WEBVTT

00:00:07.480 --> 00:00:10.280 align:center
Sam O'Dwyer mangsa pertama kita.

00:00:10.360 --> 00:00:13.120 align:center
Gambar kecederaan. Trauma kepala.

00:00:13.200 --> 00:00:15.440 align:center
Tulang rusuk patah. Pelvis retak.

00:00:15.520 --> 00:00:19.360 align:center
Ada orang tahu Sam mendera
Victoria dan dia bunuhnya kerana itu.

00:00:19.400 --> 00:00:22.920 align:center
Saya tak mahu duit, Aleyna.
Saya mahukan tanah kami.

00:00:23.000 --> 00:00:24.960 align:center
Saya tahu ini subang Miranda,

00:00:25.040 --> 00:00:27.120 align:center
dia menceroboh tanah saya.

00:00:27.200 --> 00:00:28.200 align:center
POLIS

00:00:28.280 --> 00:00:31.360 align:center
Malam tadi, enam mayat
ditemui di Tasik Deadloch.

00:00:31.440 --> 00:00:33.680 align:center
Mereka baru tarik kereta
keluar dari tasik.

00:00:33.840 --> 00:00:36.920 align:center
Kereta itu milik William Carruthers.

00:00:37.000 --> 00:00:38.560 align:center
Adik Margaret?

00:00:38.640 --> 00:00:40.560 align:center
Saya jumpa di bawah tempat duduk.

00:00:40.640 --> 00:00:42.840 align:center
Kasut Victoria yang hilang itu.

00:00:42.920 --> 00:00:45.160 align:center
Bandar ini penuh dengan sejenis
yang benci lelaki.

00:00:45.240 --> 00:00:46.120 align:center
Semua baring.

00:00:46.240 --> 00:00:48.120 align:center
Kami tangkap wanita itu.

00:00:48.200 --> 00:00:49.080 align:center
Jangan!

00:00:49.880 --> 00:00:52.320 align:center
Bagus jumpa balik
benda yang kami cari, bukan?

00:00:52.400 --> 00:00:55.000 align:center
Lidah, dalam peti sejuk kawan kamu.

00:00:55.080 --> 00:00:58.600 align:center
Mereka bawa setiap lelaki Deadloch
lebih daripada 17 tahun

00:00:58.680 --> 00:01:00.920 align:center
pergi lokasi yang selamat dan dirahsiakan.

00:01:01.000 --> 00:01:03.200 align:center
Pembunuh itu menyasarkan lelaki teruk.

00:01:03.280 --> 00:01:05.360 align:center
Awak lelaki paling teruk.

00:01:06.120 --> 00:01:07.680 align:center
Awak patut naik bas!

00:01:08.240 --> 00:01:10.760 align:center
Pembunuh wanita tak mahu menjadi terkenal.

00:01:10.840 --> 00:01:11.920 align:center
Pembunuh ialah lelaki!

00:01:12.000 --> 00:01:12.920 align:center
POLIS

00:01:40.920 --> 00:01:43.560 align:center
AIR TERJUN LAYNA RRALA WARR

00:01:43.640 --> 00:01:46.200 align:center
KAWASAN ULAT KALIMANTANG

00:01:46.280 --> 00:01:48.640 align:center
STESEN GUNUNG MOUNTAIN

00:01:52.280 --> 00:01:54.400 align:center
Okey. Ya.

00:01:54.800 --> 00:01:56.720 align:center
Semua orang senyap?

00:01:56.800 --> 00:01:59.760 align:center
Saya dah mengaku membunuh.

00:01:59.840 --> 00:02:01.000 align:center
Bisingnya.

00:02:01.080 --> 00:02:04.440 align:center
Sini tak sesuai,
tapi tiada ruang sel cukup untuk semua.

00:02:04.520 --> 00:02:06.560 align:center
Awak tak boleh pergi Mardi Gras.

00:02:06.640 --> 00:02:08.600 align:center
Fern dan Angela akan kelaparan.

00:02:08.760 --> 00:02:10.680 align:center
Anaknya kelaparan.

00:02:10.760 --> 00:02:12.600 align:center
Mereka anjing.

00:02:13.400 --> 00:02:14.760 align:center
Nadiyah sangat risau.

00:02:14.840 --> 00:02:17.000 align:center
Sayang, peguam saya akan uruskannya.

00:02:17.080 --> 00:02:18.800 align:center
Saya sakit kerana mengandung.

00:02:18.880 --> 00:02:21.840 align:center
-Saya tak mahu peguam teruk awak.
-Awak mengandung?

00:02:21.960 --> 00:02:23.520 align:center
Semua orang boleh diam?

00:02:25.360 --> 00:02:26.680 align:center
Terima kasih.

00:02:27.040 --> 00:02:28.280 align:center
-Dulcie?
-Ya?

00:02:28.360 --> 00:02:29.560 align:center
Apa yang berlaku?

00:02:29.600 --> 00:02:32.520 align:center
Hastings rasa
kamu bunuh lelaki itu bersama-sama.

00:02:32.600 --> 00:02:35.400 align:center
-Pembunuh bersiri pasukan bola jaring.
-Apa?

00:02:35.440 --> 00:02:36.880 align:center
-Kami?
-Memang mengarut.

00:02:36.960 --> 00:02:39.880 align:center
Bertenanglah, kami tahu kamu tak buat.

00:02:40.600 --> 00:02:44.160 align:center
Vic, Abby jumpa kasut yang awak hilang
pada malam kematian Sam.

00:02:44.240 --> 00:02:47.400 align:center
Dalam kereta yang pembunuh guna
untuk simpan mayat tasik.

00:02:47.480 --> 00:02:51.480 align:center
Pembunuh ambil awak semasa awak berjalan,
bawa awak ke rumah Aleyna,

00:02:51.560 --> 00:02:53.720 align:center
dan kembali bunuh Sam.

00:02:53.800 --> 00:02:56.880 align:center
-Masih ingat siapa bawa awak?
-Apa-apa pun?

00:02:56.960 --> 00:02:59.160 align:center
Pakaian, bau, suara?

00:02:59.840 --> 00:03:00.680 align:center
Tak ada.

00:03:01.520 --> 00:03:03.240 align:center
Perkara terakhir saya ingat adalah

00:03:03.320 --> 00:03:05.800 align:center
Sam jatuh ke dalam air.

00:03:06.840 --> 00:03:11.200 align:center
Saya bangun keesokan hari
dan seorang jururawat beri saya sandwic.

00:03:11.280 --> 00:03:15.000 align:center
Awak boleh tahu orang yang bawa Victoria

00:03:15.080 --> 00:03:16.760 align:center
daripada pendaftaran kereta?

00:03:16.840 --> 00:03:19.240 align:center
Kereta itu milik adik awak.

00:03:20.320 --> 00:03:23.040 align:center
-William?
-Bila kali terakhir jumpa dia?

00:03:23.120 --> 00:03:26.120 align:center
Ya, atau kereta mewah dia?

00:03:26.200 --> 00:03:28.320 align:center
Lima atau enam tahun lalu?

00:03:28.840 --> 00:03:30.560 align:center
Ya, enam tahun lalu.

00:03:31.080 --> 00:03:34.440 align:center
Kami bertengkar tentang Pulau Carruthers
dan dia pindah ke Ubud.

00:03:35.080 --> 00:03:37.600 align:center
Saya rasa dia jual
kereta itu sebelum pergi.

00:03:37.680 --> 00:03:40.160 align:center
-Kamu tak berhubung?
-Tak.

00:03:41.400 --> 00:03:43.480 align:center
Dia di Ubud, bukan?

00:03:44.040 --> 00:03:47.080 align:center
Sven semak dengan kedutaan
Indonesia sekarang, puan.

00:03:47.160 --> 00:03:49.880 align:center
-Okey, sayang. Terima kasih.
-Sekejap. Mana Skye?

00:03:49.960 --> 00:03:52.200 align:center
Jika dia diikat jamin, saya akan marah.

00:03:52.280 --> 00:03:54.000 align:center
-Dia dah pergi.
-Apa?

00:03:54.080 --> 00:03:57.680 align:center
Ya, selepas dia dilepaskan,
dia suruh Tom, Vic dan saya

00:03:57.760 --> 00:04:01.440 align:center
tinggalkan Deadloch
dan tak kembali lagi, kami tak mahu,

00:04:01.520 --> 00:04:04.440 align:center
dia marah dan pergi. Malam yang baik.

00:04:04.520 --> 00:04:05.520 align:center
Memang bagus.

00:04:05.600 --> 00:04:08.280 align:center
Hastings ada penembak tepat.

00:04:08.360 --> 00:04:10.960 align:center
Awak cuba hubungi Skye.

00:04:11.040 --> 00:04:13.200 align:center
-Ya, puan.
-Awak, Doktor Datuk Bandar?

00:04:13.280 --> 00:04:15.360 align:center
Ingat siapa bawa Vic malam Sam meninggal?

00:04:15.440 --> 00:04:16.880 align:center
Saya ingat dia berjalan.

00:04:16.960 --> 00:04:20.480 align:center
Saya buta malam, jadi saya dengar
dengan telinga, seperti kelawar.

00:04:20.560 --> 00:04:23.760 align:center
-Margaret, ingat apa-apa?
-Saya berada di sana sekejap saja.

00:04:23.800 --> 00:04:26.120 align:center
-Sharelle, awak pula?
-Polis teruk.

00:04:26.200 --> 00:04:27.600 align:center
-Okey, baik.
-Ya.

00:04:27.760 --> 00:04:28.920 align:center
Ada satu lagu.

00:04:31.000 --> 00:04:32.200 align:center
Apa itu, Vic?

00:04:32.880 --> 00:04:35.000 align:center
Saya masih ingat berada dalam kereta.

00:04:36.080 --> 00:04:38.000 align:center
Sebuah lagu dimainkan.

00:05:12.040 --> 00:05:14.000 align:center
Teruknya.

00:05:23.360 --> 00:05:25.920 align:center
Itu lagu Robbie Williams
dan Kylie Minogue?

00:05:26.040 --> 00:05:27.120 align:center
-"Kids!"
-"Kids."

00:05:27.200 --> 00:05:29.360 align:center
-"Kids"?
-Tak, bukan lagu itu.

00:05:29.440 --> 00:05:31.320 align:center
Kylie punya?

00:05:31.400 --> 00:05:33.720 align:center
"Loco-Motion"?
"I Should Be So Lucky"?

00:05:33.800 --> 00:05:35.720 align:center
"Can't Get You Out of My Head"?

00:05:35.800 --> 00:05:37.240 align:center
"Step Back in Time."

00:05:37.320 --> 00:05:39.600 align:center
"Confide in Me," lagu terkenal.

00:05:39.680 --> 00:05:42.640 align:center
Jangan jerit lagi.
Dia bukan DJ majlis perkahwinan.

00:05:42.720 --> 00:05:44.120 align:center
Ya, saya tak ingat.

00:05:44.240 --> 00:05:46.640 align:center
Redcliffe! Connell! Keluar dari sini.

00:05:46.720 --> 00:05:48.600 align:center
-Kami nak cakap dengan mereka.
-Keluar!

00:05:48.680 --> 00:05:51.480 align:center
Sebelum saya tangkap awak
untuk hubungan tak wajar.

00:05:51.560 --> 00:05:55.240 align:center
Awak homofobik. Apa yang
"tak wajar" tentang Dulcie dan saya,

00:05:55.320 --> 00:05:56.520 align:center
kami akan berpisah...

00:05:56.600 --> 00:05:58.720 align:center
Cath, diam! Ini tak membantu.

00:05:58.800 --> 00:06:00.120 align:center
Keluar sekarang.

00:06:00.200 --> 00:06:01.440 align:center
Kami akan pergi, Shane.

00:06:01.520 --> 00:06:04.120 align:center
Pesuruhjaya, saya Margaret Carruthers.

00:06:04.240 --> 00:06:06.120 align:center
Berapa lama kami akan dikurung?

00:06:08.480 --> 00:06:12.640 align:center
Sam O'Dwyer pukul isterinya
dan pembunuh tahu dan...

00:06:12.760 --> 00:06:16.560 align:center
Ya, Skye ialah pembunuh
dan dia dah larikan diri.

00:06:16.640 --> 00:06:19.880 align:center
-Awak yang beritahu dia?
-Apa? Saya tiada.

00:06:19.960 --> 00:06:21.920 align:center
Awak ada dail cepat O'Dwyer.

00:06:22.000 --> 00:06:24.800 align:center
Kawan, sambungan telefonnya teruk.

00:06:24.880 --> 00:06:26.040 align:center
-Tuan...
-Teruk betul.

00:06:26.120 --> 00:06:27.800 align:center
Saya patut ambil alih awal lagi.

00:06:27.920 --> 00:06:30.120 align:center
Awak ini tak sedar-sedar lagi,

00:06:30.200 --> 00:06:32.320 align:center
awak tak dapat lihat keadaan teruk ini.

00:06:32.400 --> 00:06:35.120 align:center
Connell, saya gantung tugas awak.

00:06:35.560 --> 00:06:37.000 align:center
-Apa?
-Tuan...

00:06:37.080 --> 00:06:39.200 align:center
-Tak boleh.
-Tak, itu saja.

00:06:39.280 --> 00:06:40.760 align:center
Pergi dari sini.

00:06:40.840 --> 00:06:43.640 align:center
Pergi cuba kasut
Birkenstocks atau apa-apa saja.

00:06:46.640 --> 00:06:50.360 align:center
SELAMAT DATANG KE DEADLOCH
POP. 2395

00:06:53.120 --> 00:06:56.520 align:center
RUMAH KEPADA PEMBUNUHAN
FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH

00:06:56.600 --> 00:06:59.080 align:center
CIPTA SEMULA DIRI ANDA

00:07:07.160 --> 00:07:09.800 align:center
Baiklah. Siapa ialah pembunuh?

