:25:34.000 align:center
Ese es Bushy saliendo.
¿Qué hora es, Isaac?

00:25:34.080 --> 00:25:36.960 align:center
- Esto está muy oscuro.
- Sí, porque es un bar gay.

00:25:37.040 --> 00:25:39.240 align:center
Sí, lo sé. Yo también soy queer, Isaac.

00:25:39.320 --> 00:25:42.680 align:center
Que seas lesbiana
no significa que seas queer, cariño.

00:25:43.320 --> 00:25:45.520 align:center
19:16. ¿Lo ves? Lo pone en la pantalla.

00:25:45.600 --> 00:25:47.320 align:center
La tienes justo delante.

00:25:47.400 --> 00:25:49.360 align:center
Espera, Eddie se va ahora.

00:25:49.960 --> 00:25:50.920 align:center
Vale.

00:25:51.360 --> 00:25:53.240 align:center
Entonces, Eddie siguió a Bushy.

00:25:54.600 --> 00:25:58.320 align:center
Voy a salir a fumar. ¿Estás bien, Isaac?

00:26:03.680 --> 00:26:05.440 align:center
¿Puedes ir a las 22:00?

00:26:06.720 --> 00:26:11.240 align:center
Nunca volveré aquí, Isaac,
te lo juro solemnemente. Gracias.

00:26:13.160 --> 00:26:15.800 align:center
20:00, 21:00, 22:00.

00:26:15.880 --> 00:26:18.200 align:center
- ¿Por qué ha vuelto el Cruiser?
- No lo sé.

00:26:18.280 --> 00:26:19.480 align:center
No tengo opinión.

00:26:25.080 --> 00:26:26.320 align:center
Vale, ahí está Eddie.

00:26:28.360 --> 00:26:29.560 align:center
Ahí está Mocoso.

00:26:33.080 --> 00:26:34.720 align:center
No lo entiendo.

00:26:34.800 --> 00:26:39.240 align:center
Eddie no dijo que salió
dos veces de la central aquella noche.

00:26:40.280 --> 00:26:41.200 align:center
Espera.

00:26:42.400 --> 00:26:46.240 align:center
Hay sangre en el suelo.
Eso no estaba antes.

00:26:47.320 --> 00:26:50.400 align:center
¿Puedes volver a cuando volvió
el Land Cruiser, por favor?

00:26:50.480 --> 00:26:53.040 align:center
Te pagaré. Pon tú el precio. Abby.

00:26:53.120 --> 00:26:55.320 align:center
La fauna nos tiene atrapadas en un puente.

00:26:55.400 --> 00:26:58.200 align:center
Pero había ADN
en la bala del coche de Eddie.

00:26:58.960 --> 00:27:01.400 align:center
No pertenece a Bushy ni a Eddie.

00:27:01.480 --> 00:27:05.040 align:center
Creo que había alguien más
en el Land Cruiser esa noche.

00:27:05.120 --> 00:27:06.840 align:center
No sé quién,

00:27:06.920 --> 00:27:10.240 align:center
pero sea quien fuera, tiene cromosomas XY,

00:27:10.320 --> 00:27:14.320 align:center
es intolerante al gluten
y tiene la variante del gen MC1R.

00:27:14.400 --> 00:27:17.080 align:center
Ese es el gen
que controla la pigmentación.

00:27:17.600 --> 00:27:20.480 align:center
Dulcie, el asesino de Bushy era pelirrojo.

00:27:23.840 --> 00:27:25.720 align:center
Se pegó un tiro en el pie.

00:27:28.920 --> 00:27:31.760 align:center
Mañana es
mi primer día oficial como sargento,

00:27:32.560 --> 00:27:36.840 align:center
así que voy a ir de puerta en puerta
repartiendo mi cerveza artesana.

00:27:36.920 --> 00:27:39.920 align:center
Pat dijo que sería una buena forma
de conectar con los vecinos.

00:27:40.000 --> 00:27:43.200 align:center
Claro, sí, a todo el mundo le gusta…

00:27:43.760 --> 00:27:47.760 align:center
…la cerveza negra con notas de… plátano.

00:27:56.280 --> 00:28:00.040 align:center
¿Qué le ha pasado a tu bota, Patapalo?
¿Has estado jugando con fuego?

00:28:01.040 --> 00:28:03.280 align:center
- Se me cayó encima un cigarro.
- ¿En serio?

00:28:03.360 --> 00:28:05.240 align:center
No tienes pinta de fumador.

00:28:07.680 --> 00:28:08.720 align:center
Pues lo soy.

00:28:15.240 --> 00:28:16.200 align:center
Buenas.

00:28:16.280 --> 00:28:18.640 align:center
Eddie, es Luke. Él mató a Bushy.

00:28:18.720 --> 00:28:22.320 align:center
Le siguió en tu Land Cruiser.
Se llevó un tiro en el pie

00:28:22.400 --> 00:28:25.360 align:center
y lo llevó de vuelta a la central,
tal vez para pedir ayuda.

00:28:25.440 --> 00:28:27.480 align:center
Momentos después, subiste con Mocoso.

00:28:27.560 --> 00:28:31.360 align:center
Te tendió una trampa.
Debe de ser el nuevo contacto de Jason.

00:28:33.440 --> 00:28:34.400 align:center
Sí, buenas, Roger.

00:28:35.920 --> 00:28:36.840 align:center
¿Está Luke ahí?

00:28:36.920 --> 00:28:37.880 align:center
¿Qué?

00:28:38.440 --> 00:28:41.200 align:center
¿Papá se dejó el escúter en tu casa?
Qué idiota.

00:28:44.200 --> 00:28:45.920 align:center
Entretenlo. Voy para allá.

00:28:51.960 --> 00:28:53.120 align:center
Vale.

