WEBVTT

00:00:07.480 --> 00:00:10.280 align:center
Sam O'Dwyer jest pierwszą ofiarą.

00:00:10.360 --> 00:00:13.120 align:center
Zdjęcia twoich obrażeń. Uraz miednicy.

00:00:13.200 --> 00:00:15.440 align:center
Połamane nadgarstki. Pęknięty łokieć.

00:00:15.520 --> 00:00:19.360 align:center
Ktoś wiedział, co Sam zrobił Victorii,
i dlatego go zamordowano.

00:00:19.400 --> 00:00:22.920 align:center
Nie chcę jej pieniędzy.
Chcę, by oddała nam naszą ziemię.

00:00:23.000 --> 00:00:24.960 align:center
Wiem, że to kolczyk Mirandy,

00:00:25.040 --> 00:00:27.520 align:center
co oznacza, że była na mojej ziemi.

00:00:27.840 --> 00:00:31.360 align:center
Zeszłej nocy z jeziora Deadloch
wydobyto sześć ciał.

00:00:31.440 --> 00:00:33.680 align:center
Właśnie wyciągnęli samochód z jeziora.

00:00:33.840 --> 00:00:36.920 align:center
Samochód należy do Williama Carruthersa.

00:00:37.000 --> 00:00:38.560 align:center
Brata Margaret?

00:00:38.640 --> 00:00:40.560 align:center
Znalazłam to pod siedzeniem.

00:00:40.640 --> 00:00:42.840 align:center
To zagubiony but Victorii.

00:00:42.920 --> 00:00:45.160 align:center
To miasto jest pełne misoandrycznych lesb.

00:00:45.240 --> 00:00:46.120 align:center
Na ziemię.

00:00:46.240 --> 00:00:48.120 align:center
Aresztuję te psychopatki.

00:00:48.200 --> 00:00:49.080 align:center
Nie!

00:00:49.880 --> 00:00:52.320 align:center
Niesamowite, co można znaleźć,
uważnie patrząc.

00:00:52.400 --> 00:00:55.000 align:center
Języki. W zamrażarkach twoich kumpeli.

00:00:55.080 --> 00:00:58.600 align:center
Zabierają każdego mieszkańca Deadloch
w wieku 17 lat

00:00:58.680 --> 00:01:00.920 align:center
do bezpiecznych, tajnych miejsc.

00:01:01.000 --> 00:01:03.200 align:center
Zabójca celuje w kutasów.

00:01:03.280 --> 00:01:05.360 align:center
A ty jesteś największym, jakiego znam.

00:01:06.120 --> 00:01:07.680 align:center
Powinieneś wsiąść do autobusu!

00:01:08.240 --> 00:01:10.760 align:center
Zabójczynie nie zabijają dla rozgłosu.

00:01:10.840 --> 00:01:12.360 align:center
To facet, kurwa!

00:01:40.920 --> 00:01:43.560 align:center
WODOSPAD LAYNA RRALA WARR

00:01:43.640 --> 00:01:46.200 align:center
ŚCIEŻKA ŚWIETLIKA

00:01:46.280 --> 00:01:48.640 align:center
TARAS WIDOKOWY PARKU NARODOWEGO
MOUNT MOUNTAIN

00:01:52.280 --> 00:01:54.400 align:center
Jasne.

00:01:54.800 --> 00:01:56.720 align:center
Uspokójcie się.

00:01:56.800 --> 00:01:59.760 align:center
Przyznałam się do morderstwa.

00:01:59.840 --> 00:02:01.000 align:center
Jak na targu.

00:02:01.080 --> 00:02:04.440 align:center
Nie jest idealne, ale w celach
nie ma dla was miejsca.

00:02:04.520 --> 00:02:06.560 align:center
Nie zapraszam cię na Mardi Gras.

00:02:06.640 --> 00:02:08.600 align:center
Fern i Angela będą głodować.

00:02:08.760 --> 00:02:10.680 align:center
Jej dzieci głodują.

00:02:10.760 --> 00:02:12.600 align:center
To nie dzieci. To jej psy.

00:02:13.400 --> 00:02:14.760 align:center
Nadiyah się martwi.

00:02:14.840 --> 00:02:17.000 align:center
Kochane, mój prawnik to naprawi.

00:02:17.080 --> 00:02:18.800 align:center
Nie martwię, to przez ciążę.

00:02:18.880 --> 00:02:21.840 align:center
-Nie chcę twojego prawnika.
-Jesteś w ciąży?

00:02:21.960 --> 00:02:23.520 align:center
Przymknijcie się.

00:02:25.360 --> 00:02:26.680 align:center
Dziękuję.

00:02:27.040 --> 00:02:28.280 align:center
-Dulcie?
-Tak?

00:02:28.360 --> 00:02:29.560 align:center
Co się dzieje?

00:02:29.600 --> 00:02:32.520 align:center
Hastings myśli,
że razem zabijacie facetów.

00:02:32.600 --> 00:02:35.400 align:center
-Jak drużyna seryjnych morderczyń.
-Co?

00:02:35.440 --> 00:02:36.880 align:center
-My?
-To absurdalne.

00:02:36.960 --> 00:02:39.880 align:center
Zluzujcie cyce, wiemy, że to nie wy.

00:02:40.600 --> 00:02:44.160 align:center
Vic, Abby znalazła but,
który zgubiłaś w noc śmierci Sama.

00:02:44.240 --> 00:02:47.400 align:center
Był w wozie, w którym zabójca
przechowywał ciała.

00:02:47.480 --> 00:02:51.480 align:center
Zabójca zabrał cię, kiedy szłaś,
zawiózł cię do Aleyny

00:02:51.560 --> 00:02:53.720 align:center
i wrócił zamordować Sama.

00:02:53.800 --> 00:02:56.880 align:center
-Pamiętasz, kto cię podwiózł?
-Cokolwiek?

00:02:56.960 --> 00:02:59.160 align:center
Ubranie, zapach, głos?

00:02:59.840 --> 00:03:00.680 align:center
Nie.

00:03:01.520 --> 00:03:03.240 align:center
Ostatnie, co pamiętam,

00:03:03.320 --> 00:03:05.800 align:center
to upadek Sama do wody.

00:03:06.840 --> 00:03:11.200 align:center
Nagle był następny dzień
i pielęgniarka kazała mi zjeść kanapkę.

00:03:11.280 --> 00:03:15.000 align:center
Możesz ustalić tożsamość osoby,
która wiozła Victorię

00:03:15.080 --> 00:03:16.760 align:center
po rejestracji auta?

00:03:16.840 --> 00:03:19.240 align:center
Był zarejestrowany na twojego brata.

00:03:20.320 --> 00:03:23.040 align:center
-Williama?
-Kiedy ostatni raz go widziałaś?

00:03:23.120 --> 00:03:26.120 align:center
Albo jego wypasiony wóz z napędem 4x4.

00:03:26.200 --> 00:03:28.320 align:center
Jakieś pięć, może sześć?

00:03:28.840 --> 00:03:30.560 align:center
Tak, sześć lat temu.

00:03:31.080 --> 00:03:34.440 align:center
Pokłóciliśmy się o naszą wyspę,
a on wyniósł się do Ubud.

00:03:35.080 --> 00:03:37.600 align:center
Myślałam, że sprzedał wóz przed wyjazdem.

00:03:37.680 --> 00:03:40.160 align:center
-Od tego czasu nie macie kontaktu?
-Nie.

00:03:41.400 --> 00:03:43.480 align:center
Jest w Ubud, prawda?

00:03:44.040 --> 00:03:47.080 align:center
Sven sprawdza to teraz
w ambasadzie Indonezji.

00:03:47.160 --> 00:03:49.880 align:center
-Dziękuję, kochanie.
-Gdzie Skye?

00:03:49.960 --> 00:03:52.200 align:center
Jak wyszła za kaucją, to się wścieknę.

00:03:52.280 --> 00:03:54.000 align:center
-Nie ma jej.
-Co?

00:03:54.080 --> 00:03:57.680 align:center
Po zwolnieniu zdecydowała,
że Tom, Vic i ja powinnyśmy

00:03:57.760 --> 00:04:01.440 align:center
stąd wyjechać i nigdy nie wracać,
a na naszą reakcję

00:04:01.520 --> 00:04:04.440 align:center
wkurzyła się i odjechała. Noc życia.

00:04:04.520 --> 00:04:05.520 align:center
Sprytne posunięcie.

00:04:05.600 --> 00:04:08.280 align:center
Pewnie Hastings szykuje na nią snajpera.

00:04:08.360 --> 00:04:10.960 align:center
Abby, spróbuj się z nią skontaktować.

00:04:11.040 --> 00:04:13.200 align:center
-Tak jest.
-A doktor burmistrz

00:04:13.280 --> 00:04:15.360 align:center
pamięta, kto podwiózł Vic?

00:04:15.440 --> 00:04:16.880 align:center
Pomyślałam, że przyszła.

00:04:16.960 --> 00:04:20.480 align:center
Kiepsko widzę nocą,
więc jak nietoperz potrzebuję uszu.

00:04:20.560 --> 00:04:23.760 align:center
-Margaret, a ty?
-Nie byłam tam za długo.

00:04:23.800 --> 00:04:26.120 align:center
-A ty Sharelle?
-Jebać gliny!

00:04:26.200 --> 00:04:27.600 align:center
-No dobra.
-Tak.

00:04:27.760 --> 00:04:28.920 align:center
Pamiętam piosenkę.

00:04:31.000 --> 00:04:32.200 align:center
Że co?

00:04:32.880 --> 00:04:35.000 align:center
Pamiętam, że w samochodzie

00:04:36.080 --> 00:04:38.000 align:center
leciała jakaś piosenka.

00:05:12.040 --> 00:05:14.000 align:center
Nie.

00:05:23.360 --> 00:05:25.920 align:center
To ta Robbiego Williamsa i Kylie Minogue?

00:05:26.040 --> 00:05:27.120 align:center
-Kids.
-Właśnie.

00:05:27.200 --> 00:05:29.360 align:center
-To ta?
-Inna.

00:05:29.440 --> 00:05:31.320 align:center
Jakaś inna Kylie?

00:05:31.400 --> 00:05:33.720 align:center
Loco-Motion? I Should Be So Lucky?

00:05:33.800 --> 00:05:35.720 align:center
Can't Get You Out of My Head?

00:05:35.800 --> 00:05:37.240 align:center
Step Back in Time.

00:05:37.320 --> 00:05:39.600 align:center
Confide in Me, to niedoceniony hicior.

00:05:39.680 --> 00:05:42.640 align:center
Przestań je wymieniać,
nie jest DJ-ejką na weselu.

00:05:42.720 --> 00:05:44.120 align:center
Teraz już nie wiem.

00:05:44.240 --> 00:05:46.640 align:center
Redcliffe! Connell! Wypierdalać!

00:05:46.720 --> 00:05:48.600 align:center
-Chciałyśmy pogadać...
-Wypad!

00:05:48.680 --> 00:05:51.480 align:center
Zanim was aresztuję
za niewłaściwe relacje.

00:05:51.560 --> 00:05:55.240 align:center
Homofob. Nie ma nic „niewłaściwego”
między mną a Dulcie,

00:05:55.320 --> 00:05:56.520 align:center
w sumie zrywamy...

00:05:56.600 --> 00:05:58.720 align:center
Cath, milcz! Nie pomagasz.

00:05:58.800 --> 00:06:00.120 align:center
Wyjdźcie natychmiast.

00:06:00.200 --> 00:06:01.440 align:center
Idziemy, Shane.

00:06:01.520 --> 00:06:04.120 align:center
Komendancie, Margaret Carruthers.

00:06:04.240 --> 00:06:06.120 align:center
Jak długo to potrwa?

00:06:08.480 --> 00:06:12.640 align:center
Sam O'Dwyer napadł na żonę,
a zabójca wiedział o tym i...

00:06:12.760 --> 00:06:16.560 align:center
Zrobiła to, bo zabójczynią jest Skye,
a teraz zbiegła.

00:06:16.640 --> 00:06:19.880 align:center
-Powiedziałaś o nalotach?
-Co? Nie!

00:06:19.960 --> 00:06:21.920 align:center
Masz O'Dwyer na szybkim wybieraniu.

00:06:22.000 --> 00:06:24.800 align:center
Jej telefon ledwie działa.
Ma marny zasięg.

00:06:24.880 --> 00:06:26.040 align:center
To jakiś szajs.

00:06:26.120 --> 00:06:27.800 align:center
Mogłam to zrobić dawno temu.

00:06:27.920 --> 00:06:30.120 align:center
Nie widzicie, co się tu dzieje,

00:06:30.200 --> 00:06:32.320 align:center
bo te kobiety
mieszają wam w głowach.

00:06:32.400 --> 00:06:35.120 align:center
Connell, zawieszam cię w obowiązkach.

00:06:35.560 --> 00:06:37.000 align:center
Że co, kurwa?

00:06:37.080 --> 00:06:39.200 align:center
-Nie wolno panu.
-Koniec dyskusji.

00:06:39.280 --> 00:06:40.760 align:center
Wynocha. Wracaj do domu.

00:06:40.840 --> 00:06:43.640 align:center
Zajmij się jakimś lesbijskim gównem.

00:06:46.640 --> 00:06:50.360 align:center
WITAJCIE W DEADLOCH
2395 MIESZKAŃCÓW

00:06:53.120 --> 00:06:56.520 align:center
SIEDZIBA MORDERCZEGO FESTYNU

00:06:56.600 --> 00:06:59.080 align:center
UDOSKONALAJ SIEBIE

00:07:07.160 --> 00:07:09.800 align:center
No to która z was zabija?