00:07:12.280 --> 00:07:15.120 align:center
Mereka nak saya dipenjarakan,
saya takkan biarkan.

00:07:15.200 --> 00:07:16.440 align:center
Saya ada anak di rumah.

00:07:16.520 --> 00:07:18.640 align:center
-Kami semua ada anak.
-Saya tiada.

00:07:18.720 --> 00:07:22.400 align:center
Saya juga, namun ikatan
dengan anjing saya bersifat keibuan.

00:07:22.480 --> 00:07:25.920 align:center
-Saya tak lahirkan mereka...
-Sudah, Cath!

00:07:26.000 --> 00:07:29.320 align:center
Jangan pentingkan diri sendiri lagi.

00:07:30.280 --> 00:07:31.600 align:center
Maafkan saya?

00:07:31.680 --> 00:07:33.880 align:center
Sepanjang masa pembunuhan berlaku,

00:07:33.960 --> 00:07:36.920 align:center
awak ambil berat tentang emosi diri saja.

00:07:37.000 --> 00:07:38.960 align:center
Taklah. Saya sayang Deadloch.

00:07:39.040 --> 00:07:43.280 align:center
Betul? Semua yang Dulcie buat
adalah halang orang daripada mati lagi.

00:07:43.360 --> 00:07:45.240 align:center
Awak pula berpisah dengan dia.

00:07:45.880 --> 00:07:50.200 align:center
Sayang, jangan bergaduh.
Wanita perlu sokong wanita.

00:07:50.320 --> 00:07:51.800 align:center
Sudahlah.

00:07:51.880 --> 00:07:55.280 align:center
Mak saya dipenjarakan
kerana awak reka cerita tentang dia

00:07:55.360 --> 00:07:56.720 align:center
"mencuri pistol antik"

00:07:56.800 --> 00:07:59.880 align:center
dan anak saya membesar
tanpa nenek kerana awak.

00:07:59.960 --> 00:08:02.120 align:center
Teruknya. Itu betul, Margaret?

00:08:02.200 --> 00:08:04.120 align:center
Sharelle, apa saya boleh tolong?

00:08:04.200 --> 00:08:06.760 align:center
Awak boleh pindah.
Sebab kamu pindah ke sini,

00:08:06.840 --> 00:08:09.920 align:center
saya perlu buat lima kerja
untuk tinggal di sini.

00:08:10.080 --> 00:08:13.360 align:center
Deadloch menjadi teruk
sejak semua orang sejenis datang.

00:08:13.440 --> 00:08:15.600 align:center
Teruknya, Nessa. Tak boleh cakap begitu.

00:08:15.680 --> 00:08:17.680 align:center
-Jika anak awak dengar?
-Jadi?

00:08:17.760 --> 00:08:19.120 align:center
Dia orang sejenis juga.

00:08:19.200 --> 00:08:22.880 align:center
-Bukanlah.
-Apa? Dia memang orang sejenis!

00:08:23.680 --> 00:08:26.600 align:center
Kamu tak tahu? Inilah yang saya cakap.

00:08:26.680 --> 00:08:30.040 align:center
Kesopanan saja dan tiada komuniti sebenar
di kalangan kamu,

00:08:30.120 --> 00:08:32.160 align:center
Mak anjing, awak teruk.

00:08:32.240 --> 00:08:34.040 align:center
Datuk Bandar, awak teruk.

00:08:34.120 --> 00:08:36.440 align:center
Awak pula, kurang sikit saja.

00:08:36.960 --> 00:08:40.000 align:center
Awak pula, Margaret Carruthers,

00:08:40.080 --> 00:08:42.960 align:center
awak yang paling teruk, saya benci awak.

00:08:43.040 --> 00:08:45.880 align:center
Saya hanya cakap saja.
Jika nak cari pembunuh,

00:08:45.960 --> 00:08:48.040 align:center
Sharelle ada rekod jenayah.

00:08:48.120 --> 00:08:52.080 align:center
Saya tiada rekod, saya hanya orang BLAK.
Saya tiada masa nak membunuh?

00:08:52.160 --> 00:08:55.240 align:center
Jika ada masa lapang, saya akan
bawa anak ke kolam renang,

00:08:55.320 --> 00:08:56.400 align:center
bukan bunuh ayahnya!

00:08:56.480 --> 00:09:00.280 align:center
Siapa begitu lapang untuk
tenangkan lelaki itu, buka baju mereka

00:09:00.360 --> 00:09:02.040 align:center
dan bawa ke tempat lain?

00:09:02.120 --> 00:09:04.600 align:center
Saya tiada masa,
pergi tandas juga tak senang.

00:09:05.960 --> 00:09:07.200 align:center
Apa itu?

00:09:11.600 --> 00:09:16.640 align:center
Ayam? Tammy, saya sudah di penjara,
jangan buat lebih teruk lagi!

00:09:16.760 --> 00:09:18.760 align:center
Maaf. Sini ada Cheezels.

00:09:18.880 --> 00:09:21.600 align:center
Mak cik Fay sedang
bincang dengan khidmat guaman

00:09:21.640 --> 00:09:24.840 align:center
dia nak tahu situasi di dalam.

00:09:24.880 --> 00:09:26.120 align:center
Tammy? Miranda?

00:09:26.200 --> 00:09:28.400 align:center
-Keropok saja.
-Semua orang berhak makan.

00:09:28.480 --> 00:09:30.200 align:center
Tak, bukan tentang keropok.

00:09:31.000 --> 00:09:33.320 align:center
Margaret jumpa ini di pulau itu.

00:09:34.280 --> 00:09:36.200 align:center
Subang yang cantik.

00:09:36.280 --> 00:09:38.840 align:center
-Tak pernah jumpa subang ini.
-Awak ada.

00:09:38.880 --> 00:09:42.880 align:center
Awak pakai yang sama
pada pagi kamu jumpa mayat Trent.

00:09:43.480 --> 00:09:45.160 align:center
Tahu apa yang berlaku?

00:09:45.240 --> 00:09:47.040 align:center
Burung camar itulah.

00:09:47.120 --> 00:09:50.000 align:center
Dia tentu terbang ke pulau itu.

00:09:50.080 --> 00:09:52.120 align:center
Saya tak kisah jika kamu pergi sana

00:09:52.240 --> 00:09:56.080 align:center
namun, jika Margaret tahu,
dia bukan sekadar beri amaran saja.

00:10:02.640 --> 00:10:06.160 align:center
Kamu pernah jumpa orang lain di sana?

00:10:06.240 --> 00:10:07.480 align:center
Kami tak pergi sana.

00:10:07.520 --> 00:10:09.960 align:center
Baiklah. Kamu balik rumah saja.

00:10:10.040 --> 00:10:13.040 align:center
-Makan keropok. Tak begitu sedap.
-Terima kasih.

00:10:14.600 --> 00:10:17.720 align:center
-Teruknya, Tam.
-Tak akan ada apa-apa, pergi jalan-jalan.

00:10:22.240 --> 00:10:24.520 align:center
Johnson, dah jumpa Skye O'Dwyer?

00:10:24.640 --> 00:10:27.160 align:center
-Saya cakap, bukan dia.
-Pergi dari sini.

00:10:28.520 --> 00:10:29.880 align:center
-Teruknya!
-Teruknya!

00:10:29.960 --> 00:10:32.200 align:center
Apa yang berlaku?

00:10:34.760 --> 00:10:37.000 align:center
-Teruk...
-Teruknya.

00:10:37.120 --> 00:10:39.480 align:center
Lepaskan Dr. Rahme daripada sel loker!

00:10:39.520 --> 00:10:42.320 align:center
Phil! Apa yang berlaku, kawan?
Dia berdarah!

00:10:42.400 --> 00:10:44.120 align:center
-Kenapa dia tiada dalam bas?
-Tak tahu.

00:10:44.200 --> 00:10:45.600 align:center
Sesuatu berlaku?

00:10:45.640 --> 00:10:48.040 align:center
-Dapatkan senarai penumpang.
-Baik.

00:10:48.120 --> 00:10:51.160 align:center
-Dia ditembak. Luka dada.
-Darah itu dari lidahnya.

00:10:51.240 --> 00:10:53.200 align:center
Lidahnya dipotong.

00:10:53.280 --> 00:10:56.080 align:center
-Wanita psiko itu!
-Jangan cakap,

00:10:56.160 --> 00:10:59.040 align:center
-cuma mengangguk, awak berjalan dari bas?
-Sudah, Connell.

00:10:59.120 --> 00:11:00.480 align:center
Awak dah digantung.

00:11:00.560 --> 00:11:03.800 align:center
Jika dia berjalan dari bas,
mungkin berdekatan saja!

00:11:03.880 --> 00:11:05.840 align:center
Siapa yang buat, kawan?

00:11:05.920 --> 00:11:08.440 align:center
-Pembunuh mungkin dalam bas.
-Tumpang lalu.

00:11:08.520 --> 00:11:11.480 align:center
Bawa dia pergi dari sini.
Dia akan cuba bunuhnya.

00:11:11.560 --> 00:11:15.000 align:center
Saya doktor, saya ada kewajipan,
kepada Phil McGangus juga!

00:11:15.080 --> 00:11:17.600 align:center
Tundukkan kepala ke hadapan, dan bernafas.

00:11:17.680 --> 00:11:20.200 align:center
Bas belum sampai ke destinasi.

00:11:20.280 --> 00:11:22.120 align:center
Skye O'Dwyer merampas bas?

00:11:22.200 --> 00:11:23.640 align:center
Detektif! Hubungi Ray.

00:11:23.720 --> 00:11:27.720 align:center
Pembunuh ialah lelaki, Shane.
Dia mungkin dah berada di dalam bas.

00:11:27.800 --> 00:11:30.520 align:center
-Skye O'Dwyer dalam bas?
-Dia tak boleh bercakap!

00:11:31.600 --> 00:11:33.680 align:center
Suruh dia taip pada telefon, cepat!

00:11:33.760 --> 00:11:36.320 align:center
Saya tak tahu. Baru tukar telefon Samsung.

00:11:36.400 --> 00:11:37.920 align:center
Teruknya, saya dah tutup!

00:11:38.000 --> 00:11:40.320 align:center
Phil, taip di sini.

00:11:40.440 --> 00:11:41.840 align:center
Mana bas itu, Phil?

00:11:41.920 --> 00:11:43.200 align:center
Dia membunuh lelaki?

00:11:43.320 --> 00:11:44.880 align:center
-Tom.
-Jangan tidur, Phil!

00:11:45.400 --> 00:11:47.480 align:center
Bangunlah, awak yang teruk ini!

00:11:48.280 --> 00:11:49.480 align:center
Saya Tom, hantar mesej.

00:11:49.560 --> 00:11:51.120 align:center
Awak tahu mana bas itu, Phil?

00:11:51.200 --> 00:11:53.560 align:center
Hai, saya Ray. Ini mel suara saya.

00:11:53.640 --> 00:11:56.720 align:center
Dia dah pengsan,
ada orang hubungi ambulans?

00:11:56.840 --> 00:11:58.680 align:center
Kita perlu cari bas itu!

00:11:58.800 --> 00:12:00.120 align:center
-Sedarlah.
-Teruknya!

00:12:00.200 --> 00:12:01.280 align:center
Jawablah!

00:12:02.640 --> 00:12:03.640 align:center
Dengar.

00:12:04.920 --> 00:12:07.600 align:center
Pada jam 7.30 petang, 18 lelaki

00:12:07.680 --> 00:12:10.480 align:center
naik bas keluar dari Deadloch
demi keselamatan.

00:12:11.440 --> 00:12:13.720 align:center
Dalam beberapa jam, suspek utama kami,

00:12:13.800 --> 00:12:16.400 align:center
Skye O'Dwyer, telah rampas bas itu.

00:12:17.000 --> 00:12:19.720 align:center
Bahagian digital sedang
cari lokasi telefon.

00:12:19.800 --> 00:12:23.200 align:center
Namun, kita perlu
bersedia untuk kejadian paling buruk.

00:12:23.880 --> 00:12:25.960 align:center
Kita perlu berani.

00:12:26.040 --> 00:12:29.040 align:center
Tak tahulah apa yang
kita akan nampak dalam bas itu.

00:12:29.120 --> 00:12:32.200 align:center
Mungkin seperti
Bencana Bas Parti Geeveston lagi.

00:12:32.280 --> 00:12:34.040 align:center
-Teruknya.
-Memang teruk.

00:12:34.120 --> 00:12:35.880 align:center
Semua orang ambil senjata.

00:12:36.920 --> 00:12:39.640 align:center
Tak tahulah apa lagi
wanita gila itu boleh buat.

00:12:39.720 --> 00:12:43.760 align:center
Kita perlu pergi serta-merta
selepas kita dapat lokasi itu,

00:12:43.840 --> 00:12:46.920 align:center
jadi bersedia sekarang
kerana kita akan lawan.

00:12:48.680 --> 00:12:50.560 align:center
Apa awak buat?

00:12:50.640 --> 00:12:52.040 align:center
Awak akan ditangkap!

00:12:52.120 --> 00:12:54.680 align:center
Mereka takkan masuk.
Takut dengan kencing wanita.

00:12:54.760 --> 00:12:57.440 align:center
Jika saya perlu berak?
Tak mahu awak dengar.

00:12:57.520 --> 00:12:59.080 align:center
Saya akan mainkan lagi.

00:12:59.680 --> 00:13:01.600 align:center
Marilah, Tom. Jawab telefon.

00:13:01.680 --> 00:13:03.480 align:center
Teruknya pembunuh psiko itu.

00:13:03.560 --> 00:13:07.040 align:center
Dia bukan bawa mereka
pergi lawatan, bukan?

00:13:08.840 --> 00:13:10.240 align:center
Saya, puan.

