WEBVTT

00:00:00.120 --> 00:00:02.840 align:center
Con chi è in disputa Don?

00:00:02.920 --> 00:00:04.280 align:center
Con la Dungalaba Corporation.

00:00:04.360 --> 00:00:07.280 align:center
Sappiamo che la tua famiglia è coinvolta
in una disputa con Don.

00:00:07.360 --> 00:00:11.320 align:center
Qui sembra che tu stia trascinando
un Don mortissimo dal molo al donga.

00:00:11.400 --> 00:00:13.360 align:center
Non era morto. Era sbronzo.

00:00:13.440 --> 00:00:14.680 align:center
Era vivo quando l'ho lasciato lì.

00:00:14.760 --> 00:00:16.800 align:center
Isaac l'ha trovato tra le mangrovie.

00:00:16.880 --> 00:00:18.640 align:center
- Cazzo-culo.
- Un cazzo e un culo.

00:00:18.720 --> 00:00:20.640 align:center
- Cazzo-culo.
- Questo è.

00:00:20.720 --> 00:00:24.040 align:center
Redcliffe ha ordinato a Ferguson
una perquisizione oggi,

00:00:24.120 --> 00:00:26.320 align:center
- e non va bene.
- Eddie ha fatto cosa?

00:00:26.400 --> 00:00:29.240 align:center
- Frank ha ricominciato coi magheggi.
- Facendo cosa, Eddie?

00:00:29.320 --> 00:00:31.640 align:center
Bracconaggio di coccodrilli, Collins. Ok?

00:00:31.720 --> 00:00:35.240 align:center
Abbiamo già un caso. Qualcuno è stato
al donga quando Al è andato via.

00:00:35.320 --> 00:00:37.280 align:center
Mi servi qui, non fissata con tuo padre!

00:00:37.360 --> 00:00:39.120 align:center
Non facevo bracconaggio.

00:00:39.200 --> 00:00:41.960 align:center
Cos'è questa?
Hai fatto a pezzi Don Darrell?

00:00:43.480 --> 00:00:46.560 align:center
Abbiamo trovato una pistola della polizia,
cui mancano due colpi.

00:00:46.640 --> 00:00:48.400 align:center
Speravamo di identificare il proprietario.

00:01:07.840 --> 00:01:09.880 align:center
È una cosa da cani.

00:01:09.960 --> 00:01:12.440 align:center
E non sarebbe la tua prima volta,
vero, Edwina?

00:01:12.520 --> 00:01:15.400 align:center
- E forse neanche l'ultima!
- Ok, ferma la macchina.

00:01:15.480 --> 00:01:17.400 align:center
- Vado a prendere il taser.
- No!

00:01:17.480 --> 00:01:19.960 align:center
- Sì.
- No! Non lo farai, Eddie.

00:01:20.040 --> 00:01:22.040 align:center
- Lo carico e zac!
- Tiralo fuori.

00:01:22.120 --> 00:01:24.000 align:center
- E dai!
- Basta!

00:01:24.640 --> 00:01:26.640 align:center
- Cazzo, Collins!
- Bontà divina!

00:01:26.720 --> 00:01:29.480 align:center
- Questa non è musica. Cazzo!
- Basta con Gina G.

00:01:29.560 --> 00:01:30.840 align:center
Frank, piantala!

00:01:30.920 --> 00:01:33.400 align:center
- Cazzo.
- Eddie, mettiti la cintura.

00:01:36.960 --> 00:01:41.360 align:center
Interrogheremo Frank ufficialmente
nel nostro cucinotto

00:01:41.440 --> 00:01:43.240 align:center
con tanto di registratore.

00:01:48.320 --> 00:01:49.160 align:center
Perché l'hai fatto?

00:01:49.240 --> 00:01:51.960 align:center
- Eddie, no.
- Non ho fatto nulla. Mi hanno incastrato.

00:01:52.040 --> 00:01:55.200 align:center
Sono 40 anni
che parli di ammazzare Don Darrell.

00:01:55.280 --> 00:01:56.480 align:center
Abbiamo trovato una motosega

00:01:56.560 --> 00:01:59.320 align:center
sepolta in giardino,
neanche fosse un pappagallino.

00:01:59.400 --> 00:02:03.160 align:center
E Leo ha trovato roba tua
tra i rottami del fiume. Cos'era, Collins?

00:02:03.240 --> 00:02:04.520 align:center
Che roba era?

00:02:05.240 --> 00:02:06.720 align:center
Ne parliamo dopo.

00:02:06.800 --> 00:02:09.440 align:center
Sì, ne parliamo dopo,
ma è roba grossa. No?

00:02:09.520 --> 00:02:12.400 align:center
Sei in un mare di merda e senza boccaglio.

00:02:12.480 --> 00:02:15.600 align:center
La Scientifica sta perquisendo
il donga di Don.

00:02:15.680 --> 00:02:18.360 align:center
Se trovano anche solo
un pelo bianco del tuo pube,

00:02:18.440 --> 00:02:20.360 align:center
- sei finito.
- Ok!

00:02:21.520 --> 00:02:22.680 align:center
Mi hai beccato.

00:02:23.960 --> 00:02:25.280 align:center
Sono stato io.

00:02:29.480 --> 00:02:30.960 align:center
Ho ucciso Don Darrell.

00:02:37.920 --> 00:02:40.320 align:center
- Come cazzo hai fatto?
- Eddie, no.

00:02:40.400 --> 00:02:42.960 align:center
Hai sforato, faccia di merda. Sei finito.

00:02:43.040 --> 00:02:46.320 align:center
Una giuria non avrà problemi
a immaginare il salto che hai fatto

00:02:46.400 --> 00:02:49.640 align:center
dalla crudeltà sugli animali
all'omicidio in piena regola.

00:02:49.720 --> 00:02:51.640 align:center
Con te ci faccio pranzo, cena e colazione.

00:02:51.720 --> 00:02:54.240 align:center
Primo, secondo e Viennetta.
Collins, non rispondere!

00:02:54.320 --> 00:02:55.280 align:center
SOVR. COL CULKIN

00:02:55.360 --> 00:02:56.800 align:center
- No.
- Quarant'anni così!

00:02:56.880 --> 00:02:59.480 align:center
- Lo spengo.
- Rabbit!

00:03:04.520 --> 00:03:05.760 align:center
Detective Collins?

00:03:06.600 --> 00:03:07.480 align:center
Salve, Col.

00:03:07.560 --> 00:03:10.200 align:center
Abbiamo un problema al quartier generale.

00:03:15.520 --> 00:03:20.480 align:center
DEADLOCH -
UNO STRANO GENERE DI DELITTI

00:03:32.600 --> 00:03:34.320 align:center
AUSTRALIAN GAZETTE
LACRIME DI COCCODRILLO

00:03:34.400 --> 00:03:37.280 align:center
Due pagine sul quotidiano nazionale.
A colori.

00:03:37.360 --> 00:03:41.960 align:center
Il figlio, DJ Darrell, dice:
"I poliziotti cercavano Jason Wade,

00:03:42.040 --> 00:03:45.440 align:center
perché pensano
che abbia ucciso mio padre".

00:03:45.520 --> 00:03:47.560 align:center
Eccolo qui, nero su bianco.

00:03:47.640 --> 00:03:49.440 align:center
Ma quali nero e bianco. È tutto a colori.

00:03:49.520 --> 00:03:52.560 align:center
Non abbiamo mai accennato nulla
a DJ, quindi…

00:03:52.640 --> 00:03:54.760 align:center
Commissario, possiamo chiedere
una ritrattazione?

00:03:54.840 --> 00:03:58.600 align:center
Dà dell'assassino a Jason Wade.
Non puoi metterci una pezza!

00:03:58.680 --> 00:04:00.160 align:center
Ma come cazzo sei vestito?

00:04:00.240 --> 00:04:02.840 align:center
Aveva detto che sarebbe arrivato
alle 10:00. Avevo il club del jogging…

00:04:02.920 --> 00:04:05.000 align:center
Chiudi le gambe. Ti esce una palla.

00:04:05.080 --> 00:04:09.000 align:center
- No. È una tasca che scende.
- Dici? È una palla.

00:04:09.080 --> 00:04:10.720 align:center
- No.
- Mettila dentro.

00:04:11.400 --> 00:04:14.000 align:center
Ci risiamo, ogni weekend.

00:04:14.080 --> 00:04:18.520 align:center
Quei trans alti due metri del locale gay,
il Knob, qui di fronte,

00:04:18.600 --> 00:04:21.880 align:center
ci lanciano merda,
vomito e preservativi pieni di sperma.

00:04:21.960 --> 00:04:25.160 align:center
E il coglione qui pensa
che dovremmo sfilare con loro al Pride.

00:04:25.240 --> 00:04:29.400 align:center
No. Ho chiesto a mia figlia di 20 anni
e ha detto di no.

00:04:29.480 --> 00:04:34.160 align:center
È incredibile. Voi merde
siete a Barra Creek da cinque giorni

00:04:34.240 --> 00:04:37.360 align:center
e a ogni verbale
la vostra indagine cambia direzione

00:04:37.440 --> 00:04:39.800 align:center
più in fretta di un pipistrello stordito.

00:04:39.880 --> 00:04:43.000 align:center
Concordiamo che è stato
un inizio difficile, signore,

00:04:43.080 --> 00:04:45.680 align:center
ma al momento
stiamo ricostruendo il quadro.

00:04:45.760 --> 00:04:49.920 align:center
Il quadro? Questo non è un puzzle
da 1000 pezzi di un cucciolo nel cappello.

00:04:50.000 --> 00:04:52.880 align:center
Non possiamo tirarla per lunghe.

00:04:52.960 --> 00:04:56.880 align:center
Specie se i famigliari di Don starnazzano
davanti alla stampa.

00:04:56.960 --> 00:05:00.320 align:center
In realtà, in serata
hanno fatto una scoperta.

00:05:00.400 --> 00:05:03.680 align:center
Una motosega trovata nella proprietà
di una persona d'interesse…

00:05:03.760 --> 00:05:07.400 align:center
Bene! Perché anche la squadra di Blunt
ha fatto una scoperta.

00:05:07.480 --> 00:05:09.360 align:center
- Davvero?
- Sì.

00:05:09.440 --> 00:05:12.840 align:center
Il cane di un cacciatore ha trovato
due zaini a River Creek.

00:05:12.920 --> 00:05:15.920 align:center
Quindi, se non la smettete
di cazzeggiare coi quadri,

00:05:16.000 --> 00:05:19.080 align:center
passo il caso a Blunt, così in fretta

00:05:19.160 --> 00:05:23.400 align:center
da farvi schizzare via la testa
come il disco del Discobolo. Capito?

