WEBVTT

00:00:00.120 --> 00:00:01.080 align:center
Volvimos a tu casa.

00:00:01.160 --> 00:00:04.160 align:center
Encontramos tu rastro de ZumiFrutas
como el de Garbancito

00:00:04.240 --> 00:00:07.320 align:center
hasta la donga de Don.
¿Tienes algo que decir?

00:00:07.400 --> 00:00:10.800 align:center
Alguien le llevó a Frank a casa.
Frank tenía un cómplice.

00:00:10.880 --> 00:00:12.680 align:center
Estabas en la donga cuando murió Don.

00:00:12.760 --> 00:00:14.560 align:center
¿Qué pasó entonces? ¿Lo ayudaste?

00:00:14.640 --> 00:00:17.000 align:center
- ¿Me estás acusando?
- Sí.

00:00:17.080 --> 00:00:18.600 align:center
Frank y yo nos habíamos ido.

00:00:18.680 --> 00:00:21.080 align:center
¡Espera! ¡Miki, espera!

00:00:21.160 --> 00:00:23.400 align:center
Frank y tú no lo hicisteis,
todo arreglado.

00:00:23.480 --> 00:00:24.680 align:center
Sin duda lo han robado.

00:00:24.760 --> 00:00:27.200 align:center
- Anotaré el número de bastidor.
- Déjalo.

00:00:27.280 --> 00:00:28.760 align:center
Es el protocolo.

00:00:28.840 --> 00:00:30.640 align:center
Llevo todo el día preocupada

00:00:30.720 --> 00:00:34.000 align:center
porque ayer encontraron
el arma de Bushy en el río.

00:00:35.280 --> 00:00:38.440 align:center
Pude acceder al culo-picha
y he hecho un informe toxicológico.

00:00:38.520 --> 00:00:39.400 align:center
Lo envenenaron.

00:00:39.480 --> 00:00:41.080 align:center
Carne mezclada con glifosato.

00:00:41.160 --> 00:00:44.160 align:center
Es el compuesto organofosforado
de los herbicidas.

00:00:44.240 --> 00:00:46.080 align:center
Alguien lo puso en el pastel de Don.

00:00:46.160 --> 00:00:47.640 align:center
La última vez que lo vi,

00:00:47.720 --> 00:00:50.800 align:center
fue la noche que paré a esa imbécil
por conducir ebria.

00:00:50.880 --> 00:00:54.560 align:center
Dispararon la bala con el arma
del inspector Bushman.

00:00:54.640 --> 00:00:58.040 align:center
Bushy no se suicidó.
Estamos ante un homicidio.

00:00:58.120 --> 00:01:00.120 align:center
¿Dónde encontró la bala?

00:01:00.920 --> 00:01:02.520 align:center
En un Land Cruiser…

00:01:04.720 --> 00:01:06.320 align:center
…registrado a nombre de Eddie.

00:01:15.600 --> 00:01:19.200 align:center
Usted y Redcliffe empezaron
a trabajar juntas en Canberra.

00:01:19.280 --> 00:01:20.800 align:center
No, Rachel, en Tasmania.

00:01:20.880 --> 00:01:24.200 align:center
La inspectora Collins
dio esos detalles en su declaración.

00:01:25.160 --> 00:01:28.600 align:center
Disculpe. Tomamos
el vuelo nocturno desde Adelaida.

00:01:29.960 --> 00:01:32.680 align:center
El aeropuerto de Darwin
cobra vida a las 3:00, ¿no?

00:01:32.760 --> 00:01:35.320 align:center
Sí, el momento perfecto para un margarita.

00:01:37.600 --> 00:01:40.160 align:center
Desde que empezó
con el caso de Barra Creek,

00:01:40.240 --> 00:01:42.800 align:center
el comportamiento de la inspectora
ha sido errático.

00:01:42.880 --> 00:01:45.240 align:center
Creo que tenía mucho encima.

00:01:50.200 --> 00:01:52.720 align:center
Disparó su arma y no informó de ello,

00:01:53.320 --> 00:01:55.360 align:center
robó un dron, lo presentó de prueba

00:01:55.440 --> 00:01:58.160 align:center
y llevó a cabo
varios registros no autorizados.

00:01:58.240 --> 00:02:02.080 align:center
Parece que también se han presentado
quejas a diario contra ella.

00:02:02.160 --> 00:02:04.920 align:center
Acoso en el trabajo,
intimidación a un testigo,

00:02:05.000 --> 00:02:07.480 align:center
aspecto descuidado, lenguaje soez.

00:02:07.560 --> 00:02:10.320 align:center
Hay informes
de que se emborrachó de servicio.

00:02:10.400 --> 00:02:14.320 align:center
No, la lata que lleva en la funda
es un refresco.

00:02:14.960 --> 00:02:17.800 align:center
Puedo confirmarlo
porque a menudo me la derrama.

00:02:19.960 --> 00:02:22.680 align:center
Se denunciaron otros incidentes

00:02:22.760 --> 00:02:25.200 align:center
durante su etapa en la central de Darwin.

00:02:25.280 --> 00:02:28.520 align:center
Pone que estuvo
completamente ebria en varias ocasiones

00:02:28.600 --> 00:02:30.640 align:center
hasta la muerte del inspector Bushman.

00:02:30.720 --> 00:02:34.680 align:center
Incluyendo conducir borracha
hasta East Point y detener a una corredora

00:02:34.760 --> 00:02:37.680 align:center
sospechosa de ser…
¿la Mujer del Poinciana?

00:02:37.760 --> 00:02:40.200 align:center
Lo he mirado.
Es un fantasma que odia a los hombres.

00:02:40.280 --> 00:02:42.880 align:center
Vale. ¿Se lo ha contado, inspectora?

00:02:42.960 --> 00:02:45.560 align:center
- No.
- ¿Qué partes no mencionó?

00:02:47.080 --> 00:02:48.080 align:center
La mayor parte.

00:02:49.320 --> 00:02:51.000 align:center
¡La has cagado!

00:02:51.600 --> 00:02:53.680 align:center
¡Mierda! ¡Joder!

00:02:53.760 --> 00:02:58.080 align:center
¿Fue su equipo el que encontró el arma
del inspector Bushman en Barra Creek?

00:02:58.160 --> 00:03:01.640 align:center
Sí, la sacamos del río
con un imán gigante.

00:03:05.200 --> 00:03:08.080 align:center
Claro. ¿Y descubrió
la bala que faltaba del arma

00:03:08.160 --> 00:03:12.680 align:center
- en el Land Cruiser de Redcliffe?
- En la parte de los pies del conductor.

00:03:13.360 --> 00:03:14.960 align:center
Erin, mira esto.

00:03:15.040 --> 00:03:19.200 align:center
La sargento de Barra Creek detuvo
a la inspectora por conducir ebria

00:03:19.280 --> 00:03:21.080 align:center
la noche en que murió Bushman.

00:03:21.160 --> 00:03:22.280 align:center
Ya.

00:03:23.720 --> 00:03:26.240 align:center
Dejaron el Land Cruiser en el arcén.

00:03:26.840 --> 00:03:30.000 align:center
Inspectora, ¿su compañera le ha explicado

00:03:30.080 --> 00:03:33.520 align:center
qué hacía en Barra Creek
la noche que mataron al inspector?

00:03:33.600 --> 00:03:34.840 align:center
No.

00:03:36.240 --> 00:03:37.600 align:center
¿Tiene alguna teoría?

00:03:43.360 --> 00:03:44.480 align:center
No.

00:03:45.280 --> 00:03:46.920 align:center
No tengo ninguna.

00:03:48.040 --> 00:03:49.760 align:center
- Vale.
- Vale.

00:03:49.840 --> 00:03:53.520 align:center
¡Que llueva ya, putas nubes de mierda!

00:03:53.600 --> 00:03:55.600 align:center
¡Que llueva, joder!

00:03:57.640 --> 00:03:59.360 align:center
Vale, déjeme preguntarle…

00:03:59.440 --> 00:04:02.480 align:center
¿Bushman y Redcliffe
tenían una relación sentimental?

00:04:02.560 --> 00:04:03.640 align:center
No, qué va.

00:04:06.960 --> 00:04:08.760 align:center
- No, para nada.
- Ya.

00:04:09.480 --> 00:04:13.680 align:center
¿Ayer volvió a la Reserva para comprobar
el número VIN del Land Cruiser?

00:04:14.320 --> 00:04:16.920 align:center
- No digas "número VIN".
- ¿Qué?

00:04:17.000 --> 00:04:20.000 align:center
- Es demasiado formal.
- Número de bastidor.

00:04:20.080 --> 00:04:21.640 align:center
- El número.
- Gracias, Erin.

00:04:21.720 --> 00:04:22.720 align:center
No te preocupes.

00:04:22.800 --> 00:04:25.600 align:center
Vale. Volvió a comprobar el VIN.

00:04:26.520 --> 00:04:27.720 align:center
Sí, así es.

00:04:27.800 --> 00:04:31.160 align:center
Pensé que podría pertenecer
a las ciudadanas suecas.

00:04:31.800 --> 00:04:34.480 align:center
¿No pensó en comprobarlo
al localizar el vehículo?

00:04:34.560 --> 00:04:39.280 align:center
Quería hacerlo, pero Eddie quería… irse.

00:04:40.920 --> 00:04:47.080 align:center
Se nos iba la luz y los mosquitos
podrían picarme en mis partes.

00:04:47.160 --> 00:04:50.880 align:center
¿Así que le impidió registrar
el número de bastidor?

00:04:50.960 --> 00:04:52.680 align:center
No me lo impidió exactamente.

00:04:52.760 --> 00:04:55.920 align:center
Pero ayer descubrió
que el Land Cruiser había sido incendiado

00:04:56.000 --> 00:04:59.520 align:center
junto con cualquier prueba, ¿correcto?

00:05:01.040 --> 00:05:02.440 align:center
Sí, correcto.

00:05:06.520 --> 00:05:08.440 align:center
Creo que eso es todo.

00:05:09.040 --> 00:05:10.680 align:center
¿Hablarán con Eddie?

00:05:10.760 --> 00:05:14.200 align:center
En esta fase,
solo intentamos recomponer los hechos.

00:05:48.280 --> 00:05:51.360 align:center
- Puede irse, señor McAllister.
- Tranqui, joder, ya voy.

00:05:51.440 --> 00:05:53.800 align:center
¡La prensa libre
será informada de esta violación

00:05:53.880 --> 00:05:55.600 align:center
de las libertades de mi cliente!

00:05:55.680 --> 00:05:59.760 align:center
- Le pido que despeje la zona.
- Trae el escúter. ¡Es mío!

00:05:59.840 --> 00:06:03.600 align:center
- Ni siquiera lo necesitas, puto vago.
- Lo necesito por mi angina.

00:06:03.680 --> 00:06:06.160 align:center
- No tienes vagina.
- ¡Protesto! Especulación.