00:13:10.320 --> 00:13:12.560 align:center
Senarai penumpang dalam bas.

00:13:12.640 --> 00:13:15.160 align:center
Saya curi telefon Nadiyah dari balai.

00:13:15.240 --> 00:13:16.720 align:center
Awak tak boleh curi telefon.

00:13:16.800 --> 00:13:19.800 align:center
Ya, awak juga
tak boleh buat siasatan haram

00:13:19.880 --> 00:13:21.400 align:center
dari dalam tandas.

00:13:22.080 --> 00:13:23.040 align:center
Baiklah.

00:13:23.680 --> 00:13:27.080 align:center
Nadiyah mungkin ada
aplikasi jejak Tom, seperti James.

00:13:30.320 --> 00:13:33.560 align:center
Ini bilik air perempuan. Saya tak tahu.

00:13:33.640 --> 00:13:37.040 align:center
Pasport William Carruthers
tak digunakan sejak 2016.

00:13:37.120 --> 00:13:39.040 align:center
-Apa?
-Ya, memang pelik.

00:13:39.120 --> 00:13:42.440 align:center
Mata Besar, mayat tasik itu
tiada William, bukan?

00:13:42.520 --> 00:13:45.200 align:center
Ya. Dia hilang sebelum pembunuhan bermula.

00:13:45.280 --> 00:13:46.440 align:center
Okey.

00:13:46.520 --> 00:13:49.480 align:center
Cari apa-apa saja
tentang lokasi William.

00:13:49.560 --> 00:13:52.240 align:center
Keutamaan sekarang
adalah cari orang dalam bas itu.

00:13:52.320 --> 00:13:54.760 align:center
Beri telefon itu,
awak tak tahu kata laluan.

00:13:54.840 --> 00:13:56.800 align:center
Cuba dengan yang biasa, 69-69-69.

00:13:56.880 --> 00:13:59.160 align:center
-Hari jadi Tom.
-Manisnya.

00:13:59.240 --> 00:14:01.360 align:center
-Nadiyah memang bagus.
-Betul.

00:14:01.440 --> 00:14:03.560 align:center
Saya tak rasa dia ada aplikasi jejak.

00:14:03.640 --> 00:14:05.560 align:center
Okey, dia ada.

00:14:05.640 --> 00:14:07.120 align:center
Jenis suka berkepit.

00:14:07.200 --> 00:14:09.840 align:center
Sambungan sini sangat teruk.

00:14:09.920 --> 00:14:11.960 align:center
Lihat senarai penumpang ini.

00:14:12.040 --> 00:14:16.480 align:center
Ada siapa di sini?
Mike, Hunter, Dolph, ada Ray...

00:14:18.520 --> 00:14:21.320 align:center
-Saya dah jumpa lokasi telefon Tom.
-Dengar.

00:14:21.400 --> 00:14:23.200 align:center
Cepat, ada sesuatu berlaku.

00:14:23.280 --> 00:14:26.120 align:center
Apa? Itu tak betul.

00:14:26.840 --> 00:14:30.480 align:center
Koordinat Telco tunjukkan mereka
berada di lautan, pergi Melbourne.

00:14:30.560 --> 00:14:33.960 align:center
Skye O'Dwyer juga.

00:14:34.040 --> 00:14:37.240 align:center
-Telefonnya dalam bot itu.
-Teruknya.

00:14:37.320 --> 00:14:38.440 align:center
Memang betul.

00:14:38.520 --> 00:14:43.400 align:center
Skye O'Dwyer rampas bas itu
dan masuk Feri Selat Bass.

00:14:44.160 --> 00:14:46.160 align:center
Teruk betul.

00:14:46.840 --> 00:14:48.840 align:center
Saya tahu. Dia jahat.

00:14:49.280 --> 00:14:53.440 align:center
Helikopter bersedia bawa kita
selamatkan lelaki daripada wanita itu.

00:14:53.520 --> 00:14:55.480 align:center
Okey, jom pergi.

00:14:55.560 --> 00:14:56.760 align:center
Jom!

00:14:58.680 --> 00:15:01.040 align:center
Saya tak mahu ini.

00:15:01.120 --> 00:15:02.880 align:center
-Jom, Sven.
-Jom, kawan.

00:15:02.960 --> 00:15:04.400 align:center
Hubungi saya.

00:15:05.400 --> 00:15:07.000 align:center
-Cepat pergi.
-Okey.

00:15:21.160 --> 00:15:24.720 align:center
Skye tinggalkan Deadloch
dan pandu ke kawasan pedalaman.

00:15:24.800 --> 00:15:27.320 align:center
Dia hubungi Tom dan menuju ke arah pantai.

00:15:27.400 --> 00:15:30.480 align:center
Mana-mana sepanjang Lebuh Raya Settler,
telefonnya berbunyi di

00:15:30.560 --> 00:15:33.040 align:center
menara sama dengan telefon dalam bas.

00:15:33.120 --> 00:15:38.240 align:center
Jadi? kereta Skye pintas bas
dan mula pergi bersama lelaki itu?

00:15:38.320 --> 00:15:39.800 align:center
Nampaknya begitu.

00:15:39.920 --> 00:15:42.600 align:center
-Skye rampas bas itu?
-Bukan.

00:15:43.480 --> 00:15:44.760 align:center
Mungkin.

00:15:44.960 --> 00:15:47.520 align:center
Bukan. Skye sangat panas baran.

00:15:47.600 --> 00:15:50.800 align:center
Dia pergi dengan marah
dan sedar selepas bertenang,

00:15:50.880 --> 00:15:54.600 align:center
hubungi Tom untuk
minta maaf dan cari bas itu.

00:15:55.840 --> 00:15:57.920 align:center
Kenapa dia naik bas itu?

00:15:58.320 --> 00:16:00.240 align:center
Mungkin dia... Saya tak tahu.

00:16:00.320 --> 00:16:03.040 align:center
Harap tempat itu boleh jawab soalan kita.

00:16:03.120 --> 00:16:05.560 align:center
Sebab sekarang memang tak masuk akal.

00:16:06.080 --> 00:16:10.040 align:center
TERIMA KASIH KERANA MENGUNJUNGI DEADLOCH!

00:16:21.200 --> 00:16:23.880 align:center
TRENT 4 NESSA ORANG BODOH ITU

00:16:26.240 --> 00:16:28.200 align:center
Apa lagu ini?

00:16:28.720 --> 00:16:30.960 align:center
Lagu "Selamat Hari Jadi" lagi, sayang.

00:16:31.040 --> 00:16:33.480 align:center
Teruskan. Awak buat dengan bagus.

00:16:35.840 --> 00:16:37.880 align:center
Awak dah dibebaskan. Boleh pergi.

00:16:41.400 --> 00:16:42.680 align:center
Awak saja.

00:16:43.360 --> 00:16:45.840 align:center
Sepatutnya semua orang.

00:16:45.920 --> 00:16:49.040 align:center
Saya tak tahu... Ini adalah kesilapan.

00:16:49.120 --> 00:16:50.600 align:center
-Saya akan cari jalan.
-Tipu.

00:16:50.680 --> 00:16:52.240 align:center
Saya akan cari jalan.

00:16:54.240 --> 00:16:55.560 align:center
Teruk betul.

00:16:57.360 --> 00:16:58.880 align:center
Tak jumpa dia?

00:16:58.960 --> 00:16:59.960 align:center
Okey. Terima kasih.

00:17:02.320 --> 00:17:04.400 align:center
Saya okey. Nampak kereta saya.

00:17:07.560 --> 00:17:08.560 align:center
Maafkan saya.

00:17:08.640 --> 00:17:10.080 align:center
Puan Carruthers?

00:17:11.080 --> 00:17:12.320 align:center
Puan Carruthers?

00:17:12.880 --> 00:17:14.400 align:center
William tiada di Ubud.

00:17:16.160 --> 00:17:18.680 align:center
Mungkin dia tak pernah
tinggalkan Deadloch?

00:17:21.200 --> 00:17:22.920 align:center
Saya... Saya tak pasti.

00:17:24.560 --> 00:17:26.640 align:center
Dia juga mangsa pembunuh bersiri?

00:17:27.560 --> 00:17:28.800 align:center
Dia ada dalam tasik?

00:17:29.400 --> 00:17:30.320 align:center
Mungkin.

00:17:31.560 --> 00:17:32.920 align:center
William yang kasihan.

00:17:37.560 --> 00:17:38.920 align:center
Terima kasih.

00:17:42.320 --> 00:17:46.880 align:center
Maaf, puan. Kami tiada sumber mencukupi
untuk mencari...

00:17:46.960 --> 00:17:49.920 align:center
-seluruh tasik.
-Saya faham. Jangan minta maaf.

00:17:50.000 --> 00:17:53.040 align:center
Namun, jika awak
nak membiayai pencarian...

00:17:53.080 --> 00:17:54.720 align:center
Saya rasa...

00:17:54.800 --> 00:17:58.280 align:center
tasik itu terlalu dalam dan...

00:17:58.760 --> 00:18:00.640 align:center
Sumber yang diperlukan...

00:18:00.720 --> 00:18:02.640 align:center
Mungkin tak jumpa dia juga.

00:18:02.720 --> 00:18:05.560 align:center
Ini bergantung kepada awak. Namun, jika...

00:18:18.760 --> 00:18:23.240 align:center
Collins, ini tempat Skye
jumpa lelaki itu dan rampas bas?

00:18:23.320 --> 00:18:25.080 align:center
Ya, berdasarkan data Telco.

00:18:26.280 --> 00:18:27.240 align:center
Sambungan saya.

00:18:30.000 --> 00:18:33.560 align:center
-Mana kereta itu?
-Soalan yang bagus.

00:18:35.640 --> 00:18:38.000 align:center
Feri Selat Bass tak boleh bawa bas.

00:18:38.080 --> 00:18:39.520 align:center
-Apa?
-Lihat ini.

00:18:39.560 --> 00:18:41.080 align:center
-Pegang baik-baik.
-Baik.

00:18:41.200 --> 00:18:44.240 align:center
"Awak boleh bawa treler kuda,
jet ski, kereta amfibia

00:18:44.320 --> 00:18:46.280 align:center
namun, tak boleh bawa bas saiz penuh."

00:18:47.080 --> 00:18:48.680 align:center
Bas tiada dalam bot.

00:18:52.440 --> 00:18:54.960 align:center
-Apa awak ada?
-Penumpang dinasihatkan...

00:18:55.040 --> 00:18:57.080 align:center
Telefon bateri hampir habis, jadi...

00:18:57.160 --> 00:18:59.720 align:center
Hastings serbu feri,
awak takkan percaya...

00:18:59.800 --> 00:19:02.760 align:center
-Bas tiada dalam bot?
-Bas tiada dalam bot.

00:19:02.800 --> 00:19:04.080 align:center
Teruk betul!

00:19:04.160 --> 00:19:06.880 align:center
-Awak ada pengecas telefon?
-Maaf, tiada.

00:19:06.960 --> 00:19:08.720 align:center
Semua orang terkejut.

00:19:08.800 --> 00:19:13.080 align:center
Salah seorang polis tumbuk
bahagian tepi trak, sangat gagah.

00:19:13.200 --> 00:19:16.280 align:center
Mereka jumpa kereta Skye.
Teka ada apa dalam but?

00:19:16.320 --> 00:19:19.280 align:center
-19 telefon bimbit?
-Betul.

00:19:19.800 --> 00:19:21.040 align:center
Mana semua lelaki?

00:19:21.080 --> 00:19:22.720 align:center
Mereka sedang mencari kapal.

00:19:22.800 --> 00:19:25.000 align:center
Mereka buat carian teliti
di pawagam kapal.

00:19:25.080 --> 00:19:28.160 align:center
Pawagam? Hastings ingat
mereka bersembunyi di mana?

00:19:28.240 --> 00:19:30.400 align:center
Bawah tempat duduk seperti biskut Jaffas?

00:19:31.960 --> 00:19:33.960 align:center
-Sven?
-Sven?

00:19:34.320 --> 00:19:36.640 align:center
-Baterinya habis.
-Teruk betul!

00:19:36.720 --> 00:19:38.280 align:center
Kita dah gagal, Collins.

00:19:39.200 --> 00:19:40.080 align:center
Teruk betul!

00:19:40.200 --> 00:19:43.400 align:center
Saya patut bersama Ray saja.
Ini seperti kejadian Bushy.

00:19:43.480 --> 00:19:46.240 align:center
-Bukan begitu.
-Pembunuh campak dia ke laut.

00:19:46.320 --> 00:19:50.000 align:center
Mayat Ray akan dimakan jerung,
seperti mayat Bushy dimakan buaya!

00:19:50.080 --> 00:19:52.440 align:center
-Ray takkan dimakan.
-Dia akan dimakan!

00:19:52.520 --> 00:19:55.920 align:center
Jerung itu akan menikmati
teman lelaki saya,

00:19:56.000 --> 00:19:57.680 align:center
punggung dia yang cantik.

00:19:57.760 --> 00:20:00.760 align:center
Jangan bersama saya, Collins.
Awak akan dimakan juga.

00:20:00.800 --> 00:20:03.200 align:center
Semua orang yang saya sayangi dimakan!

00:20:03.280 --> 00:20:04.760 align:center
-Berhenti.
-Dimakan!

00:20:04.800 --> 00:20:06.240 align:center
-Berhenti!
-Dimakan!

00:20:09.880 --> 00:20:11.760 align:center
Awak betul-betul rasa

00:20:11.800 --> 00:20:15.240 align:center
18 lelaki diseludup ke dalam feri
dalam Subaru milik Skye?

00:20:15.320 --> 00:20:17.720 align:center
Saya tak tahu. Butnya ada telefon.

00:20:17.800 --> 00:20:20.040 align:center
Subaru luas, namun tak luas sangat.