00:05:23.480 --> 00:05:28.760 align:center
- "Da farvi schizzare via la testa…"
- Sì. Capito perfettamente. Sissignore.

00:05:28.840 --> 00:05:31.920 align:center
E mettiti i pantaloni, Col,
prima che chiami le Risorse Umane.

00:05:32.000 --> 00:05:33.000 align:center
Sissignore.

00:05:34.160 --> 00:05:35.880 align:center
Beh, è stato carino, no?

00:05:36.320 --> 00:05:37.560 align:center
È un orgoglio lavorare con lui.

00:05:37.640 --> 00:05:40.000 align:center
'Fanculo Cotton, dia pure il caso a Blunt.

00:05:40.080 --> 00:05:42.960 align:center
È Cath. Deve prendere qualcosa
dall'auto… spurgo.

00:05:43.040 --> 00:05:45.640 align:center
- Per la Serata del Giorno delle Donne.
- Cioè?

00:05:45.720 --> 00:05:46.840 align:center
Ha scritto anche Pat.

00:05:46.920 --> 00:05:51.600 align:center
Roger sostiene che la detenzione di Frank
viola il suo diritto a ipso lorem.

00:05:51.680 --> 00:05:54.480 align:center
Ok. Roger non è un vero avvocato.

00:05:54.560 --> 00:05:55.440 align:center
Eddie?

00:05:55.920 --> 00:05:57.000 align:center
Eddie?

00:05:57.080 --> 00:05:59.920 align:center
Taglio passando dal Knob,
ci sono i ventilatori.

00:06:00.000 --> 00:06:02.720 align:center
Pat vuole sapere anche
per quanto tratterremo Frank,

00:06:02.800 --> 00:06:05.160 align:center
perché vuole
una colazione continentale da 38 dollari.

00:06:05.240 --> 00:06:07.320 align:center
Scrivi: "Lo stronzo, a pane e sbobba".

00:06:07.400 --> 00:06:10.160 align:center
Come no,
scrivo le parolacce a Pat, Eddie. Sì.

00:06:10.840 --> 00:06:12.920 align:center
Non possiamo trattenerlo all'infinito.

00:06:13.000 --> 00:06:16.600 align:center
Non lo rilasciamo. Ha confessato
e c'era una prova nel suo terreno.

00:06:16.680 --> 00:06:19.680 align:center
La motosega va analizzata
e la confessione era informale.

00:06:19.760 --> 00:06:22.200 align:center
- Per accusarlo, va istruito un caso.
- C'è il movente.

00:06:22.280 --> 00:06:24.920 align:center
Frank ha trovato King.
Quel bastardo, Don, si è preso il merito.

00:06:25.000 --> 00:06:28.400 align:center
Per 40 anni, Frank ha gridato
ai quattro venti di voler ammazzare Don.

00:06:28.480 --> 00:06:31.160 align:center
E alla fine, l'ha fatto.
Ipso facto, è stato Frank.

00:06:31.240 --> 00:06:34.160 align:center
Ok, ma serve un movente valido,
oltre ai coccodrilli.

00:06:34.240 --> 00:06:38.080 align:center
Dobbiamo accertare
come può aver agito Frank.

00:06:45.760 --> 00:06:47.840 align:center
Occhioni fa l'autopsia sul cazzo-culo

00:06:47.920 --> 00:06:50.800 align:center
e i test sulla motosega.
E Zainetto scopre da dove viene.

00:06:50.880 --> 00:06:52.640 align:center
Una squadra ricca e soda
come un tacchino ripieno.

00:06:52.720 --> 00:06:54.720 align:center
Leo ha detto
che non può lavorare con noi oggi.

00:06:54.800 --> 00:06:56.440 align:center
Cosa? Mentos. Perché?

00:06:58.000 --> 00:07:00.920 align:center
DJ, quali sono i tuoi ricordi più belli
di tuo padre?

00:07:01.000 --> 00:07:03.080 align:center
Te li dico io
i miei ricordi più belli, Leo.

00:07:03.160 --> 00:07:06.040 align:center
Il regno di Jason Wade sul fiume è finito!

00:07:06.120 --> 00:07:07.120 align:center
- Non stavo registrando.
- DJ!

00:07:07.200 --> 00:07:10.440 align:center
Rabbit dice che la polizia
sta interrogando altri di Land of Crocs.

00:07:10.520 --> 00:07:12.840 align:center
- Chi?
- Non lo so. Se lo sapessi…

00:07:12.920 --> 00:07:14.720 align:center
Una volta, mio padre ha visto
delle luci in cielo.

00:07:16.160 --> 00:07:19.920 align:center
Sono rimaste lì sospese,
poi sono volate via.

00:07:21.640 --> 00:07:23.440 align:center
Due giorni dopo,
King gli ha mangiato la gamba.

00:07:24.640 --> 00:07:26.520 align:center
Grazie, Troy. È una bella testimonianza.

00:07:27.320 --> 00:07:28.720 align:center
LA SERATA DEL GIORNO DELLE DONNE
DJ 20:00

00:07:28.800 --> 00:07:30.680 align:center
BIGLIETTI - $70 - OPEN BAR
PUB DI BARRA CREEK

00:07:32.120 --> 00:07:33.560 align:center
Che Dio ci aiuti.

00:07:33.640 --> 00:07:34.600 align:center
Pat?

00:07:35.120 --> 00:07:39.000 align:center
- Reddy e l'altra sono qui?
- Spiacente, non so dove siano.

00:07:39.080 --> 00:07:41.040 align:center
Perché ieri
hanno interrogato mio fratello?

00:07:41.120 --> 00:07:43.520 align:center
Ehi, vuoi entrare? Ho fatto il caffè.

00:07:43.600 --> 00:07:47.040 align:center
No, mi fermo al perimetro, grazie.
Tipo Chernobyl.

00:07:47.120 --> 00:07:48.720 align:center
Perché non c'era un avvocato?

00:07:48.800 --> 00:07:51.240 align:center
Mi sono affacciata.
Non era niente di serio, Mik.

00:07:51.320 --> 00:07:53.080 align:center
Hanno solo chiacchierato con Al

00:07:53.160 --> 00:07:56.400 align:center
del perché fosse al donga con Don
la sera in cui è stato ucciso.

00:07:57.520 --> 00:07:58.800 align:center
- Ah.
- Era tutto a posto.

00:07:58.880 --> 00:08:02.680 align:center
Al ha detto che era al fiume
per l'evento culturale sulla grande marea

00:08:02.760 --> 00:08:04.240 align:center
e l'hanno mandato via.

00:08:04.840 --> 00:08:06.440 align:center
Mav, passala a me. Mav.

00:08:06.520 --> 00:08:10.640 align:center
Ieri ho incontrato Mav.
Non ha gradito un passaggio a casa.

00:08:10.720 --> 00:08:13.560 align:center
Non ti conosce, Pat.
La polizia gli ha incarcerato il papà.

00:08:13.640 --> 00:08:16.360 align:center
E anche lui non va molto d'accordo
con la legge.

00:08:16.440 --> 00:08:18.480 align:center
Così capisce meglio che significa.

00:08:18.560 --> 00:08:20.880 align:center
La prossima volta
che chiacchierano con mio fratello,

00:08:20.960 --> 00:08:23.720 align:center
- dev'esserci un avvocato.
- Non lo interrogheranno più.

00:08:23.800 --> 00:08:25.760 align:center
Stanno trattenendo qualcun altro.

00:08:25.840 --> 00:08:27.160 align:center
Chi? Non uno dei miei?

00:08:27.240 --> 00:08:29.400 align:center
Non posso dire nulla, tesoro.

00:08:30.000 --> 00:08:32.480 align:center
Pat! Devo ordinare il pranzo.

00:08:32.560 --> 00:08:34.840 align:center
Ok, Frank. Abbassa la voce.

00:08:34.920 --> 00:08:39.400 align:center
Voglio pollo alla parmigiana
e una laksa cheesecake, per l'ipoglicemia.

00:08:39.480 --> 00:08:41.560 align:center
Ok. Andiamo da zio Roger.

00:08:41.640 --> 00:08:44.160 align:center
Stavolta non prendete a calci
le sue opere.

00:08:44.240 --> 00:08:46.560 align:center
Come le distinguiamo dalla spazzatura?

00:08:47.520 --> 00:08:49.400 align:center
Ok, scemi di palude.

00:08:49.480 --> 00:08:53.960 align:center
Qui chiudiamo tutto finché non iniziate
a parlare di domenica sera.

00:08:54.040 --> 00:08:56.080 align:center
- Oddio.
- Prima tu, Flora. Avanti.

00:08:56.160 --> 00:08:57.760 align:center
Vuota il sacco.

00:08:57.840 --> 00:09:00.520 align:center
Come ha preso la notizia
della pistola di Bushy?

00:09:00.600 --> 00:09:01.760 align:center
Non gliel'ho ancora detto.

00:09:01.840 --> 00:09:03.400 align:center
- Via, gonadi secche.
- Cosa? Dulce.

00:09:03.480 --> 00:09:06.440 align:center
Volevo dirglielo ieri sera,
ma poi il padre è stato arrestato.

00:09:06.520 --> 00:09:10.320 align:center
E ora, il quartier generale
ci sta facendo una pressione assurda

00:09:10.400 --> 00:09:12.720 align:center
neanche fosse la giornata dei cake pop
in uno show di pasticceri.

00:09:12.800 --> 00:09:15.320 align:center
Hai visto questo vecchio babbione?
Questo qui?

00:09:16.520 --> 00:09:18.360 align:center
Sì. Era qui domenica sera.

00:09:18.440 --> 00:09:21.160 align:center
- È uscito alle 23:15, dopo i miei brani.
- Sì.

00:09:21.240 --> 00:09:24.520 align:center
Me lo ricordo perché si è arrabbiato
perché non conoscevo "Cacklin' Rosie".

00:09:24.600 --> 00:09:27.240 align:center
- Cosa?
- Una canzone… su una strega?

00:09:27.320 --> 00:09:29.880 align:center
- Una strega allegra.
- Che hai detto?

00:09:29.960 --> 00:09:30.960 align:center
"Cacklin' Rosie"?

00:09:31.040 --> 00:09:33.280 align:center
No, che vergogna! Neil Diamond!

00:09:33.360 --> 00:09:34.880 align:center
Come fai a non conoscerla?

00:09:40.680 --> 00:09:42.720 align:center
"Cracklin' Rosie."
Devi conoscere il tuo passato.

00:09:42.800 --> 00:09:45.600 align:center
Lynn, dove vai? Devo farti delle domande.

00:09:45.680 --> 00:09:47.760 align:center
Mio padre è venuto in scooter,
domenica sera?