00:06:06.240 --> 00:06:08.120 align:center
Desaloje o lo detendré.

00:06:08.200 --> 00:06:09.880 align:center
¿Contento?

00:06:09.960 --> 00:06:13.440 align:center
¿Nos haces perseguirte
como un par de gilipollas

00:06:13.520 --> 00:06:14.360 align:center
durante dos días?

00:06:14.440 --> 00:06:15.920 align:center
- Es culpa tuya.
- Y una mierda.

00:06:16.000 --> 00:06:17.120 align:center
Por pensar que fui yo.

00:06:17.200 --> 00:06:21.360 align:center
Apenas puedo mear, como para cometer
un asesinato, ¿verdad, Rog?

00:06:21.440 --> 00:06:24.240 align:center
Mi cliente tiene
un chorro débil por la próstata.

00:06:24.320 --> 00:06:27.200 align:center
Si no perdiera el tiempo
con tu justicia de cocodrilo,

00:06:27.280 --> 00:06:30.480 align:center
podría haber averiguado
quién te coló la motosierra y arrestarlo.

00:06:30.560 --> 00:06:31.400 align:center
- ¿Sí?
- ¡Sí!

00:06:31.480 --> 00:06:36.120 align:center
¿Tú y tu compañero Bushy lo arreglasteis
encerrándome por cazar cocodrilos?

00:06:36.200 --> 00:06:38.200 align:center
¡Tenías un cocodrilo sin cabeza!

00:06:38.280 --> 00:06:40.640 align:center
- También fue una trampa.
- ¿En serio?

00:06:40.720 --> 00:06:43.360 align:center
¿Quién fue esa vez, Frank?

00:06:43.440 --> 00:06:47.440 align:center
¿El mismo que metió 300 pares
de chanclas en nuestro lavadero?

00:06:47.520 --> 00:06:51.600 align:center
¿El mismo que tiró 20 váteres
en nuestro patio trasero?

00:06:51.680 --> 00:06:54.120 align:center
- ¿O el…?
- ¡Eran bidés! Franceses para el culo.

00:06:54.200 --> 00:06:57.400 align:center
El mismo que te dejó bebiendo en el bar

00:06:57.480 --> 00:06:59.720 align:center
cuando debías ir a recoger a mamá.

00:07:00.600 --> 00:07:06.280 align:center
Me pregunto qué borracho dejó que mamá
caminara a oscuras por la carretera.

00:07:06.920 --> 00:07:08.000 align:center
Espera.

00:07:09.080 --> 00:07:10.480 align:center
Creo que puedo encontrarlo.

00:07:11.360 --> 00:07:13.160 align:center
Te traeré un puto espejo.

00:07:17.640 --> 00:07:19.560 align:center
Venga, Frank. Te llevo.

00:07:23.240 --> 00:07:24.080 align:center
Sí.

00:07:30.600 --> 00:07:32.080 align:center
¡Sí, gracias por los recuerdos!

00:07:32.160 --> 00:07:35.120 align:center
¡Tal vez no hayas matado a Don,
pero sí a esos cocodrilos

00:07:35.200 --> 00:07:37.120 align:center
de la cámara, rata de mierda!

00:07:48.400 --> 00:07:49.280 align:center
Ojazos.

00:07:50.720 --> 00:07:51.920 align:center
No.

00:07:52.760 --> 00:07:53.920 align:center
¿Y esa almohada?

00:07:54.000 --> 00:07:55.480 align:center
- ¿Duermes en el coche?
- Sí.

00:07:55.560 --> 00:08:00.080 align:center
Tengo que coger la motosierra, llevarla
a los forenses y sacarle las huellas,

00:08:00.160 --> 00:08:03.920 align:center
pero no puedo permitirme
pagar la gasolina para volver,

00:08:04.000 --> 00:08:05.600 align:center
así que estoy aquí atrapada.

00:08:05.680 --> 00:08:08.400 align:center
Qué bien.
He estado esperando impaciente a Collins

00:08:08.480 --> 00:08:12.200 align:center
para interrogar a las envenenadoras
y ver qué le echaron al pastel,

00:08:12.280 --> 00:08:14.760 align:center
pero puedes hacerlo tú. Venga, vamos.

00:08:14.840 --> 00:08:16.960 align:center
- ¡Sí!
- Deja esa mierda, vamos.

00:08:17.840 --> 00:08:20.440 align:center
¿En el tejado? Quizá zarigüeyas muertas.

00:08:20.520 --> 00:08:23.520 align:center
No sé, pero huele por todas partes,
como un pedo en un coche.

00:08:23.600 --> 00:08:27.120 align:center
¿Podéis dejar de aletear
como un par de mantarrayas

00:08:27.200 --> 00:08:30.040 align:center
y responderme? ¿Matasteis a Don Darrell

00:08:30.120 --> 00:08:33.720 align:center
poniendo "grifosanto"
en su pastel de carne el domingo?

00:08:33.800 --> 00:08:35.840 align:center
- ¿Qué?
- No, el veneno

00:08:35.920 --> 00:08:37.240 align:center
no bastó para matarlo.

00:08:37.320 --> 00:08:39.920 align:center
Solo le hizo cagar sangre.
Lo dije en el chat.

00:08:40.000 --> 00:08:41.800 align:center
No lo pusieron por el sabor.

00:08:41.880 --> 00:08:45.400 align:center
Echas herbicida en la comida para matar.
Mira, no son científicas.

00:08:45.480 --> 00:08:46.960 align:center
Confundieron la dosis.

00:08:47.040 --> 00:08:49.440 align:center
- Debemos seguir el olfato.
- Disculpa, Mary.

00:08:49.520 --> 00:08:51.320 align:center
¿Cómo preparaste el pastel de carne?

00:08:51.400 --> 00:08:53.920 align:center
Precocino la carne por la mañana

00:08:54.000 --> 00:08:57.080 align:center
y, antes de emplatar,
va a la freidora para que esté crujiente.

00:08:58.160 --> 00:09:01.200 align:center
Las temperaturas extremas
reducen el efecto del glifosato.

00:09:01.280 --> 00:09:03.200 align:center
¿Ves? Tenía razón. Espósalas.

00:09:03.280 --> 00:09:05.040 align:center
- Ya no soy policía.
- ¿Qué?

00:09:05.120 --> 00:09:08.720 align:center
- ¿Qué hemos hecho ahora?
- La cagasteis al envenenar a Don Darrell,

00:09:08.800 --> 00:09:10.440 align:center
así que lo seguisteis a la donga,

00:09:10.520 --> 00:09:12.920 align:center
lo apuñalasteis con un cuchillo de cocina

00:09:13.000 --> 00:09:15.560 align:center
y lo descuartizasteis
en ese parque cercado.

00:09:15.640 --> 00:09:17.880 align:center
- Sé que tramáis algo.
- Hacemos una piscina.

00:09:17.960 --> 00:09:19.680 align:center
- Es una piscina.
- Una sorpresa.

00:09:19.760 --> 00:09:21.320 align:center
Me arrepiento mucho.

00:09:21.400 --> 00:09:24.200 align:center
- Bunnings tiene piscinas prefabricadas.
- ¿Cuánto?

00:09:24.280 --> 00:09:26.400 align:center
¡Eh, vosotras! Si no lo hicisteis,

00:09:26.480 --> 00:09:29.040 align:center
¿quién se coló en la cocina
y envenenó el pastel?

00:09:29.120 --> 00:09:31.480 align:center
¿Esa rata chef francesa?

00:09:31.560 --> 00:09:33.880 align:center
- ¿Ratatouille?
- Sí, Rata tu tía.

00:09:33.960 --> 00:09:36.120 align:center
¡El pastel no estaba en la cocina!

00:09:36.200 --> 00:09:37.520 align:center
¿Dónde coño estaba?

00:09:37.600 --> 00:09:39.560 align:center
- ¡En la cámara!
- ¡En la cámara!

00:09:40.400 --> 00:09:44.360 align:center
He pedido dinero
a una empresa de préstamos abusivos,

00:09:44.440 --> 00:09:45.800 align:center
pero mientras responden,

00:09:45.880 --> 00:09:47.920 align:center
sacaré las huellas de la motosierra.

00:09:48.000 --> 00:09:50.080 align:center
Enséñale tu placa a Luke y que te la dé.

00:09:50.160 --> 00:09:52.840 align:center
No, jefa, no soy policía. Vale, adiós.

00:09:52.920 --> 00:09:53.880 align:center
Puta mierda.

00:09:58.360 --> 00:10:00.960 align:center
¡Qué antro! Sin cerrojos, sin cámaras.

00:10:01.040 --> 00:10:03.280 align:center
Cualquiera podría haberlo envenenado.

00:10:03.840 --> 00:10:07.040 align:center
Ya está bien. Más punto muerto
que la polla de un difunto.

00:10:07.120 --> 00:10:08.160 align:center
Eddie.

00:10:09.640 --> 00:10:11.280 align:center
¿Dónde coño has estado?

00:10:11.360 --> 00:10:14.400 align:center
- Tuve que… Fue…
- ¿Qué?

00:10:14.480 --> 00:10:15.720 align:center
¿Tuviste que qué?

00:10:15.800 --> 00:10:17.760 align:center
- Es que…
- ¿Dos palabras?

00:10:17.840 --> 00:10:19.360 align:center
- Una cosa.
- ¿Cuál?

00:10:19.440 --> 00:10:20.600 align:center
- ¿Una cita?
- Sí.

00:10:20.680 --> 00:10:22.440 align:center
- ¿Por la cándida?
- Sí.

00:10:22.520 --> 00:10:26.360 align:center
- ¿Lo has solucionado?
- Sí, estoy orgullosa de no tenerla ya.

00:10:26.440 --> 00:10:29.200 align:center
Por fin. ¿Cómo?
¿Con un supositorio vaginal?

00:10:29.280 --> 00:10:32.400 align:center
Meterte pirorretardante en la vagina
es una putada,

00:10:32.480 --> 00:10:34.600 align:center
pero no será lo peor que te has metido.

00:10:34.680 --> 00:10:35.840 align:center
Genial.

00:10:36.360 --> 00:10:38.640 align:center
¿Qué me he perdido?

00:10:40.320 --> 00:10:43.240 align:center
Lo he arreglado.
He puesto unos asientos geniales…

00:10:43.320 --> 00:10:46.240 align:center
- ¿Qué miran?
- No lo sé. No estaba allí.

00:10:46.320 --> 00:10:49.880 align:center
Pasó esto y Don te llamó inmediatamente.

00:10:49.960 --> 00:10:52.280 align:center
Como una madre, 47 veces en dos días.

00:10:52.360 --> 00:10:53.600 align:center
Pon el mensaje otra vez.

00:10:54.200 --> 00:10:55.680 align:center
Leon, soy Don Darrell.

