WEBVTT

00:07.480 --> 00:10.280
Sam O'Dwyer é nossa primeira vítima.

00:10.360 --> 00:13.120
Fotos das lesões. Pélvis rachada.

00:13.200 --> 00:15.440
Punho fraturado. Cotovelo quebrado.

00:15.520 --> 00:19.360
Alguém sabia o que Sam fez com Victoria,
e o assassinaram por isso.

00:19.400 --> 00:22.920
Não quero o dinheiro da Margaret, Aleyna.
Quero que ela devolva nossas terras.

00:23.000 --> 00:24.960
Sei que é o brinco da Miranda,

00:25.040 --> 00:27.120
ela andou nas minhas terras.

00:27.200 --> 00:28.200
POLÍCIA

00:28.280 --> 00:31.360
Ontem à noite, seis corpos
apareceram no Lago de Deadloch.

00:31.440 --> 00:33.680
Acabaram de tirar um carro
de dentro do lago.

00:33.840 --> 00:36.920
O carro dos corpos
pertencia a William Carruthers.

00:37.000 --> 00:38.560
O irmão da Margaret?

00:38.640 --> 00:40.560
Encontrei isto debaixo do assento.

00:40.640 --> 00:42.840
É o sapato que Victoria perdeu.

00:42.920 --> 00:45.160
Está cheio de lésbicas sedentas de morte!

00:45.240 --> 00:46.120
Todos no chão!

00:46.240 --> 00:48.120
Vou prender essas psicopatas.

00:48.200 --> 00:49.080
Não!

00:49.880 --> 00:52.320
É incrível o que encontramos
quando procuramos.

00:52.400 --> 00:55.000
Línguas. Nos congeladores das suas amigas.

00:55.080 --> 00:58.600
Vão levar todos os homens de Deadloch
com mais de 17 anos

00:58.680 --> 01:00.920
para um local seguro e desconhecido.

01:01.000 --> 01:03.200
O assassino está atrás de escrotos.

01:03.280 --> 01:05.360
Você é o maior escroto que conheço.

01:06.120 --> 01:07.680
Entre no ônibus!

01:08.240 --> 01:10.760
Assassinas não matam por notoriedade.

01:10.840 --> 01:11.920
É um homem!

01:12.000 --> 01:12.920
POLÍCIA

01:40.920 --> 01:43.560
CACHOEIRAS LAYNA RRALA WARR

01:43.640 --> 01:46.200
TRILHA DOS PIRILAMPOS

01:46.280 --> 01:48.640
MIRANTE DA MONTANHA

01:52.280 --> 01:54.400
Certo. Sim.

01:54.800 --> 01:56.720
Vocês podem se acalmar?

01:56.800 --> 01:59.760
Eu confessei o crime.

01:59.840 --> 02:01.000
Que confusão!

02:01.080 --> 02:04.440
Isto não é o ideal,
mas não cabem todas nas celas.

02:04.520 --> 02:06.560
Retiro o convite para o Mardi Gras.

02:06.640 --> 02:08.600
Fern e Angela vão ficar famintos.

02:08.760 --> 02:10.680
Os filhos dela estão famintos!

02:10.760 --> 02:12.600
Não são crianças. São cachorros.

02:13.400 --> 02:14.760
Nadiyah está muito mal.

02:14.840 --> 02:17.000
Queridas, meu advogado vai resolver tudo.

02:17.080 --> 02:18.800
Estou assim porque estou grávida.

02:18.880 --> 02:21.840
-Não quero o seu advogado babaca.
-Está grávida?

02:21.960 --> 02:23.520
Podem calar a boca?

02:25.360 --> 02:26.680
Obrigada.

02:27.040 --> 02:28.280
-Dulcie?
-Sim?

02:28.360 --> 02:29.560
O que está acontecendo?

02:29.600 --> 02:32.520
Segundo Hastings,
vocês estão matando juntas.

02:32.600 --> 02:35.400
-Como uma equipe de serial killers.
-O quê?

02:35.440 --> 02:36.880
-Nós?
-Isso é ridículo.

02:36.960 --> 02:39.880
Acalmem-se, nós sabemos
que não foram vocês.

02:40.600 --> 02:44.160
Vic, a Abby encontrou o sapato
que você perdeu naquela noite.

02:44.240 --> 02:47.400
Estava no carro
que guardava os corpos do lago.

02:47.480 --> 02:51.480
O assassino te pegou no caminho,
levou pra casa da Aleyna,

02:51.560 --> 02:53.720
voltou e matou o Sam.

02:53.800 --> 02:56.880
-Lembra quem te levou?
-Nada de nada?

02:56.960 --> 02:59.160
Roupa, cheiro, voz?

02:59.840 --> 03:00.680
Não.

03:01.520 --> 03:03.240
A última lembrança que tenho

03:03.320 --> 03:05.800
é do Sam caindo na água.

03:06.840 --> 03:11.200
De repente, era o dia seguinte
e uma enfermeira me trazia um sanduíche.

03:11.280 --> 03:15.000
Vocês não poderiam descobrir
quem levou a Victoria

03:15.080 --> 03:16.760
vendo o registro do carro?

03:16.840 --> 03:19.240
O carro estava no nome do seu irmão.

03:20.320 --> 03:23.040
-Do William?
-Qual foi a última vez que o viu?

03:23.120 --> 03:26.120
Ou que viu o tração nas quatro rodas dele.

03:26.200 --> 03:28.320
Deve ter uns cinco, seis anos?

03:28.840 --> 03:30.560
Sim, foi há seis anos.

03:31.080 --> 03:34.440
Brigamos por causa da ilha,
e ele se mudou para Ubud.

03:35.080 --> 03:37.600
Ele deve ter vendido o carro antes.

03:37.680 --> 03:40.160
-Nunca mais soube dele?
-Não.

03:41.400 --> 03:43.480
Ele está em Ubud, certo?

03:44.040 --> 03:47.080
Sven está checando isso
na Embaixada da Indonésia.

03:47.160 --> 03:49.880
-Certo, querida. Obrigada.
-Cadê a Skye?

03:49.960 --> 03:52.200
Se ela foi solta, vou ficar furiosa.

03:52.280 --> 03:54.000
-Ela foi embora.
-O quê?

03:54.080 --> 03:57.680
Quando foi solta,
ela decidiu que eu, Tom e Vic

03:57.760 --> 04:01.440
deveríamos sair de Deadloch para sempre,
mas dissemos "talvez não"

04:01.520 --> 04:04.440
e ela foi embora.
Foi a melhor noite de todas.

04:04.520 --> 04:05.520
Muito inteligente.

04:05.600 --> 04:08.280
Hastings colocou um sniper atrás dela.

04:08.360 --> 04:10.960
Abby, veja se consegue localizar a Skye.

04:11.040 --> 04:13.200
-Sim, senhora.
-E você, doutora-prefeita?

04:13.280 --> 04:15.360
Quem deixou a Vic na sua casa?

04:15.440 --> 04:16.880
Pensei que estivesse a pé.

04:16.960 --> 04:20.480
Não vejo bem à noite
e enxergo com os ouvidos, tipo morcego.

04:20.560 --> 04:23.760
-Margaret, lembra de algo?
-Não fiquei muito tempo lá.

04:23.800 --> 04:26.120
-Sharelle, e você?
-Foda-se a polícia.

04:26.200 --> 04:27.600
-Certo, tudo bem.
-É.

04:27.760 --> 04:28.920
Tinha uma música.

04:31.000 --> 04:32.200
O que foi, Vic?

04:32.880 --> 04:35.000
Eu me lembro de estar no carro.

04:36.080 --> 04:38.000
E tinha uma música tocando.

05:12.040 --> 05:14.000
Não...

05:23.360 --> 05:25.920
Era a música do Robbie Williams
com a Kylie Minogue?

05:26.040 --> 05:27.120
-"Kids!"
-"Kids."

05:27.200 --> 05:29.360
-Era "Kids"?
-Não era essa música.

05:29.440 --> 05:31.320
Outra da Kylie, qual era?

05:31.400 --> 05:33.720
"Loco-Motion"? "I Should Be So Lucky"?

05:33.800 --> 05:35.720
"Can't Get You Out of My Head"?

05:35.800 --> 05:37.240
"Step Back in Time."

05:37.320 --> 05:39.600
"Confide in Me", é boa e ninguém dá nada.

05:39.680 --> 05:42.640
Pare de gritar nomes de músicas,
ela não é DJ de casamento.

05:42.720 --> 05:44.120
Não me lembro.

05:44.240 --> 05:46.640
Redcliffe! Connell! Fora daqui.

05:46.720 --> 05:48.600
-Queríamos falar com elas.
-Fora!

05:48.680 --> 05:51.480
Antes que eu te prenda
por relacionamentos impróprios.

05:51.560 --> 05:55.240
Isso é homofobia.
Não há nada de impróprio entre nós duas.

05:55.320 --> 05:56.520
E estamos nos separando.

05:56.600 --> 05:58.720
Cath, calada! Não está ajudando.

05:58.800 --> 06:00.120
Saia. Agora.

06:00.200 --> 06:01.440
Sim. Já vamos, Shane.

06:01.520 --> 06:04.120
Comissário, sou Margaret Carruthers.

06:04.240 --> 06:06.120
Quanto tempo isto vai demorar?

06:08.480 --> 06:12.640
Sam O'Dwyer agredia a esposa,
o assassino sabia e...

06:12.760 --> 06:16.560
Sabia, pois a assassina é a Skye,
mas ela fugiu.

06:16.640 --> 06:19.880
-Você passou informação para ela?
-O quê? Não.

06:19.960 --> 06:21.920
O'Dwyer está registrada no seu celular.

06:22.000 --> 06:24.800
O telefone dela mal funciona.
Quase não tem sinal.

06:24.880 --> 06:26.040
-Senhor...
-É uma droga.

06:26.120 --> 06:27.800
Devia ter feito isso há semanas.

06:27.920 --> 06:30.120
Vocês se envolveram tanto com elas

06:30.200 --> 06:32.320
que não distinguem as coisas.

06:32.400 --> 06:35.120
Connell, você está
suspensa das suas funções.

06:35.560 --> 06:37.000
-O quê?
-Senhor...

06:37.080 --> 06:39.200
-Você não pode fazer isso.
-Fim de papo.

06:39.280 --> 06:40.760
Saia daqui. Vá pra casa.

06:40.840 --> 06:43.640
Vá pintar sua Birkenstock
ou uma merda qualquer.

06:46.640 --> 06:50.360
BEM-VINDOS A DEADLOCH
2395 HABITANTES

06:53.120 --> 06:56.520
SEDE DO FESTIVAL DE ASSASSINATOS
DE DEADLOCH

06:56.600 --> 06:59.080
REINVENTE-SE

07:07.160 --> 07:09.800
Certo. Quem de vocês é a assassina?