00:09:47.840 --> 00:09:48.840 align:center
Povera Eddie.

00:09:48.920 --> 00:09:51.000 align:center
Non fa bene tenersi tutto dentro.

00:09:51.080 --> 00:09:54.440 align:center
- Ricordi quando è morta Angela Lansbury?
- La cagnetta tenuta per tre settimane?

00:09:54.520 --> 00:09:57.200 align:center
Una morte improvvisa
che non ho elaborato a dovere

00:09:57.280 --> 00:09:58.720 align:center
e mi sono venute le emorroidi.

00:09:58.800 --> 00:10:00.480 align:center
Solchi come la Fossa delle Marianne.

00:10:01.000 --> 00:10:04.240 align:center
È importante dare spazio
ai sentimenti e alla guarigione,

00:10:04.320 --> 00:10:06.120 align:center
prima di rimetterci il culo.

00:10:06.200 --> 00:10:09.280 align:center
Vado a lavare i bagni chimici
per la Serata del Giorno delle Donne.

00:10:09.360 --> 00:10:10.240 align:center
Ti amo, Sexy.

00:10:10.880 --> 00:10:13.040 align:center
Buona fortuna con Eddie,
per la pistola di Bushy.

00:10:17.360 --> 00:10:18.440 align:center
Eddie?

00:10:18.520 --> 00:10:19.400 align:center
Sono qui.

00:10:20.560 --> 00:10:25.440 align:center
Flora l'Esploratrice ha detto che Frank
è andato via in scooter alle 23:15.

00:10:25.520 --> 00:10:28.360 align:center
Il drone mostrava Al e Don
sul molo alle 23:30.

00:10:28.440 --> 00:10:31.400 align:center
Quindi, Frank deve essere arrivato al molo
dopo che Al era andato via.

00:10:31.480 --> 00:10:33.720 align:center
Secondo Lynn, era carico al 100%.

00:10:33.800 --> 00:10:36.760 align:center
Sì. Perché Frank le scrocca la corrente
ogni volta che viene.

00:10:38.840 --> 00:10:40.600 align:center
- È Abby.
- È un localizzatore?

00:10:40.680 --> 00:10:41.680 align:center
Aspetta.

00:10:41.760 --> 00:10:44.240 align:center
Dice che la motosega
non è alla Scientifica.

00:10:44.320 --> 00:10:46.200 align:center
- Secondo lei, non c'è.
- Cosa?

00:10:46.280 --> 00:10:49.760 align:center
- Hai detto a Luke di portarla lì?
- Sì!

00:10:49.840 --> 00:10:53.640 align:center
Col pensiero, di sicuro.
Forse non con la bocca.

00:10:53.720 --> 00:10:58.360 align:center
- E dov'è la motosega ora, Eddie?
- No, l'avevo io! Ce l'avevo io, cazzo!

00:10:58.440 --> 00:11:01.080 align:center
L'ho avvolta e l'ho messa…

00:11:01.160 --> 00:11:04.040 align:center
Sì. Non lo so, ok?
Frank mi ha chiamato "spia".

00:11:04.120 --> 00:11:05.960 align:center
- Ok.
- Mi ha fatto il dito.

00:11:06.040 --> 00:11:09.400 align:center
Allora io gli ho fatto così. Poi Moonboot
è stato morso da una formica rossa.

00:11:09.480 --> 00:11:11.680 align:center
Frank se l'è tirato fuori
e gli ha pisciato sulla puntura.

00:11:11.760 --> 00:11:13.360 align:center
- È successo un casino.
- Ok.

00:11:13.440 --> 00:11:16.520 align:center
Quindi, la motosega è ancora da Frank?

00:11:16.600 --> 00:11:18.200 align:center
Non lo so. Forse. È probabile.

00:11:18.280 --> 00:11:23.920 align:center
È la nostra unica prova,
quindi dovremmo andare a prenderla.

00:11:24.000 --> 00:11:26.640 align:center
Ok. Diciamo a Leo
di portare questo al donga

00:11:26.720 --> 00:11:30.160 align:center
per vedere quanto ci vuole
e se la batteria dura per sei chilometri.

00:11:30.240 --> 00:11:32.360 align:center
No. Leo non lavora con noi, oggi.

00:11:32.440 --> 00:11:35.520 align:center
Cazzo. Allora puoi portarlo tu
quando torniamo.

00:11:35.600 --> 00:11:36.880 align:center
- No!
- Sì.

00:11:36.960 --> 00:11:39.480 align:center
Non ci entro.
Sembrerei un orso del circo sovietico.

00:11:39.560 --> 00:11:43.480 align:center
- Ho un messaggio dell'indiziato per voi.
- No, Moonboot.

00:11:43.560 --> 00:11:46.960 align:center
Non dirmi che ha cambiato la confessione.

00:11:47.040 --> 00:11:49.040 align:center
Ha cambiato l'ordinazione per il pranzo.

00:11:49.120 --> 00:11:51.400 align:center
Ora vuole sei ostriche Kilpatrick

00:11:51.480 --> 00:11:54.560 align:center
e una roba chiamata steak cake. Ben cotta.

00:11:58.280 --> 00:12:00.600 align:center
Luke, cos'hai da fare ora?

00:12:10.200 --> 00:12:11.440 align:center
LABORATORIO POLIZIA SCIENTIFICA

00:12:11.520 --> 00:12:14.040 align:center
Devo andare a Barra Creek
a prendere la motosega.

00:12:14.120 --> 00:12:16.600 align:center
- Sei assegnata al lavoro d'ufficio.
- Sì, ma perché?

00:12:16.680 --> 00:12:19.800 align:center
Sei stata rimossa dalla squadra
per incompatibilità caratteriale.

00:12:19.880 --> 00:12:22.200 align:center
Lauren e Oliver si sono lamentati di me?

00:12:22.280 --> 00:12:24.000 align:center
Non sanno neanche come mi chiamo.

00:12:24.080 --> 00:12:28.520 align:center
Anche Toby era a disagio con te,
come dimostra la sua forte costipazione.

00:12:34.080 --> 00:12:37.680 align:center
Posso almeno accedere al laboratorio tre
per l'autopsia al bacino di Darrell?

00:12:37.760 --> 00:12:40.400 align:center
- Non ho la chiave elettronica.
- Non è una priorità.

00:12:40.480 --> 00:12:43.240 align:center
Se non ti chiama la task force,
puoi svuotare la lavastoviglie

00:12:43.320 --> 00:12:46.600 align:center
e sistemare i barattoli di Vegemite
in cucina. Grazie.

00:12:46.680 --> 00:12:49.040 align:center
Serve anche un tossicologico, Diane.

00:12:49.120 --> 00:12:53.720 align:center
E c'è da esaminare la motosega
usata per smembrarlo.

00:12:58.000 --> 00:13:01.360 align:center
Ho imbustato la motosega.
E dove cazzo l'ho messa?

00:13:01.440 --> 00:13:05.000 align:center
- Ciao, Luke. Come va con lo scooter?
- Forse dove stavo bevendo…

00:13:05.080 --> 00:13:07.360 align:center
- Ehi! La mia Coca.
- Ok.

00:13:08.520 --> 00:13:09.680 align:center
Eccola.

00:13:10.280 --> 00:13:13.480 align:center
Collins, l'ho trovata.
È davanti alla gabbia di Triple Pet.

00:13:13.560 --> 00:13:16.320 align:center
- Che shock. Sì, veniamo a prenderti.
- Ma che cazzo…

00:13:20.120 --> 00:13:22.360 align:center
Quello stronzo di Frank. Provocatore.

00:13:23.560 --> 00:13:24.800 align:center
Sì, a presto. Ciao.

00:13:27.760 --> 00:13:28.680 align:center
Eddie.

00:13:29.240 --> 00:13:31.200 align:center
Eddie, hai trovato la motosega?

00:13:31.280 --> 00:13:32.320 align:center
Sì, è qui.

00:13:32.400 --> 00:13:35.640 align:center
Dovremmo prelevare qualcuno
di questi oggetti, già che ci siamo.

00:13:35.720 --> 00:13:38.960 align:center
Ancora non abbiamo la causa di morte.
Ci sono molte armi qui.

00:13:39.040 --> 00:13:41.120 align:center
Fucile da caccia, ganci da carne,
spada da samurai.

00:13:42.360 --> 00:13:44.560 align:center
Forse l'ha nascosta nello scooter
quando è andato al pub.

00:13:44.640 --> 00:13:45.880 align:center
Appena finito qui,

00:13:45.960 --> 00:13:49.840 align:center
deve raccogliere questa roba
e ritornare a Darwin.

00:13:49.920 --> 00:13:52.360 align:center
- Che c'è?
- Luke non è arrivato al donga.

00:13:52.440 --> 00:13:54.720 align:center
La batteria è morta
a tre chilometri fuori città.

00:13:54.800 --> 00:13:57.880 align:center
Perciò, a meno che Frank
non abbia proseguito a piedi,

00:13:58.520 --> 00:14:01.240 align:center
non ha seguito Don dal pub al donga.

00:14:02.440 --> 00:14:04.000 align:center
- Sì.
- Già.

00:14:04.080 --> 00:14:07.040 align:center
Frank non ha seguito Don dal pub al donga.

00:14:07.120 --> 00:14:10.640 align:center
Esatto. Ha la massa muscolare
di uno scovolino, Eddie.

00:14:10.720 --> 00:14:12.280 align:center
Non ce la farebbe mai.

00:14:12.360 --> 00:14:15.080 align:center
Dovremmo riconsiderare
la validità della sua confessione.

00:14:15.160 --> 00:14:20.080 align:center
È venuto qui con lo scooter.
E poi è andato al donga.

00:14:20.160 --> 00:14:22.720 align:center
Cosa? Come, Eddie? Con la fionda? No.

00:14:22.800 --> 00:14:27.400 align:center
Dritto per dritto, come i corvi.
Evitando strade, ponti e telecamere.

00:14:27.480 --> 00:14:29.760 align:center
Dai, Collins. Dobbiamo fare come i corvi.

00:14:29.840 --> 00:14:34.120 align:center
No, ma quali corvi.
Noi dobbiamo fare come la polizia…

00:14:34.200 --> 00:14:37.840 align:center
- Dai, Collins!
- …e portare la motosega alla Scientifica.

00:14:37.920 --> 00:14:41.840 align:center
Il protocollo per le prove
non è solo un consiglio!

00:14:44.120 --> 00:14:46.480 align:center
Questa festa è il primo grande evento
di Lynn e Mary.

00:14:46.560 --> 00:14:48.440 align:center
Sto imparando a fare
il Croc-sucking Cowboy.

00:14:48.520 --> 00:14:51.520 align:center
Grappa al caramello
e crema irlandese per lo sperma.

