WEBVTT

00:00:07.480 --> 00:00:10.280 align:center
Sam O'Dwyer este prima noastră victimă.

00:00:10.360 --> 00:00:13.120 align:center
Fotografii ale leziunilor tale.
Pelvis rupt.

00:00:13.200 --> 00:00:15.440 align:center
Încheieturi fracturate. Cot rupt.

00:00:15.520 --> 00:00:19.360 align:center
Cineva știa ce i-a făcut Sam Victoriei
și l-au ucis din cauza asta.

00:00:19.400 --> 00:00:22.920 align:center
Nu vreau banii lui Margaret, Aleyna.
Vreau ca ea să ne dea pământul înapoi.

00:00:23.000 --> 00:00:24.960 align:center
Știu că acesta e cercelul Mirandei,

00:00:25.040 --> 00:00:27.120 align:center
ceea ce înseamnă
că mi-a încălcat proprietatea.

00:00:27.200 --> 00:00:28.200 align:center
POLIȚIA

00:00:28.280 --> 00:00:31.360 align:center
Aseară, au fost recuperate șase cadavre
din lacul Deadloch.

00:00:31.440 --> 00:00:33.680 align:center
Tocmai au scos o mașină din lac.

00:00:33.840 --> 00:00:36.920 align:center
Mașina cu cadavre plutitoare
îi aparține lui William Carruthers.

00:00:37.000 --> 00:00:38.560 align:center
Fratele lui Margaret?

00:00:38.640 --> 00:00:40.560 align:center
Am găsit asta sub scaun.

00:00:40.640 --> 00:00:42.840 align:center
E pantoful lipsă al Victoriei O'Dwyer.

00:00:42.920 --> 00:00:45.160 align:center
Acest oraș e plin de lesbiene
care urăsc bărbații.

00:00:45.240 --> 00:00:46.120 align:center
Toată lumea jos.

00:00:46.240 --> 00:00:48.120 align:center
Le arestez pe cățelele alea psihopate.

00:00:48.200 --> 00:00:49.080 align:center
Nu!

00:00:49.880 --> 00:00:52.320 align:center
E uimitor ce găsești când cauți.

00:00:52.400 --> 00:00:55.000 align:center
Limbi. În congelatoarele
tuturor prietenelor tale.

00:00:55.080 --> 00:00:58.600 align:center
Duc toți bărbații din Deadloch
de peste 17 ani

00:00:58.680 --> 00:01:00.920 align:center
într-o locație sigură, nedezvăluită.

00:01:01.000 --> 00:01:03.200 align:center
Ucigașul vizează nenorociți, James.

00:01:03.280 --> 00:01:05.360 align:center
Ești cel mai mare nenorocit
pe care l-am cunoscut.

00:01:06.120 --> 00:01:07.680 align:center
Ar trebui să urci în autobuz!

00:01:08.240 --> 00:01:10.760 align:center
Ucigașele nu ucid pentru notorietate.

00:01:10.840 --> 00:01:12.280 align:center
E un nenorocit de bărbat!

00:01:40.920 --> 00:01:43.560 align:center
CASCADA LAYNA RRALA WARR

00:01:43.640 --> 00:01:46.200 align:center
TRASEU LICURICI

00:01:46.280 --> 00:01:48.640 align:center
PUNCT OBSERVARE MOUNT MOUNTAIN

00:01:52.280 --> 00:01:54.400 align:center
Bine. Da.

00:01:54.800 --> 00:01:56.720 align:center
Puteți să vă liniștiți?

00:01:56.800 --> 00:01:59.760 align:center
Am mărturisit crima.

00:01:59.840 --> 00:02:01.000 align:center
De acord.

00:02:01.080 --> 00:02:04.440 align:center
Nu e ideal, dar nu este suficient loc
pentru voi în celule.

00:02:04.520 --> 00:02:06.560 align:center
Vă anulez invitația la Mardi Gras.

00:02:06.640 --> 00:02:08.600 align:center
Fern și Angela vor muri de foame.

00:02:08.760 --> 00:02:10.680 align:center
Copiii ei mor de foame.

00:02:10.760 --> 00:02:12.600 align:center
Nu sunt copii. Sunt câini.

00:02:13.400 --> 00:02:14.760 align:center
Nadiyah e foarte îngrijorată.

00:02:14.840 --> 00:02:17.000 align:center
Dragelor, avocatul meu va rezolva asta.

00:02:17.080 --> 00:02:18.800 align:center
Mi-e rău pentru că sunt însărcinată.

00:02:18.880 --> 00:02:21.840 align:center
- Nu vreau avocatul tău de rahat.
- Ești însărcinată? Doamne.

00:02:21.960 --> 00:02:23.520 align:center
Puteți să tăceți?

00:02:25.360 --> 00:02:26.680 align:center
Mulțumesc. Mersi.

00:02:27.040 --> 00:02:28.280 align:center
- Dulcie?
- Da?

00:02:28.360 --> 00:02:29.560 align:center
Ce se întâmplă?

00:02:29.600 --> 00:02:32.520 align:center
Hastings crede
că ucideți bărbații împreună.

00:02:32.600 --> 00:02:35.400 align:center
- Ca o echipă de ucigașe în serie.
- Ce?

00:02:35.440 --> 00:02:36.880 align:center
- Noi?
- E ridicol.

00:02:36.960 --> 00:02:39.880 align:center
Haideți, relaxați-vă, știm că niciuna
dintre voi nu a făcut-o.

00:02:40.600 --> 00:02:44.160 align:center
Vic, Abby a găsit pantoful pe care
l-ai pierdut în noaptea morții lui Sam.

00:02:44.240 --> 00:02:47.400 align:center
Era în mașina folosită de ucigaș
pentru a depozita cadavrele din lac.

00:02:47.480 --> 00:02:51.480 align:center
Ucigașul te-a luat când mergeai,
te-a condus la Aleyna

00:02:51.560 --> 00:02:53.720 align:center
și s-a întors și l-a ucis pe Sam.

00:02:53.800 --> 00:02:56.880 align:center
- Îți amintești cine te-a condus?
- Nimic?

00:02:56.960 --> 00:02:59.160 align:center
Îmbrăcămintea, mirosul, vocea?

00:02:59.840 --> 00:03:00.680 align:center
Nu.

00:03:01.520 --> 00:03:03.240 align:center
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc

00:03:03.320 --> 00:03:05.800 align:center
a fost că Sam a căzut în apă la baracă.

00:03:06.840 --> 00:03:11.200 align:center
Deodată, era a doua zi și o asistentă
încerca să-mi dea un sendviș.

00:03:11.280 --> 00:03:15.000 align:center
Puteți afla identitatea persoanei
care a condus-o pe Victoria

00:03:15.080 --> 00:03:16.760 align:center
după numărul mașinii?

00:03:16.840 --> 00:03:19.240 align:center
Mașina e înmatriculată
pe numele fratelui tău.

00:03:20.320 --> 00:03:23.040 align:center
- William?
- Când l-ai văzut ultima dată?

00:03:23.120 --> 00:03:26.120 align:center
Da, sau mașina lui fițoasă.

00:03:26.200 --> 00:03:28.320 align:center
Doamne, trebuie să fie, cât, cinci, șase?

00:03:28.840 --> 00:03:30.560 align:center
Da, acum șase ani.

00:03:31.080 --> 00:03:34.440 align:center
Am avut o ceartă despre Insula
Carruthers și s-a mutat la Ubud.

00:03:35.080 --> 00:03:37.600 align:center
Am presupus că a vândut mașina
înainte de a pleca.

00:03:37.680 --> 00:03:40.160 align:center
- Ai mai luat legătura cu el de atunci?
- Nu.

00:03:41.400 --> 00:03:43.480 align:center
El e în Ubud, nu-i așa?

00:03:44.040 --> 00:03:47.080 align:center
Sven verifică
la ambasada Indoneziei, doamnă.

00:03:47.160 --> 00:03:49.880 align:center
- Bine, dragă, mulțumesc.
- Stai. Unde e Skye?

00:03:49.960 --> 00:03:52.200 align:center
Dacă a fost eliberată pe cauțiune,
voi fi furioasă.

00:03:52.280 --> 00:03:54.000 align:center
- A plecat.
- Ce?

00:03:54.080 --> 00:03:57.680 align:center
Da, după ce a fost eliberată, a decis
că Tom, Vic și cu mine

00:03:57.760 --> 00:04:01.440 align:center
să părăsim Deadloch și să nu ne întoarcem
niciodată, iar când am zis "poate că nu"

00:04:01.520 --> 00:04:04.440 align:center
s-a enervat și a plecat.
Cea mai tare noapte.

00:04:04.520 --> 00:04:05.520 align:center
Ce mișcare inteligentă!

00:04:05.600 --> 00:04:08.280 align:center
Hastings pune un lunetist pe ea
în timp ce vorbim.

00:04:08.360 --> 00:04:10.960 align:center
Abby, vezi dacă poți
lua legătura cu Skye.

00:04:11.040 --> 00:04:13.200 align:center
- Da, doamnă.
- Dar tu, doctoriță-primar?

00:04:13.280 --> 00:04:15.360 align:center
Îți amintești cine a adus-o pe Vic?

00:04:15.440 --> 00:04:16.880 align:center
Am crezut că a venit pe jos.

00:04:16.960 --> 00:04:20.480 align:center
Nu văd bine noaptea, așa că trebuie
să aud, ca un liliac.

00:04:20.560 --> 00:04:23.760 align:center
- Margaret, îți amintești ceva?
- Nu am stat acolo mult.

00:04:23.800 --> 00:04:26.120 align:center
- Sharelle, dar tu?
- La naiba cu polițiștii.

00:04:26.200 --> 00:04:27.600 align:center
- Bine, în regulă.
- Da.

00:04:27.760 --> 00:04:28.920 align:center
Era o melodie.

00:04:31.000 --> 00:04:32.200 align:center
Ce a fost asta, Vic?

00:04:32.880 --> 00:04:35.000 align:center
Îmi amintesc că am fost în mașină.

00:04:36.080 --> 00:04:38.000 align:center
Și se auzea o melodie.

00:05:12.040 --> 00:05:14.000 align:center
Nu, nu, nu.

00:05:23.360 --> 00:05:25.920 align:center
Era melodia aceea cu Robbie Williams
și Kylie Minogue?

00:05:26.040 --> 00:05:27.120 align:center
- "Kids"!
- "Kids".

00:05:27.200 --> 00:05:29.360 align:center
- Era "Kids"?
- Nu, nu era acel cântec.

00:05:29.440 --> 00:05:31.320 align:center
Un alt cântec cu Kylie?

00:05:31.400 --> 00:05:33.720 align:center
"Loco-Motion"? "I Should Be So Lucky"?

00:05:33.800 --> 00:05:35.720 align:center
"Can't Get You Out of My Head"?

00:05:35.800 --> 00:05:37.240 align:center
"Step Back in Time."

00:05:37.320 --> 00:05:39.600 align:center
"Confide in Me" a fost un hit subestimat.

00:05:39.680 --> 00:05:42.640 align:center
Nu-i mai spune melodii,
nu e DJ la nuntă.

00:05:42.720 --> 00:05:44.120 align:center
Nu-mi mai amintesc.

00:05:44.240 --> 00:05:46.640 align:center
Redcliffe! Connell! Ieșiți dracului afară.

00:05:46.720 --> 00:05:48.600 align:center
- Am vrut să vorbim cu femeile.
- Afară!

00:05:48.680 --> 00:05:51.480 align:center
Înainte să vă arestez
pentru relații nepotrivite.

00:05:51.560 --> 00:05:55.240 align:center
E homofob. Nu e nimic "nepotrivit"
la Dulcie și la mine,

00:05:55.320 --> 00:05:56.520 align:center
ne despărțim...

00:05:56.600 --> 00:05:58.720 align:center
Cath, taci! Asta nu ajută.

00:05:58.800 --> 00:06:00.120 align:center
Ieșiți afară. Acum.

00:06:00.200 --> 00:06:01.440 align:center
Da, mergem, Shane.

00:06:01.520 --> 00:06:04.120 align:center
Dle comisar, sunt Margaret Carruthers.

00:06:04.240 --> 00:06:06.120 align:center
Cât va dura?

00:06:08.480 --> 00:06:12.640 align:center
Sam O'Dwyer și-a agresat soția,
iar criminalul știa despre asta și...

00:06:12.760 --> 00:06:16.560 align:center
A făcut-o, pentru că ucigașul e Skye
și acum e fugară.

00:06:16.640 --> 00:06:19.880 align:center
- Ai informat-o despre percheziții?
- Ce? Nu, nu am făcut-o.

00:06:19.960 --> 00:06:21.920 align:center
O ai pe O'Dwyer la apelare rapidă.

00:06:22.000 --> 00:06:24.800 align:center
Prietene, telefonul ei abia funcționează.
Nu are semnal.

00:06:24.880 --> 00:06:26.040 align:center
- Domnule...
- E o prostie.

00:06:26.120 --> 00:06:27.800 align:center
Trebuia să fac asta
cu săptămâni în urmă.

00:06:27.920 --> 00:06:30.120 align:center
Te-ai amestecat cu femeile astea,

00:06:30.200 --> 00:06:32.320 align:center
că nu mai vezi realitatea.

00:06:32.400 --> 00:06:35.120 align:center
Connell, te suspend din atribuții.

00:06:35.560 --> 00:06:37.000 align:center
- Ce faci?
- Domnule...

00:06:37.080 --> 00:06:39.200 align:center
- Nu poți face asta.
- Nu, sfârșitul discuției.

00:06:39.280 --> 00:06:40.760 align:center
Pleacă de-aici. Du-te acasă.

00:06:40.840 --> 00:06:43.640 align:center
Du-te și aranjează-ți papucii după culori.

00:06:46.640 --> 00:06:50.360 align:center
BUN VENIT ÎN DEADLOCH
POPULAȚIE 2395

00:06:53.120 --> 00:06:56.520 align:center
CASA FESTIVALULUI CRIMEI DIN DEADLOCH

00:06:56.600 --> 00:06:59.080 align:center
REINVENTEAZĂ-TE

00:07:07.160 --> 00:07:09.800 align:center
Bine. Care dintre voi este ucigașul?

00:07:12.280 --> 00:07:15.120 align:center
Vor să mă închidă
și nu voi fi învinuită eu,

00:07:15.200 --> 00:07:16.440 align:center
am un copil acasă.