07:12.280 --> 07:15.120
Querem me prender,
mas eu não vou aceitar.

07:15.200 --> 07:16.440
Tenho um filho em casa.

07:16.520 --> 07:18.640
-Todas temos, Sharelle.
-Eu não.

07:18.720 --> 07:22.400
Nem eu, mas a ligação que tenho
com meus cachorros é maternal.

07:22.480 --> 07:25.920
-Quer dizer, eles não nasceram de mim...
-Porra, Cath!

07:26.000 --> 07:29.320
Pare de se incluir em tudo, sua chata.

07:30.280 --> 07:31.600
Desculpe, o quê?

07:31.680 --> 07:33.880
Desde que os assassinatos começaram,

07:33.960 --> 07:36.920
você sempre se preocupou
em como eles te afetariam.

07:37.000 --> 07:38.960
Não é verdade. Eu amo Deadloch.

07:39.040 --> 07:43.280
Sério? Porque a Dulcie tem tentado
evitar que mais gente morra,

07:43.360 --> 07:45.240
mas você terminou com ela por isso.

07:45.880 --> 07:50.200
Queridas, as mulheres têm que se apoiar.

07:50.320 --> 07:51.800
Vai se foder!

07:51.880 --> 07:55.280
Minha mãe está presa
porque você inventou que ela

07:55.360 --> 07:56.720
"roubou uma arma antiga",

07:56.800 --> 07:59.880
e meus filhos crescem sem a avó
por culpa sua.

07:59.960 --> 08:02.120
Meu Deus. É verdade, Margaret?

08:02.200 --> 08:04.120
Sharelle, como posso te ajudar?

08:04.200 --> 08:06.760
Pode se mudar.
Quando seu povo veio para cá,

08:06.840 --> 08:09.920
eu tive que arrumar cinco empregos
para pagar minhas contas.

08:10.080 --> 08:13.360
Deadloch foi ladeira abaixo
quando as lésbicas chegaram.

08:13.440 --> 08:15.600
Porra, Nessa! Não fale essas merdas.

08:15.680 --> 08:17.680
-E se o seu filho escutar?
-E daí?

08:17.760 --> 08:19.120
E daí, ele é gay!

08:19.200 --> 08:22.880
-Dolphie não é gay.
-O quê? Claro que é.

08:23.680 --> 08:26.600
Vocês não sabiam? É disso que eu falo.

08:26.680 --> 08:30.040
Tanta civilidade, mas nada de comunidade.

08:30.120 --> 08:32.160
Você, mãe de cachorro, é uma babaca.

08:32.240 --> 08:34.040
Prefeita, você é uma babaca.

08:34.120 --> 08:36.440
Enjoadinha, você está quase lá.

08:36.960 --> 08:40.000
E você, maldita Margaret Carruthers,

08:40.080 --> 08:42.960
é a que mais odeio,
sua grandíssima babaca.

08:43.040 --> 08:45.880
Só uma coisa.
Se está procurando uma assassina,

08:45.960 --> 08:48.040
Sharelle tem antecedentes criminais.

08:48.120 --> 08:52.080
Não tenho, só sou aborígene.
Quando eu teria tempo para matar?

08:52.160 --> 08:55.240
Se eu tivesse tempo livre,
levaria minha filha à piscina,

08:55.320 --> 08:56.400
não mataria o pai.

08:56.480 --> 09:00.280
Quem tem tempo para drogá-los,
tirar a roupa deles

09:00.360 --> 09:02.040
e depois arrastá-los por aí?

09:02.120 --> 09:04.600
Eu não tenho.
Não tenho tempo nem pra cagar.

09:05.960 --> 09:07.200
O que foi isso?

09:11.600 --> 09:16.640
De frango? Tammy, eu estou presa,
não piore ainda mais as coisas!

09:16.760 --> 09:18.760
Desculpe. Pegue uns Cheezels.

09:18.880 --> 09:21.600
Tia Fay está falando
com o serviço de advogados

09:21.640 --> 09:24.840
e quer saber como é o banheiro aí.

09:24.880 --> 09:26.120
Tammy? Miranda?

09:26.200 --> 09:28.400
-É batata, Abby.
-Todo mundo merece batata!

09:28.480 --> 09:30.200
Não estou falando das batatas.

09:31.000 --> 09:33.320
Margaret encontrou isto na ilha.

09:34.280 --> 09:36.200
É um brinco bem legal.

09:36.280 --> 09:38.840
-Nunca vi um brinco assim.
-Viu, sim.

09:38.880 --> 09:42.880
Você usava um destes
quando descobriu o corpo do Trent.

09:43.480 --> 09:45.160
Sabe o que aconteceu?

09:45.240 --> 09:47.040
Foi aquela gaivota enorme.

09:47.120 --> 09:50.000
É, ele deve ter levado para a ilha.

09:50.080 --> 09:52.120
Não me importa se vocês foram lá,

09:52.240 --> 09:56.080
mas se a Margaret descobrir,
ela não vai dar só um aviso.

10:02.640 --> 10:06.160
Vocês já viram mais alguém na ilha?

10:06.240 --> 10:07.480
Nunca estivemos lá.

10:07.520 --> 10:09.960
Meu Deus. Vão para casa.

10:10.040 --> 10:13.040
-Batatas? Sabor de frango.
-Obrigada.

10:14.600 --> 10:17.720
-Porra, Tam!
-Vai dar tudo certo. Vamos dar uma volta.

10:22.240 --> 10:24.520
As outras delegacias sabem
de Skye O'Dwyer?

10:24.640 --> 10:27.160
-Eu já disse, não foi ela.
-Saia daqui.

10:28.520 --> 10:29.880
-Meu Deus!
-Merda!

10:29.960 --> 10:32.200
Puta merda!

10:34.760 --> 10:37.000
-Porra...
-Meu Deus!

10:37.120 --> 10:39.480
Chamem a Dra. Rahme na cela!

10:39.520 --> 10:42.320
Phil! O que houve, cara?
Ele está sangrando!

10:42.400 --> 10:44.120
-Não estava no ônibus?
-Não sei.

10:44.200 --> 10:45.600
Aconteceu algo no ônibus?

10:45.640 --> 10:48.040
-Consiga a lista dos passageiros.
-Certo.

10:48.120 --> 10:51.160
-Atiraram nele, no peito.
-O sangue é da língua.

10:51.240 --> 10:53.200
A língua foi cortada.

10:53.280 --> 10:56.080
-Maldita psicopata!
-Você está bem. Não tente falar.

10:56.160 --> 10:59.040
-Só acene. Veio do ônibus?
-Para trás, Connell.

10:59.120 --> 11:00.480
Você não faz parte disto.

11:00.560 --> 11:03.800
Shane, se ele veio andando,
devem estar perto!

11:03.880 --> 11:05.840
Que puta fez isso com você?

11:05.920 --> 11:08.440
-O assassino pode estar no ônibus!
-Estou chegando.

11:08.520 --> 11:11.480
Tirem ela daqui!
Ela vai tentar acabar o trabalho.

11:11.560 --> 11:15.000
Sou médica, tenho o dever de cuidar,
até do Phil McGangus!

11:15.080 --> 11:17.600
Incline a cabeça para frente
e continue respirando.

11:17.680 --> 11:20.200
O ônibus não chegou ao destino.

11:20.280 --> 11:22.120
Skye O'Dwyer sequestrou o ônibus?

11:22.200 --> 11:23.640
Detetive! Ligue para o Ray.

11:23.720 --> 11:27.720
O assassino é um homem, Shane.
E ele já devia estar no ônibus!

11:27.800 --> 11:30.520
-Ela estava no ônibus?
-Ele não pode falar!

11:31.600 --> 11:33.680
Ele pode digitar no celular, rápido!

11:33.760 --> 11:36.320
Não sei como. Agora usamos Galaxy.

11:36.400 --> 11:37.920
Merda, eu desliguei!

11:38.000 --> 11:40.320
Phil, digite no meu.

11:40.440 --> 11:41.840
Cadê o ônibus, Phil?

11:41.920 --> 11:43.200
Ela mata os homens?

11:43.320 --> 11:44.880
-Vamos, Tom.
-Aguenta, Phil!

11:45.400 --> 11:47.480
Acorde, barrigudo desgraçado!

11:48.280 --> 11:49.480
Sou Tom, mande mensagem.

11:49.560 --> 11:51.120
Sabe onde está o ônibus, Phil?

11:51.200 --> 11:53.560
Bom dia, é o Ray.
Este é meu correio de voz.

11:53.640 --> 11:56.720
Ele está inconsciente,
já chamaram uma ambulância?

11:56.840 --> 11:58.680
Temos que encontrar o ônibus!

11:58.800 --> 12:00.120
-Aguente.
-Meu Deus!

12:00.200 --> 12:01.280
Vamos!

12:02.640 --> 12:03.640
Ouçam.

12:04.920 --> 12:07.600
Às 19h30, 18 homens e rapazes

12:07.680 --> 12:10.480
pegaram um ônibus,
buscando segurança longe de Deadloch.

12:11.440 --> 12:13.720
Horas depois, nossa maior suspeita,

12:13.800 --> 12:16.400
Skye O'Dwyer, sequestrou esse ônibus.

12:17.000 --> 12:19.720
Estamos tentando
localizar o ônibus pelos celulares,

12:19.800 --> 12:23.200
mas temos que nos preparar para o pior.

12:23.880 --> 12:25.960
Devemos ser corajosos.

12:26.040 --> 12:29.040
Não sabemos
o que vamos encontrar nesse ônibus.

12:29.120 --> 12:32.200
Pode ser um novo desastre,
como o de Geeveston.

12:32.280 --> 12:34.040
-Nossa!
-Porra!

12:34.120 --> 12:35.880
Quero todos armados.

12:36.920 --> 12:39.640
Quem sabe do que essa psicopata é capaz?

12:39.720 --> 12:43.760
Pessoal, temos que estar prontos
quando o ônibus for localizado.

12:43.840 --> 12:46.920
Preparem-se porque a coisa vai ser feia.

12:48.680 --> 12:50.560
O que está fazendo?

12:50.640 --> 12:52.040
Vai ser pega aqui!

12:52.120 --> 12:54.680
Eles não vão entrar.
Têm medo de xixi feminino.

12:54.760 --> 12:57.440
E se eu quiser cagar?
Não quero que você escute.

12:57.520 --> 12:59.080
Eu coloco uma música.

12:59.680 --> 13:01.600
Vamos, Tom, atenda.

13:01.680 --> 13:03.480
O maldito psicopata do ônibus.

13:03.560 --> 13:07.040
Ele não os levou
a um passeio pelos vinhedos, certo?

13:08.840 --> 13:10.240
Sou eu, senhoras.

