WEBVTT

00:00:07.480 --> 00:00:10.280 align:center
Sam O'Dwyer bizim ilk kurbanımız.

00:00:10.360 --> 00:00:13.120 align:center
Yaralarının fotoğrafları.
Çatlak leğen kemiği.

00:00:13.200 --> 00:00:15.440 align:center
Bilek kırığı. Kırık dirsek.

00:00:15.520 --> 00:00:19.360 align:center
Sam'in Victoria'ya yaptıklarını bilen biri
bu yüzden onu öldürdü.

00:00:19.400 --> 00:00:22.920 align:center
Margaret'ın parasını istemiyorum Aleyna.
Arazimizi geri istiyorum.

00:00:23.000 --> 00:00:24.960 align:center
Bu Miranda'nın küpesi, biliyorum.

00:00:25.040 --> 00:00:27.120 align:center
Yani arazime izinsiz giriyormuş.

00:00:27.200 --> 00:00:28.200 align:center
POLİS

00:00:28.280 --> 00:00:31.360 align:center
Dün gece Deadloch Gölü'nde
altı ceset bulundu.

00:00:31.440 --> 00:00:33.680 align:center
Az önce gölden bir araba çıkardılar.

00:00:33.840 --> 00:00:36.920 align:center
Fırtlayan ceset arabası
William Carruthers'a ait.

00:00:37.000 --> 00:00:38.560 align:center
Margaret'ın abisi mi?

00:00:38.640 --> 00:00:40.560 align:center
Koltuğun altında bunu buldum.

00:00:40.640 --> 00:00:42.840 align:center
Victoria O'Dwyer'ın kayıp ayakkabısı.

00:00:42.920 --> 00:00:45.160 align:center
Bu kasaba
erkek düşmanı lezbiyenlerle dolu.

00:00:45.240 --> 00:00:46.120 align:center
Herkes yatsın.

00:00:46.240 --> 00:00:48.120 align:center
O psikopat sürtükleri tutuklayacağım.

00:00:48.200 --> 00:00:49.080 align:center
Hayır!

00:00:49.880 --> 00:00:52.320 align:center
Gerçekten bakınca bulunanlar şaşırtıcı.

00:00:52.400 --> 00:00:55.000 align:center
Diller. Arkadaşlarınızın dondurucularında.

00:00:55.080 --> 00:00:58.600 align:center
Deadloch'ta yaşayan
17 yaş üstü tüm erkekleri

00:00:58.680 --> 00:01:00.920 align:center
güvenli ve gizli bir yere taşıyacaklar.

00:01:01.000 --> 00:01:03.200 align:center
Katil sadece götleri öldürüyor James.

00:01:03.280 --> 00:01:05.360 align:center
Hayatımda gördüğüm en büyük götsün.

00:01:06.120 --> 00:01:07.680 align:center
Otobüse binmelisin!

00:01:08.240 --> 00:01:10.760 align:center
Kadın katiller şöhret için öldürmez.

00:01:10.840 --> 00:01:11.920 align:center
Katil erkek lan!

00:01:12.000 --> 00:01:12.920 align:center
POLİS

00:01:40.920 --> 00:01:43.560 align:center
LAYNA RRALA WARR ŞELALELERİ

00:01:43.640 --> 00:01:46.200 align:center
ATEŞ BÖCEĞİ PATİKASI

00:01:46.280 --> 00:01:48.640 align:center
MOUNT DAĞI SEYİRLİĞİ

00:01:52.280 --> 00:01:54.400 align:center
Tamam. Peki, peki.

00:01:54.800 --> 00:01:56.720 align:center
Herkes sakinleşebilir mi?

00:01:56.800 --> 00:01:59.760 align:center
Cinayeti itiraf ettim Dulcie.

00:01:59.840 --> 00:02:01.000 align:center
Kuş kafesi gibi.

00:02:01.080 --> 00:02:04.440 align:center
İdeal bir durum değil
ama hücrelerde size yeterince yer yok.

00:02:04.520 --> 00:02:06.560 align:center
Mardi Gras davetimi geri çekiyorum.

00:02:06.640 --> 00:02:08.600 align:center
Fern ve Angela açlıktan ölecekler.

00:02:08.760 --> 00:02:10.680 align:center
Çocukları açlıktan ölüyor.

00:02:10.760 --> 00:02:12.600 align:center
Onlar çocuk değil, köpek.

00:02:13.400 --> 00:02:14.760 align:center
Nadiyah çok endişeli.

00:02:14.840 --> 00:02:17.000 align:center
Canlarım, avukatım bunu düzeltecek.

00:02:17.080 --> 00:02:18.800 align:center
Hamile olduğum için kusuyorum.

00:02:18.880 --> 00:02:21.840 align:center
-İşe yaramaz avukatını istemiyorum.
-Hamile misin?

00:02:21.960 --> 00:02:23.520 align:center
Herkes çenesini kapatabilir mi?

00:02:25.360 --> 00:02:26.680 align:center
Teşekkür ederim.

00:02:27.040 --> 00:02:28.280 align:center
-Dulcie?
-Evet?

00:02:28.360 --> 00:02:29.560 align:center
Neler oluyor?

00:02:29.600 --> 00:02:32.520 align:center
Hastings erkekleri
birlikte öldürdüğünüzü düşünüyor.

00:02:32.600 --> 00:02:35.400 align:center
-Katillerden oluşan bir ekip gibi.
-Ne?

00:02:35.440 --> 00:02:36.880 align:center
-Biz mi?
-Bu aptalca.

00:02:36.960 --> 00:02:39.880 align:center
Hadi ama, rahatlayın.
Sizin yapmadığınızı biliyoruz.

00:02:40.600 --> 00:02:44.160 align:center
Vic, Sam'in öldürüldüğü gece
kaybolan ayakkabını Abby buldu.

00:02:44.240 --> 00:02:47.400 align:center
Katilin göldeki cesetleri
muhafaza ettiği arabadan çıktı.

00:02:47.480 --> 00:02:51.480 align:center
Katil seni yürürken yoldan aldı,
Aleyna'ya götürdü,

00:02:51.560 --> 00:02:53.720 align:center
sonra da dönüp Sam'i öldürdü.

00:02:53.800 --> 00:02:56.880 align:center
-Seni kimin aldığını hatırlıyor musun?
-Herhangi bir şey?

00:02:56.960 --> 00:02:59.160 align:center
Kıyafet, koku, ses?

00:02:59.840 --> 00:03:00.680 align:center
Hayır.

00:03:01.520 --> 00:03:03.240 align:center
Hatırladığım son şey şu.

00:03:03.320 --> 00:03:05.800 align:center
Sam kulübeden suya düşüyordu.

00:03:06.840 --> 00:03:11.200 align:center
Birden ertesi gün oldu ve bir hemşire
bana sandviç yedirmeye çalışıyordu.

00:03:11.280 --> 00:03:15.000 align:center
Victoria'yı alan kişinin kimliğini
arabanın ruhsatından

00:03:15.080 --> 00:03:16.760 align:center
bulamaz mısınız?

00:03:16.840 --> 00:03:19.240 align:center
Araba senin erkek kardeşinin üstüne.

00:03:20.320 --> 00:03:23.040 align:center
-William mı?
-Onu en son ne zaman gördün?

00:03:23.120 --> 00:03:26.120 align:center
Ya da havalı arabasını?

00:03:26.200 --> 00:03:28.320 align:center
Beş altı yıl olmuştur.

00:03:28.840 --> 00:03:30.560 align:center
Evet. Altı yıl oldu.

00:03:31.080 --> 00:03:34.440 align:center
Carruthers Adası konusunda tartıştık,
o da Ubud'a taşındı.

00:03:35.080 --> 00:03:37.600 align:center
Gitmeden önce
arabayı sattığını sanıyordum.

00:03:37.680 --> 00:03:40.160 align:center
-O zamandan beri iletişime geçmedi mi?
-Hayır.

00:03:41.400 --> 00:03:43.480 align:center
Ubud'da yaşıyor, değil mi?

00:03:44.040 --> 00:03:47.080 align:center
Sven şu anda
Endonezya Büyükelçiliği ile görüşüyor.

00:03:47.160 --> 00:03:49.880 align:center
-Tamam canım, teşekkürler.
-Skye nerede?

00:03:49.960 --> 00:03:52.200 align:center
Kefaletle serbest kaldıysa çok kızarım.

00:03:52.280 --> 00:03:54.000 align:center
-Gitti.
-Ne?

00:03:54.080 --> 00:03:57.680 align:center
Evet, serbest bırakıldıktan sonra
Tom, Vic ve benim

00:03:57.760 --> 00:04:01.440 align:center
Deadloch'u terk etmemizi
ve bir daha gelmememizi söyledi.

00:04:01.520 --> 00:04:04.440 align:center
Belki kalırız deyince de
sinirlenip gitti. Ne gece ama.

00:04:04.520 --> 00:04:05.520 align:center
Çok akıllıca.

00:04:05.600 --> 00:04:08.280 align:center
Hastings'in keskin nişancısı
biz laflarken takipte.

00:04:08.360 --> 00:04:10.960 align:center
Abby, Skye'la iletişime geçmeye çalış.

00:04:11.040 --> 00:04:13.200 align:center
-Evet amirim.
-Peki sen Doktor Başkan?

00:04:13.280 --> 00:04:15.360 align:center
Vic'i bırakanı hatırlıyor musun?

00:04:15.440 --> 00:04:16.880 align:center
Yayan geldi sanıyordum.

00:04:16.960 --> 00:04:20.480 align:center
Bende gece körlüğü olduğu için
yarasa gibi işitmem gerekiyor.

00:04:20.560 --> 00:04:23.760 align:center
-Margaret, sen bir şey hatırlıyor musun?
-Orada çok kalmadım.

00:04:23.800 --> 00:04:26.120 align:center
-Ya sen Sharelle?
-Sikeyim polisi.

00:04:26.200 --> 00:04:27.600 align:center
-Tamam, pekâlâ.
-Evet.

00:04:27.760 --> 00:04:28.920 align:center
Bir şarkı vardı.

00:04:31.000 --> 00:04:32.200 align:center
Ne dedin Vic?

00:04:32.880 --> 00:04:35.000 align:center
Arabada olduğumu hatırlıyorum.

00:04:36.080 --> 00:04:38.000 align:center
Bir şarkı çalıyordu.

00:05:12.040 --> 00:05:14.000 align:center
Hayır, hayır.

00:05:23.360 --> 00:05:25.920 align:center
Şu Robbie Williams ve Kylie Minogue
şarkısı mıydı?

00:05:26.040 --> 00:05:27.120 align:center
-Kids!
-Kids.

00:05:27.200 --> 00:05:29.360 align:center
-Kids miydi?
-Hayır o şarkı değildi.

00:05:29.440 --> 00:05:31.320 align:center
Başka bir Kylie şarkısı mıydı?

00:05:31.400 --> 00:05:33.720 align:center
Loco-Motion mı?
I Should Be So Lucky mi?

00:05:33.800 --> 00:05:35.720 align:center
Can't Get You Out of My Head mi?

00:05:35.800 --> 00:05:37.240 align:center
Step Back in Time.

00:05:37.320 --> 00:05:39.600 align:center
Confide in Me. Çok tutmadı ama süper.

00:05:39.680 --> 00:05:42.640 align:center
Şarkı isimleri saymayı kes.
Kadın düğün DJ'i değil.

00:05:42.720 --> 00:05:44.120 align:center
Tam hatırlayamıyorum.

00:05:44.240 --> 00:05:46.640 align:center
Redcliffe! Connell! Çıkın buradan.

00:05:46.720 --> 00:05:48.600 align:center
-Konuşmak istemiştik.
-Çıkın!

00:05:48.680 --> 00:05:51.480 align:center
Sizi uygunsuz ilişkilerden
tutuklamadan evvel.

00:05:51.560 --> 00:05:55.240 align:center
Homofobik bu. Dulcie ve benim aramda
"uygunsuz" bir şey yok.

00:05:55.320 --> 00:05:56.520 align:center
Ayrılıyor olsak da...

00:05:56.600 --> 00:05:58.720 align:center
Cath, sus! Yardım etmiyorsun.

00:05:58.800 --> 00:06:00.120 align:center
Çıkın dışarı. Hemen.

00:06:00.200 --> 00:06:01.440 align:center
Gidiyoruz Shane.

00:06:01.520 --> 00:06:04.120 align:center
Amir Bey, ben Margaret Carruthers.

00:06:04.240 --> 00:06:06.120 align:center
Bu mesele ne kadar sürer?

00:06:08.480 --> 00:06:12.640 align:center
Amirim, Sam O'Dwyer karısını dövüyordu
ve katil bunu biliyordu ve...

00:06:12.760 --> 00:06:16.560 align:center
Tabii ki biliyordu.
Çünkü katil Skye ve şimdi de kaçtı.

00:06:16.640 --> 00:06:19.880 align:center
-Baskınları ona sen mi haber verdin?
-Ne? Hayır.

00:06:19.960 --> 00:06:21.920 align:center
Hızlı aramanda O'Dwyer var.

00:06:22.000 --> 00:06:24.800 align:center
Dostum, telefonu zar zor çalışıyor.
Çekmiyor bile.

00:06:24.880 --> 00:06:26.040 align:center
-Amirim.
-İşe yaramaz.

00:06:26.120 --> 00:06:27.800 align:center
Bunu haftalar önce yapmalıydım.

00:06:27.920 --> 00:06:30.120 align:center
Kafanızı kadınlara öyle kaptırmışsınız ki

00:06:30.200 --> 00:06:32.320 align:center
gözünüzün önünü göremiyorsunuz.

00:06:32.400 --> 00:06:35.120 align:center
Connell, seni görevden uzaklaştırıyorum.

00:06:35.560 --> 00:06:37.000 align:center
-Ne yapıyorsunuz?
-Amirim...

00:06:37.080 --> 00:06:39.200 align:center
-Bunu yapamazsınız.
-Hayır, bitti.

00:06:39.280 --> 00:06:40.760 align:center
Hadi yürü. Evine.

00:06:40.840 --> 00:06:43.640 align:center
Git Birkenstock'larını
renklerine göre sırala.

00:06:46.640 --> 00:06:50.360 align:center
DEADLOCH'A HOŞ GELDİNİZ
NÜFUS 2395

00:06:53.120 --> 00:06:56.520 align:center
DEADLOCH CİNAYET FESTİVALİNİN MERKEZİ

00:06:56.600 --> 00:06:59.080 align:center
KENDİNİ YENİDEN KEŞFET

00:07:07.160 --> 00:07:09.800 align:center
Pekâlâ. Hanginiz katil?