00:07:12.280 --> 00:07:15.120 align:center
Chcą mnie wsadzić,
a ja nie wezmę winy na siebie,

00:07:15.200 --> 00:07:16.440 align:center
mam w domu dziecko.

00:07:16.520 --> 00:07:18.640 align:center
-Wszystkie mamy.
-Ja nie.

00:07:18.720 --> 00:07:22.400 align:center
Ja też nie, ale więź,
jaką mam z psami, jest matczyna.

00:07:22.480 --> 00:07:25.920 align:center
-Nie urodziłam ich fizycznie...
-Kurwa, Cath!

00:07:26.000 --> 00:07:29.320 align:center
Przestań przedkładać siebie,
ty energetyczna wampirzyco.

00:07:30.280 --> 00:07:31.600 align:center
Że co?

00:07:31.680 --> 00:07:33.880 align:center
Od początku tych zabójstw

00:07:33.960 --> 00:07:36.920 align:center
myślisz tylko o tym,
jak one na ciebie wpłynęły.

00:07:37.000 --> 00:07:38.960 align:center
To nieprawda. Kocham Deadloch.

00:07:39.040 --> 00:07:43.280 align:center
Serio? Bo Dulcie
próbuje zakończyć to zabijanie.

00:07:43.360 --> 00:07:45.240 align:center
A ty zerwałaś z nią z tego powodu.

00:07:45.880 --> 00:07:50.200 align:center
Kochane, kobiety powinny się wspierać.

00:07:50.320 --> 00:07:51.800 align:center
Pierdol się, cipo.

00:07:51.880 --> 00:07:55.280 align:center
Mamę mam w pace,
bo wymyśliłaś o niej niezłą historię,

00:07:55.360 --> 00:07:56.720 align:center
„kradzież starej broni”,

00:07:56.800 --> 00:07:59.880 align:center
a dzięki tobie moje dziecko
dorasta bez babci.

00:07:59.960 --> 00:08:02.120 align:center
Boże. To prawda, Margaret?

00:08:02.200 --> 00:08:04.120 align:center
Sharelle, jak mogę pomóc?

00:08:04.200 --> 00:08:06.760 align:center
Wyprowadź się. Przez takie, jak ty

00:08:06.840 --> 00:08:09.920 align:center
muszę pracować na pięciu etatach,
by tu mieszkać.

00:08:10.080 --> 00:08:13.360 align:center
Deadloch zszedł na psy,
odkąd pojawiły się tu lesbijki.

00:08:13.440 --> 00:08:15.600 align:center
Kurwa, Nessa. Nie możesz tak gadać.

00:08:15.680 --> 00:08:17.680 align:center
-A jak twój syn to usłyszy?
-To co?

00:08:17.760 --> 00:08:19.120 align:center
Jest gejem!

00:08:19.200 --> 00:08:22.880 align:center
-Nie jest.
-Co? Pewnie, że jest!

00:08:23.680 --> 00:08:26.600 align:center
Nie wiedziałyście? O tym właśnie mówię.

00:08:26.680 --> 00:08:30.040 align:center
Cała ta uprzejmość
i brak wspólnoty wśród was, pizdy.

00:08:30.120 --> 00:08:32.160 align:center
Jak ty, psia mamo, jesteś cipą.

00:08:32.240 --> 00:08:34.040 align:center
Burmistrz Bzdura. Jesteś cipą.

00:08:34.120 --> 00:08:36.440 align:center
Poranne Mdłości, masz borderline.

00:08:36.960 --> 00:08:40.000 align:center
A ty, pieprzona Margaret Carruthers,

00:08:40.080 --> 00:08:42.960 align:center
ciebie najbardziej nie cierpię,
ty supercipo!

00:08:43.040 --> 00:08:45.880 align:center
Powiem tak. Jeśli szukamy zabójcy,

00:08:45.960 --> 00:08:48.040 align:center
Sharelle ma przeszłość kryminalną.

00:08:48.120 --> 00:08:52.080 align:center
Nie mam i jestem Aborygenką.
Kiedy miałabym niby zabijać?

00:08:52.160 --> 00:08:55.240 align:center
Gdybym miała trochę wolnego,
wzięłabym dziecko na basen,

00:08:55.320 --> 00:08:56.400 align:center
a nie zabijała tatę.

00:08:56.480 --> 00:09:00.280 align:center
Kto ma czas na usypianie facetów,
rozbieranie ich do naga

00:09:00.360 --> 00:09:02.040 align:center
i ciąganie po okolicy?

00:09:02.120 --> 00:09:04.600 align:center
Ja nie. Nawet nie mam czasu się wysrać.

00:09:05.960 --> 00:09:07.200 align:center
Co to było?

00:09:11.600 --> 00:09:16.640 align:center
O smaku kurczaka? Tammy,
jestem już w areszcie, nie pogarszaj!

00:09:16.760 --> 00:09:18.760 align:center
Wybacz. Oto kilka serowych.

00:09:18.880 --> 00:09:21.600 align:center
Ciocia Fay rozmawia
przez telefon z prawnikiem

00:09:21.640 --> 00:09:24.840 align:center
i chce wiedzieć jak tam z toaletą.

00:09:24.880 --> 00:09:26.120 align:center
Tammy? Miranda?

00:09:26.200 --> 00:09:28.400 align:center
-To chipsy.
-Każdy na nie zasługuje!

00:09:28.480 --> 00:09:30.200 align:center
Nie chodzi o chipsy.

00:09:31.000 --> 00:09:33.320 align:center
Margaret znalazła to na wyspie.

00:09:34.280 --> 00:09:36.200 align:center
Fajny kolczyk.

00:09:36.280 --> 00:09:38.840 align:center
-Nigdy go nie widziałam.
-Przeciwnie.

00:09:38.880 --> 00:09:42.880 align:center
Miałaś na sobie taki,
gdy rano znalazłaś ciało Trenta.

00:09:43.480 --> 00:09:45.160 align:center
Wiesz, co się tam stało?

00:09:45.240 --> 00:09:47.040 align:center
To była ta wielgachna mewa.

00:09:47.120 --> 00:09:50.000 align:center
Musiała przelecieć z nim na wyspę.

00:09:50.080 --> 00:09:52.120 align:center
Nieważne, czy tam chodzisz,

00:09:52.240 --> 00:09:56.080 align:center
ale jeśli Margaret się dowie,
nie skończy się na ostrzeżeniu.

00:10:02.640 --> 00:10:06.160 align:center
Widziałyście tam kogoś?

00:10:06.240 --> 00:10:07.480 align:center
Nawet tam nie byłyśmy.

00:10:07.520 --> 00:10:09.960 align:center
Dobra, nieważne. Spadajcie do domu.

00:10:10.040 --> 00:10:13.040 align:center
-Chipsy o smaku gównianego kurczaka.
-Dziękuję.

00:10:14.600 --> 00:10:17.720 align:center
-Cholera, Tam.
-Będzie dobrze. Chodźmy na spacer.

00:10:22.240 --> 00:10:24.520 align:center
Johnson, szukamy Skye O'Dwyer?

00:10:24.640 --> 00:10:27.160 align:center
-To nie ona.
-Wynoś się stąd.

00:10:28.520 --> 00:10:29.880 align:center
Chryste! Kurwa!

00:10:29.960 --> 00:10:32.200 align:center
O ja pierdolę, jaka masakra!

00:10:34.760 --> 00:10:37.000 align:center
O kurwa, to Phil!

00:10:37.120 --> 00:10:39.480 align:center
Wyciągnij doktor Rahme z celi!

00:10:39.520 --> 00:10:42.320 align:center
Phil, co się stało? On krwawi!

00:10:42.400 --> 00:10:44.120 align:center
-Czemu nie jest w autobusie?
-Nie wiem.

00:10:44.200 --> 00:10:45.600 align:center
Coś się z nim stało?

00:10:45.640 --> 00:10:48.040 align:center
-Pozyskaj listę pasażerów.
-Tak.

00:10:48.120 --> 00:10:51.160 align:center
-Postrzelony. Rana klatki piersiowej.
-Krwawi z języka.

00:10:51.240 --> 00:10:53.200 align:center
Wycięto mu język.

00:10:53.280 --> 00:10:56.080 align:center
-Jebana psychopatka!
-Spokojnie. Nie mów,

00:10:56.160 --> 00:10:59.040 align:center
-kiwnij, odszedłeś od autobusu?
-Cofnij się.

00:10:59.120 --> 00:11:00.480 align:center
To nie twoja sprawa.

00:11:00.560 --> 00:11:03.800 align:center
Shane, jeśli odszedł od autobusu,
to jest w pobliżu!

00:11:03.880 --> 00:11:05.840 align:center
Która suka ci to zrobiła?

00:11:05.920 --> 00:11:08.440 align:center
-Zabójca może być w autobusie.
-Przejście.

00:11:08.520 --> 00:11:11.480 align:center
Zabierz ją stąd!
Spróbuje dokończyć robotę.

00:11:11.560 --> 00:11:15.000 align:center
Jestem lekarzem,
mam obowiązek dbać nawet o McGangusa!

00:11:15.080 --> 00:11:17.600 align:center
Podnieś głowę i oddychaj.

00:11:17.680 --> 00:11:20.200 align:center
Autobus nie dotarł do celu.

00:11:20.280 --> 00:11:22.120 align:center
Skye O'Dwyer porwała autobus?

00:11:22.200 --> 00:11:23.640 align:center
Dzwoń do Raya!

00:11:23.720 --> 00:11:27.720 align:center
Zabójcą jest mężczyzna, Shane.
Pewnie był w autobusie.

00:11:27.800 --> 00:11:30.520 align:center
-Skye jest w autobusie?
-Nie może mówić!

00:11:31.600 --> 00:11:33.680 align:center
Poproś go, aby pisał na telefonie!

00:11:33.760 --> 00:11:36.320 align:center
Nie wiem jak. W pracy mamy jakieś Galaxy.

00:11:36.400 --> 00:11:37.920 align:center
Cholera, wyłączyłem go!

00:11:38.000 --> 00:11:40.320 align:center
Phil, wpisz na moim.

00:11:40.440 --> 00:11:41.840 align:center
Gdzie jest autobus?

00:11:41.920 --> 00:11:43.200 align:center
Czy ona zabija mężczyzn?

00:11:43.320 --> 00:11:44.880 align:center
Nie umieraj, Phil!

00:11:45.400 --> 00:11:47.480 align:center
Obudź się, ty pierdolony gnoju!

00:11:48.280 --> 00:11:49.480 align:center
Tu Tom, napisz do mnie.

00:11:49.560 --> 00:11:51.120 align:center
Wiesz, gdzie jest autobus?

00:11:51.200 --> 00:11:53.560 align:center
Cześć, tu Ray
na swojej poczcie głosowej.

00:11:53.640 --> 00:11:56.720 align:center
Jest nieprzytomny,
czy ktoś wezwał karetkę?

00:11:56.840 --> 00:11:58.680 align:center
Musimy znaleźć ten autobus!

00:11:58.800 --> 00:12:00.120 align:center
-Nie odchodź.
-Boże!

00:12:00.200 --> 00:12:01.280 align:center
Szybciej!

00:12:02.640 --> 00:12:03.640 align:center
Słuchajcie.

00:12:04.920 --> 00:12:07.600 align:center
O 19.30 osiemnastu mężczyzn i chłopców

00:12:07.680 --> 00:12:10.480 align:center
dla bezpieczeństwa wsiadło do autobusu.

00:12:11.440 --> 00:12:13.720 align:center
Tymczasem, nasza główna podejrzana,

00:12:13.800 --> 00:12:16.400 align:center
Skye O'Dwyer porwała autobus.

00:12:17.000 --> 00:12:19.720 align:center
Cyfrowi wyciągają lokalizację z telefonów.

00:12:19.800 --> 00:12:23.200 align:center
Ale musimy przygotować się na najgorsze.

00:12:23.880 --> 00:12:25.960 align:center
Trzeba wykazać się odwagą.

00:12:26.040 --> 00:12:29.040 align:center
Nie wiemy, co znajdziemy w tym autobusie.

00:12:29.120 --> 00:12:32.200 align:center
To znowu może być jakaś katastrofa.

00:12:32.280 --> 00:12:34.040 align:center
-Jezu.
-Ja pierdolę.

00:12:34.120 --> 00:12:35.880 align:center
Macie być w pełni uzbrojeni.

00:12:36.920 --> 00:12:39.640 align:center
Kto wie, do czego zdolna jest
ta walnięta suka.

00:12:39.720 --> 00:12:43.760 align:center
Bądźmy gotowi do wyjazdu,
gdy dostaniemy ich lokalizację,

00:12:43.840 --> 00:12:46.920 align:center
szykujcie się, bo będzie rozpierducha.

00:12:48.680 --> 00:12:50.560 align:center
Co ty, kurwa, robisz?

00:12:50.640 --> 00:12:52.040 align:center
Złapią cię tu!

00:12:52.120 --> 00:12:54.680 align:center
Nie przyjdą. Boją się kobiecego moczu.

00:12:54.760 --> 00:12:57.440 align:center
A jak ja będę srać?
Nie chcę, byś słuchała.

00:12:57.520 --> 00:12:59.080 align:center
To puszczę piosenkę.

00:12:59.680 --> 00:13:01.600 align:center
Tom, odbierz telefon.

00:13:01.680 --> 00:13:03.480 align:center
Co ten psychol kombinuje?

00:13:03.560 --> 00:13:07.040 align:center
Nie zabrał ich na wycieczkę
po winnicach, prawda?

00:13:08.840 --> 00:13:10.240 align:center
To tylko ja.

00:13:10.320 --> 00:13:12.560 align:center
Lista pasażerów autobusu.

00:13:12.640 --> 00:13:15.160 align:center
Ukradłam też telefon Nadiyah z komendy.

00:13:15.240 --> 00:13:16.720 align:center
Nie można kraść.