00:20:20.720 --> 00:20:21.800 align:center
Dengar.

00:20:27.280 --> 00:20:28.440 align:center
Pandang saya.

00:20:30.560 --> 00:20:32.320 align:center
Telefon ada di kereta Skye.

00:20:32.480 --> 00:20:36.400 align:center
Orang ramai naik bas
dan bas tak berada di atas bot.

00:20:42.960 --> 00:20:47.080 align:center
Phil pulang ke bandar dengan berjalan kaki
dan bogel sepenuhnya.

00:20:48.280 --> 00:20:50.000 align:center
Bas tak pergi jauh sangat.

00:20:52.680 --> 00:20:55.040 align:center
Stesen minyak ada di sana.

00:20:55.080 --> 00:20:57.800 align:center
Saya sangat sedih, Collins.

00:20:57.920 --> 00:21:00.000 align:center
Mereka mungkin nampak sesuatu.

00:21:00.080 --> 00:21:01.440 align:center
Jom, cepat.

00:21:01.520 --> 00:21:03.720 align:center
-Saya perlukan minuman.
-Ya, di rumah.

00:21:08.000 --> 00:21:10.240 align:center
Jika nak tangkap saya,
awak perlu jaga Indi

00:21:10.320 --> 00:21:11.640 align:center
sebab tiada orang jaga.

00:21:11.720 --> 00:21:13.480 align:center
Fay, saya bukan nak tangkap awak.

00:21:13.560 --> 00:21:16.640 align:center
Saya perlu tanya tentang adik Margaret.

00:21:17.240 --> 00:21:19.800 align:center
Sia-sia saja ambil angin.
Saya rasa tertekan.

00:21:19.920 --> 00:21:22.560 align:center
Margaret beri amaran
kerana saya tolak biasiswanya.

00:21:22.720 --> 00:21:24.240 align:center
Dia nak musnahkan hidup saya.

00:21:24.320 --> 00:21:26.800 align:center
Dia takkan buat apa-apa, dia di penjara.

00:21:26.880 --> 00:21:30.520 align:center
Jom tonton perlawanan akhir AFLW 2019.
Bantu awak bertenang.

00:21:30.560 --> 00:21:32.080 align:center
Margaret jumpa subang Miranda.

00:21:32.160 --> 00:21:34.560 align:center
-Crows lawan Carltons...
-Mereka pernah pergi sana.

00:21:34.680 --> 00:21:35.680 align:center
Dia buat apa?

00:21:35.760 --> 00:21:39.160 align:center
Tak, mereka takkan pergi sana.
Burung camar itu yang buat.

00:21:39.240 --> 00:21:41.480 align:center
Jika sesiapa pernah ke sana, beritahulah.

00:21:41.560 --> 00:21:43.080 align:center
Kami perlu cari William.

00:21:43.160 --> 00:21:46.200 align:center
Fay, bila kali terakhir
awak jumpa William Carruthers?

00:21:46.320 --> 00:21:48.920 align:center
Saya tak pernah jumpa William sejak...

00:21:49.640 --> 00:21:51.920 align:center
perjumpaan tentang
pulau itu enam tahun lalu.

00:21:52.000 --> 00:21:55.000 align:center
Kenapa? Dia yang membunuh?

00:21:55.080 --> 00:21:56.640 align:center
Dia cederakan Phil?

00:21:56.720 --> 00:21:59.080 align:center
Ted nampak Phil lalui khemah glamping.

00:21:59.160 --> 00:22:01.600 align:center
Dia nampak seperti pengorbanan manusia.

00:22:02.120 --> 00:22:06.040 align:center
Okey. Kami rasa
pembunuh mungkin rampas bas itu.

00:22:06.960 --> 00:22:10.280 align:center
-Teruklah! Tom ada dalam bas itu.
-Tam, teruknya!

00:22:10.720 --> 00:22:15.000 align:center
Orang yang kita nampak
pada malam Trent meninggal

00:22:15.080 --> 00:22:16.680 align:center
adalah William Carruthers?

00:22:16.760 --> 00:22:19.480 align:center
Taklah, mungkin penyelam abalone saja.

00:22:19.600 --> 00:22:21.840 align:center
Fay cakap pembunuh simpan bot di sana.

00:22:21.920 --> 00:22:24.200 align:center
Itu bukan...

00:22:26.280 --> 00:22:29.200 align:center
Teruknya! Kita nampak
pembunuh encing, bukan?

00:22:29.360 --> 00:22:30.680 align:center
Tak guna. Jom.

00:22:30.760 --> 00:22:33.800 align:center
-Dia mungkin bawa mereka ke pulau.
-Mana awak pergi? Tammy!

00:22:34.440 --> 00:22:36.520 align:center
Fay, boleh tahu? Hal Pulau Carruthers

00:22:36.600 --> 00:22:39.280 align:center
yang menyebabkan
William dan Margaret bergaduh?

00:22:39.400 --> 00:22:41.160 align:center
Ya, Margaret yang cakap.

00:22:41.240 --> 00:22:44.720 align:center
Dia tak benarkan kami pindah ke sana
dan tak mahu tandatangani.

00:22:44.800 --> 00:22:46.160 align:center
Kenapa tanya?

00:22:48.760 --> 00:22:51.480 align:center
Saya jumpa topi ini dalam kereta William.

00:22:51.960 --> 00:22:53.520 align:center
Mak Cik Joy yang buat.

00:22:54.360 --> 00:22:57.680 align:center
Kenapa William Carruthers ada topi ini?

00:22:57.760 --> 00:22:59.680 align:center
Saya ingatkan dia tak suka kami.

00:22:59.760 --> 00:23:03.480 align:center
Saya rasa William nak pulangkan pulau,
namun kakaknya tak mahu.

00:23:03.920 --> 00:23:07.040 align:center
Margaret tipu kamu bertahun-tahun.

00:23:07.160 --> 00:23:08.240 align:center
Tak sangka betul.

00:23:09.880 --> 00:23:12.040 align:center
Saya Detektif Collins, tinggalkan mesej.

00:23:12.120 --> 00:23:13.440 align:center
Hai, puan.

00:23:13.520 --> 00:23:17.400 align:center
William Carruthers tak berkaitan
dengan pembunuhan ini.

00:23:17.480 --> 00:23:20.720 align:center
Saya tak tahu mana dia,
namun... Margaret tahu,

00:23:20.800 --> 00:23:23.000 align:center
dia tak mahu adiknya kembali.

00:23:23.080 --> 00:23:25.600 align:center
Dia bukan pembunuh.

00:23:39.600 --> 00:23:41.080 align:center
Jawab soalan saja.

00:23:41.160 --> 00:23:44.320 align:center
Ada kamera keselamatan di sekeliling?

00:23:44.400 --> 00:23:46.760 align:center
Saya tak tahu tentang kamera keselamatan.

00:23:46.840 --> 00:23:50.520 align:center
Nampak mana-mana bas
tinggalkan Deadloch 15 jam yang lalu?

00:23:50.600 --> 00:23:52.600 align:center
Bas putih dengan jalur biru?

00:23:52.680 --> 00:23:55.880 align:center
-Bas biru dengan jalur putih?
-Bas putih dengan jalur biru.

00:23:55.960 --> 00:23:58.680 align:center
Awak pasti? Susah nak bersihkan.

00:23:58.760 --> 00:24:01.560 align:center
Saya pasti, Mona.

00:24:01.640 --> 00:24:03.960 align:center
Saya tak nampak sebarang bas malam tadi.

00:24:04.040 --> 00:24:05.520 align:center
-Okey.
-Teruk betul!

00:24:06.120 --> 00:24:10.040 align:center
Kecuali bas putih yang pandu laju
ke arah Deadloch malam tadi.

00:24:11.600 --> 00:24:14.200 align:center
-Teruknya, Mona.
-Sekejap, ke depan? Depan?

00:24:14.280 --> 00:24:18.000 align:center
Saya ingat
kerana pemandu pakai kostum.

00:24:18.080 --> 00:24:19.720 align:center
Kostum apa?

00:24:19.800 --> 00:24:21.920 align:center
Maaf, Ruth. Saya akan layan Ruth.

00:24:22.000 --> 00:24:24.120 align:center
Sekejap, Ruth.

00:24:24.200 --> 00:24:25.600 align:center
Ruth, apa khabar?

00:24:25.720 --> 00:24:27.800 align:center
Petrol saja. Terima kasih, Mona.

00:24:27.880 --> 00:24:30.240 align:center
Awak jual gula-gula buah-buahan?

00:24:30.320 --> 00:24:31.400 align:center
Saya akan pesan.

00:24:31.480 --> 00:24:35.160 align:center
Minggu lepas, trak lolly itu terbabas.

00:24:35.240 --> 00:24:37.280 align:center
-Clinkers pula?
-Diam, Ruth.

00:24:37.360 --> 00:24:39.560 align:center
Apa maksud awak "dia pakai kostum"?

00:24:39.640 --> 00:24:41.800 align:center
Mereka pakai topeng, bukan?

00:24:42.640 --> 00:24:45.200 align:center
-Beritahu kami.
-Topeng apa? Topeng haiwan?

00:24:45.280 --> 00:24:47.040 align:center
Topeng Point Break, Richard Nixon?

00:24:47.120 --> 00:24:49.560 align:center
Topeng dari filem The Mask? Topeng apa?

00:24:49.920 --> 00:24:51.000 align:center
Topeng gas.

00:24:51.080 --> 00:24:53.680 align:center
-Tak ramai orang pakai.
-Betul, Ruth.

00:24:54.560 --> 00:24:57.960 align:center
Dia guna gas. Cara paling pantas
untuk pengsankan mereka.

00:24:58.520 --> 00:25:00.440 align:center
Wanita Petrol.

00:25:01.000 --> 00:25:05.240 align:center
Penumpang bas dalam keadaan sedar diri,

00:25:05.320 --> 00:25:07.160 align:center
atau tak sedar diri?

00:25:07.240 --> 00:25:10.240 align:center
Tak tahu. Saya nampak papan tanda menyala.

00:25:10.920 --> 00:25:12.800 align:center
Tak menyala separuh jalan ke Hobart.

00:25:14.000 --> 00:25:16.120 align:center
Nak saya periksa kamera keselamatan?

00:25:16.680 --> 00:25:20.440 align:center
Awak cakap awak tak tahu!

00:25:20.520 --> 00:25:23.960 align:center
Memang tak tahu.
Suami saya, Alan tahu keluarkan pita

00:25:24.040 --> 00:25:27.760 align:center
namun, dia tinggal bersama kakaknya
kerana ada pembunuh bersiri di Deadloch.

00:25:28.280 --> 00:25:29.680 align:center
Kamu tahu?

00:25:29.760 --> 00:25:31.640 align:center
Abby, datang ke stesen minyak.

00:25:31.720 --> 00:25:34.040 align:center
Tolong periksa rakaman keselamatan Mona.

00:25:37.840 --> 00:25:41.240 align:center
Selamatkan sekumpulan orang putih.
Hari saya bagus?

00:25:42.120 --> 00:25:44.520 align:center
Kita beritahu polis?
Biar mereka selesaikan?

00:25:44.600 --> 00:25:47.720 align:center
Tak, kita dalam risiko
kerana menceroboh pulau itu,

00:25:47.800 --> 00:25:52.240 align:center
saya hanya percayai awak, mak cik
dan Kevin, anjing laut itu sekarang.

00:25:52.320 --> 00:25:54.640 align:center
Ya. Kita selamatkan mereka juga.

00:25:54.800 --> 00:25:56.080 align:center
Ya, betul.

00:25:56.160 --> 00:25:57.720 align:center
Supaya semua orang boleh diam.

00:26:00.600 --> 00:26:02.680 align:center
Bot ini tolong kita dengan banyak.

00:26:14.720 --> 00:26:17.280 align:center
Jika dia guna gas, mereka masih hidup.

00:26:17.360 --> 00:26:21.000 align:center
Hanya ada satu jalan masuk dan keluar.
Dia bawa mereka ke mana?

00:26:21.080 --> 00:26:24.000 align:center
Bas yang Mona nampak
menuju ke arah Deadloch.

00:26:24.080 --> 00:26:26.080 align:center
Bas berpatah balik.

00:26:26.160 --> 00:26:29.480 align:center
-Apa maksudnya?
-Tak tahu. Saya sangat tertekan.

00:26:29.560 --> 00:26:31.440 align:center
Tak nampak bas di Deadloch.

00:26:31.520 --> 00:26:34.000 align:center
Masih di kawasan antara bandar dan Mona.

00:26:34.080 --> 00:26:38.400 align:center
Mana, Collins? Ada belukar sana
dan tebing menegak dan lautan di situ.

00:26:39.560 --> 00:26:40.640 align:center
-Sven.
-Hai.

00:26:40.720 --> 00:26:43.080 align:center
Seorang wanita pinjamkan pengecas.
Terima kasih.

00:26:43.160 --> 00:26:44.000 align:center
Sama-sama!

00:26:44.080 --> 00:26:46.120 align:center
Orang Hastings tak jumpa sebarang jejak

00:26:46.200 --> 00:26:48.520 align:center
Skye atau lelaki dalam Feri Selat Bass.

00:26:48.640 --> 00:26:51.400 align:center
Hastings rasa
semua lelaki itu masih dalam bas.

00:26:51.520 --> 00:26:52.720 align:center
Ya. Teruk betul.

00:26:52.800 --> 00:26:53.960 align:center
Saya boleh tumpang.

00:26:54.040 --> 00:26:55.840 align:center
-Tak, Sven.
-Saya balik sana.

00:26:55.920 --> 00:26:58.840 align:center
Mereka sedar bas tak boleh masuk feri.

00:26:58.920 --> 00:27:01.920 align:center
Saya rasa kamu dah tahu, namun...