13:10.320 --> 13:12.560
A lista dos passageiros do ônibus.

13:12.640 --> 13:15.160
Roubei o telefone da Nadiyah.

13:15.240 --> 13:16.720
Não pode roubar um telefone.

13:16.800 --> 13:19.800
Sim, nem vocês podem fazer
uma investigação ilegal

13:19.880 --> 13:21.400
dentro de um banheiro.

13:22.080 --> 13:23.040
Tudo bem.

13:23.680 --> 13:27.080
Nadiyah deve rastrear Tom,
como James fazia comigo.

13:30.320 --> 13:33.560
É o banheiro feminino.
Não fazia ideia.

13:33.640 --> 13:37.040
O passaporte de William Carruthers
não foi usado desde 2016.

13:37.120 --> 13:39.040
-O quê?
-É, muito estranho.

13:39.120 --> 13:42.440
Olhuda, tem certeza de que William
não era um dos corpos do lago?

13:42.520 --> 13:45.200
Sim. Ele desapareceu
antes do início dos assassinatos.

13:45.280 --> 13:46.440
Tudo bem.

13:46.520 --> 13:49.480
Tentem encontrar qualquer coisa
sobre o paradeiro dele.

13:49.560 --> 13:52.240
Nossa prioridade é encontrar
as pessoas do ônibus.

13:52.320 --> 13:54.760
Me dá o telefone,
você não vai adivinhar a senha.

13:54.840 --> 13:56.800
Começa com o clássico, 69-69-69.

13:56.880 --> 13:59.160
-É o aniversário do Tom.
-Que fofo.

13:59.240 --> 14:01.360
-Nadiyah é gente fina.
-É.

14:01.440 --> 14:03.560
Duvido que tenha um app de rastreamento.

14:03.640 --> 14:05.560
Não. Ela tem, aqui está.

14:05.640 --> 14:07.120
A típica ansiosa.

14:07.200 --> 14:09.840
Meu Deus, o sinal aqui é péssimo.

14:09.920 --> 14:11.960
Vamos ver a lista dos passageiros.

14:12.040 --> 14:16.480
O que temos aqui?
Mike, Hunter, Dolph, Ray...

14:18.520 --> 14:21.320
-Uma localização do celular do Tom.
-Prestem atenção!

14:21.400 --> 14:23.200
Rápido, tem algo acontecendo.

14:23.280 --> 14:26.120
O quê? Espere, não pode ser.

14:26.840 --> 14:30.480
As coordenadas mostram que estão no mar,
indo para Melbourne.

14:30.560 --> 14:33.960
Como suspeitávamos, com Skye O'Dwyer.

14:34.040 --> 14:37.240
-O celular dela está no barco.
-Nossa!

14:37.320 --> 14:38.440
Certo.

14:38.520 --> 14:43.400
A maldita sequestradora Skye O'Dwyer
está no ferry que leva o ônibus.

14:44.160 --> 14:46.160
Meu Deus!

14:46.840 --> 14:48.840
Sim, ela é diabólica.

14:49.280 --> 14:53.440
Helicópteros vão nos levar
para resgatarmos nossos homens.

14:53.520 --> 14:55.480
Pessoal, vamos!

14:55.560 --> 14:56.760
Vamos!

14:58.680 --> 15:01.040
Não quero. Não quero nada disto.

15:01.120 --> 15:02.880
-Vamos, Sven.
-Vamos, pessoal.

15:02.960 --> 15:04.400
Me ligue.

15:05.400 --> 15:07.000
-Vá, rápido.
-Certo.

15:21.160 --> 15:24.720
Segundo os dados do celular da Skye,
ela foi para o interior.

15:24.800 --> 15:27.320
Ela ligou para o Tom e foi para a costa.

15:27.400 --> 15:30.480
No meio da Settler Highway,
o telefone dela se conectou

15:30.560 --> 15:33.040
às mesmas torres
que os telefones do ônibus.

15:33.120 --> 15:38.240
E aí o carro da Skye interceptou o ônibus
e ela foi junto com eles?

15:38.320 --> 15:39.800
É o que parece.

15:39.920 --> 15:42.600
-Skye sequestrou o ônibus?
-Não!

15:43.480 --> 15:44.760
Talvez.

15:44.960 --> 15:47.520
Não. Skye é esquentada.

15:47.600 --> 15:50.800
Ela deve ter se acalmado, voltado a si,

15:50.880 --> 15:54.600
depois ligou pro Tom para pedir desculpas
e foi atrás do ônibus.

15:55.840 --> 15:57.920
Mas por que entrou no ônibus?

15:58.320 --> 16:00.240
Talvez ela... Não sei.

16:00.320 --> 16:03.040
Espero que o ponto de interceptação
dê a resposta.

16:03.120 --> 16:05.560
Neste momento, não faz nenhum sentido.

16:06.080 --> 16:10.040
OBRIGADO POR VISITAR DEADLOCH!

16:21.200 --> 16:23.880
TRENT PARA VANESSA
COMEDORA DE PORRA

16:26.240 --> 16:28.200
Não. Que música é essa?

16:28.720 --> 16:30.960
É "Feliz Aniversário" de novo.

16:31.040 --> 16:33.480
Continue, você canta bem.

16:35.840 --> 16:37.880
Você foi solta. Pode sair.

16:41.400 --> 16:42.680
Não. Só você.

16:43.360 --> 16:45.840
Não, querido, tinha que ser todo mundo.

16:45.920 --> 16:49.040
Meu Deus, não sei como...
Isso é um engano.

16:49.120 --> 16:50.600
-Vou tirá-las daqui.
-Mentira!

16:50.680 --> 16:52.240
Não vou parar até conseguir.

16:54.240 --> 16:55.560
Que filha da puta...

16:57.360 --> 16:58.880
Nenhum sinal dele?

16:58.960 --> 16:59.960
Certo. Obrigada.

17:02.320 --> 17:04.400
Tudo bem. Meu carro está me esperando.

17:07.560 --> 17:08.560
Com licença.

17:08.640 --> 17:10.080
Sra. Carruthers?

17:11.080 --> 17:12.320
Sra. Carruthers?

17:12.880 --> 17:14.400
William não está em Ubud.

17:16.160 --> 17:18.680
Ele poderia nunca ter saído daqui?

17:21.200 --> 17:22.920
Bem... eu acho pouco provável.

17:24.560 --> 17:26.640
Ele também foi vítima do assassino?

17:27.560 --> 17:28.800
Ele está no lago?

17:29.400 --> 17:30.320
É possível.

17:31.560 --> 17:32.920
Coitado do William.

17:37.560 --> 17:38.920
Obrigada por me avisar.

17:42.320 --> 17:46.880
Desculpe, não temos recursos
para procurar no lago...

17:46.960 --> 17:49.920
-inteiro.
-Eu sabia. Não precisa se desculpar.

17:50.000 --> 17:53.040
Mas se quiser bancar uma busca...

17:53.080 --> 17:54.720
Eu acho que...

17:54.800 --> 17:58.280
o lago é tão profundo e...

17:58.760 --> 18:00.640
Os recursos necessários seriam...

18:00.720 --> 18:02.640
E talvez nunca o encontrássemos.

18:02.720 --> 18:05.560
Claro, a decisão é sua.
Mas se quiser...

18:18.760 --> 18:23.240
Collins, foi aqui que Skye os encontrou
e sequestrou o ônibus.

18:23.320 --> 18:25.080
Segundo a operadora, sim.

18:26.280 --> 18:27.240
O meu sinal.

18:30.000 --> 18:33.560
-E cadê o carro dela?
-Boa pergunta.

18:35.640 --> 18:38.000
Não entra ônibus naquele ferry.

18:38.080 --> 18:39.520
-O quê?
-Olha.

18:39.560 --> 18:41.080
-Fique parada.
-Tá.

18:41.200 --> 18:44.240
"Pode transportar cavalos,
jet skis, carros anfíbios,

18:44.320 --> 18:46.280
mas não um ônibus."

18:47.080 --> 18:48.680
O ônibus não está no barco.

18:52.440 --> 18:54.960
-O que você descobriu?
-Passageiros...

18:55.040 --> 18:57.080
Minha bateria vai acabar, vou resumir.

18:57.160 --> 18:59.720
Hastings parou o ferry,
e não vão acreditar...

18:59.800 --> 19:02.760
-O ônibus não está nele?
-O ônibus não está no ferry.

19:02.800 --> 19:04.080
Merda!

19:04.160 --> 19:06.880
-Você tem um carregador?
-Não, está no carro.

19:06.960 --> 19:08.720
Todos parecem chocados.

19:08.800 --> 19:13.080
Um dos policiais socou a lataria
de um caminhão, algo muito masculino.

19:13.200 --> 19:16.280
Acharam o carro da Skye.
Sabem o que tinha no porta-malas?

19:16.320 --> 19:19.280
-Dezenove celulares?
-Exatamente.

19:19.800 --> 19:21.040
E cadê os homens?

19:21.080 --> 19:22.720
Estão vasculhando o barco.

19:22.800 --> 19:25.000
Agora estão no cinema a bordo.

19:25.080 --> 19:28.160
No cinema? Onde o Hastings acha
que se esconderam?

19:28.240 --> 19:30.400
Debaixo das cadeiras,
como biscoitos caídos?

19:31.960 --> 19:33.960
-Sven?
-Sven?

19:34.320 --> 19:36.640
-Acabou a bateria.
-Merda, não!

19:36.720 --> 19:38.280
Estragamos tudo, Collins.

19:39.200 --> 19:40.080
Merda!

19:40.200 --> 19:43.400
Devia ter ficado com o Ray.
A história do Bushy se repete.

19:43.480 --> 19:46.240
-Não é a mesma coisa.
-O assassino o jogou no mar.

19:46.320 --> 19:50.000
O corpo do Ray na boca de um tubarão,
e o do Bushy na de um jacaré!

19:50.080 --> 19:52.440
-Ray não vai ser comido.
-Vai!

19:52.520 --> 19:55.920
O tubarão vai lamber os beiços
com o corpo lindo do meu homem,

19:56.000 --> 19:57.680
aquela bunda bem torneada.

19:57.760 --> 20:00.760
Fique longe de mim, Collins.
Você também vai ser devorada.

20:00.800 --> 20:03.200
Todo mundo que eu gosto
acaba sendo devorado.

20:03.280 --> 20:04.760
-Não diga isso.
-Devorada!

20:04.800 --> 20:06.240
-Pare!
-Devorada!

20:09.880 --> 20:11.760
Você realmente acha

20:11.800 --> 20:15.240
que 18 homens embarcaram no ferry
enfiados no Subaru da Skye?

20:15.320 --> 20:17.720
Não sei. Está enfiada
até a cabeça nisso.

20:17.800 --> 20:20.040
Subarus são grandes, mas nem tanto.