00:07:16.520 --> 00:07:18.640 align:center
- Cu toții avem copii, Sharelle.
- Eu nu am.

00:07:18.720 --> 00:07:22.400 align:center
Nici eu nu am copii, dar legătura
pe care o am cu câinii mei e maternă.

00:07:22.480 --> 00:07:25.920 align:center
- Adică, nu i-am născut fizic...
- La naiba, Cath!

00:07:26.000 --> 00:07:29.320 align:center
Încetează să te bagi în toate,
porc de trufe emoționat.

00:07:30.280 --> 00:07:31.600 align:center
Poftim, scuze?

00:07:31.680 --> 00:07:33.880 align:center
În tot timpul cât s-au petrecut
aceste crime,

00:07:33.960 --> 00:07:36.920 align:center
ai fost preocupată
de modul în care te-au afectat.

00:07:37.000 --> 00:07:38.960 align:center
Nu e adevărat. Îmi place Deadloch.

00:07:39.040 --> 00:07:43.280 align:center
Serios? Fiindcă Dulcie a tot încercat
să împiedice oamenii să moară.

00:07:43.360 --> 00:07:45.240 align:center
Te-ai despărțit de ea din cauza asta.

00:07:45.880 --> 00:07:50.200 align:center
Dragelor, haideți.
Femeile trebuie să sprijine alte femei.

00:07:50.320 --> 00:07:51.800 align:center
Mai taci dracului.

00:07:51.880 --> 00:07:55.280 align:center
Mama mea e la închisoare fiindcă
ai inventat o poveste despre ea

00:07:55.360 --> 00:07:56.720 align:center
"că a furat un pistol vechi",

00:07:56.800 --> 00:07:59.880 align:center
iar copilul meu crește fără bunică
din cauza ta.

00:07:59.960 --> 00:08:02.120 align:center
Doamne. Este adevărat, Margaret?

00:08:02.200 --> 00:08:04.120 align:center
Sharelle, ce pot face pentru a ajuta?

00:08:04.200 --> 00:08:06.760 align:center
Te poți muta. Mulțumită vouă, orășenilor,

00:08:06.840 --> 00:08:09.920 align:center
trebuie să am cinci slujbe doar
pentru a-mi permite să locuiesc aici.

00:08:10.080 --> 00:08:13.360 align:center
Deadloch s-a dus naibii
de când ați sosit voi, lesbienele.

00:08:13.440 --> 00:08:15.600 align:center
La naiba, Nessa. Nu poți spune asta.

00:08:15.680 --> 00:08:17.680 align:center
- Dacă aude fiul tău?
- Și?

00:08:17.760 --> 00:08:19.120 align:center
Și e homosexual!

00:08:19.200 --> 00:08:22.880 align:center
- Dolphie nu e homosexual.
- Ce? Bineînțeles că e!

00:08:23.680 --> 00:08:26.600 align:center
Niciuna dintre voi nu știa?
Despre asta vorbesc.

00:08:26.680 --> 00:08:30.040 align:center
Tot civismul ăla, dar nicio comunitate
reală printre voi, nenorocitelor.

00:08:30.120 --> 00:08:32.160 align:center
Ca, tine, mamă de câini,
ești o nenorocită.

00:08:32.240 --> 00:08:34.040 align:center
Băi, primăriță de rahat.
Ești o nenorocită.

00:08:34.120 --> 00:08:36.440 align:center
Greață matinală, ești la limită.

00:08:36.960 --> 00:08:40.000 align:center
Și pe tine, Margaret,
a dracului Carruthers,

00:08:40.080 --> 00:08:42.960 align:center
te urăsc cel mai mult,
nenorocita dracului.

00:08:43.040 --> 00:08:45.880 align:center
Doar o spun.
Dacă căutăm un ucigaș,

00:08:45.960 --> 00:08:48.040 align:center
Sharelle are antecedente penale.

00:08:48.120 --> 00:08:52.080 align:center
Nu am cazier, sunt doar indigenă.
Când aș avea timp să ucid?

00:08:52.160 --> 00:08:55.240 align:center
Dacă aș avea timp liber,
mi-aș duce copilul la piscină,

00:08:55.320 --> 00:08:56.400 align:center
nu să-i omor tatăl!

00:08:56.480 --> 00:09:00.280 align:center
Cine are timp să-i sedeze
pe toți acești oameni, să-i dezbrace

00:09:00.360 --> 00:09:02.040 align:center
și apoi să-i târască pe aici?

00:09:02.120 --> 00:09:04.600 align:center
Știu că eu nu.
N-am timp nici să merg la baie.

00:09:05.960 --> 00:09:07.200 align:center
Ce-a fost asta?

00:09:11.600 --> 00:09:16.640 align:center
Pui? Tammy, sunt deja în închisoare,
nu face lucrurile mai rele!

00:09:16.760 --> 00:09:18.760 align:center
Greșeala mea. Ia niște Cheezels.

00:09:18.880 --> 00:09:21.600 align:center
Mătușa Fay e la telefon
cu serviciul juridic

00:09:21.640 --> 00:09:24.840 align:center
și vrea să știe care e situația
toaletei acolo.

00:09:24.880 --> 00:09:26.120 align:center
Tammy? Miranda?

00:09:26.200 --> 00:09:28.400 align:center
- Sunt chipsuri, Abby.
- Toată lumea merită chipsuri!

00:09:28.480 --> 00:09:30.200 align:center
Nu, nu este vorba despre chipsuri.

00:09:31.000 --> 00:09:33.320 align:center
Margaret a găsit asta pe insulă.

00:09:34.280 --> 00:09:36.200 align:center
E un cercel grozav, hei.

00:09:36.280 --> 00:09:38.840 align:center
- N-am mai văzut un cercel ca ăsta.
- Ba da.

00:09:38.880 --> 00:09:42.880 align:center
Purtai unul ca acesta în dimineața
în care ai descoperit cadavrul lui Trent.

00:09:43.480 --> 00:09:45.160 align:center
Știi ce s-a întâmplat acolo?

00:09:45.240 --> 00:09:47.040 align:center
Era acel pescăruș uriaș.

00:09:47.120 --> 00:09:50.000 align:center
Da, cred că l-a dus pe insulă.

00:09:50.080 --> 00:09:52.120 align:center
Nu-mi pasă dacă te duci acolo,

00:09:52.240 --> 00:09:56.080 align:center
dar, dacă află Margaret,
n-o să se rezume la avertismente.

00:10:02.640 --> 00:10:06.160 align:center
Ați mai văzut pe cineva pe insulă?

00:10:06.240 --> 00:10:07.480 align:center
Nu am fost acolo.

00:10:07.520 --> 00:10:09.960 align:center
Dacă ziceți voi. Mergeți acasă.

00:10:10.040 --> 00:10:13.040 align:center
- Niște chipsuri. Cu pui oribil.
- Mulțumesc.

00:10:14.600 --> 00:10:17.720 align:center
- La naiba, Tam.
- Vom fi bine. Hai la plimbare.

00:10:22.240 --> 00:10:24.520 align:center
Johnson, ați dat-o în urmărire
pe Skye O'Dwyer?

00:10:24.640 --> 00:10:27.160 align:center
- Îți spun, nu e ea.
- Pleacă de-aici.

00:10:28.520 --> 00:10:29.880 align:center
- Iisuse! La dracu'!
- La dracu'!

00:10:29.960 --> 00:10:32.200 align:center
La naiba! Să mă ia naiba!

00:10:34.760 --> 00:10:37.000 align:center
- Iisuse! La...
- Doamne!

00:10:37.120 --> 00:10:39.480 align:center
Scoate-o pe dr Rahme din vestiarul-celulă!

00:10:39.520 --> 00:10:42.320 align:center
Phil, ce s-a întâmplat, amice? Sângerează!

00:10:42.400 --> 00:10:44.120 align:center
- De ce nu e în autobuz?
- Nu știu.

00:10:44.200 --> 00:10:45.600 align:center
S-a întâmplat ceva cu autobuzul?

00:10:45.640 --> 00:10:48.040 align:center
- Obține lista aia de pasageri.
- Da.

00:10:48.120 --> 00:10:51.160 align:center
- A fost împușcat. Rană în piept.
- Sângele vine de la limba lui.

00:10:51.240 --> 00:10:53.200 align:center
I-a fost tăiată limba.

00:10:53.280 --> 00:10:56.080 align:center
- Târfa aia psihopată!
- Ești bine. Nu încerca să vorbești,

00:10:56.160 --> 00:10:59.040 align:center
- doar dă din cap, ai mers de la autobuz?
- Înapoi, Connell.

00:10:59.120 --> 00:11:00.480 align:center
Nu faci parte din asta.

00:11:00.560 --> 00:11:03.800 align:center
Shane, dacă a mers de la autobuz,
atunci este încă în apropiere!

00:11:03.880 --> 00:11:05.840 align:center
Ce cățea ți-a făcut asta, prietene?

00:11:05.920 --> 00:11:08.440 align:center
- Ucigașul ar putea fi în autobuz.
- Vin.

00:11:08.520 --> 00:11:11.480 align:center
Scoate-o de aici!
Va încerca să termine treaba.

00:11:11.560 --> 00:11:15.000 align:center
Sunt doctor, am datoria asistenței
medicale, chiar și față de Phil McGangus!

00:11:15.080 --> 00:11:17.600 align:center
Înclină capul înainte
și continuă să respiri.

00:11:17.680 --> 00:11:20.200 align:center
Autobuzul nu a ajuns la destinație.

00:11:20.280 --> 00:11:22.120 align:center
Skye O'Dwyer a deturnat autobuzul?

00:11:22.200 --> 00:11:23.640 align:center
Detective! Sună-l pe Ray.

00:11:23.720 --> 00:11:27.720 align:center
Ucigașul e un bărbat, Shane.
Probabil că era deja în autobuz.

00:11:27.800 --> 00:11:30.520 align:center
- Skye O'Dwyer e în autobuz?
- Nu poate vorbi!

00:11:31.600 --> 00:11:33.680 align:center
Pune-l să-ți scrie pe telefon, repede!

00:11:33.760 --> 00:11:36.320 align:center
Nu știu cum. De la muncă ne-au dat Galaxy.

00:11:36.400 --> 00:11:37.920 align:center
La naiba, l-am închis!

00:11:38.000 --> 00:11:40.320 align:center
Phil, scrie în al meu.

00:11:40.440 --> 00:11:41.840 align:center
Unde este autobuzul, Phil?

00:11:41.920 --> 00:11:43.200 align:center
Ea îi execută pe bărbați?

00:11:43.320 --> 00:11:44.880 align:center
- Haide, Tom.
- Rămâi cu mine, Phil!

00:11:45.400 --> 00:11:47.480 align:center
Trezește-te, nenorocit cu piept
de porumbel!

00:11:48.280 --> 00:11:49.480 align:center
Sunt Tom, lasă-mi un mesaj.

00:11:49.560 --> 00:11:51.120 align:center
Știi unde e autobuzul, Phil?

00:11:51.200 --> 00:11:53.560 align:center
Ziua bună, sunt Ray.
Păi, eu sunt în mesageria mea vocală.

00:11:53.640 --> 00:11:56.720 align:center
E inconștient, a chemat cineva ambulanța?

00:11:56.840 --> 00:11:58.680 align:center
Trebuie să găsim acel autobuz!

00:11:58.800 --> 00:12:00.120 align:center
- Rămâi cu mine.
- Doamne!

00:12:00.200 --> 00:12:01.280 align:center
Haide!

00:12:02.640 --> 00:12:03.640 align:center
Ascultați.

00:12:04.920 --> 00:12:07.600 align:center
La ora 19.30, 18 bărbați și băieți

00:12:07.680 --> 00:12:10.480 align:center
au plecat cu un autobuz, din Deadloch,
spre un loc sigur.

00:12:11.440 --> 00:12:13.720 align:center
În orele următoare,
principalul nostru suspect,

00:12:13.800 --> 00:12:16.400 align:center
Skye O'Dwyer, a deturnat acel autobuz.

00:12:17.000 --> 00:12:19.720 align:center
Cei de la Informatică
caută să-i localizeze de pe telefoane.

00:12:19.800 --> 00:12:23.200 align:center
Dar, bărbați, trebuie să ne pregătim
pentru ce e mai rău.

00:12:23.880 --> 00:12:25.960 align:center
Va trebui să dovedim curaj.

00:12:26.040 --> 00:12:29.040 align:center
Nu știm ce vom găsi în autobuzul ăla.

00:12:29.120 --> 00:12:32.200 align:center
S-ar putea repeta dezastrul
din autobuzul de petrecere Geeveston.

00:12:32.280 --> 00:12:34.040 align:center
- Iisuse!
- La naiba!

00:12:34.120 --> 00:12:35.880 align:center
Vreau să fiți complet înarmați.

00:12:36.920 --> 00:12:39.640 align:center
Cine știe de ce e capabilă
acea cățea psihopată.

00:12:39.720 --> 00:12:43.760 align:center
Bine, băieți. Trebuie să fim gata
să ne mișcăm când aflăm locația lor,

00:12:43.840 --> 00:12:46.920 align:center
așa că pregătiți-vă,
pentru că va ieși urât.

00:12:48.680 --> 00:12:50.560 align:center
Ce faci?

00:12:50.640 --> 00:12:52.040 align:center
Vei fi prinsă aici!

00:12:52.120 --> 00:12:54.680 align:center
Nu va veni niciunul aici.
Sunt îngroziți de urina feminină.

00:12:54.760 --> 00:12:57.440 align:center
Dacă vreau să-mi fac nevoile?
Nu vreau să asculți.

00:12:57.520 --> 00:12:59.080 align:center
Apoi voi asculta o melodie.

00:12:59.680 --> 00:13:01.600 align:center
Haide, Tom, răspunde la telefon.

00:13:01.680 --> 00:13:03.480 align:center
Ce e cu nenorocitul de autobuz psihopat?

00:13:03.560 --> 00:13:07.040 align:center
Nu-i duce într-un tur al cramelor, nu?

00:13:08.840 --> 00:13:10.240 align:center
Eu sunt, doamnelor.

00:13:10.320 --> 00:13:12.560 align:center
Lista pasagerilor din autobuz.

00:13:12.640 --> 00:13:15.160 align:center
Am furat telefonul lui Nadiyah
de la secție.