00:14:51.600 --> 00:14:52.640 align:center
- Credo.
- Sì, no.

00:14:52.720 --> 00:14:54.760 align:center
Non vedo l'ora
della mia festa per la pensione.

00:14:54.840 --> 00:14:56.280 align:center
Sì, che bello.

00:14:56.360 --> 00:14:59.960 align:center
Ho prenotato una sala privata.
E ho ordinato una marea di gamberi.

00:15:00.040 --> 00:15:01.000 align:center
Bene.

00:15:01.080 --> 00:15:05.080 align:center
Dopo 40 anni di servizio,
mi aspetto una bella partecipazione.

00:15:05.840 --> 00:15:07.800 align:center
Sono entrata nell'arma a 20 anni.

00:15:07.880 --> 00:15:09.760 align:center
Appena sposata.

00:15:10.440 --> 00:15:13.920 align:center
Ma mio marito non capiva
che questo lavoro è una vocazione.

00:15:14.000 --> 00:15:15.560 align:center
E abbiamo divorziato.

00:15:16.320 --> 00:15:18.320 align:center
Poi, pare che sia morto.

00:15:19.240 --> 00:15:23.080 align:center
Beh, ora devo prendere
la steak cake per Frank.

00:15:29.120 --> 00:15:32.400 align:center
Quando hai detto che avremmo usato
la tua barca da bambina,

00:15:32.480 --> 00:15:37.400 align:center
non mi aspettavo quella degli anni '90,
fatta con taniche e fascette.

00:15:37.480 --> 00:15:39.080 align:center
Silenzio. Sto pensando.

00:15:39.160 --> 00:15:42.880 align:center
Questo è il barchino di Frank. Lo capisco
dalla macchia di piscio a sinistra.

00:15:42.960 --> 00:15:46.400 align:center
Senti com'è andata. È arrivato qui
dal fiume, dal lato del donga.

00:15:46.480 --> 00:15:49.200 align:center
Poi, lo stronzo l'ha trascinato qui.

00:15:49.280 --> 00:15:50.840 align:center
Ciò dimostra che è stato qui,

00:15:50.920 --> 00:15:53.440 align:center
- non che ci sia stato domenica sera.
- Aspetta.

00:15:53.520 --> 00:15:56.720 align:center
La barca poteva arrivare fin qui,
con la grande marea.

00:15:56.800 --> 00:15:59.160 align:center
E, stando a quanto ha detto Al
sull'evento culturale,

00:15:59.240 --> 00:16:01.160 align:center
c'era una grande marea domenica!

00:16:01.240 --> 00:16:02.920 align:center
- Ho ragione!
- Eddie…

00:16:03.000 --> 00:16:05.760 align:center
- Frank ha tagliato per il bosco…
- Eddie, pensi…

00:16:05.840 --> 00:16:07.120 align:center
…fino a casa di Don.

00:16:07.800 --> 00:16:08.640 align:center
Aspetta!

00:16:08.720 --> 00:16:12.200 align:center
Eddie, che stiamo facendo?
Le borracce sono in macchina.

00:16:12.280 --> 00:16:17.280 align:center
Dai, Collins, muovi il culo.
Il donga è dall'altro lato della DRR.

00:16:25.360 --> 00:16:28.600 align:center
ATTENZIONE - I TRASGRESSORI SARANNO PUNITI
CONTROLLO DELLA MENTE

00:16:29.480 --> 00:16:30.560 align:center
Ah, sì?

00:16:32.400 --> 00:16:34.360 align:center
Ok, sorella, io vado a Perth.

00:16:34.440 --> 00:16:36.200 align:center
Ora sono ricca, ho un telefono.

00:16:36.280 --> 00:16:37.560 align:center
Ok, ciao.

00:16:37.640 --> 00:16:40.960 align:center
- Cherry, hai trovato un telefono?
- Sì, qui. Di quelli a conchiglia.

00:16:41.040 --> 00:16:43.880 align:center
Chissà di chi è questa macchina.
Possiamo venderla?

00:16:43.960 --> 00:16:45.800 align:center
Prima dobbiamo accenderla.

00:16:45.880 --> 00:16:48.040 align:center
Forse l'hanno presa gli alieni,

00:16:48.120 --> 00:16:50.120 align:center
ma pesava troppo e l'hanno buttata qui?

00:16:50.200 --> 00:16:51.840 align:center
Gli alieni, no.

00:16:51.920 --> 00:16:54.240 align:center
Senza alieni, come è arrivata qui?

00:16:54.320 --> 00:16:58.040 align:center
Già. Zio Roger dice che ci sono
grandi luci stroboscopiche di notte.

00:16:58.120 --> 00:17:00.360 align:center
Sono gli alieni che coi raggi
trasportano cose sull'astronave.

00:17:00.440 --> 00:17:03.000 align:center
- Dice che è una cospirazione governativa.
- Come no.

00:17:03.080 --> 00:17:04.480 align:center
Passa quella testa, Clay.

00:17:06.680 --> 00:17:08.320 align:center
Cherry, di certo non è tua.

00:17:08.400 --> 00:17:11.360 align:center
Mav, ce l'ha data Pat
quando ha svuotato gli Oggetti Smarriti.

00:17:15.920 --> 00:17:18.560 align:center
Ok, perfetto. Non c'è campo.

00:17:20.680 --> 00:17:24.160 align:center
Dai. Sei una lesbica all'avventura.
Fatti guidare dal tuo spirito gay.

00:17:24.240 --> 00:17:27.880 align:center
Eddie, se avessi saputo di quest'impresa,

00:17:27.960 --> 00:17:31.400 align:center
lo spirito gay mi avrebbe guidato
all'antidoto per serpenti

00:17:31.480 --> 00:17:32.720 align:center
e allo zaino per l'acqua.

00:17:32.800 --> 00:17:34.600 align:center
Ok, va bene.

00:17:34.680 --> 00:17:37.160 align:center
Avremmo dovuto prendere
le borracce di Cath.

00:17:37.240 --> 00:17:40.480 align:center
La mia pipì pare brodo di zucca,
ma fa niente.

00:17:40.560 --> 00:17:44.400 align:center
Siamo nella DRR. Conosco questo posto
come i nei che ho sulle tette.

00:17:44.480 --> 00:17:46.600 align:center
E se qualche omino strano
fa qualche scherzo,

00:17:46.680 --> 00:17:51.280 align:center
ho i riflessi di un ligre
e una pistola della polizia. Bang bang!

00:17:51.360 --> 00:17:54.880 align:center
Senti, Eddie,
a proposito di pistole della polizia…

00:17:54.960 --> 00:17:56.080 align:center
Porco cazzo.

00:17:56.160 --> 00:17:57.320 align:center
Che c'è?

00:17:57.400 --> 00:17:58.680 align:center
Fruity Juice.

00:18:00.120 --> 00:18:02.240 align:center
Lo sapevo. Frank è passato da qui.

00:18:04.560 --> 00:18:05.920 align:center
La gomma è la sua firma.

00:18:06.720 --> 00:18:10.160 align:center
Frank si è fermato qui a fumare
ruminando una gomma all'ananas.

00:18:10.240 --> 00:18:12.280 align:center
Guarda, Collins, c'è un altro incarto.

00:18:14.000 --> 00:18:14.960 align:center
Sì.

00:18:15.040 --> 00:18:18.200 align:center
Doveva essere nervoso.
Ruminava come una vacca a un rave.

00:18:18.280 --> 00:18:19.760 align:center
Come sai che sono di Frank?

00:18:19.840 --> 00:18:22.680 align:center
Non le mangia nessun altro.
Sanno di piscio di tucano.

00:18:24.000 --> 00:18:25.560 align:center
Forza, Collins.

00:18:26.960 --> 00:18:29.520 align:center
Avanti! Il donga è quassù!

00:18:31.160 --> 00:18:34.040 align:center
Eddie, le carte di quelle gomme
potrebbero essere di chiunque.

00:18:34.120 --> 00:18:36.440 align:center
Non sono per forza collegate
a Frank o all'omicidio.

00:18:36.520 --> 00:18:38.680 align:center
Scordiamoci il donga e…

00:18:38.760 --> 00:18:40.880 align:center
No. Fai silenzio. Ok.

00:18:40.960 --> 00:18:44.120 align:center
Il gusto delle Fruity Juice dura poco.

00:18:44.200 --> 00:18:47.320 align:center
Se Frank l'ha messa in bocca lì,
a quel tronco,

00:18:47.400 --> 00:18:49.800 align:center
avrà cercato di disfarsene…

00:18:49.880 --> 00:18:52.520 align:center
- Eddie!
- Da qualche parte, tipo…

00:18:54.680 --> 00:18:55.920 align:center
Qui.

00:18:56.920 --> 00:18:58.720 align:center
Te l'ho detto. Frank è stato qui.

00:18:59.920 --> 00:19:03.680 align:center
Conservala. Incartala. L'abbiamo preso.

00:19:03.760 --> 00:19:06.920 align:center
Torniamo in città
e incriminiamo lo stronzo.

00:19:18.160 --> 00:19:20.280 align:center
Cherry, puoi piantarla con quel microfono?

00:19:20.360 --> 00:19:23.760 align:center
- No. Perché?
- Mi dà il mal di testa alle orecchie.

00:19:23.840 --> 00:19:27.000 align:center
Zio Roger ha detto che avete giocato fuori
tutto il giorno, non vi ha sentiti.

00:19:27.080 --> 00:19:27.920 align:center
- Sì.
- Sì.

00:19:28.000 --> 00:19:29.280 align:center
Sono fiera di voi.

00:19:29.360 --> 00:19:30.600 align:center
Cosa avete fatto?

00:19:30.680 --> 00:19:33.520 align:center
- Abbiamo trovato…
- Un bell'albero! Abbiamo giocato lì.

00:19:33.600 --> 00:19:35.640 align:center
Tutto il giorno intorno a un bell'albero?

00:19:35.720 --> 00:19:37.880 align:center
- Ok.
- Ehi, che cos'è?

00:19:37.960 --> 00:19:40.760 align:center
È il bufalo? È Bob?

00:19:40.840 --> 00:19:41.680 align:center
Magari.

00:19:41.760 --> 00:19:44.520 align:center
- Spostatevi, voi due.
- No, Clay ha scoreggiato.

00:19:44.600 --> 00:19:46.880 align:center
Non sono stato io. È stato Boss.

00:19:51.720 --> 00:19:55.080 align:center
Sta facendo buio e non riconosco
più niente.

00:19:56.080 --> 00:19:57.760 align:center
Te l'ho detto, so il fatto mio.

00:20:01.000 --> 00:20:02.880 align:center
Eddie, non abbiamo mai fatto
questo sentiero.