00:28:53.200 --> 00:28:56.360 align:center
No, está bien. Lo recogeremos
antes de que vayas al funeral.

00:28:56.440 --> 00:28:57.520 align:center
Hasta luego, Rog.

00:28:59.720 --> 00:29:00.680 align:center
¿Quién era?

00:29:01.360 --> 00:29:04.360 align:center
Te dejaste el escúter
en casa de Roger y Mary, cacho bobo.

00:29:04.440 --> 00:29:06.680 align:center
Roger acaba de llamar con su móvil 5G.

00:29:13.640 --> 00:29:16.720 align:center
¿Qué puedo ofrecerte
para que te vayas del puente?

00:29:16.800 --> 00:29:19.280 align:center
Estas nueces no. Ahora lo tengo claro.

00:29:19.360 --> 00:29:22.480 align:center
Dulcie cree que Luke es el contacto
y seguramente mató a Don.

00:29:22.560 --> 00:29:25.800 align:center
Acabo de enviar su foto a Astrid y Ebba,
para que cuando aterricen,

00:29:25.880 --> 00:29:29.080 align:center
nos digan si fue él
quien les dio la tarjeta de Lisa.

00:29:29.160 --> 00:29:30.520 align:center
Estamos en un grupo de chat.

00:29:30.600 --> 00:29:33.520 align:center
He pensado llamarlo "Gais, Elles y Abby".

00:29:33.600 --> 00:29:35.880 align:center
No, ya lo hemos hablado.
Sácame de los grupos.

00:29:35.960 --> 00:29:36.960 align:center
¡Me cago en la leche!

00:29:39.880 --> 00:29:41.720 align:center
- Es el torso de Don.
- No.

00:29:41.800 --> 00:29:44.120 align:center
Confirmará la causa de la muerte. ¡Vamos!

00:29:45.440 --> 00:29:46.560 align:center
¡Deprisa!

00:29:49.760 --> 00:29:51.960 align:center
Col. Wilson y Greene se equivocan.

00:29:52.040 --> 00:29:55.680 align:center
No es Eddie quien sigue a Bushy
en esas imágenes. Es Luke.

00:29:55.760 --> 00:29:58.320 align:center
¿Luke? Dios. Probé su cerveza artesana.

00:29:58.400 --> 00:30:01.560 align:center
- Dije que estaba buena, pero no.
- ¡Ahora está con Eddie!

00:30:01.640 --> 00:30:02.960 align:center
Mierda. ¿Eddie está bien?

00:30:03.040 --> 00:30:04.920 align:center
No lo sé. Voy para allá.

00:30:05.000 --> 00:30:08.920 align:center
Vale. Voy a llevar un equipo.
Sé que Luke parece un mindundi,

00:30:09.000 --> 00:30:13.000 align:center
pero lleva un arma, así que no te acerques
hasta que lleguemos.

00:30:14.240 --> 00:30:16.400 align:center
Has llamado a Al. Deja tu mensaje.

00:30:16.480 --> 00:30:18.400 align:center
Al, he registrado el despacho de Jason.

00:30:18.480 --> 00:30:20.840 align:center
No encuentro el móvil. No encuentro nada.

00:30:20.920 --> 00:30:23.040 align:center
¿Dónde está la salida?
Vago por los pasillos

00:30:23.120 --> 00:30:25.000 align:center
como si estuviera colocada.

00:30:25.080 --> 00:30:26.200 align:center
- ¡Oye!
- Mierda.

00:30:27.120 --> 00:30:28.400 align:center
Al, holgazán.

00:30:28.480 --> 00:30:31.080 align:center
El puto autobronceador
me ha manchado los pantalones.

00:30:31.160 --> 00:30:33.080 align:center
No quiero que parezca que me he cagado.

00:30:33.680 --> 00:30:35.920 align:center
- Jason. Jace.
- ¿Qué?

00:30:36.000 --> 00:30:38.400 align:center
Hay un mensaje de Escroto en el chat.

00:30:38.480 --> 00:30:40.360 align:center
La inspectora nos ha descubierto.

00:30:40.440 --> 00:30:41.840 align:center
¿La alta marimacho?

00:30:41.920 --> 00:30:43.880 align:center
No, esa cabrona morena y bajita.

00:30:43.960 --> 00:30:46.880 align:center
Dile al pelirrojo
que la lleve a La Punta del Nabo.

00:30:46.960 --> 00:30:48.840 align:center
Yo lo arreglo, ¿vale?

00:30:51.440 --> 00:30:54.120 align:center
Tú, lávalos.

00:30:56.320 --> 00:30:58.560 align:center
"No veo a Mav.
Tuvo un encontronazo con Pat".

00:30:59.080 --> 00:31:00.040 align:center
Mierda.

00:31:06.840 --> 00:31:08.160 align:center
Qué popular eres, ¿eh?

00:31:09.480 --> 00:31:10.360 align:center
¿Lo conozco?

00:31:11.840 --> 00:31:14.240 align:center
No encuentro un abrebotellas.

00:31:14.320 --> 00:31:16.960 align:center
No te preocupes, Frank.
La abriré como MacGyver.

00:31:17.040 --> 00:31:18.120 align:center
Sí, vale.

00:31:24.120 --> 00:31:25.800 align:center
- No puedo. Es para ti.
- No.

00:31:25.880 --> 00:31:27.520 align:center
Los invitados primero, Lukie.

00:31:28.600 --> 00:31:32.000 align:center
Espero que no sea tan fuerte
como la que probé en la central.

00:31:32.080 --> 00:31:34.920 align:center
Porque si lo es, mañana no recordaré nada.

00:31:35.640 --> 00:31:37.800 align:center
La gente rellenará las lagunas.

00:31:37.880 --> 00:31:41.560 align:center
"Te colaste en la piscina de olas".
"Te peleaste con un escúter".