00:07:12.280 --> 00:07:15.120 align:center
Beni hapse atmak istiyorlar
ve bu suçu üstlenemem.

00:07:15.200 --> 00:07:16.440 align:center
Evde çocuğum var.

00:07:16.520 --> 00:07:18.640 align:center
-Herkesin çocuğu var Sharelle.
-Benim yok.

00:07:18.720 --> 00:07:22.400 align:center
Benim de çocuğum yok
ama köpeklerimle anne evlat ilişkimiz var.

00:07:22.480 --> 00:07:25.920 align:center
-Sonuçta onları ben doğurmadım.
-Lanet olsun Cath!

00:07:26.000 --> 00:07:29.320 align:center
Her konuyu kendine çevirmeyi bırak
seni duygusal domuz.

00:07:30.280 --> 00:07:31.600 align:center
Pardon, anlamadım?

00:07:31.680 --> 00:07:33.880 align:center
Bu cinayetler başladığından beri

00:07:33.960 --> 00:07:36.920 align:center
tek derdin senin bundan
nasıl etkilendiğin.

00:07:37.000 --> 00:07:38.960 align:center
Bu doğru değil. Deadloch'u seviyorum.

00:07:39.040 --> 00:07:43.280 align:center
Öyle mi? Çünkü Dulcie'nin tek yaptığı
insanların ölmesine engel olmak.

00:07:43.360 --> 00:07:45.240 align:center
Sense ondan bu yüzden ayrıldın.

00:07:45.880 --> 00:07:50.200 align:center
Canlarım, hadi ama.
Kadınlar diğer kadınları desteklemelidir.

00:07:50.320 --> 00:07:51.800 align:center
Kes sesini kaltak.

00:07:51.880 --> 00:07:55.280 align:center
Annem hapiste
çünkü "antika bir silah çaldığı" hakkında

00:07:55.360 --> 00:07:56.720 align:center
bir hikâye uydurdun.

00:07:56.800 --> 00:07:59.880 align:center
Çocuğum senin yüzünden
anneannesiz büyüyor.

00:07:59.960 --> 00:08:02.120 align:center
Tanrım. Bu doğru mu Margaret?

00:08:02.200 --> 00:08:04.120 align:center
Sharelle, senin için ne yapabilirim?

00:08:04.200 --> 00:08:06.760 align:center
Taşınabilirsiniz. Sizin gibiler yüzünden

00:08:06.840 --> 00:08:09.920 align:center
burada yaşayabilmek için
beş işte çalışmak zorundayım.

00:08:10.080 --> 00:08:13.360 align:center
Siz lezbiyenler geldiğinden beri
Deadloch mahvoldu.

00:08:13.440 --> 00:08:15.600 align:center
Of be Nessa, böyle saçmalayamazsın.

00:08:15.680 --> 00:08:17.680 align:center
-Ya oğlun duyarsa?
-Ne olmuş?

00:08:17.760 --> 00:08:19.120 align:center
O da eş cinsel!

00:08:19.200 --> 00:08:22.880 align:center
-Dolphie eş cinsel değil.
-Ne? Tabii ki de öyle!

00:08:23.680 --> 00:08:26.600 align:center
Hiçbiriniz bilmiyor muydu?
Ben de bundan bahsediyordum.

00:08:26.680 --> 00:08:30.040 align:center
Tüm bu nezaket altında
gerçek bir topluluk bilinciniz yok.

00:08:30.120 --> 00:08:32.160 align:center
Köpek Annesi, sen pisliğin tekisin.

00:08:32.240 --> 00:08:34.040 align:center
Hey, Belediye Başkanı. Sen de.

00:08:34.120 --> 00:08:36.440 align:center
Mide Bulantısı, sen sınırdasın.

00:08:36.960 --> 00:08:40.000 align:center
Ve sen, Margaret Lanet Carruthers,

00:08:40.080 --> 00:08:42.960 align:center
en çok da senden nefret ediyorum
seni zengin pislik.

00:08:43.040 --> 00:08:45.880 align:center
Şöyle söyleyeyim. Eğer bir katil arıyorsak

00:08:45.960 --> 00:08:48.040 align:center
Sharelle'in sabıka kaydı var.

00:08:48.120 --> 00:08:52.080 align:center
Benim kaydım yok. Ben yerliyim.
Cinayet işlemeye ne zaman vaktim oldu?

00:08:52.160 --> 00:08:55.240 align:center
Boş zamanım olsa
çocuklarımı havuza götürürüm,

00:08:55.320 --> 00:08:56.400 align:center
babalarını öldürmem.

00:08:56.480 --> 00:09:00.280 align:center
Tüm bu adamları uyuşturmak,
çırılçıplak soymak ve sürüklemek için

00:09:00.360 --> 00:09:02.040 align:center
kimin zamanı var?

00:09:02.120 --> 00:09:04.600 align:center
Benim zamanım yok.
Nefes alacak vaktim yok.

00:09:05.960 --> 00:09:07.200 align:center
O da neydi?

00:09:11.600 --> 00:09:16.640 align:center
Tavuklu mu? Tammy, zaten hapisteyim,
daha da kötüleştirme!

00:09:16.760 --> 00:09:18.760 align:center
Benim hatam. İşte biraz cips.

00:09:18.880 --> 00:09:21.600 align:center
Fay teyze hukuk bürosuyla
telefonda konuşuyor

00:09:21.640 --> 00:09:24.840 align:center
ve oradaki tuvalet durumunun
ne olduğunu öğrenmek istiyor.

00:09:24.880 --> 00:09:26.120 align:center
Tammy. Miranda.

00:09:26.200 --> 00:09:28.400 align:center
-Bu cips Abby.
-Herkes cipsi hak eder!

00:09:28.480 --> 00:09:30.200 align:center
Hayır, sorun cips değil.

00:09:31.000 --> 00:09:33.320 align:center
Margaret bunu adada bulmuş.

00:09:34.280 --> 00:09:36.200 align:center
Bu harika bir küpe.

00:09:36.280 --> 00:09:38.840 align:center
-Hiç böyle bir küpe görmemiştim.
-Gördün.

00:09:38.880 --> 00:09:42.880 align:center
Trent'in cesedini bulduğun sabah
bunun gibi bir küpen vardı.

00:09:43.480 --> 00:09:45.160 align:center
Orada ne oldu biliyor musun?

00:09:45.240 --> 00:09:47.040 align:center
O devasa martıyı görmüştük.

00:09:47.120 --> 00:09:50.000 align:center
Evet, onu adaya uçurmuş olmalı.

00:09:50.080 --> 00:09:52.120 align:center
Oraya gidip gitmemen umurumda değil.

00:09:52.240 --> 00:09:56.080 align:center
Ama Margaret öğrenirse
seni uyarmakla kalmaz.

00:10:02.640 --> 00:10:06.160 align:center
Adadayken başka birini gördünüz mü?

00:10:06.240 --> 00:10:07.480 align:center
Oraya hiç gitmedik.

00:10:07.520 --> 00:10:09.960 align:center
Tanrım, her neyse. Evinize dönün.

00:10:10.040 --> 00:10:13.040 align:center
-Biraz cips ister misin, tavuklu.
-Teşekkür ederim.

00:10:14.600 --> 00:10:17.720 align:center
-Ha siktir, Tammy.
-Yok bir şey. Hadi yürüyelim.

00:10:22.240 --> 00:10:24.520 align:center
Johnson, Skye O'Dwyer'la ilgileniliyor mu?

00:10:24.640 --> 00:10:27.160 align:center
-Size söylüyorum. Katil o değil.
-Git buradan.

00:10:28.520 --> 00:10:29.880 align:center
-Tanrım! Siktir!
-Ha siktir!

00:10:29.960 --> 00:10:32.200 align:center
Yuh artık. Çıldıracağım.

00:10:34.760 --> 00:10:37.000 align:center
-Phil lan bu!
-Aman Tanrım.

00:10:37.120 --> 00:10:39.480 align:center
Doktor Rahme'yi hücreden çıkar!

00:10:39.520 --> 00:10:42.320 align:center
Phil! Phil, ne oldu dostum? Kanaması var.

00:10:42.400 --> 00:10:44.120 align:center
-Neden otobüste değil?
-Bilmiyorum.

00:10:44.200 --> 00:10:45.600 align:center
Otobüse bir şey mi oldu?

00:10:45.640 --> 00:10:48.040 align:center
-Yolcu listesini bul.
-Emredersiniz.

00:10:48.120 --> 00:10:51.160 align:center
-Vurulmuş. Göğüs yarası.
-Kan dilinden akıyor.

00:10:51.240 --> 00:10:53.200 align:center
Dili koparılmış.

00:10:53.280 --> 00:10:56.080 align:center
-Psikopat kaltak!
-Bir şeyin yok. Sakın konuşma.

00:10:56.160 --> 00:10:59.040 align:center
-Kafanı salla. Otobüsten mi yürüdün?
-Çekil Connell.

00:10:59.120 --> 00:11:00.480 align:center
Bu işin parçası değilsin.

00:11:00.560 --> 00:11:03.800 align:center
Shane, eğer otobüsten yürüdüyse
hâlâ yakınlarda demektir.

00:11:03.880 --> 00:11:05.840 align:center
Bunu sana hangi kaltak yaptı dostum?

00:11:05.920 --> 00:11:08.440 align:center
-Katil otobüste olabilir.
-Açılın.

00:11:08.520 --> 00:11:11.480 align:center
Götürün onu buradan!
İşini bitirmeye çalışacak.

00:11:11.560 --> 00:11:15.000 align:center
Ben bir doktorum,
Phil McGangus'a karşı bile sorumluyum.

00:11:15.080 --> 00:11:17.600 align:center
Başını öne doğru eğ
ve nefes almaya devam et.

00:11:17.680 --> 00:11:20.200 align:center
Otobüs varış noktasına ulaşamamış.

00:11:20.280 --> 00:11:22.120 align:center
Skye O'Dwyer otobüsü mü kaçırdı?

00:11:22.200 --> 00:11:23.640 align:center
Dedektif! Ray'i ara.

00:11:23.720 --> 00:11:27.720 align:center
Katil bir erkek Shane.
Muhtemelen zaten otobüsteydi.

00:11:27.800 --> 00:11:30.520 align:center
-Skye O'Dwyer otobüste mi?
-Konuşamıyor Shane!

00:11:31.600 --> 00:11:33.680 align:center
Telefonuna yazmasını sağla, acele et!

00:11:33.760 --> 00:11:36.320 align:center
Nasıl? İş telefonlarımız değişti.

00:11:36.400 --> 00:11:37.920 align:center
Siktir, kapatmıştım.

00:11:38.000 --> 00:11:40.320 align:center
Phil, benimkine yaz.

00:11:40.440 --> 00:11:41.840 align:center
Otobüs nerede Phil?

00:11:41.920 --> 00:11:43.200 align:center
Erkekleri öldürüyor mu?

00:11:43.320 --> 00:11:44.880 align:center
-Hadi Tom.
-Benimle kal Phil!

00:11:45.400 --> 00:11:47.480 align:center
Uyan seni pörtlek göğüslü pislik.

00:11:48.280 --> 00:11:49.480 align:center
Ben Tom, mesaj gönderin.

00:11:49.560 --> 00:11:51.120 align:center
Otobüsün yerini biliyor musun?

00:11:51.200 --> 00:11:53.560 align:center
İyi günler, ben Ray.
Telesekreterime ulaştınız.

00:11:53.640 --> 00:11:56.720 align:center
Bilinci kapalı. Biri ambulans çağırdı mı?

00:11:56.840 --> 00:11:58.680 align:center
O otobüsü bulmalıyız.

00:11:58.800 --> 00:12:00.120 align:center
-Benimle kal!
-Aman Tanrım!

00:12:00.200 --> 00:12:01.280 align:center
Hadi!

00:12:02.640 --> 00:12:03.640 align:center
Dinleyin.

00:12:04.920 --> 00:12:07.600 align:center
Saat yedi buçukta
18 adam ve oğlan Deadloch'tan

00:12:07.680 --> 00:12:10.480 align:center
güvenli bir yere gitmek üzere
otobüse bindirildi.

00:12:11.440 --> 00:12:13.720 align:center
Aradan geçen saatler içinde

00:12:13.800 --> 00:12:16.400 align:center
baş şüpheli Skye O'Dwyer otobüsü kaçırdı.

00:12:17.000 --> 00:12:19.720 align:center
Teknik ekip telefonların konumunu arıyor.

00:12:19.800 --> 00:12:23.200 align:center
Ama beyler,
kendimizi en kötüsüne hazırlamalıyız.

00:12:23.880 --> 00:12:25.960 align:center
Cesur olmalıyız.

00:12:26.040 --> 00:12:29.040 align:center
Otobüste ne bulacağımızı bilmiyoruz.

00:12:29.120 --> 00:12:32.200 align:center
Yine bir Geeveston Parti Otobüsü
Felaketi olabilir.

00:12:32.280 --> 00:12:34.040 align:center
-Tanrım.
-Yok artık.

00:12:34.120 --> 00:12:35.880 align:center
Herkes silahlansın.

00:12:36.920 --> 00:12:39.640 align:center
O psikopat kadın
kim bilir neler yapabiliyor.

00:12:39.720 --> 00:12:43.760 align:center
Pekâlâ beyler. Yerleri tespit edildiğinde
harekete geçmeye hazır olun.

00:12:43.840 --> 00:12:46.920 align:center
Kendinizi hazırlayın
çünkü işler çirkinleşecek.

00:12:48.680 --> 00:12:50.560 align:center
Ne yapıyorsun?

00:12:50.640 --> 00:12:52.040 align:center
Burada yakalanacaksın!

00:12:52.120 --> 00:12:54.680 align:center
Hiçbiri gelmez.
Kadın idrarından korkarlar.

00:12:54.760 --> 00:12:57.440 align:center
Ya kakam gelirse? Dinlemeni istemiyorum.

00:12:57.520 --> 00:12:59.080 align:center
O zaman şarkı açarım.

00:12:59.680 --> 00:13:01.600 align:center
Hadi ama Tom, aç şu telefonu.

00:13:01.680 --> 00:13:03.480 align:center
Kahrolası otobüs psikopatı.

00:13:03.560 --> 00:13:07.040 align:center
Onları turistik şarap evi turuna
götürmüyordur, değil mi?

00:13:08.840 --> 00:13:10.240 align:center
Benim amirim.

00:13:10.320 --> 00:13:12.560 align:center
Otobüsteki yolcuların listesi.

00:13:12.640 --> 00:13:15.160 align:center
Nadiyah'nın telefonunu yürüttüm.

00:13:15.240 --> 00:13:16.720 align:center
Telefon çalamazsın.