20:20.720 --> 20:21.800
Escute.

20:27.280 --> 20:28.440
Olha pra mim.

20:30.560 --> 20:32.320
Os telefones estão no carro dela.

20:32.480 --> 20:36.400
As pessoas estão no ônibus,
mas o ônibus não está no ferry.

20:42.960 --> 20:47.080
Phil voltou para a cidade a pé
e completamente nu.

20:48.280 --> 20:50.000
O ônibus não pode estar longe.

20:52.680 --> 20:55.040
A Mona está lá. É um posto de gasolina.

20:55.080 --> 20:57.800
Estou muito triste, Collins.

20:57.920 --> 21:00.000
Deve ter uma boa vista da estrada.

21:00.080 --> 21:01.440
Vamos, rápido.

21:01.520 --> 21:03.720
-Preciso de apoio.
-Sim, apoio em casa.

21:08.000 --> 21:10.240
Se me prender, vai ter que cuidar da Indi,

21:10.320 --> 21:11.640
porque estou sozinha.

21:11.720 --> 21:13.480
Fay, eu não vim te prender.

21:13.560 --> 21:16.640
Preciso fazer algumas perguntas
sobre o irmão da Margaret.

21:17.240 --> 21:19.800
A caminhada não resolveu nada.
Estou estressada.

21:19.920 --> 21:22.560
A Margaret vai se vingar
porque eu recusei a bolsa.

21:22.720 --> 21:24.240
Ela vai arruinar a minha vida.

21:24.320 --> 21:26.800
Ela não vai fazer nada, está presa.

21:26.880 --> 21:30.520
Vamos ver a final da AFLW de 2019.
Assim você vai relaxar.

21:30.560 --> 21:32.080
Margaret achou o brinco.

21:32.160 --> 21:34.560
-Crows contra Carltons...
-Elas foram lá.

21:34.680 --> 21:35.680
Está de brincadeira?

21:35.760 --> 21:39.160
Não, elas não foram lá.
Deve ter sido aquela gaivota.

21:39.240 --> 21:41.480
Se alguém esteve lá, precisamos saber.

21:41.560 --> 21:43.080
Estamos procurando William.

21:43.160 --> 21:46.200
Fay, quando você viu
William Carruthers pela última vez?

21:46.320 --> 21:48.920
Não sei. Acho que não o vejo desde...

21:49.640 --> 21:51.920
aquela reunião sobre a ilha,
há seis anos.

21:52.000 --> 21:55.000
Por quê? Ele está fazendo essa matança?

21:55.080 --> 21:56.640
Ele atacou o Phil?

21:56.720 --> 21:59.080
Ted viu o Phil passando pelas tendas.

21:59.160 --> 22:01.600
Disse que parecia um sacrifício humano.

22:02.120 --> 22:06.040
Certo. Tudo indica
que o assassino sequestrou o ônibus.

22:06.960 --> 22:10.280
-Merda! Tom está no ônibus.
-Porra, Tam!

22:10.720 --> 22:15.000
E se o cara que mijava na ilha,
na noite em que Trent morreu,

22:15.080 --> 22:16.680
era o William Carruthers?

22:16.760 --> 22:19.480
Devia ser alguém atrás de abalones.

22:19.600 --> 22:21.840
Fay disse que o assassino
tinha um barco lá.

22:21.920 --> 22:24.200
Não... Aquilo era...

22:26.280 --> 22:29.200
Porra! A gente viu um assassino mijar?

22:29.360 --> 22:30.680
Merda! Vamos.

22:30.760 --> 22:33.800
-Eles podem estar na ilha.
-Aonde você vai? Tammy!

22:34.440 --> 22:36.520
Fay, sabe me dizer se a Ilha Carruthers

22:36.600 --> 22:39.280
gerou a briga entre William e Margaret?

22:39.400 --> 22:41.160
Segundo a Margaret, sim.

22:41.240 --> 22:44.720
Ele não deixava a gente se aproximar
e não queria assinar nada.

22:44.800 --> 22:46.160
Por que a pergunta?

22:48.760 --> 22:51.480
Achei este gorro no carro do William.

22:51.960 --> 22:53.520
É da tia Joy.

22:54.360 --> 22:57.680
Por que William Carruthers teria
um gorro feito por ela?

22:57.760 --> 22:59.680
Margaret disse que ele nos detestava.

22:59.760 --> 23:03.480
Acho que William queria devolver a ilha,
mas a irmã dele não.

23:03.920 --> 23:07.040
Margaret tem mentido sobre isso há anos.

23:07.160 --> 23:08.240
Não me diga.

23:09.880 --> 23:12.040
Sou Dulcie Collins, deixe sua mensagem.

23:12.120 --> 23:13.440
Oi, senhoras.

23:13.520 --> 23:17.400
William Carruthers não tem
nada a ver com esses assassinatos.

23:17.480 --> 23:20.720
Não sei onde ele está, mas...
a Margaret sabe

23:20.800 --> 23:23.000
e não quer que ele volte.

23:23.080 --> 23:25.600
Onde quer que ele esteja, não foi ele.

23:39.600 --> 23:41.080
Responda a pergunta.

23:41.160 --> 23:44.320
Tem câmeras de segurança por aqui?

23:44.400 --> 23:46.760
Não sei nada sobre câmeras de segurança.

23:46.840 --> 23:50.520
Você viu algum ônibus
saindo de Deadloch nas últimas 15 horas?

23:50.600 --> 23:52.600
Um ônibus branco com faixa azul?

23:52.680 --> 23:55.880
-Ônibus azul com faixa branca?
-Não. Branco com faixa azul.

23:55.960 --> 23:58.680
Tem certeza que é branco?
Seria difícil manter limpo.

23:58.760 --> 24:01.560
Eu tenho... certeza absoluta, Mona. Sim.

24:01.640 --> 24:03.960
Não vi nenhum ônibus ontem à noite.

24:04.040 --> 24:05.520
-Certo.
-Merda!

24:06.120 --> 24:10.040
Só aquele ônibus branco
que passou ontem, indo para Deadloch.

24:11.600 --> 24:14.200
-Caramba, Mona!
-Espere, indo para lá?

24:14.280 --> 24:18.000
Eu me lembro
porque o motorista estava fantasiado.

24:18.080 --> 24:19.720
Que tipo de fantasia?

24:19.800 --> 24:21.920
Desculpe, Ruth. Vou atendê-la.

24:22.000 --> 24:24.120
Não. Afaste-se, Ruth.

24:24.200 --> 24:25.600
Ruth, como vai?

24:25.720 --> 24:27.800
Só quero gasolina. Obrigada, Mona.

24:27.880 --> 24:30.240
Você vende balas de fruta?

24:30.320 --> 24:31.400
Eu encomendei,

24:31.480 --> 24:35.160
mas um caminhão de balas virou
na semana passada.

24:35.240 --> 24:37.280
-E chocolate?
-Cale a boca, Ruth.

24:37.360 --> 24:39.560
Como assim "estava fantasiado"?

24:39.640 --> 24:41.800
Estava de máscara, certo?

24:42.640 --> 24:45.200
-Você que sabe.
-Que tipo de máscara? De animal?

24:45.280 --> 24:47.040
Do Caçadores de Emoção, do Nixon?

24:47.120 --> 24:49.560
Uma máscara do filme O Máskara?
Que máscara?

24:49.920 --> 24:51.000
Uma máscara de gás.

24:51.080 --> 24:53.680
-Não vemos muitas dessas.
-Não, Ruth.

24:54.560 --> 24:57.960
Ele os envenenou.
Seria a forma mais rápida de apagá-los.

24:58.520 --> 25:00.440
Ei, dona do petróleo.

25:01.000 --> 25:05.240
Os passageiros do ônibus
pareciam acordados

25:05.320 --> 25:07.160
ou não?

25:07.240 --> 25:10.240
Não sei. Eu estava procurando lenha.

25:10.920 --> 25:12.800
Sumiu no caminho de Hobart.

25:14.000 --> 25:16.120
Devo checar as câmeras de segurança?

25:16.680 --> 25:20.440
Você disse que não sabia nada
sobre as câmeras de segurança.

25:20.520 --> 25:23.960
Eu não sei. Mas meu marido sabe
como tirar as fitas,

25:24.040 --> 25:27.760
mas ele está com a irmã
por causa do serial killer de Deadloch.

25:28.280 --> 25:29.680
Você ficou sabendo?

25:29.760 --> 25:31.640
Abby, venha ao posto de gasolina.

25:31.720 --> 25:34.040
Preciso que cheque as câmeras da Mona.

25:37.840 --> 25:41.240
Resgatar garotos brancos.
Como terminei fazendo isso?

25:42.120 --> 25:44.520
Avisamos à polícia? Deixamos na mão deles?

25:44.600 --> 25:47.720
Não! Temos muito a perder
para terceirizar isso,

25:47.800 --> 25:52.240
e agora eu só confio em você,
nas tias e no Kevin, a foca.

25:52.320 --> 25:54.640
Certo. E estamos salvando os caras.

25:54.800 --> 25:56.080
Sim, claro.

25:56.160 --> 25:57.720
E vai todo mundo calar a boca.

26:00.600 --> 26:02.680
É muita gentileza nossa.

26:14.720 --> 26:17.280
Se ele usou gás, ainda devem estar vivos.

26:17.360 --> 26:21.000
Só tem uma estrada de entrada e saída.
Aonde ele está indo?

26:21.080 --> 26:24.000
O ônibus que Mona viu
seguia para Deadloch.

26:24.080 --> 26:26.080
Mas deu a volta e voltou.

26:26.160 --> 26:29.480
-O que isso significa?
-Não sei. Estou muito nervosa.

26:29.560 --> 26:31.440
Nem sinal do ônibus em Deadloch.

26:31.520 --> 26:34.000
Continua por perto,
entre a cidade e o posto.

26:34.080 --> 26:38.400
Onde, Collins? Tem mato de um lado
e penhasco e mar do outro.

26:39.560 --> 26:40.640
-Sven.
-Oi.

26:40.720 --> 26:43.080
Uma fofa me emprestou
um carregador. Obrigado.

26:43.160 --> 26:44.000
Sem problema!

26:44.080 --> 26:46.120
Os homens de Hastings não encontraram

26:46.200 --> 26:48.520
nenhum rastro da Skye
nem dos homens no ferry.

26:48.640 --> 26:51.400
O Hastings está dizendo
que eles continuam no ônibus.

26:51.520 --> 26:52.720
Sim, porra.

26:52.800 --> 26:53.960
Vou te dar uma carona.

26:54.040 --> 26:55.840
-Não, Sven.
-Eu vou para lá.

26:55.920 --> 26:58.840
Eles já sabem
que ônibus não entram no ferry.