00:10:55.760 --> 00:10:58.360 align:center
Acabo de recibir
información muy interesante

00:10:58.440 --> 00:11:00.400 align:center
sobre lo que está pasando aquí.

00:11:00.480 --> 00:11:03.520 align:center
Se trata de las luces del cielo.
Digamos que sé…

00:11:09.320 --> 00:11:13.320 align:center
Los que hay detrás querrán matarme
para evitar que se sepa la verdad.

00:11:13.400 --> 00:11:15.480 align:center
- La NUA no está contenta…
- Es mi trabajo.

00:11:15.560 --> 00:11:18.160 align:center
"Información muy interesante".
¿Qué sabía Don?

00:11:18.240 --> 00:11:20.040 align:center
No sé. Llevo con esto toda la mañana.

00:11:20.120 --> 00:11:22.800 align:center
No entiendo lo que dice
con el motor del barco.

00:11:22.880 --> 00:11:24.560 align:center
Qué decepción. Me has fallado.

00:11:24.640 --> 00:11:27.840 align:center
- Volvamos con Ojazos.
- Pero ¿quién quería a Don muerto?

00:11:27.920 --> 00:11:29.920 align:center
¡No! La NUA, pero no era la NUA.

00:11:30.000 --> 00:11:32.400 align:center
- ¿Y las luces?
- Algo conspiranoico. Qué peste.

00:11:34.920 --> 00:11:36.920 align:center
Vale, vamos poco a poco.

00:11:37.000 --> 00:11:39.680 align:center
Sé que Don dice
que la NUA lo quería muerto,

00:11:39.760 --> 00:11:42.000 align:center
pero Roger y sus pirados no fueron.

00:11:42.080 --> 00:11:46.600 align:center
No. Don dijo: "Alguien intentará matarme
para evitar que se sepa la verdad".

00:11:46.680 --> 00:11:48.880 align:center
Y luego dijo: "La NUA no está contenta".

00:11:48.960 --> 00:11:52.280 align:center
Son dos pensamientos separados
y no relacionados.

00:11:52.360 --> 00:11:55.360 align:center
Es un estilo de comunicación
desconcertante, ¿no?

00:11:55.440 --> 00:11:58.520 align:center
Pídele a Cath que te meta
un supositorio vaginal. Ya sabe cómo.

00:11:58.600 --> 00:11:59.720 align:center
Eddie, escucha.

00:12:00.680 --> 00:12:03.920 align:center
¿Y si las llamadas de Don a Leo,
el mensaje de voz

00:12:04.000 --> 00:12:07.920 align:center
y su interacción con las mochileras
están relacionadas con su muerte?

00:12:08.000 --> 00:12:12.080 align:center
¿Y si el móvil del asesino
era impedir que Don descubriera la verdad?

00:12:12.160 --> 00:12:17.440 align:center
¿Qué verdad? ¿De qué hablaría Don
con dos mochileras de 24 años?

00:12:17.520 --> 00:12:20.560 align:center
¿De dónde tomar chupitos baratos?
¿Cómo montar un toro mecánico?

00:12:20.640 --> 00:12:24.280 align:center
No lo sé, pero las tres personas
que saben lo que hablaron

00:12:24.360 --> 00:12:26.280 align:center
- están desaparecidas o muertas.
- Sí.

00:12:26.360 --> 00:12:29.080 align:center
- Debemos ver qué hay en el buzón de Leo.
- De acuerdo.

00:12:29.160 --> 00:12:32.480 align:center
- Lo primero que hay que hacer…
- ¿Inspectora Redcliffe?

00:12:34.400 --> 00:12:36.840 align:center
Inspectora Wilson.
Queremos hablar con usted.

00:12:45.920 --> 00:12:47.000 align:center
¿Inspectora?

00:13:06.920 --> 00:13:10.240 align:center
Vamos, DJ.
El tiempo nos está afectando a todos.

00:13:10.320 --> 00:13:15.320 align:center
Cada año, antes de llover, todos
queremos partir cosas con un hacha.

00:13:15.400 --> 00:13:17.600 align:center
No es porque el tiempo me enloquezca.

00:13:17.680 --> 00:13:19.920 align:center
Jason voló
mi almacén de fuegos artificiales,

00:13:20.000 --> 00:13:22.080 align:center
así que le destruiré su Cocotren.

00:13:22.160 --> 00:13:26.400 align:center
No puedo dejarte subir al Cocotren
con un hacha. Habrá niños.

00:13:26.480 --> 00:13:28.040 align:center
No podrás demostrar que soy yo.

00:13:28.120 --> 00:13:30.640 align:center
Sí, DJ, por esto de aquí.

00:13:32.480 --> 00:13:35.360 align:center
Mira, sé que has pasado una mala racha,

00:13:35.440 --> 00:13:37.760 align:center
pero son mis últimos días de trabajo.

00:13:37.840 --> 00:13:39.440 align:center
Mi fiesta es esta noche

00:13:39.520 --> 00:13:41.080 align:center
y me encantaría verte allí.

00:13:41.160 --> 00:13:43.840 align:center
Mi sobrinita, Roxy,
llegará en cualquier momento.

00:13:43.920 --> 00:13:47.320 align:center
Vamos, cielo, te conozco
desde que tenías diez años.

00:13:47.400 --> 00:13:50.080 align:center
Siempre solucionamos estos problemas, ¿no?

00:13:50.160 --> 00:13:53.080 align:center
Suelta el hacha
y te llevaré a casa de tu madre.

00:13:55.440 --> 00:13:56.920 align:center
¿Quién coño es?

00:13:58.360 --> 00:14:01.040 align:center
- ¿Hola?
- Sé lo que hiciste.

00:14:03.120 --> 00:14:04.560 align:center
¿Quién es?

00:14:04.640 --> 00:14:05.800 align:center
¿Hola?

00:14:06.440 --> 00:14:08.440 align:center
Sé lo que hiciste.

00:14:12.720 --> 00:14:15.680 align:center
Buen chico. Gracias. Sube.

00:14:15.760 --> 00:14:18.280 align:center
¿Quieres elegir una canción?

00:14:18.360 --> 00:14:21.120 align:center
- Red Hot Chili Peppers.
- Genial.

00:14:22.880 --> 00:14:25.960 align:center
La mayoría de las lesiones mortales
son en la cavidad torácica

00:14:26.040 --> 00:14:29.080 align:center
porque contiene
los órganos principales de respiración

00:14:29.160 --> 00:14:30.200 align:center
y circulación.

00:14:30.280 --> 00:14:33.360 align:center
Como punto vital del cuerpo,
las lesiones del torso superior

00:14:33.440 --> 00:14:35.920 align:center
pueden causar la muerte
por pérdida grave de sangre

00:14:36.000 --> 00:14:38.120 align:center
o alteración
de funciones corporales claves.

00:14:38.200 --> 00:14:42.560 align:center
El traumatismo torácico es la causa
del 25 % al 50 % de las lesiones mortales,

00:14:42.640 --> 00:14:44.960 align:center
por lo que es
la principal causa de muerte…

00:14:53.120 --> 00:14:54.080 align:center
BUZÓN DE VOZ DE DON

00:14:59.920 --> 00:15:01.160 align:center
¿Inspectoras?

00:15:02.760 --> 00:15:03.600 align:center
Estás aquí.

00:15:04.960 --> 00:15:08.360 align:center
Descifro un mensaje de Don Darrell.
Sabía algo importante.

00:15:08.440 --> 00:15:09.680 align:center
Genial, no me escuchas.

00:15:11.200 --> 00:15:14.200 align:center
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué? ¿Qué más te da?

00:15:14.280 --> 00:15:16.400 align:center
Trato de entablar una conversación humana.

00:15:16.480 --> 00:15:18.120 align:center
Vale, busco a las inspectoras.

00:15:18.200 --> 00:15:20.800 align:center
Las huellas de la motosierra
no están registradas

00:15:20.880 --> 00:15:24.320 align:center
y varias pertenecen
a una persona con adermatoglifia.

00:15:24.400 --> 00:15:27.080 align:center
- No tengo tiempo para explicar qué es.
- Da igual.

00:15:27.160 --> 00:15:30.760 align:center
Es cuando una persona no tiene huellas.
Ocurre por la genética,

00:15:30.840 --> 00:15:33.320 align:center
el desgaste del trabajo,
la edad, la quimio…

00:15:33.400 --> 00:15:37.200 align:center
- Buscando un dispositivo Bluetooth.
- ¡Qué maleducada!

00:15:40.240 --> 00:15:43.440 align:center
Johannes, ¿qué pasó
cuando le pediste matrimonio a Ebba?

00:15:43.520 --> 00:15:48.920 align:center
Ebba empezó a llorar. Dijo que los dos
merecíamos ser felices y tenía razón.

00:15:49.000 --> 00:15:53.240 align:center
¿Lo oyes? Lloró y luego dijo
que ambos merecían ser felices, Conejo.

00:15:53.320 --> 00:15:56.520 align:center
Está claro que Ebba rompió
con ese sueco antes de irse.

00:15:56.600 --> 00:15:58.080 align:center
Dios, está empeorando.

00:15:58.160 --> 00:16:00.760 align:center
¡Huele a cagalera caliente!

00:16:00.840 --> 00:16:04.240 align:center
Voy a cerrar las puertas
para que no entre en el bar.

00:16:04.320 --> 00:16:05.280 align:center
¡Vale, Cath!

00:16:06.000 --> 00:16:08.840 align:center
…parando en una gasolinera de Dirk's River

00:16:08.920 --> 00:16:13.000 align:center
donde una testigo dice que compraron
comida y churros de piscina.

00:16:14.360 --> 00:16:16.080 align:center
BÚSQUEDA URGENTE
ÚLTIMA HORA

00:16:16.160 --> 00:16:19.080 align:center
Según el inspector Blunt,
la Unidad registra el monte

00:16:19.160 --> 00:16:22.880 align:center
de la frontera de Australia Occidental,
donde esperan encontrar restos humanos.

00:16:23.480 --> 00:16:25.000 align:center
Conejo, ¿qué cascada es esta?

00:16:25.080 --> 00:16:26.480 align:center
Son las cascadas Patterson.

00:16:27.160 --> 00:16:29.280 align:center
Están en el Parque Nacional MacMacman,

00:16:29.360 --> 00:16:32.440 align:center
pero las quitaron del mapa,
porque muchos turistas morían allí.

00:16:32.520 --> 00:16:35.280 align:center
…de encontrar restos
esta vez en Australia Occidental

00:16:35.360 --> 00:16:39.560 align:center
es mucho más fuerte de lo que esperaba
la última vez en River Creek

00:16:39.640 --> 00:16:43.840 align:center
y está seguro de que encontrará
los cuerpos de las chicas.

00:16:44.880 --> 00:16:46.240 align:center
Joder.

00:16:47.480 --> 00:16:48.520 align:center
¡Abby!

00:16:49.800 --> 00:16:52.080 align:center
Las mochileras fueron a las cascadas.

