WEBVTT

00:00:06.120 --> 00:00:07.920 align:center
Bence katil iki tane bıçak kullanmadı.

00:00:08.000 --> 00:00:09.720 align:center
Çift ağızlı tek bıçak kullandı.

00:00:09.800 --> 00:00:10.920 align:center
Jimmy Cook bu.

00:00:11.000 --> 00:00:12.000 align:center
Gider misiniz?

00:00:12.080 --> 00:00:14.560 align:center
Kaldırın! Kaldırın şunu! Geri kaldırın!

00:00:15.040 --> 00:00:17.720 align:center
Kötü değil Connell, bu dev bir felaket.

00:00:17.840 --> 00:00:20.160 align:center
Bana bir şüpheli getirmezseniz
işiniz biter.

00:00:20.240 --> 00:00:21.760 align:center
Listedeki 27. numara.

00:00:22.560 --> 00:00:23.840 align:center
Sam'in öldüğü gece

00:00:23.920 --> 00:00:24.920 align:center
Mike ona hız cezası kesmiş.

00:00:25.000 --> 00:00:25.840 align:center
ERKEK KATİLİ

00:00:25.920 --> 00:00:26.840 align:center
Katil O'Dwyer!

00:00:28.520 --> 00:00:31.320 align:center
Skye, seninle konuşmamız gerek.

00:00:31.400 --> 00:00:33.200 align:center
Birinden nefret edip

00:00:33.280 --> 00:00:36.000 align:center
ölmesini istemek
ama onu öldürmemek mümkün!

00:00:36.080 --> 00:00:39.520 align:center
O zaman babanın öldüğü gece
neden Deadloch'a döndün?

00:00:39.600 --> 00:00:40.680 align:center
Yorum yok.

00:00:40.760 --> 00:00:42.960 align:center
O hafta sonu Tom'a benimle baksaydın

00:00:43.040 --> 00:00:45.400 align:center
o tarihi daha önce hatırlayabilirdin.

00:00:45.480 --> 00:00:49.640 align:center
İş yerinin duşunda başka bir kadını
beceriyor olmasaydın tabii!

00:00:50.560 --> 00:00:52.240 align:center
Bu sadece bir iş Dulcie.

00:00:53.040 --> 00:00:55.960 align:center
İşim şu anda bizden daha önemli Cath.

00:00:56.040 --> 00:00:58.120 align:center
Senden daha önemli.

00:01:02.440 --> 00:01:03.440 align:center
Festivali durdurun!

00:01:03.520 --> 00:01:05.560 align:center
Festivali durdurun! Festivali durdurun!

00:01:07.400 --> 00:01:09.200 align:center
Cesetler!

00:01:32.520 --> 00:01:34.040 align:center
Bu beşinci ceset.

00:01:34.120 --> 00:01:37.360 align:center
-Altıncı.
-Altıncı. Bundan iyisi olamaz.

00:01:49.760 --> 00:01:53.560 align:center
Geçen gece hanımınla nasıl geçti?

00:01:53.640 --> 00:01:54.880 align:center
Halledebildin mi?

00:01:54.960 --> 00:01:56.520 align:center
Bunu konuşmak ister misin?

00:01:56.600 --> 00:01:59.400 align:center
Hadi şarap alıp
başarısız evliliğimi çözelim.

00:01:59.480 --> 00:02:01.760 align:center
-Gerçekten mi?
-Hayır, pek sayılmaz.

00:02:01.880 --> 00:02:03.720 align:center
Erkekleri hedef alan bir katil var.

00:02:03.800 --> 00:02:06.120 align:center
-Altı erkek cesedi...
-Evet.

00:02:06.200 --> 00:02:09.040 align:center
...Noel çorabı gibi dizilmiş.
Bunu çözelim.

00:02:09.120 --> 00:02:10.480 align:center
Ben de öyle düşünüyordum.

00:02:11.400 --> 00:02:13.600 align:center
Hanımından ayrılan ben değilim.

00:02:13.720 --> 00:02:16.240 align:center
Gerçekten ayrıldık mı bilmiyorum.

00:02:16.320 --> 00:02:21.120 align:center
Boş ver. Hadi bu cesetlerin
görev alanımızda olduğunu doğrulayalım.

00:02:21.160 --> 00:02:23.000 align:center
-Hay sıçayım.
-Evet, aynen öyle.

00:02:23.120 --> 00:02:25.080 align:center
Bak, tatsız olduğunu biliyorum

00:02:25.960 --> 00:02:29.400 align:center
ama bu bizim işimiz
ve o bizim meslektaşımız.

00:02:31.320 --> 00:02:32.400 align:center
James!

00:02:33.400 --> 00:02:34.320 align:center
Hola!

00:02:34.400 --> 00:02:36.040 align:center
-Tanrım.
-Yavşak ya.

00:02:36.120 --> 00:02:38.600 align:center
Of be Collins, leş gibi kokuyorsun.

00:02:38.680 --> 00:02:42.120 align:center
Evet çünkü ölü bir adamın
kıyafetini giyiyordum.

00:02:42.160 --> 00:02:43.160 align:center
Konuşmayı sen yap.

00:02:43.280 --> 00:02:44.480 align:center
Tamam.

00:02:44.560 --> 00:02:46.000 align:center
-Selam.
-Selam Koca Göz.

00:02:46.080 --> 00:02:47.120 align:center
Ne haber?

00:02:47.760 --> 00:02:50.440 align:center
Selam tatlım. Bunu benim için tutar mısın?

00:02:54.520 --> 00:02:55.840 align:center
Peki.

00:02:56.320 --> 00:02:59.200 align:center
Evet. Cesetlerin üzerinden
kimlik çıktı mı?

00:02:59.280 --> 00:03:01.720 align:center
Hayır çünkü bu benim işim değil.

00:03:01.800 --> 00:03:02.960 align:center
Tamam.

00:03:07.360 --> 00:03:09.360 align:center
Hepsinde boğulma belirtisi var,

00:03:09.440 --> 00:03:12.520 align:center
dilleri kesilmiş,
enjeksiyon bölgesi var falan filan.

00:03:12.600 --> 00:03:14.040 align:center
Ne kadar süredir ölüler?

00:03:14.120 --> 00:03:16.800 align:center
En fazla 48 saat,
diğerlerinde olduğu gibi.

00:03:16.880 --> 00:03:19.760 align:center
-Bu doğru değil.
-48 saatte altı erkek öldürüldü.

00:03:19.880 --> 00:03:22.360 align:center
Hayır, pardon,
bu doğru çünkü dediğim gibi,

00:03:22.440 --> 00:03:24.960 align:center
bu ceset diğer beşinde olduğu gibi

00:03:25.040 --> 00:03:28.000 align:center
ileri bozunuma uğramamış.
Kolsuz ceset bile öyle!

00:03:28.080 --> 00:03:31.760 align:center
-Glenoid boşluğu mükemmel.
-Altı erkek kaybolsaydı duyardık.

00:03:31.840 --> 00:03:34.240 align:center
-Başka bir açıklaması olmalı.
-Ama yok.

00:03:34.320 --> 00:03:37.760 align:center
Bu sana daha çok iş anlamına geliyorsa
üzgünüm ama işimiz bu.

00:03:38.320 --> 00:03:41.440 align:center
Hazırlanmam gereken otopsiler
ve ben TEDxPerth'teyken

00:03:41.520 --> 00:03:44.760 align:center
kilitli odaya girildiğinden
yazmam gereken bir tutanak var.

00:03:44.880 --> 00:03:46.560 align:center
-Ne?
-Kim girdi?

00:03:46.640 --> 00:03:49.840 align:center
Evet öyle. Loch Nessie'nin
direği çalınmış.

00:03:49.920 --> 00:03:51.520 align:center
Bu nasıl oldu?

00:03:51.600 --> 00:03:53.920 align:center
Önemli olan benim ardından ne yaptığım.

00:03:54.000 --> 00:03:55.800 align:center
Jimmy Cook'un çarmıhını test ettim

00:03:55.880 --> 00:03:59.640 align:center
ve üzerinde teknelerde olan
bir yalıtım maddesi olduğunu teyit ettim.

00:03:59.720 --> 00:04:00.960 align:center
Benim teorim şu.

00:04:01.040 --> 00:04:05.000 align:center
Katil direği çaldı
ve Jimmy Cook'un haçında kullandı.

00:04:05.120 --> 00:04:06.680 align:center
Pardon, neydi o?

00:04:06.760 --> 00:04:10.800 align:center
"Çok teşekkür ederiz,
bu soruşturma sensiz yürümezdi."