00:13:16.800 --> 00:13:19.800 align:center
Evet ama siz de
tuvalette yasa dışı bir soruşturma

00:13:19.880 --> 00:13:21.400 align:center
yürütemezsiniz amirim.

00:13:22.080 --> 00:13:23.040 align:center
Peki o zaman.

00:13:23.680 --> 00:13:27.080 align:center
Nadiyah'da Tom'u takip
uygulaması olabilir. James'te vardı.

00:13:30.320 --> 00:13:33.560 align:center
Burası kadınlar tuvaletiymiş.
Olamaz, bilmiyordum.

00:13:33.640 --> 00:13:37.040 align:center
William Carruthers'ın pasaportu
2016'dan beri kullanılmamış.

00:13:37.120 --> 00:13:39.040 align:center
-Ne?
-Evet, bu çok garip.

00:13:39.120 --> 00:13:42.440 align:center
Koca Göz, şu William
fırtlayan cesetlerden biri olmasın?

00:13:42.520 --> 00:13:45.200 align:center
Değil. Cinayetler işlenmeden önce
kaybolmuştu.

00:13:45.280 --> 00:13:46.440 align:center
Tamam, tamam.

00:13:46.520 --> 00:13:49.480 align:center
William'ın yeri hakkında
ne bulabilirseniz bulun.

00:13:49.560 --> 00:13:52.240 align:center
Şimdiki önceliğimiz
otobüsteki insanları bulmak.

00:13:52.320 --> 00:13:54.760 align:center
Ver şu telefonu, şifreyi tahmin edemezsin.

00:13:54.840 --> 00:13:56.800 align:center
Klasik 69-69-69 ile başla.

00:13:56.880 --> 00:13:59.160 align:center
-Şifre, Tom'un doğum günü.
-Ne tatlı.

00:13:59.240 --> 00:14:01.360 align:center
-Nadiyah çok hoş bir hanımefendi.
-Öyle.

00:14:01.440 --> 00:14:03.560 align:center
Bir izleme uygulaması olduğunu sanmam.

00:14:03.640 --> 00:14:05.560 align:center
Yok, tamam. Varmış, işte burada.

00:14:05.640 --> 00:14:07.120 align:center
Kaygılı bağlanma işte.

00:14:07.200 --> 00:14:09.840 align:center
Tanrım, burada hiç çekmiyor.

00:14:09.920 --> 00:14:11.960 align:center
Şu yolcu listesine bir bakalım.

00:14:12.040 --> 00:14:16.480 align:center
Bakalım elimizde ne var?
Mike, Hunter, Dolph, Ray var...

00:14:18.520 --> 00:14:21.320 align:center
-Tom'un telefonunun konumunu aldım.
-Dinleyin.

00:14:21.400 --> 00:14:23.200 align:center
Acele et, bir şeyler oluyor.

00:14:23.280 --> 00:14:26.120 align:center
Ne? Bekle. Hayır, bu doğru olamaz. Ne?

00:14:26.840 --> 00:14:30.480 align:center
Koordinatlara göre erkekler
Melbourne'e gidiyor ve okyanustalar.

00:14:30.560 --> 00:14:33.960 align:center
Şüphelenildiği gibi, Skye O'Dwyer de öyle.

00:14:34.040 --> 00:14:37.240 align:center
-Telefonu feribotta.
-Tanrı aşkına.

00:14:37.320 --> 00:14:38.440 align:center
Aynen öyle.

00:14:38.520 --> 00:14:43.400 align:center
Erkek kaçakçısı Skye O'Dwyer
feribottayken otobüsü ele geçirmiş.

00:14:44.160 --> 00:14:46.160 align:center
Tanrım, yok artık.

00:14:46.840 --> 00:14:48.840 align:center
Farkındayım. Çok şeytani biri.

00:14:49.280 --> 00:14:53.440 align:center
Helikopterler erkekleri o kadının
elinden kurtarmak için hazır bekliyor.

00:14:53.520 --> 00:14:55.480 align:center
Tamam beyler. Hadi gidelim.

00:14:55.560 --> 00:14:56.760 align:center
Hadi!

00:14:58.680 --> 00:15:01.040 align:center
İstemiyorum.
Bunların hiçbirini istemiyorum.

00:15:01.120 --> 00:15:02.880 align:center
-Hadi Sven.
-Hadi beyler.

00:15:02.960 --> 00:15:04.400 align:center
Ara beni.

00:15:05.400 --> 00:15:07.000 align:center
-Hadi, çabuk git.
-Tamam.

00:15:21.160 --> 00:15:24.720 align:center
Skye'ın konum verisine göre,
Deadloch'tan çıkıp içerilere ilerlemiş.

00:15:24.800 --> 00:15:27.320 align:center
Sonra Tom'u arayıp
sahile doğru geri dönmüş.

00:15:27.400 --> 00:15:30.480 align:center
Settler Otoyolu üzerinde
telefonu, otobüsteki telefonlarla

00:15:30.560 --> 00:15:33.040 align:center
aynı kulelerden sinyal vermeye başlamış.

00:15:33.120 --> 00:15:38.240 align:center
Yani Skye, Subaru'suyla otobüsün
önünü kesip erkeklerle yola mı çıktı?

00:15:38.320 --> 00:15:39.800 align:center
Öyle görünüyor.

00:15:39.920 --> 00:15:42.600 align:center
-Yani Skye otobüsü cidden kaçırdı mı?
-Hayır.

00:15:43.480 --> 00:15:44.760 align:center
Belki.

00:15:44.960 --> 00:15:47.520 align:center
Yok, olamaz. Skye çabuk öfkelenir.

00:15:47.600 --> 00:15:50.800 align:center
O... Öfkeli bir şekilde giderken
aklı başına gelmiştir.

00:15:50.880 --> 00:15:54.600 align:center
Tom'u arayıp özür dilemiştir,
sonra otobüsün olduğu yere gitmiştir.

00:15:55.840 --> 00:15:57.920 align:center
Ama neden otobüse binsin ki?

00:15:58.320 --> 00:16:00.240 align:center
Belki de o... Bilmiyorum.

00:16:00.320 --> 00:16:03.040 align:center
Umarım kesiştikleri nokta
bu soruya cevap verir.

00:16:03.120 --> 00:16:05.560 align:center
Çünkü şu anda bu olay çok saçma.

00:16:06.080 --> 00:16:10.040 align:center
DEADLOCH'U ZİYARET ETTİĞİNİZ İÇİN
TEŞEKKÜR EDERİZ

00:16:21.200 --> 00:16:23.880 align:center
TRENT VE APTAL SÜRTÜK NESSA

00:16:26.240 --> 00:16:28.200 align:center
Peki. Bu melodi neydi?

00:16:28.720 --> 00:16:30.960 align:center
Yine doğum günü şarkısına benzedi.

00:16:31.040 --> 00:16:33.480 align:center
Devam et, iyi gidiyorsun.

00:16:35.840 --> 00:16:37.880 align:center
Serbestsin. Gidebilirsin.

00:16:41.400 --> 00:16:42.680 align:center
Hayır. Sadece sen.

00:16:43.360 --> 00:16:45.840 align:center
Hayır hayatım, herkes gitmeli.

00:16:45.920 --> 00:16:49.040 align:center
Tanrım. Nasıl oldu anlamadım,
bu bir hata olmalı.

00:16:49.120 --> 00:16:50.600 align:center
-Sizi çıkaracağım.
-Boş laf.

00:16:50.680 --> 00:16:52.240 align:center
Siz çıkana kadar rahat edemem.

00:16:54.240 --> 00:16:55.560 align:center
Pislik karı.

00:16:57.360 --> 00:16:58.880 align:center
Ondan hiç iz yok mu?

00:16:58.960 --> 00:16:59.960 align:center
Tamam. Teşekkürler.

00:17:02.320 --> 00:17:04.400 align:center
İyiyim. Arabamın beklediğini görüyorum.

00:17:07.560 --> 00:17:08.560 align:center
Affedersiniz.

00:17:08.640 --> 00:17:10.080 align:center
Bayan Carruthers?

00:17:11.080 --> 00:17:12.320 align:center
Bayan Carruthers?

00:17:12.880 --> 00:17:14.400 align:center
William, Ubud'da değil.

00:17:16.160 --> 00:17:18.680 align:center
Deadloch'tan hiç ayrılmamış olabilir mi?

00:17:21.200 --> 00:17:22.920 align:center
Şey... Nasıl olur bilmiyorum.

00:17:24.560 --> 00:17:26.640 align:center
Yoksa o da kurbanlardan biri mi?

00:17:27.560 --> 00:17:28.800 align:center
Gölde mi?

00:17:29.400 --> 00:17:30.320 align:center
Olabilir.

00:17:31.560 --> 00:17:32.920 align:center
Zavallı William'ım.

00:17:37.560 --> 00:17:38.920 align:center
Söylediğin için sağ ol.

00:17:42.320 --> 00:17:46.880 align:center
Üzgünüm hanımefendi.
Ne yazık ki tüm gölü arayacak

00:17:46.960 --> 00:17:49.920 align:center
-kaynağımız...
-Yok, tahmin etmiştim. Özür dileme.

00:17:50.000 --> 00:17:53.040 align:center
Ama araştırmayı
finanse etmek isterseniz...

00:17:53.080 --> 00:17:54.720 align:center
Bence...

00:17:54.800 --> 00:17:58.280 align:center
Göl çok derin ve...

00:17:58.760 --> 00:18:00.640 align:center
Bunun için gereken kaynaklar...

00:18:00.720 --> 00:18:02.640 align:center
Muhtemelen onu asla bulamayacağız.

00:18:02.720 --> 00:18:05.560 align:center
Açıkçası bu size bağlı. Ama eğer...

00:18:18.760 --> 00:18:23.240 align:center
Yolun bu kısmı, Skye'ın erkeklerle buluşup
otobüsü kaçırdığı yer mi?

00:18:23.320 --> 00:18:25.080 align:center
Evet, operatöre göre.

00:18:26.280 --> 00:18:27.240 align:center
Çekmiyor.

00:18:30.000 --> 00:18:33.560 align:center
-O zaman arabası nerede?
-Bu iyi bir soru.

00:18:35.640 --> 00:18:38.000 align:center
Feribota otobüsle binilmez ki.

00:18:38.080 --> 00:18:39.520 align:center
-Ne?
-Tamam, bak şimdi.

00:18:39.560 --> 00:18:41.080 align:center
-Kıpırdamada.
-Tamam.

00:18:41.200 --> 00:18:44.240 align:center
"At arabası, jet ski,
amfibik arabalar binebilir

00:18:44.320 --> 00:18:46.280 align:center
"ama tam boy bir otobüs binemez."

00:18:47.080 --> 00:18:48.680 align:center
Otobüs feribotta değil.

00:18:52.440 --> 00:18:54.960 align:center
-Elinde ne var?
-Yolcuların dikkatine...

00:18:55.040 --> 00:18:57.080 align:center
Şarjım bitmek üzere, çabuk.

00:18:57.160 --> 00:18:59.720 align:center
Hastings feribotu bastı,
inanamayacaksın...

00:18:59.800 --> 00:19:02.760 align:center
-Otobüs feribotta değil mi?
-Otobüs feribotta değil.

00:19:02.800 --> 00:19:04.080 align:center
Sokayım!

00:19:04.160 --> 00:19:06.880 align:center
-Şarj aletin var mı?
-Yok, üzgünüm.

00:19:06.960 --> 00:19:08.720 align:center
Herkes buna çok şaşırmış görünüyor.

00:19:08.800 --> 00:19:13.080 align:center
Polislerden biri bir kamyonu yumrukladı,
ne kadar maskülen bir davranış.

00:19:13.200 --> 00:19:16.280 align:center
Skye'ın aracını buldular.
Tahmin et bagajda ne vardı?

00:19:16.320 --> 00:19:19.280 align:center
-On dokuz cep telefonu mu?
-Aynen öyle, evet.

00:19:19.800 --> 00:19:21.040 align:center
Adamlar nerede?

00:19:21.080 --> 00:19:22.720 align:center
Gemiyi arıyorlar.

00:19:22.800 --> 00:19:25.000 align:center
Gemideki sinema salonunu tarıyorlar.

00:19:25.080 --> 00:19:28.160 align:center
Sinema salonu mu?
Hastings nerede olduklarını sanıyor?

00:19:28.240 --> 00:19:30.400 align:center
Bisküvi kırıntısı gibi koltuk altında mı?

00:19:31.960 --> 00:19:33.960 align:center
-Sven? Sven?
-Sven?

00:19:34.320 --> 00:19:36.640 align:center
-Şarjı bitti.
-Hay sıçayım, olamaz!

00:19:36.720 --> 00:19:38.280 align:center
Beceremedik Collins.

00:19:39.200 --> 00:19:40.080 align:center
Beceremedik.

00:19:40.200 --> 00:19:43.400 align:center
Ray'le kalmalıydım. Yine bir Bushy vakası.

00:19:43.480 --> 00:19:46.240 align:center
-Bushy gibi değil.
-Katil onu güverteden atmıştır.

00:19:46.320 --> 00:19:50.000 align:center
Ray, köpek balığı yemi olacak.
Bushy de timsah yemi olmuştu.

00:19:50.080 --> 00:19:52.440 align:center
-Ray yem olmayacak.
-Olacak!

00:19:52.520 --> 00:19:55.920 align:center
Köpek balıkları erkeğimin
daracık vücudunu, poposunu

00:19:56.000 --> 00:19:57.680 align:center
ve güzel baldırlarını yiyecek.

00:19:57.760 --> 00:20:00.760 align:center
Benden uzak dur Collins.
Sen de yem olacaksın.

00:20:00.800 --> 00:20:03.200 align:center
Önem verdiğim herkes yeme dönüşüyor!

00:20:03.280 --> 00:20:04.760 align:center
-Yem demeyi kes.
-Yem!

00:20:04.800 --> 00:20:06.240 align:center
-Kes şunu!
-Yem!

00:20:09.880 --> 00:20:11.760 align:center
Gerçekten 18 erkeğin

00:20:11.800 --> 00:20:15.240 align:center
Skye'ın Subaru'suyla
feribota bindirildiğini mi düşünüyorsun?

00:20:15.320 --> 00:20:17.720 align:center
Bilmiyorum. İşin içine
bagajı da katmıştır.

00:20:17.800 --> 00:20:20.040 align:center
Subaru'lar geniştir ama o kadar değil.

00:20:20.720 --> 00:20:21.800 align:center
Dinle.

00:20:27.280 --> 00:20:28.440 align:center
Bana bak.

00:20:30.560 --> 00:20:32.320 align:center
Telefonlar Skye'ın arabasında.