00:13:16.800 --> 00:13:19.800 align:center
Racja, ale nie można też
prowadzić nielegalnego

00:13:19.880 --> 00:13:21.400 align:center
śledztwa z toalety.

00:13:22.080 --> 00:13:23.040 align:center
No dobra.

00:13:23.680 --> 00:13:27.080 align:center
Nadiyah może śledzić Toma apką,
jak James mnie.

00:13:30.320 --> 00:13:33.560 align:center
To damska łazienka. Nie miałem pojęcia.

00:13:33.640 --> 00:13:37.040 align:center
Paszportu Williama Carruthersa
nie używano od 2016 r.

00:13:37.120 --> 00:13:39.040 align:center
-Co?
-Tak, to dziwne.

00:13:39.120 --> 00:13:42.440 align:center
Panno Wytrzeszcz, na pewno nie ma tam
zwłok Williama?

00:13:42.520 --> 00:13:45.200 align:center
Nie. Zniknął,
zanim zabójca zaczął zabijać.

00:13:45.280 --> 00:13:46.440 align:center
Okej.

00:13:46.520 --> 00:13:49.480 align:center
Znajdźcie miejsce pobytu Williama.

00:13:49.560 --> 00:13:52.240 align:center
Autobus stanowi teraz priorytet.

00:13:52.320 --> 00:13:54.760 align:center
Daj mi telefon, nie zgadniesz hasła.

00:13:54.840 --> 00:13:56.800 align:center
Zacznij od klasycznego 69-69-69.

00:13:56.880 --> 00:13:59.160 align:center
-To urodziny Toma.
-Jakie słodkie.

00:13:59.240 --> 00:14:01.360 align:center
-Nadiyah jest miła.
-Racja.

00:14:01.440 --> 00:14:03.560 align:center
Wątpię, czy miałaby apkę śledzącą.

00:14:03.640 --> 00:14:05.560 align:center
A jednak ma.

00:14:05.640 --> 00:14:07.120 align:center
Matka kwoka.

00:14:07.200 --> 00:14:09.840 align:center
Boże, kiepski jest tu zasięg.

00:14:09.920 --> 00:14:11.960 align:center
Spójrzmy na listę pasażerów.

00:14:12.040 --> 00:14:16.480 align:center
Kogo tu mamy? Mike, Hunter, Dolph, Ray...

00:14:18.520 --> 00:14:21.320 align:center
-Mam lokalizację z telefonu Toma.
-Słuchajcie.

00:14:21.400 --> 00:14:23.200 align:center
Pośpiesz się, coś się dzieje.

00:14:23.280 --> 00:14:26.120 align:center
Co? To nie może być prawda.

00:14:26.840 --> 00:14:30.480 align:center
Współrzędne wskazują,
że mężczyźni płyną do Melbourne.

00:14:30.560 --> 00:14:33.960 align:center
I, jak podejrzewano,
tak samo Skye O'Dwyer.

00:14:34.040 --> 00:14:37.240 align:center
-Jej telefon jest na łodzi.
-Chryste.

00:14:37.320 --> 00:14:38.440 align:center
Zgadza się.

00:14:38.520 --> 00:14:43.400 align:center
Porywaczka Skye Jebana O'Dwyer
ma autobus na promie przez Cieśninę Bassa.

00:14:44.160 --> 00:14:46.160 align:center
O kurwa mać.

00:14:46.840 --> 00:14:48.840 align:center
Wiem. Cholerna diablica.

00:14:49.280 --> 00:14:53.440 align:center
Helikoptery czekają w pogotowiu,
by wyrwać mężczyzn z rąk tej kobiety.

00:14:53.520 --> 00:14:55.480 align:center
Dobra, ruszamy.

00:14:55.560 --> 00:14:56.760 align:center
Idziemy!

00:14:58.680 --> 00:15:01.040 align:center
Nie chcę tego.

00:15:01.120 --> 00:15:02.880 align:center
-Chodź, Sven.
-Idziemy.

00:15:02.960 --> 00:15:04.400 align:center
Zadzwoń.

00:15:05.400 --> 00:15:07.000 align:center
-Idź, szybko.
-Okej.

00:15:21.160 --> 00:15:24.720 align:center
Dane z telefonu Skye wskazują,
że ruszyła w głąb lądu.

00:15:24.800 --> 00:15:27.320 align:center
Dzwoniła do Toma,
jadąc w stronę wybrzeża.

00:15:27.400 --> 00:15:30.480 align:center
Wzdłuż autostrady
telefon loguje się do tych samych

00:15:30.560 --> 00:15:33.040 align:center
stacji bazowych, co telefony w autobusie.

00:15:33.120 --> 00:15:38.240 align:center
Skye przechwyciła autobus swoim subaru
i podróżuje z mężczyznami?

00:15:38.320 --> 00:15:39.800 align:center
Na to wygląda.

00:15:39.920 --> 00:15:42.600 align:center
-Skye porwała autobus?
-Nie.

00:15:43.480 --> 00:15:44.760 align:center
Może.

00:15:44.960 --> 00:15:47.520 align:center
Nie, Skye bywa porywcza.

00:15:47.600 --> 00:15:50.800 align:center
Odjechała zła, opamiętała się,

00:15:50.880 --> 00:15:54.600 align:center
dzwoniła do Toma, by przeprosić,
i udała się tam, gdzie autobus.

00:15:55.840 --> 00:15:57.920 align:center
Po co miałaby wsiadać do autobusu?

00:15:58.320 --> 00:16:00.240 align:center
Może ona... sama nie wiem.

00:16:00.320 --> 00:16:03.040 align:center
Oby punkt przechwycenia
rozjaśnił sprawę.

00:16:03.120 --> 00:16:05.560 align:center
Bo na razie to nie ma sensu.

00:16:06.080 --> 00:16:10.040 align:center
DZIĘKUJEMY ZA WIZYTĘ W DEADLOCH!

00:16:21.200 --> 00:16:23.880 align:center
TRENT + GŁUPI LACHON NESSA

00:16:26.240 --> 00:16:28.200 align:center
Co to była za melodia?

00:16:28.720 --> 00:16:30.960 align:center
To znowu Happy Birthday, kochana.

00:16:31.040 --> 00:16:33.480 align:center
Próbuj dalej, dobrze sobie radzisz.

00:16:35.840 --> 00:16:37.880 align:center
Zostałaś zwolniona. Możesz iść.

00:16:41.400 --> 00:16:42.680 align:center
Tylko ty.

00:16:43.360 --> 00:16:45.840 align:center
Nie, kochaniutki, miały być wszystkie.

00:16:45.920 --> 00:16:49.040 align:center
Boże. Nie wiem... To pomyłka.

00:16:49.120 --> 00:16:50.600 align:center
-Wyciągnę was.
-Bzdura.

00:16:50.680 --> 00:16:52.240 align:center
Doprowadzę sprawę do końca.

00:16:54.240 --> 00:16:55.560 align:center
Co za jebana cipa.

00:16:57.360 --> 00:16:58.880 align:center
Nie ma po nim śladu?

00:16:58.960 --> 00:16:59.960 align:center
Dobra. Dziękuję.

00:17:02.320 --> 00:17:04.400 align:center
Nic mi nie jest.
Mój samochód czeka.

00:17:07.560 --> 00:17:08.560 align:center
Przepraszam.

00:17:08.640 --> 00:17:10.080 align:center
Pani Carruthers?

00:17:12.880 --> 00:17:14.400 align:center
Williama nie ma w Ubud.

00:17:16.160 --> 00:17:18.680 align:center
Może nigdy nie wyjechał z Deadloch?

00:17:21.200 --> 00:17:22.920 align:center
Ale jak to...

00:17:24.560 --> 00:17:26.640 align:center
On też jest ofiarą seryjnego mordercy?

00:17:27.560 --> 00:17:28.800 align:center
Jest w jeziorze?

00:17:29.400 --> 00:17:30.320 align:center
To możliwe.

00:17:31.560 --> 00:17:32.920 align:center
Mój biedny William.

00:17:37.560 --> 00:17:38.920 align:center
Dziękuję za te wieści.

00:17:42.320 --> 00:17:46.880 align:center
Przepraszam. Nie mamy dość ludzi,
by przeszukać całe jezioro.

00:17:46.960 --> 00:17:49.920 align:center
Nic dziwnego. Nie przepraszaj.

00:17:50.000 --> 00:17:53.040 align:center
Ale jeśli chciałaby pani
sfinansować poszukiwania...

00:17:53.080 --> 00:17:54.720 align:center
Myślę, że...

00:17:54.800 --> 00:17:58.280 align:center
jezioro jest tak głębokie i...

00:17:58.760 --> 00:18:00.640 align:center
Potrzeba byłoby wielu środków.

00:18:00.720 --> 00:18:02.640 align:center
I tak pewnie byśmy go nie znaleźli.

00:18:02.720 --> 00:18:05.560 align:center
Oczywiście, to zależy od pani.
Ale jeśliby...

00:18:18.760 --> 00:18:23.240 align:center
Na tym kawałku drogi Skye spotkała
mężczyzn i uprowadziła autobus?

00:18:23.320 --> 00:18:25.080 align:center
Według Telcos.

00:18:26.280 --> 00:18:27.240 align:center
Ten mój zasięg.

00:18:30.000 --> 00:18:33.560 align:center
-To gdzie, kurwa, jest jej samochód?
-Dobre pytanie.

00:18:35.640 --> 00:18:38.000 align:center
Na prom nie wjedzie autobus.

00:18:38.080 --> 00:18:39.520 align:center
-Co?
-Spójrz.

00:18:39.560 --> 00:18:41.080 align:center
-Nie ruszaj się.
-Okej.

00:18:41.200 --> 00:18:44.240 align:center
„Wjadą zwierzęta,
narty wodne, samochody-amfibie,

00:18:44.320 --> 00:18:46.280 align:center
ale nie pełnowymiarowy autobus”.

00:18:47.080 --> 00:18:48.680 align:center
Autobusu nie ma na promie.

00:18:52.440 --> 00:18:54.960 align:center
Co masz dla mnie?

00:18:55.040 --> 00:18:57.080 align:center
Bateria się wyczerpie, ale szybko,

00:18:57.160 --> 00:18:59.720 align:center
Hastings zaatakował prom
i nie uwierzycie...

00:18:59.800 --> 00:19:02.760 align:center
-Autobusu tam nie ma?
-Autobusu tam nie ma.

00:19:02.800 --> 00:19:04.080 align:center
Kurwa!

00:19:04.160 --> 00:19:06.880 align:center
-Ma pani ładowarkę?
-Nie, przykro mi.

00:19:06.960 --> 00:19:08.720 align:center
Wszyscy byli zaskoczeni.

00:19:08.800 --> 00:19:13.080 align:center
Jeden z gliniarzy walnął w ciężarówkę,
ależ to było męskie.

00:19:13.200 --> 00:19:16.280 align:center
Znaleźli auto Skye.
Zgadnijcie, co było w bagażniku?

00:19:16.320 --> 00:19:19.280 align:center
-19 telefonów komórkowych?
-Zgadza się.

00:19:19.800 --> 00:19:21.040 align:center
Gdzie są mężczyźni?

00:19:21.080 --> 00:19:22.720 align:center
Przeszukują prom.

00:19:22.800 --> 00:19:25.000 align:center
Robią przegląd kina pokładowego.

00:19:25.080 --> 00:19:28.160 align:center
Kina? Hastings myśli, że się tam ukryli?

00:19:28.240 --> 00:19:30.400 align:center
Pod siedzeniami jak okruszki ciastek?

00:19:31.960 --> 00:19:33.960 align:center
Sven?

00:19:34.320 --> 00:19:36.640 align:center
-Bateria mu siadła.
-Kurwa, nie!

00:19:36.720 --> 00:19:38.280 align:center
Spieprzyłyśmy, Collins.

00:19:39.200 --> 00:19:40.080 align:center
Zjebałyśmy sprawę!

00:19:40.200 --> 00:19:43.400 align:center
Powinnam zostać z Rayem.
To samo co z Bushym.

00:19:43.480 --> 00:19:46.240 align:center
-To nie tak.
-Zabójca wyrzucił go za burtę.

00:19:46.320 --> 00:19:50.000 align:center
Ray będzie karmą dla rekinów,
jak Bushy był dla krokodyli!

00:19:50.080 --> 00:19:52.440 align:center
-Ray nie stanie się karmą.
-Ależ tak!

00:19:52.520 --> 00:19:55.920 align:center
Rekiny będą żreć ciało
mojego małego mężczyzny,

00:19:56.000 --> 00:19:57.680 align:center
jego tyłek, piękne łydki.

00:19:57.760 --> 00:20:00.760 align:center
Zostaw mnie, bo też zostaniesz karmą.

00:20:00.800 --> 00:20:03.200 align:center
Ci, na których mi zależy, zostają karmą!

00:20:03.280 --> 00:20:04.760 align:center
-Nie mów „karmą”.
-Karmą!

00:20:04.800 --> 00:20:06.240 align:center
-Przestań!
-Karmą!

00:20:09.880 --> 00:20:11.760 align:center
Naprawdę myślisz,

00:20:11.800 --> 00:20:15.240 align:center
że 18 mężczyzn przemycono
na prom w subaru Skye?

00:20:15.320 --> 00:20:17.720 align:center
Nie wiem. Może użyła bagażnika.

00:20:17.800 --> 00:20:20.040 align:center
Subaru są pojemne, ale nie aż tak.

00:20:20.720 --> 00:20:21.800 align:center
Posłuchaj.

00:20:27.280 --> 00:20:28.440 align:center
Spójrz na mnie.

00:20:30.560 --> 00:20:32.320 align:center
Telefony są w aucie Skye.