00:04:11.720 --> 00:04:15.120 align:center
Espri komikti cidden.
Çünkü hayatta bana teşekkür etmezsiniz.

00:04:18.080 --> 00:04:19.200 align:center
Bu benim teorimdi.

00:04:19.240 --> 00:04:23.760 align:center
Evet. Bunun senin teorin olduğunu
ve onun bunu çaldığını biliyoruz.

00:04:23.800 --> 00:04:26.240 align:center
-Çok yumuşak.
-Dur!

00:04:26.920 --> 00:04:29.640 align:center
-Sanki mantar parmaklıyorum.
-Çek o parmağını.

00:04:29.720 --> 00:04:32.000 align:center
-Eldivenim var.
-Bekle, bekle.

00:04:33.360 --> 00:04:34.720 align:center
"Mantar parmaklamak."

00:04:36.800 --> 00:04:38.040 align:center
Anıların mı canlandı?

00:04:38.120 --> 00:04:41.040 align:center
Adı James olmayan bir adli tıpçı
yardım edebilir mi?

00:04:43.120 --> 00:04:45.800 align:center
-Yüz yüze tanışmak güzel.
-Aynen Kate.

00:04:45.920 --> 00:04:47.440 align:center
-Yani, bu cesetler...
-Evet.

00:04:47.520 --> 00:04:50.160 align:center
Hücre zarları yırtılmış.

00:04:50.240 --> 00:04:52.120 align:center
Hücreler arası sıvı sızıyor.

00:04:52.200 --> 00:04:56.160 align:center
Havalıymış. Yıldızlar arası sızıntı
şunu gösteriyor...

00:04:56.240 --> 00:04:57.680 align:center
-Dondurulmuşlar.
-Evet.

00:04:57.760 --> 00:05:00.920 align:center
Doğru. Geçtiğimiz iki gün boyunca
buzları çözülmüş.

00:05:01.440 --> 00:05:04.760 align:center
Affedersiniz amirim.
Belki de su altında kalmışlardır.

00:05:04.800 --> 00:05:08.360 align:center
Su onları çözmek için gereken
tutarlı sıcaklığı sağlamıştır.

00:05:08.440 --> 00:05:09.920 align:center
Evet, tam üstüne bastın.

00:05:10.000 --> 00:05:13.800 align:center
Peki Kate. Yani teorik olarak,
katil bu adamları geçen beş sene içinde

00:05:13.920 --> 00:05:16.800 align:center
herhangi bir tarihte
öldürmüş olabilir, öyle mi?

00:05:16.920 --> 00:05:19.920 align:center
Kesinlikle. Ölümden sonra da
her biri dondurulmuş.

00:05:20.000 --> 00:05:22.200 align:center
Kimliklerin acil olduğunu varsayıyorum.

00:05:22.320 --> 00:05:24.200 align:center
-Evet, teşekkürler.
-Harika.

00:05:24.680 --> 00:05:27.480 align:center
-Memur Hanım?
-Bana mı? Hayır, ben... Yapamam.

00:05:27.560 --> 00:05:30.280 align:center
-Çok sevinir.
-Eldivenleri tak Koca Göz. Hadi.

00:05:30.360 --> 00:05:31.240 align:center
Tamam.

00:05:32.280 --> 00:05:33.400 align:center
Tanrım!

00:05:35.320 --> 00:05:37.560 align:center
Eğer katil cesetleri depoluyorsa

00:05:37.640 --> 00:05:40.120 align:center
neden onları şimdi çıkarmaya karar verdi?

00:05:40.200 --> 00:05:42.880 align:center
Bilmiyorum ama zamanlama önemli olabilir.

00:05:43.440 --> 00:05:46.760 align:center
Bundan sonra her ne planladıysa
bu ölü adam yığını

00:05:46.840 --> 00:05:49.040 align:center
Muppetlar'ın Noel Şarkısı gibi görünecek.

00:05:49.120 --> 00:05:50.720 align:center
Bunu kendimize saklayamayız.

00:05:50.880 --> 00:05:53.000 align:center
-İnsanlar bilmeli.
-Evet.

00:05:53.080 --> 00:05:56.240 align:center
Skye kodeste olduğu için
her şey yolunda, değil mi?

00:05:57.680 --> 00:05:59.880 align:center
Collins? Değil mi?

00:06:26.120 --> 00:06:28.800 align:center
Başkomiser Collins! Dedektif Collins!

00:06:28.880 --> 00:06:30.960 align:center
Başkomiser, Dedektif Collins.

00:06:31.040 --> 00:06:32.240 align:center
Günaydın.

00:06:32.880 --> 00:06:36.240 align:center
Dün gece Deadloch Gölü'nde
altı ceset bulundu.

00:06:36.320 --> 00:06:38.880 align:center
Kimlik tespitleri sürüyor.

00:06:39.000 --> 00:06:41.000 align:center
Bu karmaşık bir gelişme.

00:06:41.080 --> 00:06:44.800 align:center
Polis, durumu netleştirene kadar
toplumu ihtiyatlı olmaya

00:06:44.880 --> 00:06:46.920 align:center
davet ediyoruz.

00:06:47.000 --> 00:06:49.720 align:center
Bu ölümler Deadloch Katili'nin işi mi?

00:06:49.800 --> 00:06:53.560 align:center
Bu sizin yeni uydurduğunuz bir lakap.
Ben bunu kullanmayacağım.

00:06:53.640 --> 00:06:55.960 align:center
Ama gölden çıkan bu bireylerin

00:06:56.120 --> 00:06:58.080 align:center
Deadloch cinayetleriyle bağlantılı

00:06:58.160 --> 00:07:00.600 align:center
olduğuna dair ikna edici kanıtlarımız var.

00:07:00.680 --> 00:07:03.560 align:center
Skye O'Dwyer'ı şüpheli olarak
tuttuğunuz doğru mu?

00:07:03.640 --> 00:07:05.120 align:center
Şüphelimiz o, evet.

00:07:05.200 --> 00:07:07.960 align:center
Altı adam nasıl öldürüldü?
Deadloch Dulu...

00:07:08.040 --> 00:07:11.000 align:center
-"Deadloch Katili."
-Deadloch Dulu hapisteyken.

00:07:11.080 --> 00:07:14.480 align:center
Durumu netleştirmeye çalışıyoruz
ve bu adları kullanmayacağız.

00:07:14.560 --> 00:07:17.400 align:center
Cinsiyet dışında
birbirleriyle bağlantıları var mı?

00:07:19.480 --> 00:07:22.160 align:center
Dediğim gibi,
hâlâ netleştirmeye çalışıyoruz.

00:07:22.240 --> 00:07:24.080 align:center
Polis, Deadloch'lu erkeklerin

00:07:24.160 --> 00:07:26.560 align:center
öldürülmemesi için nasıl bir önlem alıyor?

00:07:26.640 --> 00:07:29.280 align:center
Güvenliklerini sağlamak için
her şeyi yapıyoruz.

00:07:29.360 --> 00:07:31.640 align:center
Dediğim gibi Megan, kısa vadede herkesi

00:07:31.720 --> 00:07:35.320 align:center
ihtiyatlı davranmaya çağırıyoruz.

00:07:35.400 --> 00:07:37.800 align:center
Olmaz. Biz erkeklerin
ihtiyata ihtiyacı yok.

00:07:37.880 --> 00:07:39.800 align:center
Sorun biz erkekler değiliz.

00:07:39.880 --> 00:07:41.400 align:center
Onun bununla bir ilgisi yok.

00:07:41.480 --> 00:07:45.280 align:center
Sorun bizi öldüren kişide.
Bunu anlamak çok mu zor?

00:07:45.400 --> 00:07:49.120 align:center
Hayır, inan bana Phil.
Biz kadınlar meseleyi anlıyoruz.

00:07:49.200 --> 00:07:51.720 align:center
İhtiyacımız olan
polis hanımların işini yapması.

00:07:51.800 --> 00:07:54.200 align:center
-Katkın için teşekkürler.
-Eğer yapmazlarsa?

00:07:54.280 --> 00:07:57.480 align:center
Karşımızdaki bu tehdide karşı
tepkimi şiddetlendireceğim.

00:07:57.560 --> 00:07:58.760 align:center
Bunu yapamazsın Phil.

00:07:58.840 --> 00:08:01.560 align:center
Bunu yapman yasa dışı.