00:27:02.440 --> 00:27:04.520 align:center
Hastings beri arahan sekarang.

00:27:04.600 --> 00:27:06.400 align:center
Mereka akan bawa kamera inframerah.

00:27:06.480 --> 00:27:09.240 align:center
-Apa berlaku di sana?
-Anjing penghidu.

00:27:09.320 --> 00:27:12.880 align:center
Mereka bawa Banes,
anjing beagle dari lapangan terbang.

00:27:13.000 --> 00:27:15.920 align:center
Hastings dan pasukan polis

00:27:16.000 --> 00:27:18.280 align:center
akan melakukan carian udara.

00:27:19.280 --> 00:27:22.520 align:center
Mereka akan cari bas
di pinggir pantai. Mula sekarang.

00:27:24.040 --> 00:27:25.480 align:center
Ya, jadi...

00:28:12.000 --> 00:28:15.560 align:center
"Dilahirkan pada 1987, keluarkan album
rap pertama pada usia 13..."

00:28:15.640 --> 00:28:16.640 align:center
Lil' Bow Wow.

00:28:17.960 --> 00:28:19.560 align:center
Macam mana awak tahu?

00:28:25.160 --> 00:28:26.360 align:center
Keropok?

00:28:28.040 --> 00:28:31.360 align:center
Makanan bantu
legakan loya pesakit haiwan saya.

00:28:32.000 --> 00:28:36.560 align:center
-Tak apa jika awak tak mahu.
-Saya mahu. Terima kasih, Cath.

00:28:42.000 --> 00:28:44.040 align:center
Saya mahu banyak lagi.

00:28:44.120 --> 00:28:48.120 align:center
-Maaf. Lupa awak ialah manusia.
-Terima kasih.

00:28:56.280 --> 00:28:58.760 align:center
Jika kamu masuk campur
dalam siasatan lagi,

00:28:58.840 --> 00:29:01.240 align:center
saya akan ambil balik lencana kamu!

00:29:01.880 --> 00:29:03.640 align:center
Balik ke Deadloch sekarang!

00:29:04.520 --> 00:29:05.520 align:center
Sekarang!

00:29:06.520 --> 00:29:08.440 align:center
Boleh tunggu sebentar, Shane?

00:29:12.200 --> 00:29:15.480 align:center
-Kita perlu pergi.
-Saya akan tunggu sehingga jumpa Ray.

00:29:16.240 --> 00:29:18.120 align:center
Saya nak tengok mayat dia.

00:29:22.280 --> 00:29:25.200 align:center
Abby jumpa sesuatu
pada rakaman keselamatan Mona.

00:29:25.320 --> 00:29:26.800 align:center
Atau badan yang tinggal,

00:29:26.880 --> 00:29:30.320 align:center
selepas jerung makan
sebahagian besar badannya.

00:29:31.360 --> 00:29:35.760 align:center
Eddie, pemandu bas itu
melepasi Mona dua kali. Tengok.

00:29:36.440 --> 00:29:39.520 align:center
Sekumpulan lelaki tersandar pada tingkap

00:29:39.600 --> 00:29:42.280 align:center
setengah jam kemudian,
dia pandu lalu lagi.

00:29:42.360 --> 00:29:43.880 align:center
Lihat, pemandu saja.

00:29:43.960 --> 00:29:48.360 align:center
Tiada penumpang.
Dia turunkan penumpang di tempat lain.

00:29:50.400 --> 00:29:53.280 align:center
Dia pandu balik sini...

00:29:53.600 --> 00:29:55.080 align:center
Dia lompat keluar.

00:29:55.240 --> 00:29:59.160 align:center
Dia biarkan bas kosong jatuh
bawah tebing, ini semua tipu saja.

00:30:04.040 --> 00:30:05.960 align:center
Dia bawa mereka ke bukit.

00:30:06.840 --> 00:30:08.360 align:center
Seperti Sound of Music.

00:30:08.440 --> 00:30:10.200 align:center
Ya.

00:30:10.280 --> 00:30:12.040 align:center
Tinggal tempat ini saja.

00:30:14.720 --> 00:30:18.680 align:center
Abby, Sven. Panggilan kamu
dah disambungkan. Boleh dengar?

00:30:18.760 --> 00:30:20.200 align:center
-Ya, puan.
-Awak dah berjaya!

00:30:20.280 --> 00:30:23.840 align:center
Kita akan ke kawasan barbeku
Gunung Mountain di Jalan Grim Hill.

00:30:23.920 --> 00:30:26.280 align:center
Kita akan cari di sana. Okey?

00:30:26.360 --> 00:30:28.320 align:center
Faham. Saya pergi sana sekarang.

00:30:28.400 --> 00:30:30.240 align:center
Saya akan pergi secepat mungkin.

00:30:30.320 --> 00:30:31.880 align:center
Perlu bawa orang balik dulu.

00:30:33.240 --> 00:30:34.520 align:center
Maaf tentang itu.

00:30:34.600 --> 00:30:36.360 align:center
Okey saja, Sven.

00:30:36.440 --> 00:30:38.160 align:center
Itu agak tertekan, bukan?

00:30:38.240 --> 00:30:41.840 align:center
Saya sangat tertekan dan saya...

00:30:41.920 --> 00:30:44.560 align:center
Saya okey saja jika suka
kerja itu, namun tak suka.

00:30:44.640 --> 00:30:46.920 align:center
Saya rasa diri takkan suka langsung,

00:30:47.040 --> 00:30:49.560 align:center
dah tiba masanya.

00:30:49.640 --> 00:30:51.200 align:center
Tukar kerja baharu.

00:30:59.680 --> 00:31:01.040 align:center
TAMAN NEGARA GUNUNG MOUNTAIN
AIR TERJUN LAYNA RRALA WARR

00:31:01.920 --> 00:31:04.720 align:center
Mengikut cap masa
rakaman keselamatan Mona,

00:31:04.800 --> 00:31:08.440 align:center
pembunuh ada 30 minit untuk turunkan
semua lelaki dan buang bas itu.

00:31:08.520 --> 00:31:11.200 align:center
Bas tak boleh masuk jalan sini langsung,

00:31:11.320 --> 00:31:14.200 align:center
dia tentu sembunyikan
mereka di sini, Jalan Grim Hill.

00:31:14.280 --> 00:31:15.120 align:center
Ya.

00:31:21.040 --> 00:31:22.040 align:center
Puan!

00:31:23.960 --> 00:31:25.720 align:center
Ini basikal James.

00:31:25.800 --> 00:31:30.280 align:center
Saya pandu dari Mona
dan jumpai di tepi Lebuh Raya Settler.

00:31:31.680 --> 00:31:33.520 align:center
Telefon James ada di feri.

00:31:34.520 --> 00:31:37.040 align:center
James juga masuk bas itu?

00:31:37.120 --> 00:31:39.440 align:center
Oh Tuhan, puan. James pembunuhnya?

00:31:39.520 --> 00:31:41.480 align:center
Jika dia yang curi tiang Loch Nessie?

00:31:41.560 --> 00:31:43.360 align:center
Dia rosakkan banyak bukti.

00:31:43.440 --> 00:31:46.240 align:center
Dia gagal teruk sebelum berjaya

00:31:46.320 --> 00:31:47.840 align:center
macam mana jika dia pembunuh?

00:31:47.920 --> 00:31:52.520 align:center
Maaf kerana bekas teman lelaki saya
cuba bunuh teman lelaki awak sekarang.

00:31:52.600 --> 00:31:54.680 align:center
-Tak apa-apa.
-Tak apa-apa, Abby.

00:31:54.800 --> 00:31:58.880 align:center
Dia sedar diri dalam bahaya
dan halang bas itu.

00:31:59.080 --> 00:32:01.400 align:center
Sebab saya cakap dia orang teruk.

00:32:01.520 --> 00:32:04.720 align:center
Jika saya tak cakap,
dia takkan masuk bas itu.

00:32:04.800 --> 00:32:07.400 align:center
Jika dia hidup,
dia tentu akan suruh saya kembali.

00:32:07.520 --> 00:32:09.960 align:center
Jika dia buat itu, saya akan kerjakan dia.

00:32:10.040 --> 00:32:13.080 align:center
Terima kasih, puan. Tak apalah.

00:32:13.160 --> 00:32:16.160 align:center
Pembunuh tentu berada
di lokasi yang dia tahu,

00:32:16.240 --> 00:32:18.680 align:center
supaya dia boleh kawal tempat itu.

00:32:18.760 --> 00:32:21.600 align:center
Dia sembunyikan mereka di salah satu
tempat di Jalan Grim Hill?

00:32:21.680 --> 00:32:22.520 align:center
Rasanya begitu.

00:32:22.600 --> 00:32:24.040 align:center
Sini ada "Blood Ridge Winery."

00:32:24.120 --> 00:32:25.920 align:center
"Broken Neck Microbrewery."

00:32:26.000 --> 00:32:27.600 align:center
"Casket Fillers Cidery"...

00:32:27.680 --> 00:32:30.080 align:center
-Teruknya nama ini?
-Okey.

00:32:30.200 --> 00:32:33.080 align:center
Collins, macam mana? Kita cari semua?

00:32:33.160 --> 00:32:35.840 align:center
Perlukan masa yang lama.
Tak banyak masa lagi.

00:32:35.920 --> 00:32:37.720 align:center
Saya ada idea.

00:32:37.840 --> 00:32:41.000 align:center
Saya perlu guna
sambungan telefon kamu.

00:32:47.680 --> 00:32:51.880 align:center
Walaupun saya selamatkan Tom sekarang,
saya belum maafkan dia.

00:32:51.960 --> 00:32:54.360 align:center
Tam, apa akan berlaku
jika kita jumpa William?

00:32:54.440 --> 00:32:57.880 align:center
Saya akan alihkan perhatiannya
dan kita serang dia, okey?

00:32:57.960 --> 00:32:58.920 align:center
Jom.

00:33:09.040 --> 00:33:10.000 align:center
TAHI KUDA - 2 DOLAR

00:33:10.080 --> 00:33:12.280 align:center
Sarjana dalam Biologi Marin?

00:33:12.400 --> 00:33:14.440 align:center
Ya. Saya memang suka.

00:33:14.520 --> 00:33:16.160 align:center
Betullah, Sven.

00:33:16.240 --> 00:33:18.280 align:center
-Buatlah benda yang awak suka.
-Ya.

00:33:18.360 --> 00:33:20.600 align:center
Itulah sebab
saya buat Airtask. Nick, betul?

00:33:20.680 --> 00:33:22.240 align:center
-Ya.
-Ya.

00:33:22.360 --> 00:33:23.200 align:center
Bagus.

00:33:23.760 --> 00:33:26.800 align:center
Kenapa kamu pergi Naarm dengan feri?

00:33:26.880 --> 00:33:29.560 align:center
Pelanggan suruh kami
bawa sebuah kereta ke sana.

00:33:29.640 --> 00:33:32.640 align:center
Kami hanya buat hantaran barangan,

00:33:32.720 --> 00:33:36.120 align:center
namun, pelanggan tambah
sebuah kereta pula.

00:33:36.200 --> 00:33:38.280 align:center
Kami pergi dan bawa kereta

00:33:38.360 --> 00:33:40.680 align:center
turun di tepi jalan di arah awak.

00:33:41.240 --> 00:33:42.080 align:center
Sekejap.

00:33:43.280 --> 00:33:44.440 align:center
Awak okey, sayang?

00:33:44.560 --> 00:33:46.200 align:center
Apa kereta itu?

00:33:46.320 --> 00:33:47.720 align:center
-Subaru.
-Subaru.

00:33:54.360 --> 00:33:56.240 align:center
Helo, sini Blood Ridge Winery?

00:33:56.320 --> 00:33:58.520 align:center
-Casket Fillers?
-Broken Neck Microbrewery?

00:33:58.600 --> 00:34:00.960 align:center
Saya mencari 18 lelaki.

00:34:01.040 --> 00:34:03.200 align:center
Saya tak buat tempahan.

00:34:03.280 --> 00:34:04.480 align:center
Teruk betul!

00:34:05.440 --> 00:34:08.040 align:center
Bas putih dengan jalur biru.

00:34:08.120 --> 00:34:09.440 align:center
Topeng.

00:34:09.520 --> 00:34:12.640 align:center
Bukan tikus!
Periksa sekeliling awak, kawan.

00:34:12.720 --> 00:34:15.480 align:center
Saya boleh cakap dengan orang lain?

00:34:15.560 --> 00:34:18.120 align:center
Saya tak mahu
cakap dengan pakar wain kamu.

00:34:18.160 --> 00:34:20.800 align:center
Ya, saya berminat dengan sampel IPA awak.

00:34:20.880 --> 00:34:23.840 align:center
Bukan sekarang.
Saya perlu cari teman lelaki saya.

00:34:32.880 --> 00:34:33.840 align:center
Salam.

00:34:35.040 --> 00:34:38.760 align:center
Saya tak mahu daftar
untuk kursus pembuatan gim awak.

00:34:38.840 --> 00:34:39.840 align:center
Itu bukan...

00:34:40.640 --> 00:34:43.200 align:center
Baiklah, daftar nama saya.

00:34:43.320 --> 00:34:46.080 align:center
Saya akan suka.
Nama saya Garth. Terima kasih.

00:34:46.160 --> 00:34:47.480 align:center
Terima kasih.

00:34:53.760 --> 00:34:54.840 align:center
Teruk betul!

00:35:12.600 --> 00:35:14.440 align:center
Tak jumpa mereka langsung.

00:35:15.160 --> 00:35:17.600 align:center
Saya tak tahu mana mereka lagi.

00:35:18.160 --> 00:35:19.680 align:center
Tak ada idea lagi.

00:35:20.480 --> 00:35:22.680 align:center
Kita perlu fikir semula.

00:35:22.800 --> 00:35:26.200 align:center
Mungkin Hastings betul dan kita salah.