00:20:32.480 --> 00:20:36.400 align:center
Ludzie są w autobusie,
a autobusu nie ma na promie.

00:20:42.960 --> 00:20:47.080 align:center
Phil wrócił do miasta na piechotę
i był zupełnie nagi.

00:20:48.280 --> 00:20:50.000 align:center
Autobus pewnie jest blisko.

00:20:52.680 --> 00:20:55.040 align:center
Mona jest tam na górze. To stacja paliw.

00:20:55.080 --> 00:20:57.800 align:center
Drugi raz tego nie przeżyję.

00:20:57.920 --> 00:21:00.000 align:center
Pewnie widzą stamtąd drogę.

00:21:00.080 --> 00:21:01.440 align:center
No już, w podskokach.

00:21:01.520 --> 00:21:03.720 align:center
-Potrzebuję podbzyka.
-Takiego domowego.

00:21:08.000 --> 00:21:10.240 align:center
Jak mnie aresztujesz,
zajmiesz się Indi,

00:21:10.320 --> 00:21:11.640 align:center
bo nie ma nikogo.

00:21:11.720 --> 00:21:13.480 align:center
Nie po to przyszłam.

00:21:13.560 --> 00:21:16.640 align:center
Chcę cię zapytać o brata Margaret.

00:21:17.240 --> 00:21:19.800 align:center
Spacer nic nie dał. Stresuję się.

00:21:19.920 --> 00:21:22.560 align:center
Margaret mnie obrabia,
bo odrzuciłam stypendium.

00:21:22.720 --> 00:21:24.240 align:center
Zniszczy mi życie.

00:21:24.320 --> 00:21:26.800 align:center
Nic ci nie zrobi, jest w więzieniu.

00:21:26.880 --> 00:21:30.520 align:center
Obejrzyjmy finał AFLW 2019,
to się zrelaksujesz.

00:21:30.560 --> 00:21:32.080 align:center
Margaret znalazła kolczyk Mirandy.

00:21:32.160 --> 00:21:34.560 align:center
-Crows kontra Carltons...
-Obie tam były.

00:21:34.680 --> 00:21:35.680 align:center
Jaja sobie robisz?

00:21:35.760 --> 00:21:39.160 align:center
Moje dzieci tam nie chodziły.
To była ta mewa.

00:21:39.240 --> 00:21:41.480 align:center
Jeśli tam byłaś, musimy wiedzieć.

00:21:41.560 --> 00:21:43.080 align:center
Szukamy Williama.

00:21:43.160 --> 00:21:46.200 align:center
Kiedy ostatni raz widziałaś
Williama Carruthersa?

00:21:46.320 --> 00:21:48.920 align:center
Nie widziałam go od...

00:21:49.640 --> 00:21:51.920 align:center
zebrania w sprawie wyspy sześć lat temu.

00:21:52.000 --> 00:21:55.000 align:center
A co? To on dokonuje tych morderstw?

00:21:55.080 --> 00:21:56.640 align:center
Zaatakował Phila?

00:21:56.720 --> 00:21:59.080 align:center
Ted widział,
jak Phil biegał koło namiotów.

00:21:59.160 --> 00:22:01.600 align:center
Mówił, że wyglądał jak złożony w ofierze.

00:22:02.120 --> 00:22:06.040 align:center
Uważamy, że zabójca mógł porwać autobus.

00:22:06.960 --> 00:22:10.280 align:center
-Cholera! Tom jest w tym autobusie.
-Tammy, kurwa!

00:22:10.720 --> 00:22:15.000 align:center
A jak ten koleś, który sikał
na wyspie w noc śmierci Trenta,

00:22:15.080 --> 00:22:16.680 align:center
to William Carruthers?

00:22:16.760 --> 00:22:19.480 align:center
Nie, to był ktoś, kto nurkował po uchowce.

00:22:19.600 --> 00:22:21.840 align:center
Fay mówiła,
że zabójca trzyma tam łódź.

00:22:21.920 --> 00:22:24.200 align:center
To niemo... To był...

00:22:26.280 --> 00:22:29.200 align:center
Kurwa! Widziałyśmy sikającego mordercę.

00:22:29.360 --> 00:22:30.680 align:center
Cholera, idziemy.

00:22:30.760 --> 00:22:33.800 align:center
-Mógł ich zabijać na wyspie.
-Dokąd to?

00:22:34.440 --> 00:22:36.520 align:center
Czy to Wyspa Carruthersów była

00:22:36.600 --> 00:22:39.280 align:center
powodem kłótni
pomiędzy Williamem a Margaret?

00:22:39.400 --> 00:22:41.160 align:center
Tak, według Margaret.

00:22:41.240 --> 00:22:44.720 align:center
Nie pozwolił nam przenieść się
bliżej wyspy, nie podpisał zgody.

00:22:44.800 --> 00:22:46.160 align:center
Czemu pytasz?

00:22:48.760 --> 00:22:51.480 align:center
Znalazłam czapkę w wozie
Williama Carruthersa.

00:22:51.960 --> 00:22:53.520 align:center
Czapka cioci Joy.

00:22:54.360 --> 00:22:57.680 align:center
Czemu William Carruthers
miałby mieć jej czapkę?

00:22:57.760 --> 00:22:59.680 align:center
Sądziłam, że nas nie lubi.

00:22:59.760 --> 00:23:03.480 align:center
Myślę, że William chciał oddać wyspę,
a nie Margaret.

00:23:03.920 --> 00:23:07.040 align:center
Ona od lat kłamała na ten temat.

00:23:07.160 --> 00:23:08.240 align:center
No coś ty.

00:23:09.880 --> 00:23:12.040 align:center
Detektyw Collins, zostaw wiadomość.

00:23:12.120 --> 00:23:13.440 align:center
Dzień dobry.

00:23:13.520 --> 00:23:17.400 align:center
William Carruthers nie ma
nic wspólnego z tymi morderstwami.

00:23:17.480 --> 00:23:20.720 align:center
Nie wiem, gdzie jest, ale Margaret wie

00:23:20.800 --> 00:23:23.000 align:center
i nie chce, żeby wrócił.

00:23:23.080 --> 00:23:25.600 align:center
Gdziekolwiek jest, nie jest zabójcą.

00:23:39.600 --> 00:23:41.080 align:center
Odpowie pani na pytanie.

00:23:41.160 --> 00:23:44.320 align:center
Czy wokół tego miejsca są jakieś kamery?

00:23:44.400 --> 00:23:46.760 align:center
Nic mi o nich nie wiadomo.

00:23:46.840 --> 00:23:50.520 align:center
Widziałaś autobusy jadące stąd
w ciągu ostatnich 15 godzin?

00:23:50.600 --> 00:23:52.600 align:center
Biały autobus z niebieskim paskiem?

00:23:52.680 --> 00:23:55.880 align:center
-Niebieski z białym paskiem?
-Nie. Odwrotnie.

00:23:55.960 --> 00:23:58.680 align:center
Na pewno był biały?
Trudno, żeby był czysty.

00:23:58.760 --> 00:24:01.560 align:center
Jestem całkowicie pewna.

00:24:01.640 --> 00:24:03.960 align:center
Nie widziałam wczoraj
żadnych autobusów.

00:24:04.040 --> 00:24:05.520 align:center
-Dobra.
-Kurwa!

00:24:06.120 --> 00:24:10.040 align:center
Poza białym autobusem jadącym
zeszłej nocy w kierunku Deadloch.

00:24:11.600 --> 00:24:14.200 align:center
-Ja jebię, Mona.
-Zaczekaj, w kierunku?

00:24:14.280 --> 00:24:18.000 align:center
Pamiętam, bo kierowca był w kostiumie.

00:24:18.080 --> 00:24:19.720 align:center
Jakim?

00:24:19.800 --> 00:24:21.920 align:center
Przepraszam, tylko obsłużę Ruth.

00:24:22.000 --> 00:24:24.120 align:center
Nie! Odsuń się, Ruth.

00:24:24.200 --> 00:24:25.600 align:center
Ruth, jak się masz?

00:24:25.720 --> 00:24:27.800 align:center
Tylko za benzynę. Dzięki, Mona.

00:24:27.880 --> 00:24:30.240 align:center
Masz może pastylki pudrowe?

00:24:30.320 --> 00:24:31.400 align:center
Zamówiłam.

00:24:31.480 --> 00:24:35.160 align:center
Ale w zeszłym tygodniu
wywróciła się ciężarówka.

00:24:35.240 --> 00:24:37.280 align:center
-A mordoklejki?
-Cicho, Ruth.

00:24:37.360 --> 00:24:39.560 align:center
Jak to „w kostiumie”?

00:24:39.640 --> 00:24:41.800 align:center
Nosił maskę.

00:24:42.640 --> 00:24:45.200 align:center
-No mów.
-Jaką? Zwierzęcia?

00:24:45.280 --> 00:24:47.040 align:center
Richarda Nixona z Na fali?

00:24:47.120 --> 00:24:49.560 align:center
Maska z filmu Maska? Jaka maska?

00:24:49.920 --> 00:24:51.000 align:center
Gazowa.

00:24:51.080 --> 00:24:53.680 align:center
-Nie widuje się ich.
-Racja, Ruth.

00:24:54.560 --> 00:24:57.960 align:center
Zagazował ich. To najszybszy sposób,
by zwalić ich z nóg.

00:24:58.520 --> 00:25:00.440 align:center
Pani od benzyny.

00:25:01.000 --> 00:25:05.240 align:center
Pasażerowie w autobusie
wyglądali na rozbudzonych

00:25:05.320 --> 00:25:07.160 align:center
czy na... śpiących?

00:25:07.240 --> 00:25:10.240 align:center
Nie wiem. Goniłam za rozpałką.

00:25:10.920 --> 00:25:12.800 align:center
Wiało od połowy drogi do Hobart.

00:25:14.000 --> 00:25:16.120 align:center
Mam sprawdzić na kamerach?

00:25:16.680 --> 00:25:20.440 align:center
Powiedziałaś, że nic o nich nie wiesz!

00:25:20.520 --> 00:25:23.960 align:center
Ja nie. Alan, mój mąż,
wie, jak wyjąć kasety,

00:25:24.040 --> 00:25:27.760 align:center
ale jest u swojej siostry
z powodu seryjnego mordercy w Deadloch.

00:25:28.280 --> 00:25:29.680 align:center
Słyszałyście o nim?

00:25:29.760 --> 00:25:31.640 align:center
Abby, przyjedź na stację benzynową.

00:25:31.720 --> 00:25:34.040 align:center
Obejrzysz nagranie z monitoringu Mony.

00:25:37.840 --> 00:25:41.240 align:center
Ratowanie bandy białasów.
Jak mnie w to wkręcono?

00:25:42.120 --> 00:25:44.520 align:center
Powinniśmy powiedzieć glinom?

00:25:44.600 --> 00:25:47.720 align:center
Nie! I tak dużo ryzykujemy
tym wtargnięciem na teren,

00:25:47.800 --> 00:25:52.240 align:center
poza tym teraz ufam tylko tobie,
ciotkom i foce Kevinowi.

00:25:52.320 --> 00:25:54.640 align:center
Racja. A teraz ratujemy kolesi.

00:25:54.800 --> 00:25:56.080 align:center
No jasne.

00:25:56.160 --> 00:25:57.720 align:center
Więc niech się zamkną.

00:26:00.600 --> 00:26:02.680 align:center
To z naszej strony wielki gest.

00:26:14.720 --> 00:26:17.280 align:center
Jeśli zagazował mężczyzn, to nadal żyją.

00:26:17.360 --> 00:26:21.000 align:center
Droga do i z miasta jest tylko jedna,
więc dokąd ich zabrał?

00:26:21.080 --> 00:26:24.000 align:center
Autobus, jaki widziała Mona,
jechał do Deadloch.

00:26:24.080 --> 00:26:26.080 align:center
Zawrócił się i cofnął.

00:26:26.160 --> 00:26:29.480 align:center
-Co to znaczy?
-Nie wiem. Stres mnie zjada.

00:26:29.560 --> 00:26:31.440 align:center
W Deadloch nie widać autobusu.

00:26:31.520 --> 00:26:34.000 align:center
Jest w okolicy, między miastem a Moną.

00:26:34.080 --> 00:26:38.400 align:center
Gdzie? Z jednej strony busz,
a z drugiej pionowy klif i ocean.

00:26:39.560 --> 00:26:40.640 align:center
-Sven.
-Cześć.

00:26:40.720 --> 00:26:43.080 align:center
Urocza kobieta
pożyczyła mi ładowarkę. Dzięki.

00:26:43.160 --> 00:26:44.000 align:center
Żaden problem!

00:26:44.080 --> 00:26:46.120 align:center
Ludzie Hastingsa nie znaleźli śladu

00:26:46.200 --> 00:26:48.520 align:center
po Skye, facetach czy promie.

00:26:48.640 --> 00:26:51.400 align:center
Hastings twierdzi,
że wciąż są w autobusie.

00:26:51.520 --> 00:26:52.720 align:center
No tak, kurwa!

00:26:52.800 --> 00:26:53.960 align:center
Podwiozę cię.

00:26:54.040 --> 00:26:55.840 align:center
-Nie, Sven.
-I tak tam jadę.

00:26:55.920 --> 00:26:58.840 align:center
Skumali, że nie można
wjechać autobusem na prom.

00:26:58.920 --> 00:27:01.920 align:center
Czuję, że o tym już było, ale...

00:27:02.440 --> 00:27:04.520 align:center
Hastings przeprowadza odprawę.

00:27:04.600 --> 00:27:06.400 align:center
Biorą kamery na podczerwień...

00:27:06.480 --> 00:27:09.240 align:center
-Co się tam stało?
-... i psy tropiące.