00:20:32.480 --> 00:20:36.400 align:center
İnsanlar otobüste ve otobüs gemide değil.

00:20:42.960 --> 00:20:47.080 align:center
Phil çıplak olarak
kasabaya yürüyerek dönmeyi başardı.

00:20:48.280 --> 00:20:50.000 align:center
Otobüs o kadar uzakta olamaz.

00:20:52.680 --> 00:20:55.040 align:center
Mona o tepede. Şuradaki benzin istasyonu.

00:20:55.080 --> 00:20:57.800 align:center
Kahrolmuş durumdayım Collins.

00:20:57.920 --> 00:21:00.000 align:center
Yolu görüyor olabilirler.

00:21:00.080 --> 00:21:01.440 align:center
Hadi, acele et.

00:21:01.520 --> 00:21:03.720 align:center
-Kusacağım.
-Evde kusarsın.

00:21:08.000 --> 00:21:10.240 align:center
Beni tutuklarsanız
Indi'ye bakmanız gerekir

00:21:10.320 --> 00:21:11.640 align:center
çünkü kimsesi yok.

00:21:11.720 --> 00:21:13.480 align:center
Fay, seni tutuklamaya gelmedim.

00:21:13.560 --> 00:21:16.640 align:center
Sana Margaret'ın kardeşi hakkında
sorular sormam gerek.

00:21:17.240 --> 00:21:19.800 align:center
Yürüyüş hiç işe yaramadı. Çok stresliyim.

00:21:19.920 --> 00:21:22.560 align:center
Margaret bursunu reddettiğim için
bana saldırıyor.

00:21:22.720 --> 00:21:24.240 align:center
Hayatımı mahvedecek.

00:21:24.320 --> 00:21:26.800 align:center
Hiçbir şey yapamaz, o hapiste.

00:21:26.880 --> 00:21:30.520 align:center
2019 AFLW büyük finalini izleyelim.
Rahatlamana yardımcı olur.

00:21:30.560 --> 00:21:32.080 align:center
Miranda'nın küpesini bulmuş.

00:21:32.160 --> 00:21:34.560 align:center
-Crows, Carltons'a karşı.
-Kızlar oradaymış.

00:21:34.680 --> 00:21:35.680 align:center
Şaka mı yapıyorsun?

00:21:35.760 --> 00:21:39.160 align:center
Hayır, çocuklarım oraya gitmedi.
Martı yapmıştır.

00:21:39.240 --> 00:21:41.480 align:center
Eğer oraya gittiyseniz bunu bilmeliyiz.

00:21:41.560 --> 00:21:43.080 align:center
William'ı bulmaya çalışıyoruz.

00:21:43.160 --> 00:21:46.200 align:center
Fay, William Carruthers'ı
en son ne zaman gördün?

00:21:46.320 --> 00:21:48.920 align:center
Sanırım William'ı altı senedir görmedim.

00:21:49.640 --> 00:21:51.920 align:center
Adayla ilgili yapılan toplantıdan beri.

00:21:52.000 --> 00:21:55.000 align:center
Neden? Bu cinayetleri o mu işliyor?

00:21:55.080 --> 00:21:56.640 align:center
Phil'e o mu saldırdı?

00:21:56.720 --> 00:21:59.080 align:center
Ted, onu çadırların önünden
koşarken görmüş.

00:21:59.160 --> 00:22:01.600 align:center
Kurbanlık insana benzediğini söyledi.

00:22:02.120 --> 00:22:06.040 align:center
Tamam. Katilin, otobüsü
kaçırmış olabileceğini düşünüyoruz.

00:22:06.960 --> 00:22:10.280 align:center
-Siktir. Tom otobüsteydi.
-Tam, ha siktir!

00:22:10.720 --> 00:22:15.000 align:center
Ya Trent'in öldüğü gece
adada işerken gördüğümüz adam

00:22:15.080 --> 00:22:16.680 align:center
William Carruthers ise?

00:22:16.760 --> 00:22:19.480 align:center
Yok, muhtemelen bir midye toplayıcısıydı.

00:22:19.600 --> 00:22:21.840 align:center
Fay'e göre katilin bir teknesi varmış.

00:22:21.920 --> 00:22:24.200 align:center
Hayır, o... O sadece...

00:22:26.280 --> 00:22:29.200 align:center
Siktir! Bir katili işerken gördük,
değil mi?

00:22:29.360 --> 00:22:30.680 align:center
Sıçayım. Gel.

00:22:30.760 --> 00:22:33.800 align:center
-Onları adaya götürmüş olabilir.
-Nereye gidiyorsun?

00:22:34.440 --> 00:22:36.520 align:center
Bir sorum var. William ve Margaret

00:22:36.600 --> 00:22:39.280 align:center
arasındaki kavganın sebebi
Carruthers Adası mıydı?

00:22:39.400 --> 00:22:41.160 align:center
Evet, Margaret'a göre öyle.

00:22:41.240 --> 00:22:44.720 align:center
Adanın yakınına taşınmamıza
izin vermedi ve adayı devretmedi.

00:22:44.800 --> 00:22:46.160 align:center
Neden soruyorsun?

00:22:48.760 --> 00:22:51.480 align:center
Bu bereyi William Carruthers'ın
arabasında buldum.

00:22:51.960 --> 00:22:53.520 align:center
Joy teyzenin ördüklerinden.

00:22:54.360 --> 00:22:57.680 align:center
William Carruthers'ta
neden onun berelerinden olsun ki?

00:22:57.760 --> 00:22:59.680 align:center
Bizden hoşlanmadığını sanıyordum.

00:22:59.760 --> 00:23:03.480 align:center
Bence William, kız kardeşinin aksine
adayı geri vermek istiyordu.

00:23:03.920 --> 00:23:07.040 align:center
Margaret yıllardır
bu konuda yalan söylüyor.

00:23:07.160 --> 00:23:08.240 align:center
Hadi canım.

00:23:09.880 --> 00:23:12.040 align:center
Ben Dedektif Collins, mesaj bırakın.

00:23:12.120 --> 00:23:13.440 align:center
Merhaba amirim.

00:23:13.520 --> 00:23:17.400 align:center
Bence William Carruthers'ın
bu cinayetlerle bir ilgisi yok.

00:23:17.480 --> 00:23:20.720 align:center
Nerede olduğunu bilmiyorum ama...
Margaret biliyor

00:23:20.800 --> 00:23:23.000 align:center
ve onun geri gelmesini istemiyor.

00:23:23.080 --> 00:23:25.600 align:center
Her neredeyse katilimiz o değil.

00:23:39.600 --> 00:23:41.080 align:center
Sadece soruya cevap ver.

00:23:41.160 --> 00:23:44.320 align:center
Buralarda hiç güvenlik kamerası var mı?

00:23:44.400 --> 00:23:46.760 align:center
Güvenlik kameralarından hiç anlamam.

00:23:46.840 --> 00:23:50.520 align:center
Son 15 saatte
Deadloch'tan gelen bir otobüs gördün mü?

00:23:50.600 --> 00:23:52.600 align:center
Mavi çizgili beyaz bir otobüs.

00:23:52.680 --> 00:23:55.880 align:center
-Beyaz çizgili mavi otobüs?
-Yok. Mavi çizgili beyaz otobüs.

00:23:55.960 --> 00:23:58.680 align:center
Beyaz olduğuna emin misin?
Temiz tutmak zor olur.

00:23:58.760 --> 00:24:01.560 align:center
Kesinlikle eminim Mona. Evet.

00:24:01.640 --> 00:24:03.960 align:center
Hayır. Dün gece hiç otobüs görmedim.

00:24:04.040 --> 00:24:05.520 align:center
-Tamam.
-Sıçayım.

00:24:06.120 --> 00:24:10.040 align:center
Hızla Deadloch'a doğru giden otobüs hariç.

00:24:11.600 --> 00:24:14.200 align:center
-Vay anasını Mona.
-Bir dakika, "doğru" mu dedin?

00:24:14.280 --> 00:24:18.000 align:center
Hatırlıyorum çünkü şoför kostüm giymişti.

00:24:18.080 --> 00:24:19.720 align:center
Nasıl bir kostüm?

00:24:19.800 --> 00:24:21.920 align:center
Pardon Ruth. Ruth'a bir yardım edeyim.

00:24:22.000 --> 00:24:24.120 align:center
Hayır, hayır. Bekle Ruth.

00:24:24.200 --> 00:24:25.600 align:center
Nasılsın Ruth?

00:24:25.720 --> 00:24:27.800 align:center
Benzin için uğramıştım. Sağ ol Mona.

00:24:27.880 --> 00:24:30.240 align:center
Meyveli şekerleme satıyor musun?

00:24:30.320 --> 00:24:31.400 align:center
Sipariş ettim.

00:24:31.480 --> 00:24:35.160 align:center
Fakat geçen hafta
lolipop kamyonu takla attı.

00:24:35.240 --> 00:24:37.280 align:center
-Ya çikolatalı olanlar?
-Sus Ruth.

00:24:37.360 --> 00:24:39.560 align:center
"Kostüm giymişti" derken ne demek istedin?

00:24:39.640 --> 00:24:41.800 align:center
Maskesi vardı işte. Yanlış mıyım?

00:24:42.640 --> 00:24:45.200 align:center
-Sen söyle.
-Ne tür maske? Hayvan maskesi mi?

00:24:45.280 --> 00:24:47.040 align:center
Point Break, Richard Nixon maskesi?

00:24:47.120 --> 00:24:49.560 align:center
Maske filmindeki maske mi? Ne maskesi?

00:24:49.920 --> 00:24:51.000 align:center
Gaz maskesiydi.

00:24:51.080 --> 00:24:53.680 align:center
-Onlardan pek görmezsin.
-Öyle Ruth.

00:24:54.560 --> 00:24:57.960 align:center
Erkeklere gaz vermiş.
Onları bayıltmanın en hızlı yolu.

00:24:58.520 --> 00:25:00.440 align:center
Hey, İstasyoncu Kadın.

00:25:01.000 --> 00:25:05.240 align:center
Otobüsteki yolcular
uyanık gibi mi görünüyorlardı?

00:25:05.320 --> 00:25:07.160 align:center
Yoksa uyanık değilmiş gibi mi?

00:25:07.240 --> 00:25:10.240 align:center
Bilmiyorum. Çıra toplamaya çalışıyordum.

00:25:10.920 --> 00:25:12.800 align:center
Hobart'a giden yolu yarılamıştı.

00:25:14.000 --> 00:25:16.120 align:center
Güvenlik kamerasına bakmamı ister misin?

00:25:16.680 --> 00:25:20.440 align:center
Güvenlik kameralarından anlamam, demiştin.

00:25:20.520 --> 00:25:23.960 align:center
Anlamam. Kocam Alan
kasetleri nasıl çıkaracağını biliyor

00:25:24.040 --> 00:25:27.760 align:center
ama Deadloch'taki katil yüzünden
kız kardeşinde kalıyor.

00:25:28.280 --> 00:25:29.680 align:center
Duymuş muydunuz?

00:25:29.760 --> 00:25:31.640 align:center
Abby, Gas and Milk'e gel.

00:25:31.720 --> 00:25:34.040 align:center
Mona'nın kamerasındaki görüntülere bak.

00:25:37.840 --> 00:25:41.240 align:center
Bir grup beyaz çocuğu kurtaracağız.
Bu işe nasıl bulaştım?

00:25:42.120 --> 00:25:44.520 align:center
Polise söylesek de onlar mı halletse?

00:25:44.600 --> 00:25:47.720 align:center
Hayır! Haneye tecavüzden yargılanacak
çok şey yaptık

00:25:47.800 --> 00:25:52.240 align:center
ve bu noktada sadece sana,
teyzemlere ve fok Kevin'a güveniyorum.

00:25:52.320 --> 00:25:54.640 align:center
Doğru. Ayrıca herifleri kurtarıyoruz.

00:25:54.800 --> 00:25:56.080 align:center
Tabii, tabii kesin.

00:25:56.160 --> 00:25:57.720 align:center
Evet, herkes çenesini kapatsın.

00:26:00.600 --> 00:26:02.680 align:center
Bu yaptığımız çok büyük bir yardım.

00:26:14.720 --> 00:26:17.280 align:center
Adamları gazla uyuttuysa
hâlâ hayattadırlar.

00:26:17.360 --> 00:26:21.000 align:center
Kasabanın tek bir yolu var,
öyleyse onları nereye götürüyor?

00:26:21.080 --> 00:26:24.000 align:center
Mona'nın gördüğü otobüs
Deadloch'a doğru gidiyormuş.

00:26:24.080 --> 00:26:26.080 align:center
Geri döndü ve izini kaybettirdi.

00:26:26.160 --> 00:26:29.480 align:center
-Bu ne anlama geliyor?
-Bilmiyorum. Çok stresliyim.

00:26:29.560 --> 00:26:31.440 align:center
Deadloch'ta otobüsü gören yok.

00:26:31.520 --> 00:26:34.000 align:center
Bence hâlâ kasabayla
benzin istasyonu arasında.

00:26:34.080 --> 00:26:38.400 align:center
Nerede Collins? Bir tarafta çalılar,
diğer tarafta dikey uçurum ve okyanus var.

00:26:39.560 --> 00:26:40.640 align:center
-Sven.
-Selam.

00:26:40.720 --> 00:26:43.080 align:center
Tatlı bir kadın şarj aletini ödünç verdi.
Sağ olun.

00:26:43.160 --> 00:26:44.000 align:center
Hiç sorun değil!

00:26:44.080 --> 00:26:46.120 align:center
Hastings'in adamları feribotta Skye'a

00:26:46.200 --> 00:26:48.520 align:center
veya erkeklere dair hiçbir iz bulamadı.

00:26:48.640 --> 00:26:51.400 align:center
Hastings hâlâ otobüste
olabileceklerini söylüyor.

00:26:51.520 --> 00:26:52.720 align:center
Evet. Kahretsin.

00:26:52.800 --> 00:26:53.960 align:center
Seni bırakayım.

00:26:54.040 --> 00:26:55.840 align:center
-Hayır Sven.
-O tarafa gidiyorum.

00:26:55.920 --> 00:26:58.840 align:center
Feribota otobüs alınmadığını fark ettiler.

00:26:58.920 --> 00:27:01.920 align:center
İnsan bunu önceden düşünür ama neyse...

00:27:02.440 --> 00:27:04.520 align:center
Hastings şu an talimat veriyor.

00:27:04.600 --> 00:27:06.400 align:center
Kızılötesi kamera getirecekler...

00:27:06.480 --> 00:27:09.240 align:center
-Orada ne olmuş?
-...hassas burunlu köpekler.