00:13:15.240 --> 00:13:16.720 align:center
Nu poți fura un telefon.

00:13:16.800 --> 00:13:19.800 align:center
Da, dar nici nu poți derula
o anchetă ilegală

00:13:19.880 --> 00:13:21.400 align:center
dintr-o cabină de toaletă.

00:13:22.080 --> 00:13:23.040 align:center
Păi, bine atunci.

00:13:23.680 --> 00:13:27.080 align:center
Nadiyah poate avea o aplicație de urmărire
pentru Tom, cum avea James pentru mine.

00:13:30.320 --> 00:13:33.560 align:center
Aceasta e baia doamnelor.
Nu, habar n-aveam.

00:13:33.640 --> 00:13:37.040 align:center
Pașaportul lui William Carruthers
nu a mai fost folosit din 2016.

00:13:37.120 --> 00:13:39.040 align:center
- Ce?
- Da, e super ciudat.

00:13:39.120 --> 00:13:42.440 align:center
Ochi Mari, ești sigură că William
nu e unul dintre corpurile plutitoare?

00:13:42.520 --> 00:13:45.200 align:center
Da. A dispărut înainte ca ucigașul
să înceapă crimele.

00:13:45.280 --> 00:13:46.440 align:center
Bine.

00:13:46.520 --> 00:13:49.480 align:center
Aflați tot ce puteți
despre locul unde se află William.

00:13:49.560 --> 00:13:52.240 align:center
Prioritatea noastră acum
e să găsim oamenii din autobuz.

00:13:52.320 --> 00:13:54.760 align:center
Dă-mi telefonul, nu vei ghici parola.

00:13:54.840 --> 00:13:56.800 align:center
Începi cu clasicul, 69-69-69.

00:13:56.880 --> 00:13:59.160 align:center
- E data nașterii lui Tom.
- Ce drăguț!

00:13:59.240 --> 00:14:01.360 align:center
- Nadiyah e o doamnă atât de drăguță.
- Este.

00:14:01.440 --> 00:14:03.560 align:center
Mă îndoiesc că ar avea
o aplicație de urmărire.

00:14:03.640 --> 00:14:05.560 align:center
Nu, are. Iat-o!

00:14:05.640 --> 00:14:07.120 align:center
Stilul de atașament anxios.

00:14:07.200 --> 00:14:09.840 align:center
Doamne, semnalul de aici e groaznic.

00:14:09.920 --> 00:14:11.960 align:center
Să ne uităm la această listă de pasageri.

00:14:12.040 --> 00:14:16.480 align:center
Ce avem aici?
Mike, Hunter, Dolph, îl avem pe Ray...

00:14:18.520 --> 00:14:21.320 align:center
- Am o locație pentru telefonul lui Tom.
- Băieți, ascultați.

00:14:21.400 --> 00:14:23.200 align:center
Grăbește-te, se întâmplă ceva.

00:14:23.280 --> 00:14:26.120 align:center
Ce? Așteptați. Nu, nu poate fi corect. Ce?

00:14:26.840 --> 00:14:30.480 align:center
Coordonatele Telco arată că bărbații sunt
în ocean, se îndreaptă spre Melbourne.

00:14:30.560 --> 00:14:33.960 align:center
Și, după cum bănuiam,
la fel și Skye O'Dwyer.

00:14:34.040 --> 00:14:37.240 align:center
- Telefonul ei este pe barcă.
- Iisuse!

00:14:37.320 --> 00:14:38.440 align:center
Exact.

00:14:38.520 --> 00:14:43.400 align:center
Ucigașa de bărbați Skye O'Dwyer a dus
autobuzul pe feribot, în strâmtoarea Bass.

00:14:44.160 --> 00:14:46.160 align:center
Iisuse.

00:14:46.840 --> 00:14:48.840 align:center
Știu. E diabolică.

00:14:49.280 --> 00:14:53.440 align:center
Elicopterele așteaptă să ne trimită
pentru a salva bărbații de acea femeie.

00:14:53.520 --> 00:14:55.480 align:center
Bine, băieți, hai să ieșim.

00:14:55.560 --> 00:14:56.760 align:center
Haideți!

00:14:58.680 --> 00:15:01.040 align:center
Nu vreau asta. Nu vreau astea.

00:15:01.120 --> 00:15:02.880 align:center
- Hai, Sven.
- Haideți, băieți.

00:15:02.960 --> 00:15:04.400 align:center
Sună-mă!

00:15:05.400 --> 00:15:07.000 align:center
- Du-te, du-te repede.
- Bine.

00:15:21.160 --> 00:15:24.720 align:center
Datele din telefonul lui Skye arată
că a plecat spre interiorul țării.

00:15:24.800 --> 00:15:27.320 align:center
L-a sunat pe Tom și a deviat spre coastă.

00:15:27.400 --> 00:15:30.480 align:center
Undeva, de-a lungul autostrăzii Settler,
mobilul ei a început să se conecteze

00:15:30.560 --> 00:15:33.040 align:center
la aceleași antene
ca și telefoanele din autobuz.

00:15:33.120 --> 00:15:38.240 align:center
Și ce dacă? Mașina lui Skye a interceptat
autobuzul și călătorește cu bărbații?

00:15:38.320 --> 00:15:39.800 align:center
Așa se pare.

00:15:39.920 --> 00:15:42.600 align:center
- Deci Skye a deturnat autobuzul?
- Nu, nu.

00:15:43.480 --> 00:15:44.760 align:center
Poate.

00:15:44.960 --> 00:15:47.520 align:center
Nu, nu. Skye e impulsivă.

00:15:47.600 --> 00:15:50.800 align:center
Ea... A plecat furioasă,
și-a revenit în fire,

00:15:50.880 --> 00:15:54.600 align:center
l-a sunat pe Tom să-și ceară scuze
și apoi a mers oriunde era autobuzul.

00:15:55.840 --> 00:15:57.920 align:center
Dar de ce s-ar urca în autobuz?

00:15:58.320 --> 00:16:00.240 align:center
Poate ea... nu știu.

00:16:00.320 --> 00:16:03.040 align:center
Sper că punctul de interceptare
va răspunde la întrebare.

00:16:03.120 --> 00:16:05.560 align:center
Pentru că în acest moment,
nu are niciun sens.

00:16:06.080 --> 00:16:10.040 align:center
MULȚUMIM CĂ AȚI VIZITAT DEADLOCH!

00:16:21.200 --> 00:16:23.880 align:center
TRENT 4 NESSA
TÂRFĂ PROASTĂ

00:16:26.240 --> 00:16:28.200 align:center
Nu. Ce melodie e aia?

00:16:28.720 --> 00:16:30.960 align:center
E tot "La mulți ani", dragă.

00:16:31.040 --> 00:16:33.480 align:center
Continuă, te descurci foarte bine.

00:16:35.840 --> 00:16:37.880 align:center
Ai fost eliberată. Ești liberă să pleci.

00:16:41.400 --> 00:16:42.680 align:center
Nu. Doar tu.

00:16:43.360 --> 00:16:45.840 align:center
Nu, dragă, ar trebui să fie toată lumea.

00:16:45.920 --> 00:16:49.040 align:center
Dumnezeule. Nu știu cum...
E o greșeală.

00:16:49.120 --> 00:16:50.600 align:center
- Vă scot eu.
- Prostii.

00:16:50.680 --> 00:16:52.240 align:center
Nu mă voi odihni până nu se întâmplă.

00:16:54.240 --> 00:16:55.560 align:center
Târfă nenorocită.

00:16:57.360 --> 00:16:58.880 align:center
Deci, nici urmă de el?

00:16:58.960 --> 00:16:59.960 align:center
Bine, mulțumesc.

00:17:02.320 --> 00:17:04.400 align:center
Sunt bine. Îmi văd mașina.

00:17:07.560 --> 00:17:08.560 align:center
Scuzați-mă!

00:17:08.640 --> 00:17:10.080 align:center
Doamna Carruthers?

00:17:11.080 --> 00:17:12.320 align:center
Doamnă Carruthers?

00:17:12.880 --> 00:17:14.400 align:center
William nu e în Ubud.

00:17:16.160 --> 00:17:18.680 align:center
E vreo șansă
să nu fi părăsit Deadloch?

00:17:21.200 --> 00:17:22.920 align:center
Ei bine, eu... Nu văd cum.

00:17:24.560 --> 00:17:26.640 align:center
E și el o victimă a criminalului în serie?

00:17:27.560 --> 00:17:28.800 align:center
E în lac?

00:17:29.400 --> 00:17:30.320 align:center
Este posibil.

00:17:31.560 --> 00:17:32.920 align:center
Bietul meu William.

00:17:37.560 --> 00:17:38.920 align:center
Mulțumesc că mi-ai spus.

00:17:42.320 --> 00:17:46.880 align:center
Regret, doamnă. Nu avem suficiente resurse
pentru a căuta întregul...

00:17:46.960 --> 00:17:49.920 align:center
- lac.
- Nu, am presupus asta. Nu-ți cere scuze.

00:17:50.000 --> 00:17:53.040 align:center
Dar dacă doriți
să finanțați o căutare, atunci...

00:17:53.080 --> 00:17:54.720 align:center
Cred că...

00:17:54.800 --> 00:17:58.280 align:center
lacul este atât de adânc, și...

00:17:58.760 --> 00:18:00.640 align:center
Resursele de care ar fi nevoie...

00:18:00.720 --> 00:18:02.640 align:center
Probabil că nu-l vom găsi niciodată.

00:18:02.720 --> 00:18:05.560 align:center
Ei bine, evident, depinde de dvs.
Dar, dacă ați...

00:18:18.760 --> 00:18:23.240 align:center
Collins, aici i-a întâlnit Skye pe bărbați
și a deturnat autobuzul?

00:18:23.320 --> 00:18:25.080 align:center
Da, potrivit Telco.

00:18:26.280 --> 00:18:27.240 align:center
Semnalul meu.

00:18:30.000 --> 00:18:33.560 align:center
- Atunci unde naiba e mașina ei?
- E o întrebare bună.

00:18:35.640 --> 00:18:38.000 align:center
Autobuzele n-au voie
pe feribotul din strâmtoarea Bass.

00:18:38.080 --> 00:18:39.520 align:center
- Ce?
- Bine, uite.

00:18:39.560 --> 00:18:41.080 align:center
- Nu te mișca.
- Da.

00:18:41.200 --> 00:18:44.240 align:center
"Puteți lua remorci de cai, ski-jet-uri,
mașini amfibii,

00:18:44.320 --> 00:18:46.280 align:center
"dar nu și autobuze de dimensiuni mari."

00:18:47.080 --> 00:18:48.680 align:center
Autobuzul nu este pe barcă.

00:18:52.440 --> 00:18:54.960 align:center
- Ce ai pentru mine?
- Pasagerii să fie atenți...

00:18:55.040 --> 00:18:57.080 align:center
O să mă lase bateria, dar, repede,

00:18:57.160 --> 00:18:59.720 align:center
Hastings a luat cu asalt feribotul
și nu o să crezi...

00:18:59.800 --> 00:19:02.760 align:center
- Autobuzul nu este acolo?
- Autobuzul nu e acolo.

00:19:02.800 --> 00:19:04.080 align:center
La dracu'!

00:19:04.160 --> 00:19:06.880 align:center
- Ai încărcător de telefon?
- Nu, îmi pare rău, e în mașină.

00:19:06.960 --> 00:19:08.720 align:center
Toți par șocați de asta.

00:19:08.800 --> 00:19:13.080 align:center
Un polițist a lovit laterala unui camion,
foarte masculin din partea lui.

00:19:13.200 --> 00:19:16.280 align:center
Au reușit să găsească mașina lui Skye.
Ghici ce avea în portbagaj?

00:19:16.320 --> 00:19:19.280 align:center
- 19 telefoane mobile?
- Da.

00:19:19.800 --> 00:19:21.040 align:center
Unde sunt bărbații?

00:19:21.080 --> 00:19:22.720 align:center
Se percheziționează nava.

00:19:22.800 --> 00:19:25.000 align:center
Fac o percheziție
a cinematografului de la bord.

00:19:25.080 --> 00:19:28.160 align:center
La cinematograf?
Unde crede Hastings că se ascund?

00:19:28.240 --> 00:19:30.400 align:center
Sub scaune,
ca o grămadă de prăjituri vechi?

00:19:31.960 --> 00:19:33.960 align:center
- Sven? Sven?
- Sven?

00:19:34.320 --> 00:19:36.640 align:center
- I-a murit bateria.
- La naiba, nu!

00:19:36.720 --> 00:19:38.280 align:center
Am dat-o în bară, Collins.

00:19:39.200 --> 00:19:40.080 align:center
Am dat-o în bară!

00:19:40.200 --> 00:19:43.400 align:center
Ar fi trebuit să rămân cu Ray.
Se repetă episodul Bushy.

00:19:43.480 --> 00:19:46.240 align:center
- Nici vorbă!
- Ucigașul l-a aruncat peste bord.

00:19:46.320 --> 00:19:50.000 align:center
Corpul lui Ray va fi mâncare pentru pești,
precum corpul lui Bushy pentru crocodil!

00:19:50.080 --> 00:19:52.440 align:center
- Ray nu va fi mâncare.
- Ba va fi!

00:19:52.520 --> 00:19:55.920 align:center
Rechinii vor savura trupul arătos,
fundul și gambele frumoase

00:19:56.000 --> 00:19:57.680 align:center
ale iubitului meu.

00:19:57.760 --> 00:20:00.760 align:center
Stai departe de mine, Collins.
O să fii și tu mâncată.

00:20:00.800 --> 00:20:03.200 align:center
Toți cei la care țin se transformă
în mâncare!

00:20:03.280 --> 00:20:04.760 align:center
- Nu mai spune mâncare.
- Mâncare!

00:20:04.800 --> 00:20:06.240 align:center
- Încetează!
- Mâncare!

00:20:09.880 --> 00:20:11.760 align:center
Chiar crezi

00:20:11.800 --> 00:20:15.240 align:center
că 18 bărbați au fost strecurați
pe feribot în mașina lui Skye?

00:20:15.320 --> 00:20:17.720 align:center
Nu știu. Poate i-a pus în portbagaj.

00:20:17.800 --> 00:20:20.040 align:center
Mașinile Subaru sunt spațioase,
dar nici chiar așa.