00:20:02.960 --> 00:20:06.280 align:center
Sì, invece. Era dietro un grosso pandano.

00:20:06.360 --> 00:20:09.440 align:center
Forse ho gli elettroliti
pericolosamente bassi,

00:20:09.520 --> 00:20:13.560 align:center
ma mi ricorderei
di un fuoristrada sul sentiero.

00:20:15.040 --> 00:20:17.960 align:center
È ovvio che è rubato.
Mi segno il numero di VIN.

00:20:18.040 --> 00:20:19.920 align:center
Si dice VIN e basta. Lascia stare.

00:20:20.000 --> 00:20:20.960 align:center
È la dovuta diligenza.

00:20:21.040 --> 00:20:24.280 align:center
No! Andiamo, prima che le zanzare
ti pungano la patata.

00:20:24.360 --> 00:20:26.760 align:center
- Manca poco, la barca è laggiù.
- Non manca poco.

00:20:26.840 --> 00:20:30.320 align:center
Mancano altri insetti,
perché non sappiamo dove siamo!

00:20:30.400 --> 00:20:32.720 align:center
No! Ho un ottimo senso dell'orientamento

00:20:32.800 --> 00:20:35.320 align:center
perché ho la bussola interna
come gli uccelli!

00:20:35.400 --> 00:20:38.600 align:center
Eddie, non hai nessuna bussola interna.

00:20:38.680 --> 00:20:39.720 align:center
Tu che ne sai?

00:20:39.800 --> 00:20:41.800 align:center
Perché non sei un uccello!

00:20:41.880 --> 00:20:43.760 align:center
Ti scoccia perché io ho dei risultati.

00:20:44.280 --> 00:20:45.600 align:center
Dio mio!

00:20:45.680 --> 00:20:46.920 align:center
- Sai una cosa?
- Cosa?

00:20:47.000 --> 00:20:50.320 align:center
Dovevamo tornare indietro
e non seguire il tuo piano fatto a cazzo.

00:20:50.400 --> 00:20:53.240 align:center
- È un piano a cazzo dritto, invece!
- Non mi convinceva,

00:20:53.320 --> 00:20:57.080 align:center
ma ti ho seguito
e ora ho la disidratazione,

00:20:57.160 --> 00:21:02.080 align:center
gli insetti che mi pungono ovunque
e non sappiamo dove siamo!

00:21:02.160 --> 00:21:05.720 align:center
- Ho la prova, no?
- Che importa se intanto moriamo!

00:21:05.800 --> 00:21:09.360 align:center
Perché mi hai seguito
se faccio le cose a cazzo?

00:21:09.440 --> 00:21:10.760 align:center
Perché? Che problema hai?

00:21:10.840 --> 00:21:13.280 align:center
È tutto il giorno che mi preoccupo

00:21:13.360 --> 00:21:17.000 align:center
perché la pistola trovata ieri nel fiume
è di Bushy.

00:21:20.480 --> 00:21:24.880 align:center
E sì, aspettavo
un momento più adatto per dirtelo,

00:21:24.960 --> 00:21:28.280 align:center
- ma oggi sei un incubo.
- Sì, capisco.

00:21:28.360 --> 00:21:30.640 align:center
- Grazie per l'aggiornamento.
- Di niente.

00:21:33.360 --> 00:21:36.720 align:center
E scusa, non sapevo
che il corpo di Bushy era qui intorno.

00:21:36.800 --> 00:21:37.640 align:center
Non era qui.

00:21:38.440 --> 00:21:39.800 align:center
Era a 200 chilometri,

00:21:39.880 --> 00:21:42.160 align:center
avvolto in una rete
come un cadavere di Quality Street.

00:21:42.240 --> 00:21:43.800 align:center
Ma la sua pistola era qui.

00:21:44.440 --> 00:21:48.760 align:center
- Bushy era a Barra Creek quando è morto?
- Piantala! Che importa?

00:21:48.840 --> 00:21:52.520 align:center
Se era qui o su un satellite nello spazio,
che importa?

00:21:52.600 --> 00:21:55.200 align:center
Si è comunque suicidato,
quindi falla finita!

00:21:57.240 --> 00:22:00.040 align:center
Bene, non siete morte! Così è più facile.

00:22:00.120 --> 00:22:01.280 align:center
Miki!

00:22:20.040 --> 00:22:21.720 align:center
Luke, scusaci tanto…

00:22:21.800 --> 00:22:24.120 align:center
Domani mi prendo la giornata di permesso.

00:22:29.280 --> 00:22:33.880 align:center
Hai visto che tempo ha fatto oggi?
Era piuttosto…

00:22:35.520 --> 00:22:36.760 align:center
bello.

00:22:38.120 --> 00:22:44.200 align:center
C'erano le nuvole mammellarie,
quelle che sembrano tette.

00:22:58.000 --> 00:23:00.360 align:center
FESTA DELLE DONNE A DIRKS RIVER
LIMITE A 120 KM/H

00:23:00.440 --> 00:23:03.880 align:center
Skid, è il terzo giorno del Bashnanza
e il Barra d'Oro da 200.000 dollari

00:23:03.960 --> 00:23:05.160 align:center
è ancora libero.

00:23:05.240 --> 00:23:09.320 align:center
Sì. Ma oggi è tutto dedicato alle signore,
perché è la Festa delle Donne.

00:23:09.400 --> 00:23:10.440 align:center
Certamente.

00:23:10.520 --> 00:23:14.280 align:center
E c'è la Festa della Donne
e la Serata al pub di Barra Creek.

00:23:14.360 --> 00:23:16.840 align:center
- Quando? Oggi?
- No, stasera.

00:23:16.920 --> 00:23:20.160 align:center
- Io la evito.
- Sì, noi giriamo al largo.

00:23:21.720 --> 00:23:24.880 align:center
Top End Tires offre
sostituzione gomme e convergenza…

00:23:24.960 --> 00:23:28.000 align:center
Incredibile. Ieri stavi per perderti
e non lo sapevo neanche.

00:23:28.080 --> 00:23:30.400 align:center
Non direi proprio così, amore.

00:23:30.480 --> 00:23:32.320 align:center
Mi sarebbe preso un colpo, a saperlo.

00:23:32.400 --> 00:23:35.920 align:center
Per fortuna, avevo il libro preso al pub,
Breathless Falls.

00:23:36.000 --> 00:23:39.760 align:center
È un porno lesbo. Ho passato la notte
a masturbarmi a sangue.

00:23:39.840 --> 00:23:41.720 align:center
- Bel linguaggio.
- È un libro del 1945.

00:23:41.800 --> 00:23:44.240 align:center
Due vedove di guerra si incontrano
in un allevamento qui vicino.

00:23:44.320 --> 00:23:46.320 align:center
Vanno a una cascata chiamata
Breathless Falls.

00:23:46.400 --> 00:23:48.640 align:center
Trovano una vecchia capanna
e iniziano a scopare.

00:23:48.720 --> 00:23:50.760 align:center
- Ah, sì?
- Nella capanna. Uno scopatoio.

00:23:50.840 --> 00:23:55.040 align:center
È incredibile. Sto in orgasmo perenne.
Orgasmo a ruota.

00:23:55.120 --> 00:23:56.440 align:center
- Bene.
- Ok.

00:23:56.520 --> 00:23:57.360 align:center
- Ho fatto.
- Ok.

00:23:57.440 --> 00:23:59.840 align:center
- Ti sei lavata lì sotto?
- Sì. Ho…

00:23:59.920 --> 00:24:02.360 align:center
Cacchio, ho scordato gli asciugamani!

00:24:02.440 --> 00:24:04.120 align:center
Non puoi aspettare?

00:24:04.200 --> 00:24:06.240 align:center
Ciao, Joy. Ti avanza un asciugamano?

00:24:06.320 --> 00:24:08.040 align:center
Ciao, Cath. Ciao, Dulcie.

00:24:08.120 --> 00:24:09.600 align:center
- Ciao, Joy.
- Sì.

00:24:09.680 --> 00:24:11.280 align:center
Grazie. È stato un piacere vederti.

00:24:11.880 --> 00:24:13.280 align:center
Vuoi il mio asciugamano, Cath?

00:24:13.360 --> 00:24:14.960 align:center
No. Mi asciugo all'aria.

00:24:15.040 --> 00:24:16.840 align:center
…sul mercato.

00:24:17.360 --> 00:24:19.720 align:center
Ultime notizie sulle escursioniste.

00:24:19.800 --> 00:24:23.880 align:center
La task force ha trovato qualcosa
alla miniera di River Creek.

00:24:23.960 --> 00:24:26.160 align:center
Del loro fuoristrada,
una Land Cruiser bianca,

00:24:26.240 --> 00:24:27.720 align:center
non si ha alcuna traccia.

00:24:27.800 --> 00:24:29.040 align:center
Ottima macchina.

00:24:29.120 --> 00:24:31.800 align:center
Avete chiamato il sovrintendente Culkin,
lasciate un messaggio.

00:24:31.880 --> 00:24:35.640 align:center
Col, sono Dulcie. Forse ho trovato
l'auto delle escursioniste. Richiamami.

00:24:35.720 --> 00:24:37.000 align:center
Leo, hai visto Eddie?

00:24:37.080 --> 00:24:39.600 align:center
No. Voglio discutere
della mia intervista con i Darrell.

00:24:39.680 --> 00:24:41.800 align:center
- Non devi scusarti.
- No, infatti.

00:24:41.880 --> 00:24:43.040 align:center
- Abby.
- Salve, capo.

00:24:43.120 --> 00:24:44.480 align:center
Non posso fare l'autopsia al bacino

00:24:44.560 --> 00:24:47.960 align:center
perché Diane non mi fa entrare
in laboratorio, è uno sfintere umano.

00:24:48.040 --> 00:24:50.880 align:center
Ma hai visto il gruppo che ho fatto
per noi e Eddie?

00:24:50.960 --> 00:24:52.360 align:center
No, non l'ho visto.

00:24:52.440 --> 00:24:53.400 align:center
Non fa niente.

00:24:53.480 --> 00:24:55.440 align:center
La task force ha trovato qualcosa
alla miniera?

00:24:55.520 --> 00:24:58.400 align:center
No. Finora hanno solo
un mucchio di ossa di suino,

00:24:58.480 --> 00:25:01.240 align:center
che si capisce
quanto c'entrino con le escursioniste.

00:25:01.320 --> 00:25:03.920 align:center
Ok, e la macchina di Astrid ed Ebba?

00:25:04.000 --> 00:25:06.720 align:center
- Qualche traccia?
- No, ancora non pervenuta.