00:35:26.320 --> 00:35:29.400 align:center
Mungkin semua lelaki dalam bas
dan kita tak nampak saja,

00:35:32.480 --> 00:35:33.880 align:center
Bushy bukan dimakan.

00:35:36.160 --> 00:35:37.280 align:center
Apa?

00:35:40.320 --> 00:35:43.640 align:center
Mereka jumpa mayatnya. Dia bukan...

00:35:44.800 --> 00:35:46.920 align:center
Bukan dimakan buaya. Dia...

00:35:48.120 --> 00:35:51.000 align:center
Kepalanya ditembak.

00:35:53.440 --> 00:35:55.200 align:center
Eddie, maaf.

00:35:56.200 --> 00:35:57.960 align:center
Saya dah agak, Collins.

00:35:58.800 --> 00:36:02.360 align:center
Saya tahu ada sesuatu
yang mencurigakan tentang itu. Namun...

00:36:02.440 --> 00:36:06.280 align:center
Pegawai di Darwin
cakap saya mabuk, namun tidak!

00:36:07.160 --> 00:36:08.760 align:center
Itulah sebab saya di sini,

00:36:08.840 --> 00:36:11.680 align:center
mereka tak mahu saya
cari maklumat kerana saya betul.

00:36:16.880 --> 00:36:18.480 align:center
Kita betul sekarang juga.

00:36:18.560 --> 00:36:20.880 align:center
-Saya tak tahu...
-Jangan,

00:36:20.960 --> 00:36:23.160 align:center
awak diam. Awak tahu juga.

00:36:23.280 --> 00:36:28.080 align:center
Benda yang awak tahu,
saya tahu juga kerana saya dengar awak.

00:36:29.000 --> 00:36:32.480 align:center
Pembunuh ini suka...

00:36:33.160 --> 00:36:36.600 align:center
Dia biar mereka hidup sebelum bunuh
supaya dia boleh main-main.

00:36:36.640 --> 00:36:37.840 align:center
-Ya.
-Ya?

00:36:37.960 --> 00:36:40.080 align:center
Menurut pendapat profesional awak,

00:36:40.160 --> 00:36:43.600 align:center
awak rasa dia berpuas hati
buang 18 lelaki dari tebing?

00:36:43.640 --> 00:36:45.200 align:center
-Tak.
-Tak.

00:36:45.360 --> 00:36:47.920 align:center
Dia mahukan yang lebih lagi,

00:36:48.000 --> 00:36:51.160 align:center
supaya dia boleh
persembahkan kejayaan dia.

00:36:51.280 --> 00:36:52.560 align:center
Kenapa?

00:36:52.640 --> 00:36:55.320 align:center
-Sebab dia seorang narsis yang ego.
-Orang teruk!

00:36:55.400 --> 00:36:56.840 align:center
-Sangat teruk! Ya!
-Baiklah.

00:36:56.960 --> 00:36:59.840 align:center
Mereka masih hidup
dan bebas, Collins.

00:37:01.160 --> 00:37:02.120 align:center
Okey?

00:37:05.480 --> 00:37:06.520 align:center
Okey?

00:37:07.520 --> 00:37:08.560 align:center
Ya.

00:37:09.520 --> 00:37:11.520 align:center
Ya, baik.

00:37:13.920 --> 00:37:16.600 align:center
Puan? Sven cuba hubungi awak.

00:37:17.680 --> 00:37:19.200 align:center
Sven, cakaplah.

00:37:19.360 --> 00:37:21.520 align:center
Pembunuh guna Airtasker, Dulce.

00:37:21.600 --> 00:37:23.360 align:center
Apa? Airbasket?

00:37:23.440 --> 00:37:25.800 align:center
-Apa itu Airbasket?
-Airtasker, tasker. Apa?

00:37:27.160 --> 00:37:30.160 align:center
Saya tak dapat dengar kamu,
saya akan teruskan.

00:37:30.280 --> 00:37:33.440 align:center
Pembunuh tempah Airtasker
untuk ambil Subaru Skye

00:37:33.520 --> 00:37:36.880 align:center
dan telefon di tempat itu
dan pandu ke feri.

00:37:36.960 --> 00:37:38.840 align:center
Siapa tempah Airtasker?

00:37:38.920 --> 00:37:43.200 align:center
Saya tanya tentang orang yang tempah,
dia cakap orang itu Louise McEwan.

00:37:45.640 --> 00:37:48.000 align:center
Saya tak sengaja pandu balik ke Deadloch.

00:37:48.080 --> 00:37:50.160 align:center
Bukan tempat perkelahan Gunung Mountain.

00:37:50.200 --> 00:37:51.360 align:center
Maaf, salah saya.

00:37:51.440 --> 00:37:53.760 align:center
Maaf, Sven. Awak cakap Louise McEwan?

00:37:53.840 --> 00:37:56.680 align:center
Saya buat carian Google
tentang Louise McEwan...

00:37:56.800 --> 00:37:57.880 align:center
Dia dah dibunuh.

00:37:57.960 --> 00:38:01.600 align:center
Dia dibunuh di Sydney
tujuh tahun yang lalu.

00:38:01.640 --> 00:38:04.680 align:center
Pegawai penyiasat
ialah Detektif Hannah Chambers.

00:38:04.800 --> 00:38:06.280 align:center
Awak kenal dia, Dulce?

00:38:07.160 --> 00:38:08.480 align:center
Ya, saya kenal. Saya...

00:38:09.280 --> 00:38:10.600 align:center
Saya kenal Hannah.

00:38:11.560 --> 00:38:14.520 align:center
Saya tak dapat dengar,
namun, awak kenal dia, bukan?

00:38:15.080 --> 00:38:16.080 align:center
Dulce?

00:38:18.400 --> 00:38:21.680 align:center
-Tom? Mike?
-Ada sesiapa di sini?

00:38:21.800 --> 00:38:23.080 align:center
Orang lain?

00:38:23.160 --> 00:38:24.880 align:center
Tiada orang di sini.

00:38:24.960 --> 00:38:27.880 align:center
Jom pergi sebelum
hantu zaman dahulu merasuk kita.

00:38:27.960 --> 00:38:29.640 align:center
Sayang.

00:38:30.600 --> 00:38:32.320 align:center
Teruklah! Puan Carruthers.

00:38:33.040 --> 00:38:34.760 align:center
Lihat itu!

00:38:35.200 --> 00:38:36.200 align:center
Ular Harimau!

00:38:36.360 --> 00:38:37.800 align:center
Dia digigit ular!

00:38:37.880 --> 00:38:39.480 align:center
Telefon awak ada sambungan?

00:38:40.080 --> 00:38:41.400 align:center
Tak ada.

00:38:41.480 --> 00:38:42.680 align:center
Tolong.

00:38:42.800 --> 00:38:45.520 align:center
-Sedut racun itu!
-Saya tak mahu.

00:38:45.600 --> 00:38:48.320 align:center
-Saya takkan sedut.
-Tak boleh sedut!

00:38:48.400 --> 00:38:50.000 align:center
Kita kencing pada dia?

00:38:50.080 --> 00:38:52.440 align:center
Tak, tolong dia baring
sehingga bantuan tiba.

00:38:52.520 --> 00:38:54.840 align:center
Siapa tolong kita? Lelaki ini?

00:38:56.000 --> 00:38:59.360 align:center
Puan Carruthers,
awak digigit ular harimau.

00:38:59.760 --> 00:39:01.080 align:center
Bertenang, ya.

00:39:02.000 --> 00:39:03.960 align:center
Macam mana nak bawa dia ke bot?

00:39:04.120 --> 00:39:05.360 align:center
Saya bawa dia turun.

00:39:07.440 --> 00:39:08.280 align:center
Jom.

00:39:11.800 --> 00:39:15.520 align:center
Saya akan bawa awak ke bot kecil itu.

00:39:15.600 --> 00:39:16.640 align:center
Tammy, tak boleh.

00:39:16.680 --> 00:39:19.520 align:center
Saya boleh. Sebab saya sangat kuat.

00:39:19.600 --> 00:39:22.760 align:center
Saya luar biasa juga.

00:39:22.840 --> 00:39:25.280 align:center
-Betul? Puan Carruthers?
-Tammy...

00:39:26.800 --> 00:39:27.880 align:center
Baju larian itu.

00:39:29.280 --> 00:39:33.320 align:center
Lukisan di rumahnya.
Itu adalah baju larian William Carruthers.

00:39:36.560 --> 00:39:39.200 align:center
Apa awak buat di sini, Margaret?

00:39:39.320 --> 00:39:41.800 align:center
Dia menggalinya.

00:39:43.120 --> 00:39:44.840 align:center
Awak memalukan, Margaret!

00:39:51.800 --> 00:39:54.680 align:center
Bukan dia yang halang kami datang sini.

00:39:55.200 --> 00:39:56.160 align:center
Awak yang halang.

00:39:58.640 --> 00:40:04.080 align:center
Awak bunuh adik kandung sendiri,
dan bukannya beri balik tanah kami?

00:40:05.160 --> 00:40:07.360 align:center
Kami bukan mahu kesemuanya!

00:40:07.680 --> 00:40:10.160 align:center
Tak, tentulah kami mahu,

00:40:10.200 --> 00:40:12.000 align:center
namun, kami sudi berkongsi!

00:40:12.600 --> 00:40:13.440 align:center
Berhati-hati!

00:40:27.840 --> 00:40:32.120 align:center
Tanah saya.

00:40:40.640 --> 00:40:42.000 align:center
Dia... dia...

00:40:43.800 --> 00:40:44.760 align:center
Ya.

00:40:45.840 --> 00:40:47.040 align:center
Orang rasis dah mati.

00:40:55.600 --> 00:40:57.320 align:center
Ya. Terima kasih, Hannah.

00:40:58.920 --> 00:41:00.960 align:center
Itu Louise McEwan.

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
-Apa mereka cakap?
-Saya tak tahu, puan.

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
-Ya, saya ingat.
-Dialah yang bersama Collins...

00:41:09.480 --> 00:41:10.640 align:center
Saya rasa ya.

00:41:11.640 --> 00:41:13.080 align:center
Okey. Terima kasih.

00:41:13.160 --> 00:41:14.840 align:center
Terima kasih. Jumpa lagi.

00:41:21.840 --> 00:41:24.440 align:center
-Album Adele baharu!
-Ya, betul?

00:41:24.520 --> 00:41:26.200 align:center
-Saya suka.
-Sangat bagus.

00:41:26.320 --> 00:41:28.440 align:center
Jadi, kawan saya, Hannah...

00:41:29.680 --> 00:41:33.640 align:center
Ya, saya ada hubungan sulit dengan dia
masa itu, okey? Jom teruskan.

00:41:34.800 --> 00:41:37.200 align:center
Louise McEwan ialah pekerja seks.

00:41:37.320 --> 00:41:40.320 align:center
Dia diberi ubat penenang
dan dicekik seperti mangsa kita.

00:41:40.400 --> 00:41:42.400 align:center
Saya ingat kes itu tak diselesaikan,

00:41:42.480 --> 00:41:46.080 align:center
namun, beberapa tahun lalu,
seorang pekerja seks mati lagi.

00:41:46.160 --> 00:41:48.760 align:center
Dia diserang dengan cara yang sama.

00:41:48.840 --> 00:41:52.640 align:center
Namun, dia berjaya lepaskan diri
dan beri penerangan tentang penyerang itu.

00:41:52.760 --> 00:41:55.080 align:center
Mungkin nama Louise McEwan kebetulan saja

00:41:55.160 --> 00:41:57.480 align:center
Hannah hantar imej identikit sekarang.

00:41:57.560 --> 00:42:00.760 align:center
Telefon awak, Abby.
Sebab sambungan saya teruk.

00:42:00.840 --> 00:42:04.160 align:center
Pembunuh kita
tak menyasarkan pekerja seks wanita

00:42:04.280 --> 00:42:07.160 align:center
seperti "Jack-o the Bondi Ripper-roo"
di Sydney, bukan?

00:42:07.280 --> 00:42:09.520 align:center
Dia menyasarkan lelaki teruk. Jadi...

00:42:11.600 --> 00:42:12.520 align:center
Apa?

00:42:13.560 --> 00:42:15.960 align:center
-Apa?
-Masih orang yang teruk.

00:42:16.080 --> 00:42:17.400 align:center
Betul, puan.

00:42:17.520 --> 00:42:20.880 align:center
Kamu berdua, jelaskan kepada saya.

00:42:21.360 --> 00:42:24.960 align:center
Pembunuh menyasarkan pekerja seks
percaya bahawa mereka ada misi

00:42:25.040 --> 00:42:26.840 align:center
untuk hapuskan orang teruk.

00:42:26.920 --> 00:42:30.680 align:center
Orang yang ada moral teruk,

00:42:30.800 --> 00:42:32.840 align:center
-pekerja seks, orang sejenis.
-Baik.

00:42:32.920 --> 00:42:34.280 align:center
Namun, masyarakat berubah.

00:42:35.080 --> 00:42:37.760 align:center
Mungkin pembunuh ada misi baharu.

00:42:39.160 --> 00:42:40.640 align:center
-Lelaki teruk!
-Betul.

00:42:43.880 --> 00:42:44.960 align:center
Bila...

00:42:45.960 --> 00:42:47.960 align:center
Bila berlaku di Sydney?

00:42:48.440 --> 00:42:51.800 align:center
Dah bertahun-tahun,
saya dalam keadaan teruk dan...

00:42:51.880 --> 00:42:54.640 align:center
-Pembunuhan itu, bukan hubungan awak!
-Okey.

00:42:54.680 --> 00:42:57.400 align:center
Serangan terakhir adalah
lima setengah tahun lalu.

00:42:57.480 --> 00:42:59.280 align:center
-Itu menepati garis masa.
-Okey.