00:08:01.640 --> 00:08:02.480 align:center
GELEN ARAMA
EMNİYET AMİRİ HASTINGS

00:08:02.560 --> 00:08:05.280 align:center
-Sorulara cevap vermeyeceğim.
-Phil, bir soru.

00:08:09.480 --> 00:08:12.000 align:center
-Bir ceset daha mı var?
-Hayır, koyun o.

00:08:12.080 --> 00:08:14.720 align:center
İnsanlar bu göle hurdalık gibi davranıyor.

00:08:17.600 --> 00:08:21.280 align:center
Siz ikiniz dün gece
suda yüzen seks oyuncaklarınızı,

00:08:21.360 --> 00:08:24.600 align:center
seks festivalinizi
ya da her ne haltsa onu kurarken

00:08:24.680 --> 00:08:27.040 align:center
suda yüzen ceset fark ettiniz mi?

00:08:27.120 --> 00:08:31.320 align:center
Evet, tenceredeki makarnalar gibi yüzen
altı kadar ceset gördük Dedektif

00:08:31.400 --> 00:08:35.680 align:center
ama bunu görmezden gelip
dört saatlik filmi izlemeye karar verdik.

00:08:36.400 --> 00:08:38.280 align:center
Bu tavrı biliyorum. Alaylık...

00:08:38.760 --> 00:08:41.520 align:center
-Alaycılık mı demek istedin?
-Evet.

00:08:41.640 --> 00:08:43.960 align:center
Botları şişirirken elbette ceset yoktu.

00:08:44.040 --> 00:08:46.840 align:center
Evet, sakinleş hayatım.

00:08:46.880 --> 00:08:51.480 align:center
Sam O'Dwyer'ın cesedi
nü çekimler sırasında burada bulunmuştu.

00:08:51.520 --> 00:08:55.320 align:center
Evet ama bulunmasının tek sebebi
Jimmy'nin çalılıklarda asılmasıydı.

00:08:55.440 --> 00:08:58.000 align:center
-Bir pipetle mi yazıyorsun?
-Evet.

00:08:59.880 --> 00:09:01.840 align:center
Büyük tesadüf, öyle değil mi?

00:09:01.880 --> 00:09:06.120 align:center
Bütün bu cinayetler
sizin festival başladıktan sonra yaşandı.

00:09:06.200 --> 00:09:07.960 align:center
Evet, bu bir tesadüf. Yani?

00:09:08.040 --> 00:09:10.720 align:center
-Redcliffe! Tespit ettim.
-Abby tespit etti.

00:09:10.760 --> 00:09:11.760 align:center
Aynı anda söyledik.

00:09:12.720 --> 00:09:17.200 align:center
Yemek ve kâbus festivalini iptal et.
Buraya kadar.

00:09:21.480 --> 00:09:24.200 align:center
Öyleyse doğru?
Deli karı altı adam daha öldürmüş.

00:09:24.280 --> 00:09:27.480 align:center
-Katilimizin işi gibi duruyor.
-Epey adam öldürmüş.

00:09:27.520 --> 00:09:30.600 align:center
Bir sürü iyi adam.
Hatta harika, büyük adamlar.

00:09:30.640 --> 00:09:34.760 align:center
Kimlikleri henüz gelmedi
ama evet, eminim hepsi harika adamlardı.

00:09:34.840 --> 00:09:36.360 align:center
Kadın ne cüretliymiş.

00:09:36.440 --> 00:09:39.640 align:center
Kamu güvenliği için
bir basın toplantısı düzenledim.

00:09:39.720 --> 00:09:43.000 align:center
-Basın toplantısı düzenlemen gerekecek.
-Az önce yaptım.

00:09:43.080 --> 00:09:45.760 align:center
Ben yapardım
ama Prenses Mary'yle Macquarie Adası'nda

00:09:45.880 --> 00:09:48.880 align:center
kokuşmuş bir deniz kuşuna bakıyoruz.

00:09:48.960 --> 00:09:51.400 align:center
Burası sıcak çöp gibi kokuyor.

00:09:51.480 --> 00:09:54.080 align:center
Okuyamıyorum.
Kunduracı elfler gibi yazmış.

00:09:54.160 --> 00:09:55.840 align:center
-Dikkatli oku.
-Affedersin.

00:09:55.880 --> 00:09:57.320 align:center
Bana söyleyemez misin?

00:09:57.400 --> 00:09:59.760 align:center
Peki öyle olsun. Geoffrey Haddick.

00:10:00.720 --> 00:10:02.280 align:center
Geoffrey Had-dick.

00:10:02.360 --> 00:10:03.480 align:center
Kadın gözaltında mı?

00:10:04.960 --> 00:10:07.520 align:center
Evet. Aldık amirim. Aldık...

00:10:07.640 --> 00:10:10.240 align:center
O katil kancık O'Dwyer'ı
olduğu yerde tutun,

00:10:10.320 --> 00:10:12.760 align:center
başka erkek ölmesin.

00:10:14.760 --> 00:10:17.000 align:center
-Skye, Geoff'i öldürmüş olamaz.
-Neden?

00:10:17.120 --> 00:10:20.960 align:center
Çünkü Geoff Haddick üç sene önce öldü.
Skye o zaman Londra'daydı.

00:10:21.040 --> 00:10:24.360 align:center
Sözde Sam öldürüldüğü gece
Deadloch'ta da değildi ama öyleydi.

00:10:24.480 --> 00:10:28.480 align:center
Ama Londra'da olduğunu doğrulayabilirim.
Cath'le ona gitmiştik.

00:10:28.600 --> 00:10:32.760 align:center
Geoff'in arabasının Settler Otoyolu'nda
uçurumdan yuvarladığı söylendiğinde

00:10:32.880 --> 00:10:35.040 align:center
Skye'le birlikte Madame Tussauds'da

00:10:35.120 --> 00:10:37.320 align:center
Victoria Beckham'ın bal mumuna bakıyordum.

00:10:37.400 --> 00:10:38.880 align:center
Çok boktan, değil mi?

00:10:40.240 --> 00:10:42.520 align:center
Evet, pek çok yönden öyle.

00:10:43.720 --> 00:10:44.520 align:center
BAŞKA BİR DUYURUYA KADAR KAPALI

00:10:44.640 --> 00:10:46.840 align:center
Pink Flag'i dinliyorsunuz. Ben Marie.

00:10:46.880 --> 00:10:49.640 align:center
Şehri terk eden Hamish'in
yerini dolduruyorum.

00:10:49.760 --> 00:10:50.600 align:center
ÜZGÜNÜZ KAPALIYIZ

00:10:50.640 --> 00:10:52.120 align:center
Evet, ilgili haberlere göre

00:10:52.200 --> 00:10:54.760 align:center
akşam çömlek stüdyosundaki
Gez ile Çömlek ve Pinot

00:10:54.880 --> 00:10:57.680 align:center
etkinliği dâhil, tüm festival etkinlikleri

00:10:57.760 --> 00:10:58.920 align:center
resmen iptal edildi.

00:10:59.000 --> 00:11:01.400 align:center
Açık tutmak istediğinden emin misin Vic?

00:11:01.680 --> 00:11:04.840 align:center
İşler turta olmadığında da
yeterince kötü zaten.

00:11:04.920 --> 00:11:07.320 align:center
-Ama Skye şu an gözaltında.
-Ray?

00:11:07.880 --> 00:11:09.360 align:center
Evet, anladım.

00:11:24.120 --> 00:11:25.400 align:center
O'Dwyer.

00:11:26.280 --> 00:11:27.960 align:center
Tammy'nin videosu nerede?

00:11:28.600 --> 00:11:30.960 align:center
-Henüz çekmedim.
-Ronny!

00:11:31.960 --> 00:11:34.640 align:center
Arabaya bin.
Babanla Launceston'a gidiyorsunuz.

00:11:34.720 --> 00:11:37.280 align:center
Sonra görüşürüz.
Yolda McDonald's'a uğrar mıyız?

00:11:37.360 --> 00:11:40.280 align:center
Evet. Bin işte arabaya. Tanrı aşkına!

00:11:40.360 --> 00:11:43.160 align:center
Videoyu çek
çünkü o Tammy sürtüğünü mahvedeceğiz.

00:11:43.240 --> 00:11:45.120 align:center
Videoyu Luke Caddy'ye gönderip

00:11:45.200 --> 00:11:46.560 align:center
kariyerini bitireceğiz.

00:11:46.640 --> 00:11:47.840 align:center
Kahretsin Hunter. Sakin!

00:11:47.920 --> 00:11:50.000 align:center
-Bir seri katil var dostum.
-Yani?