00:31:41.640 --> 00:31:43.680 align:center
"Asesinaste a tu mejor amigo".

00:31:44.200 --> 00:31:45.440 align:center
Ese tipo de cosas.

00:31:46.000 --> 00:31:51.840 align:center
Es como si quisieras incapacitarme
por alguna razón.

00:31:52.800 --> 00:31:54.000 align:center
En fin…

00:31:54.480 --> 00:31:55.640 align:center
Bebe, Patapalo.

00:31:57.240 --> 00:31:59.040 align:center
Insisto.

00:32:04.960 --> 00:32:05.800 align:center
¡Eh!

00:32:05.880 --> 00:32:07.920 align:center
- ¡Me llevo tu espada!
- ¿Qué?

00:32:08.840 --> 00:32:09.680 align:center
Mierda.

00:32:13.720 --> 00:32:15.760 align:center
No sabes si es él, Abby.

00:32:15.840 --> 00:32:19.000 align:center
Es el torso de Don Darrell.
Ayúdame. Necesito examinarlo.

00:32:19.080 --> 00:32:21.920 align:center
No, déjalo. Ese torso pertenece al río.

00:32:22.000 --> 00:32:24.960 align:center
Aún no sabemos la causa
de la muerte de Don Darrell.

00:32:25.040 --> 00:32:27.720 align:center
Es muy difícil procesar
un asesinato sin pruebas

00:32:27.800 --> 00:32:30.920 align:center
- de cómo lo asesinaron.
- No creo en el sistema penitenciario.

00:32:31.000 --> 00:32:32.160 align:center
Yo estoy de adorno.

00:32:33.160 --> 00:32:35.480 align:center
Además, tú elegiste este trabajo, no yo.

00:32:35.560 --> 00:32:36.640 align:center
Los crímenes cansan.

00:32:36.720 --> 00:32:39.200 align:center
Los blancos pueden escuchar
el trauma de otro

00:32:39.280 --> 00:32:42.280 align:center
en una elíptica un sábado
a las 5:00 de la mañana.

00:32:43.280 --> 00:32:46.720 align:center
Espera, qué raro.
Muchos de estos daños no son post mortem.

00:32:47.160 --> 00:32:48.840 align:center
Leo, deberías ver esto.

00:32:48.920 --> 00:32:51.040 align:center
No voy a volver a caer en eso.

00:32:51.120 --> 00:32:52.720 align:center
En serio, tiene el pecho hundido

00:32:52.800 --> 00:32:54.880 align:center
y el esternón destrozado.

00:32:54.960 --> 00:32:56.680 align:center
Dios mío, no, cállate.

00:32:56.760 --> 00:32:59.200 align:center
Puedo saborear cada palabra que dices.

00:32:59.280 --> 00:33:02.520 align:center
Leo, tiene estrías moradas.
Parecen marcas de neumáticos.

00:33:02.600 --> 00:33:03.960 align:center
Unos grandes.

00:33:04.040 --> 00:33:07.800 align:center
Mierda. Es un trauma por aplastamiento.
Eso es lo que lo mató.

00:33:07.880 --> 00:33:10.200 align:center
Lo atropellaron unos neumáticos enormes.

00:33:10.280 --> 00:33:13.680 align:center
¡Joder! El barco anfibio. DJ.

00:33:14.360 --> 00:33:15.480 align:center
¿Un anfibio DJ?

00:33:20.920 --> 00:33:23.160 align:center
Eddie. Hemos averiguado quién mató a Don.

00:33:23.240 --> 00:33:25.240 align:center
Sí, fue Luke. Es el contacto de Lisa.

00:33:25.320 --> 00:33:26.440 align:center
- Fue DJ.
- ¿Qué?

00:33:26.520 --> 00:33:29.240 align:center
Lo atropelló.
Los asesinatos no tienen relación.

00:33:29.320 --> 00:33:32.640 align:center
Espósalo a un poste, ya nos ocuparemos,
como de una citología.

00:33:32.720 --> 00:33:36.240 align:center
Luke se ha escapado,
va a hacia La Punta del Nabo. Voy tras él.

00:33:36.320 --> 00:33:37.880 align:center
Necesito refuerzos, Ojazos.

00:33:37.960 --> 00:33:40.320 align:center
- Envíame la ubicación. Ahora voy.
- ¿Abby?

00:33:40.400 --> 00:33:43.320 align:center
- El torso se ha ido por ahí.
- Pero Eddie necesita ayuda.

00:33:43.400 --> 00:33:45.880 align:center
Gracias por entenderlo. Eres la leche.

00:33:45.960 --> 00:33:48.840 align:center
- Tengo que irme.
- ¡No, Abby, el torso se aleja!

00:33:48.920 --> 00:33:50.480 align:center
¡Pues persíguelo!

00:33:55.200 --> 00:33:56.240 align:center
¡Patapalo!

00:33:56.320 --> 00:33:59.240 align:center
¡No sigas, es territorio de cocodrilos!

00:34:00.920 --> 00:34:04.200 align:center
Y ahora una petición.
"Slice of Heaven" de Dave Dobbyn.

00:34:04.280 --> 00:34:05.600 align:center
¡Ahora no!

00:34:08.120 --> 00:34:10.280 align:center
- Miki.
- Dulcie, tengo el móvil de Jason

00:34:10.360 --> 00:34:12.720 align:center
en Mundo Coco, pero me he enterado

00:34:12.800 --> 00:34:15.440 align:center
- de que Jason va a por Eddie.
- Voy a casa de Frank.

00:34:15.520 --> 00:34:18.280 align:center
No, pidió a un pelirrojo
ir a La Punta del Nabo.