00:42:59.360 --> 00:43:03.160 align:center
Jadi, maksudnya? Pembunuh Sydney
berpindah ke Deadloch,

00:43:03.200 --> 00:43:06.520 align:center
dia ada cara baharu dan tukar gayanya?

00:43:06.600 --> 00:43:08.080 align:center
Betul?

00:43:08.160 --> 00:43:10.600 align:center
Deadloch ialah tempat cipta semula diri.

00:43:14.880 --> 00:43:16.080 align:center
Apa awak cakap?

00:43:17.960 --> 00:43:19.080 align:center
Apa itu?

00:43:19.480 --> 00:43:20.800 align:center
Collins, lampu suluh.

00:43:20.880 --> 00:43:22.600 align:center
-Ambil lampu suluh.
-Ya.

00:43:25.160 --> 00:43:27.880 align:center
Puan, imej identikit dalam proses.

00:43:28.760 --> 00:43:29.760 align:center
Puan?

00:43:40.160 --> 00:43:41.160 align:center
Collins!

00:43:56.200 --> 00:43:57.560 align:center
Dia cakap keldainya mati.

00:43:58.680 --> 00:44:00.680 align:center
Cath beri dia pentobarbital.

00:44:02.320 --> 00:44:03.320 align:center
Puan.

00:44:15.920 --> 00:44:17.960 align:center
Aku di sini

00:44:19.320 --> 00:44:21.360 align:center
Aku di sini

00:44:22.160 --> 00:44:24.640 align:center
-Untuk mengingatkanmu
-Awak...

00:44:24.720 --> 00:44:29.240 align:center
Perkara buruk yang awak tinggalkan

00:44:29.320 --> 00:44:34.160 align:center
Tak adil untuk menafikan aku

00:44:34.240 --> 00:44:38.320 align:center
Salib yang aku pikul disebabkanmu

00:44:38.400 --> 00:44:41.360 align:center
Awak, awak perlu tahu

00:44:41.440 --> 00:44:42.640 align:center
Lagu yang bagus. Ya?

00:44:45.480 --> 00:44:48.040 align:center
Dia tulis tentang Joey dari Full House.

00:44:48.120 --> 00:44:52.240 align:center
Mike, awak tahu?
Lagu ini keluar pada '95. Ya.

00:44:53.760 --> 00:44:55.440 align:center
Lihat wanita ini.

00:44:56.120 --> 00:44:57.720 align:center
Dialah sebab saya di sini!

00:44:58.840 --> 00:44:59.680 align:center
Skye.

00:44:59.760 --> 00:45:03.440 align:center
Saya cef pastri awak di Sydney,
awak ajar saya tentang feminisme

00:45:03.520 --> 00:45:06.400 align:center
dan maskuliniti toksik,
ia ubah pandangan saya.

00:45:07.320 --> 00:45:10.160 align:center
Awak nampak saya
bergelut dengan kepercayaan dan

00:45:10.240 --> 00:45:13.920 align:center
tujuan saya, awak suruh saya
"Pindah ke Deadloch. Buat perubahan."

00:45:14.000 --> 00:45:16.520 align:center
Bekerja dengan saya
dan mak saya. "Masih ingat?

00:45:16.600 --> 00:45:18.760 align:center
Agak lucu dengan perubahan ini.

00:45:19.480 --> 00:45:23.360 align:center
Ayah awak adalah misi
pertama saya, sangat istimewa.

00:45:23.440 --> 00:45:28.200 align:center
Sebab O'Dwyer bukan sekadar kawan saya,
kamu keluarga pilihan saya.

00:45:30.560 --> 00:45:31.560 align:center
Bagus, bukan?

00:45:33.760 --> 00:45:36.600 align:center
Bagusnya untuk cakap tentang ini, bukan?

00:45:37.960 --> 00:45:40.880 align:center
Kita perlu cakap banyak lagi, bukan?

00:45:40.960 --> 00:45:42.440 align:center
Kita perlu serius.

00:45:47.960 --> 00:45:49.160 align:center
Brené Brown.

00:45:49.720 --> 00:45:51.040 align:center
Gez kenal Brené Brown.

00:45:52.120 --> 00:45:54.400 align:center
Dia cakap bahawa kelemahan

00:45:54.480 --> 00:45:58.040 align:center
adalah tempat kelahiran
inovasi, kreativiti dan perubahan.

00:45:59.200 --> 00:46:01.200 align:center
Lelaki perlu berubah, bukan?

00:46:02.360 --> 00:46:03.880 align:center
Bukan kamu.

00:46:04.400 --> 00:46:06.040 align:center
Kamu terlalu jahat.

00:46:06.600 --> 00:46:08.080 align:center
Saya perlu bunuh semua.

00:46:15.040 --> 00:46:18.960 align:center
Tak tahu, Sven, dia mungkin guna racun
sebagai penghormatan kepada wanita.

00:46:19.040 --> 00:46:20.520 align:center
Setuju. Itu...

00:46:20.600 --> 00:46:23.440 align:center
Pergi kelab bola sepak
dan cakap dengan wanita sana.

00:46:23.520 --> 00:46:24.440 align:center
Collins?

00:46:24.520 --> 00:46:27.040 align:center
Tanya mereka
tempat Ray bawa lelaki itu pergi.

00:46:27.160 --> 00:46:28.440 align:center
-Collins!
-Ya?

00:46:28.520 --> 00:46:30.360 align:center
Lou, dia dah pergi.

00:46:30.480 --> 00:46:34.040 align:center
Ray cakap dia dapat
daripada janda yang ada ladang,

00:46:34.120 --> 00:46:36.040 align:center
dia tak dapat jaganya lagi.

00:46:36.120 --> 00:46:37.600 align:center
Mungkin dia balik rumahnya.

00:46:37.680 --> 00:46:39.160 align:center
Puan, ladang ini?

00:46:39.240 --> 00:46:43.640 align:center
Bersebelahan dengan Taman Negara
Gunung Mountain. Di Jalan Grim Hill.

00:46:44.560 --> 00:46:46.120 align:center
-Teruknya!
-Apa?

00:46:47.040 --> 00:46:49.800 align:center
-Teruknya.
-Sven, kami perlukan bantuan awak.

00:46:49.880 --> 00:46:52.120 align:center
Baiklah, Dulce. Jumpa di mana?

00:46:52.200 --> 00:46:53.800 align:center
Ladang Geoff Haddick.

00:46:56.240 --> 00:46:57.920 align:center
Saya benci kerja ini.

00:47:06.200 --> 00:47:07.840 align:center
Hei, Fay?

00:47:10.400 --> 00:47:11.960 align:center
Ray, jangan buat ini.

00:47:12.080 --> 00:47:15.160 align:center
Skye, awak tahu
apa lelaki muda mampu buat.

00:47:15.240 --> 00:47:16.440 align:center
Mereka raksasa.

00:47:16.520 --> 00:47:17.680 align:center
Mereka kanak-kanak.

00:47:17.760 --> 00:47:21.080 align:center
Mereka dah dipengaruhi.
Sudah terlambat, Tom juga.

00:47:21.200 --> 00:47:23.800 align:center
Dia sertai kelab bola sepak,
jadi seperti Sam.

00:47:23.880 --> 00:47:25.200 align:center
Jangan cakap dengan dia!

00:47:27.720 --> 00:47:32.360 align:center
James, saya bercakap dengan Skye.
Awak perlu biar wanita cakap dulu.

00:47:37.480 --> 00:47:39.000 align:center
Buka mulut awak.

00:47:39.440 --> 00:47:41.000 align:center
James.

00:47:41.440 --> 00:47:42.680 align:center
Saya akan biar awak diam.

00:47:46.320 --> 00:47:49.480 align:center
Bertenang. Ini agak janggal.

00:47:50.400 --> 00:47:51.480 align:center
Okey?

00:48:15.680 --> 00:48:17.440 align:center
Saya tahu ini sedih,

00:48:17.520 --> 00:48:20.120 align:center
namun kita perlu jaga satu sama lain, ya?

00:48:20.200 --> 00:48:21.920 align:center
Berdiri, bersuara.

00:48:22.840 --> 00:48:24.960 align:center
Skye, bertenang!

00:48:25.880 --> 00:48:27.120 align:center
Panas baran betul.

00:48:27.880 --> 00:48:29.200 align:center
Awak seperti ayah awak.

00:48:29.280 --> 00:48:31.000 align:center
Jangan sentuh saya!

00:48:31.080 --> 00:48:32.200 align:center
Jatuhkan pisau!

00:48:32.280 --> 00:48:34.440 align:center
Hebat! Hai, sayang.

00:48:34.920 --> 00:48:36.760 align:center
Phil jumpa kamu.

00:48:36.880 --> 00:48:38.680 align:center
Saya agak bimbang dia akan mati.

00:48:39.160 --> 00:48:41.920 align:center
Ini teman wanita saya, Eddie.
Betul, bukan?

00:48:42.000 --> 00:48:43.320 align:center
Ray! Jangan bergerak.

00:48:44.000 --> 00:48:45.560 align:center
Abby, wah!

00:48:45.640 --> 00:48:47.800 align:center
Lihatlah diri awak, sangat kuat.

00:48:48.360 --> 00:48:51.480 align:center
Saya ada sesuatu untuk awak. Tangkap!

00:48:56.480 --> 00:48:58.280 align:center
Agak baik, bukan?

00:48:58.360 --> 00:49:00.400 align:center
Saya tahu awak tak berpisah dengan James,

00:49:00.480 --> 00:49:02.000 align:center
-saya uruskan untuk awak.
-Apa?

00:49:02.080 --> 00:49:04.120 align:center
Saya dah berpisah dengan dia, Ray!

00:49:06.560 --> 00:49:07.440 align:center
Betul?

00:49:09.520 --> 00:49:10.400 align:center
Okey.

00:49:15.600 --> 00:49:16.600 align:center
Collins!

00:49:17.520 --> 00:49:20.040 align:center
Maaf, Dulce! Itu mungkin bawa maut.

00:49:21.480 --> 00:49:23.280 align:center
Teruknya, awak ditikam!

00:49:23.400 --> 00:49:26.040 align:center
-Tak, pergilah!
-Saya takkan tinggalkan awak.

00:49:26.120 --> 00:49:27.480 align:center
Tak apa-apa. Kejar dia.

00:49:37.640 --> 00:49:40.680 align:center
Cepat! Mereka di dalam.
Saya nampak cahaya.

00:49:40.760 --> 00:49:42.360 align:center
Jom, cepat.

00:49:47.920 --> 00:49:48.760 align:center
Sayang!

00:49:49.240 --> 00:49:50.320 align:center
Cath.

00:49:50.400 --> 00:49:52.480 align:center
A-B-C-D Semua, okey!

00:49:52.560 --> 00:49:55.920 align:center
Salur udara, pernafasan,
peredaran, dehidrasi! Okey, pergi!

00:50:07.200 --> 00:50:11.640 align:center
Selamat datang ke Taman Negara
Gunung Mountain Kawasan Ulat Kalimantang.

00:50:22.480 --> 00:50:24.160 align:center
Cantiknya tempat ini.

00:50:27.320 --> 00:50:28.960 align:center
Kita patut berkelah.

00:50:33.640 --> 00:50:36.320 align:center
Mari, sayang! Saya nak tunjukkan sesuatu.

00:50:36.400 --> 00:50:37.680 align:center
Teruknya!

00:50:38.160 --> 00:50:39.120 align:center
Teruk betul.

00:50:39.200 --> 00:50:40.040 align:center
AIR TERJUN LAYNA RRALA WARR

00:50:40.120 --> 00:50:41.800 align:center
Kamu tahu ulat kalimantang sejenis agas?

00:50:44.000 --> 00:50:46.400 align:center
Jangan mati!

00:50:48.040 --> 00:50:50.520 align:center
Atau matilah! Awak buat keputusan sendiri.

00:50:50.600 --> 00:50:52.000 align:center
Awak nak saya mati?

00:50:52.080 --> 00:50:54.360 align:center
Tak! Jangan mati!

00:50:56.160 --> 00:50:57.560 align:center
Ini salah saya.

00:50:57.680 --> 00:50:58.560 align:center
Tak. Cath.

00:50:59.120 --> 00:51:02.600 align:center
Ray beri ubat penenang
kepada keldai, saya tak beritahu awak.

00:51:02.680 --> 00:51:04.760 align:center
Saya ingat diri lebih baik daripada awak.

00:51:04.880 --> 00:51:08.320 align:center
Saya ingat Ray baik!
Selalu ingat saya betul.

00:51:08.400 --> 00:51:10.680 align:center
Kebanyakan masa, saya betul.

00:51:10.760 --> 00:51:13.280 align:center
Namun, tidak.

00:51:13.920 --> 00:51:15.000 align:center
Okey.

00:51:15.080 --> 00:51:18.960 align:center
Maaf kerana penuhkan kalendar Google,

00:51:19.080 --> 00:51:22.400 align:center
maaf kerana suruh awak sertai koir,

00:51:22.520 --> 00:51:25.640 align:center
maaf kerana beli ladang pembunuhan ini.

00:51:25.720 --> 00:51:29.440 align:center
Maaf tentang anjing hodoh itu.

00:51:29.560 --> 00:51:33.960 align:center
Cath, semua ini bagus
dan saya sayang awak.

00:51:34.440 --> 00:51:36.960 align:center
Namun, saya sedang berdarah.

00:51:37.040 --> 00:51:40.440 align:center
Ya. Saya tahu. Memang tahu.

00:51:40.520 --> 00:51:42.840 align:center
Namun, satu lagi.

00:51:43.320 --> 00:51:45.000 align:center
Jom tinggalkan Deadloch.

00:51:46.160 --> 00:51:47.640 align:center
Awak benci sini, sayang.

00:51:48.560 --> 00:51:49.960 align:center
Tinggalkan sini.