00:27:09.320 --> 00:27:12.880 align:center
Havaalanından biyogüvenlik köpeği
Banes'i getiriyorlar.

00:27:13.000 --> 00:27:15.920 align:center
Hastings ve özel tim polisleri

00:27:16.000 --> 00:27:18.280 align:center
şimdi havadan arama yapacaklar.

00:27:19.280 --> 00:27:22.520 align:center
Otobüs için sahil şeridini arayacaklar.
Şimdi başlıyorlar.

00:27:24.040 --> 00:27:25.480 align:center
Evet, bir de...

00:28:12.000 --> 00:28:15.560 align:center
1987'de doğdum
ve ilk rap albümümü 13 yaşında çıkardım.

00:28:15.640 --> 00:28:16.640 align:center
Lil 'Bow Wow.

00:28:17.960 --> 00:28:19.560 align:center
Nereden bildin lan?

00:28:25.160 --> 00:28:26.360 align:center
Cips?

00:28:28.040 --> 00:28:31.360 align:center
Biraz yiyecek, hayvan hastalarımın
baş dönmesine iyi gelir.

00:28:32.000 --> 00:28:36.560 align:center
-Pardon, boş ver. İstemiyorsan...
-Çok iyi olur. Teşekkürler Cath.

00:28:42.000 --> 00:28:44.040 align:center
Belki birden fazla yerim.

00:28:44.120 --> 00:28:48.120 align:center
-Kedi olmadığını unutmuşum.
-Yok, sorun değil.

00:28:56.280 --> 00:28:58.760 align:center
Bir daha soruşturmama müdahale ederseniz

00:28:58.840 --> 00:29:01.240 align:center
rozetlerinizi sik yüzüğü yaparım!

00:29:01.880 --> 00:29:03.640 align:center
Şimdi Deadloch'a geri dönün!

00:29:04.520 --> 00:29:05.520 align:center
Hemen!

00:29:06.520 --> 00:29:08.440 align:center
Bize bir dakika verir misin Shane?

00:29:12.200 --> 00:29:15.480 align:center
-Gitmeliyiz.
-Hayır. Onlar Ray'i bulana dek buradayım.

00:29:16.240 --> 00:29:18.120 align:center
Bu sefer cesedi görmek istiyorum.

00:29:22.280 --> 00:29:25.200 align:center
Abby, Mona'nın güvenlik kayıtlarında
bir şey bulmuş.

00:29:25.320 --> 00:29:26.800 align:center
Veya lanet köpek balıkları

00:29:26.880 --> 00:29:30.320 align:center
büyük yaşlı bir yemi yedikten sonra
ondan geriye ne kaldıysa.

00:29:31.360 --> 00:29:35.760 align:center
Eddie. Eddie, otobüs şoförü
Mona'nın oradan iki kez geçmiş. Bak.

00:29:36.440 --> 00:29:39.520 align:center
Kafaları pencereye yığılı
otobüs dolusu erkek var.

00:29:39.600 --> 00:29:42.280 align:center
Yarım saat sonra da tekrardan geçmiş.

00:29:42.360 --> 00:29:43.880 align:center
Ve bak, sadece o var.

00:29:43.960 --> 00:29:48.360 align:center
Yolcular yok. Onları bir yere bırakmış.

00:29:50.400 --> 00:29:53.280 align:center
O... Oraya geri dönmüş...

00:29:53.600 --> 00:29:55.080 align:center
Otobüsten inmiş.

00:29:55.240 --> 00:29:59.160 align:center
Uçuruma boş bir otobüsü attı.
Tüm bunlar başka bir tuzak.

00:30:04.040 --> 00:30:05.960 align:center
Onları tepelere götürdü.

00:30:06.840 --> 00:30:08.360 align:center
Neşeli Günler'deki gibi.

00:30:08.440 --> 00:30:10.200 align:center
Evet, tabii.

00:30:10.280 --> 00:30:12.040 align:center
Olabilecekleri tek yer orası.

00:30:14.720 --> 00:30:18.680 align:center
Abby, Sven. Sanırım aramalarınız
şimdi birleşti. Beni duyabiliyor musun?

00:30:18.760 --> 00:30:20.200 align:center
-Evet amirim.
-Başardınız!

00:30:20.280 --> 00:30:23.840 align:center
Uğursuz Tepe Yolu'ndaki
Mount Dağı mangal alanına gidiyoruz.

00:30:23.920 --> 00:30:26.280 align:center
Aramamıza oradan devam edeceğiz.
Anlaşıldı mı?

00:30:26.360 --> 00:30:28.320 align:center
Anlaşıldı. Oraya geçiyorum.

00:30:28.400 --> 00:30:30.240 align:center
En kısa zamanda orada olacağım.

00:30:30.320 --> 00:30:31.880 align:center
Birini bırakmam lazım.

00:30:33.240 --> 00:30:34.520 align:center
Affedersiniz arkadaşlar.

00:30:34.600 --> 00:30:36.360 align:center
Hayır, hayır. Sorun değil Sven.

00:30:36.440 --> 00:30:38.160 align:center
Kulağa biraz stresli geliyor.

00:30:38.240 --> 00:30:41.840 align:center
Tanrım. Olanlar sadece...
Biraz fazla, bilirsiniz ve ben...

00:30:41.920 --> 00:30:44.560 align:center
İşimi sevseydim sorun olmazdı
ama sevmiyorum.

00:30:44.640 --> 00:30:46.920 align:center
Hiçbir zaman sevmeyeceğimi fark ediyorum.

00:30:47.040 --> 00:30:49.560 align:center
Sanırım şimdi tam zamanı. Başka şeyler

00:30:49.640 --> 00:30:51.200 align:center
yapmanın tam zamanı.

00:30:59.680 --> 00:31:01.040 align:center
MOUNT DAĞI MİLLÎ PARKI
LAYNA RRALA WARR ŞELALESİ

00:31:01.920 --> 00:31:04.720 align:center
Mona'nın kayıtlarındaki
zaman çizelgesine göre,

00:31:04.800 --> 00:31:08.440 align:center
katilin, onları indirip
otobüsü boşaltmak için 30 dakikası vardı.

00:31:08.520 --> 00:31:11.200 align:center
Buradaki yollara
otobüsle ulaşmak mümkün değil,

00:31:11.320 --> 00:31:14.200 align:center
onları Uğursuz Tepe Yolu'na
yakın bir yerde tutuyor olmalı.

00:31:14.280 --> 00:31:15.120 align:center
Evet.

00:31:21.040 --> 00:31:22.040 align:center
Amirim.

00:31:23.960 --> 00:31:25.720 align:center
Bu James'in bisikleti.

00:31:25.800 --> 00:31:30.280 align:center
Mona'dan geliyordum
ve Settler Otoyolu'nun kenarında buldum.

00:31:31.680 --> 00:31:33.520 align:center
James'in telefonu feribotta.

00:31:34.520 --> 00:31:37.040 align:center
Ne yani, Parlak Çocuk da mı otobüse bindi?

00:31:37.120 --> 00:31:39.440 align:center
Aman Tanrım, ya katil James ise?

00:31:39.520 --> 00:31:41.480 align:center
Ya Loch Nessie direğini o çaldıysa?

00:31:41.560 --> 00:31:43.360 align:center
O kadar çok kanıtın içine etti ki.

00:31:43.440 --> 00:31:46.240 align:center
Başarısız olmasına rağmen
kariyerinde yükseliyordu

00:31:46.320 --> 00:31:47.840 align:center
ama ya katil oysa?

00:31:47.920 --> 00:31:52.520 align:center
Eski sevgilim, sevgilinizi
öldürmeye çalıştığı için çok üzgünüm.

00:31:52.600 --> 00:31:54.680 align:center
-Hayır. Sorun yok.
-Sorun değil Abby.

00:31:54.800 --> 00:31:58.880 align:center
Belki de kolay hedef olduğunu fark etti
ve otobüsü durdurdu.

00:31:59.080 --> 00:32:01.400 align:center
Çünkü ona göt dedim. Çünkü öyle.

00:32:01.520 --> 00:32:04.720 align:center
Eğer bunu söylemeseydim
o otobüse binmezdi.

00:32:04.800 --> 00:32:07.400 align:center
Eğer hayatta kalırsa
bana vicdan yaptıracak.

00:32:07.520 --> 00:32:09.960 align:center
Öyle yaparsa onu ben kendim öldürürüm.

00:32:10.040 --> 00:32:13.080 align:center
Çok naziksiniz amirim
ama bunu yapmanız gerekmiyor.

00:32:13.160 --> 00:32:16.160 align:center
Katil, bildiği bir yerde olmalı.

00:32:16.240 --> 00:32:18.680 align:center
Alana hâkim olduğu bir yerde.

00:32:18.760 --> 00:32:21.600 align:center
Onları Uğursuz Tepe Yolu'ndaki
evlerin birinde mi tutuyor?

00:32:21.680 --> 00:32:22.520 align:center
Sanırım öyle.

00:32:22.600 --> 00:32:24.040 align:center
"Kanlı Bayır Şarap Evi" var.

00:32:24.120 --> 00:32:25.920 align:center
"Kırık Boyun Birahanesi."

00:32:26.000 --> 00:32:27.600 align:center
"Dolu Sepet Bağları."

00:32:27.680 --> 00:32:30.080 align:center
-Ne biçim isim lan bunlar?
-Pekâlâ.

00:32:30.200 --> 00:32:33.080 align:center
Collins, ne yapacağız?
Hepsini arayacak mıyız?

00:32:33.160 --> 00:32:35.840 align:center
Bu saatler alır. Zamanımız tükeniyor.

00:32:35.920 --> 00:32:37.720 align:center
Benim bir fikrim var.

00:32:37.840 --> 00:32:41.000 align:center
Ama birinizin telefonuyla
bağlanmam gerekiyor.

00:32:47.680 --> 00:32:51.880 align:center
Şu anda Tom'u kurtarıyor olsam da
bu o köpeği affettiğim anlamına gelmiyor.

00:32:51.960 --> 00:32:54.360 align:center
Tam, ya William'ı bulursak?
Sonra ne olacak?

00:32:54.440 --> 00:32:57.880 align:center
Dikkatini dağıtıp
üzerine atlayacağız, değil mi?

00:32:57.960 --> 00:32:58.920 align:center
Hadi gel.

00:33:09.040 --> 00:33:10.000 align:center
AT KAKASI - 2 DOLAR

00:33:10.080 --> 00:33:12.280 align:center
Deniz Biyolojisi yüksek lisansı mı?

00:33:12.400 --> 00:33:14.440 align:center
Evet. Her dakikasını sevdim.

00:33:14.520 --> 00:33:16.160 align:center
Meselenin özü bu Sven.

00:33:16.240 --> 00:33:18.280 align:center
-Sevdiğin şeyi yapmalısın.
-Evet.

00:33:18.360 --> 00:33:20.600 align:center
Bu yüzden Airtasker oldum, değil mi Nick?

00:33:20.680 --> 00:33:22.240 align:center
-Evet. Evet.
-Evet. Evet.

00:33:22.360 --> 00:33:23.200 align:center
İyiymiş.

00:33:23.760 --> 00:33:26.800 align:center
Siz neden feribotla Naarm'a gidiyordunuz?

00:33:26.880 --> 00:33:29.560 align:center
Şey, bizi bir arabayı almak için tuttular.

00:33:29.640 --> 00:33:32.640 align:center
Sadece bir çanta dolusu
malzeme almamız gerekiyordu

00:33:32.720 --> 00:33:36.120 align:center
ama dün müşteri işimize
bir araba da ekledi.

00:33:36.200 --> 00:33:38.280 align:center
Gittik ve sizin oradan gelen

00:33:38.360 --> 00:33:40.680 align:center
yolun kenarından hepsini aldık.

00:33:41.240 --> 00:33:42.080 align:center
Bir dakika.

00:33:43.280 --> 00:33:44.440 align:center
İyi misin tatlım?

00:33:44.560 --> 00:33:46.200 align:center
Ne tür bir arabaydı?

00:33:46.320 --> 00:33:47.720 align:center
-Bir Subaru.
-Bir Subaru.

00:33:54.440 --> 00:33:56.240 align:center
Alo, Kanlı Bayır Şarap Evi mi?

00:33:56.320 --> 00:33:58.520 align:center
-Dolu Sepet?
-Kırık Boyun Birahanesi?

00:33:58.600 --> 00:34:00.960 align:center
On sekiz erkek ve oğlan arıyorum.

00:34:01.040 --> 00:34:03.200 align:center
Hayır, rezervasyon yapmadılar.

00:34:03.280 --> 00:34:04.480 align:center
Lanet olsun!

00:34:05.440 --> 00:34:08.040 align:center
Mavi çizgili beyaz bir otobüs.

00:34:08.120 --> 00:34:09.440 align:center
Bir maske.

00:34:09.520 --> 00:34:12.640 align:center
Hayır, fare değil.
Kilerinin arkasına bak dostum.

00:34:12.720 --> 00:34:15.480 align:center
Orada konuşabileceğim başka biri var mı?

00:34:15.560 --> 00:34:18.120 align:center
Yok, şarap uzmanınızla
konuşmak istemiyorum.

00:34:18.160 --> 00:34:20.800 align:center
Evet, Pale Ale
biralarınızla ilgileniyorum.

00:34:20.880 --> 00:34:23.840 align:center
Ama şu anda değil.
Erkek arkadaşımı bulmaya çalışıyorum.

00:34:32.880 --> 00:34:33.840 align:center
İyi günler.

00:34:35.040 --> 00:34:38.760 align:center
Hayır, gelecek hafta sonu
cin imalatı kursunuza yazılmak istemem.

00:34:38.840 --> 00:34:39.840 align:center
Bu benim...

00:34:40.640 --> 00:34:43.200 align:center
Evet, tamam.
Biliyor musunuz, beni de yazın.

00:34:43.320 --> 00:34:46.080 align:center
Çok isterim. Benim adım Garth.
Teşekkür ederim.

00:34:46.160 --> 00:34:47.480 align:center
Teşekkürler. Teşekkürler.

00:34:53.760 --> 00:34:54.840 align:center
Kahretsin!

00:35:12.600 --> 00:35:14.440 align:center
Onlardan hiç iz yok.

00:35:15.160 --> 00:35:17.600 align:center
Başka nerede olabilirler, bilmiyorum.

00:35:18.160 --> 00:35:19.680 align:center
Başka fikrim kalmadı.

00:35:20.480 --> 00:35:22.680 align:center
Bence yeniden düşünmemiz gerekiyor.

00:35:22.800 --> 00:35:26.200 align:center
Belki... Belki de Hastings haklıydı
ve biz yanıldık.