00:34:18.360 --> 00:34:20.960 align:center
Quería seguirlo,
pero Al no encuentra a Mav y…

00:34:21.040 --> 00:34:24.720 align:center
Tengo hijos, Dulcie.
No puedo ser Batman e ir a salvar a Eddie,

00:34:24.800 --> 00:34:27.680 align:center
- aunque me gustaría.
- Eddie no querría que lo fueras.

00:34:27.760 --> 00:34:31.520 align:center
Encuentra a Mav. A Eddie
no le va a pasar nada. Estoy en ello.

00:34:34.520 --> 00:34:36.960 align:center
¡Mav!

00:34:37.520 --> 00:34:38.560 align:center
¡Mav!

00:34:43.520 --> 00:34:47.200 align:center
Y ahora no hay un rey del río,

00:34:47.280 --> 00:34:49.600 align:center
porque papá está muerto.

00:34:49.680 --> 00:34:52.840 align:center
Aún no sabemos quién mató
y desmembró a nuestro padre,

00:34:52.920 --> 00:34:56.160 align:center
pero cuando los encontremos,
les arrancaremos la polla.

00:34:56.240 --> 00:34:57.520 align:center
Fin.

00:35:06.520 --> 00:35:10.280 align:center
De niña, papá me decía
que era su princesa perfecta.

00:35:13.240 --> 00:35:15.680 align:center
Pero las niñas crecen
y se convierten en sus madres.

00:35:16.640 --> 00:35:21.040 align:center
Papá decía que le recordaba a mamá. Papá…

00:35:21.640 --> 00:35:24.560 align:center
Vale. Se acabó. Troy, la música.

00:35:24.640 --> 00:35:26.840 align:center
- ¡Ni siquiera he acabado!
- Me da igual.

00:35:26.920 --> 00:35:28.160 align:center
Rápido, va a jarrear.

00:35:28.760 --> 00:35:30.200 align:center
Bluetooth conectado.

00:35:30.760 --> 00:35:32.920 align:center
Se acabó el funeral. Velatorio en el bar.

00:35:33.000 --> 00:35:34.240 align:center
Vale, hasta luego.

00:35:36.040 --> 00:35:38.120 align:center
Grent, ayúdame con estas cajas.

00:35:38.200 --> 00:35:39.240 align:center
Sí.

00:35:39.840 --> 00:35:41.120 align:center
Coged las escopetas.

00:35:41.200 --> 00:35:43.280 align:center
Tiradlo al agua. Es lo que quería.

00:35:52.920 --> 00:35:55.040 align:center
Vale, vámonos de aquí.

00:35:55.120 --> 00:35:57.720 align:center
Que te den, Abby.

00:35:57.800 --> 00:35:59.440 align:center
¿Qué hago yo con esto?

00:35:59.520 --> 00:36:00.960 align:center
¿Meterlo en mi Picanto?

00:36:01.040 --> 00:36:03.160 align:center
¡Troy, apaga la puta música!

00:36:04.800 --> 00:36:07.040 align:center
Sí, ¿hola?

00:36:07.120 --> 00:36:10.640 align:center
Inspectora Lee, soy Angelo de Marketplace.

00:36:11.320 --> 00:36:14.520 align:center
¿Llamó el otro día
por la motosierra que vendía?

00:36:14.600 --> 00:36:17.040 align:center
¿Puedo llamarle luego, Angelo?
No es buen momento.

00:36:17.120 --> 00:36:18.440 align:center
- Hola.
- No la entretendré.

00:36:18.520 --> 00:36:20.240 align:center
- Se acabó.
- Perdón por el retraso.

00:36:20.320 --> 00:36:21.680 align:center
Bluetooth conectado.

00:36:21.760 --> 00:36:24.480 align:center
He tenido un caso de gota grave.

00:36:24.560 --> 00:36:27.120 align:center
- ¡Mierda! Desconecta.
- ¿La motosierra que vendí?

00:36:27.200 --> 00:36:30.680 align:center
¿La que podría estar relacionada
con el asesinato de Barra Creek?

00:36:31.200 --> 00:36:35.080 align:center
El tipo que la compró pagó en efectivo,
así que no tengo sus datos.

00:36:35.160 --> 00:36:39.960 align:center
No sé su nombre, pero intentaba
que lo siguiera en sus redes sociales.

00:36:40.040 --> 00:36:43.440 align:center
En fin, no es asunto mío.
No hice preguntas.

00:36:43.520 --> 00:36:48.160 align:center
Pero le diré que era flaco y fibroso
y parecía algo descuidado.

00:36:48.240 --> 00:36:51.880 align:center
Como un pollo cocido que le darías
a un perro por debajo de la mesa.

00:36:53.960 --> 00:36:55.080 align:center
¡Cabrón patético!

00:36:55.760 --> 00:36:56.640 align:center
Tú mataste a papá.

00:36:56.720 --> 00:36:58.920 align:center
DJ, dijiste que tú no habías sido.

00:36:59.000 --> 00:37:01.600 align:center
¡No, lo hizo el puto Jason Wade!

00:37:01.680 --> 00:37:05.200 align:center
¡Porque si no fuera por él,
no habría tenido que matarlo!

00:37:05.280 --> 00:37:07.360 align:center
- ¿Así que lo mataste tú?
- No, espera.

00:37:07.960 --> 00:37:09.920 align:center
Yo no lo maté. ¡Mierda!

00:37:12.320 --> 00:37:14.160 align:center
Eso es por asesinar a mi suegro.

00:37:14.240 --> 00:37:16.680 align:center
¡Ni siquiera le caías bien,
puto anafiláctico!

00:37:18.600 --> 00:37:22.240 align:center
Papá dijo que me daría el negocio.
¡Y luego no lo hizo!

00:37:22.320 --> 00:37:24.160 align:center
¡Puto crío!

00:37:24.240 --> 00:37:28.080 align:center
Has jodido a toda la familia
porque las cosas no salieron como querías.