00:12:01.160 --> 00:12:04.080 align:center
Adele'in babası onu ve kardeşlerini
Strahan'a götürüyor.

00:12:04.160 --> 00:12:05.440 align:center
Umutsuz vaka.

00:12:05.520 --> 00:12:07.280 align:center
Evet. Herkes sinirli.

00:12:07.360 --> 00:12:10.840 align:center
Luke Caddy cinayetler durana dek
gelmeyeceğini söyledi.

00:12:10.960 --> 00:12:11.960 align:center
Bu saçmalık.

00:12:12.880 --> 00:12:16.040 align:center
Keşke Hobart için
Margaret'ın bursunu alsaydın.

00:12:16.160 --> 00:12:19.000 align:center
Yine de seri katili seçerdim.

00:12:19.080 --> 00:12:21.160 align:center
Adele'e göre katilin hedefi adamlar.

00:12:23.120 --> 00:12:26.200 align:center
-On yedi yaşındakiler adam sayılır mı?
-Bilmiyorum.

00:12:26.280 --> 00:12:30.320 align:center
On yedi yaşındalar. Anneleri, isimlerini
kıyafetlerine yazıyor ama Hunter

00:12:30.440 --> 00:12:33.040 align:center
geçen dönem
Amber'ın okul çantasına boşaldı.

00:12:33.120 --> 00:12:35.240 align:center
Yani ne doğru, ne yanlış belli değil.

00:12:35.320 --> 00:12:37.080 align:center
"Evine bıçak bıraktım.

00:12:37.160 --> 00:12:40.280 align:center
"Eğer saldırıya uğrarsan
uyluk arterine sapla."

00:12:41.240 --> 00:12:42.480 align:center
Oha be Adele.

00:12:44.000 --> 00:12:46.720 align:center
Abby ve Kate
dört erkeği daha teşhis etmiş.

00:12:46.800 --> 00:12:48.920 align:center
Aileleri haklarında kayıp ilanı vermemiş.

00:12:49.000 --> 00:12:52.480 align:center
Gunnar Jorgensen, Hamish Ferguson,
Richard Lowan ve Kieran Butcher.

00:12:52.560 --> 00:12:54.240 align:center
Kopmuş kolla ilgili haber var mı?

00:12:54.320 --> 00:12:56.960 align:center
Hâlâ bulunamadı.
Muhtemelen Richard Lowan'a ait.

00:12:57.040 --> 00:12:58.680 align:center
Çünkü kolu olmayan o.

00:12:58.760 --> 00:13:01.520 align:center
Evet. Tamam, yani dört adam

00:13:01.600 --> 00:13:05.000 align:center
2018 başlarıyla
2019 sonları arasında kayboldu.

00:13:05.080 --> 00:13:06.400 align:center
Akrabalarına göre.

00:13:06.480 --> 00:13:07.720 align:center
Evet, ilgili haberlerde,

00:13:07.800 --> 00:13:11.240 align:center
göçmen bürosunda çalışan
ve ilk bebeğini doğuran Denise

00:13:11.320 --> 00:13:14.040 align:center
Skye'ın Eylül 2017 ile Mayıs 2021 arasında

00:13:14.120 --> 00:13:16.640 align:center
Avustralya'ya dönmediğini doğruladı.

00:13:16.720 --> 00:13:20.200 align:center
Yani Skye bu adamları tanımadığı gibi

00:13:20.280 --> 00:13:23.080 align:center
futbol kulübüyle de
hiçbir ilişkileri de yok.

00:13:23.160 --> 00:13:26.560 align:center
Yani erkek, beyaz ve ölü olmaları dışında

00:13:26.640 --> 00:13:30.360 align:center
bu erkekleri diğer kurbanlarla
ilişkilendiren nedir, bilmiyoruz.

00:13:30.440 --> 00:13:33.000 align:center
Yani özetlemek gerekirse
altı yeni kurbanımız var

00:13:33.080 --> 00:13:36.680 align:center
ve bize yeni bir şüpheli ile
yeni bir cinayet yöntemi gerek.

00:13:36.760 --> 00:13:39.480 align:center
-Gözümden bıçaklayabilir misin?
-Zor olur.

00:13:39.560 --> 00:13:41.720 align:center
-Skye'ı bırakalım mı?
-Bilmiyorum...

00:13:41.800 --> 00:13:45.600 align:center
Nadiyah ve Cath sabah altıdan beri
bana öfkeli mesajlar gönderiyorlar.

00:13:50.800 --> 00:13:54.160 align:center
Bildiğimiz kadarıyla
Sam O'Dwyer hâlâ ilk kurban.

00:13:54.960 --> 00:13:56.800 align:center
Katil için bir anlamı vardı

00:13:56.880 --> 00:13:59.920 align:center
ve Skye o gece bir sebeple geri geldi.

00:14:01.720 --> 00:14:05.200 align:center
O gece olanları öğrenebilirsek
katilin kim olduğunu buluruz.

00:14:07.280 --> 00:14:09.280 align:center
Peki Skye'la ne yapayım?

00:14:09.360 --> 00:14:11.920 align:center
Biraz daha içeride tutalım.

00:14:12.000 --> 00:14:15.840 align:center
Mesajlaşmayla ilgili bir yardım
çok makbule geçer.

00:14:15.920 --> 00:14:17.440 align:center
Basına konuşma Sven.

00:14:17.520 --> 00:14:18.360 align:center
ŞÜPHELİLER

00:14:18.440 --> 00:14:19.760 align:center
Hayır, Cath'i kastettim.

00:14:21.080 --> 00:14:23.440 align:center
Sana bu konuda yardım edemem.

00:14:24.360 --> 00:14:25.640 align:center
Ayrıldığınız için mi?

00:14:27.040 --> 00:14:31.920 align:center
Yani şey...
Gerçekten ayrıldık mı bilmiyorum.

00:14:32.480 --> 00:14:33.400 align:center
Öyle mi?

00:14:33.480 --> 00:14:35.920 align:center
Tamam. Yok, hadi devam edelim.
Devam edelim.

00:14:36.000 --> 00:14:37.960 align:center
Tamam, başka kime bakıyoruz?

00:14:39.080 --> 00:14:40.800 align:center
Kime? Bayan Chutney?

00:14:40.920 --> 00:14:42.680 align:center
Ya da lanet Vic? Vic!

00:14:42.760 --> 00:14:45.640 align:center
Bunu daha önce konuştuk.
Margaret, Riomaggiore'deydi.

00:14:45.720 --> 00:14:47.880 align:center
Vic'in de beli sorunlu. Sven?

00:14:47.960 --> 00:14:49.360 align:center
Bu poster de ne?

00:14:49.440 --> 00:14:50.680 align:center
Kırkayak mı o?

00:14:50.760 --> 00:14:53.440 align:center
Sam O'Dwyer'ın ağzındaki kasık kılı.

00:14:53.520 --> 00:14:55.720 align:center
Onu A-0 boyutunda yazdırdım.

00:14:55.800 --> 00:14:59.000 align:center
A-0'ın en küçük boyut
olduğunu sanmıştım ama değilmiş.

00:14:59.080 --> 00:15:02.280 align:center
Meğer en büyüğüymüş.
Saçmalık. Adında sıfır var.

00:15:02.360 --> 00:15:05.000 align:center
Kasık kılı kadınını boş ver.
Alık karın ne olacak?

00:15:05.080 --> 00:15:07.840 align:center
-"Ayrı olduğum" karım.
-Neyse. Dediğimi anladın.

00:15:07.920 --> 00:15:09.440 align:center
Cath gece katili değil.

00:15:09.520 --> 00:15:12.520 align:center
Akşam dokuzda eli mememde uyuyakalıyor.

00:15:13.640 --> 00:15:16.320 align:center
Yakın zamana kadar öyleydi.

00:15:16.400 --> 00:15:19.240 align:center
Bu bir şey değil. Hadi... Önemli değil.

00:15:20.720 --> 00:15:22.960 align:center
-Cath.
-Bakmamı ister misin?

00:15:23.040 --> 00:15:24.560 align:center
Işıkları söndürelim mi?

00:15:24.640 --> 00:15:26.800 align:center
Hayır! Ne? Olmaz.
Bunu yapmanı istemiyorum.

00:15:26.880 --> 00:15:29.920 align:center
Hayır, ben yaparım.
Ben buradayım, yaparım.

00:15:30.000 --> 00:15:32.720 align:center
-Brifing vermek istersen buradayız.
-Tamamdır.