00:27:09.320 --> 00:27:12.880 align:center
Przywożą Banesa,
tego beagle'a z ochrony lotniska.

00:27:13.000 --> 00:27:15.920 align:center
Hastings i policja mają teraz

00:27:16.000 --> 00:27:18.280 align:center
prowadzić
poszukiwania z powietrza

00:27:19.280 --> 00:27:22.520 align:center
całej linii brzegowej
w poszukiwaniu autobusu. Ruszają.

00:27:24.040 --> 00:27:25.480 align:center
Zatem...

00:28:12.000 --> 00:28:15.560 align:center
„Urodzony w '87, pierwszy album rapowy
nagrał w wieku 13 lat...”

00:28:15.640 --> 00:28:16.640 align:center
Lil' Bow Wow.

00:28:17.960 --> 00:28:19.560 align:center
Skąd wiedziałaś?

00:28:25.160 --> 00:28:26.360 align:center
Chipsa?

00:28:28.040 --> 00:28:31.360 align:center
Jedzenie pomaga
zwierzęcym pacjentom przy nudnościach.

00:28:32.000 --> 00:28:36.560 align:center
-Nie musisz, jeśli nie chcesz.
-Byłoby miło. Dzięki, Cath.

00:28:42.000 --> 00:28:44.040 align:center
Zjem więcej niż jednego.

00:28:44.120 --> 00:28:48.120 align:center
-Wybacz. W końcu nie jesteś kotem.
-Nie. Dziękuję.

00:28:56.280 --> 00:28:58.760 align:center
Jak znowu wtrącacie się w moje śledztwo,

00:28:58.840 --> 00:29:01.240 align:center
przetopię wasze odznaki
na pierścienie erekcyjne!

00:29:01.880 --> 00:29:03.640 align:center
Wracajcie do Deadloch!

00:29:04.520 --> 00:29:05.520 align:center
Natychmiast!

00:29:06.520 --> 00:29:08.440 align:center
Daj nam chwilę, Shane.

00:29:12.200 --> 00:29:15.480 align:center
-Musimy iść.
-Nie. Zostanę, dopóki nie znajdą Raya.

00:29:16.240 --> 00:29:18.120 align:center
Tym razem chcę zobaczyć ciało.

00:29:22.280 --> 00:29:25.200 align:center
Abby znalazła coś na nagraniu
z monitoringu Mony.

00:29:25.320 --> 00:29:26.800 align:center
Albo co z niego zostało,

00:29:26.880 --> 00:29:30.320 align:center
po jebanym spotkaniu z rekinem,
dla którego był karmą.

00:29:31.360 --> 00:29:35.760 align:center
Eddie, kierowca autobusu
dwukrotnie minął Monę. Patrz.

00:29:36.440 --> 00:29:39.520 align:center
Miał autobus pełen mężczyzn,
głowy oparły się o okno,

00:29:39.600 --> 00:29:42.280 align:center
a pół godziny później znów przejechał.

00:29:42.360 --> 00:29:43.880 align:center
I spójrz, to on.

00:29:43.960 --> 00:29:48.360 align:center
Nie ma pasażerów. Gdzieś ich wysadził.

00:29:50.400 --> 00:29:53.280 align:center
Przyjechał tu ponownie...

00:29:53.600 --> 00:29:55.080 align:center
Wyskoczył.

00:29:55.240 --> 00:29:59.160 align:center
Pusty autobus wjechał na skraj,
to tylko kolejny wabik.

00:30:04.040 --> 00:30:05.960 align:center
Pojechał na wzgórza.

00:30:06.840 --> 00:30:08.360 align:center
Jak w Dźwiękach muzyki.

00:30:08.440 --> 00:30:10.200 align:center
Tak, jasne.

00:30:10.280 --> 00:30:12.040 align:center
Tylko tam mógł pojechać.

00:30:14.720 --> 00:30:18.680 align:center
Abby, Sven. Myślę,
że teraz się słyszycie. Tak?

00:30:18.760 --> 00:30:20.200 align:center
-Tak.
-Udało ci się!

00:30:20.280 --> 00:30:23.840 align:center
Jedziemy do Mount Mountain,
okolice grilla przy Grim Hill Rd.

00:30:23.920 --> 00:30:26.280 align:center
Stamtąd koordynujemy poszukiwania.

00:30:26.360 --> 00:30:28.320 align:center
Przyjęłam. Jadę tam.

00:30:28.400 --> 00:30:30.240 align:center
Będę tam jak najszybciej.

00:30:30.320 --> 00:30:31.880 align:center
Tylko kogoś podrzucę.

00:30:33.240 --> 00:30:34.520 align:center
Przepraszam za to.

00:30:34.600 --> 00:30:36.360 align:center
Nie. W porządku, Sven.

00:30:36.440 --> 00:30:38.160 align:center
Robi się gorąco.

00:30:38.240 --> 00:30:41.840 align:center
Boże. Tego jest za wiele, byłoby dobrze,

00:30:41.920 --> 00:30:44.560 align:center
gdybym lubił tę robotę, a tak nie jest.

00:30:44.640 --> 00:30:46.920 align:center
Zaczynam rozumieć, że jej nie polubię,

00:30:47.040 --> 00:30:49.560 align:center
i chyba już nadszedł czas,

00:30:49.640 --> 00:30:51.200 align:center
by dać sobie spokój.

00:30:59.680 --> 00:31:01.040 align:center
PARK NARODOWY MOUNT MOUNTAIN
WODOSPADY LAYNA RRALA WARR

00:31:01.920 --> 00:31:04.720 align:center
Według czasu nagrania z monitoringu Mony

00:31:04.800 --> 00:31:08.440 align:center
zabójca miał 30 minut na wywiezienie
mężczyzn i zrzucenie autobusu.

00:31:08.520 --> 00:31:11.200 align:center
Okoliczne drogi
są niedostępne dla autobusów,

00:31:11.320 --> 00:31:14.200 align:center
więc trzyma ich blisko Grim Hill Road.

00:31:14.280 --> 00:31:15.120 align:center
Tak.

00:31:21.040 --> 00:31:22.040 align:center
Panie detektyw!

00:31:23.960 --> 00:31:25.720 align:center
To rower Jamesa.

00:31:25.800 --> 00:31:30.280 align:center
Jechałam od Mony i znalazłam go
na poboczu autostrady.

00:31:31.680 --> 00:31:33.520 align:center
Telefon Jamesa był na promie.

00:31:34.520 --> 00:31:37.040 align:center
Mądrala też był w autobusie?

00:31:37.120 --> 00:31:39.440 align:center
O Boże, a jeśli to James?

00:31:39.520 --> 00:31:41.480 align:center
Może ukradł maszt z Loch Nessie?

00:31:41.560 --> 00:31:43.360 align:center
Spartaczył tak wiele dowodów.

00:31:43.440 --> 00:31:46.240 align:center
Mimo porażek piął się w górę,

00:31:46.320 --> 00:31:47.840 align:center
a jeśli on jest zabójcą?

00:31:47.920 --> 00:31:52.520 align:center
Przykro mi, że mój były próbuje zabić
twojego obecnego chłopaka.

00:31:52.600 --> 00:31:54.680 align:center
-Nie. W porządku.
-Okej, Abby.

00:31:54.800 --> 00:31:58.880 align:center
Uznał, że jest łatwym celem
i zatrzymał autobus.

00:31:59.080 --> 00:32:01.400 align:center
Bo nazwałam go kutasem. Bo nim jest.

00:32:01.520 --> 00:32:04.720 align:center
Gdybym tego nie zrobiła,
nie wsiadłby do autobusu.

00:32:04.800 --> 00:32:07.400 align:center
Jak przeżyje, będzie chciał,
by do niego wrócić.

00:32:07.520 --> 00:32:09.960 align:center
Jeśli to zrobi, sama go zabiję.

00:32:10.040 --> 00:32:13.080 align:center
To miło z pani strony, ale nie trzeba.

00:32:13.160 --> 00:32:16.160 align:center
Zabójca musi być w miejscu, które zna,

00:32:16.240 --> 00:32:18.680 align:center
skąd może kontrolować okolicę.

00:32:18.760 --> 00:32:21.600 align:center
Trzyma ich w posiadłości
na Grim Hill Road?

00:32:21.680 --> 00:32:22.520 align:center
Tak myślę.

00:32:22.600 --> 00:32:24.040 align:center
„Winiarnia Krwawa Grań”.

00:32:24.120 --> 00:32:25.920 align:center
„Minibrowar Skręcony Kark”.

00:32:26.000 --> 00:32:27.600 align:center
„Cydrownia Trumienny Wlew”.

00:32:27.680 --> 00:32:30.080 align:center
-Co to, kurwa, za nazwy?
-Okej.

00:32:30.200 --> 00:32:33.080 align:center
Collins, co robimy?
Przeszukamy je wszystkie?

00:32:33.160 --> 00:32:35.840 align:center
To zajmie godziny. Kończy nam się czas.

00:32:35.920 --> 00:32:37.720 align:center
Mam pomysł.

00:32:37.840 --> 00:32:41.000 align:center
Ale muszę podpiąć się
pod jeden z waszych telefonów.

00:32:47.680 --> 00:32:51.880 align:center
Nawet jeśli ratuję Toma,
nie oznacza to, że wybaczyłam gnojkowi.

00:32:51.960 --> 00:32:54.360 align:center
Tammy, a co, jeśli znajdziemy Williama?

00:32:54.440 --> 00:32:57.880 align:center
Odwrócimy jego uwagę i go zaatakujemy.

00:32:57.960 --> 00:32:58.920 align:center
Chodź.

00:33:09.040 --> 00:33:10.000 align:center
KOŃSKIE ŁAJNO - 2 $

00:33:10.080 --> 00:33:12.280 align:center
Magister biologii morskiej.

00:33:12.400 --> 00:33:14.440 align:center
Tak, ależ mi się to podobało.

00:33:14.520 --> 00:33:16.160 align:center
I to jest klucz.

00:33:16.240 --> 00:33:18.280 align:center
-Trzeba robić, to co się kocha.
-Tak.

00:33:18.360 --> 00:33:20.600 align:center
Dlatego pracuję w Airtask, prawda, Nick?

00:33:20.680 --> 00:33:22.240 align:center
-Tak.
-Tak.

00:33:22.360 --> 00:33:23.200 align:center
To fajnie.

00:33:23.760 --> 00:33:26.800 align:center
Po co płynęliście promem do Naarm?

00:33:26.880 --> 00:33:29.560 align:center
Mieliśmy samochód do przejęcia.

00:33:29.640 --> 00:33:32.640 align:center
Mieliśmy zabrać ciężką torbę,

00:33:32.720 --> 00:33:36.120 align:center
a wczoraj klient
dodał samochód do zlecenia.

00:33:36.200 --> 00:33:38.280 align:center
Pojechaliśmy i odebraliśmy wszystko

00:33:38.360 --> 00:33:40.680 align:center
z pobocza drogi, którą jechałeś.

00:33:41.240 --> 00:33:42.080 align:center
Chwila.

00:33:43.280 --> 00:33:44.440 align:center
Wszystko gra?

00:33:44.560 --> 00:33:46.200 align:center
Jaki to był samochód?

00:33:46.320 --> 00:33:47.720 align:center
-Subaru.
-Subaru.

00:33:54.360 --> 00:33:56.240 align:center
Winiarnia Krwawa Greń?

00:33:56.320 --> 00:33:58.520 align:center
-Trumienny Wlew?
-Minibrowar Skręcony Kark?

00:33:58.600 --> 00:34:00.960 align:center
Poszukuję 18 mężczyzn i chłopców.

00:34:01.040 --> 00:34:03.200 align:center
Nie, nie dokonali rezerwacji.

00:34:03.280 --> 00:34:04.480 align:center
Pierdol się!

00:34:05.440 --> 00:34:08.040 align:center
To biały autobus z niebieskim paskiem.

00:34:08.120 --> 00:34:09.440 align:center
Maska.

00:34:09.520 --> 00:34:12.640 align:center
Nie maskara. Sprawdźcie za beczkami.

00:34:12.720 --> 00:34:15.480 align:center
Jest tam ktoś jeszcze,
z kim mogę porozmawiać?

00:34:15.560 --> 00:34:18.120 align:center
Nie chcę rozmawiać z sommelierem.

00:34:18.160 --> 00:34:20.800 align:center
Tak, interesuje mnie wasze piwo.

00:34:20.880 --> 00:34:23.840 align:center
Ale nie teraz. Szukam swojego chłopaka.

00:34:32.880 --> 00:34:33.840 align:center
Dzień dobry.

00:34:35.040 --> 00:34:38.760 align:center
Nie chcę zapisać się na kurs
robienia dżinu w przyszły weekend.

00:34:38.840 --> 00:34:39.840 align:center
To nie...

00:34:40.640 --> 00:34:43.200 align:center
Dobra, zapisz mnie.

00:34:43.320 --> 00:34:46.080 align:center
Chętnie. Nazywam się Garth. Dziękuję.

00:34:46.160 --> 00:34:47.480 align:center
Dziękuję.

00:34:53.760 --> 00:34:54.840 align:center
Kurwa!

00:35:12.600 --> 00:35:14.440 align:center
Nikt ich nie widział.

00:35:15.160 --> 00:35:17.600 align:center
Nie mam pojęcia, gdzie są.

00:35:18.160 --> 00:35:19.680 align:center
Skończyły mi się pomysły.

00:35:20.480 --> 00:35:22.680 align:center
Musimy to przemyśleć.

00:35:22.800 --> 00:35:26.200 align:center
To może Hastings miał rację,
a my się myliliśmy.

00:35:26.320 --> 00:35:29.400 align:center
Może oni byli w autobusie,
a my ich nie widzieliśmy.

00:35:32.480 --> 00:35:33.880 align:center
Bushy nie był karmą.