00:37:28.160 --> 00:37:32.000 align:center
Envenenaste a papá. ¡Lo descuartizaste
y lo tiraste al puto río!

00:37:32.080 --> 00:37:33.520 align:center
¡No lo descuarticé!

00:37:34.040 --> 00:37:36.240 align:center
¡Lo envenené y lo atropellé!

00:37:36.320 --> 00:37:39.080 align:center
¿Quién lo hizo, DJ? ¡No se desmembró solo!

00:37:39.160 --> 00:37:41.280 align:center
- ¿Verdad?
- ¡Aléjate de ella!

00:37:41.360 --> 00:37:43.120 align:center
- ¡No!
- ¡Puta zorra!

00:37:43.200 --> 00:37:44.240 align:center
¡Teegs!

00:37:48.800 --> 00:37:50.920 align:center
- Te quiero.
- Te quiero mucho.

00:37:51.000 --> 00:37:52.040 align:center
¡Gusano!

00:37:54.240 --> 00:37:56.440 align:center
¡Le has disparado a mi dama de honor!

00:37:57.160 --> 00:37:59.440 align:center
Amber, aléjate de mi hijo.

00:38:03.800 --> 00:38:06.120 align:center
Mamá, ¿qué haces?

00:38:06.720 --> 00:38:12.640 align:center
Cincuenta años de matrimonio.
Trabajando día tras día.

00:38:13.160 --> 00:38:18.080 align:center
¡Deslomándome por ese desgraciado
durante siete embarazos

00:38:18.160 --> 00:38:20.200 align:center
y seis ciclos de quimio!

00:38:21.440 --> 00:38:23.000 align:center
Dijo que nos íbamos a jubilar.

00:38:23.840 --> 00:38:26.280 align:center
"Viajaremos por Australia en caravana".

00:38:26.360 --> 00:38:30.360 align:center
Dijo que le pasaría el negocio a DJ,

00:38:30.440 --> 00:38:32.720 align:center
pero entonces Jason le compró su silencio.

00:38:32.800 --> 00:38:34.000 align:center
Dijo que nos quedábamos.

00:38:34.080 --> 00:38:37.280 align:center
No podía dejar de ser el rey del río.

00:38:38.120 --> 00:38:41.640 align:center
No me iba a matar a trabajar
por ese cabrón.

00:38:41.720 --> 00:38:44.400 align:center
¡Tu hermano hizo lo que había que hacer!

00:38:45.240 --> 00:38:48.440 align:center
¡Sí, hice lo que había que hacer!

00:38:48.520 --> 00:38:50.520 align:center
¿Vale? ¡Soy el nuevo alfa!

00:38:51.120 --> 00:38:52.720 align:center
Soy el rey del río…

00:38:53.880 --> 00:38:54.840 align:center
¡DJ!

00:38:55.360 --> 00:38:56.200 align:center
¡Darrell Junior!

00:38:57.040 --> 00:38:58.200 align:center
¡DJ!

00:38:59.840 --> 00:39:01.400 align:center
Mamá, atrás. No mires.

00:39:01.480 --> 00:39:02.840 align:center
DJ, levántate.

00:39:02.920 --> 00:39:05.720 align:center
¡Mierda! Todo irá bien.
Yo puedo cuidar de todos.

00:39:05.800 --> 00:39:08.760 align:center
Sé cómo hacerlo todo.
Mamá, no pasa nada. Yo…

00:39:10.280 --> 00:39:11.360 align:center
Estoy aquí.

00:39:12.320 --> 00:39:14.520 align:center
Puedo hacerlo. Puedo cuidarte.

00:39:14.600 --> 00:39:18.960 align:center
No seas tan estúpida, Amber.
Solo eres una cría.

00:39:19.880 --> 00:39:22.480 align:center
Una puta cría inútil.

00:39:33.440 --> 00:39:35.800 align:center
¡Márchate de aquí! ¡Vete!

00:39:35.880 --> 00:39:37.920 align:center
¡Deja en paz a mi madre!

00:39:44.120 --> 00:39:45.600 align:center
¿Dónde…?

00:39:45.680 --> 00:39:47.200 align:center
¿Dónde está?

00:39:47.280 --> 00:39:48.400 align:center
¿Adónde ha ido…?

00:39:49.200 --> 00:39:50.120 align:center
¡Mamá!

00:39:51.120 --> 00:39:52.320 align:center
¡Mamá!

00:39:54.120 --> 00:39:56.040 align:center
¡Mamá!

00:40:06.280 --> 00:40:10.600 align:center
¡Patapalo! Sé que trabajas con Jason
y me has incriminado.

00:40:10.680 --> 00:40:12.520 align:center
Eddie, ¿dónde estás?

00:40:14.160 --> 00:40:16.200 align:center
NO, ESTE TÍO NO NOS DIO LA TARJETA

00:40:16.280 --> 00:40:17.360 align:center
¿Qué?

00:40:31.080 --> 00:40:32.600 align:center
LA PUNTA DEL NABO

00:40:33.880 --> 00:40:37.440 align:center
- Eddie, ¿dónde estás?
- En La punta del Nabo. He perdido a Luke.

00:40:37.520 --> 00:40:41.040 align:center
Luke no les dio la tarjeta de Lisa
a las mochileras. Fue otro.

00:40:41.120 --> 00:40:42.960 align:center
- ¿Qué?
- Luke no es el conta…

00:40:44.320 --> 00:40:47.840 align:center
Ojazos, no te oigo.
Voy a volver a la Verga, ¿vale?

00:40:47.920 --> 00:40:49.440 align:center
Nos vemos en el Cipote.

00:40:51.960 --> 00:40:52.960 align:center
¡Eddie!

00:40:55.880 --> 00:40:56.920 align:center
¡Eddie!