26:58.920 --> 27:01.920
Parece uma conversa
que vocês já tiveram, mas...

27:02.440 --> 27:04.520
Hastings está explicando tudo aos homens.

27:04.600 --> 27:06.400
Trouxeram câmeras infravermelho.

27:06.480 --> 27:09.240
-O que aconteceu aqui?
-...cães farejadores.

27:09.320 --> 27:12.880
Estão trazendo Banes,
o beagle da segurança do aeroporto.

27:13.000 --> 27:15.920
Dulce, Hastings e os policiais

27:16.000 --> 27:18.280
vão fazer uma busca aérea.

27:19.280 --> 27:22.520
Vão procurar no litoral.
Estão começando agora.

27:24.040 --> 27:25.480
Sim, então...

28:12.000 --> 28:15.560
"Nasci em 1987, e lancei meu primeiro
disco de rap aos 13, após ser..."

28:15.640 --> 28:16.640
Lil' Bow Wow.

28:17.960 --> 28:19.560
Como você sabia?

28:25.160 --> 28:26.360
Batatinha?

28:28.040 --> 28:31.360
Um pouco de comida ajuda
meus pacientes animais com náusea.

28:32.000 --> 28:36.560
-Desculpe. Tudo bem, se não quiser.
-Seria ótimo. Obrigada, Cath.

28:42.000 --> 28:44.040
Acho que vou comer mais de uma.

28:44.120 --> 28:48.120
-Desculpe. Esqueci que você não é gato.
-Tudo bem. Obrigada.

28:56.280 --> 28:58.760
Se vocês duas interferirem
na minha investigação

28:58.840 --> 29:01.240
vou usar seus distintivos
como anel de pau!

29:01.880 --> 29:03.640
Voltem para Deadloch!

29:04.520 --> 29:05.520
Agora!

29:06.520 --> 29:08.440
Pode nos dar um minuto, Shane?

29:12.200 --> 29:15.480
-Temos que ir.
-Não. Vou ficar até encontrarem o Ray.

29:16.240 --> 29:18.120
Quero ver o o corpo desta vez.

29:22.280 --> 29:25.200
Abby encontrou algo na câmera da Mona.

29:25.320 --> 29:26.800
Ou o que sobrou dele,

29:26.880 --> 29:30.320
após ter sido devorado
pelos malditos tubarões.

29:31.360 --> 29:35.760
Eddie, o motorista passou
duas vezes no posto. Veja.

29:36.440 --> 29:39.520
Com o ônibus cheio de homens,
as cabeças apoiadas nas janelas,

29:39.600 --> 29:42.280
e meia hora depois passou de novo.

29:42.360 --> 29:43.880
Dessa vez, estava sozinho.

29:43.960 --> 29:48.360
Sem passageiros.
Ele deixou os homens em algum lugar.

29:50.400 --> 29:53.280
Ele voltou para cá...

29:53.600 --> 29:55.080
Ele saltou.

29:55.240 --> 29:59.160
E lançou um ônibus vazio no penhasco,
é mais uma distração.

30:04.040 --> 30:05.960
E se escondeu nas colinas.

30:06.840 --> 30:08.360
Tipo A Noviça Rebelde.

30:08.440 --> 30:10.200
Sim, claro.

30:10.280 --> 30:12.040
É o único lugar onde estaria.

30:14.720 --> 30:18.680
Abby, Sven.
Acho que estamos todos aqui. Me escutam?

30:18.760 --> 30:20.200
-Sim!
-Você conseguiu!

30:20.280 --> 30:23.840
Vamos para a área de churrasco
na estrada do Morro Íngrime.

30:23.920 --> 30:26.280
Vamos fazer uma busca por lá. Certo?

30:26.360 --> 30:28.320
Entendido. Estou indo para lá.

30:28.400 --> 30:30.240
Eu vou assim que puder.

30:30.320 --> 30:31.880
Estou dando uma carona.

30:33.240 --> 30:34.520
Desculpe, pessoal.

30:34.600 --> 30:36.360
Não... Tudo bem, Sven.

30:36.440 --> 30:38.160
Pareceu um pouco estressante.

30:38.240 --> 30:41.840
Meu Deus... Isso é demais, e eu...

30:41.920 --> 30:44.560
Eu queria gostar do trabalho,
mas não gosto.

30:44.640 --> 30:46.920
E acho que nunca vou gostar,

30:47.040 --> 30:49.560
e acho que chegou a hora. Já é hora...

30:49.640 --> 30:51.200
de partir para outra.

30:59.680 --> 31:01.040
PARQUE NACIONAL MOUNT MOUNTAIN

31:01.920 --> 31:04.720
Segundo o horário da gravação da Mona,

31:04.800 --> 31:08.440
o assassino teve meia hora entre
deixar os homens e se livrar do ônibus.

31:08.520 --> 31:11.200
As estradas por aqui
são inacessíveis por ônibus,

31:11.320 --> 31:14.200
então eles devem estar perto
da estrada do Morro Íngrime.

31:14.280 --> 31:15.120
É.

31:21.040 --> 31:22.040
Senhoras!

31:23.960 --> 31:25.720
É a bicicleta do James.

31:25.800 --> 31:30.280
Saindo do posto, eu a encontrei
no acostamento da Rodovia Settler.

31:31.680 --> 31:33.520
O telefone do James estava no ferry.

31:34.520 --> 31:37.040
O Smartwach também pegou o ônibus?

31:37.120 --> 31:39.440
Meu Deus, senhoras, e se for o James?

31:39.520 --> 31:41.480
E se roubou o mastro do barco?

31:41.560 --> 31:43.360
Ele destruiu muitas provas.

31:43.440 --> 31:46.240
Ele parecia fazer de tudo
para virar primeiro-ministro,

31:46.320 --> 31:47.840
mas e se for o assassino?

31:47.920 --> 31:52.520
Sinto muito se meu ex-namorado
quer matar o seu atual namorado.

31:52.600 --> 31:54.680
-Não se preocupe.
-Tudo bem, Abby.

31:54.800 --> 31:58.880
Ele percebeu que ficou sem apoio
e resolveu parar o ônibus.

31:59.080 --> 32:01.400
Eu chamei ele de escroto.
Porque ele é.

32:01.520 --> 32:04.720
Se eu não tivesse dito isso,
ele não entraria no ônibus.

32:04.800 --> 32:07.400
Se ele sobreviver,
vai me chantagear para voltar.

32:07.520 --> 32:09.960
Se ele fizer isso, eu mesma mato ele.

32:10.040 --> 32:13.080
É muito gentil da sua parte,
mas não precisa.

32:13.160 --> 32:16.160
O assassino vai estar
em um lugar conhecido,

32:16.240 --> 32:18.680
um espaço que ele controla.

32:18.760 --> 32:21.600
Estaria com os homens
em uma dessas propriedades?

32:21.680 --> 32:22.520
Acho que sim.

32:22.600 --> 32:24.040
Vinícola Serra Sangrenta,

32:24.120 --> 32:25.920
Cervejaria Pescoço Quebrado,

32:26.000 --> 32:27.600
Cachaçaria Levanta Defunto...

32:27.680 --> 32:30.080
-Que merda de nomes são esses?
-Certo.

32:30.200 --> 32:33.080
Collins, o que vamos fazer?
Procurar em todas?

32:33.160 --> 32:35.840
Vai demorar muito. Estamos sem tempo.

32:35.920 --> 32:37.720
Eu... tive uma ideia.

32:37.840 --> 32:41.000
Mas vou precisar usar a rede
de um dos seus telefones.

32:47.680 --> 32:51.880
Embora eu esteja poupando o Tom,
não significa que perdoei ele.

32:51.960 --> 32:54.360
Tam, e se a gente achar o William?

32:54.440 --> 32:57.880
A gente bola uma distração
e ataca ele, certo?

32:57.960 --> 32:58.920
Vamos.

33:09.040 --> 33:10.000
COCÔ DE CAVALO, $2

33:10.080 --> 33:12.280
Mestrado em Biologia Marinha?

33:12.400 --> 33:14.440
Sim, eu adorei o curso.

33:14.520 --> 33:16.160
Essa é a solução, Sven.

33:16.240 --> 33:18.280
-Fazer o que amamos.
-É.

33:18.360 --> 33:20.600
Por isso estou na Airtask. Certo, Nick?

33:20.680 --> 33:22.240
-É.
-É.

33:22.360 --> 33:23.200
Que legal.

33:23.760 --> 33:26.800
Por que foram a Naarm no ferry?

33:26.880 --> 33:29.560
Nos contrataram para levar um carro.

33:29.640 --> 33:32.640
Antes, só para levar
uma bolsa cheia de coisas,

33:32.720 --> 33:36.120
mas, ontem, o cliente incluiu
um carro no trabalho.

33:36.200 --> 33:38.280
E fomos pegar tudo isso

33:38.360 --> 33:40.680
na beira da estrada que vai para lá.

33:41.240 --> 33:42.080
Espere.

33:43.280 --> 33:44.440
Tudo bem, querido?

33:44.560 --> 33:46.200
Qual era a marca do carro?

33:46.320 --> 33:47.720
-Subaru.
-Subaru.

33:54.360 --> 33:56.240
Oi, é da Vinícola Serra Sangrenta?

33:56.320 --> 33:58.520
-Levanta Defunto?
-Pescoço Quebrado?

33:58.600 --> 34:00.960
Estrou procurando 18 homens e meninos.

34:01.040 --> 34:03.200
Eles não fizeram reserva.

34:03.280 --> 34:04.480
Porra!

34:05.440 --> 34:08.040
Um ônibus branco com faixa azul.

34:08.120 --> 34:09.440
Uma máscara.

34:09.520 --> 34:12.640
Rato, não. Olhe atrás dos barris, cara.

34:12.720 --> 34:15.480
Tem alguém mais com quem eu possa falar?

34:15.560 --> 34:18.120
Não quero falar com o sommelier.

34:18.160 --> 34:20.800
Sim, estou interessada na sua IPA.

34:20.880 --> 34:23.840
Mas não agora,
só quero encontrar meu namorado.

34:32.880 --> 34:33.840
Bom dia.

34:35.040 --> 34:38.760
Não quero me inscrever
no seu curso de preparação de gim.

34:38.840 --> 34:39.840
Não é...

34:40.640 --> 34:43.200
Sim, claro. Quer saber? Me matricule.

34:43.320 --> 34:46.080
Eu adoraria.
Meu nome é Garth. Obrigada.

34:46.160 --> 34:47.480
Muito obrigada.

34:53.760 --> 34:54.840
Merda!

35:12.600 --> 35:14.440
Nem sinal deles.

35:15.160 --> 35:17.600
Não sei onde mais poderiam estar.

35:18.160 --> 35:19.680
Fiquei sem ideia.