00:20:20.720 --> 00:20:21.800 align:center
Ascultă.

00:20:27.280 --> 00:20:28.440 align:center
Uită-te la mine.

00:20:30.560 --> 00:20:32.320 align:center
Telefoanele sunt în mașina lui Skye.

00:20:32.480 --> 00:20:36.400 align:center
Oamenii sunt în autobuz,
iar autobuzul nu este pe vas.

00:20:42.960 --> 00:20:47.080 align:center
Phil s-a întors în oraș pe jos
și complet gol.

00:20:48.280 --> 00:20:50.000 align:center
Autobuzul nu poate fi atât de departe.

00:20:52.680 --> 00:20:55.040 align:center
Mona este acolo sus. E o benzinărie.

00:20:55.080 --> 00:20:57.800 align:center
Sunt prea tristă, Collins.

00:20:57.920 --> 00:21:00.000 align:center
Ar putea avea camere video la stradă.

00:21:00.080 --> 00:21:01.440 align:center
Haide, grăbește-te.

00:21:01.520 --> 00:21:03.720 align:center
- Am nevoie de sex.
- Da, o faci acasă.

00:21:08.000 --> 00:21:10.240 align:center
Dacă mă arestezi,
va trebui s-o îngrijești pe Indi

00:21:10.320 --> 00:21:11.640 align:center
pentru că nu am pe nimeni.

00:21:11.720 --> 00:21:13.480 align:center
Fay, nu am venit să te arestez.

00:21:13.560 --> 00:21:16.640 align:center
Trebuie să-ți pun întrebări
despre fratele lui Margaret.

00:21:17.240 --> 00:21:19.800 align:center
Acea plimbare nu a funcționat deloc.
Sunt stresată.

00:21:19.920 --> 00:21:22.560 align:center
Margaret mă atacă
pentru că i-am respins bursa.

00:21:22.720 --> 00:21:24.240 align:center
O să-mi distrugă viața.

00:21:24.320 --> 00:21:26.800 align:center
Nu va face nimic, este la închisoare.

00:21:26.880 --> 00:21:30.520 align:center
Să urmărim marea finală AFLW 2019.
Te va ajuta să te relaxezi.

00:21:30.560 --> 00:21:32.080 align:center
Margaret a găsit cercelul Mirandei.

00:21:32.160 --> 00:21:34.560 align:center
- Crows contra Carltons...
- Fetele trebuie să fie acolo.

00:21:34.680 --> 00:21:35.680 align:center
Glumești?

00:21:35.760 --> 00:21:39.160 align:center
Nu, Abby. Copiii mei nu au fost acolo.
Cred că a fost pescărușul ăla.

00:21:39.240 --> 00:21:41.480 align:center
Dacă ai fost acolo, trebuie să știm.

00:21:41.560 --> 00:21:43.080 align:center
Încercăm să-l găsim pe William.

00:21:43.160 --> 00:21:46.200 align:center
Fay, când l-ai văzut ultima dată
pe William Carruthers?

00:21:46.320 --> 00:21:48.920 align:center
Nu știu. Cred că nu l-am mai văzut
pe William de la...

00:21:49.640 --> 00:21:51.920 align:center
acea întâlnire despre insulă
de acum șase ani.

00:21:52.000 --> 00:21:55.000 align:center
De ce? Abby, el comite aceste crime?

00:21:55.080 --> 00:21:56.640 align:center
El l-a atacat pe Phil?

00:21:56.720 --> 00:21:59.080 align:center
Ted l-a văzut pe Phil alergând
pe lângă corturi.

00:21:59.160 --> 00:22:01.600 align:center
A spus că arăta ca un sacrificiu uman.

00:22:02.120 --> 00:22:06.040 align:center
Bine. Credem că ucigașul
ar fi deturnat autobuzul.

00:22:06.960 --> 00:22:10.280 align:center
- La naiba! Tom e în autobuzul ăla.
- Tam, la naiba!

00:22:10.720 --> 00:22:15.000 align:center
Dacă tipul pe care l-am văzut pișându-se
pe insulă în noaptea în care a murit Trent

00:22:15.080 --> 00:22:16.680 align:center
este William Carruthers?

00:22:16.760 --> 00:22:19.480 align:center
Nu, probabil că e un braconier
de crustacee.

00:22:19.600 --> 00:22:21.840 align:center
Fay a spus că ucigașul avea o barcă acolo.

00:22:21.920 --> 00:22:24.200 align:center
Nu, asta nu a fost... Asta a fost doar...

00:22:26.280 --> 00:22:29.200 align:center
La dracu'! Am văzut un criminal
pișându-se, nu-i așa?

00:22:29.360 --> 00:22:30.680 align:center
La naiba! Haide.

00:22:30.760 --> 00:22:33.800 align:center
- I-ar putea ține pe insulă.
- Unde te duci? Tammy!

00:22:34.440 --> 00:22:36.520 align:center
Fay, pot să întreb? Insula Carruthers

00:22:36.600 --> 00:22:39.280 align:center
a fost cea care a provocat cearta
dintre William și Margaret?

00:22:39.400 --> 00:22:41.160 align:center
Da, după spusele lui Margaret.

00:22:41.240 --> 00:22:44.720 align:center
Nu ne-a lăsat să ne apropiem de insulă
și nici nu ne-a dat-o.

00:22:44.800 --> 00:22:46.160 align:center
De ce întrebi?

00:22:48.760 --> 00:22:51.480 align:center
Am găsit căciula asta în mașina
lui William Carruthers.

00:22:51.960 --> 00:22:53.520 align:center
E făcută de mătușa Joy.

00:22:54.360 --> 00:22:57.680 align:center
De ce ar fi avut William Carruthers
una dintre căciulile ei?

00:22:57.760 --> 00:22:59.680 align:center
Margaret a zis că nu ne place.

00:22:59.760 --> 00:23:03.480 align:center
Cred că William a vrut să dea
înapoi insula, nu sora lui.

00:23:03.920 --> 00:23:07.040 align:center
Margaret minte cu convingere despre asta
de ani de zile.

00:23:07.160 --> 00:23:08.240 align:center
Nu mai spune.

00:23:09.880 --> 00:23:12.040 align:center
Sunt Dulcie Collins, lăsați un mesaj.

00:23:12.120 --> 00:23:13.440 align:center
Bună, doamnelor.

00:23:13.520 --> 00:23:17.400 align:center
Cred că William Carruthers nu are legătură
cu aceste crime.

00:23:17.480 --> 00:23:20.720 align:center
Nu știu unde este, dar... Margaret știe,

00:23:20.800 --> 00:23:23.000 align:center
și nu vrea ca el să se întoarcă.

00:23:23.080 --> 00:23:25.600 align:center
Oriunde s-ar afla, nu este tipul nostru.

00:23:39.600 --> 00:23:41.080 align:center
Doar răspundeți la întrebare.

00:23:41.160 --> 00:23:44.320 align:center
Sunt camere de securitate
în jurul acestui loc?

00:23:44.400 --> 00:23:46.760 align:center
Nu știu nimic
despre camerele de securitate.

00:23:46.840 --> 00:23:50.520 align:center
Bine, Mona. Ați văzut autobuze plecând
din Deadloch în ultimele 15 ore?

00:23:50.600 --> 00:23:52.600 align:center
Un autobuz alb cu dungă albastră?

00:23:52.680 --> 00:23:55.880 align:center
- Autobuz albastru cu dungă albă?
- Nu. Autobuz alb cu dungă albastră.

00:23:55.960 --> 00:23:58.680 align:center
Sigur era alb? E greu de ținut curat.

00:23:58.760 --> 00:24:01.560 align:center
Sunt... Sunt incredibil
de sigură, Mona. Da.

00:24:01.640 --> 00:24:03.960 align:center
Nu. Nu am văzut autobuze aseară.

00:24:04.040 --> 00:24:05.520 align:center
- Bine.
- La naiba!

00:24:06.120 --> 00:24:10.040 align:center
Cu excepția autobuzului alb
care a trecut aseară spre Deadloch.

00:24:11.600 --> 00:24:14.200 align:center
- Nu mai spune, Mona.
- Stai, spre? Spre oraș?

00:24:14.280 --> 00:24:18.000 align:center
Îmi amintesc
pentru că șoferul era costumat.

00:24:18.080 --> 00:24:19.720 align:center
Ce fel de costum?

00:24:19.800 --> 00:24:21.920 align:center
Îmi pare rău, Ruth. O s-o servesc pe Ruth.

00:24:22.000 --> 00:24:24.120 align:center
Nu! Stai acolo, Ruth.

00:24:24.200 --> 00:24:25.600 align:center
Ruth, ce mai faci?

00:24:25.720 --> 00:24:27.800 align:center
Doar pentru combustibil. Mulțumesc, Mona.

00:24:27.880 --> 00:24:30.240 align:center
De asemenea, aveți bomboane fructate?

00:24:30.320 --> 00:24:31.400 align:center
Am comandat.

00:24:31.480 --> 00:24:35.160 align:center
Dar, săptămâna trecută,
camionul cu acadele a făcut accident.

00:24:35.240 --> 00:24:37.280 align:center
- Dar ciocolată?
- Taci, Ruth.

00:24:37.360 --> 00:24:39.560 align:center
Ce vrei să spui cu "era costumat"?

00:24:39.640 --> 00:24:41.800 align:center
Purtau o mască, nu-i așa?

00:24:42.640 --> 00:24:45.200 align:center
- Spune-ne tu.
- Ce fel de mască? Mască cu animale?

00:24:45.280 --> 00:24:47.040 align:center
O mască de Richard Nixon, din Point Break?

00:24:47.120 --> 00:24:49.560 align:center
O mască din filmul The Mask? Ce mască?

00:24:49.920 --> 00:24:51.000 align:center
Era o mască de gaze.

00:24:51.080 --> 00:24:53.680 align:center
- Nu prea vezi așa ceva.
- Nu, Ruth.

00:24:54.560 --> 00:24:57.960 align:center
I-a gazat pe bărbați.
Ar fi cel mai rapid mod de a-i elimina.

00:24:58.520 --> 00:25:00.440 align:center
Hei, doamna cu benzina.

00:25:01.000 --> 00:25:05.240 align:center
Pasagerii din autobuz păreau treji
când i-ai văzut

00:25:05.320 --> 00:25:07.160 align:center
sau... nu?

00:25:07.240 --> 00:25:10.240 align:center
Nu știu. Căutam semnul
pentru lemne pentru aprins focul.

00:25:10.920 --> 00:25:12.800 align:center
A zburat până spre Hobart.

00:25:14.000 --> 00:25:16.120 align:center
Vreți să verific
camerele noastre de securitate?

00:25:16.680 --> 00:25:20.440 align:center
Ai spus că nu știi nimic
despre camerele de securitate!

00:25:20.520 --> 00:25:23.960 align:center
Eu nu. Soțul meu Alan știe
cum să scoată casetele,

00:25:24.040 --> 00:25:27.760 align:center
dar stă la sora lui din cauza criminalului
în serie din Deadloch.

00:25:28.280 --> 00:25:29.680 align:center
Ați auzit despre asta?

00:25:29.760 --> 00:25:31.640 align:center
Abby, vino la "Gas and Milk".

00:25:31.720 --> 00:25:34.040 align:center
Vreau să te uiți la filmările
camerelor video ale Monei.

00:25:37.840 --> 00:25:41.240 align:center
Să salvez o adunătură de băieți albi.
Așa rău am ajuns?

00:25:42.120 --> 00:25:44.520 align:center
Ar trebui să le spunem polițiștilor?
Să se ocupe de asta?

00:25:44.600 --> 00:25:47.720 align:center
Nu! Sunt prea multe în joc dacă suntem
prinse că încălcăm proprietatea,

00:25:47.800 --> 00:25:52.240 align:center
și, acum, am încredere doar în tine,
în mătușile mele și în foca Kevin.

00:25:52.320 --> 00:25:54.640 align:center
Așa e. În plus, îi salvăm pe tipi acum.

00:25:54.800 --> 00:25:56.080 align:center
Da, sigur.

00:25:56.160 --> 00:25:57.720 align:center
Da, și toată lumea să-și țină pliscul.

00:26:00.600 --> 00:26:02.680 align:center
E foarte frumos din partea noastră.

00:26:14.720 --> 00:26:17.280 align:center
Dacă i-a gazat pe bărbați,
sunt încă în viață.

00:26:17.360 --> 00:26:21.000 align:center
E un singur drum de intrare
și ieșire din oraș, deci unde îi duce?

00:26:21.080 --> 00:26:24.000 align:center
Autobuzul pe care l-a văzut Mona
se îndrepta spre Deadloch.

00:26:24.080 --> 00:26:26.080 align:center
S-a întors și a luat-o înapoi.

00:26:26.160 --> 00:26:29.480 align:center
- Ce înseamnă asta?
- Nu știu. Sunt foarte stresată.

00:26:29.560 --> 00:26:31.440 align:center
Nici urmă de autobuz în Deadloch.

00:26:31.520 --> 00:26:34.000 align:center
E încă în zonă, între oraș și Mona.

00:26:34.080 --> 00:26:38.400 align:center
Unde, Collins? E sălbăticie pe o parte
și stânci și ocean pe cealaltă.

00:26:39.560 --> 00:26:40.640 align:center
- Sven.
- Bună.

00:26:40.720 --> 00:26:43.080 align:center
O femeie drăguță mi-a împrumutat
încărcătorul ei. Mulțumesc.

00:26:43.160 --> 00:26:44.000 align:center
Nicio problemă!

00:26:44.080 --> 00:26:46.120 align:center
Oamenii lui Hastings
nu au găsit nici urmă

00:26:46.200 --> 00:26:48.520 align:center
de Skye sau bărbați pe feribot.

00:26:48.640 --> 00:26:51.400 align:center
Hastings spune acum
că bărbații sunt încă în autobuz.

00:26:51.520 --> 00:26:52.720 align:center
Da. La dracu'. Da.

00:26:52.800 --> 00:26:53.960 align:center
Vă iau eu.

00:26:54.040 --> 00:26:55.840 align:center
- Nu, Sven.
- Mă duc în direcția aia.

00:26:55.920 --> 00:26:58.840 align:center
Și-au dat seama că nu au voie
cu autobuzul pe feribot.