00:16:52.160 --> 00:16:53.640 align:center
Ebba también cogió este libro.

00:16:53.720 --> 00:16:56.680 align:center
Subrayó los lugares por los que las viudas
pasaron para llegar.

00:16:56.760 --> 00:16:58.200 align:center
Dios mío. ¿Existe ese lugar?

00:16:58.280 --> 00:17:00.880 align:center
Sí, creo que usó el libro para orientarse.

00:17:00.960 --> 00:17:04.320 align:center
Lo marcaré todo y también los sitios
en los que pararon para follar,

00:17:04.400 --> 00:17:06.560 align:center
- por si te despierta algo.
- Claro.

00:17:06.640 --> 00:17:08.040 align:center
Bluetooth conectado.

00:17:08.120 --> 00:17:08.960 align:center
- ¡Leo!
- Perdón.

00:17:09.040 --> 00:17:12.160 align:center
Digamos que sé que al asesino
le gustan las flacuchas.

00:17:12.240 --> 00:17:14.360 align:center
Tengo pruebas. No diré nada más, Leon.

00:17:14.440 --> 00:17:16.160 align:center
- Flacuchas.
- Mierda.

00:17:18.280 --> 00:17:19.800 align:center
Habla de las mochileras.

00:17:19.880 --> 00:17:21.480 align:center
- Alguien debería ir allí.
- Sí.

00:17:21.560 --> 00:17:25.320 align:center
- Voy a por mis cosas.
- Espera, debo decírselo a Dulcie y Eddie.

00:17:25.400 --> 00:17:27.520 align:center
- ¿Sabes dónde están?
- Creía que lo sabías.

00:17:28.400 --> 00:17:29.440 align:center
¿Saber el qué?

00:17:43.880 --> 00:17:46.800 align:center
¡Estoy perdiendo el tiempo! Venga, vamos.

00:17:47.880 --> 00:17:49.520 align:center
- ¿De qué iba eso?
- ¿Quién sabe?

00:17:49.600 --> 00:17:51.800 align:center
No me han hecho tantas preguntas tontas

00:17:51.880 --> 00:17:54.440 align:center
desde que pedí trabajo
para servir en un bufé.

00:17:54.520 --> 00:17:56.120 align:center
Dije: "Estamos con un asesinato.

00:17:56.200 --> 00:17:59.680 align:center
No tengo tiempo de sentarme a hablar
con una taza de té chino".

00:17:59.760 --> 00:18:02.000 align:center
Pero ¿qué dijeron?
¿Por qué querían hablar?

00:18:02.080 --> 00:18:04.600 align:center
Escucha, van a reabrir el caso de Bushy.

00:18:04.680 --> 00:18:07.000 align:center
Han encontrado la otra bala
en Barra Creek.

00:18:07.800 --> 00:18:09.520 align:center
- Ya.
- ¡Estoy furiosa!

00:18:09.600 --> 00:18:11.400 align:center
Sabía que pasaba algo malo.

00:18:11.480 --> 00:18:13.760 align:center
Sabía que Bushy no se había suicidado.

00:18:13.840 --> 00:18:17.240 align:center
Les dije que lo habían matado,
les pregunté dónde la habían encontrado

00:18:17.320 --> 00:18:19.200 align:center
y dijeron: "En un Land Cruiser".

00:18:19.280 --> 00:18:21.240 align:center
Y yo: "Eso no acorta la lista, ¿verdad?".

00:18:21.320 --> 00:18:24.840 align:center
Y una de ellas dijo:
"El Land Cruiser era tuyo".

00:18:24.920 --> 00:18:25.960 align:center
¿Qué?

00:18:26.040 --> 00:18:29.480 align:center
Sí, han encontrado la puta bala
en mi Land Cruiser.

00:18:29.560 --> 00:18:31.200 align:center
El de la Reserva.

00:18:31.280 --> 00:18:35.080 align:center
Parece que Pat se enteró,
buscó el número de bastidor y es mío.

00:18:35.160 --> 00:18:36.720 align:center
Por eso me llamaron.

00:18:36.800 --> 00:18:39.040 align:center
Como si supiera qué le pasó

00:18:39.120 --> 00:18:41.760 align:center
y por qué estaba en Barra Creek
con la bala de Bushy.

00:18:41.840 --> 00:18:43.040 align:center
Lo robaron hace siglos.

00:18:43.120 --> 00:18:45.400 align:center
No sabía que tenías un Land Cruiser…

00:18:45.480 --> 00:18:48.600 align:center
¿Cómo coño sabía Pat
que mi Cruiser estaba allí?

00:18:50.840 --> 00:18:53.800 align:center
Patapalo. Estaba en el coche
con Miki cuando nos recogió.

00:18:53.880 --> 00:18:56.840 align:center
- Podría haber sido cualquiera.
- Gracias a ese "cualquiera",

00:18:56.920 --> 00:19:00.200 align:center
esas inspectoras me consideran sospechosa

00:19:00.280 --> 00:19:01.880 align:center
del asesinato de Bushy, genial.

00:19:01.960 --> 00:19:04.000 align:center
Están reconstruyendo los hechos

00:19:04.080 --> 00:19:06.400 align:center
y demostrarán que no tienes nada que ver.

00:19:06.480 --> 00:19:09.040 align:center
No, tronca, soy la principal sospechosa.

00:19:09.120 --> 00:19:11.040 align:center
Les dije que su teoría era una mierda.

00:19:11.120 --> 00:19:15.000 align:center
Y dije que yo preguntaría
por qué Bushy estaba en Barra Creek.

00:19:15.080 --> 00:19:19.040 align:center
- Esa es la pregunta del millón.
- Es una de las preguntas.

00:19:19.120 --> 00:19:21.680 align:center
Estaba raro y con mucho secretismo.

00:19:21.760 --> 00:19:23.760 align:center
Les dije:

00:19:23.840 --> 00:19:26.680 align:center
"Creo que tenía una aventura
en Barra Creek".

00:19:26.760 --> 00:19:29.840 align:center
Hacía cosas raras
como no llevar calcetines

00:19:29.920 --> 00:19:32.800 align:center
- y darse esa loción apestosa en la cara.
- Aftershave.

00:19:32.880 --> 00:19:34.400 align:center
Y hacía ejercicios matutinos.

00:19:34.480 --> 00:19:37.920 align:center
En su caja había un posavasos
con el nombre de una chica.

00:19:38.000 --> 00:19:40.200 align:center
Les dije todo eso, pero no les importó.

00:19:40.280 --> 00:19:42.760 align:center
Solo preguntaban:
"¿Dónde estabas cuando murió?".

00:19:42.840 --> 00:19:46.080 align:center
- ¿Qué les dijiste?
- Que no estuve en Barra Creek, ¿no?

00:19:49.520 --> 00:19:53.560 align:center
¿Por qué Pat no me habló de mi Cruiser?
No tenía por qué informar.

00:19:57.560 --> 00:20:01.640 align:center
Supongo que tuvo que hacerlo
porque se incendió.

00:20:01.720 --> 00:20:03.320 align:center
Bueno, ya me han suspendido.

00:20:03.400 --> 00:20:05.400 align:center
Chorradas. Seguiré trabajando.

00:20:05.480 --> 00:20:08.240 align:center
Solo son reglas.
A mí no se me aplican. Putas reglas.

00:20:10.200 --> 00:20:11.040 align:center
Espera.

00:20:14.400 --> 00:20:16.640 align:center
¿Cómo sabías
que el Cruiser se había quemado?

00:20:18.000 --> 00:20:21.160 align:center
Lo dijiste tú. Lo dijiste antes cuando…

00:20:21.240 --> 00:20:22.280 align:center
No.

00:20:27.400 --> 00:20:29.640 align:center
Volviste al Cruiser sin mí, ¿verdad?

00:20:32.040 --> 00:20:33.480 align:center
No, yo…

00:20:35.760 --> 00:20:39.520 align:center
Sí, pero intenté contactar
contigo, Eddie, y…

00:20:39.600 --> 00:20:41.080 align:center
Fuiste tú quien informó.

00:20:41.160 --> 00:20:43.840 align:center
Si se recogen pruebas, Eddie,
el procedimiento

00:20:43.920 --> 00:20:47.520 align:center
- dice explícitamente que…
- ¡Que le den al procedimiento!

00:20:47.600 --> 00:20:50.400 align:center
¿Lo sabías y decidiste
decírselo a ellos en vez de a mí?

00:20:50.480 --> 00:20:51.960 align:center
Estuviste ahí esta mañana.

00:20:52.040 --> 00:20:55.640 align:center
No te explotaba la cándida
en tu vagina. Era mentira.

00:20:55.720 --> 00:20:58.960 align:center
Me la estabas jugando,
fingiendo que esto no iba a pasar.

00:20:59.040 --> 00:21:01.480 align:center
Me engañaste como una rata mentirosa.

00:21:01.560 --> 00:21:03.720 align:center
- ¿Yo soy la mentirosa?
- ¡Sí!

00:21:03.800 --> 00:21:07.200 align:center
Mentiste sobre que Barra Creek
era tu pueblo, sobre tu madre,

00:21:07.280 --> 00:21:10.160 align:center
sobre que tu padre era un delincuente.
¡Sobre casi todo!

00:21:10.240 --> 00:21:11.720 align:center
- ¡Dios!
- ¡Eso no es mentir!

00:21:11.800 --> 00:21:15.320 align:center
Es no hablar de cosas
que no tienes que hablar.

00:21:15.400 --> 00:21:17.480 align:center
¡Son cosas de familia! ¡No es asunto tuyo!

00:21:17.560 --> 00:21:20.160 align:center
Vale. Genial. Supongo que no es asunto mío

00:21:20.240 --> 00:21:22.800 align:center
por qué mi compañera no conduce.

00:21:22.880 --> 00:21:24.040 align:center
¡No, no lo es!

00:21:24.120 --> 00:21:27.040 align:center
Supongo que tampoco lo es
que la razón por la que ella…

00:21:27.120 --> 00:21:29.840 align:center
- ¡Ella/elle!
- Que la razón por la que elle no conduce

00:21:30.520 --> 00:21:33.800 align:center
es porque la sargento mayor
de Barra Creek, Pat Heffernan,

00:21:33.880 --> 00:21:37.960 align:center
le paró por conducir "ebrie"
y le suspendieron el carné.

00:21:40.600 --> 00:21:44.440 align:center
Tampoco es asunto mío
que la noche que Pat te detuvo

00:21:44.520 --> 00:21:47.160 align:center
fuera la misma que Bushy murió.

00:21:51.200 --> 00:21:53.480 align:center
Estuviste en Barra Creek esa noche.

00:21:55.080 --> 00:21:59.800 align:center
Eso no es evitar contarme unos detalles.

00:22:00.560 --> 00:22:05.760 align:center
Desde que nos conocimos,
¡me has mentido constante y repetidamente!