35:20.480 --> 35:22.680
Acho que precisamos repensar.

35:22.800 --> 35:26.200
Talvez... Hastings esteja certo
e nós erradas.

35:26.320 --> 35:29.400
Talvez estivessem no ônibus mas não vimos.

35:32.480 --> 35:33.880
Bushy não foi devorado.

35:36.160 --> 35:37.280
O quê?

35:40.320 --> 35:43.640
Encontraram o corpo. Ele não...

35:44.800 --> 35:46.920
Não foi comido por um crocodilo...

35:48.120 --> 35:51.000
Ele levou um tiro na cabeça.

35:53.440 --> 35:55.200
Eddie, sinto muito.

35:56.200 --> 35:57.960
Eu sabia, Collins!

35:58.800 --> 36:02.360
Quando ele sumiu,
eu notei algo suspeito, mas...

36:02.440 --> 36:06.280
Os caras de Darwin disseram
que eu doida, mas eu não era!

36:07.160 --> 36:08.760
Por isso me mandaram pra cá,

36:08.840 --> 36:11.680
pois não queriam me ver
procurando informação. Eu sabia!

36:16.880 --> 36:18.480
E estamos fazendo a mesma merda.

36:18.560 --> 36:20.880
-Não sei. Estamos...
-Não...

36:20.960 --> 36:23.160
Cale essa boca. Você sabe.

36:23.280 --> 36:28.080
E o que você sabe eu também sei,
porque tenho te escutado.

36:29.000 --> 36:32.480
Esse babaca, ele gosta de...

36:33.160 --> 36:36.600
Ele mantém todos vivos
antes de matar pra se divertir.

36:36.640 --> 36:37.840
-É.
-É?

36:37.960 --> 36:40.080
Na sua opinião profissional,

36:40.160 --> 36:43.600
acha que ele se satisfaria
lançando 18 homens de um penhasco?

36:43.640 --> 36:45.200
-Não.
-Não.

36:45.360 --> 36:47.920
Não. Ele deve querer mais,

36:48.000 --> 36:51.160
para nos apresentar sua façanha
como um gato louco.

36:51.280 --> 36:52.560
Por quê?

36:52.640 --> 36:55.320
-Porque é um narcisista egocêntrico.
-Um babaca!

36:55.400 --> 36:56.840
-Dos grandes, sim!
-Certo.

36:56.960 --> 36:59.840
Esses homens estão vivos
e estão por aí, Collins.

37:01.160 --> 37:02.120
Certo?

37:05.480 --> 37:06.520
Certo?

37:07.520 --> 37:08.560
É.

37:09.520 --> 37:11.520
É, tudo bem.

37:13.920 --> 37:16.600
Senhoras? Sven está
tentando ligar pra vocês.

37:17.680 --> 37:19.200
Sven, pode falar.

37:19.360 --> 37:21.520
O assassino contratou a Airtasker, Dulce.

37:21.600 --> 37:23.360
O que ele disse? "Air" o quê?

37:23.440 --> 37:25.800
-O que é isso?
-Airtasker. O quê?

37:27.160 --> 37:30.160
Não estou ouvindo bem,
mas vou continuar explicando.

37:30.280 --> 37:33.440
O assassino contratou a Airtasker
para pegar o Subaru da Skye

37:33.520 --> 37:36.880
e os telefones em um ponto,
e depois levá-los ao ferry.

37:36.960 --> 37:38.840
Quem contratou a Airtasker?

37:38.920 --> 37:43.200
Eu perguntei à menina que foi contratada,
e ela disse que foi Louise McEwan.

37:45.640 --> 37:48.000
Eu logo pensei em Deadloch.

37:48.080 --> 37:50.160
Não na área de churrasco do parque.

37:50.200 --> 37:51.360
Desculpe, falha minha.

37:51.440 --> 37:53.760
Sven, você disse Louise McEwan?

37:53.840 --> 37:56.680
Pesquisei esse nome no Google
e descobri...

37:56.800 --> 37:57.880
Ela foi assassinada.

37:57.960 --> 38:01.600
...que ela foi assassinada em Sydney
há uns sete anos.

38:01.640 --> 38:04.680
A investigação foi chefiada
pela detetive Hannah Chambers.

38:04.800 --> 38:06.280
Você a conhece, Dulce?

38:07.160 --> 38:08.480
Sim, eu...

38:09.280 --> 38:10.600
Eu conheço a Hannah.

38:11.560 --> 38:14.520
Não escutei,
mas acho que a conhece, Dulce.

38:15.080 --> 38:16.080
Dulce?

38:18.400 --> 38:21.680
-Tom? Mike?
-Aconteceu um sequestro aqui?

38:21.800 --> 38:23.080
Outros caras?

38:23.160 --> 38:24.880
Vamos, não tem ninguém aqui.

38:24.960 --> 38:27.880
Vamos antes
que um fantasma velhote pegue a gente.

38:27.960 --> 38:29.640
Queridas...

38:30.600 --> 38:32.320
Merda! Srta. Carruthers.

38:33.040 --> 38:34.760
Olha!

38:35.200 --> 38:36.200
Uma cobra.

38:36.360 --> 38:37.800
Merda, ela foi picada!

38:37.880 --> 38:39.480
Seu telefone tem cobertura?

38:40.080 --> 38:41.400
Nenhuma.

38:41.480 --> 38:42.680
Me ajudem.

38:42.800 --> 38:45.520
-Sugue o veneno!
-Não vou sugar o veneno.

38:45.600 --> 38:48.320
-Nem eu.
-Não se suga veneno!

38:48.400 --> 38:50.000
O que fazemos, mijamos nela?

38:50.080 --> 38:52.440
Vamos imobilizá-la até a ajuda chegar.

38:52.520 --> 38:54.840
Quem vai nos ajudar? Esse cara?

38:56.000 --> 38:59.360
Sra. Carruthers,
você foi picada por uma cobra.

38:59.760 --> 39:01.080
Fique calma!

39:02.000 --> 39:03.960
Como vamos levar ela até o barco?

39:04.120 --> 39:05.360
Eu posso carregar.

39:07.440 --> 39:08.280
Vamos.

39:11.800 --> 39:15.520
Vou te levar até o barco
como um saco de areia.

39:15.600 --> 39:16.640
Você não consegue.

39:16.680 --> 39:19.520
Consigo, sim. Sou muito forte.

39:19.600 --> 39:22.760
E sou uma jovem excepcional!

39:22.840 --> 39:25.280
-Certo, Sra. Carruthers?
-Tammy...

39:26.800 --> 39:27.880
Esses tênis.

39:29.280 --> 39:33.320
Aparecem no quadro da casa dela.
São do William Carruthers.

39:36.560 --> 39:39.200
O que está fazendo aqui, Margaret?

39:39.320 --> 39:41.800
O quê? Ela está desenterrando o cara!

39:43.120 --> 39:44.840
Que trabalho vergonhoso, Margaret!

39:51.800 --> 39:54.680
Não era ele que não queria
que viéssemos aqui.

39:55.200 --> 39:56.160
Era você.

39:58.640 --> 40:04.080
Você matou seu próprio irmão
em vez de devolver as terras?

40:05.160 --> 40:07.360
E a gente nem queria tudo!

40:07.680 --> 40:10.160
Quer dizer, a gente até queria,

40:10.200 --> 40:12.000
mas aceitaria dividir!

40:12.600 --> 40:13.440
Cuidado!

40:27.840 --> 40:32.120
Minha terra...

40:40.640 --> 40:42.000
Ela está...

40:43.800 --> 40:44.760
Sim, irmã.

40:45.840 --> 40:47.040
A racista morreu.

40:55.600 --> 40:57.320
Sim. Obrigada, Hannah.

40:58.920 --> 41:00.960
Era Louise McEwan.

41:01.800 --> 41:04.400
-O que está acontecendo?
-Não sei, senhora.

41:04.480 --> 41:07.640
-Sim, eu me lembro.
-Essa é a tal que a Collins...

41:09.480 --> 41:10.640
Acho que sim.

41:11.640 --> 41:13.080
Certo. Obrigada.

41:13.160 --> 41:14.840
Obrigada. Tchau.

41:21.840 --> 41:24.440
-O disco novo da Adele!
-Não é?

41:24.520 --> 41:26.200
-Eu adorei.
-Muito bom.

41:26.320 --> 41:28.440
Minha amiga, a Hannah...

41:29.680 --> 41:33.640
Sim, eu tive um caso com ela.
Vamos continuar.

41:34.800 --> 41:37.200
Então, Louise McEwan era
profissional do sexo.

41:37.320 --> 41:40.320
Deram calmantes para ela
e a estrangularam, como as vítimas.

41:40.400 --> 41:42.400
Pensei que tivesse sido um caso isolado,

41:42.480 --> 41:46.080
mas, há alguns anos,
outra trabalhadora do sexo morreu.

41:46.160 --> 41:48.760
E foi atacada na mesma época,
da mesma maneira.

41:48.840 --> 41:52.640
Mas conseguiu se livrar dele
e fez uma descrição do homem.

41:52.760 --> 41:55.080
O nome Louise McEwan
pode ser coincidência,

41:55.160 --> 41:57.480
mas Hannah mandou o retrato falado.

41:57.560 --> 42:00.760
Para o seu telefone, Abby,
porque estou quase sem sinal.

42:00.840 --> 42:04.160
Ouçam, nosso assassino não ataca
profissionais do sexo,

42:04.280 --> 42:07.160
como se fosse
Jack, o Estripador de Sydney, certo?

42:07.280 --> 42:09.520
Ele ataca homens escrotos. Então...

42:11.600 --> 42:12.520
O quê?

42:13.560 --> 42:15.960
-O quê?
-Elas também são indesejáveis.

42:16.080 --> 42:17.400
Exato, senhora.

42:17.520 --> 42:20.880
Gêmeas videntes! Me incluam nessa.

42:21.360 --> 42:24.960
Serial killers que matam prostitutas
costumam acreditar ter a missão

42:25.040 --> 42:26.840
de eliminar os indesejados.

42:26.920 --> 42:30.680
Pessoas que, tradicionalmente,
são vistas como de moral duvidosa.

42:30.800 --> 42:32.840
-Trabalhadores do sexo, gays.
-Certo.

42:32.920 --> 42:34.280
Mas a sociedade mudou.

42:35.080 --> 42:37.760
Talvez nosso assassino tenha
uma nova missão.

42:39.160 --> 42:40.640
-Homens de merda!
-Babacas.

42:43.880 --> 42:44.960
Quando...

42:45.960 --> 42:47.960
Quando isso aconteceu em Sydney?

42:48.440 --> 42:51.800
Há muitos anos.
Eu estava mal, vulnerável...

42:51.880 --> 42:54.640
-Os assassinatos, não o seu caso!
-Certo. Tudo bem.