00:35:36.160 --> 00:35:37.280 align:center
Co?

00:35:40.320 --> 00:35:43.640 align:center
Znaleźli jego ciało. Nie był...

00:35:44.800 --> 00:35:46.920 align:center
Krokodyl go nie pożarł. Został...

00:35:48.120 --> 00:35:51.000 align:center
postrzelony w głowę.

00:35:53.440 --> 00:35:55.200 align:center
Eddie, tak mi przykro.

00:35:56.200 --> 00:35:57.960 align:center
Przewidziałam to.

00:35:58.800 --> 00:36:02.360 align:center
Wiedziałam, że jego zaginięcie
było podejrzane. Ale...

00:36:02.440 --> 00:36:06.280 align:center
Policjanci w Darwin mówili,
że sobie piłam. Ale tak nie było!

00:36:07.160 --> 00:36:08.760 align:center
Dlatego wysłali mnie tu,

00:36:08.840 --> 00:36:11.680 align:center
nie chcieli, bym węszyła, bo miałam rację.

00:36:16.880 --> 00:36:18.480 align:center
I teraz też mamy rację.

00:36:18.560 --> 00:36:20.880 align:center
-Nie wiem. Mamy...
-Nie,

00:36:20.960 --> 00:36:23.160 align:center
zamknij jadaczkę. Wiesz, że masz.

00:36:23.280 --> 00:36:28.080 align:center
A co ty wiesz, wiem i ja,
bo cię słucham, zasadniczo.

00:36:29.000 --> 00:36:32.480 align:center
Teraz ten skurwysyn chce...

00:36:33.160 --> 00:36:36.600 align:center
Na razie ich nie zabija,
by się trochę zabawić.

00:36:36.640 --> 00:36:37.840 align:center
-Tak.
-Tak?

00:36:37.960 --> 00:36:40.080 align:center
A twoim profesjonalnym zdaniem

00:36:40.160 --> 00:36:43.600 align:center
zrzucenie 18 ciał z klifu
by go usatysfakcjonowało?

00:36:43.640 --> 00:36:45.200 align:center
-Nie.
-Nie.

00:36:45.360 --> 00:36:47.920 align:center
Oczekuje czegoś monumentalnego,

00:36:48.000 --> 00:36:51.160 align:center
by mógł nam to zaprezentować
jak jakiś dziwny człowiek-kot.

00:36:51.280 --> 00:36:52.560 align:center
A czemu?

00:36:52.640 --> 00:36:55.320 align:center
-Bo to egoistyczny narcyz.
-Chuj!

00:36:55.400 --> 00:36:56.840 align:center
-Wielki!
-Tak jest.

00:36:56.960 --> 00:36:59.840 align:center
Ci mężczyźni żyją i tam są.

00:37:01.160 --> 00:37:02.120 align:center
Rozumiesz?

00:37:05.480 --> 00:37:06.520 align:center
Tak?

00:37:07.520 --> 00:37:08.560 align:center
Tak.

00:37:09.520 --> 00:37:11.520 align:center
No dobra.

00:37:13.920 --> 00:37:16.600 align:center
Panie detektyw?
Sven próbował do was dzwonić.

00:37:17.680 --> 00:37:19.200 align:center
Jesteś na głośnomówiącym.

00:37:19.360 --> 00:37:21.520 align:center
Zabójca użył Airtaskera, Dulce.

00:37:21.600 --> 00:37:23.360 align:center
Co on mówi?

00:37:23.440 --> 00:37:25.800 align:center
-Airbasket?
-Airtasker, zleceniobiorca.

00:37:27.160 --> 00:37:30.160 align:center
Nie słyszę cię was zbyt dobrze,
będę mówił.

00:37:30.280 --> 00:37:33.440 align:center
Zabójca rezerwował Airtaskera,
by odebrać Subaru Skye

00:37:33.520 --> 00:37:36.880 align:center
i telefony i zawieźć je na prom.

00:37:36.960 --> 00:37:38.840 align:center
Kto zarezerwował Airtaskera?

00:37:38.920 --> 00:37:43.200 align:center
Zapytałam ją o to,
powiedziała, że Louise McEwan.

00:37:45.640 --> 00:37:48.000 align:center
Wtedy sięgnąłem pamięcią do Deadloch.

00:37:48.080 --> 00:37:50.160 align:center
Nie do terenu piknikowego w parku.

00:37:50.200 --> 00:37:51.360 align:center
Sorki, moja wina.

00:37:51.440 --> 00:37:53.760 align:center
Powiedziałeś Louise McEwan?

00:37:53.840 --> 00:37:56.680 align:center
Więc wygooglałem ją
i dowiedziałem się, że...

00:37:56.800 --> 00:37:57.880 align:center
Zamordowano ją.

00:37:57.960 --> 00:38:01.600 align:center
...została zamordowana w Sydney,
jakieś siedem lat temu.

00:38:01.640 --> 00:38:04.680 align:center
Oficerem śledczym
była detektyw Hannah Chambers.

00:38:04.800 --> 00:38:06.280 align:center
Znasz ją, Dulce?

00:38:07.160 --> 00:38:08.480 align:center
Tak.

00:38:09.280 --> 00:38:10.600 align:center
Znam Hannah.

00:38:11.560 --> 00:38:14.520 align:center
Nie słyszę cię, ale myślę,
że ją znasz, Dulce.

00:38:15.080 --> 00:38:16.080 align:center
Dulce?

00:38:18.400 --> 00:38:21.680 align:center
-Tom? Mike?
-Jacyś porwani?

00:38:21.800 --> 00:38:23.080 align:center
Inni kolesie?

00:38:23.160 --> 00:38:24.880 align:center
Idziemy, nikogo tu nie ma.

00:38:24.960 --> 00:38:27.880 align:center
Chodźmy, zanim opęta nas stary duch.

00:38:27.960 --> 00:38:29.640 align:center
Słoneczka.

00:38:30.600 --> 00:38:32.320 align:center
Cholera! Pani Carruthers.

00:38:33.040 --> 00:38:34.760 align:center
Siostro, patrz!

00:38:35.200 --> 00:38:36.200 align:center
Wąż!

00:38:36.360 --> 00:38:37.800 align:center
Kurwa, ukąsił ją!

00:38:37.880 --> 00:38:39.480 align:center
Masz zasięg w telefonie?

00:38:40.080 --> 00:38:41.400 align:center
Nic a nic.

00:38:41.480 --> 00:38:42.680 align:center
Pomóżcie.

00:38:42.800 --> 00:38:45.520 align:center
-Wyssij truciznę!
-Nie zrobię tego.

00:38:45.600 --> 00:38:48.320 align:center
-Ja nie wyssę.
-Nie wysysa się trucizny.

00:38:48.400 --> 00:38:50.000 align:center
To co, nasikamy na nią?

00:38:50.080 --> 00:38:52.440 align:center
Trzeba ją unieruchomić i czekać na pomoc.

00:38:52.520 --> 00:38:54.840 align:center
A kto nam pomoże? Ten koleś?

00:38:56.000 --> 00:38:59.360 align:center
Pani Carruthers, ukąsił panią wąż.

00:38:59.760 --> 00:39:01.080 align:center
Proszę zachować spokój.

00:39:02.000 --> 00:39:03.960 align:center
Jak doprowadzimy ją do łodzi?

00:39:04.120 --> 00:39:05.360 align:center
Zniosę ją.

00:39:07.440 --> 00:39:08.280 align:center
No dalej.

00:39:11.800 --> 00:39:15.520 align:center
Zniosę panią jak piłkę lekarską.

00:39:15.600 --> 00:39:16.640 align:center
Nie dasz rady.

00:39:16.680 --> 00:39:19.520 align:center
Dam, mam parę, że hej.

00:39:19.600 --> 00:39:22.760 align:center
I jestem pieprzoną wyjątkową młodą damą.

00:39:22.840 --> 00:39:25.280 align:center
-Prawda, pani Carruthers?
-Tammy...

00:39:26.800 --> 00:39:27.880 align:center
Te trampki.

00:39:29.280 --> 00:39:33.320 align:center
Są z obrazu w jej domu.
To trampki Williama Carruthersa.

00:39:36.560 --> 00:39:39.200 align:center
Co dokładnie tu robisz, Margaret?

00:39:39.320 --> 00:39:41.800 align:center
Co, do chuja? Ona go wykopuje.

00:39:43.120 --> 00:39:44.840 align:center
Wstydź się, kurwa!

00:39:51.800 --> 00:39:54.680 align:center
To nie on nie chciał, byśmy tu wchodzili.

00:39:55.200 --> 00:39:56.160 align:center
To ty.

00:39:58.640 --> 00:40:04.080 align:center
Zabiłaś własnego brata,
zamiast oddać ziemię?

00:40:05.160 --> 00:40:07.360 align:center
Nie chcieliśmy wszystkiego!

00:40:07.680 --> 00:40:10.160 align:center
Oczywiście, że chcieliśmy,

00:40:10.200 --> 00:40:12.000 align:center
ale chcieliśmy się podzielić!

00:40:12.600 --> 00:40:13.440 align:center
Uważaj!

00:40:27.840 --> 00:40:32.120 align:center
Moja ziemia.

00:40:40.640 --> 00:40:42.000 align:center
Czy ona...

00:40:43.800 --> 00:40:44.760 align:center
Tak, siostro.

00:40:45.840 --> 00:40:47.040 align:center
Rasistka nie żyje.

00:40:55.600 --> 00:40:57.320 align:center
Tak. Dzięki, Hannah.

00:40:58.920 --> 00:41:00.960 align:center
Więc to była Louise McEwan.

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
-Co się tam dzieje?
-Nie wiem, proszę pani.

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
-A nie, jednak pamiętam.
-Czy to ta, którą Collins...

00:41:09.480 --> 00:41:10.640 align:center
Tak myślę.

00:41:11.640 --> 00:41:13.080 align:center
Dobra. Dzięki.

00:41:13.160 --> 00:41:14.840 align:center
Dziękuję. Pa.

00:41:21.840 --> 00:41:24.440 align:center
-Nowy album Adele!
-Tak, zgadza się?

00:41:24.520 --> 00:41:26.200 align:center
-Podoba mi się.
-Bardzo dobry.

00:41:26.320 --> 00:41:28.440 align:center
Moja przyjaciółka Hannah, która...

00:41:29.680 --> 00:41:33.640 align:center
Tak, to z nią miałam romans.
A teraz do rzeczy.

00:41:34.800 --> 00:41:37.200 align:center
Louise McEwan była prostytutką.

00:41:37.320 --> 00:41:40.320 align:center
Dostała środek uspokajający
a potem ją uduszono jak naszych.

00:41:40.400 --> 00:41:42.400 align:center
Myślałam, że sprawy nie rozwiązano,

00:41:42.480 --> 00:41:46.080 align:center
ale najwyraźniej parę lat temu
pojawiła się inna prostytutka.

00:41:46.160 --> 00:41:48.760 align:center
Zaatakowano ją w ten sam sposób.

00:41:48.840 --> 00:41:52.640 align:center
Ale udało jej się obronić
i podać opis napastnika.

00:41:52.760 --> 00:41:55.080 align:center
Może ta Louise McEwan to przypadek,

00:41:55.160 --> 00:41:57.480 align:center
ale Hannah wysłała portret pamięciowy.

00:41:57.560 --> 00:42:00.760 align:center
Na twój telefon, Abby,
bo mam kiepski zasięg.

00:42:00.840 --> 00:42:04.160 align:center
Nasz zabójca nie atakuje prostytutek

00:42:04.280 --> 00:42:07.160 align:center
jak Kuba Rozpruwacz z Sydney.

00:42:07.280 --> 00:42:09.520 align:center
Obiera na cel gnojowatych facetów.

00:42:11.600 --> 00:42:12.520 align:center
Co?

00:42:13.560 --> 00:42:15.960 align:center
To wciąż niepożądani osobnicy.

00:42:16.080 --> 00:42:17.400 align:center
Właśnie.

00:42:17.520 --> 00:42:20.880 align:center
Myślicie tak samo! Wyjaśnijcie mi to.

00:42:21.360 --> 00:42:24.960 align:center
Seryjni mordercy zabijający prostytutki,
wierzą, że mają misję

00:42:25.040 --> 00:42:26.840 align:center
eliminowania niechcianego elementu.

00:42:26.920 --> 00:42:30.680 align:center
Ludzi, których uważa się
za moralnie nagannych,

00:42:30.800 --> 00:42:32.840 align:center
-prostytutki, gejów.
-Okej.

00:42:32.920 --> 00:42:34.280 align:center
Ale świat się zmienia.

00:42:35.080 --> 00:42:37.760 align:center
Może nasz zabójca
znalazł sobie nowy cel.

00:42:39.160 --> 00:42:40.640 align:center
-Ścierwa!
-Gnojków.

00:42:45.960 --> 00:42:47.960 align:center
Kiedy to wydarzyło się w Sydney?

00:42:48.440 --> 00:42:51.800 align:center
Lata temu, a ja byłam podatna na...

00:42:51.880 --> 00:42:54.640 align:center
-Morderstwa, nie twój romans!
-Aha.

00:42:54.680 --> 00:42:57.400 align:center
Ostatni miał miejsce pięć i pół roku temu.

00:42:57.480 --> 00:42:59.280 align:center
-To pasuje do czasu.
-Okej.

00:42:59.360 --> 00:43:03.160 align:center
Czyli co? Zabójca z Sydney
przeniósł się do Deadloch,

00:43:03.200 --> 00:43:06.520 align:center
ma nowy sposób działania,
dokonał małej metamorfozy?

00:43:06.600 --> 00:43:08.080 align:center
Czyli tak to widzimy?

00:43:08.160 --> 00:43:10.600 align:center
W Deadloch można się na nowo stworzyć.