00:41:02.200 --> 00:41:04.520 align:center
¡Luke, para!

00:41:07.440 --> 00:41:08.560 align:center
¡Ojazos!

00:41:08.640 --> 00:41:09.840 align:center
¿Dónde estás?

00:41:12.240 --> 00:41:13.880 align:center
Buenas.

00:41:16.160 --> 00:41:19.360 align:center
¿Qué quieres? ¿Retarme en duelo?

00:41:20.640 --> 00:41:21.880 align:center
¡Corre, conejo!

00:41:22.720 --> 00:41:24.680 align:center
Te daré ventaja.

00:41:27.600 --> 00:41:29.120 align:center
¡No entres ahí, Luke!

00:41:29.200 --> 00:41:30.960 align:center
Solo lleva al río.

00:41:32.480 --> 00:41:34.000 align:center
¡Arriba las manos!

00:41:43.960 --> 00:41:45.520 align:center
No me mires así.

00:41:46.920 --> 00:41:49.360 align:center
Si te hubiera dado a ti la orden,
habrías obedecido.

00:41:51.440 --> 00:41:53.200 align:center
Solo así te ganas su confianza.

00:41:53.280 --> 00:41:56.000 align:center
- ¿Qué?
- ¿No merezco mi parte también?

00:41:57.320 --> 00:41:59.560 align:center
¿La de quién, Luke? ¿Quién más…?

00:42:05.200 --> 00:42:07.360 align:center
Bueno, el concurso de pesca ha terminado.

00:42:07.440 --> 00:42:10.120 align:center
- Pues sí.
- Y nadie ha pescado el barramundi dorado.

00:42:10.200 --> 00:42:13.360 align:center
No, pero quién sabe,
quizá siga nadando el año que viene.

00:42:13.440 --> 00:42:15.360 align:center
Lo dudo. Se lo comerá un cocodrilo.

00:42:15.440 --> 00:42:17.160 align:center
- Sí.
- ¿Ponemos música?

00:42:17.240 --> 00:42:18.840 align:center
La nueva versión de Pete Murray…

00:42:18.920 --> 00:42:19.840 align:center
¿Mav?

00:42:21.040 --> 00:42:22.040 align:center
¡Para!

00:42:23.280 --> 00:42:25.040 align:center
¡Eh! ¡Mav!

00:42:25.920 --> 00:42:27.560 align:center
Criajo descarado.

00:42:37.240 --> 00:42:38.600 align:center
¿Lo ves, Dulce?

00:42:39.360 --> 00:42:41.520 align:center
Iba a sacar su arma, ¿no?

00:42:48.480 --> 00:42:49.600 align:center
Eres tú.

00:42:50.760 --> 00:42:52.440 align:center
Tú trabajas con Jason.

00:42:55.520 --> 00:42:58.920 align:center
¿Sabes, Eddie?
Bushy no te tenía mucho aprecio.

00:42:59.760 --> 00:43:02.760 align:center
Se refería a ti
como la morena inútil de mierda.

00:43:04.480 --> 00:43:08.640 align:center
Y esa nueva compañera tuya,
¿cómo se llama? ¿Dulcie?

00:43:08.720 --> 00:43:11.040 align:center
A ella tampoco le importas un carajo.

00:43:11.120 --> 00:43:12.040 align:center
¡Sí que le importo!

00:43:12.120 --> 00:43:13.400 align:center
¿Sí?

00:43:13.480 --> 00:43:14.840 align:center
¿Dónde está entonces?

00:43:16.560 --> 00:43:18.880 align:center
Siento no habértelo dicho antes, Dulce.

00:43:18.960 --> 00:43:21.080 align:center
No es que no confíe en ti,

00:43:21.160 --> 00:43:24.760 align:center
solo quería que te hicieras una idea
antes de charlar.

00:43:25.600 --> 00:43:26.880 align:center
"¿Antes de charlar?".

00:43:26.960 --> 00:43:29.880 align:center
Sí, llevaba meses
buscando un nuevo fichaje

00:43:29.960 --> 00:43:32.240 align:center
y Bushman no funcionó.

00:43:32.320 --> 00:43:35.960 align:center
Pidió más dinero
tras la trampa a Frank McCallister.

00:43:37.040 --> 00:43:39.640 align:center
Pero Redcliffe empezó
a preguntar demasiado

00:43:39.720 --> 00:43:41.520 align:center
sobre qué tramaba Bushy.

00:43:42.240 --> 00:43:46.480 align:center
Y Luke debía deshacerse de Bushy
e incriminar a Eddie.

00:43:47.000 --> 00:43:50.480 align:center
Pero, sinceramente,
no creo que Luke encaje bien en esto.

00:43:51.440 --> 00:43:53.560 align:center
Tú sí, Dulcie.

00:43:54.480 --> 00:43:56.800 align:center
Eres increíble en tu trabajo.

00:43:56.880 --> 00:43:59.280 align:center
Y a diferencia de estos tíos,
no eres egocéntrica,

00:43:59.360 --> 00:44:01.640 align:center
no mides quién la tiene más larga.
Se agradece.

00:44:01.720 --> 00:44:05.680 align:center
Eres perfecta para mi equipo.
Eres una policía excepcional.

00:44:05.760 --> 00:44:08.400 align:center
Te va el sistema. Sigues las reglas.

00:44:08.480 --> 00:44:11.560 align:center
Y sabes cuándo estirarlas
para conseguir lo que necesitas.

00:44:12.200 --> 00:44:14.640 align:center
De eso se trata, en este trabajo con Lisa

00:44:14.720 --> 00:44:17.360 align:center
solo hay que hacer la vista gorda.
Es fácil.

00:44:18.560 --> 00:44:21.160 align:center
A Col le gusta mucho tu compañera, Dulcie.