42:54.680 --> 42:57.400
O último ataque foi há cinco anos e meio.

42:57.480 --> 42:59.280
-Bate com a linha do tempo.
-Certo.

42:59.360 --> 43:03.160
O que estamos pensando?
O assassino de Sydney veio para Deadloch,

43:03.200 --> 43:06.520
assumiu um novo modus operantis,
mudou o estilo dele?

43:06.600 --> 43:08.080
É isso que estamos pensando?

43:08.160 --> 43:10.600
Deadloch é um lugar para se reinventar.

43:14.880 --> 43:16.080
O que você disse?

43:17.960 --> 43:19.080
O que foi isso?

43:19.480 --> 43:20.800
Collins, pegue a lanterna.

43:20.880 --> 43:22.600
-Pegue a lanterna.
-Certo.

43:25.160 --> 43:27.880
Senhoras, o retrato falado está chegando.

43:28.760 --> 43:29.760
Senhoras?

43:40.160 --> 43:41.160
Collins!

43:56.200 --> 43:57.560
Ele disse que estava morto.

43:58.680 --> 44:00.680
Cath deu fenobarbital pra ele.

44:02.320 --> 44:03.320
Senhoras.

44:41.440 --> 44:42.640
Ótima música, né?

44:45.480 --> 44:48.040
Ela escreveu pensando
no Joey de Três é Demais.

44:48.120 --> 44:52.240
Mike, você sabia? Foi lançada em 1995.

44:53.760 --> 44:55.440
Vejam essa mulher, pessoal.

44:56.120 --> 44:57.720
É por ela que estou aqui hoje!

44:58.840 --> 44:59.680
Agora, Skye.

44:59.760 --> 45:03.440
Em Sydney, quando eu fazia seus doces,
você me ensinou sobre feminismo

45:03.520 --> 45:06.400
e masculinidade tóxica,
e isso mudou minha visão.

45:07.320 --> 45:10.160
Você percebeu que eu duvidava da minha fé

45:10.240 --> 45:13.920
e do meu propósito, e disse:
"Vá para Deadloch. Mude de vida.

45:14.000 --> 45:16.520
Vá trabalhar com a minha mãe." Lembra?

45:16.600 --> 45:18.760
Engraçado como tudo aconteceu.

45:19.480 --> 45:23.360
E seu pai foi minha primeira missão,
e foi muito especial.

45:23.440 --> 45:28.200
Porque vocês não são minhas amigas,
são a família que eu escolhi.

45:30.560 --> 45:31.560
Melhor assim.

45:33.760 --> 45:36.600
Conversar é bom, certo?

45:37.960 --> 45:40.880
Nós, homens, devíamos conversar mais.

45:40.960 --> 45:42.440
Temos que falar sério.

45:47.960 --> 45:49.160
Brené Brown.

45:49.720 --> 45:51.040
Gez conhece Brené Brown.

45:52.120 --> 45:54.400
Ela diz que a vulnerabilidade

45:54.480 --> 45:58.040
é o estopim da inovação,
da criatividade e da mudança.

45:59.200 --> 46:01.200
E nós, homens, temos que mudar, certo?

46:02.360 --> 46:03.880
Quer dizer, não vocês.

46:04.400 --> 46:06.040
Vocês foram longe demais.

46:06.600 --> 46:08.080
Eu vou matar vocês.

46:15.040 --> 46:18.960
Não sei, Sven, ele deve ter usado veneno
como uma homenagem às mulheres.

46:19.040 --> 46:20.520
Concordo. Foi muito...

46:20.600 --> 46:23.440
Vá ao clube de futebol
e converse com as mulheres.

46:23.520 --> 46:24.440
Collins?

46:24.520 --> 46:27.040
Veja se elas sabem
para onde Ray levou os homens.

46:27.160 --> 46:28.440
-Collins!
-Sim?

46:28.520 --> 46:30.360
A Lou está indo embora.

46:30.480 --> 46:34.040
Ray disse que foi um presente
de uma fazendeira viúva,

46:34.120 --> 46:36.040
pois ela não conseguia mais cuidar.

46:36.120 --> 46:37.600
Talvez esteja indo para casa.

46:37.680 --> 46:39.160
Poderia ser essa fazenda?

46:39.240 --> 46:43.640
Perto do Parque Mount Mountain.
Acaba na estrada do Monte Íngrime.

46:44.560 --> 46:46.120
-Meu Deus!
-O quê?

46:47.040 --> 46:49.800
-Merda!
-Sven, precisamos da sua ajuda.

46:49.880 --> 46:52.120
Certo, Dulce. Onde encontro vocês?

46:52.200 --> 46:53.800
Na fazenda do Geoff Haddick.

46:56.240 --> 46:57.920
Meu Deus, eu odeio este trabalho.

47:06.200 --> 47:07.840
Oi, Fay?

47:10.400 --> 47:11.960
Ray, não faça isso.

47:12.080 --> 47:15.160
Skye, você sabe
do que os jovens são capazes.

47:15.240 --> 47:16.440
Eles são monstros.

47:16.520 --> 47:17.680
São apenas jovens.

47:17.760 --> 47:21.080
O mal está feito.
É tarde para eles, até para o Tom.

47:21.200 --> 47:23.800
Ele entrou no time, quer ser o Sam.

47:23.880 --> 47:25.200
Não fale com o meu filho!

47:27.720 --> 47:32.360
James, estou falando com a Skye.
Deixe as mulheres falarem.

47:37.480 --> 47:39.000
Muito.

47:39.440 --> 47:41.000
James...

47:41.440 --> 47:42.680
Melhor eu te calar.

47:46.320 --> 47:49.480
Relaxe, cara. Isso é muito complicado.

47:50.400 --> 47:51.480
Certo?

48:15.680 --> 48:17.440
Sei que é triste de ouvir,

48:17.520 --> 48:20.120
mas temos que ser responsáveis, certo?

48:20.200 --> 48:21.920
Levantar, falar.

48:22.840 --> 48:24.960
Skye, relaxe!

48:25.880 --> 48:27.120
Que cabeça quente!

48:27.880 --> 48:29.200
Seu pai era igual.

48:29.280 --> 48:31.000
Fique longe de mim!

48:31.080 --> 48:32.200
Solte essa faca!

48:32.280 --> 48:34.440
Que incrível! Oi, querida.

48:34.920 --> 48:36.760
O Phil chegou até vocês.

48:36.880 --> 48:38.680
Fiquei com medo de que morresse.

48:39.160 --> 48:41.920
Pessoal, essa é a minha namorada, Eddie.

48:42.000 --> 48:43.320
Ray! Fique onde está.

48:44.000 --> 48:45.560
Abby, nossa!

48:45.640 --> 48:47.800
Olhe para você, toda empoderada.

48:48.360 --> 48:51.480
Vou dar uma coisa pra você. Pegue!

48:56.480 --> 48:58.280
Bem legal, né?

48:58.360 --> 49:00.400
Eu sabia que não terminaria com o James

49:00.480 --> 49:02.000
-e dei um jeito nisso.
-O quê?

49:02.080 --> 49:04.120
Eu terminei com ele, Ray!

49:06.560 --> 49:07.440
Terminou?

49:09.520 --> 49:10.400
Certo.

49:15.600 --> 49:16.600
Collins!

49:17.520 --> 49:20.040
Desculpe, Dulce. Isso pode ser fatal.

49:21.480 --> 49:23.280
Merda, Collins, as suas vísceras!

49:23.400 --> 49:26.040
-Não, afaste!
-Não vou te deixar.

49:26.120 --> 49:27.480
Estou bem. Pega ele!

49:37.640 --> 49:40.680
Vamos, rápido. Estão aqui.
Estou vendo as luzes.

49:40.760 --> 49:42.360
Vamos, rápido.

49:47.920 --> 49:48.760
Querida!

49:49.240 --> 49:50.320
Cath.

49:50.400 --> 49:52.480
Primeiros socorros!

49:52.560 --> 49:55.920
Vias aéreas, respiração,
circulação, desidratação! Certo, vamos!

50:07.080 --> 50:11.640
Bem-vindos à Trilha dos Pirilampos
do Parque Mount Mountain.

50:22.480 --> 50:24.160
Que lugar lindo, né?

50:27.320 --> 50:28.960
Pena que não trouxe piquenique.

50:33.640 --> 50:36.320
Vamos! Quero te mostrar uma coisa.

50:36.400 --> 50:37.680
Merda!

50:38.160 --> 50:39.120
Que droga.

50:39.200 --> 50:40.040
CACHOEIRAS LAYNA RRALA WARR

50:40.120 --> 50:41.800
Sabem que pirilampo é um tipo de mosquito?

50:44.000 --> 50:46.400
Não morra!

50:48.040 --> 50:50.520
Ou morra, morra!
Você é a sua própria mulher.

50:50.600 --> 50:52.000
Você quer que eu morra?

50:52.080 --> 50:54.360
Não! Por favor, não morra!

50:56.160 --> 50:57.560
É tudo culpa minha.

50:57.680 --> 50:58.560
Cath, não.

50:59.120 --> 51:02.600
Ray pegou o calmante para o burro,
eu não te disse.

51:02.680 --> 51:04.760
Eu pensava saber de tudo.

51:04.880 --> 51:08.320
Pensei que ele fosse legal!
Eu sempre acho que estou certa.

51:08.400 --> 51:10.680
E muitas vezes estou.

51:10.760 --> 51:13.280
Mas, às vezes, não estou.

51:13.920 --> 51:15.000
Tudo bem.

51:15.080 --> 51:18.960
Sinto muito por controlar
o calendário do Google,

51:19.080 --> 51:22.400
e sinto muito por insistir
que você entrasse no coro,

51:22.520 --> 51:25.640
e sinto muito por ter comprado
esta fazenda mortífera.

51:25.720 --> 51:29.440
E sinto muito por aquele cachorro feio.

51:29.560 --> 51:33.960
Cath, isso é tudo muito positivo
e eu te amo demais.

51:34.440 --> 51:36.960
Mas, agora, estou sangrando.

51:37.040 --> 51:40.440
Sim, eu sei. E estou te escutando.

51:40.520 --> 51:42.840
Mas só mais uma coisa rápida.

51:43.320 --> 51:45.000
Vamos embora de Deadloch.

51:46.160 --> 51:47.640
Você odeia este lugar.

51:48.560 --> 51:49.960
Vamos embora.

51:54.640 --> 51:56.800
Quero estar onde você estiver.

51:58.600 --> 51:59.600
Tudo bem.

52:06.000 --> 52:08.080
Certo, vamos ver isso.

52:11.480 --> 52:13.480
É só isso? Eu posso dar um jeito.

52:14.080 --> 52:15.760
Todos os mamíferos são iguais.

52:15.840 --> 52:17.560
Só muda a quantidade de tetas.