00:26:58.920 --> 00:27:01.920 align:center
Pare o conversație
pe care ați avut-o, dar...

00:27:02.440 --> 00:27:04.520 align:center
Hastings îi informează pe oameni acum.

00:27:04.600 --> 00:27:06.400 align:center
Aduc camere cu infraroșu...

00:27:06.480 --> 00:27:09.240 align:center
- Ce naiba s-a întâmplat acolo?
- ... câini polițiști.

00:27:09.320 --> 00:27:12.880 align:center
Îl aduc pe Beans, câinele echipei
de biosecuritate de la aeroport.

00:27:13.000 --> 00:27:15.920 align:center
Deci, da, Dulce, Hastings
și polițiștii grupului operativ

00:27:16.000 --> 00:27:18.280 align:center
vor face acum o căutare aeriană.

00:27:19.280 --> 00:27:22.520 align:center
Vor căuta autobuzul pe coastă. Încep acum.

00:27:24.040 --> 00:27:25.480 align:center
Da, deci...

00:28:12.000 --> 00:28:15.560 align:center
"Născut în 1987, am lansat primul meu
album rap la 13 ani, după ce am..."

00:28:15.640 --> 00:28:16.640 align:center
Lil' Bow Wow.

00:28:17.960 --> 00:28:19.560 align:center
De unde știai asta?

00:28:25.160 --> 00:28:26.360 align:center
Cipsuri?

00:28:28.040 --> 00:28:31.360 align:center
Puțină mâncare ajută animalele
cu greață pe care le îngrijesc.

00:28:32.000 --> 00:28:36.560 align:center
- Scuze, nu-i nimic. Dacă nu vrei.
- Ar fi grozav. Mulțumesc, Cath.

00:28:42.000 --> 00:28:44.040 align:center
Pot să iau mai mult de unul.

00:28:44.120 --> 00:28:48.120 align:center
- Scuze. Am uitat că nu ești o pisică.
- Nu. Mulțumesc.

00:28:56.280 --> 00:28:58.760 align:center
Dacă vă amestecați din nou în ancheta mea,

00:28:58.840 --> 00:29:01.240 align:center
vă topesc insignele și le transform
în inel de penis!

00:29:01.880 --> 00:29:03.640 align:center
Acum treceți înapoi în Deadloch!

00:29:04.520 --> 00:29:05.520 align:center
Acum!

00:29:06.520 --> 00:29:08.440 align:center
Ne poți acorda un minut, Shane?

00:29:12.200 --> 00:29:15.480 align:center
- Trebuie să plecăm.
- Nu, nu. Stau până îl găsesc pe Ray.

00:29:16.240 --> 00:29:18.120 align:center
Vreau să văd cadavrul de data asta.

00:29:22.280 --> 00:29:25.200 align:center
Abby a găsit ceva în filmările
camerelor Monei.

00:29:25.320 --> 00:29:26.800 align:center
Sau ce a rămas din el,

00:29:26.880 --> 00:29:30.320 align:center
după ce îl mănâncă rechinii ciocan.

00:29:31.360 --> 00:29:35.760 align:center
Eddie. Eddie, șoferul de autobuz a trecut
de două ori pe lângă Mona. Uite.

00:29:36.440 --> 00:29:39.520 align:center
Avea un autobuz plin de bărbați,
cu capetele lipite de geam

00:29:39.600 --> 00:29:42.280 align:center
și apoi, o jumătate de oră mai târziu,
trece din nou pe lângă ea.

00:29:42.360 --> 00:29:43.880 align:center
Și, uite, e doar el.

00:29:43.960 --> 00:29:48.360 align:center
Nu sunt pasageri.
A lăsat pasagerii undeva.

00:29:50.400 --> 00:29:53.280 align:center
El... S-a întors înapoi aici...

00:29:53.600 --> 00:29:55.080 align:center
A sărit din mers.

00:29:55.240 --> 00:29:59.160 align:center
A trimis un autobuz gol peste margine,
totul e doar o altă momeală.

00:30:04.040 --> 00:30:05.960 align:center
S-a dus pe dealuri.

00:30:06.840 --> 00:30:08.360 align:center
Ca în Sunetul muzicii.

00:30:08.440 --> 00:30:10.200 align:center
Da, sigur.

00:30:10.280 --> 00:30:12.040 align:center
E singurul loc în care ar putea fi.

00:30:14.720 --> 00:30:18.680 align:center
Abby, Sven. Cred că apelurile voastre
sunt îmbinate acum. Mă auziți?

00:30:18.760 --> 00:30:20.200 align:center
- Da, doamnă.
- Ai reușit!

00:30:20.280 --> 00:30:23.840 align:center
Ne îndreptăm către zona de grătar
din Mount Mountain pe Grim Hill Road.

00:30:23.920 --> 00:30:26.280 align:center
Vom coordona o căutare de acolo. Bine?

00:30:26.360 --> 00:30:28.320 align:center
Recepționat. Mă îndrept într-acolo acum.

00:30:28.400 --> 00:30:30.240 align:center
Ajung acolo cât de repede pot.

00:30:30.320 --> 00:30:31.880 align:center
Trebuie doar să las pe cineva.

00:30:33.240 --> 00:30:34.520 align:center
Scuze pentru asta, oameni buni.

00:30:34.600 --> 00:30:36.360 align:center
Nu, nu, nu. E în regulă, Sven.

00:30:36.440 --> 00:30:38.160 align:center
A părut un pic stresant.

00:30:38.240 --> 00:30:41.840 align:center
Doamne. Doar că... E prea mult, știi,
și eu...

00:30:41.920 --> 00:30:44.560 align:center
Ar fi bine dacă mi-ar plăcea ce fac,
dar nu-mi place.

00:30:44.640 --> 00:30:46.920 align:center
Încep să realizez
că nu-mi va plăcea niciodată,

00:30:47.040 --> 00:30:49.560 align:center
și cred că e timpul. E timpul,

00:30:49.640 --> 00:30:51.200 align:center
e timpul să merg mai departe.

00:30:59.680 --> 00:31:01.040 align:center
PARCUL NAȚIONAL MOUNT MOUNTAIN
CASCADA LAYNA RRALA WARR

00:31:01.920 --> 00:31:04.720 align:center
Potrivit orei
de pe filmările camerelor Monei,

00:31:04.800 --> 00:31:08.440 align:center
ucigașul a avut o fereastră de 30 minute
să lase bărbații și să arunce autobuzul.

00:31:08.520 --> 00:31:11.200 align:center
Drumurile de aici sunt inaccesibile
cu autobuzul,

00:31:11.320 --> 00:31:14.200 align:center
așa că trebuie să meargă aproape
de acesta, Grim Hill Road.

00:31:14.280 --> 00:31:15.120 align:center
Da.

00:31:21.040 --> 00:31:22.040 align:center
Doamnelor!

00:31:23.960 --> 00:31:25.720 align:center
E bicicleta lui James.

00:31:25.800 --> 00:31:30.280 align:center
Conduceam de la Mona și am găsit-o
pe marginea autostrăzii Settler.

00:31:31.680 --> 00:31:33.520 align:center
Telefonul lui James era pe feribot.

00:31:34.520 --> 00:31:37.040 align:center
Deci, ce, Smartwatch
s-a urcat și el în autobuz?

00:31:37.120 --> 00:31:39.440 align:center
Doamne, doamnelor, dacă e James?

00:31:39.520 --> 00:31:41.480 align:center
Dacă el a furat catargul Loch Nessie?

00:31:41.560 --> 00:31:43.360 align:center
A greșit cu atât de multe dovezi.

00:31:43.440 --> 00:31:46.240 align:center
Am crezut că o dă în bară
până devine prim-ministru,

00:31:46.320 --> 00:31:47.840 align:center
dar dacă el e ucigașul?

00:31:47.920 --> 00:31:52.520 align:center
Îmi pare atât de rău că fostul meu iubit
încearcă să-ți omoare actualul iubit.

00:31:52.600 --> 00:31:54.680 align:center
- Nu. E în regulă.
- E în regulă, Abby.

00:31:54.800 --> 00:31:58.880 align:center
Și-a dat seama că e în pericol
și a oprit autobuzul.

00:31:59.080 --> 00:32:01.400 align:center
Fiindcă i-am zis că e un nenorocit.
E un nenorocit.

00:32:01.520 --> 00:32:04.720 align:center
Dacă nu făceam asta,
atunci nu s-ar fi urcat în autobuz.

00:32:04.800 --> 00:32:07.400 align:center
Dacă supraviețuiește,
mă va convinge să mă întorc.

00:32:07.520 --> 00:32:09.960 align:center
Dacă face asta, îl voi omorî chiar eu.

00:32:10.040 --> 00:32:13.080 align:center
Foarte drăguț din partea dvs,
dar nu trebuie să faceți asta.

00:32:13.160 --> 00:32:16.160 align:center
Ucigașul trebuie să fie într-o locație
pe care o cunoaște,

00:32:16.240 --> 00:32:18.680 align:center
undeva unde să poată controla locul.

00:32:18.760 --> 00:32:21.600 align:center
Îi ține la una dintre aceste proprietăți
de pe Grim Hill Road?

00:32:21.680 --> 00:32:22.520 align:center
Cred.

00:32:22.600 --> 00:32:24.040 align:center
Avem Crama "Creasta Însângerată".

00:32:24.120 --> 00:32:25.920 align:center
Făbricuța de bere "Gâtul Rupt".

00:32:26.000 --> 00:32:27.600 align:center
Fabrica de cidru "Sicriul plin"...

00:32:27.680 --> 00:32:30.080 align:center
- Ce nume tâmpite! Ce dracu'?
- Bine.

00:32:30.200 --> 00:32:33.080 align:center
Collins, ce facem?
Noi... Le percheziționăm pe toate?

00:32:33.160 --> 00:32:35.840 align:center
Asta va dura ore. Rămânem fără timp.

00:32:35.920 --> 00:32:37.720 align:center
Am o idee.

00:32:37.840 --> 00:32:41.000 align:center
Dar va trebui să mă conectez
la unul dintre telefoanele tale.

00:32:47.680 --> 00:32:51.880 align:center
Chiar dacă îl salvez pe Tom acum,
nu înseamnă că l-am iertat.

00:32:51.960 --> 00:32:54.360 align:center
Tam, și dacă îl găsim pe William?
Atunci ce facem?

00:32:54.440 --> 00:32:57.880 align:center
Ei bine, voi crea o diversiune
și îl vom ataca, nu-i așa?

00:32:57.960 --> 00:32:58.920 align:center
Haide!

00:33:09.040 --> 00:33:10.000 align:center
BALEGĂ DE CAL - 2 DOLARI

00:33:10.080 --> 00:33:12.280 align:center
Un masterat în biologie marină.

00:33:12.400 --> 00:33:14.440 align:center
Da, da. Mi-a plăcut fiecare minut.

00:33:14.520 --> 00:33:16.160 align:center
Și asta e cheia, Sven.

00:33:16.240 --> 00:33:18.280 align:center
- Trebuie să faci ceea ce îți place.
- Da.

00:33:18.360 --> 00:33:20.600 align:center
De aceea fac Airtask, nu-i așa, Nick?

00:33:20.680 --> 00:33:22.240 align:center
- Da.
- Da.

00:33:22.360 --> 00:33:23.200 align:center
E drăguț.

00:33:23.760 --> 00:33:26.800 align:center
De ce mergeați spre Naarm cu feribotul?

00:33:26.880 --> 00:33:29.560 align:center
Trebuia să preluăm o mașină.

00:33:29.640 --> 00:33:32.640 align:center
Trebuia să luăm o geantă cu lucruri,

00:33:32.720 --> 00:33:36.120 align:center
iar apoi, ieri, clientul a adăugat
o mașină.

00:33:36.200 --> 00:33:38.280 align:center
Am fost și am luat totul

00:33:38.360 --> 00:33:40.680 align:center
de pe marginea drumului pe care veneai.

00:33:41.240 --> 00:33:42.080 align:center
Stați așa.

00:33:43.280 --> 00:33:44.440 align:center
Ești bine, dragule?

00:33:44.560 --> 00:33:46.200 align:center
Ce fel de mașină era?

00:33:46.320 --> 00:33:47.720 align:center
- Un Subaru.
- Un Subaru.

00:33:54.360 --> 00:33:56.240 align:center
Alo, Crama "Creasta Însângerată"?

00:33:56.320 --> 00:33:58.520 align:center
- "Sicriul plin"?
- Făbricuța de bere "Gâtul Rupt"?

00:33:58.600 --> 00:34:00.960 align:center
Caut 18 bărbați și băieți.

00:34:01.040 --> 00:34:03.200 align:center
Nu, nu au făcut o rezervare.

00:34:03.280 --> 00:34:04.480 align:center
Să te ia dracu'!

00:34:05.440 --> 00:34:08.040 align:center
E un autobuz alb cu dungă albastră.

00:34:08.120 --> 00:34:09.440 align:center
O mască.

00:34:09.520 --> 00:34:12.640 align:center
Nu, nu un șoarece.
Verifică în spatele butoaielor, amice.

00:34:12.720 --> 00:34:15.480 align:center
Mai pot vorbi cu cineva?

00:34:15.560 --> 00:34:18.120 align:center
Nu, nu vreau să vorbesc cu somelierul tău.

00:34:18.160 --> 00:34:20.800 align:center
Da, sunt interesată de berea IPA.

00:34:20.880 --> 00:34:23.840 align:center
Dar nu chiar acum.
Încerc să-mi găsesc iubitul.

00:34:32.880 --> 00:34:33.840 align:center
Ziua bună.

00:34:35.040 --> 00:34:38.760 align:center
Nu vreau să mă înscriu la cursul de
preparare a ginului din weekendul viitor.

00:34:38.840 --> 00:34:39.840 align:center
Nu e...

00:34:40.640 --> 00:34:43.200 align:center
Da, sigur, bine. Știi ce, înscrie-mă.

00:34:43.320 --> 00:34:46.080 align:center
Mi-ar plăcea asta.
Numele meu este Garth. Mulțumesc.

00:34:46.160 --> 00:34:47.480 align:center
Mersi. Mulțumesc.

00:34:53.760 --> 00:34:54.840 align:center
La naiba!

00:35:12.600 --> 00:35:14.440 align:center
Nu i-a văzut nimeni.

00:35:15.160 --> 00:35:17.600 align:center
Habar n-am unde ar putea fi.