00:15:32.800 --> 00:15:36.960 align:center
Sven. Sam'in öldüğü gece için
bütün kadınların tanıklarını kontrol et.

00:15:37.080 --> 00:15:40.200 align:center
İçlerinden biri bir şey saklıyor.
Ortaya çıkaracağım.

00:15:40.280 --> 00:15:41.520 align:center
Tanrım.

00:15:42.360 --> 00:15:44.560 align:center
Cath. Selam.

00:15:44.640 --> 00:15:47.520 align:center
Canım, bunu getirdiğin için
teşekkür ederim.

00:15:47.600 --> 00:15:48.680 align:center
Hayır, bu Skye için.

00:15:49.520 --> 00:15:51.680 align:center
Oz'u izlemiştim. Hapishane yemeği kötüdür.

00:15:51.760 --> 00:15:53.600 align:center
Bu senin için. Eşyaların.

00:15:53.680 --> 00:15:57.240 align:center
Peki, tamam. Evet.
Evet, biraz zaman iyi olabilir.

00:15:57.320 --> 00:16:00.320 align:center
Köpekler için
velayet sözleşmesi hazırlamalıyız.

00:16:01.440 --> 00:16:02.480 align:center
Selam Cath.

00:16:04.200 --> 00:16:05.240 align:center
Tamam.

00:16:06.240 --> 00:16:07.840 align:center
Her şey yolunda mı amirim?

00:16:08.680 --> 00:16:10.920 align:center
Evet. Evet. Her şey mükemmel.

00:16:11.000 --> 00:16:13.040 align:center
-Her şey mükemmel. O da ne?
-Tamam.

00:16:13.440 --> 00:16:15.280 align:center
Son cesedi tespit ettik.

00:16:15.360 --> 00:16:16.920 align:center
İsmi Daniel Tate.

00:16:17.000 --> 00:16:18.520 align:center
-Danny Tate mi?
-Evet.

00:16:18.600 --> 00:16:21.000 align:center
-Cinsel tacizci Danny Tate mi?
-Evet amirim.

00:16:25.720 --> 00:16:26.800 align:center
Sven!

00:16:38.280 --> 00:16:40.720 align:center
Tombo, seni buradan görebiliyoruz.

00:16:40.800 --> 00:16:43.320 align:center
Ne yapıyorsun?
Etrafta bir katil dolaşıyor.

00:16:43.400 --> 00:16:46.240 align:center
Tammy, sana bir şey söylemem lazım.

00:16:46.640 --> 00:16:49.080 align:center
-Biliyordum. Beni seviyorsun.
-Kahretsin.

00:16:49.200 --> 00:16:51.080 align:center
Erkeklerle takılmandan belliydi.

00:16:51.160 --> 00:16:52.320 align:center
-Kalp kırıklığı!
-Aynen.

00:16:52.400 --> 00:16:55.200 align:center
-Seni ot çekerken filme aldım.
-Biliyorum, komikti.

00:16:55.280 --> 00:17:00.400 align:center
Hayır. Hunter seni kayda almamı,
onu da Luke Caddy'ye göndermemi söyledi.

00:17:00.480 --> 00:17:02.280 align:center
Caddy seni takıma almasın diye.

00:17:04.400 --> 00:17:05.400 align:center
Özür dilerim.

00:17:07.240 --> 00:17:10.040 align:center
Hunter'ın yanına girmek için
bana kazık mı attın?

00:17:10.080 --> 00:17:11.320 align:center
Bu utanç verici.

00:17:11.920 --> 00:17:15.560 align:center
Ona videoyu vermeyeceğim.
Zaten işe yaramazdı muhtemelen.

00:17:15.680 --> 00:17:18.640 align:center
Hayır, senin yerinde olsam işe yaramazdı.

00:17:18.720 --> 00:17:22.240 align:center
Senin gibi beyaz bir adam olsam,
bir kuğu bıçaklayıp yesem bile

00:17:22.320 --> 00:17:24.520 align:center
başıma hiçbir şey gelmezdi.

00:17:24.680 --> 00:17:27.080 align:center
-Belki miden bozulurdu.
-Belki, evet. Doğru.

00:17:27.160 --> 00:17:28.480 align:center
Ben yerli bir kadınım.

00:17:28.560 --> 00:17:32.080 align:center
Senin sahip olduğun
yüzlerce hata yapma şansına sahip değilim.

00:17:32.160 --> 00:17:34.800 align:center
-Bunu hiç düşündün mü?
-Hayır, düşünmedim.

00:17:34.920 --> 00:17:37.320 align:center
Evet. Kendini düşündün.

00:17:37.400 --> 00:17:39.960 align:center
İstediğine ulaşmak için
beni kullanıyorsun.

00:17:40.040 --> 00:17:42.080 align:center
Önemsizmişim gibi. Kahretsin.

00:17:43.200 --> 00:17:45.320 align:center
Üzgünüm. Arkadaşın olmak istiyorum.

00:17:45.440 --> 00:17:47.440 align:center
Sana ihtiyacım yok. Dostlarım var.

00:17:47.520 --> 00:17:49.560 align:center
-Bir dostun.
-Bir dostum. Miranda.

00:17:50.200 --> 00:17:54.440 align:center
Senin aksine, sırf beyaz erkek olduğu için
benden daha önemli olmadığını

00:17:54.520 --> 00:17:56.560 align:center
ona açıklamak zorunda kalmadım.

00:17:56.640 --> 00:17:59.320 align:center
-Beyaz erkek değilim.
-Bir şey anlatıyorum.

00:17:59.400 --> 00:18:01.440 align:center
Senin aksine Miranda iyi biri.

00:18:05.680 --> 00:18:06.880 align:center
Hadi gidelim.

00:18:06.960 --> 00:18:10.560 align:center
-Bu bizim yerimiz. Sadece...
-Evet, bizim yerimiz. Git buradan.

00:18:15.080 --> 00:18:16.960 align:center
Bu konuda yardımcı olamam dostum.

00:18:22.680 --> 00:18:26.520 align:center
Danny Tate tecavüzden tutuklanmış.
Lowan ise taciz, aile içi şiddet.

00:18:26.560 --> 00:18:29.800 align:center
Kieran Butcher, aynısı.
Hamish Fergusan, cinsel saldırı.

00:18:29.880 --> 00:18:32.320 align:center
Gunnar Jorgensen,
şiddet ve cinsel saldırı.

00:18:32.400 --> 00:18:34.560 align:center
Haddick karısını öldürmeye kalkmış.

00:18:34.640 --> 00:18:37.520 align:center
Gavin Latham ve Trent Latham,
aile içi istismar.

00:18:37.560 --> 00:18:40.560 align:center
Jimmy Cook ise
taciz, teşhir niteliğinde mastürbasyon.

00:18:40.640 --> 00:18:42.960 align:center
Rod Dixon, kanıtlara göre cinsel taciz

00:18:43.040 --> 00:18:46.000 align:center
-ve duygusal istismar.
-Evet. 11 adam öldü.

00:18:46.080 --> 00:18:49.080 align:center
-Bir örüntü arıyoruz.
-Evet, nedir peki?

00:18:49.200 --> 00:18:52.080 align:center
Tümü beyaz, erkek,
hepsi de patates posasına benziyor.

00:18:53.720 --> 00:18:54.800 align:center
Bir dakika.

00:18:54.960 --> 00:18:56.760 align:center
Katilimiz tüm erkekleri öldürmüyor.

00:18:56.800 --> 00:18:58.680 align:center
-İstismarcıları hedefliyor.
-Piçleri.

00:18:58.760 --> 00:19:02.440 align:center
-Senin tabirin de uyar.
-Vay be Collins, çözdün.

00:19:02.560 --> 00:19:04.080 align:center
-Pardon, tekrar dene.
-Olmaz.

00:19:04.160 --> 00:19:06.520 align:center
-Bir kere daha deneyelim.
-Hayır, batırdın.

00:19:06.560 --> 00:19:09.520 align:center
Bekle Collins. Peki ya Sam O'Dwyer?

00:19:09.960 --> 00:19:12.400 align:center
Hergele itlafı onunla başladı, değil mi?

00:19:12.480 --> 00:19:16.320 align:center
Evlilik dışı ilişki
bu pisliklerin yaptıklarıyla kıyaslanamaz.

00:19:16.440 --> 00:19:17.640 align:center
Tamam.

00:19:18.720 --> 00:19:22.280 align:center
Onun da... Çapkınlığının sonuçları oldu.

00:19:22.320 --> 00:19:24.880 align:center
En azından Vic ve Skye için.