00:22:07.280 --> 00:22:08.600 align:center
¿Crees que yo maté a Bushy?

00:22:08.680 --> 00:22:10.400 align:center
¿Por qué estabas en Barra Creek?

00:22:10.480 --> 00:22:12.560 align:center
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Dime la verdad!

00:22:12.640 --> 00:22:15.760 align:center
No, hemos acabado.
Para mí estás muerta, joder.

00:22:30.640 --> 00:22:33.200 align:center
Tómame en tus brazos,
tan suaves como un visón.

00:22:38.800 --> 00:22:40.680 align:center
¿Qué crees que encontraremos?

00:22:40.760 --> 00:22:43.880 align:center
No tengo tiempo
para tu típica agresión pasiva, ¿vale?

00:22:43.960 --> 00:22:47.680 align:center
- No te obligué a llevarnos.
- Sí, porque no puedes pagar gasolina.

00:22:48.280 --> 00:22:51.480 align:center
Me refería a si es posible
que encontremos cadáveres.

00:22:51.560 --> 00:22:53.320 align:center
¡Probablemente! ¡No lo sé!

00:22:53.400 --> 00:22:56.240 align:center
- ¡Acordemos que no estamos de acuerdo!
- Vale.

00:23:08.240 --> 00:23:11.200 align:center
Leo, lo siento. ¿Podemos empezar de cero?

00:23:11.280 --> 00:23:13.880 align:center
Esta hostilidad no es sana.

00:23:13.960 --> 00:23:16.400 align:center
Abby, no tengo nada en tu contra.

00:23:16.480 --> 00:23:19.560 align:center
Te realimentas tú sola, como una planta.

00:23:19.640 --> 00:23:23.200 align:center
Perdona. Estoy trabajando mucho
y a nadie parece importarle.

00:23:23.280 --> 00:23:27.480 align:center
Luego vienes tú y me quitas
mi sitio, mis amigos y mi rollo.

00:23:27.560 --> 00:23:29.680 align:center
Abby, créeme, no quiero tu rollo.

00:23:29.760 --> 00:23:32.560 align:center
Tú trabajas con cadáveres,
lo cual es asqueroso.

00:23:32.640 --> 00:23:33.520 align:center
- ¡No!
- Sí.

00:23:33.600 --> 00:23:36.760 align:center
- ¿Puedo hacer una observación?
- Claro.

00:23:36.840 --> 00:23:38.240 align:center
Pareces muy quemada.

00:23:38.960 --> 00:23:42.280 align:center
No, solo quiero meterme
bajo tierra un rato.

00:23:44.840 --> 00:23:47.800 align:center
¿Alguna vez has pensado en dejarlo todo?

00:23:47.880 --> 00:23:50.400 align:center
Pero ¿qué pasa con mi carrera?
¿Y las jefas?

00:23:50.480 --> 00:23:53.560 align:center
Esa dinámica necesita un reinicio.
Es muy rara.

00:23:53.640 --> 00:23:55.200 align:center
¿La mía con las jefas?

00:23:55.280 --> 00:23:56.760 align:center
- Sí.
- No.

00:23:56.840 --> 00:23:57.960 align:center
¿Lo es?

00:24:00.560 --> 00:24:02.840 align:center
Esta conversación ha sido de gran ayuda.

00:24:02.920 --> 00:24:04.440 align:center
Eres une gran amigue.

00:24:04.520 --> 00:24:06.520 align:center
Te añado a nuestro grupo de Whatsapp.

00:24:08.040 --> 00:24:10.800 align:center
Soy Leo Lee. No dejes ningún mensaje.

00:24:10.880 --> 00:24:13.080 align:center
Leo, coge el teléfono.

00:24:13.160 --> 00:24:15.240 align:center
¿Cómo va el mensaje de voz de Don?

00:24:15.320 --> 00:24:18.080 align:center
¡Mierda!
Si me pinchas, te pincho, puta piedra.

00:24:18.160 --> 00:24:21.680 align:center
Vale, escucha, Ojos Grandes, tú y yo,

00:24:21.760 --> 00:24:23.560 align:center
Collins no, ¿vale? Ella no.

00:24:23.640 --> 00:24:25.920 align:center
Vamos a centrarnos
en el caso de Don Darrell

00:24:26.000 --> 00:24:29.520 align:center
como un láser
que fríe un puto vello púbico.

00:24:29.600 --> 00:24:30.800 align:center
Así que…

00:24:37.600 --> 00:24:39.960 align:center
¡Aprende a conducir, cabrón!

00:24:40.640 --> 00:24:41.800 align:center
Joder.

00:24:41.880 --> 00:24:43.520 align:center
¿Estás bien? Por poco.

00:24:43.600 --> 00:24:47.200 align:center
Carreteras asesinas sin arcén,
coches que rompen la barrera del sonido.

00:24:47.280 --> 00:24:48.880 align:center
Estoy bien.

00:24:48.960 --> 00:24:50.720 align:center
- Estoy bien.
- No, no lo estás.

00:24:50.800 --> 00:24:54.200 align:center
Casi te liquidan,
como si fueras un bolo. Ven.

00:24:54.280 --> 00:24:57.000 align:center
- No, ha fallado por muchos milímetros.
- Vale.

00:24:57.080 --> 00:24:58.720 align:center
Espera, ven, sube al coche.

00:24:58.800 --> 00:25:00.800 align:center
- Cálmate.
- Se me pasa caminando.

00:25:00.880 --> 00:25:03.280 align:center
Puede que esté enfadada,
pero no te dejaré aquí

00:25:03.360 --> 00:25:07.120 align:center
para que tu lóbulo frontal se cueza
como una patata. Mueve las piernas.

00:25:07.200 --> 00:25:09.240 align:center
¿Qué te pasa, Eddie? Actúas raro.

00:25:09.320 --> 00:25:10.440 align:center
No.

00:25:10.520 --> 00:25:11.760 align:center
- ¿Estás bien?
- Sí.

00:25:11.840 --> 00:25:12.920 align:center
Sube.

00:25:13.880 --> 00:25:15.040 align:center
¿Ves el chat?

00:25:16.600 --> 00:25:17.960 align:center
Nos la vamos a cargar.

00:25:18.920 --> 00:25:20.920 align:center
No hay té en la cocina.

00:25:21.000 --> 00:25:24.400 align:center
He metido en el microondas
un cartón de café helado.

00:25:24.480 --> 00:25:25.680 align:center
No está muy bueno.

00:25:26.640 --> 00:25:28.160 align:center
Lo siento mucho, Dulce.

00:25:28.240 --> 00:25:30.520 align:center
No sabía que traerían a Eddie.

00:25:30.600 --> 00:25:33.520 align:center
No me hace gracia.
Me han pillado por sorpresa.

00:25:34.280 --> 00:25:36.280 align:center
Pero, mira…

00:25:37.920 --> 00:25:41.800 align:center
…han encontrado algo en las cámaras
del aparcamiento de la central.

00:25:41.880 --> 00:25:44.200 align:center
Se ve a Bushy saliendo en su coche

00:25:44.280 --> 00:25:48.480 align:center
y, poco después,
Eddie lo sigue en su Cruiser.

00:25:50.840 --> 00:25:54.320 align:center
Eddie siguió a Bushy
hasta Barra Creek. ¿Por qué, Col?

00:25:55.080 --> 00:25:59.120 align:center
Col, ¿por qué iba a ir
a Barra Creek si no…?

00:25:59.200 --> 00:26:02.000 align:center
Oye, Dulcie, sé que es tu compañera,

00:26:02.080 --> 00:26:05.240 align:center
pero pase lo que pase,
no es culpa tuya, ¿vale?

00:26:05.320 --> 00:26:07.840 align:center
Como dice el Boss,
tú no empezaste el fuego.

00:26:07.920 --> 00:26:10.720 align:center
Creo que es Billy Joel,
no Bruce Springsteen.

00:26:11.280 --> 00:26:13.120 align:center
- ¿Sí?
- Sí.

00:26:13.880 --> 00:26:16.480 align:center
Siempre pensé que eran la misma persona.

00:26:16.560 --> 00:26:17.960 align:center
No, no lo son.

00:26:18.040 --> 00:26:20.560 align:center
Mira, sé cuál va a ser tu respuesta,

00:26:20.640 --> 00:26:23.560 align:center
- pero si necesitas descansar…
- No, estoy bien. Gracias.

00:26:23.640 --> 00:26:27.120 align:center
Al menos quedará uno de nosotros
para seguir dando guerra.

00:26:28.840 --> 00:26:30.480 align:center
Con lo que ha pasado,

00:26:30.560 --> 00:26:32.840 align:center
sospecho que Cotton intentará echarme.

00:26:32.920 --> 00:26:34.640 align:center
Me tiene manía desde que me vio

00:26:34.720 --> 00:26:37.000 align:center
coger un folleto de los Verdes
en el mercado.

00:26:37.080 --> 00:26:40.240 align:center
Quizá la jubilación
no sea tan mala, ¿sabes?

00:26:40.320 --> 00:26:43.040 align:center
Últimamente pienso mucho en pájaros.

00:26:43.120 --> 00:26:45.000 align:center
Me vienen de repente.

00:26:45.080 --> 00:26:47.160 align:center
Pinzones, mieleros, zarapitos.

00:26:47.240 --> 00:26:50.360 align:center
Creo que es una señal
de que es hora de jubilarse.

00:26:54.560 --> 00:26:55.880 align:center
Está demasiado dulce.

00:26:55.960 --> 00:26:57.280 align:center
- Es imbebible.
- Vale.

00:26:57.360 --> 00:26:59.320 align:center
Dámelo. Se va por el fregadero.

00:26:59.400 --> 00:27:02.480 align:center
Tengo que irme, pero seguiré en contacto.

00:27:02.560 --> 00:27:05.000 align:center
- Sí.
- Aguanta, Dulce, ¿vale?

00:27:09.440 --> 00:27:11.280 align:center
- ¿Col?
- ¿Sí?

00:27:13.160 --> 00:27:17.240 align:center
Eddie y Bushy
no tenían una relación, ¿verdad?

00:27:18.120 --> 00:27:19.040 align:center
No.

00:27:19.680 --> 00:27:22.360 align:center
Según todos los informes,
se llevaban fatal.

00:27:22.440 --> 00:27:25.720 align:center
¿Qué daba esa impresión?

00:27:25.800 --> 00:27:27.360 align:center
Wilson y Greene lo mencionaron.

00:27:27.440 --> 00:27:32.320 align:center
Pero Eddie sospechaba
que Bushy tenía una aventura

00:27:32.400 --> 00:27:34.240 align:center
con alguien de Barra Creek.

00:27:35.160 --> 00:27:36.680 align:center
¿Por qué dices eso?

00:27:37.520 --> 00:27:41.760 align:center
Encontraron el nombre de una mujer
en un posavasos en una caja de Bushy.