00:35:26.320 --> 00:35:29.400 align:center
Belki de erkekler otobüsteydi
ve biz onları göremedik.

00:35:32.480 --> 00:35:33.880 align:center
Bushy yem olmadı.

00:35:36.160 --> 00:35:37.280 align:center
Ne?

00:35:40.320 --> 00:35:43.640 align:center
Onlar... Onun cesedini buldular. O...

00:35:44.800 --> 00:35:46.920 align:center
Bir timsah tarafından yenilmedi. O...

00:35:48.120 --> 00:35:51.000 align:center
Kafasından vurulmuş.

00:35:53.440 --> 00:35:55.200 align:center
Eddie, çok üzgünüm.

00:35:56.200 --> 00:35:57.960 align:center
Tahmin etmiştim Collins.

00:35:58.800 --> 00:36:02.360 align:center
Kaybolduğunda bu işte bir bit yeniği
olduğunu biliyordum. Ama...

00:36:02.440 --> 00:36:06.280 align:center
Darwin'dekiler yanıldığımı söylediler
ama ben yanılmıyordum.

00:36:07.160 --> 00:36:08.760 align:center
Beni bu yüzden gönderdiler.

00:36:08.840 --> 00:36:11.680 align:center
Haklı olduğum için
etrafı kurcalamamı istemediler.

00:36:16.880 --> 00:36:18.480 align:center
Şimdi de biz haklıyız.

00:36:18.560 --> 00:36:20.880 align:center
-Bilmiyorum. Biz...
-Hayır, hayır.

00:36:20.960 --> 00:36:23.160 align:center
Kapa çeneni. Haklıyız, biliyorsun.

00:36:23.280 --> 00:36:28.080 align:center
Senin bildiğini ben de biliyorum
çünkü aslında seni dinliyordum.

00:36:29.000 --> 00:36:32.480 align:center
Şu kahrolası herif, şunu seviyor...

00:36:33.160 --> 00:36:36.600 align:center
Onları öldürmeden önce
onları hayatta tutarak eğleniyor.

00:36:36.640 --> 00:36:37.840 align:center
-Evet.
-Değil mi?

00:36:37.960 --> 00:36:40.080 align:center
Mesleki görüşüne göre katilin 18 erkeği

00:36:40.160 --> 00:36:43.600 align:center
uçurumdan aşağı atmaktan
zevk alacağını düşünüyor musun?

00:36:43.640 --> 00:36:45.200 align:center
-Hayır.
-Hayır.

00:36:45.360 --> 00:36:47.920 align:center
Hayır. Daha büyük bir şey yapmak ister.

00:36:48.000 --> 00:36:51.160 align:center
Onları tuhaf bir kedi gibi
bize hediye etmek ister.

00:36:51.280 --> 00:36:52.560 align:center
Neden öyle yapıyor?

00:36:52.640 --> 00:36:55.320 align:center
-Çünkü o bencil bir narsist.
-Bir pislik.

00:36:55.400 --> 00:36:56.840 align:center
-Çok büyük bir pislik.
-Evet.

00:36:56.960 --> 00:36:59.840 align:center
O erkekler hayatta
ve bir yerlerde Collins.

00:37:01.160 --> 00:37:02.120 align:center
Tamam mı?

00:37:05.480 --> 00:37:06.520 align:center
Tamam mı?

00:37:07.520 --> 00:37:08.560 align:center
Evet.

00:37:09.520 --> 00:37:11.520 align:center
Evet. Biliyorum.

00:37:13.920 --> 00:37:16.600 align:center
Amirim? Sven size ulaşmaya çalışıyor.

00:37:17.680 --> 00:37:19.200 align:center
Sven, hoparlördesin.

00:37:19.360 --> 00:37:21.520 align:center
Katil bir Airtasker kullandı Dulcie.

00:37:21.600 --> 00:37:23.360 align:center
Ne? Ne diyor? Airbasket mı?

00:37:23.440 --> 00:37:25.800 align:center
-Airbasket nedir?
-Airtasker, teslimatçı. Ne?

00:37:27.160 --> 00:37:30.160 align:center
Seni pek iyi duyamıyorum, devam edeceğim.

00:37:30.280 --> 00:37:33.440 align:center
Katil, Skye'ın Subaru'sunu
ve telefonları bir noktadan alıp

00:37:33.520 --> 00:37:36.880 align:center
feribota götürmesi için
internetten bir Airtasker bulmuş.

00:37:36.960 --> 00:37:38.840 align:center
Peki Airtasker'ı kim tutmuş?

00:37:38.920 --> 00:37:43.200 align:center
İnternet sitesine kimin tuttuğunu sordum
ve Louise McEwan olduğunu söyledi.

00:37:45.640 --> 00:37:48.000 align:center
Hafızam beni Deadloch'a götürüyor.

00:37:48.080 --> 00:37:50.160 align:center
Mount Dağı piknik alanına değil.

00:37:50.200 --> 00:37:51.360 align:center
Pardon, benim hatam.

00:37:51.440 --> 00:37:53.760 align:center
Pardon Sven, Louise McEwan mı dedin?

00:37:53.840 --> 00:37:56.680 align:center
Louise McEwan'ı Google'da arattım
ve şunu öğrendim...

00:37:56.800 --> 00:37:57.880 align:center
Öldürülmüştü.

00:37:57.960 --> 00:38:01.600 align:center
Sidney'de öldürülmüş,
yaklaşık 7 sene önce.

00:38:01.640 --> 00:38:04.680 align:center
Soruşturmayı yürüten memur
Dedektif Hannah Chambers'mış.

00:38:04.800 --> 00:38:06.280 align:center
Onu tanıyor musun Dulce?

00:38:07.160 --> 00:38:08.480 align:center
Evet, tanıyorum. Ben...

00:38:09.280 --> 00:38:10.600 align:center
Hannah'yı tanıyorum.

00:38:11.560 --> 00:38:14.520 align:center
Seni duyamıyorum
ama galiba onu tanıyorsun Dulce.

00:38:15.080 --> 00:38:16.080 align:center
Dulce?

00:38:18.400 --> 00:38:21.680 align:center
-Tom? Mike?
-Orada kaçırılan var mı?

00:38:21.800 --> 00:38:23.080 align:center
Diğer erkekler?

00:38:23.160 --> 00:38:24.880 align:center
Hadi ama, burada kimse yok.

00:38:24.960 --> 00:38:27.880 align:center
Yaşlı bir hayalet
bizi ele geçirmeden gidelim.

00:38:27.960 --> 00:38:29.640 align:center
Canlarım.

00:38:30.600 --> 00:38:32.320 align:center
Siktir! Bayan Carruthers.

00:38:33.040 --> 00:38:34.760 align:center
Kardeşim, bak!

00:38:35.200 --> 00:38:36.200 align:center
Bir kaplan yılanı.

00:38:36.360 --> 00:38:37.800 align:center
Ha siktir, ısırılmış.

00:38:37.880 --> 00:38:39.480 align:center
Telefonun çekiyor mu?

00:38:40.080 --> 00:38:41.400 align:center
Hayır, hiç çekmiyor.

00:38:41.480 --> 00:38:42.680 align:center
Yardım edin.

00:38:42.800 --> 00:38:45.520 align:center
-Zehri emip çıkar!
-Zehri emmeyeceğim.

00:38:45.600 --> 00:38:48.320 align:center
-Ben ememem.
-Zehir emerek çıkarılmaz!

00:38:48.400 --> 00:38:50.000 align:center
Ne yapalım, üzerine mi işeyelim?

00:38:50.080 --> 00:38:52.440 align:center
Hayır, yardım gelene kadar
onu sabitleyelim.

00:38:52.520 --> 00:38:54.840 align:center
Bize kim yardım edecek? Bu eleman mı?

00:38:56.000 --> 00:38:59.360 align:center
Bayan Carruthers,
bir kaplan yılanı tarafından ısırıldın.

00:38:59.760 --> 00:39:01.080 align:center
O yüzden sakin ol.

00:39:02.000 --> 00:39:03.960 align:center
Onu bota nasıl taşıyacağız?

00:39:04.120 --> 00:39:05.360 align:center
Onu aşağı indireceğim.

00:39:07.440 --> 00:39:08.280 align:center
Hadi.

00:39:11.800 --> 00:39:15.520 align:center
Seni bir kum topu gibi kayığa taşıyacağım.

00:39:15.600 --> 00:39:16.640 align:center
Tammy, taşıyamazsın.

00:39:16.680 --> 00:39:19.520 align:center
Taşırım çünkü çok kuvvetliyim.

00:39:19.600 --> 00:39:22.760 align:center
Ve ben olağanüstü bir genç kadınım.

00:39:22.840 --> 00:39:25.280 align:center
-Öyle değil mi Bayan Carruthers?
-Tammy...

00:39:26.800 --> 00:39:27.880 align:center
Şu spor ayakkabıları.

00:39:29.280 --> 00:39:33.320 align:center
Bunlar evindeki tabloda vardı.
William Carruthers'ın ayakkabıları.

00:39:36.560 --> 00:39:39.200 align:center
Burada ne yapıyorsun Margaret?

00:39:39.320 --> 00:39:41.800 align:center
O da ne? Adamı kazıp çıkarıyormuş.

00:39:43.120 --> 00:39:44.840 align:center
Bu utanç verici bir şey Margaret!

00:39:51.800 --> 00:39:54.680 align:center
Buraya gelmemizi istemeyen
William değildi.

00:39:55.200 --> 00:39:56.160 align:center
Sendin.

00:39:58.640 --> 00:40:04.080 align:center
Toprağımızı geri vermek yerine
kendi kardeşini öldürdün.

00:40:05.160 --> 00:40:07.360 align:center
Hepsini istememiştik ki!

00:40:07.680 --> 00:40:10.160 align:center
İstemiştik aslında

00:40:10.200 --> 00:40:12.000 align:center
ama paylaşmak istemiştik.

00:40:12.600 --> 00:40:13.440 align:center
Dikkat et!

00:40:27.840 --> 00:40:32.120 align:center
Benim topraklarım...

00:40:40.640 --> 00:40:42.000 align:center
Yoksa o...

00:40:43.800 --> 00:40:44.760 align:center
Evet kardeşim.

00:40:45.840 --> 00:40:47.040 align:center
Irkçı kadın öldü.

00:40:55.600 --> 00:40:57.320 align:center
Evet. Teşekkürler Hannah.

00:40:58.920 --> 00:41:00.960 align:center
Demek Louise McEwan'dı.

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
-Orada neler oluyor?
-Bilmiyorum amirim.

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
-Evet. Hayır, hatırlıyorum.
-Bu Collins'in...

00:41:09.480 --> 00:41:10.640 align:center
Sanırım öyle.

00:41:11.640 --> 00:41:13.080 align:center
Tamam. Teşekkürler.

00:41:13.160 --> 00:41:14.840 align:center
Teşekkürler. Hoşça kal.

00:41:21.840 --> 00:41:24.440 align:center
-Yeni Adele albümü!
-Evet, öyle değil mi?

00:41:24.520 --> 00:41:26.200 align:center
-Çok beğendim.
-Çok güzel.

00:41:26.320 --> 00:41:28.440 align:center
Arkadaşım Hannah...

00:41:29.680 --> 00:41:33.640 align:center
Evet, ilişki yaşadığım kadın oydu.
Tamam mı? Hadi devam edelim.

00:41:34.800 --> 00:41:37.200 align:center
Neyse, Louise McEwan bir seks işçisiydi.

00:41:37.320 --> 00:41:40.320 align:center
O da kurbanlarımız gibi
uyuşturulup boğulmuştu.

00:41:40.400 --> 00:41:42.400 align:center
Vakanın kapandığını sanıyordum

00:41:42.480 --> 00:41:46.080 align:center
ama birkaç yıl önce
başka bir seks işçisi ortaya çıkmış.

00:41:46.160 --> 00:41:48.760 align:center
Aynı sıralarda, aynı şekilde
saldırıya uğramış.

00:41:48.840 --> 00:41:52.640 align:center
Ancak onu savuşturmayı
ve saldırganın eşkâlini vermeyi başarmış.

00:41:52.760 --> 00:41:55.080 align:center
Belki Louise McEwan ismi tesadüftür

00:41:55.160 --> 00:41:57.480 align:center
ama Hannah onun robot resmini gönderdi.

00:41:57.560 --> 00:42:00.760 align:center
Senin telefonuna Abby
çünkü benimki çekmiyor.

00:42:00.840 --> 00:42:04.160 align:center
Ama dinleyin, katilimiz Sidney'de
Karındeşen Jack gibi

00:42:04.280 --> 00:42:07.160 align:center
kadın seks işçilerini hedef almıyor,
öyle değil mi?

00:42:07.280 --> 00:42:09.520 align:center
Pislik erkekleri hedef alıyor. Yani...

00:42:11.600 --> 00:42:12.520 align:center
Ne?

00:42:13.560 --> 00:42:15.960 align:center
-Ne?
-Onlar da istenmeyen kişilerdi.

00:42:16.080 --> 00:42:17.400 align:center
Aynen öyle amirim.

00:42:17.520 --> 00:42:20.880 align:center
Psişik ikizler! Bana da söyleyin.
Beni de aranıza alın.

00:42:21.360 --> 00:42:24.960 align:center
Seks işçilerini hedefleyen katiller
genelde toplumda istenmeyenleri

00:42:25.040 --> 00:42:26.840 align:center
ortadan kaldırdıklarını düşünürler.

00:42:26.920 --> 00:42:30.680 align:center
Geleneksel olarak
ahlaken kınanması gereken kişiler,

00:42:30.800 --> 00:42:32.840 align:center
-seks işçileri, eş cinseller.
-Tamam.

00:42:32.920 --> 00:42:34.280 align:center
Ama toplum değişiyor.

00:42:35.080 --> 00:42:37.760 align:center
Belki katilimiz kendisine
yeni bir görev edindi.

00:42:39.160 --> 00:42:40.640 align:center
-Adiler.
-Pislikler.

00:42:43.880 --> 00:42:44.960 align:center
Şu şey olayı...

00:42:45.960 --> 00:42:47.960 align:center
Sidney olayı ne zaman yaşandı?

00:42:48.440 --> 00:42:51.800 align:center
Yıllar önce. Çok kötü bir durumdaydım.

00:42:51.880 --> 00:42:54.640 align:center
-Katili diyorum, kaçamağını değil.
-Peki, tamam.

00:42:54.680 --> 00:42:57.400 align:center
Son saldırı beş buçuk yıl önceydi.

00:42:57.480 --> 00:42:59.280 align:center
-Zaman akışına uyuyor.
-Tamam.