00:44:21.240 --> 00:44:23.040 align:center
Te ha vendido.

00:44:23.720 --> 00:44:26.320 align:center
Te delató cuando encontró
la bala en tu coche.

00:44:26.400 --> 00:44:29.840 align:center
De hecho, ahora está con Col, vendiéndote.

00:44:33.320 --> 00:44:34.320 align:center
Mierda.

00:44:35.160 --> 00:44:37.080 align:center
Sé que puedes hacerlo, cielo.

00:44:37.160 --> 00:44:41.240 align:center
Tu gestión de todo eso
con Redcliffe me lo acaba de confirmar.

00:44:41.320 --> 00:44:45.560 align:center
No, me confundiste con Eddie, Col.
Me mentiste.

00:44:45.640 --> 00:44:46.960 align:center
¡Y te escuché!

00:44:47.040 --> 00:44:51.840 align:center
No, solo creo que necesitabas un empujón
para salvar tu propia carrera.

00:44:52.480 --> 00:44:56.000 align:center
A veces, los padres debemos intervenir.
No podemos evitarlo.

00:44:56.080 --> 00:44:56.960 align:center
¿Dónde está Eddie?

00:44:57.760 --> 00:44:58.640 align:center
Con Jason.

00:44:58.720 --> 00:45:02.160 align:center
Y créeme, Dulce,
hasta ella sabe que estás mejor sin ella.

00:45:02.800 --> 00:45:04.800 align:center
¡Eddie!

00:45:04.880 --> 00:45:07.160 align:center
¡Estoy aquí y voy a por ti!

00:45:07.880 --> 00:45:09.320 align:center
Es una buena mentirosa.

00:45:10.480 --> 00:45:12.880 align:center
¡Collins! ¡Estoy aquí!

00:45:12.960 --> 00:45:16.480 align:center
Vamos, Dulcie,
es una gran oportunidad profesional.

00:45:16.560 --> 00:45:19.760 align:center
No te creas demasiado buena.
Esto es lo que somos.

00:45:19.840 --> 00:45:21.080 align:center
¡Collins!

00:45:21.160 --> 00:45:22.280 align:center
Joder. ¡Dulcie!

00:45:25.480 --> 00:45:26.680 align:center
No me obligues.

00:45:36.120 --> 00:45:39.120 align:center
Les diste esta tarjeta a las mochileras.

00:45:40.280 --> 00:45:41.840 align:center
Se acuerdan de ti.

00:45:41.920 --> 00:45:44.040 align:center
También trabajamos con alguien de prensa.

00:45:45.000 --> 00:45:46.720 align:center
Lo sabe todo.

00:45:46.800 --> 00:45:48.080 align:center
Tú…

00:45:49.520 --> 00:45:51.800 align:center
Así que puedes dispararme, Col,

00:45:53.640 --> 00:45:59.080 align:center
pero por la mañana, tu cara, tu nombre,

00:46:00.120 --> 00:46:01.920 align:center
estarán por todas partes.

00:46:26.680 --> 00:46:28.200 align:center
¡Collins!

00:46:32.440 --> 00:46:34.720 align:center
Ya te tengo. Ríndete.

00:46:41.640 --> 00:46:42.640 align:center
Date la vuelta.

00:46:51.480 --> 00:46:52.320 align:center
¡Eddie!

00:46:53.120 --> 00:46:55.920 align:center
Una tía tan alta
tenía que ser tan ruidosa.

00:46:57.320 --> 00:46:58.160 align:center
¡Joder!

00:47:03.360 --> 00:47:06.160 align:center
¡Hija de puta, me has dejado sin dientes!

00:47:24.160 --> 00:47:25.000 align:center
Madre mía.

00:47:29.280 --> 00:47:30.920 align:center
- Pat.
- Necesito refuerzos.

00:47:31.000 --> 00:47:34.520 align:center
Mav os ha robado la caravana, Dulce.
Lo estoy persiguiendo.

00:47:34.600 --> 00:47:36.360 align:center
- ¡No, Pat!
- ¡Solo es un crío!

00:47:36.440 --> 00:47:38.360 align:center
Es un delincuente, eso es lo que es.

00:47:38.880 --> 00:47:41.600 align:center
Sería él quien robó tu Land Cruiser.

00:47:41.680 --> 00:47:45.400 align:center
- ¡Voy a por él!
- ¡Déjalo, Pat!

00:47:47.120 --> 00:47:48.640 align:center
¡Pat, cálmate!

00:47:48.720 --> 00:47:51.000 align:center
- No escapará.
- ¡Lo sacarás de la carretera!

00:47:51.080 --> 00:47:54.360 align:center
¡Tiene diez años! ¡Es solo un niño!

00:47:54.440 --> 00:47:55.840 align:center
No se saldrá con la suya.

00:48:10.960 --> 00:48:12.920 align:center
- ¿Mav?
- Ha sacado el arma. ¡Pat!

00:48:13.000 --> 00:48:14.560 align:center
- ¡Pat!
- ¡Manos arriba!

00:48:14.640 --> 00:48:15.480 align:center
¡No!

00:49:28.840 --> 00:49:30.160 align:center
¡Qué asco!

00:49:30.240 --> 00:49:32.440 align:center
Tus pedos huelen
a lasaña de ternera, Jefe.

00:49:38.000 --> 00:49:40.000 align:center
- ¿Dónde está?
- Ahí, Mik.

00:49:46.320 --> 00:49:47.800 align:center
No vas a volver aquí.

00:51:03.440 --> 00:51:04.800 align:center
¡Te tengo!

00:51:05.760 --> 00:51:06.760 align:center
Te tengo.

00:51:07.520 --> 00:51:08.760 align:center
¡Toma!