00:35:18.160 --> 00:35:19.680 align:center
Am rămas fără idei.

00:35:20.480 --> 00:35:22.680 align:center
Cred că trebuie să regândim asta.

00:35:22.800 --> 00:35:26.200 align:center
Poate că... Poate Hastings a avut dreptate
și noi am greșit.

00:35:26.320 --> 00:35:29.400 align:center
Poate că bărbații erau în autobuz
și pur și simplu nu i-am văzut.

00:35:32.480 --> 00:35:33.880 align:center
Bushy nu a fost mâncat.

00:35:36.160 --> 00:35:37.280 align:center
Ce?

00:35:40.320 --> 00:35:43.640 align:center
I-au găsit cadavrul. Nu a fost...

00:35:44.800 --> 00:35:46.920 align:center
Nu a fost mâncat de un crocodil.
A fost...

00:35:48.120 --> 00:35:51.000 align:center
A fost împușcat în cap.

00:35:53.440 --> 00:35:55.200 align:center
Eddie, îmi pare rău.

00:35:56.200 --> 00:35:57.960 align:center
Am prezis asta, Collins.

00:35:58.800 --> 00:36:02.360 align:center
Știam, de când a dispărut,
că era ceva suspect. Dar eu...

00:36:02.440 --> 00:36:06.280 align:center
Băieții din Darwin au spus
că eram la o băută. Dar nu am fost!

00:36:07.160 --> 00:36:08.760 align:center
De aceea m-au trimis aici,

00:36:08.840 --> 00:36:11.680 align:center
nu au vrut să caut informații
pentru că aveam dreptate.

00:36:16.880 --> 00:36:18.480 align:center
Și avem dreptate și acum.

00:36:18.560 --> 00:36:20.880 align:center
- Nu știu. Suntem...
- Nu, nu

00:36:20.960 --> 00:36:23.160 align:center
taci din gură. Ba știi.

00:36:23.280 --> 00:36:28.080 align:center
Și ceea ce știi tu, știu și eu,
pentru că te-am ascultat, în mare parte.

00:36:29.000 --> 00:36:32.480 align:center
Acum, nenorocitului ăsta, îi place să...

00:36:33.160 --> 00:36:36.600 align:center
Îi ține în viață înainte de a-i ucide
pentru a se distra puțin.

00:36:36.640 --> 00:36:37.840 align:center
- Da.
- Da?

00:36:37.960 --> 00:36:40.080 align:center
Și, în opinia ta profesională,

00:36:40.160 --> 00:36:43.600 align:center
crezi că ar fi mulțumit să arunce
18 bărbați de pe o stâncă?

00:36:43.640 --> 00:36:45.200 align:center
- Nu.
- Nu.

00:36:45.360 --> 00:36:47.920 align:center
Nu. Ar vrea ceva mai măreț,

00:36:48.000 --> 00:36:51.160 align:center
ca să ni-i prezinte
ca o pisică umană ciudată.

00:36:51.280 --> 00:36:52.560 align:center
Și de ce?

00:36:52.640 --> 00:36:55.320 align:center
- Pentru că este un narcisist egoist.
- Un nenorocit!

00:36:55.400 --> 00:36:56.840 align:center
- Unul mare! Da!
- Bine.

00:36:56.960 --> 00:36:59.840 align:center
Bărbații ăia sunt în viață
și sunt undeva, Collins.

00:37:01.160 --> 00:37:02.120 align:center
Bine?

00:37:05.480 --> 00:37:06.520 align:center
În regulă?

00:37:07.520 --> 00:37:08.560 align:center
Da.

00:37:09.520 --> 00:37:11.520 align:center
Da, în regulă.

00:37:13.920 --> 00:37:16.600 align:center
Doamnelor? Sven a încercat să vă sune.

00:37:17.680 --> 00:37:19.200 align:center
Sven, ești pe difuzor.

00:37:19.360 --> 00:37:21.520 align:center
Ucigașul a folosit un curier
Airtasker, Dulce.

00:37:21.600 --> 00:37:23.360 align:center
Ce? Ce spune? Airbasket?

00:37:23.440 --> 00:37:25.800 align:center
- Ce este un Airbasket?
- Airtasker, curier. Ce?

00:37:27.160 --> 00:37:30.160 align:center
Nu te aud prea bine, voi continua.

00:37:30.280 --> 00:37:33.440 align:center
Ucigașul a pus un curier
să ia Subaru-ul lui Skye

00:37:33.520 --> 00:37:36.880 align:center
și telefoanele de la locație
și să le ducă pe feribot.

00:37:36.960 --> 00:37:38.840 align:center
Ei bine, cine a chemat curierul?

00:37:38.920 --> 00:37:43.200 align:center
Am întrebat curierul cine a chemat-o
și a zis Louise McEwan.

00:37:45.640 --> 00:37:48.000 align:center
Memoria m-a adus iar în Deadloch,

00:37:48.080 --> 00:37:50.160 align:center
nu zona de picnic Mount Mountain.

00:37:50.200 --> 00:37:51.360 align:center
Scuze, e greșeala mea.

00:37:51.440 --> 00:37:53.760 align:center
Scuze, Sven, ai spus Louise McEwan?

00:37:53.840 --> 00:37:56.680 align:center
Așa că am căutat pe Google
pe Louise McEwan și am aflat...

00:37:56.800 --> 00:37:57.880 align:center
Că a fost ucisă.

00:37:57.960 --> 00:38:01.600 align:center
... că a fost ucisă în Sydney,
acum șapte ani.

00:38:01.640 --> 00:38:04.680 align:center
Ofițerul anchetator
a fost un detectivul Hannah Chambers.

00:38:04.800 --> 00:38:06.280 align:center
O cunoști, Dulce?

00:38:07.160 --> 00:38:08.480 align:center
Da, da. Eu...

00:38:09.280 --> 00:38:10.600 align:center
Chiar o cunosc pe Hannah.

00:38:11.560 --> 00:38:14.520 align:center
Nu te aud, dar cred că o cunoști, Dulce.

00:38:15.080 --> 00:38:16.080 align:center
Dulce?

00:38:18.400 --> 00:38:21.680 align:center
- Tom? Mike?
- E vreo răpire pe aici?

00:38:21.800 --> 00:38:23.080 align:center
Alți tipi?

00:38:23.160 --> 00:38:24.880 align:center
Haide, nu e nimeni aici.

00:38:24.960 --> 00:38:27.880 align:center
Să mergem înainte ca o fantomă de altădată
să ne posede.

00:38:27.960 --> 00:38:29.640 align:center
Dragelor!

00:38:30.600 --> 00:38:32.320 align:center
La naiba! Doamna Carruthers.

00:38:33.040 --> 00:38:34.760 align:center
Surioară, uite!

00:38:35.200 --> 00:38:36.200 align:center
Șarpe tigru!

00:38:36.360 --> 00:38:37.800 align:center
La dracu', a fost mușcată!

00:38:37.880 --> 00:38:39.480 align:center
Ai semnal la telefon?

00:38:40.080 --> 00:38:41.400 align:center
Nu, nu am nimic.

00:38:41.480 --> 00:38:42.680 align:center
Ajutați-mă.

00:38:42.800 --> 00:38:45.520 align:center
- Suge-i otrava din rană!
- Nu fac așa ceva.

00:38:45.600 --> 00:38:48.320 align:center
- Nici eu nu sug otrava.
- Nu se suge otrava din rană!

00:38:48.400 --> 00:38:50.000 align:center
Deci, ce, facem pipi pe ea?

00:38:50.080 --> 00:38:52.440 align:center
Nu, o imobilizăm până vine ajutorul.

00:38:52.520 --> 00:38:54.840 align:center
Cine ne va ajuta? Tipul asta?

00:38:56.000 --> 00:38:59.360 align:center
Doamnă Carruthers,
ați fost mușcată de un șarpe-tigru.

00:38:59.760 --> 00:39:01.080 align:center
Deci stați calmă.

00:39:02.000 --> 00:39:03.960 align:center
Cum o vom duce la barcă?

00:39:04.120 --> 00:39:05.360 align:center
O cobor eu.

00:39:07.440 --> 00:39:08.280 align:center
Haide.

00:39:11.800 --> 00:39:15.520 align:center
O să te duc la barcă ca pe o ganteră.

00:39:15.600 --> 00:39:16.640 align:center
Tammy, nu poți.

00:39:16.680 --> 00:39:19.520 align:center
Ba pot. Fiindcă sunt puternică.

00:39:19.600 --> 00:39:22.760 align:center
Și sunt o tânără excepțională.

00:39:22.840 --> 00:39:25.280 align:center
- Nu-i așa, doamnă Carruthers?
- Tammy...

00:39:26.800 --> 00:39:27.880 align:center
Adidașii ăia.

00:39:29.280 --> 00:39:33.320 align:center
Sunt din tabloul de la ea acasă.
Sunt adidașii lui William Carruthers.

00:39:36.560 --> 00:39:39.200 align:center
Ce cauți mai exact aici, Margaret?

00:39:39.320 --> 00:39:41.800 align:center
Ce mama naibii? Îl dezgropa.

00:39:43.120 --> 00:39:44.840 align:center
Ce tâmpenie, Margaret!

00:39:51.800 --> 00:39:54.680 align:center
Nu el nu a vrut să venim aici.

00:39:55.200 --> 00:39:56.160 align:center
Ci tu.

00:39:58.640 --> 00:40:04.080 align:center
Ți-ai ucis propriul frate
în loc să ne dai înapoi pământul?

00:40:05.160 --> 00:40:07.360 align:center
Nici măcar nu doream tot pământul!

00:40:07.680 --> 00:40:10.160 align:center
Adică, desigur, că-l voiam,

00:40:10.200 --> 00:40:12.000 align:center
dar eram dispuși să împărțim!

00:40:12.600 --> 00:40:13.440 align:center
Ai grijă!

00:40:27.840 --> 00:40:32.120 align:center
Pământul meu.

00:40:40.640 --> 00:40:42.000 align:center
E...

00:40:43.800 --> 00:40:44.760 align:center
Da, surioară.

00:40:45.840 --> 00:40:47.040 align:center
Rasista aia e moartă.

00:40:55.600 --> 00:40:57.320 align:center
Da. Mulțumesc, Hannah.

00:40:58.920 --> 00:41:00.960 align:center
Deci aia a fost Louise McEwan.

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
- Ce se întâmplă acolo?
- Nu știu, doamnă.

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
- Da. Nu, îmi amintesc.
- Ea e cea cu care Collins...

00:41:09.480 --> 00:41:10.640 align:center
Cred că da.

00:41:11.640 --> 00:41:13.080 align:center
Bine. Mulțumesc.

00:41:13.160 --> 00:41:14.840 align:center
Mulțumesc. La revedere.

00:41:21.840 --> 00:41:24.440 align:center
- Noul album Adele!
- Da, nu-i așa?

00:41:24.520 --> 00:41:26.200 align:center
- Bine. Îmi place mult.
- Foarte bun.

00:41:26.320 --> 00:41:28.440 align:center
Deci prietena mea, Hannah, care...

00:41:29.680 --> 00:41:33.640 align:center
Da, da, ea e femeia cu care am avut
o aventură, bine? Să trecem peste.

00:41:34.800 --> 00:41:37.200 align:center
Deci, Louise McEwan era prostituată.

00:41:37.320 --> 00:41:40.320 align:center
A fost sedată
și sugrumată ca victimele noastre.

00:41:40.400 --> 00:41:42.400 align:center
Am crezut că nu a fost rezolvat cazul,

00:41:42.480 --> 00:41:46.080 align:center
dar se pare că, în urmă cu câțiva ani,
a apărut o altă prostituată.

00:41:46.160 --> 00:41:48.760 align:center
Fusese atacată în același timp
și în același mod.

00:41:48.840 --> 00:41:52.640 align:center
Dar ea a reușit să-l respingă
și să ofere o descriere a atacatorului.

00:41:52.760 --> 00:41:55.080 align:center
Poate numele Louise McEwan
e o coincidență,

00:41:55.160 --> 00:41:57.480 align:center
dar Hannah a trimis
un portret robot acum.

00:41:57.560 --> 00:42:00.760 align:center
Pe telefonul tău, Abby,
pentru că semnalul meu e prost.

00:42:00.840 --> 00:42:04.160 align:center
Dar ascultă, ucigașul nostru
nu vizează prostituatele

00:42:04.280 --> 00:42:07.160 align:center
ca în Sidney, nu?

00:42:07.280 --> 00:42:09.520 align:center
El vizează bărbați de rahat. Deci...

00:42:11.600 --> 00:42:12.520 align:center
Ce?

00:42:13.560 --> 00:42:15.960 align:center
- Ce?
- Sunt tot indezirabili.

00:42:16.080 --> 00:42:17.400 align:center
Exact, dnă.

00:42:17.520 --> 00:42:20.880 align:center
Hei, gemenelor clarvăzătoare!
Spuneți-mi și mie.

00:42:21.360 --> 00:42:24.960 align:center
Ucigașii în serie care vizează lucrătorii
sexuali cred adesea că au misiunea

00:42:25.040 --> 00:42:26.840 align:center
de a elimina persoanele nedorite.

00:42:26.920 --> 00:42:30.680 align:center
Oameni care în mod tradițional sunt
considerați a fi reprobabili moral,

00:42:30.800 --> 00:42:32.840 align:center
- lucrători sexuali, homosexuali.
- Bine.

00:42:32.920 --> 00:42:34.280 align:center
Dar societatea se schimbă.

00:42:35.080 --> 00:42:37.760 align:center
Poate ucigașul nostru și-a găsit
o nouă misiune.

00:42:39.160 --> 00:42:40.640 align:center
- Nenorociții!
- Bărbații de rahat.

00:42:43.880 --> 00:42:44.960 align:center
Când s-a...

00:42:45.960 --> 00:42:47.960 align:center
Când s-au întâmplat chestiile din Sydney?

00:42:48.440 --> 00:42:51.800 align:center
A fost cu ani în urmă și eram
într-o postură proastă, vulnerabilă...

00:42:51.880 --> 00:42:54.640 align:center
- Crimele, nu aventura ta!
- Corect. Bine.

00:42:54.680 --> 00:42:57.400 align:center
Ultimul atac a fost acum
cinci ani și jumătate.

00:42:57.480 --> 00:42:59.280 align:center
- Se potrivește cu cronologia.
- Bine.