00:25:07.400 --> 00:25:11.040 align:center
L'unica cosa che hanno trovato
alla miniera di River Creek

00:25:11.120 --> 00:25:14.280 align:center
sono dei vecchi zaini. Ho visto le foto.

00:25:14.360 --> 00:25:17.920 align:center
Hanno più bandiere con la Croce del Sud
di un pullman di no-vax.

00:25:18.000 --> 00:25:19.000 align:center
SCOMPARSE

00:25:19.080 --> 00:25:22.240 align:center
O in vacanza sono diventate
delle australiane razziste

00:25:22.320 --> 00:25:24.480 align:center
- oppure quella roba…
- Non è loro.

00:25:24.560 --> 00:25:25.880 align:center
Sono ancora chissà dove.

00:25:25.960 --> 00:25:27.840 align:center
Concordo. Può essere successo di tutto…

00:25:27.920 --> 00:25:30.560 align:center
- Detective.
- …tranne un picnic vicino a suini morti.

00:25:30.640 --> 00:25:33.560 align:center
Sono passato a prendere
la colazione per l'indiziato.

00:25:34.360 --> 00:25:37.760 align:center
Ma Redcliffe aveva già ritirato
la colazione dell'indiziato

00:25:37.840 --> 00:25:41.880 align:center
mentre andava a interrogarlo,
quindi ho fatto un viaggio a vuoto.

00:25:41.960 --> 00:25:45.120 align:center
Scusa, Eddie sta interrogando Frank
senza di me?

00:25:45.200 --> 00:25:47.360 align:center
Sì. E non ha pagato. Ho pagato io.

00:25:47.440 --> 00:25:51.880 align:center
Vorrei il rimborso
dei 37 dollari e 50, grazie.

00:25:51.960 --> 00:25:54.200 align:center
Diane dice
che non è compito mio avere idee.

00:25:54.280 --> 00:25:56.320 align:center
Io devo solo mettere
il brillantante alla lavastoviglie.

00:25:56.400 --> 00:25:57.240 align:center
Si fotta.

00:25:57.320 --> 00:25:59.880 align:center
- Luke.
- Sì, infatti. Si fotta.

00:25:59.960 --> 00:26:04.160 align:center
Di' a Redcliffe che mentre interroga
un indiziato senza di me,

00:26:04.240 --> 00:26:06.480 align:center
io seguo un'altra pista alla DRR.

00:26:06.560 --> 00:26:08.800 align:center
Torno tra mezz'ora. Abby, devo andare.

00:26:08.880 --> 00:26:12.120 align:center
- Ok, guarda la chat di gruppo.
- Dove va il tuo telefono?

00:26:14.040 --> 00:26:14.880 align:center
Beh…

00:26:15.880 --> 00:26:18.640 align:center
Il mio telefono
va nel mio armadietto, Diane.

00:26:19.600 --> 00:26:23.280 align:center
Ma sai cosa? Gli attrezzi di laboratorio
andrebbero sterilizzati,

00:26:23.360 --> 00:26:27.200 align:center
non messi in lavastoviglie
col ciclo breve di 30 minuti.

00:26:27.280 --> 00:26:30.160 align:center
Becher corrosivi con dentro chissà cosa

00:26:30.240 --> 00:26:34.800 align:center
accanto ai portapranzi e alle cannucce?
Vergogna, Diane.

00:26:34.880 --> 00:26:37.720 align:center
Immagina cosa penserebbe di te il prof.

00:26:37.800 --> 00:26:39.520 align:center
se glielo dicessi.

00:26:39.600 --> 00:26:41.360 align:center
Cosa vuoi, Abigail?

00:26:41.440 --> 00:26:44.440 align:center
Penso tu sappia cosa voglio, Diane.

00:26:56.160 --> 00:26:57.320 align:center
Sì!

00:26:59.040 --> 00:27:01.040 align:center
Come hai dormito, Frank?

00:27:01.120 --> 00:27:03.920 align:center
Qui il tessuto delle lenzuola
quanti fili ha? Zero?

00:27:04.560 --> 00:27:06.040 align:center
Dov'è il mio riso soffiato?

00:27:06.120 --> 00:27:08.360 align:center
Non lo so, questo è il mio.

00:27:09.360 --> 00:27:10.200 align:center
Delizioso.

00:27:13.280 --> 00:27:14.800 align:center
Abbiamo rifatto visita a casa tua.

00:27:15.360 --> 00:27:18.240 align:center
E seguito le tue cartacce di Fruity Juice,
come nei Fratelli Grimm,

00:27:18.320 --> 00:27:19.680 align:center
fino al donga di Don.

00:27:19.760 --> 00:27:22.800 align:center
Non hai niente da dire? No?

00:27:22.880 --> 00:27:25.760 align:center
Non importa. Perché tanto ti ho preso.

00:27:25.840 --> 00:27:27.200 align:center
Ti ho in pugno.

00:27:27.280 --> 00:27:29.640 align:center
Hai riempito Don di Croc-sucking Cowboy.

00:27:29.720 --> 00:27:32.040 align:center
Poi, rema rema, nel fiume con la barca.

00:27:32.120 --> 00:27:35.320 align:center
Hai attraversato il bosco fino al donga,
l'hai ammazzato, tagliato

00:27:35.400 --> 00:27:38.800 align:center
e scaricato, poi rema rema la tua barca…

00:27:44.520 --> 00:27:46.480 align:center
Cazzo!

00:27:47.080 --> 00:27:48.040 align:center
Collins!

00:27:51.600 --> 00:27:52.600 align:center
Collins!

00:27:54.120 --> 00:27:56.440 align:center
Che c'è? Perché corri accanto a me?

00:27:56.520 --> 00:27:58.960 align:center
Devo parlarti dell'intervista ai Darrell.

00:27:59.040 --> 00:28:02.040 align:center
Sì, ci ha creato un bel casino, Leo,
ma ok, scuse accettate.

00:28:02.120 --> 00:28:05.280 align:center
Non mi sto scusando. DJ dice
che il padre mi aveva tra i preferiti.

00:28:05.360 --> 00:28:06.240 align:center
Collins, sei qui?

00:28:06.800 --> 00:28:09.560 align:center
Il barchino di Frank è ancora
sulla sponda del donga.

00:28:09.640 --> 00:28:11.560 align:center
Qualcuno gli ha dato un passaggio.

00:28:11.640 --> 00:28:14.040 align:center
Mi senti? C'era qualcun altro al donga.

00:28:14.120 --> 00:28:18.360 align:center
Frank ha un complice. Per questo
non parla. C'entra qualcun altro.

00:28:19.400 --> 00:28:21.720 align:center
Scusa, Joy. Non farci caso.
Era uno scherzo.

00:28:21.800 --> 00:28:22.680 align:center
Sì, dunque…

00:28:22.760 --> 00:28:26.200 align:center
Zainetto, posso dirti una cosa?
Da non-binary a non-binary?

00:28:26.280 --> 00:28:28.680 align:center
Non ho sentito una parola
di ciò che hai detto.

00:28:28.760 --> 00:28:30.320 align:center
Lo so. "Non-binary"?

00:28:30.400 --> 00:28:32.120 align:center
Sì. Forse. Perché no?

00:28:33.240 --> 00:28:34.720 align:center
Comunque, cosa dicevi?

00:28:35.240 --> 00:28:38.200 align:center
Il pubblico usa la mia segreteria
per segnalazioni sui coccodrilli.

00:28:38.280 --> 00:28:40.080 align:center
Ho sentito i messaggi
della prima settimana

00:28:40.160 --> 00:28:42.920 align:center
poi non l'ho più ascoltata,
perché non mi va.

00:28:43.000 --> 00:28:45.200 align:center
- Lo rispetto, Leo.
- Grazie.

00:28:45.280 --> 00:28:47.400 align:center
Ma ieri sera
ho trovato un messaggio di Don.

00:28:47.480 --> 00:28:50.320 align:center
L'ha lasciato
due giorni prima di essere ucciso.

00:28:50.400 --> 00:28:51.920 align:center
Leon, sono Don Darrell.

00:28:52.000 --> 00:28:56.120 align:center
Ho trovato informazioni interessanti
su quello che sta succedendo qui.

00:28:56.200 --> 00:28:58.080 align:center
Riguarda quelle luci nel cielo.

00:28:58.160 --> 00:28:59.680 align:center
Diciamo solo che so…

00:29:01.440 --> 00:29:03.960 align:center
- È una duck boat?
- Una duck boat, sì.

00:29:05.160 --> 00:29:09.040 align:center
Chi c'è dietro proverà a uccidermi
per non far uscire la verità.

00:29:09.120 --> 00:29:11.760 align:center
Alla NUA non sono contenti,
mi hanno cacciato.

00:29:11.840 --> 00:29:14.200 align:center
Ma non starò zitto, Leon.
Io dico la verità.

00:29:14.280 --> 00:29:18.040 align:center
Ci vediamo lunedì.
DJ, spegni quella duck boat, cazzo!

00:29:19.160 --> 00:29:22.000 align:center
Non ci siamo visti lunedì,
perché era già morto.

00:29:22.080 --> 00:29:25.200 align:center
Chi lo voleva morto?
Cos'è il gruppo di cui parla?

00:29:25.280 --> 00:29:28.520 align:center
La NUA, i cospirazionisti del posto,
fedeli ai grandi classici.

00:29:28.600 --> 00:29:30.920 align:center
Alieni, 5G, Forum Economico Mondiale.

00:29:31.000 --> 00:29:34.280 align:center
Il grande incendio di Londra causato
da un topo in autocombustione.

00:29:34.360 --> 00:29:37.360 align:center
Il loro presidente
è un certo sig. Cognome Cancellato.

00:29:37.440 --> 00:29:39.160 align:center
Cazzo, Roger!

00:29:39.240 --> 00:29:41.400 align:center
Il fratello ferravecchio di Frank.

00:31:09.040 --> 00:31:11.960 align:center
ATTERRAGGIO OCA GAZZA
CONTROLLO PASSAPORTI

00:31:12.040 --> 00:31:14.800 align:center
PROPRIETÀ PRIVATA - NIENTE INTRUSI
FUORI - ENTRATE SE È APERTO

00:31:14.880 --> 00:31:16.160 align:center
GLI ALIENI ESISTONO - SVEGLIATEVI
LA NASA MENTE!

00:31:16.240 --> 00:31:17.680 align:center
- Telefono nella scatola, Edwina.
- Ok.

00:31:19.280 --> 00:31:20.240 align:center
Fatto.

00:31:21.080 --> 00:31:25.600 align:center
Puoi uscire. L'elettrosmog del 5G
non ti arriva adesso, Rog.