00:19:24.960 --> 00:19:26.480 align:center
Bu yeterli değil.

00:19:26.560 --> 00:19:31.080 align:center
Bu kurban profili
bana Nagyrév'in Melekleri'ni hatırlatıyor.

00:19:31.160 --> 00:19:32.640 align:center
Podcast'i dinlediniz mi?

00:19:32.720 --> 00:19:35.280 align:center
-Size gönderirim. E-cast'ta çıkıyor.
-Ne?

00:19:35.320 --> 00:19:36.200 align:center
Duymadım.

00:19:36.280 --> 00:19:38.240 align:center
1920'li yıllarda Macaristan'da,

00:19:38.320 --> 00:19:42.640 align:center
bir kadının
istismarcı kocasını öldürsün diye

00:19:42.720 --> 00:19:44.640 align:center
diğerine arsenik vermesiyle başlıyor.

00:19:44.720 --> 00:19:47.000 align:center
Öyle mi başlıyor? Ne demek istiyorsun?

00:19:47.080 --> 00:19:51.560 align:center
Kadınlar, kasabadaki pek çok kadının
erkeklerce istismar edildiğini fark etmiş.

00:19:51.680 --> 00:19:54.680 align:center
Sorunlarını erkekleri öldürerek
çözmek istemişler

00:19:54.800 --> 00:19:57.320 align:center
ama sonra, diğer kadınlar haberdar olup

00:19:57.400 --> 00:20:00.720 align:center
-onlar da öldürmeye karar verince...
-Boktan kocalarını.

00:20:00.800 --> 00:20:05.000 align:center
Evet. 15 yıl boyunca yakalanmadan
bunu sır olarak saklamayı başarmışlar.

00:20:05.080 --> 00:20:10.000 align:center
Hem kadınlar sorun çözmek için öldürür,
dikkat çekmek için değil.

00:20:10.080 --> 00:20:12.800 align:center
-Doğru değil mi amirim?
-Evet.

00:20:12.920 --> 00:20:15.080 align:center
Kadın katiller şöhret istemez.

00:20:15.200 --> 00:20:18.000 align:center
Eylemlerinin üzerini örtmek için
çok çabalarlar.

00:20:18.080 --> 00:20:20.960 align:center
Peki ya cinayetleri başlatan kadın?

00:20:21.040 --> 00:20:23.520 align:center
Bu adamların ne yaptığını
nereden biliyormuş?

00:20:23.560 --> 00:20:25.480 align:center
Kasabanın ağdacısı mıymış?

00:20:25.560 --> 00:20:27.720 align:center
Hayır amirim, kasabanın ebesiymiş.

00:20:27.800 --> 00:20:30.200 align:center
Kasabada doktora en yakın o varmış.

00:20:30.320 --> 00:20:32.080 align:center
Tüm kadınlar onun hastalarıymış.

00:20:32.720 --> 00:20:37.160 align:center
Doktor Belediye Başkanı. Koca Göz,
peki ya cesetlerle bağlantılı kadınlar?

00:20:37.240 --> 00:20:38.880 align:center
Kurbanların kurbanları.

00:20:39.680 --> 00:20:41.520 align:center
İçinde Aleyna'nın hastası var mı?

00:20:41.560 --> 00:20:43.680 align:center
Muhtemelen hepsi amirim.

00:20:43.760 --> 00:20:46.200 align:center
En yakın doktor Carnage Körfezi'nde.

00:20:46.280 --> 00:20:49.560 align:center
Gözetim olmadan
kadın hasta kabul etmesi yasak.

00:20:49.640 --> 00:20:52.280 align:center
Düzenbaz. Sven,
Başkan'ın tanıklarını bulalım.

00:20:52.320 --> 00:20:53.640 align:center
Çoktan yaptım.

00:20:53.720 --> 00:20:55.320 align:center
Sam'in öldüğü gece

00:20:55.440 --> 00:20:57.800 align:center
Aleyna, Glenvalley Glen'de
çalıştığını söyledi.

00:20:57.960 --> 00:21:00.960 align:center
O nedir? Viski barı mı?
Yarı zamanlı mı çalışıyor?

00:21:01.040 --> 00:21:02.320 align:center
Hayır, hastane.

00:21:03.400 --> 00:21:05.800 align:center
Doktor Belediye Başkanı
hastanede çalışıyordu.

00:21:05.960 --> 00:21:09.200 align:center
Hastaneyi aradım
ve hayır, Aleyna çalışmıyormuş.

00:21:09.560 --> 00:21:11.760 align:center
Ama aslında çalışıyormuş.

00:21:11.800 --> 00:21:14.720 align:center
-Ne?
-Çalışmasa da çalışıyormuş.

00:21:16.320 --> 00:21:17.480 align:center
Evet.

00:21:21.000 --> 00:21:23.080 align:center
İyi günler Turtacı Ray. Benim, Eddie.

00:21:23.160 --> 00:21:24.960 align:center
Evet, katil sessiz sedasız

00:21:25.040 --> 00:21:29.320 align:center
kötü adamları hedef alıyor
ve gerçekten hızlanıyor.

00:21:29.560 --> 00:21:32.760 align:center
Şey yapması gayet ihtimal dâhilinde...

00:21:33.440 --> 00:21:37.440 align:center
Dün gece çükünü soktuğunda ağlamıştın.

00:21:38.400 --> 00:21:41.440 align:center
Bu, diğer adamların yaptığıyla
kıyaslanamaz.

00:21:41.520 --> 00:21:44.440 align:center
Bu, sırtına hedef tahtası koyabilir
çünkü bu tuhaftı.

00:21:44.520 --> 00:21:46.920 align:center
Çok tuhaftı. O zaman da söylemiştim.

00:21:47.000 --> 00:21:50.680 align:center
Mutluluk gözyaşı olduklarını biliyorum
ama yine de tadımı kaçırdı.

00:21:50.760 --> 00:21:55.320 align:center
Yani kendine dikkat et ve ben de
Phil'i arayıp ona aynı uyarıyı yapayım.

00:21:55.400 --> 00:21:58.920 align:center
Çük mevzusu hakkında değil,
bilirsin işte...

00:21:59.760 --> 00:22:01.360 align:center
Evet, neyse, görüşürüz.

00:22:06.600 --> 00:22:07.880 align:center
Ray'le yatıyorum.

00:22:07.960 --> 00:22:09.320 align:center
Öyle mi amirim?

00:22:10.160 --> 00:22:11.200 align:center
Tamam.

00:22:11.320 --> 00:22:13.480 align:center
Evet, sanırım ondan hoşlandım.

00:22:14.120 --> 00:22:15.720 align:center
Evet, çok güzel.

00:22:17.080 --> 00:22:20.440 align:center
Glenvalley Glen Ross Devlet Hastanesi
nerede peki?

00:22:21.000 --> 00:22:22.680 align:center
On dakika uzaklıkta amirim.

00:22:22.960 --> 00:22:24.040 align:center
Güzel.

00:22:26.280 --> 00:22:28.080 align:center
Bak, bir inek!

00:22:34.320 --> 00:22:35.800 align:center
Cath beni bebek mi sanıyor?

00:22:35.880 --> 00:22:37.960 align:center
Bilmiyorum. Benimle konuşmuyor.

00:22:38.800 --> 00:22:41.280 align:center
Bari ailen seri katil olduğunu düşünmüyor.

00:22:41.360 --> 00:22:43.320 align:center
Ne kadar kötü olurdu, bir hayal et.

00:22:44.360 --> 00:22:48.600 align:center
Skye, birkaç gün önce adli tıp
babanın vücudunda bir kıl örneği buldu.

00:22:49.080 --> 00:22:50.840 align:center
Bunu sana hep yapıyor muydu?

00:22:52.600 --> 00:22:53.800 align:center
Kasık kılıydı.

00:22:55.800 --> 00:22:57.760 align:center
Dün gece Cath'le kavga etmişsiniz.

00:22:57.840 --> 00:22:59.960 align:center
Hayatına nükleer muamelede bulunmuş.

00:23:00.080 --> 00:23:01.400 align:center
Kıl, ağzının içindeydi.

00:23:01.480 --> 00:23:04.240 align:center
Başında yara ve kanında
yüksek düzeyde alkol vardı.

00:23:04.320 --> 00:23:07.960 align:center
Öldürüldüğü gece biriyle
cinsel olarak yakınlaştığını düşünüyoruz.

00:23:08.600 --> 00:23:11.160 align:center
Onun kim olabileceğini biliyor musun?