00:51:54.640 --> 00:51:56.800 align:center
Rumah adalah tempat awak berada.

00:51:58.600 --> 00:51:59.600 align:center
Okey.

00:52:06.000 --> 00:52:08.080 align:center
Okey, lihat dulu.

00:52:11.480 --> 00:52:13.480 align:center
Ini saja? Saya boleh rawat.

00:52:14.080 --> 00:52:15.760 align:center
Semua mamalia adalah sama.

00:52:15.840 --> 00:52:17.560 align:center
Perbezaan adalah jumlah dada.

00:52:30.280 --> 00:52:31.120 align:center
Itu dia.

00:52:32.760 --> 00:52:34.560 align:center
Awak nampak cantik.

00:52:35.560 --> 00:52:36.720 align:center
Awak tak boleh berenang.

00:52:36.800 --> 00:52:38.840 align:center
Ya, saya agak bagus.

00:52:39.440 --> 00:52:42.200 align:center
Awak reka cerita tentang Lou
untuk mendekati saya.

00:52:42.280 --> 00:52:44.720 align:center
Sayang, awak perlu bercakap tentang Bushy.

00:52:46.400 --> 00:52:49.720 align:center
Saya rasa kita perlu
berpindah dari Deadloch.

00:52:50.560 --> 00:52:54.360 align:center
Saya akan rindu kawan kita,
tapi awak sangat tertekan,

00:52:54.440 --> 00:52:56.280 align:center
saya pula sangat sibuk.

00:52:56.360 --> 00:52:58.760 align:center
Bagus untuk mula semula.

00:52:58.840 --> 00:53:00.520 align:center
Beban kurang dalam bandar baharu?

00:53:01.000 --> 00:53:02.920 align:center
Dapatkan anjing, bina keluarga.

00:53:03.120 --> 00:53:04.240 align:center
Mulakan keluarga?

00:53:06.000 --> 00:53:08.200 align:center
Awak pembunuh bersiri!

00:53:08.640 --> 00:53:11.720 align:center
Sayang, saya buatkan Deadloch
tempat bagus untuk wanita.

00:53:11.800 --> 00:53:15.080 align:center
Tempat ini jadi baik sejak
saya mula bunuh lelaki toksik!

00:53:15.160 --> 00:53:17.680 align:center
Skye dan Vic hidup baik,
Aleyna jadi Datuk Bandar.

00:53:17.760 --> 00:53:20.800 align:center
Mereka ada suruh awak buat, Ray?

00:53:20.880 --> 00:53:23.600 align:center
Jika awak tanya mereka,

00:53:23.680 --> 00:53:27.120 align:center
mereka takkan cakap,
"Ray, bunuh lelaki sini, kawan.

00:53:27.200 --> 00:53:29.520 align:center
Itulah yang mereka tahu!"

00:53:29.640 --> 00:53:31.200 align:center
Mereka takkan cakap.

00:53:31.280 --> 00:53:33.160 align:center
Wanita adalah mangsa patriarki.

00:53:33.240 --> 00:53:35.080 align:center
Mereka ditindas dan tak berdaya.

00:53:35.160 --> 00:53:38.960 align:center
Mereka perlukan saya.
Lelaki yang ada visi, yang boleh memimpin!

00:53:39.040 --> 00:53:40.280 align:center
Ini bukan tentang awak.

00:53:40.360 --> 00:53:42.560 align:center
Saya tahu, Eddie.

00:53:42.640 --> 00:53:45.880 align:center
Itulah sebab saya bunuh lelaki.
Saya berhenti bunuh wanita...

00:53:47.760 --> 00:53:49.840 align:center
Saya tak perlu membunuh.

00:53:49.920 --> 00:53:51.800 align:center
Ya, semua orang tahu.

00:53:51.880 --> 00:53:54.240 align:center
Semua orang tahu kecuali awak!

00:53:55.240 --> 00:53:57.800 align:center
Hidup saya lebih sukar
jika hidup awak mudah.

00:53:57.880 --> 00:54:01.560 align:center
Namun, saya masih buat kerja supaya
tempat ini bagus untuk wanita,

00:54:01.640 --> 00:54:03.320 align:center
buat sendiri, tiada penghargaan.

00:54:03.400 --> 00:54:06.280 align:center
-Ya, awak mahu penghargaan.
-Saya tak mahu.

00:54:06.360 --> 00:54:10.000 align:center
Mungkin sedikit penghargaan adalah bagus!

00:54:10.080 --> 00:54:14.040 align:center
-Jadi, awak mahu, bukan?
-Saya mahu sekutu, Eddie.

00:54:14.880 --> 00:54:16.400 align:center
Saya sekutu terbaik.

00:54:17.640 --> 00:54:18.640 align:center
Cakaplah.

00:54:19.160 --> 00:54:20.720 align:center
Cakap, saya sekutu terbaik.

00:54:20.800 --> 00:54:24.720 align:center
Awak bunuh wanita
enam tahun lalu, orang teruk!

00:54:24.800 --> 00:54:26.840 align:center
Saya alami kehidupan feminis.

00:54:27.400 --> 00:54:30.080 align:center
Saya ada kawan wanita sekarang,
bersama wanita.

00:54:30.160 --> 00:54:32.480 align:center
-Saya dah berubah.
-Tak ada langsung.

00:54:32.560 --> 00:54:35.960 align:center
Awak masih membunuh lagi, psikopat!

00:54:39.600 --> 00:54:41.160 align:center
Kita mulakan semula.

00:54:42.480 --> 00:54:44.560 align:center
Jom lupakannya,

00:54:45.120 --> 00:54:48.200 align:center
berpelukan di atas sofa dan tonton Buffy?

00:54:50.440 --> 00:54:54.560 align:center
-Tak mungkin.
-Sayang, awak sedang marah?

00:54:54.640 --> 00:54:58.480 align:center
Awak takkan mahu
seorang lagi lelaki mati kerana awak.

00:54:59.440 --> 00:55:01.680 align:center
-Apa?
-Ya, itu dia.

00:55:01.880 --> 00:55:04.240 align:center
Awak sepatutnya bersama Bushy malam itu.

00:55:04.320 --> 00:55:07.000 align:center
Dia akan hidup tapi awak mabuk,

00:55:07.080 --> 00:55:08.240 align:center
jadi Bushy mati.

00:55:08.320 --> 00:55:10.040 align:center
Bukan begitu.

00:55:10.120 --> 00:55:12.840 align:center
Saya ada mak dan anak di suatu tempat.

00:55:12.920 --> 00:55:15.520 align:center
Jika awak bunuh saya,

00:55:15.600 --> 00:55:17.400 align:center
mereka tentu sedih.

00:55:17.480 --> 00:55:19.680 align:center
Sayang, letak pistol itu di bawah.

00:55:24.120 --> 00:55:25.520 align:center
Lepaskan dia!

00:55:26.080 --> 00:55:27.720 align:center
Jatuhkan pisau!

00:55:27.800 --> 00:55:29.800 align:center
Helo, Dulce. Apa khabar?

00:55:30.760 --> 00:55:32.240 align:center
Jatuhkan pisau, Ray!

00:55:32.920 --> 00:55:34.600 align:center
Tak boleh, maaf!

00:55:34.720 --> 00:55:38.040 align:center
-Angkat tangan awak.
-Okey.

00:55:39.040 --> 00:55:42.080 align:center
Jangan, Ray!

00:55:43.240 --> 00:55:46.800 align:center
Keluar dari air, Ray!

00:55:46.880 --> 00:55:49.320 align:center
Arus ini bahaya.

00:55:49.920 --> 00:55:50.840 align:center
Sudahlah, Dulce.

00:55:51.720 --> 00:55:53.800 align:center
Saya perenang yang bagus.

00:55:53.880 --> 00:55:55.000 align:center
-Jangan!
-Jangan!

00:56:00.040 --> 00:56:03.680 align:center
-Mana dia pergi? Ke bawah?
-Saya tak tahu.

00:56:56.280 --> 00:56:59.280 align:center
Perhatian semua unit!
Semua lelaki tiada dalam bas!

00:56:59.560 --> 00:57:02.040 align:center
Ulang. Semua lelaki tiada dalam bas!

00:57:02.120 --> 00:57:05.120 align:center
Skye O'Dwyer bawa semua lelaki ke laut!

00:57:11.880 --> 00:57:12.880 align:center
Awak okey?

00:57:13.400 --> 00:57:14.240 align:center
Ya.

00:57:15.480 --> 00:57:17.160 align:center
Mungkin...

00:57:18.240 --> 00:57:20.480 align:center
perlu menyembuhkan diri daripada

00:57:20.560 --> 00:57:24.400 align:center
beberapa terapi profesional.

00:57:28.320 --> 00:57:32.600 align:center
-Awak okey. Awak cedera.
-Saya terkejut. Tak sakit lagi.

00:57:44.800 --> 00:57:47.280 align:center
Baiklah. Jom pergi dari sini.

00:57:47.360 --> 00:57:49.840 align:center
Saya papah awak. Jom.

00:57:51.720 --> 00:57:52.920 align:center
-Jadi, Collins...
-Ya?

00:57:53.720 --> 00:57:56.080 align:center
Awak selalu suka perempuan

00:57:56.160 --> 00:57:59.280 align:center
atau perlu buat usahakan, macam otot?

00:57:59.880 --> 00:58:04.600 align:center
Awak patut cuba dan lihat keputusannya.

00:58:04.720 --> 00:58:06.840 align:center
Ya. Sudahlah.

00:58:07.440 --> 00:58:09.680 align:center
Bagus. Ada kemajuan.

00:58:16.120 --> 00:58:21.200 align:center
DUA BULAN KEMUDIAN

00:58:21.280 --> 00:58:25.720 align:center
Sekarang, kapten pasukan kami,
Tammy Hampson!

00:58:30.160 --> 00:58:31.000 align:center
RUMAH DEADLOCH
PADEMELONS

00:58:31.080 --> 00:58:34.760 align:center
Hei, semua orang.
Beli sosej daripada Bakery Vic.

00:58:34.840 --> 00:58:38.520 align:center
Kami sedang kumpul wang
untuk pusat komuniti Milaythina-ta,

00:58:38.600 --> 00:58:40.440 align:center
supaya boleh dapat balik pulau.

00:58:41.160 --> 00:58:43.720 align:center
Okey, Pademelons bagus!

00:58:53.400 --> 00:58:55.040 align:center
Itulah Keluarga Pelangi saya.

00:58:55.120 --> 00:58:57.360 align:center
Pernah dengar istilah itu, Sven?

00:58:58.880 --> 00:59:01.360 align:center
Tak pernah. Itu bagus!

00:59:03.160 --> 00:59:04.960 align:center
Helo, awak pula?

00:59:35.160 --> 00:59:37.200 align:center
Kate. Saya pergi Forensik sekarang.

00:59:37.840 --> 00:59:40.000 align:center
Jika lihat saiz ulat,

00:59:40.080 --> 00:59:42.440 align:center
mangsa dah mati sekurang-kurangnya 24 jam.

00:59:42.880 --> 00:59:45.880 align:center
Betul? Ya, saya tahu.

00:59:59.400 --> 01:00:01.000 align:center
Suka sandal awak?

01:00:01.520 --> 01:00:03.360 align:center
Kaki saya terdedah.

01:00:03.920 --> 01:00:04.840 align:center
Kamu berdua!

01:00:06.920 --> 01:00:10.720 align:center
Saya pergi bandar. Kelembapan
di Darwin buat saya sakit kepala!

01:00:10.800 --> 01:00:12.720 align:center
Tuan rumah Airbnb, Tarneen,

01:00:12.800 --> 01:00:15.720 align:center
dia beritahu tentang krim antikulat,
beli secara pukal.

01:00:15.800 --> 01:00:17.360 align:center
Saya akan dapatkan untuk kita!

01:00:17.480 --> 01:00:20.880 align:center
Teruknya! Saya berpeluh banyak.

01:00:20.960 --> 01:00:23.360 align:center
-Jumpa dalam setengah jam!
-Baiklah.

01:00:23.440 --> 01:00:26.280 align:center
-Sayang awak!
-Sayang awak juga. Terima kasih.

01:00:26.360 --> 01:00:29.520 align:center
-Sayang awak, Eddie!
-Ya, itu... Okey!

01:00:29.600 --> 01:00:31.000 align:center
Apa dia?

01:00:32.840 --> 01:00:34.040 align:center
Sayang awak juga.

01:00:36.880 --> 01:00:37.760 align:center
Apa?

01:00:37.840 --> 01:00:39.560 align:center
-Jumpa nanti!
-Jumpa nanti.

01:00:48.920 --> 01:00:50.120 align:center
Bersedia?

01:00:51.960 --> 01:00:53.120 align:center
Belum.

01:00:54.320 --> 01:00:55.480 align:center
Jom pergi.

01:01:16.480 --> 01:01:19.120 align:center
-Hai! Salam, Holly.
-Hai.

01:01:19.760 --> 01:01:21.560 align:center
Ini rakan saya, Duleese,

01:01:21.680 --> 01:01:25.000 align:center
kami nak tolong
selesaikan pembunuhan Bushy, bukan?

01:01:25.120 --> 01:01:27.080 align:center
-Ya! Betul.
-Ya.

01:01:27.560 --> 01:01:30.480 align:center
Maaf, tunggu sekejap, Holly?

01:01:35.760 --> 01:01:36.920 align:center
Duleese?

01:01:37.000 --> 01:01:37.960 align:center
Ya?

01:01:39.040 --> 01:01:41.000 align:center
Awak tak tahu nama saya?

01:03:06.880 --> 01:03:08.880 align:center
Terjemahan sari kata oleh Siew Yin

01:03:08.960 --> 01:03:10.960 align:center
Penyelia Kreatif
NHAzizan
Siew Yin