00:31:25.680 --> 00:31:30.400 align:center
Ora, Edwina, come cittadino
dello stato sovrano dell'Oca Gazza,

00:31:30.480 --> 00:31:32.400 align:center
non riconosco la tua autorità.

00:31:32.480 --> 00:31:35.680 align:center
Don Darrell era membro della NUA UFO Club?

00:31:35.760 --> 00:31:38.800 align:center
E non acconsento a rispondere
alle tue domande.

00:31:38.880 --> 00:31:41.560 align:center
Ok, fa niente.

00:31:41.640 --> 00:31:43.040 align:center
Cercavo solo di coinvolgerti.

00:31:43.120 --> 00:31:45.680 align:center
So già che Don era membro della NUA.

00:31:45.760 --> 00:31:47.960 align:center
Qual era l'informazione
che non doveva uscire, eh?

00:31:48.040 --> 00:31:51.480 align:center
Don aveva scoperto
che tu e Frank tramavate qualcosa?

00:31:52.600 --> 00:31:56.320 align:center
Aspetta. Frank sa che avevi legato con Don

00:31:56.400 --> 00:31:57.760 align:center
mentre era in galera?

00:31:59.040 --> 00:31:59.880 align:center
Non lo sa?

00:31:59.960 --> 00:32:02.520 align:center
Don aveva info
sulle piramidi in Antartide.

00:32:02.600 --> 00:32:04.960 align:center
- L'ho accettato solo per quello.
- Wow.

00:32:05.040 --> 00:32:07.200 align:center
Il suo miglior amico
lo tradisce col suo peggior nemico.

00:32:07.280 --> 00:32:10.440 align:center
Ma che bel triangolo delle Bermuda!

00:32:10.520 --> 00:32:11.640 align:center
Non dirlo a Frank.

00:32:11.720 --> 00:32:13.800 align:center
Potrei finire molto male, Edwina.

00:32:13.880 --> 00:32:17.440 align:center
- La barca è mia, ma la calamita è sua.
- Ok.

00:32:17.520 --> 00:32:20.040 align:center
Non glielo dico, se mi rispondi.

00:32:20.120 --> 00:32:21.800 align:center
Parto da una domanda facile.

00:32:22.960 --> 00:32:26.120 align:center
Che cazzo stavate facendo domenica sera?

00:32:28.520 --> 00:32:32.040 align:center
Lynn, Mary? Ho parlato con le signore
a pesca. Hanno frainteso il volantino.

00:32:32.120 --> 00:32:34.880 align:center
Pensano sia per tutta la giornata,
serata inclusa.

00:32:34.960 --> 00:32:36.520 align:center
Stanno venendo tutte qui.

00:32:36.600 --> 00:32:38.200 align:center
È la Serata del Giorno delle Donne.

00:32:38.280 --> 00:32:41.960 align:center
- È la Serata delle Donne.
- Il DJ non arriva prima delle 20:00.

00:32:42.040 --> 00:32:43.080 align:center
Ok, Mary.

00:32:43.160 --> 00:32:45.760 align:center
È finita. Dovrò tornare dal mio ex marito.

00:32:45.840 --> 00:32:48.440 align:center
Magari smetterà di credere
che sia da gay lavarsi il culo.

00:32:48.520 --> 00:32:49.560 align:center
Dove vai?

00:32:49.640 --> 00:32:52.600 align:center
Sono lesbica, con due madri lesbiche.
So cosa vogliono le donne.

00:32:52.680 --> 00:32:55.560 align:center
- Grazie, Flora. Basta.
- Danny, dove hai preso il coccodrillo?

00:32:55.640 --> 00:32:58.080 align:center
- Ma che cazzata è?
- Nel fiume, era morta.

00:32:59.480 --> 00:33:01.240 align:center
Adoro questa canzone!

00:33:04.880 --> 00:33:07.880 align:center
Miki, devi venire subito.

00:33:11.200 --> 00:33:14.360 align:center
Non ero con Frank domenica sera.
Io e Mary siamo tornati subito a casa.

00:33:14.440 --> 00:33:17.760 align:center
La telecamera sulla porta di casa
dice 21:47.

00:33:17.840 --> 00:33:19.960 align:center
E allora? Abiti in cima alla strada.

00:33:20.040 --> 00:33:21.800 align:center
Sei andato a casa, ti sei cambiato

00:33:21.880 --> 00:33:25.400 align:center
e hai raggiunto Frank
al donga per un piccolo omicidio notturno.

00:33:25.480 --> 00:33:27.960 align:center
No, non sono più uscito. Guarda.

00:33:28.040 --> 00:33:30.760 align:center
Le telecamere sono accese 24/7,
354 giorni l'anno.

00:33:30.840 --> 00:33:34.680 align:center
Vedi tutto il perimetro. Il pony di Mary
che fa la pisciatina serale.

00:33:34.760 --> 00:33:36.680 align:center
Ma dalla porta ingresso, non mi vedi

00:33:36.760 --> 00:33:39.120 align:center
perché ero già a letto con il mio CPAP.

00:33:39.200 --> 00:33:40.040 align:center
Che cos'è?

00:33:40.120 --> 00:33:43.360 align:center
Il CPAP. Sono cose personali, Edwina.
Cancella il CPAP.

00:33:43.440 --> 00:33:44.920 align:center
No, non il CPAP.

00:33:45.560 --> 00:33:48.360 align:center
Manda indietro.
C'è una macchina che va verso il donga.

00:33:52.360 --> 00:33:54.320 align:center
Chi cazzo è?

00:33:55.600 --> 00:33:58.280 align:center
Un momento. Conosco quel logo.

00:34:04.160 --> 00:34:07.960 align:center
Scelgo sempre le persone migliori, eh?
Come scelgo bene.

00:34:08.920 --> 00:34:10.240 align:center
Porca merda.

00:34:22.960 --> 00:34:24.600 align:center
Ulcerazioni caustiche.

00:34:32.320 --> 00:34:34.400 align:center
TAMPONE RETTALE POSITIVO
ISOPROPILAMMINA (GLIFOSATO)

00:34:34.480 --> 00:34:35.560 align:center
200 mg?

00:34:39.240 --> 00:34:42.400 align:center
Scusa, Diane, ma oggi devo staccare prima.

00:34:42.480 --> 00:34:43.600 align:center
Ho il ciclo.

00:34:43.680 --> 00:34:44.640 align:center
Molto abbondante!

00:34:44.720 --> 00:34:45.720 align:center
AFFITTA UN CATORCIO

00:34:45.800 --> 00:34:47.840 align:center
Ciao, Angelo, sono Leo Lee.

00:34:47.920 --> 00:34:49.640 align:center
Sono… della polizia.

00:34:49.720 --> 00:34:53.640 align:center
Ho delle domande circa una motosega
che ha venduto su Marketplace.

00:34:53.720 --> 00:34:57.400 align:center
Mi richiami e…
risponderò al telefono. Forse.

00:34:57.960 --> 00:35:00.160 align:center
- È un evento privato.
- Sono solo io.

00:35:00.240 --> 00:35:01.720 align:center
Lì non resisto più.

00:35:02.320 --> 00:35:04.640 align:center
Una ha vomitato in una manica.

00:35:04.720 --> 00:35:06.200 align:center
LEON! GUARDA QUESTO TREND
BRO

00:35:06.280 --> 00:35:07.760 align:center
No. Perché ti ho dato il mio numero?

00:35:08.840 --> 00:35:12.080 align:center
Wade! So che hai ucciso mio padre!

00:35:12.160 --> 00:35:13.760 align:center
So che l'hai ucciso tu!

00:35:13.840 --> 00:35:16.080 align:center
Guarda, Wade, ti spacco il coccodrillo!

00:35:22.360 --> 00:35:25.520 align:center
È la mia serata libera
e devo venire ad aiutare Pat con voi.

00:35:25.600 --> 00:35:29.440 align:center
Sono stato mitico! La gente mi adora.
Sono un moderno Ned Kelly.

00:35:30.280 --> 00:35:32.160 align:center
Scordati Jason Wade, DJ.

00:35:32.240 --> 00:35:34.800 align:center
No, io lo distruggo. Dove stai andando?

00:35:34.880 --> 00:35:36.960 align:center
Torno alla festa! Tu va' a casa!

00:35:37.040 --> 00:35:38.840 align:center
- No!
- Shona, hai visto Tegan?

00:35:46.080 --> 00:35:48.400 align:center
Scusate.

00:35:48.480 --> 00:35:49.640 align:center
Tegan, sposta le tette.

00:35:50.760 --> 00:35:52.240 align:center
Largo! Oi, zia.

00:35:52.840 --> 00:35:53.760 align:center
Dov'è la bestia?

00:35:53.840 --> 00:35:56.240 align:center
Laggiù! L'hanno appena portata.

00:35:56.320 --> 00:35:59.480 align:center
- La polizia lo sa?
- No. È meglio che la porti via.

00:35:59.960 --> 00:36:00.960 align:center
Sì, ci penso io.

00:36:01.040 --> 00:36:04.080 align:center
Attenta. Se hai guai,
ho le Crocs con la punta d'acciaio.

00:36:04.160 --> 00:36:05.280 align:center
Grazie.

00:36:05.360 --> 00:36:07.360 align:center
- Scusa, mi serve quel coccodrillo.
- 'Fanculo.

00:36:07.440 --> 00:36:09.640 align:center
Oi! Tu! Vieni qua! Riportalo qui!

00:36:10.160 --> 00:36:11.240 align:center
Riportalo subito!

00:36:17.200 --> 00:36:18.560 align:center
Torna qui, cazzo!

00:36:20.560 --> 00:36:22.840 align:center
Vediamo cosa c'è stasera
per il compleanno di papà!

00:36:22.920 --> 00:36:24.040 align:center
Si festeggia.

00:36:24.120 --> 00:36:25.560 align:center
- Dammelo!
- Ok. Con calma.

00:36:25.640 --> 00:36:27.400 align:center
Dammelo, deficiente!

00:36:28.000 --> 00:36:29.200 align:center
Miki!

00:36:29.800 --> 00:36:31.880 align:center
No, sono ancora incazzata con te.

00:36:31.960 --> 00:36:34.240 align:center
Guardi storto mio fratello,
lo accusi di omicidio!

00:36:34.320 --> 00:36:36.200 align:center
Eri al donga la sera in cui Don è morto.

00:36:36.280 --> 00:36:38.400 align:center
Lo sapevo che avevi qualcosa
che non andava

00:36:38.480 --> 00:36:40.880 align:center
quando ho visto le carte
delle Fruity Juice nel tuo portabibite.

00:36:40.960 --> 00:36:42.480 align:center
Ho pensato:
"Che schifo, mi passa la voglia".

00:36:42.560 --> 00:36:45.680 align:center
Perché quel topo geriatrico
di mio padre è stato nella tua auto!