00:42:59.360 --> 00:43:03.160 align:center
Peki ne düşünüyoruz?
Sidney katili Deadloch'a taşınıp

00:43:03.200 --> 00:43:06.520 align:center
yeni bir yöntem belirledi
ve tarzını mı değiştirdi?

00:43:06.600 --> 00:43:08.080 align:center
Düşündüğümüz bu mu?

00:43:08.160 --> 00:43:10.600 align:center
Deadloch'ta kendini
yeniden keşfedebilirsin.

00:43:14.880 --> 00:43:16.080 align:center
Ne dedin?

00:43:17.960 --> 00:43:19.080 align:center
O neydi?

00:43:19.480 --> 00:43:20.800 align:center
Collins, fenerini kap.

00:43:20.880 --> 00:43:22.600 align:center
-Fenerini kap.
-Tamam.

00:43:25.160 --> 00:43:27.880 align:center
Amirim, robot resim yükleniyor.

00:43:28.760 --> 00:43:29.760 align:center
Amirim.

00:43:40.160 --> 00:43:41.160 align:center
Collins!

00:43:56.200 --> 00:43:57.560 align:center
Öldüğünü söylemişti.

00:43:58.680 --> 00:44:00.680 align:center
Cath ona pentobarbital vermiş.

00:44:02.320 --> 00:44:03.320 align:center
Amirim.

00:44:15.920 --> 00:44:17.960 align:center
Ben buradayım

00:44:19.320 --> 00:44:21.360 align:center
Ben buradayım

00:44:22.160 --> 00:44:24.640 align:center
-Sana hatırlatmak için...
-Sana...

00:44:24.720 --> 00:44:29.240 align:center
Gittiğinde bıraktığın karmaşayı

00:44:29.320 --> 00:44:34.160 align:center
Beni inkâr etmek hiç adil değil

00:44:34.240 --> 00:44:38.320 align:center
Bana verdiğin çarmıha gerildim

00:44:38.400 --> 00:44:41.360 align:center
Senin, senin, senin bilmen gerek

00:44:41.440 --> 00:44:42.640 align:center
Güzel şarkı. Değil mi?

00:44:45.480 --> 00:44:48.040 align:center
Bunu Bizim Ev'deki Joey için yazmış.

00:44:48.120 --> 00:44:52.240 align:center
Mike, bunu biliyor muydun?
1995 yılında çıkmıştı.

00:44:53.760 --> 00:44:55.440 align:center
Şu kadına bir bakın beyler.

00:44:56.120 --> 00:44:57.720 align:center
Bugün benim burada olma sebebim.

00:44:58.840 --> 00:44:59.680 align:center
Şimdi Skye.

00:44:59.760 --> 00:45:03.440 align:center
Sidney'de pasta şefinken
bana feminizmi, toksik erkekliği öğrettin.

00:45:03.520 --> 00:45:06.400 align:center
Bu benim bakış açımı değiştirdi.

00:45:07.320 --> 00:45:10.160 align:center
İnancımla ve amacımla
mücadele ettiğimi görüyordun

00:45:10.240 --> 00:45:13.920 align:center
ve bana "Deadloch'a taşın.
Oturduğun yerin havası değişsin.

00:45:14.000 --> 00:45:16.520 align:center
"Gel ve annemle çalış." dedin,
hatırlıyor musun?

00:45:16.600 --> 00:45:18.760 align:center
Her şeyin bu hâle gelmesi çok tuhaf.

00:45:19.480 --> 00:45:23.360 align:center
Baban benim ilk eserimdi ve bu çok özeldi.

00:45:23.440 --> 00:45:28.200 align:center
Çünkü siz O'Dwyer'lar
sadece dostum değil, seçtiğim ailemsiniz.

00:45:30.560 --> 00:45:31.560 align:center
Bu daha iyi.

00:45:33.760 --> 00:45:36.600 align:center
Bir şeyler hakkında konuşmak
ne kadar iyi, değil mi?

00:45:37.960 --> 00:45:40.880 align:center
Biz erkekler daha çok konuşmalıyız,
değil mi beyler?

00:45:40.960 --> 00:45:42.440 align:center
Ciddi olmalıyız.

00:45:47.960 --> 00:45:49.160 align:center
Brené Brown.

00:45:49.720 --> 00:45:51.040 align:center
Gez, Brené Brown'ı tanır.

00:45:52.120 --> 00:45:54.400 align:center
Kırılganlığın,

00:45:54.480 --> 00:45:58.040 align:center
yeniliğin, yaratıcılığın ve değişimin
kalbi olduğunu söylüyor.

00:45:59.200 --> 00:46:01.200 align:center
Biz erkekler değişmeliyiz, değil mi?

00:46:02.360 --> 00:46:03.880 align:center
Siz değil tabii.

00:46:04.400 --> 00:46:06.040 align:center
Siz çok ileri gittiniz.

00:46:06.600 --> 00:46:08.080 align:center
Sizi ortadan kaldırmalıyım.

00:46:15.040 --> 00:46:18.960 align:center
Belki de kadınlara hastalıklı bir
saygı ifadesi olarak zehir kullandı.

00:46:19.040 --> 00:46:20.520 align:center
Katılıyorum. Bu çok...

00:46:20.600 --> 00:46:23.440 align:center
Dinle Sven, futbol kulübüne git
ve kadınlarla konuş.

00:46:23.520 --> 00:46:24.440 align:center
Collins?

00:46:24.520 --> 00:46:27.040 align:center
Ray'in onları götürdüğü yeri
biliyorlar mı bak.

00:46:27.160 --> 00:46:28.440 align:center
-Collins!
-Evet?

00:46:28.520 --> 00:46:30.360 align:center
Lou yola çıktı.

00:46:30.480 --> 00:46:34.040 align:center
Ray, onu bir çiftlikle birlikte
artık ona bakacak durumda olmayan

00:46:34.120 --> 00:46:36.040 align:center
bir duldan aldığını söylemişti.

00:46:36.120 --> 00:46:37.600 align:center
Belki de eve gidiyordur.

00:46:37.680 --> 00:46:39.160 align:center
Amirim, ya şu çiftlik?

00:46:39.240 --> 00:46:43.640 align:center
Mount Dağı Millî Parkı'nın yanında.
Ve Uğursuz Tepe Yolu'na bakıyor.

00:46:44.560 --> 00:46:46.120 align:center
-Tanrı aşkına!
-Ne?

00:46:47.040 --> 00:46:49.800 align:center
-Kahretsin.
-Sven, yardımına ihtiyacımız olacak.

00:46:49.880 --> 00:46:52.120 align:center
Tamam Dulce. Seninle nerede buluşacağım?

00:46:52.200 --> 00:46:53.800 align:center
Geoff Haddick'in çiftliği.

00:46:56.240 --> 00:46:57.920 align:center
Tanrım, bu işten nefret ediyorum.

00:47:06.200 --> 00:47:07.840 align:center
Hey, Fay?

00:47:10.400 --> 00:47:11.960 align:center
Ray, bunu yapma.

00:47:12.080 --> 00:47:15.160 align:center
Skye, genç erkeklerin
neler yapabileceğini bilirsin.

00:47:15.240 --> 00:47:16.440 align:center
Onlar canavar.

00:47:16.520 --> 00:47:17.680 align:center
Onlar sadece çocuk.

00:47:17.760 --> 00:47:21.080 align:center
Hayır, olan oldu.
Onlar için çok geç, Tom için bile.

00:47:21.200 --> 00:47:23.800 align:center
Futbol kulübüne katıldı,
Sam gibi olmak istiyor.

00:47:23.880 --> 00:47:25.200 align:center
Oğlumu ağzına alma!

00:47:27.720 --> 00:47:32.360 align:center
James, dostum. Skye ile konuşuyorum.
Sözü kadınlara bırakmalısın.

00:47:37.480 --> 00:47:39.000 align:center
Aç ağzını.

00:47:39.440 --> 00:47:41.000 align:center
James, James.

00:47:41.440 --> 00:47:42.680 align:center
Çeneni kapatacağım.

00:47:46.320 --> 00:47:49.480 align:center
Biraz rahat dur dostum.
Çok çetrefilli.

00:47:50.400 --> 00:47:51.480 align:center
Tamam mı?

00:48:15.680 --> 00:48:17.440 align:center
Bunu duymak üzücü, biliyorum.

00:48:17.520 --> 00:48:20.120 align:center
Ama birbirimizden sorumluyuz, değil mi?

00:48:20.200 --> 00:48:21.920 align:center
Ayağa kalk, sesini yükselt.

00:48:22.840 --> 00:48:24.960 align:center
Skye, dostum, sakin ol.

00:48:25.880 --> 00:48:27.120 align:center
Amma asabisin.

00:48:27.880 --> 00:48:29.200 align:center
Baban da öyleydi.

00:48:29.280 --> 00:48:31.000 align:center
Uzak dur!

00:48:31.080 --> 00:48:32.200 align:center
Bıçağı bırak.

00:48:32.280 --> 00:48:34.440 align:center
Ah ne güzel. Selam bebeğim.

00:48:34.920 --> 00:48:36.760 align:center
Demek Phil size ulaşmış.

00:48:36.880 --> 00:48:38.680 align:center
Kan kaybından öleceğinden korktum.

00:48:39.160 --> 00:48:41.920 align:center
Beyler, bu benim sevgilim Eddie.

00:48:42.000 --> 00:48:43.320 align:center
Ray! Olduğun yerde kal.

00:48:44.000 --> 00:48:45.560 align:center
Abby, vay canına!

00:48:45.640 --> 00:48:47.800 align:center
Şu hâline bak, gücüne kavuşuyorsun.

00:48:48.360 --> 00:48:51.480 align:center
Sana bir hediyem var. Yakala.

00:48:56.480 --> 00:48:58.280 align:center
Temiz iş, değil mi?

00:48:58.360 --> 00:49:00.400 align:center
James'ten ayrılamayacağını biliyordum.

00:49:00.480 --> 00:49:02.000 align:center
-Senin için hallettim.
-Ne?

00:49:02.080 --> 00:49:04.120 align:center
Ama ayrılmıştım Ray!

00:49:06.560 --> 00:49:07.440 align:center
Öyle mi?

00:49:09.520 --> 00:49:10.400 align:center
Tamam.

00:49:15.600 --> 00:49:16.600 align:center
Collins!

00:49:17.520 --> 00:49:20.040 align:center
Üzgünüm Dulce! Muhtemelen ölümcül olur.

00:49:21.480 --> 00:49:23.280 align:center
Ha siktir Collins, karnın!

00:49:23.400 --> 00:49:26.040 align:center
-Hayır, sen git.
-Hayır, seni bırakmayacağım.

00:49:26.120 --> 00:49:27.480 align:center
İyiyim. Peşinden git.

00:49:37.640 --> 00:49:40.680 align:center
Hadi, çabuk! Buradalar.
Işıkları görebiliyorum.

00:49:40.760 --> 00:49:42.360 align:center
Hadi, gidelim. Hadi.

00:49:47.920 --> 00:49:48.760 align:center
Seksi!

00:49:49.240 --> 00:49:50.320 align:center
Cath.

00:49:50.400 --> 00:49:52.480 align:center
İlk yardıma başlıyoruz millet!

00:49:52.560 --> 00:49:55.920 align:center
Solunum, nefes, dolaşım, dehidrasyon!
Tamam, başlayın!

00:50:07.040 --> 00:50:11.640 align:center
Mount Dağı Millî Parkı
Ateş Böceği Patikası'na hoş geldiniz.

00:50:22.480 --> 00:50:24.160 align:center
Burası ne kadar güzel, değil mi?

00:50:27.320 --> 00:50:28.960 align:center
Pikniğe gelmeliydik.

00:50:33.640 --> 00:50:36.320 align:center
Hadi bebeğim!
Sana göstermem gereken bir şey var.

00:50:36.400 --> 00:50:37.680 align:center
Götümü yala!

00:50:38.160 --> 00:50:39.120 align:center
Siktir et.

00:50:39.200 --> 00:50:40.040 align:center
LAYNA RRALA WARR ŞELALELERİ

00:50:40.120 --> 00:50:41.800 align:center
Ateş böcekleri bir tür sivrisinektir,
biliyor muydunuz?

00:50:44.000 --> 00:50:46.400 align:center
Sakın ölme. Sakın ölme!

00:50:48.040 --> 00:50:50.520 align:center
Ya da öl istersen. Sen kendi kadınınsın.

00:50:50.600 --> 00:50:52.000 align:center
Ölmemi mi istiyorsun?

00:50:52.080 --> 00:50:54.360 align:center
Hayır! Hayır, lütfen ölme!

00:50:56.160 --> 00:50:57.560 align:center
Bunların hepsi benim suçum.

00:50:57.680 --> 00:50:58.560 align:center
Cath, hayır.

00:50:59.120 --> 00:51:02.600 align:center
Ray eşek için sakinleştirici aldı,
sana söylememiştim.

00:51:02.680 --> 00:51:04.760 align:center
Senden daha iyi bildiğimi sandım.

00:51:04.880 --> 00:51:08.320 align:center
Ray'in iyi biri olduğunu sandım.
Hep haklıyım sandım.

00:51:08.400 --> 00:51:10.680 align:center
Çoğu zaman haklıyım.

00:51:10.760 --> 00:51:13.280 align:center
Ama bazen haklı değilmişim.

00:51:13.920 --> 00:51:15.000 align:center
Tamam.

00:51:15.080 --> 00:51:18.960 align:center
Google takvimini ele geçirdiğim için
çok üzgünüm.

00:51:19.080 --> 00:51:22.400 align:center
Seni koroya katılmaya zorladığım için
çok üzgünüm.

00:51:22.520 --> 00:51:25.640 align:center
Bu cinayet çiftliğini satın aldığım için
çok üzgünüm.

00:51:25.720 --> 00:51:29.440 align:center
O çirkin köpek için de üzgünüm.

00:51:29.560 --> 00:51:33.960 align:center
Cath, bunların hepsi gerçekten olumlu
ve seni çok seviyorum

00:51:34.440 --> 00:51:36.960 align:center
ama şu anda kan kaybediyorum.

00:51:37.040 --> 00:51:40.440 align:center
Evet, evet. Seni anlıyorum.
Seni yüzde yüz anlıyorum.

00:51:40.520 --> 00:51:42.840 align:center
Ama çabucak, bir şey daha var.

00:51:43.320 --> 00:51:45.000 align:center
Deadloch'tan ayrılalım.

00:51:46.160 --> 00:51:47.640 align:center
Buradan nefret ediyorsun.

00:51:48.560 --> 00:51:49.960 align:center
Gidelim buradan.

00:51:54.640 --> 00:51:56.800 align:center
Benim evim sen neredeysen orası.