00:43:14.880 --> 00:43:16.080 align:center
Co powiedziałaś?

00:43:17.960 --> 00:43:19.080 align:center
Co to było?

00:43:19.480 --> 00:43:20.800 align:center
Collins, weź latarkę.

00:43:20.880 --> 00:43:22.600 align:center
-Idź po latarkę.
-Tak.

00:43:25.160 --> 00:43:27.880 align:center
Portret pamięciowy zaraz będzie.

00:43:28.760 --> 00:43:29.760 align:center
Panie detektyw?

00:43:40.160 --> 00:43:41.160 align:center
Collins!

00:43:56.200 --> 00:43:57.560 align:center
Mówił, że ona nie żyje.

00:43:58.680 --> 00:44:00.680 align:center
Cath podała mu pentobarbital.

00:44:02.320 --> 00:44:03.320 align:center
Proszę pani.

00:44:15.920 --> 00:44:17.960 align:center
Jestem tu

00:44:19.320 --> 00:44:21.360 align:center
Jestem tu

00:44:22.160 --> 00:44:24.640 align:center
-By ci przypomnieć
-By ci...

00:44:24.720 --> 00:44:29.240 align:center
O całym bałaganie
Jaki zostawiłeś, gdy odszedłeś

00:44:29.320 --> 00:44:34.160 align:center
Nie masz prawa odmawiać mi

00:44:34.240 --> 00:44:38.320 align:center
Krzyża, jaki niosę przez ciebie

00:44:38.400 --> 00:44:41.360 align:center
Ty to powinieneś wiedzieć

00:44:41.440 --> 00:44:42.640 align:center
Świetna piosenka.

00:44:45.480 --> 00:44:48.040 align:center
Napisała to o Joeyu z Pełnej chaty.

00:44:48.120 --> 00:44:52.240 align:center
Mike, wiedziałeś o tym? Wyszła w '95.

00:44:53.760 --> 00:44:55.440 align:center
Spójrzcie na tę kobietę.

00:44:56.120 --> 00:44:57.720 align:center
To dla niej tu jestem!

00:44:58.840 --> 00:44:59.680 align:center
Skye.

00:44:59.760 --> 00:45:03.440 align:center
W Sydney byłem twoim cukiernikiem,
uczyłaś mnie o feminizmie

00:45:03.520 --> 00:45:06.400 align:center
i o toksycznej męskości,
co zmieniło moje podejście.

00:45:07.320 --> 00:45:10.160 align:center
Widziałaś, że zmagam się z wiarą,

00:45:10.240 --> 00:45:13.920 align:center
wtedy też powiedziałaś:
„Przenieś się do Deadloch. Zmień miejsce.

00:45:14.000 --> 00:45:16.520 align:center
„Przyjedź i pracuj z mamą”. Pamiętasz?

00:45:16.600 --> 00:45:18.760 align:center
Zabawne, jak to się skończyło.

00:45:19.480 --> 00:45:23.360 align:center
A potem twój tata był moją pierwszą,
wyjątkową misją.

00:45:23.440 --> 00:45:28.200 align:center
Bo wy, O'Dwyerowie, jesteście nie tylko
przyjaciółmi, jesteście wybraną rodziną.

00:45:30.560 --> 00:45:31.560 align:center
O wiele lepiej.

00:45:33.760 --> 00:45:36.600 align:center
Dobrze o tym pogadać, co?

00:45:37.960 --> 00:45:40.880 align:center
My, mężczyźni, musimy więcej rozmawiać.

00:45:40.960 --> 00:45:42.440 align:center
Musimy dojrzeć.

00:45:47.960 --> 00:45:49.160 align:center
Brené Brown.

00:45:49.720 --> 00:45:51.040 align:center
Gez zna Brené Brown.

00:45:52.120 --> 00:45:54.400 align:center
Twierdzi, że wrażliwość

00:45:54.480 --> 00:45:58.040 align:center
jest kolebką innowacji,
kreatywności i zmian.

00:45:59.200 --> 00:46:01.200 align:center
A my, faceci, musimy się zmienić.

00:46:02.360 --> 00:46:03.880 align:center
To znaczy, nie wy.

00:46:04.400 --> 00:46:06.040 align:center
Posunęliście się za daleko.

00:46:06.600 --> 00:46:08.080 align:center
Muszę się was pozbyć.

00:46:15.040 --> 00:46:18.960 align:center
Nie wiem, Sven, użył trucizny,
żeby złożyć hołd dla kobiet.

00:46:19.040 --> 00:46:20.520 align:center
Zgadzam się. To bardzo...

00:46:20.600 --> 00:46:23.440 align:center
Jedź do klubu futbolowego
i pogadaj z kobietami.

00:46:23.520 --> 00:46:24.440 align:center
Collins?

00:46:24.520 --> 00:46:27.040 align:center
Sprawdź, czy wiedzą,
dokąd Ray zabrał mężczyzn.

00:46:27.160 --> 00:46:28.440 align:center
-Collins!
-Tak?

00:46:28.520 --> 00:46:30.360 align:center
Lou odchodzi.

00:46:30.480 --> 00:46:34.040 align:center
Ray powiedział, że dostał ją
od jakiejś wdowy z farmą,

00:46:34.120 --> 00:46:36.040 align:center
nie mogła się już nią opiekować.

00:46:36.120 --> 00:46:37.600 align:center
Może Lou wraca do domu.

00:46:37.680 --> 00:46:39.160 align:center
A ta farma?

00:46:39.240 --> 00:46:43.640 align:center
Obok Parku Narodowego Mount Mountain.
I łączy się z Grim Hill Road.

00:46:44.560 --> 00:46:46.120 align:center
-Chryste!
-Co?

00:46:47.040 --> 00:46:49.800 align:center
-O kurwa.
-Sven, potrzebujemy pomocy.

00:46:49.880 --> 00:46:52.120 align:center
Dobra, Dulce. Gdzie się spotykamy?

00:46:52.200 --> 00:46:53.800 align:center
Farma Geoffa Haddicka.

00:46:56.240 --> 00:46:57.920 align:center
Boże, nienawidzę tej pracy.

00:47:06.200 --> 00:47:07.840 align:center
Fay?

00:47:10.400 --> 00:47:11.960 align:center
Ray, nie rób tego.

00:47:12.080 --> 00:47:15.160 align:center
Skye, wiesz, do czego są zdolni
młodzi mężczyźni.

00:47:15.240 --> 00:47:16.440 align:center
To potwory.

00:47:16.520 --> 00:47:17.680 align:center
To tylko dzieci.

00:47:17.760 --> 00:47:21.080 align:center
Mleko się rozlało. Dla nich jest
za późno, nawet dla Toma.

00:47:21.200 --> 00:47:23.800 align:center
Dołączył do klubu futbolowego,
chce być jak Sam.

00:47:23.880 --> 00:47:25.200 align:center
Nie gadaj z moim synem!

00:47:27.720 --> 00:47:32.360 align:center
James. Rozmawiam ze Skye.
Musisz pozwolić kobietom mówić.

00:47:37.480 --> 00:47:39.000 align:center
Głośno.

00:47:39.440 --> 00:47:41.000 align:center
James.

00:47:41.440 --> 00:47:42.680 align:center
Lepiej cię uciszę.

00:47:46.320 --> 00:47:49.480 align:center
Uspokój się. Robi się niezręcznie.

00:47:50.400 --> 00:47:51.480 align:center
Dobrze?

00:48:15.680 --> 00:48:17.440 align:center
Wiem, że to smutne,

00:48:17.520 --> 00:48:20.120 align:center
ale musimy być odpowiedzialni.

00:48:20.200 --> 00:48:21.920 align:center
Wstań, mów.

00:48:22.840 --> 00:48:24.960 align:center
Skye, wyluzuj!

00:48:25.880 --> 00:48:27.120 align:center
Porywcza jesteś.

00:48:27.880 --> 00:48:29.200 align:center
Ojciec był taki sam.

00:48:29.280 --> 00:48:31.000 align:center
Odpierdol się!

00:48:31.080 --> 00:48:32.200 align:center
Rzuć nóż!

00:48:32.280 --> 00:48:34.440 align:center
O, świetnie! Cześć, skarbie.

00:48:34.920 --> 00:48:36.760 align:center
Phil do was dotarł.

00:48:36.880 --> 00:48:38.680 align:center
Martwiłem się, że się wykrwawi.

00:48:39.160 --> 00:48:41.920 align:center
To moja dziewczyna, Eddie.

00:48:42.000 --> 00:48:43.320 align:center
Zostań na miejscu.

00:48:44.000 --> 00:48:45.560 align:center
Abby, wow!

00:48:45.640 --> 00:48:47.800 align:center
Spójrz na siebie, czujesz swoją potęgę.

00:48:48.360 --> 00:48:51.480 align:center
Mam coś dla ciebie. Łap!

00:48:56.480 --> 00:48:58.280 align:center
Całkiem fajne, co?

00:48:58.360 --> 00:49:00.400 align:center
Wiedziałem, że nie zerwiesz z Jamesem,

00:49:00.480 --> 00:49:02.000 align:center
-więc ci to ułatwiłem.
-Co?

00:49:02.080 --> 00:49:04.120 align:center
Zerwałam z nim, Ray!

00:49:06.560 --> 00:49:07.440 align:center
Serio?

00:49:09.520 --> 00:49:10.400 align:center
Okej.

00:49:15.600 --> 00:49:16.600 align:center
Collins!

00:49:17.520 --> 00:49:20.040 align:center
Wybacz, Dulce! Chyba będzie śmiertelna.

00:49:21.480 --> 00:49:23.280 align:center
Kurwa, widać ci wnętrzności!

00:49:23.400 --> 00:49:26.040 align:center
-Nie, odwal się!
-Nie zostawię cię.

00:49:26.120 --> 00:49:27.480 align:center
Nic mi nie jest. Goń go!

00:49:37.640 --> 00:49:40.680 align:center
Szybko! Są tam. Widzę światła.

00:49:40.760 --> 00:49:42.360 align:center
Idziemy!

00:49:47.920 --> 00:49:48.760 align:center
Sexy!

00:49:49.240 --> 00:49:50.320 align:center
Cath.

00:49:50.400 --> 00:49:52.480 align:center
Udzielajcie pierwszej pomocy!

00:49:52.560 --> 00:49:55.920 align:center
Drogi oddechowe, krążenie,
odwodnienie! Do dzieła!

00:50:07.120 --> 00:50:11.640 align:center
Witamy na szlaku Świetlika
w Parku Narodowym Mount Mountain.

00:50:22.480 --> 00:50:24.160 align:center
Ale to miejsce jest piękne!

00:50:27.320 --> 00:50:28.960 align:center
Trzeba było zrobić piknik.

00:50:33.640 --> 00:50:36.320 align:center
Chodź, skarbie! Chcę ci coś pokazać.

00:50:36.400 --> 00:50:37.680 align:center
W cipę mnie pocałuj!

00:50:38.160 --> 00:50:39.120 align:center
Jebać to.

00:50:39.200 --> 00:50:40.040 align:center
WODOSPAD LAYNA RRALA WARR

00:50:40.120 --> 00:50:41.800 align:center
Wiecie, że świetlik to rodzaj komara?

00:50:44.000 --> 00:50:46.400 align:center
Nie umieraj!

00:50:48.040 --> 00:50:50.520 align:center
Albo umieraj! Sama jesteś sobie sterem.

00:50:50.600 --> 00:50:52.000 align:center
Chcesz, bym umarła?

00:50:52.080 --> 00:50:54.360 align:center
Proszę, nie umieraj!

00:50:56.160 --> 00:50:57.560 align:center
To moja wina.

00:50:57.680 --> 00:50:58.560 align:center
Cath, nie.

00:50:59.120 --> 00:51:02.600 align:center
Ray miał środek uspokajający
dla osła, nie mówiłam ci.

00:51:02.680 --> 00:51:04.760 align:center
Uznałam, że wiem lepiej.

00:51:04.880 --> 00:51:08.320 align:center
Myślałam, że to dobry facet!
Zawsze myślę, że mam rację.

00:51:08.400 --> 00:51:10.680 align:center
Często słusznie.

00:51:10.760 --> 00:51:13.280 align:center
Ale czasami okazuje się, że nie.

00:51:13.920 --> 00:51:15.000 align:center
Już dobrze.

00:51:15.080 --> 00:51:18.960 align:center
Przepraszam za przejęcie
kalendarza Google,

00:51:19.080 --> 00:51:22.400 align:center
za zmuszenie cię do uczestnictwa w chórze,

00:51:22.520 --> 00:51:25.640 align:center
za zakup tej zbrodniczej farmy.

00:51:25.720 --> 00:51:29.440 align:center
I za tego zajebiście brzydkiego psa.

00:51:29.560 --> 00:51:33.960 align:center
Cath, to wszystko jest pozytywne
i bardzo cię kocham.

00:51:34.440 --> 00:51:36.960 align:center
Ale teraz się wykrwawiam.

00:51:37.040 --> 00:51:40.440 align:center
Tak, słucham każdego słowa,

00:51:40.520 --> 00:51:42.840 align:center
ale jest jeszcze jedna rzecz.

00:51:43.320 --> 00:51:45.000 align:center
Wyjedźmy z Deadloch.

00:51:46.160 --> 00:51:47.640 align:center
Nie cierpisz tego miejsca.

00:51:48.560 --> 00:51:49.960 align:center
Wyjedźmy stąd.

00:51:54.640 --> 00:51:56.800 align:center
Mój dom jest tam, gdzie ty.

00:51:58.600 --> 00:51:59.600 align:center
Dobra.

00:52:06.000 --> 00:52:08.080 align:center
Zobaczymy, co z tobą.