00:23:14.600 --> 00:23:15.720 align:center
Skye,

00:23:16.640 --> 00:23:18.920 align:center
-eğer sensen...
-Kes sesini Dulcie!

00:23:19.000 --> 00:23:21.280 align:center
O zaman neler olduğunu söyle.

00:23:21.360 --> 00:23:25.320 align:center
Çünkü sana karşı daha önce de
Clue oynamıştım Skye.

00:23:25.400 --> 00:23:27.840 align:center
Sır sakladığında anlıyorum.

00:23:27.920 --> 00:23:30.600 align:center
Şu anda konuşamam Dedektif Collins.

00:23:31.000 --> 00:23:35.680 align:center
Çok mutlu bir yumurta yiyorum.

00:23:42.200 --> 00:23:48.080 align:center
İYİ Kİ DOĞDUN

00:23:50.840 --> 00:23:52.200 align:center
Bugün benim doğum günüm.

00:23:52.640 --> 00:23:54.080 align:center
-Kutlu olsun.
-Sağ ol.

00:23:54.880 --> 00:23:57.880 align:center
Tamam, 10 Haziran 2017.

00:23:57.960 --> 00:24:01.920 align:center
Meslektaşına, Başkan Rahme'nin
o gece nöbete gitmediğini söylemiştim.

00:24:02.000 --> 00:24:06.160 align:center
Fakat bir kadın hastayı kabul etmiş
ve bizzat tedavi etmiş.

00:24:06.240 --> 00:24:08.880 align:center
Bir hasta kısırlık tedavisi için gelmiş.

00:24:08.960 --> 00:24:11.440 align:center
Hayır. Pardon.
Öğle yemeğinde şampanya içtim.

00:24:11.520 --> 00:24:13.400 align:center
"Yaralanma." "Yaralanma" yazıyor.

00:24:13.480 --> 00:24:15.800 align:center
-Ne tür bir yaralanma?
-Hemen kontrol edeyim.

00:24:15.880 --> 00:24:20.160 align:center
Amirim, Sam O'Dwyer öldürüldüğü gece
başından yaralanmıştı.

00:24:20.240 --> 00:24:22.040 align:center
Ya bir kavgadan kaynaklıysa?

00:24:22.120 --> 00:24:23.280 align:center
Kasık kıllı kadınla mı?

00:24:24.320 --> 00:24:26.720 align:center
Aleyna'nın hastası o muydu yoksa?

00:24:26.800 --> 00:24:27.680 align:center
Olabilir.

00:24:27.760 --> 00:24:31.160 align:center
Tamam. Hasta, ev içi şiddet kaynaklı
yaralanmayla gelmiş.

00:24:31.240 --> 00:24:34.040 align:center
Anna Spanner adı altında kabul edilmiş.

00:24:34.120 --> 00:24:36.160 align:center
Bu ne biçim isim?

00:24:36.240 --> 00:24:38.960 align:center
-Sahte bir isme benziyor.
-Hiç fotoğraf var mı?

00:24:39.080 --> 00:24:40.120 align:center
Var.

00:24:40.560 --> 00:24:43.360 align:center
-Acele ettiğin için teşekkürler Kate.
-Sorun yok.

00:24:43.440 --> 00:24:47.320 align:center
Tamam, Skye O'Dwyer'ın DNA'sı
kasık kılıyla eşleşmiyor.

00:24:47.480 --> 00:24:49.000 align:center
Teşekkür ederim Kate.

00:24:49.080 --> 00:24:51.760 align:center
Bu testin iki olası sonucundan

00:24:51.840 --> 00:24:53.960 align:center
en çok hoşuma giden bu oldu.

00:24:54.080 --> 00:24:56.040 align:center
Katılıyorum. İlginç.

00:24:56.600 --> 00:24:59.400 align:center
-İlginç mi?
-Skye'ın DNA'sı sistemde biriyle eşleşmiş.

00:24:59.480 --> 00:25:00.880 align:center
Kurbanlardan biriyle mi?

00:25:00.960 --> 00:25:03.240 align:center
Hayır, tarihlere bakarsak

00:25:03.320 --> 00:25:06.640 align:center
bu örnek tüm erkeklerin
toplu DNA testi gününde alınmış.

00:25:06.720 --> 00:25:07.960 align:center
Üstünde isim yok.

00:25:08.040 --> 00:25:12.720 align:center
Skye'ın oğlu o gün
yanlışlıkla test edildi. Muhtemelen odur.

00:25:12.800 --> 00:25:14.960 align:center
Hayır, mitokondriyal DNA değil.

00:25:15.960 --> 00:25:18.560 align:center
Annesi Skye değil. İlişkisi ne?

00:25:18.640 --> 00:25:21.520 align:center
Skye ve numune, aynı babayı paylaşıyor.

00:25:24.000 --> 00:25:27.120 align:center
Yani Sam'in başka bir oğlu mu vardı?

00:25:27.200 --> 00:25:28.680 align:center
Evet, öyle görünüyor.

00:25:29.760 --> 00:25:33.000 align:center
-Kim olduğunu biliyor musun?
-Yok. Numuneler sadece sayıdır.

00:25:34.280 --> 00:25:37.200 align:center
Bana iyilik yap.
Sam'in ağzında bulunan kıl örneğiyle

00:25:37.280 --> 00:25:39.680 align:center
-onu karşılaştırır mısın?
-Olur. İyi fikir.

00:25:39.840 --> 00:25:40.960 align:center
Teşekkür ederim.

00:25:41.040 --> 00:25:43.720 align:center
-Hastanede değilim, üzgünüm.
-Collins,

00:25:43.840 --> 00:25:46.400 align:center
Sam O'Dwyer'ın
neden ilk olduğunu biliyorum.

00:25:46.480 --> 00:25:48.560 align:center
Nihayetinde yavşağın teki çıktı.

00:25:56.440 --> 00:25:57.960 align:center
Yaralarının fotoğrafları.

00:25:58.440 --> 00:26:01.480 align:center
Çatlak leğen kemiği. Bilek kırığı.

00:26:02.920 --> 00:26:04.320 align:center
Kırık dirsek.

00:26:05.800 --> 00:26:10.320 align:center
Bu korkunç bir saldırı.

00:26:12.720 --> 00:26:14.120 align:center
Bunu sana Sam mi yaptı?

00:26:19.360 --> 00:26:21.280 align:center
Sana daha önce de şiddet uyguladı mı?

00:26:21.360 --> 00:26:23.400 align:center
Bu soruşturmanızla alakalı mı?

00:26:23.480 --> 00:26:27.640 align:center
Sam'in Victoria'ya ne yaptığını bilen biri
bu yüzden onu öldürdü.

00:26:27.720 --> 00:26:29.920 align:center
O zamandan beri de öldürmeye devam etti.

00:26:30.000 --> 00:26:31.560 align:center
Yani evet Cath, alakalı.

00:26:32.680 --> 00:26:35.400 align:center
Vic, Aleyna seni
hastaneye yatırdıktan sonra

00:26:35.520 --> 00:26:37.720 align:center
geri dönüp Sam'i mi öldürdü?

00:26:40.560 --> 00:26:42.800 align:center
Hayır, ben yaptım.

00:26:44.280 --> 00:26:46.520 align:center
-Sam'i ben öldürdüm.
-Vic, sana tavsiyem...

00:26:46.600 --> 00:26:48.160 align:center
Hayır Cath, yeter.

00:26:48.240 --> 00:26:50.960 align:center
Bu işe başka isim karışmasın.
Fazla ileri gitti.

00:26:52.440 --> 00:26:54.360 align:center
Vic, o gece ne oldu?

00:26:57.160 --> 00:26:59.120 align:center
Sam ve ben kavga ettik.

00:27:00.160 --> 00:27:03.520 align:center
Bana sert davranmaya başladı.

00:27:03.600 --> 00:27:06.400 align:center
Ben de karşılık verdim. Onu öldürdüm.

00:27:07.640 --> 00:27:08.920 align:center
KAFANIN ARKASINDAKİ YARA?

00:27:09.000 --> 00:27:10.000 align:center
Nasıl?

00:27:10.880 --> 00:27:12.640 align:center
Şöminenin yanındaki ocak demiriyle

00:27:12.720 --> 00:27:14.680 align:center
kafasının arkasına vurdum.

00:27:16.360 --> 00:27:17.760 align:center
Sonra ne oldu?

00:27:18.560 --> 00:27:20.560 align:center
Ardından balkona doğru tökezledi...

00:27:20.640 --> 00:27:21.480 align:center
BOĞULMA? DİL?