00:42:59.360 --> 00:43:03.160 align:center
Deci la ce ne gândim? Ucigașul din Sydney
s-a mutat în Deadloch

00:43:03.200 --> 00:43:06.520 align:center
și-a schimbat modul de operare,
s-a reinventat?

00:43:06.600 --> 00:43:08.080 align:center
La asta ne gândim?

00:43:08.160 --> 00:43:10.600 align:center
Deadloch e un loc unde să te reinventezi.

00:43:14.880 --> 00:43:16.080 align:center
Ce ai spus?

00:43:17.960 --> 00:43:19.080 align:center
Ce a fost asta?

00:43:19.480 --> 00:43:20.800 align:center
Collins, ia-ți lanterna.

00:43:20.880 --> 00:43:22.600 align:center
- Ia-ți lanterna.
- Da.

00:43:25.160 --> 00:43:27.880 align:center
Doamnelor, primesc portretul robot.

00:43:28.760 --> 00:43:29.760 align:center
Doamnelor?

00:43:40.160 --> 00:43:41.160 align:center
Collins!

00:43:56.200 --> 00:43:57.560 align:center
A spus că a murit.

00:43:58.680 --> 00:44:00.680 align:center
Cath i-a dat pentobarbitalul.

00:44:02.320 --> 00:44:03.320 align:center
Doamnelor.

00:44:15.920 --> 00:44:17.960 align:center
Sunt aici

00:44:19.320 --> 00:44:21.360 align:center
Sunt aici

00:44:22.160 --> 00:44:24.640 align:center
- Ca să-ți reamintesc
- Ție...

00:44:24.720 --> 00:44:29.240 align:center
De dezastrul pe care l-ai lăsat
când ai plecat

00:44:29.320 --> 00:44:34.160 align:center
Nu e corect să-mi refuzi

00:44:34.240 --> 00:44:38.320 align:center
Crucea pe care am purtat-o, dată de tine

00:44:38.400 --> 00:44:41.360 align:center
Tu, tu, ar trebui să știi

00:44:41.440 --> 00:44:42.640 align:center
Grozav cântec. Da?

00:44:45.480 --> 00:44:48.040 align:center
Ea l-a scris despre Joey din Casa plină.

00:44:48.120 --> 00:44:52.240 align:center
Mike, știai asta? A apărut în '95. Da.

00:44:53.760 --> 00:44:55.440 align:center
Uitați-vă la această femeie, băieți.

00:44:56.120 --> 00:44:57.720 align:center
Ea e motivul pentru care sunt aici azi!

00:44:58.840 --> 00:44:59.680 align:center
Skye.

00:44:59.760 --> 00:45:03.440 align:center
În Sydney, când eram patiserul tău,
m-ai învățat despre feminism

00:45:03.520 --> 00:45:06.400 align:center
și despre masculinitatea toxică
și mi-ai schimbat viziunea.

00:45:07.320 --> 00:45:10.160 align:center
Vedeai că mă lupt cu credința

00:45:10.240 --> 00:45:13.920 align:center
și cu scopul meu, ai spus:
"Mută-te în Deadloch. Fă o schimbare.

00:45:14.000 --> 00:45:16.520 align:center
"Vino și lucrează cu mama." Îți amintești?

00:45:16.600 --> 00:45:18.760 align:center
E atât de amuzant cum a ieșit totul.

00:45:19.480 --> 00:45:23.360 align:center
Și apoi tatăl tău a fost prima mea
misiune și a fost atât de specială.

00:45:23.440 --> 00:45:28.200 align:center
Voi, O'Dwyer, nu sunteți doar prietenii
mei, sunteți familia aleasă de mine.

00:45:30.560 --> 00:45:31.560 align:center
Așa mai merge.

00:45:33.760 --> 00:45:36.600 align:center
Ce bine e să vorbești despre chestii, nu?

00:45:37.960 --> 00:45:40.880 align:center
Noi, bărbați, trebuie să vorbim
mai mult, da, băieți?

00:45:40.960 --> 00:45:42.440 align:center
Trebuie să devenim serioși.

00:45:47.960 --> 00:45:49.160 align:center
Brené Brown.

00:45:49.720 --> 00:45:51.040 align:center
Gez o știe pe Brené Brown.

00:45:52.120 --> 00:45:54.400 align:center
Ea spune că vulnerabilitatea

00:45:54.480 --> 00:45:58.040 align:center
este locul de naștere al inovației,
creativității și schimbării.

00:45:59.200 --> 00:46:01.200 align:center
Și noi, bărbații,
trebuie să ne schimbăm, da?

00:46:02.360 --> 00:46:03.880 align:center
Adică, nu voi.

00:46:04.400 --> 00:46:06.040 align:center
Voi sunteți incurabili.

00:46:06.600 --> 00:46:08.080 align:center
Trebuie să vă ucid pe toți.

00:46:15.040 --> 00:46:18.960 align:center
Nu știu, Sven, probabil că a folosit
otravă ca un omagiu bolnav adus femeilor.

00:46:19.040 --> 00:46:20.520 align:center
Sunt de acord. E foarte neplă...

00:46:20.600 --> 00:46:23.440 align:center
Du-te la clubul de fotbal
și vorbește cu femeile.

00:46:23.520 --> 00:46:24.440 align:center
Collins?

00:46:24.520 --> 00:46:27.040 align:center
Vezi dacă știu
unde i-a dus Ray pe bărbați.

00:46:27.160 --> 00:46:28.440 align:center
- Collins!
- Da?

00:46:28.520 --> 00:46:30.360 align:center
Lou, măgărița, a plecat.

00:46:30.480 --> 00:46:34.040 align:center
Ray a spus că a luat-o
de la o văduvă care are o fermă,

00:46:34.120 --> 00:46:36.040 align:center
că nu mai putea avea grijă de ea.

00:46:36.120 --> 00:46:37.600 align:center
Poate că se îndreaptă spre casă.

00:46:37.680 --> 00:46:39.160 align:center
Ce ziceți de această fermă?

00:46:39.240 --> 00:46:43.640 align:center
Lângă Parcul Național Mount Mountain.
Și dă în Grim Hill Road.

00:46:44.560 --> 00:46:46.120 align:center
- Iisuse Hristoase!
- Ce?

00:46:47.040 --> 00:46:49.800 align:center
- La naiba.
- Sven, vom avea nevoie de ajutorul tău.

00:46:49.880 --> 00:46:52.120 align:center
Bine, Dulce. Unde ne vedem?

00:46:52.200 --> 00:46:53.800 align:center
Ferma lui Geoff Haddick.

00:46:56.240 --> 00:46:57.920 align:center
Doamne, urăsc slujba asta.

00:47:06.200 --> 00:47:07.840 align:center
Hei, Fay?

00:47:10.400 --> 00:47:11.960 align:center
Ray, nu face asta.

00:47:12.080 --> 00:47:15.160 align:center
Skye, știi de ce sunt capabili tinerii.

00:47:15.240 --> 00:47:16.440 align:center
Sunt monștri.

00:47:16.520 --> 00:47:17.680 align:center
Sunt doar copii.

00:47:17.760 --> 00:47:21.080 align:center
Nu, răul e făcut. E prea târziu pentru ei,
chiar și pentru Tom.

00:47:21.200 --> 00:47:23.800 align:center
S-a alăturat clubului de fotbal,
vrea să fie ca Sam.

00:47:23.880 --> 00:47:25.200 align:center
Nu vorbi cu fiul meu!

00:47:27.720 --> 00:47:32.360 align:center
James, prietene. Vorbesc cu Skye
Trebuie să lași femeile să vorbească.

00:47:37.480 --> 00:47:39.000 align:center
Deschide gura.

00:47:39.440 --> 00:47:41.000 align:center
James.

00:47:41.440 --> 00:47:42.680 align:center
O să te fac să taci.

00:47:46.320 --> 00:47:49.480 align:center
Calmează-te, prietene.
Este foarte complicat.

00:47:50.400 --> 00:47:51.480 align:center
Bine?

00:48:15.680 --> 00:48:17.440 align:center
Știu că e trist să auziți, băieți,

00:48:17.520 --> 00:48:20.120 align:center
dar trebuie să ne tragem
la răspundere reciproc, da?

00:48:20.200 --> 00:48:21.920 align:center
Ridică-te, vorbește.

00:48:22.840 --> 00:48:24.960 align:center
Skye, amice, calmează-te!

00:48:25.880 --> 00:48:27.120 align:center
Ce impulsivă!

00:48:27.880 --> 00:48:29.200 align:center
Și tatăl tău era la fel.

00:48:29.280 --> 00:48:31.000 align:center
Stai dracului departe!

00:48:31.080 --> 00:48:32.200 align:center
Lasă cuțitul!

00:48:32.280 --> 00:48:34.440 align:center
Minunat! Bună, iubito.

00:48:34.920 --> 00:48:36.760 align:center
Deci Phil a ajuns la tine.

00:48:36.880 --> 00:48:38.680 align:center
Eram puțin îngrijorat
că va muri sângerând.

00:48:39.160 --> 00:48:41.920 align:center
Băieți, ea e iubita mea, Eddie.

00:48:42.000 --> 00:48:43.320 align:center
Ray! Rămâi acolo unde ești.

00:48:44.000 --> 00:48:45.560 align:center
Abby, uau!

00:48:45.640 --> 00:48:47.800 align:center
Ia te uită cum îți revendici
propria putere.

00:48:48.360 --> 00:48:51.480 align:center
Hei, am ceva pentru tine. Prinde!

00:48:56.480 --> 00:48:58.280 align:center
E destul de tare, nu-i așa?

00:48:58.360 --> 00:49:00.400 align:center
Știam că nu te vei despărți de James,

00:49:00.480 --> 00:49:02.000 align:center
- ... așa că am rezolvat-o eu.
- Ce?

00:49:02.080 --> 00:49:04.120 align:center
M-am despărțit de el, Ray!

00:49:06.560 --> 00:49:07.440 align:center
Da?

00:49:09.520 --> 00:49:10.400 align:center
Bine.

00:49:15.600 --> 00:49:16.600 align:center
Collins!

00:49:17.520 --> 00:49:20.040 align:center
Scuze, Dulce! Probabil că va fi fatal.

00:49:21.480 --> 00:49:23.280 align:center
La naiba, Collins, mațele tale!

00:49:23.400 --> 00:49:26.040 align:center
- Nu, pleacă!
- Nu, nu te las.

00:49:26.120 --> 00:49:27.480 align:center
Sunt bine. Du-te după el!

00:49:37.640 --> 00:49:40.680 align:center
Haide, repede! Sunt acolo. Văd luminile.

00:49:40.760 --> 00:49:42.360 align:center
Haideți, să mergem. Haideți.

00:49:47.920 --> 00:49:48.760 align:center
Sexi!

00:49:49.240 --> 00:49:50.320 align:center
Cath.

00:49:50.400 --> 00:49:52.480 align:center
Primul ajutor, oameni buni!

00:49:52.560 --> 00:49:55.920 align:center
Căi respiratorii, respirație, circulație,
deshidratare! Bine, haideți!

00:50:07.080 --> 00:50:11.640 align:center
Bun venit la Traseul Licuricilor din
Parcul Mount Mountain. Sunt Lincoln Worm.

00:50:22.480 --> 00:50:24.160 align:center
Ce frumos e aici!

00:50:27.320 --> 00:50:28.960 align:center
Trebuia să fac picnic aici.

00:50:33.640 --> 00:50:36.320 align:center
Hai, iubito! Am ceva să-ți arăt.

00:50:36.400 --> 00:50:37.680 align:center
Du-te dracului!

00:50:38.160 --> 00:50:39.120 align:center
La naiba cu asta!

00:50:39.200 --> 00:50:40.040 align:center
CASCADA LAYNA RRALA WARR

00:50:40.120 --> 00:50:41.800 align:center
Știați că un licurici
e un tip de musculiță?

00:50:44.000 --> 00:50:46.400 align:center
Nu muri. Nu muri!

00:50:48.040 --> 00:50:50.520 align:center
Sau mori! Ești o femeie care face ce vrea.

00:50:50.600 --> 00:50:52.000 align:center
Deci, vrei să mor?

00:50:52.080 --> 00:50:54.360 align:center
Nu! Nu, te rog să nu mori!

00:50:56.160 --> 00:50:57.560 align:center
E vina mea.

00:50:57.680 --> 00:50:58.560 align:center
Cath, nu.

00:50:59.120 --> 00:51:02.600 align:center
Ray a avut sedativul pentru măgar
și nu ți-am spus.

00:51:02.680 --> 00:51:04.760 align:center
Credeam că știu mai bine decât tine.

00:51:04.880 --> 00:51:08.320 align:center
Am crezut că Ray e un tip bun!
Mereu cred că am dreptate.

00:51:08.400 --> 00:51:10.680 align:center
Mare parte din timp am dreptate.

00:51:10.760 --> 00:51:13.280 align:center
Dar, uneori, se dovedește că nu am.

00:51:13.920 --> 00:51:15.000 align:center
Bine.

00:51:15.080 --> 00:51:18.960 align:center
Îmi pare foarte rău
că am preluat calendarul Google

00:51:19.080 --> 00:51:22.400 align:center
și îmi pare atât de rău
că te-am făcut să te alături corului,

00:51:22.520 --> 00:51:25.640 align:center
și îmi pare atât de rău
că am cumpărat această fermă a crimei.

00:51:25.720 --> 00:51:29.440 align:center
Și îmi pare rău pentru acel nenorocit
de câine urât.

00:51:29.560 --> 00:51:33.960 align:center
Cath, totul e foarte pozitiv
și te iubesc foarte mult.

00:51:34.440 --> 00:51:36.960 align:center
Dar acum, sângerez.

00:51:37.040 --> 00:51:40.440 align:center
Da. Da, te înțeleg. Te înțeleg perfect,

00:51:40.520 --> 00:51:42.840 align:center
dar repede, încă un lucru.

00:51:43.320 --> 00:51:45.000 align:center
Să plecăm din Deadloch.

00:51:46.160 --> 00:51:47.640 align:center
Urăști locul ăsta, Sexi.

00:51:48.560 --> 00:51:49.960 align:center
Să plecăm.

00:51:54.640 --> 00:51:56.800 align:center
Casa mea e oriunde ești tu.