00:27:41.840 --> 00:27:43.640 align:center
Vale. Muy bien.

00:27:43.720 --> 00:27:45.040 align:center
No sabía nada.

00:27:46.840 --> 00:27:49.040 align:center
Y, por fin, el territorio se prepara

00:27:49.120 --> 00:27:52.120 align:center
para la primera tormenta
de la temporada de lluvias.

00:27:52.200 --> 00:27:56.160 align:center
Será muy fuerte,
así que manténganse informados.

00:27:56.240 --> 00:27:57.720 align:center
Hasta pronto.

00:27:58.640 --> 00:28:02.320 align:center
¿Qué es de tu colega?
La que vaga como un alce triste.

00:28:02.400 --> 00:28:06.200 align:center
Estamos explorando pistas distintas
en la investigación.

00:28:07.200 --> 00:28:10.120 align:center
¿Ya no pensáis que fui yo quien lo mató?

00:28:10.200 --> 00:28:13.400 align:center
Voy a bajar el volumen
para oír bien tus disculpas.

00:28:14.640 --> 00:28:17.920 align:center
Obviamente, fue un error de cálculo

00:28:18.000 --> 00:28:20.680 align:center
y lo lamento mucho,

00:28:20.760 --> 00:28:23.800 align:center
pero había circuncisiones atenuantes y…

00:28:24.400 --> 00:28:25.920 align:center
…fuera de mi control que…

00:28:26.880 --> 00:28:28.720 align:center
Y Pat la jodió.

00:28:29.680 --> 00:28:30.560 align:center
Qué conmovedor.

00:28:30.640 --> 00:28:33.640 align:center
Bien. Gracias por el agua.
Puedes dejarme en el bar.

00:28:35.080 --> 00:28:37.360 align:center
¿Servicios Sociales
llama con número oculto

00:28:37.440 --> 00:28:39.040 align:center
como con una amenaza de bomba?

00:28:39.120 --> 00:28:40.600 align:center
No escuches. Es privado.

00:28:40.680 --> 00:28:44.000 align:center
- ¿Cómo voy a hacerlo?
- Hola. Soy Mikayla Evans.

00:28:44.080 --> 00:28:46.000 align:center
- ¿Mamá?
- ¿Cherry?

00:28:46.080 --> 00:28:47.520 align:center
¿Nos traes unos polos?

00:28:47.600 --> 00:28:51.160 align:center
He mirado en el congelador,
pero solo hay cocodrilos muertos.

00:28:52.880 --> 00:28:54.240 align:center
Cherry, ¿qué?

00:28:54.320 --> 00:28:56.000 align:center
Sí, los metiste ahí, mamá.

00:28:56.080 --> 00:28:59.040 align:center
Dijiste que no mirara
porque había uno sin cabeza.

00:28:59.120 --> 00:29:01.760 align:center
Entonces miré y uno no tenía cabeza.

00:29:01.840 --> 00:29:03.920 align:center
Mamá, ¿puedes traer polos?

00:29:09.560 --> 00:29:11.200 align:center
Maldita puerta rota.

00:29:11.280 --> 00:29:12.880 align:center
Dulcie, te he estado llamando.

00:29:12.960 --> 00:29:15.480 align:center
Leo dice que se han llevado a Eddie.
¿Qué pasa?

00:29:18.200 --> 00:29:22.200 align:center
Creen que estuvo involucrada
en la muerte de Bushy.

00:29:22.720 --> 00:29:24.200 align:center
- ¿Qué?
- Ya.

00:29:24.280 --> 00:29:28.040 align:center
- Me siento tan traicionada como tú.
- ¿Eddie está bien?

00:29:28.120 --> 00:29:29.840 align:center
Qué locura. ¿Por qué lo piensan?

00:29:29.920 --> 00:29:31.640 align:center
Se encontró un coche abandonado

00:29:31.720 --> 00:29:38.280 align:center
que contenía pruebas relacionadas
con la muerte de Bushy.

00:29:38.360 --> 00:29:40.800 align:center
Y cuando comprobaron
el número de bastidor,

00:29:40.880 --> 00:29:43.680 align:center
- pertenecía a Eddie.
- Dios. ¿Quién lo encontró?

00:29:43.760 --> 00:29:45.040 align:center
Lo encontré yo.

00:29:45.120 --> 00:29:47.760 align:center
Vale. ¿Qué dijo Eddie
cuando le preguntaste?

00:29:47.840 --> 00:29:50.360 align:center
No le pregunté. Seguí el procedimiento,

00:29:50.440 --> 00:29:53.760 align:center
informé del Land Cruiser,
y todo empezó a partir de ahí.

00:29:54.880 --> 00:29:57.040 align:center
Y ahora es sospechosa de asesinato.

00:29:57.120 --> 00:29:59.520 align:center
¡Estaba fuera de mi control, Cath!

00:30:00.280 --> 00:30:01.120 align:center
Vale.

00:30:01.200 --> 00:30:06.120 align:center
Estoy ocupada. Si vas a volver a enfadarte
conmigo por hacer mi trabajo,

00:30:06.200 --> 00:30:08.880 align:center
tendremos que posponer esta bronca.

00:30:08.960 --> 00:30:10.800 align:center
Una conversación no es una bronca.

00:30:10.880 --> 00:30:12.800 align:center
¡Tuve que hacerlo, Cath!

00:30:12.880 --> 00:30:16.280 align:center
¿Has visto la caja de Bushy?
La necesitamos como prueba.

00:30:17.640 --> 00:30:20.160 align:center
Y no es solo la bala del coche, Cath.

00:30:20.240 --> 00:30:22.960 align:center
Eddie estuvo en Barra Creek
cuando asesinaron a Bushy.

00:30:23.040 --> 00:30:25.520 align:center
Eddie me mintió. Nos mintió a las dos.

00:30:25.600 --> 00:30:28.080 align:center
Dulcie, Eddie es familia.

00:30:28.160 --> 00:30:33.200 align:center
No, que tengamos sujetadores
de esa persona por todas partes

00:30:33.280 --> 00:30:34.720 align:center
no la convierte en familia.

00:30:34.800 --> 00:30:37.320 align:center
¿Cuánto hace que la conocemos?
¿Unos meses?

00:30:37.400 --> 00:30:39.360 align:center
Ni siquiera sabemos quién es.

00:30:41.760 --> 00:30:43.240 align:center
¿Crees que Eddie lo mató?

00:30:43.320 --> 00:30:46.960 align:center
Creo que tenemos que dejar
que la investigación siga su curso.

00:30:47.040 --> 00:30:51.920 align:center
Y si Eddie es inocente,
no tiene de qué preocuparse.

00:30:52.000 --> 00:30:53.720 align:center
- Espero que tengas razón.
- Bien.

00:30:53.800 --> 00:30:56.520 align:center
Porque acabas de entregar a Eddie
a un sistema

00:30:56.600 --> 00:31:01.360 align:center
que trata a la gente como nosotras
de forma diferente a la gente como Eddie.

00:31:01.440 --> 00:31:03.960 align:center
Joder, Cath. ¿Qué quieres de mí?

00:31:04.040 --> 00:31:07.240 align:center
No quiero nada de ti.
Quiero cosas para ti.

00:31:07.320 --> 00:31:09.920 align:center
Quieres cosas para… ¿Qué significa eso?

00:31:10.000 --> 00:31:13.520 align:center
Parece que hablas en clave, Cath.

00:31:15.440 --> 00:31:20.480 align:center
Dulce, cuando empezaste como policía,
me cagué de miedo por ti.

00:31:21.560 --> 00:31:26.000 align:center
No sabía cómo sobreviviría una mujer gay
con principios en una cloaca moral así.

00:31:26.080 --> 00:31:28.800 align:center
Pensé que lo dejarías pronto
y te harías cartera,

00:31:28.880 --> 00:31:30.440 align:center
pero te quedaste.

00:31:30.520 --> 00:31:33.040 align:center
Ahora sé que me preocupaba
lo que no debía,

00:31:33.120 --> 00:31:37.720 align:center
porque te estás metiendo tanto
en el papel de poli,

00:31:37.800 --> 00:31:42.480 align:center
pasando a toda leche de un caso a otro,
solo para evitar tener que ser Dulcie.

00:31:43.640 --> 00:31:46.480 align:center
Lo cual tiene mucho sentido,
dado que tu familia

00:31:46.560 --> 00:31:48.720 align:center
solo te dio su extraño amor a medias

00:31:48.800 --> 00:31:51.680 align:center
cuando trabajabas horas extras
para no ser tú misma.

00:31:53.160 --> 00:31:58.920 align:center
Pero el miedo y la vergüenza
hacen la vida más mierda, Dulce,

00:31:59.000 --> 00:32:01.120 align:center
y no quiero eso para ti.

00:32:06.320 --> 00:32:11.280 align:center
Siempre he querido
que te quisieras tanto como te quiero yo.

00:32:13.640 --> 00:32:19.840 align:center
Pero tu trabajo te ha hecho perder
partes vitales de quién eres.

00:32:19.920 --> 00:32:23.640 align:center
Al final, no quedará ninguna,
y temo que eso ya esté pasando,

00:32:23.720 --> 00:32:25.920 align:center
porque Dulcie
no le habría hecho eso a Eddie.

00:32:26.000 --> 00:32:28.160 align:center
No reconozco a Dulcie en esa decisión.

00:32:28.800 --> 00:32:30.360 align:center
Solo veo a una poli.

00:32:32.840 --> 00:32:34.520 align:center
Voy a intentar encontrar a Eddie.

00:32:34.600 --> 00:32:37.360 align:center
Busca una receta de salsa
para los langostinos de Pat.

00:32:37.440 --> 00:32:39.880 align:center
Sospecho que solo lleva mayonesa y tomate.

00:32:39.960 --> 00:32:41.280 align:center
Puede que tabasco.

00:32:41.880 --> 00:32:43.040 align:center
Te quiero.

00:33:34.560 --> 00:33:38.200 align:center
Soy la inspectora Eddie Redcliffe.
Deja un mensaje después de la señal.

00:33:38.800 --> 00:33:39.920 align:center
Eddie…

00:33:40.840 --> 00:33:42.920 align:center
Lo siento mucho. Yo…

00:33:45.040 --> 00:33:49.800 align:center
Sé que no mataste a Bushy. Claro que no.

00:33:49.880 --> 00:33:52.440 align:center
Es que…

00:33:53.440 --> 00:33:58.880 align:center
Es que tengo mucho calor.
Y estos calcetines y los pantalones.

00:33:58.960 --> 00:34:03.360 align:center
Me aprietan los botones.

00:34:03.440 --> 00:34:04.840 align:center
Y los pantalones…

00:34:06.080 --> 00:34:08.800 align:center
La mezcla de poliéster fue un gran error.

00:34:08.880 --> 00:34:13.920 align:center
Pensé que no se arrugarían,
y no lo hacen, pero ¿a qué precio?