00:52:11.480 --> 00:52:13.480 align:center
Tylko to? Dam radę.

00:52:14.080 --> 00:52:15.760 align:center
Wszystkie ssaki są takie same.

00:52:15.840 --> 00:52:17.560 align:center
Różnią się tylko liczbą cycków.

00:52:30.280 --> 00:52:31.120 align:center
I dotarłaś.

00:52:32.760 --> 00:52:34.560 align:center
Boże! Wyglądasz pięknie.

00:52:35.560 --> 00:52:36.720 align:center
Nie umiesz pływać.

00:52:36.800 --> 00:52:38.840 align:center
Nie no, coś tam potrafię.

00:52:39.440 --> 00:52:42.200 align:center
Wymyśliłeś historię o Lou,
by się do mnie zbliżyć.

00:52:42.280 --> 00:52:44.720 align:center
Musiałaś pogadać sobie o Bushym.

00:52:46.400 --> 00:52:49.720 align:center
Pomyślałem,
że powinniśmy się stąd wynieść.

00:52:50.560 --> 00:52:54.360 align:center
Będę tęsknić za przyjaciółmi,
ale ty się tu stresowałaś,

00:52:54.440 --> 00:52:56.280 align:center
a ja byłem bardzo zajęty,

00:52:56.360 --> 00:52:58.760 align:center
miło byłoby zacząć od nowa.

00:52:58.840 --> 00:53:00.520 align:center
W nowym mieście bez bagażu?

00:53:01.000 --> 00:53:02.920 align:center
Wziąć psa, może założyć rodzinę.

00:53:03.120 --> 00:53:04.240 align:center
Założyć rodzinę?

00:53:06.000 --> 00:53:08.200 align:center
Jesteś jebanym seryjnym mordercą!

00:53:08.640 --> 00:53:11.720 align:center
Skarbie, ja oczyszczam Deadloch
dla kobiet.

00:53:11.800 --> 00:53:15.080 align:center
Odkąd toksyczni faceci zaczęli znikać,
to miejsce się zmieniło.

00:53:15.160 --> 00:53:17.680 align:center
Skye i Vic sobie radzą,
Aleyna jest burmistrzem.

00:53:17.760 --> 00:53:20.800 align:center
Któraś z nich cię o to prosiła?

00:53:20.880 --> 00:53:23.600 align:center
Gdybyś je zapytał,

00:53:23.680 --> 00:53:27.120 align:center
nie powiedziałyby:
„Ray, zaszlachtuj połowę miasta.

00:53:27.200 --> 00:53:29.520 align:center
To dlatego nasze babcie paliły staniki!”.

00:53:29.640 --> 00:53:31.200 align:center
Zgadza się.

00:53:31.280 --> 00:53:33.160 align:center
Kobiety to ofiary patriarchatu.

00:53:33.240 --> 00:53:35.080 align:center
Są uciskane i bezradne.

00:53:35.160 --> 00:53:38.960 align:center
Potrzebują męskich sojuszników.
Ludzi z wizją, liderów!

00:53:39.040 --> 00:53:40.280 align:center
Tu nie chodzi o ciebie!

00:53:40.360 --> 00:53:42.560 align:center
Wiem, że nie o mnie.

00:53:42.640 --> 00:53:45.880 align:center
Dlatego zabijam mężczyzn.
Przestałem zabijać kobiety.

00:53:47.760 --> 00:53:49.840 align:center
Nie muszę zabijać.

00:53:49.920 --> 00:53:51.800 align:center
Wszyscy to wiedzą.

00:53:51.880 --> 00:53:54.240 align:center
Wszyscy! Poza tobą, kurwa!

00:53:55.240 --> 00:53:57.800 align:center
Im tobie jest łatwiej,
tym ja mam trudniej.

00:53:57.880 --> 00:54:01.560 align:center
Ale wciąż pracuję nad stworzeniem
idealnego świata dla kobiet,

00:54:01.640 --> 00:54:03.320 align:center
zupełnie sam, bez uznania.

00:54:03.400 --> 00:54:06.280 align:center
-Nie tak to wygląda.
-Nie pragnę uznania.

00:54:06.360 --> 00:54:10.000 align:center
Uznaj to, że go nie chcę,
bo to robię dla ciebie!

00:54:10.080 --> 00:54:14.040 align:center
-To chcesz go czy nie?
-Nie, jestem tylko sojusznikiem.

00:54:14.880 --> 00:54:16.400 align:center
Najlepszym.

00:54:17.640 --> 00:54:18.640 align:center
Powiedz to.

00:54:19.160 --> 00:54:20.720 align:center
„Jesteś sojusznikiem”.

00:54:20.800 --> 00:54:24.720 align:center
Sześć lat temu, kurwa,
mordowałaś kobiety, ty chuju!

00:54:24.800 --> 00:54:26.840 align:center
Odbyłem feministyczną podróż.

00:54:27.400 --> 00:54:30.080 align:center
Mam teraz koleżanki.
Robię minetę kobietom.

00:54:30.160 --> 00:54:32.480 align:center
-Zmieniłem się.
-Nie, nie zmieniłeś.

00:54:32.560 --> 00:54:35.960 align:center
Na wszystko odpowiadasz
morderstwem, psychopato!

00:54:39.600 --> 00:54:41.160 align:center
Zacznijmy od początku.

00:54:42.480 --> 00:54:44.560 align:center
Zapomnimy o tym,

00:54:45.120 --> 00:54:48.200 align:center
poprzytulamy się na kanapie
i obejrzymy Buffy.

00:54:50.440 --> 00:54:54.560 align:center
-Nie zbliżaj się, kurwa!
-Skarbie, zdenerwowałaś się.

00:54:54.640 --> 00:54:58.480 align:center
Wierz mi, nie chcesz mieć kolejnej śmierci
na swoim sumieniu.

00:54:59.440 --> 00:55:01.680 align:center
-Co?
-Tak, zgadza się.

00:55:01.880 --> 00:55:04.240 align:center
Powinnaś być tamtej nocy z Bushym.

00:55:04.320 --> 00:55:07.000 align:center
On by przeżył, ale nie myślałaś jasno,

00:55:07.080 --> 00:55:08.240 align:center
i Bushy zginął.

00:55:08.320 --> 00:55:10.040 align:center
To nie było tak.

00:55:10.120 --> 00:55:12.840 align:center
Też mam mamę i dziecko.

00:55:12.920 --> 00:55:15.520 align:center
Wyobraź sobie, że teraz coś mi zrobisz.

00:55:15.600 --> 00:55:17.400 align:center
Wyobraź sobie, co poczują.

00:55:17.480 --> 00:55:19.680 align:center
Odłóż broń, skarbie.

00:55:24.120 --> 00:55:25.520 align:center
Zostaw ją!

00:55:26.080 --> 00:55:27.720 align:center
Rzuć nóż.

00:55:27.800 --> 00:55:29.800 align:center
Dulce, jak leci?

00:55:30.760 --> 00:55:32.240 align:center
Rzuć nóż, Ray!

00:55:32.920 --> 00:55:34.600 align:center
Nie da rady!

00:55:34.720 --> 00:55:38.040 align:center
-Trzymaj ręce na widoku.
-Okej.

00:55:39.040 --> 00:55:42.080 align:center
Nie rób tego, Ray!

00:55:43.240 --> 00:55:46.800 align:center
Wyjdź z wody!

00:55:46.880 --> 00:55:49.320 align:center
Prąd jest niebezpieczny.

00:55:49.920 --> 00:55:50.840 align:center
Chodź, Dulce.

00:55:51.720 --> 00:55:53.800 align:center
Doskonale pływam.

00:55:53.880 --> 00:55:55.000 align:center
Nie!

00:56:00.040 --> 00:56:03.680 align:center
-Gdzie on jest?
-Nie wiem.

00:56:56.280 --> 00:56:59.280 align:center
Do wszystkich jednostek!
Mężczyzn nie ma w autobusie!

00:56:59.560 --> 00:57:02.040 align:center
Powtarzam. Mężczyzn nie ma w autobusie!

00:57:02.120 --> 00:57:05.120 align:center
Skye O'Dwyer wypłynęła z nimi na morze!

00:57:11.880 --> 00:57:12.880 align:center
Wszystko gra?

00:57:13.400 --> 00:57:14.240 align:center
Tak.

00:57:15.480 --> 00:57:17.160 align:center
Nie. Pewnie...

00:57:18.240 --> 00:57:20.480 align:center
będę musiała udać się na terapię,

00:57:20.560 --> 00:57:24.400 align:center
by to wszystko przepracować.

00:57:28.320 --> 00:57:32.600 align:center
-Nic ci nie jest? Jesteś ranna.
-To szok. Nic nie czuję.

00:57:44.800 --> 00:57:47.280 align:center
Dobra, zabieram cię stąd.

00:57:47.360 --> 00:57:49.840 align:center
Śmiało, oprzyj się na moim ramieniu.

00:57:51.720 --> 00:57:52.920 align:center
-Collins...
-Tak?

00:57:53.720 --> 00:57:56.080 align:center
Zawsze interesowałaś się kobietami

00:57:56.160 --> 00:57:59.280 align:center
czy to coś, nad czym pracowałaś,
jak nad mięśniami?

00:57:59.880 --> 00:58:04.600 align:center
Każdy choć raz powinien spróbować
i zobaczyć, jak to jest.

00:58:04.720 --> 00:58:06.840 align:center
Bywało już.

00:58:07.440 --> 00:58:09.680 align:center
To dobrze. Jesteś w połowie drogi.

00:58:16.120 --> 00:58:21.200 align:center
DWA MIESIĄCE PÓŹNIEJ

00:58:21.280 --> 00:58:25.720 align:center
A teraz brawa dla kapitana naszej drużyny,
Tammy Hampson!

00:58:30.160 --> 00:58:31.000 align:center
SIEDZIBA DRUŻYNY PADEMELONÓW

00:58:31.080 --> 00:58:34.760 align:center
Cześć. Pamiętajcie,
by wziąć kiełbaskę z piekarni Vic.

00:58:34.840 --> 00:58:38.520 align:center
Zbieramy pieniądze
na dom kultury Milaythina-ta,

00:58:38.600 --> 00:58:40.440 align:center
abyśmy mogli odzyskać wyspę.

00:58:41.160 --> 00:58:43.720 align:center
Dobra, Pademelony do boju!

00:58:53.400 --> 00:58:55.040 align:center
To moja tęczowa rodzina.

00:58:55.120 --> 00:58:57.360 align:center
Słyszałeś już ten termin, Sven?

00:58:58.880 --> 00:59:01.360 align:center
Nie słyszałem. To wspaniale!

00:59:03.160 --> 00:59:04.960 align:center
A ty? Jakich zaimków używasz?

00:59:35.160 --> 00:59:37.200 align:center
Kate, jadę do kryminalistyki.

00:59:37.840 --> 00:59:40.000 align:center
Sądząc po wielkości robaków,

00:59:40.080 --> 00:59:42.440 align:center
ofiara nie żyje od co najmniej doby.

00:59:42.880 --> 00:59:45.880 align:center
Mam rację? Wiedziałam.

00:59:59.400 --> 01:00:01.000 align:center
Jak ci się podobają jezuski?

01:00:01.520 --> 01:00:03.360 align:center
Mam gołe stopy.

01:00:03.920 --> 01:00:04.840 align:center
Ej, wy dwie!

01:00:06.920 --> 01:00:10.720 align:center
Jadę do miasta. Wilgotność w Darwin
przyprawia mnie o bóle głowy!

01:00:10.800 --> 01:00:12.720 align:center
Gospodyni Airbnb, Tarneen,

01:00:12.800 --> 01:00:15.720 align:center
dała mi cynk na krem z pleśniawki,
sprzedają go luzem.

01:00:15.800 --> 01:00:17.360 align:center
Kupię dla wszystkich!

01:00:17.480 --> 01:00:20.880 align:center
O Boże! Pod cyckami zrobiło mi się bagno.

01:00:20.960 --> 01:00:23.360 align:center
-Odbiorę was za 30 minut!
-Dobra.

01:00:23.440 --> 01:00:26.280 align:center
-Kocham cię, seksi!
-Ja też. Dzięki, kochanie.

01:00:26.360 --> 01:00:29.520 align:center
-Kocham cię, Eddie!
-Tak, jest... Okej!

01:00:29.600 --> 01:00:31.000 align:center
Co mówiłaś?

01:00:32.840 --> 01:00:34.040 align:center
Też cię kocham.

01:00:36.880 --> 01:00:37.760 align:center
Co?

01:00:37.840 --> 01:00:39.560 align:center
-Pa!
-Pa, skarbie!

01:00:48.920 --> 01:00:50.120 align:center
Gotowa?

01:00:51.960 --> 01:00:53.120 align:center
Nie.

01:00:54.320 --> 01:00:55.480 align:center
Chodźmy.

01:01:16.480 --> 01:01:19.120 align:center
-Dzień dobry, Holly.
-Cześć.

01:01:19.760 --> 01:01:21.560 align:center
To jest moja kumpela, Duleese,

01:01:21.680 --> 01:01:25.000 align:center
razem chcemy rozwiązać
morderstwo Bushy'ego.

01:01:25.120 --> 01:01:27.080 align:center
-Otóż to!
-Tak.

01:01:27.560 --> 01:01:30.480 align:center
Przepraszamy na chwilę, Holly.

01:01:35.760 --> 01:01:36.920 align:center
Duleese?

01:01:37.000 --> 01:01:37.960 align:center
Tak?

01:01:39.040 --> 01:01:41.000 align:center
Nie wiesz, jak mam na imię?

01:03:06.880 --> 01:03:08.880 align:center
Napisy: Sławomir Apel

01:03:08.960 --> 01:03:10.960 align:center
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem:
Maciej Kowalski
zem.