00:51:58.600 --> 00:51:59.600 align:center
Bine.

00:52:06.000 --> 00:52:08.080 align:center
Bine, hai să ne uităm.

00:52:11.480 --> 00:52:13.480 align:center
Asta e tot? Pot să mă descurc cu asta.

00:52:14.080 --> 00:52:15.760 align:center
Toate mamiferele sunt la fel.

00:52:15.840 --> 00:52:17.560 align:center
Diferența e numărul de țâțe.

00:52:30.280 --> 00:52:31.120 align:center
Iată-te.

00:52:32.760 --> 00:52:34.560 align:center
Doamne! Ești așa frumoasă.

00:52:35.560 --> 00:52:36.720 align:center
Nu știi să înoți.

00:52:36.800 --> 00:52:38.840 align:center
Da, de fapt mă pricep la asta.

00:52:39.440 --> 00:52:42.200 align:center
Ai inventat povestea aia despre Lou
ca să te apropii de mine.

00:52:42.280 --> 00:52:44.720 align:center
Iubito, chiar trebuia
să vorbești despre Bushy.

00:52:46.400 --> 00:52:49.720 align:center
Hei, mă gândeam, ar trebui
să ne mutăm din Deadloch.

00:52:50.560 --> 00:52:54.360 align:center
Îmi va fi dor de prietenii noștri, dar
după cât de stresant a fost pentru tine

00:52:54.440 --> 00:52:56.280 align:center
și cât de ocupat am fost,

00:52:56.360 --> 00:52:58.760 align:center
ar fi frumos s-o luăm de la capăt.

00:52:58.840 --> 00:53:00.520 align:center
Într-un oraș nou, cu mai puține bagaje?

00:53:01.000 --> 00:53:02.920 align:center
Ne luăm un câine, ne facem o familie.

00:53:03.120 --> 00:53:04.240 align:center
Să ne facem o familie?

00:53:06.000 --> 00:53:08.200 align:center
Ești un criminal în serie, amice!

00:53:08.640 --> 00:53:11.720 align:center
Iubito, mulțumită mie,
Deadloch e un loc mai bun pentru femei.

00:53:11.800 --> 00:53:15.080 align:center
Acest loc a evoluat de când am început
să scap de bărbații toxici!

00:53:15.160 --> 00:53:17.680 align:center
Skye și Vic prosperă, Aleyna e primar.

00:53:17.760 --> 00:53:20.800 align:center
Ți-a cerut vreuna
dintre femei să faci asta, Ray?

00:53:20.880 --> 00:53:23.600 align:center
Sunt sigură
că dacă le-ai fi întrebat ce vor,

00:53:23.680 --> 00:53:27.120 align:center
nu ar fi spus: "Ray, măcelărește
jumătate din oraș, amice.

00:53:27.200 --> 00:53:29.520 align:center
"Pentru asta a luptat bunica!"

00:53:29.640 --> 00:53:31.200 align:center
Nu ar fi spus asta.

00:53:31.280 --> 00:53:33.160 align:center
Femeile sunt victimele patriarhatului.

00:53:33.240 --> 00:53:35.080 align:center
Sunt oprimate și neajutorate.

00:53:35.160 --> 00:53:38.960 align:center
Au nevoie de aliați bărbați ca mine.
Bărbați cu viziune, care pot conduce!

00:53:39.040 --> 00:53:40.280 align:center
Nu e vorba despre tine!

00:53:40.360 --> 00:53:42.560 align:center
Știu că nu e vorba despre mine, Eddie.

00:53:42.640 --> 00:53:45.880 align:center
De aceea omor bărbați acum.
Am încetat să ucid femei.

00:53:47.760 --> 00:53:49.840 align:center
Nu trebuie să comit crimele.

00:53:49.920 --> 00:53:51.800 align:center
Da, toată lumea știe asta, amice.

00:53:51.880 --> 00:53:54.240 align:center
Toată lumea știe asta, în afară de tine!

00:53:55.240 --> 00:53:57.800 align:center
Viața mea e mai grea
dacă a ta devine mai ușoară.

00:53:57.880 --> 00:54:01.560 align:center
Dar încă mă angajez să fac o lume perfectă
pentru voi, femeile,

00:54:01.640 --> 00:54:03.320 align:center
de unul singur, fără recunoaștere.

00:54:03.400 --> 00:54:06.280 align:center
- Da, se pare că vrei recunoaștere.
- Nu vreau recunoaștere.

00:54:06.360 --> 00:54:10.000 align:center
N-ar strica puțină recunoaștere
pentru ceea ce fac pentru voi!

00:54:10.080 --> 00:54:14.040 align:center
- Deci vrei recunoaștere?
- Nu, sunt doar un aliat, Eddie.

00:54:14.880 --> 00:54:16.400 align:center
Sunt cel mai bun aliat.

00:54:17.640 --> 00:54:18.640 align:center
Spune-o.

00:54:19.160 --> 00:54:20.720 align:center
Spune că sunt cel mai bun aliat al tău.

00:54:20.800 --> 00:54:24.720 align:center
Ai ucis femei în urmă
cu șase ani, ticălosule!

00:54:24.800 --> 00:54:26.840 align:center
Am fost într-o călătorie feministă.

00:54:27.400 --> 00:54:30.080 align:center
Am prietene de sex feminin acum.
Fac sex oral femeilor.

00:54:30.160 --> 00:54:32.480 align:center
- M-am schimbat.
- Nu, nu te-ai schimbat, bine?

00:54:32.560 --> 00:54:35.960 align:center
Răspunsul tău la toate
e tot crima, psihopatule!

00:54:39.600 --> 00:54:41.160 align:center
Să resetăm atunci.

00:54:42.480 --> 00:54:44.560 align:center
Ce-ai zice să uităm de asta,

00:54:45.120 --> 00:54:48.200 align:center
să mergem să ne giugiulim pe canapea
și să ne uităm la Buffy?

00:54:50.440 --> 00:54:54.560 align:center
- Stai naibii înapoi.
- Iubito, uite, ești supărată, da?

00:54:54.640 --> 00:54:58.480 align:center
Crede-mă, nu vrei moartea altuia
pe conștiință.

00:54:59.440 --> 00:55:01.680 align:center
- Ce?
- Da, așa este.

00:55:01.880 --> 00:55:04.240 align:center
Ar fi trebuit să fii cu Bushy
în noaptea aceea.

00:55:04.320 --> 00:55:07.000 align:center
Ar fi în viață,
dar nu puteai să gândești clar,

00:55:07.080 --> 00:55:08.240 align:center
așa că Bushy a murit.

00:55:08.320 --> 00:55:10.040 align:center
Nu. Nu așa s-a întâmplat.

00:55:10.120 --> 00:55:12.840 align:center
Am o mamă și un copil, pe undeva.

00:55:12.920 --> 00:55:15.520 align:center
Imaginează-ți dacă îmi faci acum ceva.

00:55:15.600 --> 00:55:17.400 align:center
Imaginează-ți cum s-ar simți ei.

00:55:17.480 --> 00:55:19.680 align:center
Haide, iubito, pune arma jos.

00:55:24.120 --> 00:55:25.520 align:center
Dă-i drumul!

00:55:26.080 --> 00:55:27.720 align:center
Aruncă cuțitul! Aruncă-l.

00:55:27.800 --> 00:55:29.800 align:center
Bună, Dulce, cum merge?

00:55:30.760 --> 00:55:32.240 align:center
Aruncă cuțitul, Ray!

00:55:32.920 --> 00:55:34.600 align:center
Nu pot, îmi pare rău!

00:55:34.720 --> 00:55:38.040 align:center
- Ține-ți mâinile la vedere.
- Bine.

00:55:39.040 --> 00:55:42.080 align:center
Nu, Ray!

00:55:43.240 --> 00:55:46.800 align:center
Ieși din apă. Ray!

00:55:46.880 --> 00:55:49.320 align:center
Curentul este periculos.

00:55:49.920 --> 00:55:50.840 align:center
Haide, Dulce.

00:55:51.720 --> 00:55:53.800 align:center
Sunt un înotător excelent.

00:55:53.880 --> 00:55:55.000 align:center
- Nu!
- Nu!

00:56:00.040 --> 00:56:03.680 align:center
- Unde s-a dus? S-a scufundat?
- Nu știu.

00:56:56.280 --> 00:56:59.280 align:center
Către toate unitățile!
Bărbații nu sunt în autobuz!

00:56:59.560 --> 00:57:02.040 align:center
Repet. Bărbații nu sunt în autobuz!

00:57:02.120 --> 00:57:05.120 align:center
Skye O'Dwyer îi duce pe bărbați în larg!

00:57:11.880 --> 00:57:12.880 align:center
Ești bine?

00:57:13.400 --> 00:57:14.240 align:center
Da.

00:57:15.480 --> 00:57:17.160 align:center
Nu. Probabil...

00:57:18.240 --> 00:57:20.480 align:center
va trebui să vorbesc despre toate astea

00:57:20.560 --> 00:57:24.400 align:center
într-un cadru de terapie profesionistă.

00:57:28.320 --> 00:57:32.600 align:center
- Ești bine, Collins? Ești rănită.
- Sunt în stare de șoc. Nu simt nimic.

00:57:44.800 --> 00:57:47.280 align:center
În regulă, bine, hai să plecăm de aici.

00:57:47.360 --> 00:57:49.840 align:center
Haide. Pune-ți brațul peste mine. Haide.

00:57:51.720 --> 00:57:52.920 align:center
- Deci, Collins...
- Da?

00:57:53.720 --> 00:57:56.080 align:center
Ți-au plăcut mereu femeile

00:57:56.160 --> 00:57:59.280 align:center
sau a trebuit să lucrezi la asta,
ca la sală?

00:57:59.880 --> 00:58:04.600 align:center
Recomand tuturor să încerce, măcar o dată,
și să vadă cum merge.

00:58:04.720 --> 00:58:06.840 align:center
Da. Am făcut și eu lucruri.

00:58:07.440 --> 00:58:09.680 align:center
Asta e bine. Ești la jumătatea drumului.

00:58:16.120 --> 00:58:21.200 align:center
DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU

00:58:21.280 --> 00:58:25.720 align:center
Și acum, aplauze pentru căpitanul
echipei noastre, Tammy Hampson!

00:58:30.160 --> 00:58:31.000 align:center
ECHIPA PADEMELONS DIN DEADLOCH

00:58:31.080 --> 00:58:34.760 align:center
Salutare tuturor. Nu uitați să luați
un cârnat de la Brutăria Vic.

00:58:34.840 --> 00:58:38.520 align:center
Strângem bani
pentru centrul comunitar Milaythina-ta,

00:58:38.600 --> 00:58:40.440 align:center
ca să ne putem recupera insula.

00:58:41.160 --> 00:58:43.720 align:center
Bine, tare, haideți Pademelons!

00:58:53.400 --> 00:58:55.040 align:center
Asta e familia mea curcubeu.

00:58:55.120 --> 00:58:57.360 align:center
Ai mai auzit termenul ăsta, Sven?

00:58:58.880 --> 00:59:01.360 align:center
Nu am auzit asta până acum. Grozav!

00:59:03.160 --> 00:59:04.960 align:center
Salut, cu ce pronume te asociezi?

00:59:35.160 --> 00:59:37.200 align:center
Bună, Kate. Mă duc la criminalistică.

00:59:37.840 --> 00:59:40.000 align:center
Deci, judecând după dimensiunea viermilor,

00:59:40.080 --> 00:59:42.440 align:center
victima e moartă de cel puțin 24 de ore.

00:59:42.880 --> 00:59:45.880 align:center
Am dreptate? Da, știam că am.

00:59:59.400 --> 01:00:01.000 align:center
Îți plac sandalele tale?

01:00:01.520 --> 01:00:03.360 align:center
Picioarele mele par dezbrăcate.

01:00:03.920 --> 01:00:04.840 align:center
Hei, voi două!

01:00:06.920 --> 01:00:10.720 align:center
Mă duc în oraș. Umiditatea din Darwin
îmi dă dureri de cap!

01:00:10.800 --> 01:00:12.720 align:center
Și gazda Airbnb, Tarneen,

01:00:12.800 --> 01:00:15.720 align:center
mi-a zis de o cremă antifungică
și e la bax.

01:00:15.800 --> 01:00:17.360 align:center
O să iau destulă pentru noi toate!

01:00:17.480 --> 01:00:20.880 align:center
Doamne! E ca o mlaștină sub sânii mei.

01:00:20.960 --> 01:00:23.360 align:center
- Oricum, te iau în jumătate de oră!
- În regulă.

01:00:23.440 --> 01:00:26.280 align:center
- Te iubesc, Sexi!
- Te iubesc. Mulțumesc, dragă.

01:00:26.360 --> 01:00:29.520 align:center
- Te iubesc, Eddie!
- Da, asta e... Bine!

01:00:29.600 --> 01:00:31.000 align:center
Ce-ai zis?

01:00:32.840 --> 01:00:34.040 align:center
Și eu te iubesc.

01:00:36.880 --> 01:00:37.760 align:center
Ce?

01:00:37.840 --> 01:00:39.560 align:center
- Pa!
- La revedere, iubire.

01:00:48.920 --> 01:00:50.120 align:center
Ești gata?

01:00:51.960 --> 01:00:53.120 align:center
Nu.

01:00:54.320 --> 01:00:55.480 align:center
Să mergem.

01:01:16.480 --> 01:01:19.120 align:center
- Bună, da! Ziua bună, Holly.
- Bună.

01:01:19.760 --> 01:01:21.560 align:center
Ea e partenera mea, Duleese,

01:01:21.680 --> 01:01:25.000 align:center
și suntem aici pentru a ajuta
la rezolvarea crimei lui Bushy, nu?

01:01:25.120 --> 01:01:27.080 align:center
- Da! Așa e.
- Da.

01:01:27.560 --> 01:01:30.480 align:center
Vrei să ne scuzi o clipă, Holly?

01:01:35.760 --> 01:01:36.920 align:center
Duleese?

01:01:37.000 --> 01:01:37.960 align:center
Da?

01:01:39.040 --> 01:01:41.000 align:center
Nu-mi știi numele?

01:03:06.880 --> 01:03:08.880 align:center
Subtitrarea: Mariana Mazilu

01:03:08.960 --> 01:03:10.960 align:center
Redactor:
Cristian Brînză
Holly?