00:36:45.760 --> 00:36:48.280 align:center
- Tu sei fuori! "Passa la voglia"?
- Un po'.

00:36:49.440 --> 00:36:51.320 align:center
- Io, al donga, non c'ero!
- Ehi!

00:36:51.400 --> 00:36:52.840 align:center
Vi state divertendo?

00:36:52.920 --> 00:36:55.840 align:center
Sei passata davanti alla telecamera
di Roger e Mary.

00:36:55.920 --> 00:36:58.440 align:center
Non è vero! Cazzo!

00:36:58.520 --> 00:37:00.360 align:center
Ok! Vieni.

00:37:01.040 --> 00:37:05.680 align:center
Senti, ero lì perché
il donga di Don sconfinava nella riserva.

00:37:05.760 --> 00:37:08.120 align:center
Volevo tirarlo indietro
col mio verricello.

00:37:08.200 --> 00:37:10.240 align:center
Ma ho potuto solo spostarlo dai mattoni,

00:37:10.320 --> 00:37:11.800 align:center
perché dentro c'era Frank, distrutto.

00:37:11.880 --> 00:37:14.040 align:center
E poi? Hai dato una mano a Frank?

00:37:14.120 --> 00:37:17.840 align:center
A uccidere Don e chiudere
la disputa territoriale con Dungalaba.

00:37:17.920 --> 00:37:19.480 align:center
Adesso accusi me?

00:37:19.560 --> 00:37:21.560 align:center
- Sì.
- Dici sul serio?

00:37:21.640 --> 00:37:24.000 align:center
Don era ancora al pub
quando noi eravamo al donga.

00:37:24.080 --> 00:37:25.560 align:center
Chiedilo a Mary, era di guardia.

00:37:25.640 --> 00:37:27.760 align:center
Cazzate, Miki! Ok?

00:37:27.840 --> 00:37:30.480 align:center
C'è il video di Don al donga alle 23:30.

00:37:30.560 --> 00:37:34.640 align:center
Flowers ha detto che Don ha lasciato
il pub dopo il suo numero, alle 23:15.

00:37:34.720 --> 00:37:38.400 align:center
- No, alle 23:15 stavo riportando Frank.
- Flowers!

00:37:38.960 --> 00:37:41.480 align:center
Domenica sera.
Il tuo numero è finito alle 23:15.

00:37:41.560 --> 00:37:43.560 align:center
- Frank è uscito subito dopo?
- Sì.

00:37:43.640 --> 00:37:46.120 align:center
Dimenticavo. Lynn mi ha tagliato
perché urlavo troppo.

00:37:46.200 --> 00:37:47.520 align:center
In realtà ho finito alle 21:00.

00:37:48.720 --> 00:37:51.560 align:center
Visto? Io e Frank non c'eravamo già più
quando è arrivato Don.

00:37:52.280 --> 00:37:54.960 align:center
Frank non era lì per uccidere Don, Eddie.

00:37:55.040 --> 00:37:58.720 align:center
Gli ha scaricato il coccodrillo morto.
La giustizia del coccodrillo.

00:37:59.680 --> 00:38:02.440 align:center
Pensaci bene,
testa di cazzo di una poliziotta.

00:38:02.520 --> 00:38:05.520 align:center
Allora perché
non mi ha detto subito la verità?

00:38:05.600 --> 00:38:08.520 align:center
Secondo te?
Perché io stavo facendo una cosa losca.

00:38:08.600 --> 00:38:12.480 align:center
Forse quel topo geriatrico di tuo padre
voleva proteggermi da voi.

00:38:12.560 --> 00:38:14.000 align:center
Perché ho tre figli

00:38:14.080 --> 00:38:19.160 align:center
e me li toglierebbero, se mi beccassero
a fare il minimo passo falso.

00:38:20.360 --> 00:38:22.920 align:center
Che cazzo. Anzi, no. Sai cosa?

00:38:23.720 --> 00:38:25.400 align:center
Don non l'ha ucciso un nero,

00:38:25.480 --> 00:38:28.360 align:center
perché, se i neri uccidessero
tutti i bianchi ladri di terra,

00:38:28.440 --> 00:38:30.040 align:center
l'80% della città sarebbe morto.

00:38:30.120 --> 00:38:34.280 align:center
Con tutti i colonizzatori, non ci credo
che non ti è venuto in mente.

00:38:35.560 --> 00:38:37.120 align:center
Tegan, no!

00:38:37.600 --> 00:38:40.000 align:center
Per questo abbiamo dei bagni in più!

00:38:43.160 --> 00:38:44.080 align:center
Miki!

00:38:48.080 --> 00:38:50.160 align:center
Aspetta, Miki! Aspetta!

00:38:50.240 --> 00:38:53.320 align:center
Non siete stati tu e Frank.
Siamo a posto, ok? Miki!

00:38:55.560 --> 00:38:56.600 align:center
Cazzo!

00:39:00.240 --> 00:39:03.000 align:center
Capo! Ho affittato un catorcio.

00:39:03.080 --> 00:39:05.880 align:center
Ho fatto 150 chilometri da Darwin a qui.

00:39:05.960 --> 00:39:07.800 align:center
Credo che il motore sia andato.

00:39:07.880 --> 00:39:11.320 align:center
Ho avuto accesso al cazzo-culo
e ho fatto un tossicologico su Don.

00:39:11.400 --> 00:39:12.680 align:center
Non era ubriaco.

00:39:12.760 --> 00:39:15.040 align:center
Non aveva alcol in corpo.

00:39:18.440 --> 00:39:20.200 align:center
- Capo?
- Che c'è?

00:39:20.280 --> 00:39:24.680 align:center
La sera in cui è morto, Don Darrell
era stordito perché era stato avvelenato.

00:39:27.320 --> 00:39:30.280 align:center
Detective, la pallottola viene
da una pistola della polizia.

00:39:30.360 --> 00:39:33.320 align:center
Sì. Il quartier generale
sta controllando la matricola.

00:39:33.400 --> 00:39:36.040 align:center
Sapevo che le escursioniste avevano
una Land Cruiser bianca.

00:39:36.120 --> 00:39:38.240 align:center
È diligenza dovuta
verificare che non sia loro.

00:39:38.320 --> 00:39:40.440 align:center
Ma ieri notte è stata bruciata.

00:39:40.520 --> 00:39:43.840 align:center
Sì, il VIN si legge appena
perché è rovinato dal fuoco.

00:39:43.920 --> 00:39:46.680 align:center
Non mi pare un sette. Provo con uno.

00:39:46.760 --> 00:39:49.480 align:center
Perché ho dato retta a Eddie?
Ora la prova è sparita

00:39:49.560 --> 00:39:52.200 align:center
perché ho aspettato un giorno intero!

00:39:52.280 --> 00:39:53.720 align:center
Calma. Ora risolviamo.

00:39:54.640 --> 00:39:55.480 align:center
Ecco qua.

00:39:56.400 --> 00:39:57.400 align:center
Un momento.

00:39:58.080 --> 00:39:59.960 align:center
Non è delle escursioniste.

00:40:01.040 --> 00:40:02.560 align:center
No, non può essere.

00:40:03.120 --> 00:40:05.360 align:center
Cioè? A chi è intestato il veicolo?

00:40:05.440 --> 00:40:07.000 align:center
Com'è arrivato alla DRR?

00:40:07.080 --> 00:40:08.720 align:center
L'ultima volta che l'ho visto

00:40:08.800 --> 00:40:11.920 align:center
è stata la sera in cui ho fermato
quell'idiota per ubriachezza.

00:40:12.640 --> 00:40:14.480 align:center
L'abbiamo lasciato a bordo strada.

00:40:20.760 --> 00:40:22.800 align:center
Capo, Don ha ulcerazioni al colon

00:40:22.880 --> 00:40:25.040 align:center
per aver mangiato carne rossa
con glifosato.

00:40:25.120 --> 00:40:28.320 align:center
È il composto organo-fosforico
presente nel diserbante.

00:40:28.400 --> 00:40:30.520 align:center
Gliel'hanno messo nella steak cake.

00:40:30.600 --> 00:40:32.840 align:center
- Ho trovato una cosa.
- Cazzo, che colpo.

00:40:33.640 --> 00:40:35.080 align:center
Questo è sui social di DJ.

00:40:35.160 --> 00:40:37.800 align:center
Come va? Qui DJ Darrell,
il dio dei coccodrilli.

00:40:37.880 --> 00:40:41.600 align:center
Sì, Dulcie, abbiamo controllato
il numero di serie della pallottola.

00:40:41.680 --> 00:40:44.280 align:center
È stata sparata
dalla pistola del detective Bushman.

00:40:44.360 --> 00:40:47.400 align:center
Corrisponde al foro nel cranio,

00:40:47.480 --> 00:40:49.480 align:center
ma è il secondo colpo sparato.

00:40:49.560 --> 00:40:53.400 align:center
Quindi, è stato sparato
quando Bushy era già stato colpito.

00:40:53.480 --> 00:40:56.880 align:center
Sì, non può averlo sparato lui.

00:40:56.960 --> 00:40:58.640 align:center
È coinvolto qualcun altro.

00:40:59.440 --> 00:41:01.880 align:center
Dulce, dove hai trovato la pallottola?

00:41:02.760 --> 00:41:05.600 align:center
Questa è la duck boat. Vi dico che…

00:41:05.680 --> 00:41:10.120 align:center
Sì, DJ ha un mezzo anfibio.
Fico. Ne ho sempre voluto uno.

00:41:10.200 --> 00:41:12.640 align:center
Silenzio! Guarda con chi parla Don,
sullo sfondo.

00:41:13.560 --> 00:41:14.400 align:center
Chi sono?

00:41:16.040 --> 00:41:18.600 align:center
Oddio! Le escursioniste svedesi.

00:41:22.400 --> 00:41:24.120 align:center
Mi sta facendo esplodere il capanno!

00:41:24.200 --> 00:41:25.120 align:center
I miei fuochi!

00:41:25.200 --> 00:41:27.480 align:center
Wade, bastardo! Non finisce qui!

00:41:27.560 --> 00:41:32.000 align:center
Bushy non si è suicidato.
Siamo di fronte a un omicidio.

00:41:32.480 --> 00:41:34.520 align:center
Dove hai trovato la pallottola?

00:41:35.560 --> 00:41:37.200 align:center
In una Land Cruiser…

00:41:39.400 --> 00:41:40.920 align:center
intestata a Eddie.

00:43:09.120 --> 00:43:11.120 align:center
Sottotitoli: Agnese Cortesi

00:43:11.200 --> 00:43:13.200 align:center
Supervisore creativo
Stefano Santerini
nte a un omicidio.