00:34:14.000 --> 00:34:17.840 align:center
Me provocan hongos.
Estoy acribillada. Mentí.

00:34:20.080 --> 00:34:22.640 align:center
Lo siento mucho.

00:34:23.480 --> 00:34:26.560 align:center
Lo siento mucho todo.
Estoy un poco perdida, creo.

00:34:26.640 --> 00:34:30.680 align:center
Y… voy a arreglarlo.

00:34:30.760 --> 00:34:33.040 align:center
Así que sí.

00:34:35.120 --> 00:34:36.440 align:center
Tienes toda la razón.

00:34:37.760 --> 00:34:40.800 align:center
Deberían preguntar
qué hacía Bushy en Barra Creek.

00:34:40.880 --> 00:34:43.160 align:center
Da igual por qué estuvieras tú.

00:34:45.800 --> 00:34:49.200 align:center
Dios, no vas a escuchar esto. Vale.

00:34:59.200 --> 00:35:01.960 align:center
LISA - CARRETERA DE HENNESSEY 37
BARRA CREEK

00:35:03.480 --> 00:35:06.960 align:center
ESTÁS SALIENDO DE BARRA CREEK

00:35:09.640 --> 00:35:11.640 align:center
¿Qué coño pasa aquí?

00:35:11.720 --> 00:35:14.680 align:center
Un psicópata está matando
y mutilando cocodrilos.

00:35:14.760 --> 00:35:17.080 align:center
Estos son los de la cámara de Mary y Lynn.

00:35:17.160 --> 00:35:19.680 align:center
Los tenías allí.
Tú fuiste la que los movió.

00:35:19.760 --> 00:35:22.240 align:center
Sí, porque no quería
que te metieras en mis asuntos.

00:35:22.320 --> 00:35:24.760 align:center
- ¿Por qué?
- Creía que ya tenías bastante.

00:35:25.840 --> 00:35:27.200 align:center
No me gustan los polis.

00:35:27.280 --> 00:35:29.800 align:center
- Vale.
- Lo de siempre, a la poli se la suda.

00:35:29.880 --> 00:35:31.680 align:center
A mí no. Mi hermano es un cocodrilo.

00:35:31.760 --> 00:35:33.280 align:center
- No es lo mismo.
- ¡Está aquí!

00:35:33.360 --> 00:35:36.760 align:center
- Mamá, ¿has comprado polos?
- Sí, están en el congelador.

00:35:36.840 --> 00:35:38.520 align:center
- Volved.
- No hay nada que ver.

00:35:38.600 --> 00:35:41.520 align:center
Hablamos de cosas de adultos.
Impuestos y trámites.

00:35:41.600 --> 00:35:42.600 align:center
- Vamos.
- Qué rollo.

00:35:42.680 --> 00:35:44.480 align:center
- ¿Has probado el azul?
- Sabe a azul.

00:35:45.560 --> 00:35:46.760 align:center
¿Cuántos hay?

00:35:46.840 --> 00:35:48.680 align:center
Tres aquí, cinco fuera,

00:35:48.760 --> 00:35:51.880 align:center
y la hembrita con la que esas blancas
se escaparon ayer.

00:35:51.960 --> 00:35:53.120 align:center
Sigue desaparecida.

00:35:53.200 --> 00:35:55.480 align:center
El psicópata debe de excitarse matándolos,

00:35:55.560 --> 00:35:59.520 align:center
porque son nueve especímenes protegidos,
diez años de cárcel por cada uno

00:35:59.600 --> 00:36:01.160 align:center
o multas de 200 000 dólares.

00:36:01.240 --> 00:36:03.480 align:center
Eso por nueve son…

00:36:03.560 --> 00:36:05.840 align:center
- Creo que ambas sabemos cuánto.
- Sí.

00:36:05.920 --> 00:36:07.080 align:center
- Sí.
- Frank…

00:36:07.160 --> 00:36:09.840 align:center
No. Antes de que te enfrentes a tu padre,

00:36:09.920 --> 00:36:11.800 align:center
aparecieron algunos estando en prisión.

00:36:11.880 --> 00:36:15.800 align:center
Así que es inocente.
Déjalo en paz o te juro

00:36:15.880 --> 00:36:19.200 align:center
que sacrificaré todo mi trabajo,
crecimiento y paz interior,

00:36:19.280 --> 00:36:22.320 align:center
y te meteré en la taquilla del gimnasio
como en 2001.

00:36:22.400 --> 00:36:23.800 align:center
Vale, relájate.

00:36:23.880 --> 00:36:24.960 align:center
Joder.

00:36:26.080 --> 00:36:28.160 align:center
¿Quién es el psicópata que los mata?

00:36:28.240 --> 00:36:29.960 align:center
Habría empezado por ahí de saberlo.

00:36:30.040 --> 00:36:30.880 align:center
"Habría…"

00:36:30.960 --> 00:36:33.840 align:center
- Mamá, ¿están listos los polos?
- No, Clay.

00:36:33.920 --> 00:36:36.480 align:center
Llevan ahí unos 40 segundos.

00:36:36.560 --> 00:36:39.080 align:center
La cuestión es que no los reconozco.

00:36:39.760 --> 00:36:42.880 align:center
No son jóvenes,
pero son pequeños y flacos.

00:36:42.960 --> 00:36:47.320 align:center
No sé, quizá sea una mierda en mi trabajo
y no los registrara.

00:36:47.720 --> 00:36:49.280 align:center
Mamá, ¿dónde están las tijeras?

00:36:49.360 --> 00:36:51.680 align:center
En el cordón.
A menos que lo hayáis cortado.

00:36:51.760 --> 00:36:55.040 align:center
¿Lo habéis vuelto a cortar?
¿Para qué las necesitáis?

00:36:55.120 --> 00:36:56.640 align:center
Para los polos.

00:36:56.720 --> 00:36:59.160 align:center
Aún no están congelados. Madre mía.

00:36:59.240 --> 00:37:00.720 align:center
No eres ninguna mierda.

00:37:00.800 --> 00:37:04.480 align:center
Estos cocodrilos no son del río.
Tienen las escamas perforadas.

00:37:04.560 --> 00:37:07.840 align:center
Creo que por uno de estos. Un localizador.

00:37:07.920 --> 00:37:11.200 align:center
El psicópata los saca de una puta granja.

00:37:46.960 --> 00:37:50.360 align:center
Hola, quería saber si Lisa estaba aquí.

00:37:52.480 --> 00:37:54.040 align:center
- ¿Lisa?
- Sí.

00:37:54.960 --> 00:37:57.360 align:center
Te has desviado en algún punto.

00:37:58.600 --> 00:37:59.600 align:center
Lisa no está aquí.

00:38:00.520 --> 00:38:01.880 align:center
Bien. Vale.

00:38:04.000 --> 00:38:05.440 align:center
¿Tiene alguna dirección?

00:38:06.520 --> 00:38:07.600 align:center
La llevo.

00:38:12.080 --> 00:38:14.640 align:center
No hace falta. Tiene que limpiar…

00:38:14.720 --> 00:38:17.600 align:center
Voy a ir de todos modos.
La furgoneta está ahí.

00:38:25.760 --> 00:38:26.760 align:center
Vale.

00:38:29.040 --> 00:38:32.400 align:center
GRANJAS SBL
EXPORTADORES DE PIELES EXÓTICAS

00:38:34.120 --> 00:38:38.880 align:center
En el capítulo 38 hay mucho juego
de pezones. Cath lo ha subrayado todo.

00:38:38.960 --> 00:38:42.240 align:center
En el capítulo 39… la naturaleza.

00:38:42.320 --> 00:38:46.440 align:center
"Atravesó un bosque
de delicados árboles monzónicos.

00:38:46.520 --> 00:38:48.680 align:center
Se alzaban como los dedos de una amante,

00:38:48.760 --> 00:38:51.520 align:center
dispuestos para acariciar
los turgentes y lechosos…".

00:38:51.600 --> 00:38:54.240 align:center
- No, lechosos no.
- Aléjalo de mí, Leo.

00:38:54.320 --> 00:38:59.200 align:center
Sé que le pincho los ojos a los muertos,
pero este libro de orgasmos es asqueroso.

00:38:59.280 --> 00:39:00.880 align:center
¿Por qué es todo tan húmedo?

00:39:00.960 --> 00:39:03.160 align:center
Espera, Leo, ¿oyes agua?

00:39:04.960 --> 00:39:07.440 align:center
- Eso es. Devuélvemelo.
- No, por favor.

00:39:07.520 --> 00:39:10.920 align:center
"Penetraron en la espesura
hacia el clímax del monte venusino".

00:39:11.000 --> 00:39:12.080 align:center
Léelo para ti.

00:39:12.160 --> 00:39:16.960 align:center
"Y chorreando deseo, subieron
a las orillas de un antiguo manantial.

00:39:17.720 --> 00:39:23.600 align:center
Greta separó sus húmedos labios. 'Esto',
susurró, 'te deja boquiabierto'".

00:39:23.680 --> 00:39:24.960 align:center
No fastidies.

00:39:43.440 --> 00:39:45.360 align:center
Poca batería. Ayudo a Eddie. Te quiero.

00:40:18.520 --> 00:40:21.160 align:center
¡Estáis vivas! Os estábamos buscando.

00:40:22.440 --> 00:40:25.280 align:center
¡Cerrad la puta puerta!
¿Quién coño sois? ¡Largo!

00:40:25.360 --> 00:40:27.440 align:center
- Soy de Tasmania.
- Cierra la puerta.

00:40:27.520 --> 00:40:28.400 align:center
Lo siento.

00:40:28.480 --> 00:40:30.400 align:center
TABERNA BARRA CREEK

00:40:30.480 --> 00:40:33.720 align:center
¡SIGUE ABIERTO! BIRRAS A 3 DÓLARES
¡TRABAJANDO EN EL OLOR!

00:40:36.200 --> 00:40:39.560 align:center
FELIZ JUBILACIÓN

00:40:45.640 --> 00:40:48.000 align:center
No has perdido el tiempo, ¿eh, Rox?

00:40:51.680 --> 00:40:53.320 align:center
Vale, ¿quién quiere langostinos?

00:40:53.400 --> 00:40:55.640 align:center
Sí. Genial, gracias, Cath.

00:40:56.640 --> 00:40:58.600 align:center
- ¿Viene Dulce?
- Deseaba venir,

00:40:58.680 --> 00:41:02.360 align:center
pero está ocupada con el trabajo.

00:41:02.440 --> 00:41:04.600 align:center
Sí, claro.

00:41:08.280 --> 00:41:11.840 align:center
Serán ellos. Estarán atrapados
en las obras de la carretera.

00:41:13.240 --> 00:41:14.280 align:center
Hola.

00:41:14.360 --> 00:41:16.160 align:center
Sé lo que hiciste.