52:30.280 --> 52:31.120
Você chegou.

52:32.760 --> 52:34.560
Nossa, você está linda.

52:35.560 --> 52:36.720
Você não sabe nadar.

52:36.800 --> 52:38.840
Não sou ruim nisso, na verdade.

52:39.440 --> 52:42.200
A história da Lou foi só
para se aproximar de mim.

52:42.280 --> 52:44.720
Querida, você precisava
falar sobre o Bushy.

52:46.400 --> 52:49.720
Eu estava pensando
que devíamos nos mudar de Deadloch.

52:50.560 --> 52:54.360
Vou sentir falta dos nossos amigos,
mas foi estressante para você

52:54.440 --> 52:56.280
e tem sido agitado para mim.

52:56.360 --> 52:58.760
Um recomeço poderia ser bom.

52:58.840 --> 53:00.520
Em outra cidade, sem lembranças?

53:01.000 --> 53:02.920
Ter um cachorro.
Uma família, talvez.

53:03.120 --> 53:04.240
Uma família?

53:06.000 --> 53:08.200
Você é um serial killer, cara!

53:08.640 --> 53:11.720
Querida, estou tornando Deadloch
melhor para as mulheres.

53:11.800 --> 53:15.080
Este lugar melhorou muito
quando comecei a matar homens tóxicos!

53:15.160 --> 53:17.680
Skye e Vic prosperaram,
Aleyna virou prefeita.

53:17.760 --> 53:20.800
Elas pediram que você fizesse isso, Ray?

53:20.880 --> 53:23.600
Se tivesse perguntado o que elas queriam,

53:23.680 --> 53:27.120
elas nunca diriam:
"Ray, mate metade da cidade.

53:27.200 --> 53:29.520
A vovó queimou sutiãs por isso!"

53:29.640 --> 53:31.200
Elas nunca diriam isso.

53:31.280 --> 53:33.160
Elas são vítimas do patriarcado.

53:33.240 --> 53:35.080
São oprimidas e sem esperança.

53:35.160 --> 53:38.960
Precisam de homens como eu.
Homens com visão, que operam mudanças!

53:39.040 --> 53:40.280
Isso não é sobre você!

53:40.360 --> 53:42.560
Eu sei que não, Eddie.

53:42.640 --> 53:45.880
Por isso estou matando homens.
Parei de matar mulheres.

53:47.760 --> 53:49.840
Não preciso matar tanta gente.

53:49.920 --> 53:51.800
Todo mundo sabe disso, cara.

53:51.880 --> 53:54.240
Todo mundo, menos você!

53:55.240 --> 53:57.800
Minha vida é dura para facilitar a sua.

53:57.880 --> 54:01.560
Mas ainda estou trabalhando
para fazer um mundo perfeito para vocês,

54:01.640 --> 54:03.320
porque quero, não para me gabar.

54:03.400 --> 54:06.280
-Parece que quer se gabar.
-Não quero.

54:06.360 --> 54:10.000
Me gabo de não me gabar,
mas o que estou fazendo é legal!

54:10.080 --> 54:14.040
-Quer se gabar?
-Não. Sou um aliado, Eddie.

54:14.880 --> 54:16.400
Sou o melhor aliado.

54:17.640 --> 54:18.640
Diga.

54:19.160 --> 54:20.720
Diga: "É meu melhor aliado."

54:20.800 --> 54:24.720
Há seis anos,
você matava mulheres, babaca!

54:24.800 --> 54:26.840
Fiz uma jornada feminista.

54:27.400 --> 54:30.080
Tenho amigas mulheres agora.
Dou prazer a elas.

54:30.160 --> 54:32.480
-Eu mudei.
-Não mudou, certo?

54:32.560 --> 54:35.960
Você responde a tudo matando, psicopata!

54:39.600 --> 54:41.160
Vamos recomeçar, então.

54:42.480 --> 54:44.560
Por que não esquecemos isso,

54:45.120 --> 54:48.200
nos sentamos em um sofá e vemos Buffy?

54:50.440 --> 54:54.560
-Afaste-se.
-Você está chateada, querida?

54:54.640 --> 54:58.480
Confie em mim,
você não vai querer matar outro homem.

54:59.440 --> 55:01.680
-O quê?
-É isso.

55:01.880 --> 55:04.240
Era para você estar
com o Bushy aquela noite.

55:04.320 --> 55:07.000
Ele estaria vivo, mas você não pensou bem,

55:07.080 --> 55:08.240
e o Bushy morreu.

55:08.320 --> 55:10.040
Não foi isso o que aconteceu.

55:10.120 --> 55:12.840
Eu tenho mãe,
e também um filho, em algum lugar.

55:12.920 --> 55:15.520
Imagine se você fizer algo comigo agora.

55:15.600 --> 55:17.400
Imagine o que eles sentiriam.

55:17.480 --> 55:19.680
Vamos, abaixe essa arma.

55:24.120 --> 55:25.520
Solte dela!

55:26.080 --> 55:27.720
Solte a faca!

55:27.800 --> 55:29.800
Dulce, como vai?

55:30.760 --> 55:32.240
Solte a faca, Ray!

55:32.920 --> 55:34.600
Não posso, desculpe!

55:34.720 --> 55:38.040
-Mantenha as mãos onde eu possa ver.
-Tudo bem.

55:39.040 --> 55:42.080
Não... Não faça isso, Ray!

55:43.240 --> 55:46.800
Saia da água. Ray!

55:46.880 --> 55:49.320
A correnteza é perigosa.

55:49.920 --> 55:50.840
Vamos, Dulce.

55:51.720 --> 55:53.800
Sou um ótimo nadador.

55:53.880 --> 55:55.000
-Não!
-Não!

56:00.040 --> 56:03.680
-Aonde ele foi? Mergulhou?
-Não sei.

56:56.280 --> 56:59.280
Atenção, unidades!
Os homens não estão no ônibus!

56:59.560 --> 57:02.040
Repito. Os homens não estão no ônibus!

57:02.120 --> 57:05.120
Skye O'Dwyer está nadando
com eles para o mar!

57:11.880 --> 57:12.880
Você está bem?

57:13.400 --> 57:14.240
Estou.

57:15.480 --> 57:17.160
Não. Provavelmente...

57:18.240 --> 57:20.480
vou ter que processar esse trauma

57:20.560 --> 57:24.400
em uma terapia profissional.

57:28.320 --> 57:32.600
-Você está bem, Collins? Está ferida.
-Estou em choque. Não sinto nada.

57:44.800 --> 57:47.280
Certo, vamos tirar você daqui.

57:47.360 --> 57:49.840
Vá em frente.
Passe o braço sobre mim.

57:51.720 --> 57:52.920
-Collins...
-Sim?

57:53.720 --> 57:56.080
Você sempre gostou de mulheres

57:56.160 --> 57:59.280
ou teve que trabalhar isso,
como um músculo?

57:59.880 --> 58:04.600
Eu recomendo que experimente,
pelo menos uma vez, pra ver como é.

58:04.720 --> 58:06.840
Já fiz certas coisas.

58:07.440 --> 58:09.680
Que bom. Isso é meio caminho andado.

58:16.120 --> 58:21.200
DOIS MESES DEPOIS

58:21.280 --> 58:25.720
E agora, nossa capitã,
Tammy Hampson!

58:30.160 --> 58:31.000
SEDE DOS PADEMELONS DE DEADLOCH

58:31.080 --> 58:34.760
Pessoal, lembrem-se de comprar
uma salsicha na padaria da Vic.

58:34.840 --> 58:38.520
Estamos angariando fundos
para o centro comunitário Milaythina-ta

58:38.600 --> 58:40.440
a fim de recuperarmos nossa ilha.

58:41.160 --> 58:43.720
Legal. Vamos, Pademelons!

58:53.400 --> 58:55.040
É a minha família arco-íris.

58:55.120 --> 58:57.360
Já ouviu falar nisso, Sven?

58:58.880 --> 59:01.360
Nunca ouvi. Acho ótimo!

59:03.160 --> 59:04.960
Oi, como gosta de ser chamado?

59:35.160 --> 59:37.200
Oi, Kate. Vou ver os peritos.

59:37.840 --> 59:40.000
Pelo tamanho das larvas,

59:40.080 --> 59:42.440
a vítima deve estar morta
há pelo menos 24h.

59:42.880 --> 59:45.880
Estou certa? Eu sabia que estaria.

59:59.400 --> 01:00:01.000
Gostou das suas sandálias?

01:00:01.520 --> 01:00:03.360
Parece que estou sem nada nos pés.

01:00:03.920 --> 01:00:04.840
Ei, vocês duas!

01:00:06.920 --> 01:00:10.720
Vou pra cidade.
A umidade de Darwin me dá dor de cabeça!

01:00:10.800 --> 01:00:12.720
A anfitriã do Airbnb, Tarneen,

01:00:12.800 --> 01:00:15.720
me recomendou um creme para afta,
vendem a granel.

01:00:15.800 --> 01:00:17.360
Vou comprar para nós!

01:00:17.480 --> 01:00:20.880
Meu Deus! Meus peitos estão suando.

01:00:20.960 --> 01:00:23.360
-Enfim, volto em meia hora!
-Certo.

01:00:23.440 --> 01:00:26.280
-Te amo, linda!
-Te amo. Obrigada.

01:00:26.360 --> 01:00:29.520
-Te amo, Eddie!
-Sim, tudo bem.

01:00:29.600 --> 01:00:31.000
O que você disse?

01:00:32.840 --> 01:00:34.040
Eu também te amo.

01:00:36.880 --> 01:00:37.760
O quê?

01:00:37.840 --> 01:00:39.560
-Tchau.
-Tchau, amor.

01:00:48.920 --> 01:00:50.120
Está pronta?

01:00:51.960 --> 01:00:53.120
Não.

01:00:54.320 --> 01:00:55.480
Vamos.

01:01:16.480 --> 01:01:19.120
-Oi! Bom dia, Holly.
-Oi.

01:01:19.760 --> 01:01:21.560
Esta é minha amiga, Duleese,

01:01:21.680 --> 01:01:25.000
e estamos aqui para ajudar
a investigar a morte do Bushy, certo?

01:01:25.120 --> 01:01:27.080
-Sim! Estamos.
-Certo.

01:01:27.560 --> 01:01:30.480
Pode nos dar um segundo, Holly?

01:01:35.760 --> 01:01:36.920
Duleese?

01:01:37.000 --> 01:01:37.960
É?

01:01:39.040 --> 01:01:41.000
Você não sabe qual é o meu nome?

01:03:06.880 --> 01:03:08.880
Legendas: Rodrigo Peixoto

01:03:08.960 --> 01:03:10.960
Supervisão Criativa:
Zé Roberto Valente
morte do Bushy, certo?