00:51:58.600 --> 00:51:59.600 align:center
Tamam.

00:52:06.000 --> 00:52:08.080 align:center
Tamam, bir bakalım.

00:52:11.480 --> 00:52:13.480 align:center
Bu mu? Bunu halledebilirim.

00:52:14.080 --> 00:52:15.760 align:center
Bütün memeliler temelde aynıdır.

00:52:15.840 --> 00:52:17.560 align:center
Fark, meme miktarıdır.

00:52:30.280 --> 00:52:31.120 align:center
İşte buradasın.

00:52:32.760 --> 00:52:34.560 align:center
Tanrım! Çok güzel görünüyorsun.

00:52:35.560 --> 00:52:36.720 align:center
Yüzme bilmiyorsun.

00:52:36.800 --> 00:52:38.840 align:center
Evet, aslında bunda fena değilim.

00:52:39.440 --> 00:52:42.200 align:center
Lou hikâyesini
bana yaklaşmak için uydurdun.

00:52:42.280 --> 00:52:44.720 align:center
Bebeğim, Bushy hakkında içini dökmeliydin.

00:52:46.400 --> 00:52:49.720 align:center
Deadloch'tan taşınırız diye düşünüyordum.

00:52:50.560 --> 00:52:54.360 align:center
Arkadaşlarımızı özlerim
ama senin için çok stresli,

00:52:54.440 --> 00:52:56.280 align:center
benim için de çok yoğun oldu.

00:52:56.360 --> 00:52:58.760 align:center
Yeni bir başlangıç iyi olurdu.

00:52:58.840 --> 00:53:00.520 align:center
Yeni bir şehirde, daha az yükle.

00:53:01.000 --> 00:53:02.920 align:center
Köpek alır, belki bir aile kurardık.

00:53:03.120 --> 00:53:04.240 align:center
Aile kurmak mı?

00:53:06.000 --> 00:53:08.200 align:center
Sen seri katilsin lan!

00:53:08.640 --> 00:53:11.720 align:center
Bebeğim, Deadloch'u kadınlar için
daha iyi hâle getiriyorum.

00:53:11.800 --> 00:53:15.080 align:center
Burası toksik erkeklerden kurtulunca
çok yol katetti.

00:53:15.160 --> 00:53:17.680 align:center
Skye ve Vic yükseliyor,
Aleyna belediye başkanı.

00:53:17.760 --> 00:53:20.800 align:center
Kadınlar senden
bunu yapmanı istedi mi Ray?

00:53:20.880 --> 00:53:23.600 align:center
Eminim onlara ne istediklerini sorsaydın

00:53:23.680 --> 00:53:27.120 align:center
sana "Ray, kasabanın yarısını kes dostum,
ninem bunun için

00:53:27.200 --> 00:53:29.520 align:center
"mücadele etti." demezlerdi.

00:53:29.640 --> 00:53:31.200 align:center
Haklısın, demezlerdi.

00:53:31.280 --> 00:53:33.160 align:center
Çünkü ataerkilliğin kurbanı oldular.

00:53:33.240 --> 00:53:35.080 align:center
Ezilmişler ve çaresizler. Benim gibi

00:53:35.160 --> 00:53:38.960 align:center
müttefiklere ihtiyaçları var.
Vizyonlu ve liderlik üstlenebilenlere...

00:53:39.040 --> 00:53:40.280 align:center
Bu seninle ilgili değil!

00:53:40.360 --> 00:53:42.560 align:center
Benimle ilgisi olmadığını biliyorum Eddie.

00:53:42.640 --> 00:53:45.880 align:center
Bu yüzden erkek öldürüyorum.
Kadınları öldürmeyi bıraktım.

00:53:47.760 --> 00:53:49.840 align:center
Bu cinayetleri işlemek zorunda değildim.

00:53:49.920 --> 00:53:51.800 align:center
Evet, bunu herkes biliyor dostum.

00:53:51.880 --> 00:53:54.240 align:center
Sen hariç herkes bunu biliyor!

00:53:55.240 --> 00:53:57.800 align:center
Sizin hayatınız kolaylaştıkça
benimki zorlaştı.

00:53:57.880 --> 00:54:01.560 align:center
Siz kadınlara mükemmel bir dünya
yaratmak adına övgü beklemeden

00:54:01.640 --> 00:54:03.320 align:center
tek başıma çalışıyorum.

00:54:03.400 --> 00:54:06.280 align:center
-Övgü bekliyormuşsun gibi.
-Beklemiyorum.

00:54:06.360 --> 00:54:10.000 align:center
Yaptıklarımdan dolayı
övgü istemeyişimi övmek hoş olabilir.

00:54:10.080 --> 00:54:14.040 align:center
-Yani övgü istiyorsun?
-Hayır, ben sadece bir müttefikim.

00:54:14.880 --> 00:54:16.400 align:center
Ben en iyi müttefikim.

00:54:17.640 --> 00:54:18.640 align:center
Söyle bunu.

00:54:19.160 --> 00:54:20.720 align:center
De ki "En iyi müttefikimsin."

00:54:20.800 --> 00:54:24.720 align:center
Altı yıl önce kadın öldürüyordun
seni pislik!

00:54:24.800 --> 00:54:26.840 align:center
Feminist bir yolculuğa çıktım.

00:54:27.400 --> 00:54:30.080 align:center
Kadın arkadaşlarım var.
Kadınlara oral yapıyorum.

00:54:30.160 --> 00:54:32.480 align:center
-Ben değiştim.
-Hayır, değişmedin, tamam mı?

00:54:32.560 --> 00:54:35.960 align:center
Her şeye cevabın hâlâ cinayet
seni psikopat!

00:54:39.600 --> 00:54:41.160 align:center
O zaman sıfırlayalım.

00:54:42.480 --> 00:54:44.560 align:center
Her şeyi unutup,

00:54:45.120 --> 00:54:48.200 align:center
kanepede sarılıp Buffy izleyelim mi?

00:54:50.440 --> 00:54:54.560 align:center
-Uzak dur.
-Bak bebeğim, üzgünsün, değil mi?

00:54:54.640 --> 00:54:58.480 align:center
Güven bana, elinde başka bir erkeğin daha
kanı olsun istemezsin.

00:54:59.440 --> 00:55:01.680 align:center
-Ne?
-Evet, bu doğru.

00:55:01.880 --> 00:55:04.240 align:center
O gece Bushy'nin yanında olmalıydın.

00:55:04.320 --> 00:55:07.000 align:center
Yaşıyor olurdu ama düzgün düşünemedin,

00:55:07.080 --> 00:55:08.240 align:center
Bushy de öldü.

00:55:08.320 --> 00:55:10.040 align:center
Olay böyle olmadı.

00:55:10.120 --> 00:55:12.840 align:center
Bir yerde bir annem ve bir çocuğum var.

00:55:12.920 --> 00:55:15.520 align:center
Şimdi bana bir şey yaptığını düşün.

00:55:15.600 --> 00:55:17.400 align:center
Onların nasıl hissedeceğini düşün.

00:55:17.480 --> 00:55:19.680 align:center
Hadi bebeğim, bırak şu silahı.

00:55:24.120 --> 00:55:25.520 align:center
Bırak onu!

00:55:26.080 --> 00:55:27.720 align:center
Bıçağı yere at! Yere at.

00:55:27.800 --> 00:55:29.800 align:center
Merhaba Dulce, nasıl gidiyor?

00:55:30.760 --> 00:55:32.240 align:center
Bıçağı at Ray!

00:55:32.920 --> 00:55:34.600 align:center
Yapamam dostum, üzgünüm!

00:55:34.720 --> 00:55:38.040 align:center
-Ellerini görebileceğim bir yerde tut.
-Tamam.

00:55:39.040 --> 00:55:42.080 align:center
Hayır, hayır, yapma Ray!

00:55:43.240 --> 00:55:46.800 align:center
Sudan çık hemen. Ray!

00:55:46.880 --> 00:55:49.320 align:center
Akıntı tehlikeli.

00:55:49.920 --> 00:55:50.840 align:center
Hadi Dulce.

00:55:51.720 --> 00:55:53.800 align:center
Ben mükemmel bir yüzücüyüm.

00:55:53.880 --> 00:55:55.000 align:center
-Hayır!
-Hayır!

00:56:00.040 --> 00:56:03.680 align:center
-Nereye gitti? Battı mı?
-Bilmiyorum.

00:56:56.280 --> 00:56:59.280 align:center
Tüm birimlerin dikkatine!
Erkekler otobüste değil!

00:56:59.560 --> 00:57:02.040 align:center
Tekrar ediyorum. Erkekler otobüste değil!

00:57:02.120 --> 00:57:05.120 align:center
Skye O'Dwyer erkekleri denizde yüzdürüyor!

00:57:11.880 --> 00:57:12.880 align:center
İyi misin?

00:57:13.400 --> 00:57:14.240 align:center
Evet.

00:57:15.480 --> 00:57:17.160 align:center
Yok. Muhtemelen...

00:57:18.240 --> 00:57:20.480 align:center
Tüm bunları atlatmak için

00:57:20.560 --> 00:57:24.400 align:center
profesyonel türden
bir terapiye ihtiyacım var.

00:57:28.320 --> 00:57:32.600 align:center
-İyi misin Collins? Yaralısın.
-Şoktayım. Bir şey hissetmiyorum.

00:57:44.800 --> 00:57:47.280 align:center
Tamam, tamam, seni buradan götürelim.

00:57:47.360 --> 00:57:49.840 align:center
Devam et. Kolunu üzerime koy. Hadi.

00:57:51.720 --> 00:57:52.920 align:center
-Ee, Collins...
-Evet?

00:57:53.720 --> 00:57:56.080 align:center
Her zaman kadınlardan mı hoşlanırdın

00:57:56.160 --> 00:57:59.280 align:center
yoksa bir kas gibi
üzerine çalışman mı gerekti?

00:57:59.880 --> 00:58:04.600 align:center
Herkese bir kere deneyip
nasıl olduğunu görmesini tavsiye ederim.

00:58:04.720 --> 00:58:06.840 align:center
Ben de bir şeyler yaptım.

00:58:07.440 --> 00:58:09.680 align:center
Bu iyi. Yolu yarılamışsın.

00:58:16.120 --> 00:58:21.200 align:center
İKİ AY SONRA

00:58:21.280 --> 00:58:25.720 align:center
Şimdi de takım kaptanımız, Tammy Hampson!

00:58:30.160 --> 00:58:31.000 align:center
DEADLOCH PADEMELON'LARININ EVİ

00:58:31.080 --> 00:58:34.760 align:center
Herkese selam. Vic'in fırınından
sosisli almayı unutmayın.

00:58:34.840 --> 00:58:38.520 align:center
Milaythina-ta toplum merkezi için
para topluyoruz,

00:58:38.600 --> 00:58:40.440 align:center
böylece adamızı geri alacağız.

00:58:41.160 --> 00:58:43.720 align:center
Tamam, harika. Bastır Pademelon'lar!

00:58:53.400 --> 00:58:55.040 align:center
Bu benim Gökkuşağı Ailem.

00:58:55.120 --> 00:58:57.360 align:center
Bu terimi daha önce duymuş muydun Sven?

00:58:58.880 --> 00:59:01.360 align:center
Hiç duymamıştım. Çok güzel.

00:59:03.160 --> 00:59:04.960 align:center
Selam, hangi zamirleri kullanayım?

00:59:35.160 --> 00:59:37.200 align:center
Selam Kate. Adli tıbba geliyorum.

00:59:37.840 --> 00:59:40.000 align:center
Kurtçukların büyüklüğüne bakılırsa

00:59:40.080 --> 00:59:42.440 align:center
kurban en azından 24 saattir ölü olmalı.

00:59:42.880 --> 00:59:45.880 align:center
Haklı mıyım? Evet, olacağımı biliyordum.

00:59:59.400 --> 01:00:01.000 align:center
Sandaletlerini beğendin mi?

01:00:01.520 --> 01:00:03.360 align:center
Ayaklarım çıplak sanki.

01:00:03.920 --> 01:00:04.840 align:center
Hey, siz ikiniz!

01:00:06.920 --> 01:00:10.720 align:center
Kasabaya doğru gidiyorum.
Darwin'deki nem başımı ağrıtıyor!

01:00:10.800 --> 01:00:12.720 align:center
Airbnb ev sahibim Tarneen,

01:00:12.800 --> 01:00:15.720 align:center
mantar kremiyle ilgili bilgilendirdi,
toplu geliyormuş.

01:00:15.800 --> 01:00:17.360 align:center
Hepimiz için alacağım.

01:00:17.480 --> 01:00:20.880 align:center
Aman Tanrım!
Memelerimin altı bataklık gibi.

01:00:20.960 --> 01:00:23.360 align:center
-Her neyse, yarım saate seni alırım.
-Tamam.

01:00:23.440 --> 01:00:26.280 align:center
-Seni seviyorum seksi.
-Seni seviyorum. Sağ ol.

01:00:26.360 --> 01:00:29.520 align:center
-Seni seviyorum Eddie.
-Evet, tamamdır.

01:00:29.600 --> 01:00:31.000 align:center
Bu da neydi?

01:00:32.840 --> 01:00:34.040 align:center
Ben de seni seviyorum.

01:00:36.880 --> 01:00:37.760 align:center
Ne?

01:00:37.840 --> 01:00:39.560 align:center
-Hoşça kalın!
-Güle güle aşkım.

01:00:48.920 --> 01:00:50.120 align:center
Hazır mısın?

01:00:51.960 --> 01:00:53.120 align:center
Hayır.

01:00:54.320 --> 01:00:55.480 align:center
Hadi gidelim.

01:01:16.480 --> 01:01:19.120 align:center
-Merhaba! İyi günler Holly.
-Selam.

01:01:19.760 --> 01:01:21.560 align:center
Bu benim dostum Duleese.

01:01:21.680 --> 01:01:25.000 align:center
Bushy'nin cinayetini
çözmek için buradayız. Değil mi?

01:01:25.120 --> 01:01:27.080 align:center
-Evet! Evet! Öyleyiz.
-Evet.

01:01:27.560 --> 01:01:30.480 align:center
Bize bir dakika izin verir misin Holly?

01:01:35.760 --> 01:01:36.920 align:center
Duleese mi?

01:01:37.000 --> 01:01:37.960 align:center
Evet?

01:01:39.040 --> 01:01:41.000 align:center
Adımı bilmiyor musun?

01:03:06.880 --> 01:03:08.880 align:center
Alt yazı çevirmeni: Gizem Köseoğlu

01:03:08.960 --> 01:03:10.960 align:center
Proje Kontrol Sorumlusu:
Şengül Usta