00:41:19.800 --> 00:41:21.240 align:center
Feliz cumpleaños, Pat.

00:41:26.440 --> 00:41:28.400 align:center
- Vale, capullo.
- Sentaos ahí.

00:41:28.480 --> 00:41:30.640 align:center
¿Qué sabes de este localizador?

00:41:30.720 --> 00:41:32.360 align:center
Lo encontré en tu escúter.

00:41:35.680 --> 00:41:41.160 align:center
Sé que no mataste a esos cocodrilos
por los que te arresté, ¿vale?

00:41:41.240 --> 00:41:42.520 align:center
Fue otro psicópata.

00:41:42.600 --> 00:41:45.920 align:center
Seguramente el mismo
que te cargó el asesinato de Don.

00:41:46.000 --> 00:41:49.880 align:center
Es otra cosa. Me equivoqué.

00:41:51.440 --> 00:41:52.360 align:center
¿Contento?

00:41:54.600 --> 00:41:56.480 align:center
Venga. Haced las paces.

00:41:56.560 --> 00:41:59.760 align:center
- Joder. Lo siento.
- No me lo digas a mí. Díselo a él.

00:41:59.840 --> 00:42:00.800 align:center
Joder.

00:42:01.760 --> 00:42:04.040 align:center
- Lo siento, ¿vale?
- Sí. ¿Por qué?

00:42:04.120 --> 00:42:08.440 align:center
¡Por meterlo en la cárcel!
Joder, lo siento.

00:42:08.520 --> 00:42:09.680 align:center
¿Contento?

00:42:09.760 --> 00:42:11.920 align:center
- No te perdono.
- Su puta madre.

00:42:12.000 --> 00:42:12.880 align:center
Vamos.

00:42:14.920 --> 00:42:16.680 align:center
- Frank…
- Buenas, Miki.

00:42:16.760 --> 00:42:18.240 align:center
¿De dónde has sacado esto?

00:42:18.320 --> 00:42:20.320 align:center
Lo encontré en un cocodrilo muerto.

00:42:20.400 --> 00:42:22.080 align:center
Una hembrita.

00:42:22.160 --> 00:42:25.080 align:center
Estaba muerta en la orilla,
cerca de mi casa.

00:42:25.680 --> 00:42:26.520 align:center
Con ese son diez.

00:42:26.600 --> 00:42:29.160 align:center
Cuando la vi,
pensé que alguien me la volvía a jugar.

00:42:29.240 --> 00:42:32.080 align:center
- Seguramente el cabrón de Darrell.
- Ya está el pedido.

00:42:32.160 --> 00:42:35.320 align:center
Así que se lo devolví al remitente,
se lo metí en la donga.

00:42:37.520 --> 00:42:39.760 align:center
- Paquete.
- No, Eddie, soy Abby.

00:42:39.840 --> 00:42:41.480 align:center
Leo ha descifrado el mensaje.

00:42:41.560 --> 00:42:44.840 align:center
Decía que sabía
quién mató a esas flacuchas.

00:42:45.720 --> 00:42:48.320 align:center
Sus palabras, no las mías.
Dijo que tenía pruebas.

00:42:48.400 --> 00:42:50.800 align:center
Don sabía qué psicópata
mataba a esos cocodrilos.

00:42:50.880 --> 00:42:53.240 align:center
Creíamos que hablaba de las mochileras,

00:42:53.320 --> 00:42:56.400 align:center
pero Leo y yo hemos encontrado
a Astrid y Ebba. Se equivocaba.

00:42:56.480 --> 00:42:58.040 align:center
Joder, siguen vivas.

00:42:58.120 --> 00:42:59.480 align:center
Sí, y son lesbianas.

00:42:59.960 --> 00:43:02.560 align:center
Ojazos, escucha.
Don hablaba de cocodrilos.

00:43:02.640 --> 00:43:06.560 align:center
Habla con las mochileras y a ver
qué les decía en el vídeo de DJ.

00:43:06.640 --> 00:43:10.160 align:center
Estrújalas bien,
porque quien matara a esos cocodrilos

00:43:10.240 --> 00:43:11.960 align:center
también mató a Don Darrell.

00:43:22.480 --> 00:43:23.520 align:center
Sí.

00:43:25.520 --> 00:43:26.680 align:center
Está bien.

00:43:32.880 --> 00:43:33.960 align:center
Joder.

00:43:54.240 --> 00:43:56.000 align:center
Vale, empezad a hablar.

00:43:56.080 --> 00:43:57.960 align:center
Hemos hablado con las mochileras…

00:43:58.040 --> 00:44:00.240 align:center
¿No deberíamos esperar a Dulcie?

00:44:00.320 --> 00:44:02.920 align:center
No, olvídate de ella
porque es una rata mentirosa

00:44:03.000 --> 00:44:05.400 align:center
que cree que maté a Bushy, me suspendieron

00:44:05.480 --> 00:44:08.320 align:center
- y ahora soy sospechosa.
- ¿Qué?

00:44:08.400 --> 00:44:11.280 align:center
Solo estamos las cuatro.
Los cuatro remeros. ¿Recordáis?

00:44:11.360 --> 00:44:14.600 align:center
Las Olimpiadas del 92.
Vaya temazo ese año.

00:44:15.160 --> 00:44:20.680 align:center
Amigos para siempre
significa que siempre seremos amigos.

00:44:20.760 --> 00:44:23.120 align:center
Amigos para siempre
significa que amo…

00:44:23.200 --> 00:44:26.680 align:center
Joder. ¿Qué es ese olor?

00:44:26.760 --> 00:44:29.920 align:center
Es como si un pollo muerto
manoseara a un pez aún más muerto.

00:44:30.000 --> 00:44:32.040 align:center
Sí, eso es exactamente.

00:44:32.120 --> 00:44:33.400 align:center
- ¿Qué?
- Ahora vuelvo.

00:44:33.480 --> 00:44:35.360 align:center
- ¿Adónde vas?
- Sé a qué huele.

00:44:35.440 --> 00:44:39.000 align:center
Eddie, Astrid y Ebba
dijeron que Don no les dijo nada.

00:44:39.080 --> 00:44:40.960 align:center
Le enseñaban esta tarjeta a Don.

00:44:41.040 --> 00:44:43.320 align:center
Es un número tachado que termina en 888

00:44:43.400 --> 00:44:45.800 align:center
- y otro número debajo.
- Sé leer.

00:44:45.880 --> 00:44:47.800 align:center
¿De dónde ha salido?

00:44:48.600 --> 00:44:52.640 align:center
Dijeron que se la dio un tío
cuando trabajaban aquí en el bar.

00:44:52.720 --> 00:44:56.240 align:center
Les dijo que era el contacto
de un negocio llamado Lisa.

00:44:58.000 --> 00:44:59.240 align:center
Me he saltado la salida.

00:45:02.920 --> 00:45:06.160 align:center
Vale. ¿Por qué se acercó
el contacto a las mochileras?

00:45:06.240 --> 00:45:08.280 align:center
¿Qué quería de ellas?

00:45:08.360 --> 00:45:10.440 align:center
Astrid dijo que les ofreció trabajo.

00:45:10.520 --> 00:45:13.480 align:center
- ¿Trabajo?
- Las reclutaba para trabajar en Lisa.

00:45:17.680 --> 00:45:20.120 align:center
Pero ¿qué es Lisa? ¿Cuál era el trabajo?

00:45:20.200 --> 00:45:22.880 align:center
Trabajar como azafatas en los tours.

00:45:22.960 --> 00:45:25.280 align:center
Dijeron que él los llamaba tours,

00:45:25.360 --> 00:45:28.200 align:center
pero no siguieron con ello
porque sonaba ilegal.

00:45:28.280 --> 00:45:31.280 align:center
¿Qué quieres decir? ¿Por qué pensaron eso?

00:45:31.360 --> 00:45:34.920 align:center
Porque iban en helicópteros
y disparaban a cocodrilos.

00:45:43.520 --> 00:45:45.080 align:center
SAFARIS INTERNACIONALES DE LUJO

00:45:45.160 --> 00:45:47.560 align:center
El cocodrilo perdido
tenía este .308 en el cráneo.

00:45:47.640 --> 00:45:49.400 align:center
Es un cartucho de largo alcance.

00:45:50.040 --> 00:45:52.240 align:center
- Los están cazando.
- Sí, cazando trofeos.

00:45:52.880 --> 00:45:54.160 align:center
Putos ricachones.

00:45:55.880 --> 00:45:59.520 align:center
¿Dijeron quién estaba detrás?
¿Quién es ese puto contacto?

00:45:59.600 --> 00:46:01.760 align:center
Dijeron que era un varón.

00:46:01.840 --> 00:46:03.960 align:center
- No "barón" noble, un hombre.
- Lo pillan.

00:46:04.040 --> 00:46:05.240 align:center
¿Quién es este cabrón?

00:46:05.960 --> 00:46:07.840 align:center
Danos esa tarjeta, Paquete.

00:46:09.320 --> 00:46:11.840 align:center
Joder, es el mismo número. El tachado.

00:46:11.920 --> 00:46:12.960 align:center
Es el contacto.

00:46:13.040 --> 00:46:14.360 align:center
¿Diga?

00:46:14.440 --> 00:46:16.560 align:center
Sé lo que hiciste.

00:46:16.640 --> 00:46:18.880 align:center
¿Quién es? ¿Quién…?

00:46:18.960 --> 00:46:22.000 align:center
Es mi teléfono, el mismo número 888.

00:46:22.080 --> 00:46:23.160 align:center
Contesta.

00:46:23.240 --> 00:46:24.240 align:center
Hola.

00:46:24.320 --> 00:46:26.440 align:center
Sé lo que hiciste.

00:46:27.600 --> 00:46:28.840 align:center
¿Oís un eco?

00:46:29.400 --> 00:46:30.240 align:center
¿Cherry?

00:46:30.320 --> 00:46:32.240 align:center
Sé lo que hiciste.

00:46:40.480 --> 00:46:44.040 align:center
Dicen que lo encontraron en el campo,
pero no dónde.

00:46:44.120 --> 00:46:45.560 align:center
Es de prepago, jefa.

00:46:46.240 --> 00:46:50.080 align:center
El historial muestra que solo
se usaba para llamar a otro número.

00:46:50.680 --> 00:46:52.440 align:center
Llama. Llama a ese número.

00:47:12.520 --> 00:47:13.640 align:center
¿Quién coño es?

00:47:14.800 --> 00:47:16.320 align:center
Huevón, ¿eres tú?

00:47:24.600 --> 00:47:27.760 align:center
Si viene por aquí,
por favor, le daremos un rifle…

00:47:28.360 --> 00:47:30.760 align:center
Toma. Despegamos ya.

00:48:55.160 --> 00:48:57.160 align:center
Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia

00:48:57.240 --> 00:48:59.240 align:center
Supervisión creativa
Santi Aguirre
remos un rifle…