00:51:09.600 --> 00:51:10.680 align:center
AL CAMPAMENTO

00:51:10.760 --> 00:51:12.280 align:center
¿Qué planes tenéis, Abs?

00:51:12.360 --> 00:51:14.800 align:center
Leo y yo nos vamos
de crucero loco por Croacia.

00:51:14.880 --> 00:51:16.360 align:center
¡Vamos a ponernos finas!

00:51:16.440 --> 00:51:19.000 align:center
- Abby, yo no bebo.
- ¡Tenemos 24 años!

00:51:19.080 --> 00:51:21.360 align:center
El mundo es nuestro. Vamos a divertirnos.

00:51:21.880 --> 00:51:24.080 align:center
- Tengo 36 años.
- ¿Qué?

00:51:26.000 --> 00:51:27.560 align:center
Quiero ser un tiburón martillo.

00:51:31.880 --> 00:51:33.480 align:center
- Tienes un moco.
- Tengo dos.

00:51:33.560 --> 00:51:34.400 align:center
Sí, un montón.

00:51:38.800 --> 00:51:40.080 align:center
Hola. Métete.

00:51:40.160 --> 00:51:41.040 align:center
¿Te vas?

00:51:41.120 --> 00:51:42.360 align:center
De momento.

00:51:42.440 --> 00:51:44.000 align:center
¿Has entregado tu placa?

00:51:44.080 --> 00:51:46.080 align:center
Sí. ¿Tú?

00:51:47.240 --> 00:51:50.720 align:center
Aún no la he encontrado.
Cuando lo haga, la tiraré al río.

00:51:53.200 --> 00:51:55.280 align:center
- Sí.
- Es un buen plan.

00:52:04.800 --> 00:52:05.640 align:center
¡Te quiero!

00:52:09.440 --> 00:52:12.000 align:center
Es más fácil… gritarlo.

00:52:12.080 --> 00:52:15.000 align:center
Sí, yo también te quiero.

00:52:32.680 --> 00:52:33.760 align:center
Fíjate.

00:52:34.280 --> 00:52:36.280 align:center
Mi cara en tus tetas, como deseabas.

00:52:36.360 --> 00:52:39.200 align:center
Vale, vete. Vuelve con tu primera novia.

00:52:39.280 --> 00:52:40.960 align:center
¿Sabes que la vagina es la leche?

00:52:41.040 --> 00:52:42.160 align:center
Sí. Es la leche.

00:52:42.240 --> 00:52:45.160 align:center
- Baja la voz.
- Siempre estás igual.

00:52:45.240 --> 00:52:46.640 align:center
- Vale.
- ¿Hola?

00:52:47.360 --> 00:52:50.680 align:center
Eh, amigos, ¿alguien conoce
a un tal Lloyd Reynolds?

00:52:50.760 --> 00:52:52.280 align:center
¡Ha ganado una moto de agua!

00:52:52.360 --> 00:52:54.000 align:center
¡Esa es mi puta moto!

00:52:55.760 --> 00:53:00.440 align:center
Hielo en mi ventana.
Hielo en mi corazón.

00:53:01.800 --> 00:53:03.680 align:center
Jugando con el trueno

00:53:04.800 --> 00:53:07.120 align:center
cada vez que empezamos.

00:53:07.200 --> 00:53:12.040 align:center
Lleva lloviendo tanto tiempo…

00:53:13.360 --> 00:53:17.000 align:center
Lleva lloviendo tanto tiempo…

00:53:17.080 --> 00:53:19.280 align:center
Aquí viene el estribillo. Solo un verso.

00:53:19.360 --> 00:53:22.680 align:center
No salgas bajo la lluvia.

00:53:22.760 --> 00:53:24.160 align:center
Vamos.

00:53:24.800 --> 00:53:28.160 align:center
No salgas

00:53:28.240 --> 00:53:30.520 align:center
bajo la lluvia.

00:53:31.320 --> 00:53:33.960 align:center
- Cantas como un ángel.
- No creo.

00:53:34.040 --> 00:53:35.520 align:center
Vale, aquí estamos.

00:53:35.600 --> 00:53:36.840 align:center
¿Aquí dónde?

00:53:37.600 --> 00:53:38.560 align:center
Cath, ¿qué es esto?

00:53:42.080 --> 00:53:43.600 align:center
Son nubes de arco.

00:53:43.680 --> 00:53:45.000 align:center
Ya lo sé.

00:53:48.160 --> 00:53:49.400 align:center
Espera.

00:53:50.960 --> 00:53:52.560 align:center
¿Son cazatormentas?

00:53:52.640 --> 00:53:53.680 align:center
¡Sorpresa!

00:53:53.760 --> 00:53:55.400 align:center
¡Feliz desempleo!

00:53:56.440 --> 00:53:58.200 align:center
Vamos, nos la vamos a perder.

00:54:01.320 --> 00:54:04.280 align:center
Hola, soy Cath. Ella es mi mujer, Dulcie.

00:54:04.360 --> 00:54:05.760 align:center
Estamos de ruta.

00:54:06.320 --> 00:54:07.800 align:center
Dios mío.

00:54:11.280 --> 00:54:15.120 align:center
Por lo visto, es un sistema
de núcleo cálido, no frontal,

00:54:15.200 --> 00:54:17.640 align:center
de escala sinóptica y baja presión.

00:54:18.360 --> 00:54:19.960 align:center
¿Quieres ligar conmigo?

00:54:20.040 --> 00:54:21.120 align:center
Siempre.

00:54:23.920 --> 00:54:26.720 align:center
Allá vamos. Hora del espectáculo.

00:54:33.840 --> 00:54:36.320 align:center
Joder, cómo me flipa el clima.

00:56:13.240 --> 00:56:15.240 align:center
Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia

00:56:15.320 --> 00:56:17.320 align:center
Supervisión creativa
Santi Aguirre
.