00:27:22.240 --> 00:27:23.760 align:center
...ve göle düştü.

00:27:25.080 --> 00:27:27.840 align:center
Ona başka bir şey yapmadın mı?

00:27:28.000 --> 00:27:30.800 align:center
Hayır, onu böyle öldürdüm.

00:27:33.640 --> 00:27:35.600 align:center
GİYSİLER - CEKET, KOT PANTOLON?
KASIK KILI?

00:27:35.680 --> 00:27:37.520 align:center
O gece Sam'in üstünde ne vardı?

00:27:40.960 --> 00:27:42.440 align:center
Eşofman.

00:27:45.760 --> 00:27:48.160 align:center
Peki anlaşmazlık konusu neydi, Vic?

00:27:51.560 --> 00:27:52.960 align:center
Hatırlayamıyorum.

00:27:54.200 --> 00:27:56.200 align:center
Çabucak sinirlenirdi.

00:27:57.040 --> 00:27:59.680 align:center
O gece kulübede
sizinle başka biri var mıydı?

00:27:59.760 --> 00:28:00.600 align:center
EŞOFMAN?

00:28:00.680 --> 00:28:02.440 align:center
-Hayır.
-Sam'i gören...

00:28:02.520 --> 00:28:05.080 align:center
-Skye orada değildi.
-Skye'ı sormuyorum.

00:28:05.160 --> 00:28:07.680 align:center
Ben yaptım. Onu demir çubuk
ve gölle öldürdüm.

00:28:09.120 --> 00:28:10.840 align:center
Onu öldürmeyi planladın mı?

00:28:11.400 --> 00:28:12.560 align:center
Tabii ki hayır.

00:28:13.000 --> 00:28:16.200 align:center
En karanlık anlarımda bile
Sam'in ölmesini hiç istemedim.

00:28:18.080 --> 00:28:20.080 align:center
Onun daha iyi biri olmasını istedim.

00:28:20.320 --> 00:28:23.600 align:center
Bana, Skye'a ve aileme yaptıkları için

00:28:23.680 --> 00:28:25.480 align:center
pişman olduğunu söylesin istedim.

00:28:25.560 --> 00:28:29.280 align:center
Sadece bizim için değil,
kendisi için de pişman olmasını

00:28:29.480 --> 00:28:31.000 align:center
ve samimi olmasını istedim.

00:28:31.200 --> 00:28:35.840 align:center
Çünkü tam bir insan israfıydı.

00:28:37.320 --> 00:28:39.920 align:center
Ama hayır, ölmesini istemedim.

00:28:40.200 --> 00:28:41.640 align:center
Güven bana,

00:28:42.840 --> 00:28:45.960 align:center
ölüm, beklediğin huzuru getirmez Dedektif.

00:28:55.080 --> 00:28:56.760 align:center
Yani Sam suya düştü.

00:28:57.600 --> 00:28:59.200 align:center
Sen de kulübeyi terk ettin.

00:28:59.520 --> 00:29:00.720 align:center
Sonra ne oldu?

00:29:01.400 --> 00:29:04.040 align:center
Kapıyı açtım ve Vic kapımın önündeydi.

00:29:06.200 --> 00:29:08.400 align:center
-Oraya nasıl gelmiş?
-Bilmiyorum.

00:29:08.480 --> 00:29:12.080 align:center
Bacakları çizik içindeydi
ve sadece tek ayakkabısı vardı.

00:29:12.160 --> 00:29:14.440 align:center
-Sanırım yürümüştü.
-Muayenehanene mi?

00:29:14.520 --> 00:29:15.920 align:center
Bu altı kilometre eder.

00:29:16.000 --> 00:29:18.360 align:center
Harita çizmesini istemedim, yardım ettim.

00:29:18.560 --> 00:29:21.080 align:center
Onu hastaneye götürdükten sonra ne oldu?

00:29:21.160 --> 00:29:22.320 align:center
Eve döndüm.

00:29:23.080 --> 00:29:25.600 align:center
Bir hastanın
dayak yediğini görmek zor olmalı.

00:29:25.680 --> 00:29:29.040 align:center
Evet. Maalesef nadir değil.

00:29:29.120 --> 00:29:30.440 align:center
Ev içi şiddet bu,

00:29:30.520 --> 00:29:33.680 align:center
penis deliğine giren Amazon balığı değil.

00:29:33.880 --> 00:29:36.840 align:center
Anlattıklarını doğrulayabilecek
biri var mı?

00:29:38.000 --> 00:29:40.720 align:center
Evet, o gece oradaydım hayatım.

00:29:40.800 --> 00:29:43.280 align:center
Aleyna ile festival için
kafa patlatıyorduk

00:29:43.360 --> 00:29:46.640 align:center
ama üçümüz Victoria'yı içeri aldığımızda
oradan ayrıldım.

00:29:46.760 --> 00:29:48.000 align:center
Ayrıldın mı?

00:29:48.960 --> 00:29:51.760 align:center
Evet. Bilirsin, Vic ile
pek yakın değildik.

00:29:51.840 --> 00:29:53.360 align:center
Sam, Rod'un arkadaşıydı.

00:29:53.480 --> 00:29:56.560 align:center
İşlerine karışmamak daha iyiydi.

00:29:56.680 --> 00:29:58.040 align:center
Kimin için daha iyi?

00:29:59.280 --> 00:30:01.600 align:center
-Senin için mi?
-Pardon Margaret.

00:30:02.080 --> 00:30:03.880 align:center
"Üçümüz" mü dedin?

00:30:03.960 --> 00:30:07.240 align:center
Evet. Ameliyathaneyi temizliyordum
ve Vic geliverdi.

00:30:07.600 --> 00:30:10.160 align:center
Sam onu mosmor edene dek dövmüştü, pislik.

00:30:11.080 --> 00:30:12.560 align:center
Sonra ne oldu?

00:30:13.680 --> 00:30:16.640 align:center
-Dönüp intikamını almak için öldürdün mü?
-Hayır.

00:30:16.720 --> 00:30:19.800 align:center
Vic'i içeri alıp
Aleyna'nın tedavi etmesine yardım ettim.

00:30:19.880 --> 00:30:22.160 align:center
Sonra onu Aleyna'nın aracına bindirdik.

00:30:22.240 --> 00:30:25.000 align:center
Onlar gittikten sonra
yeri silmeyi bitirdim ve...

00:30:26.200 --> 00:30:27.320 align:center
Sharelle, ne yaptın?

00:30:28.520 --> 00:30:30.840 align:center
Eve döndüm, yatıp uyudum.

00:30:31.520 --> 00:30:34.880 align:center
Bunu doğrayabilecek biri var mı?
Doğru mu söyledim?

00:30:35.000 --> 00:30:36.920 align:center
Hayır, doğru söyleyemedin.

00:30:37.000 --> 00:30:40.520 align:center
Evet, Gavin doğrulayabilir.
O saatte onunla beraberdim.

00:30:40.680 --> 00:30:42.920 align:center
Numarasını ister misiniz? Verebilirim.

00:30:43.000 --> 00:30:44.880 align:center
Telefonu açacağını sanmam.

00:30:45.280 --> 00:30:47.360 align:center
O gece başka birini gördün mü?

00:30:48.640 --> 00:30:51.120 align:center
Annem, babamı terk ettiğini
söylemek için aradı.

00:30:51.200 --> 00:30:54.280 align:center
Ona beni beklemesini söyledim.

00:30:54.360 --> 00:30:58.200 align:center
Ama 40 senelik bir karardı.
Onu durdurabilecek bir şey yoktu.

00:30:58.760 --> 00:31:01.560 align:center
Annem, babamı bulmak için
Doorbell'e gitti.

00:31:02.640 --> 00:31:05.960 align:center
Jimmy ona kızlardan biriyle
kulübede olduğunu söyledi.

00:31:06.960 --> 00:31:10.440 align:center
Annem çok öfkelendi,
Jimmy'ye babamı öldüreceğini söyledi.

00:31:10.520 --> 00:31:12.520 align:center
Jimmy bu yüzden sana şantaj yapıyordu.

00:31:12.600 --> 00:31:14.760 align:center
Anneni korumak için ona para verdin.

00:31:14.840 --> 00:31:17.920 align:center
İnsan içinde asılma hizmeti için
ödüllendirmiyordum tabii.

00:31:19.200 --> 00:31:20.960 align:center
Öyleyse o gece ne oldu?

00:31:21.040 --> 00:31:25.360 align:center
Uçak iner inmez Aleyna ve Sharelle'den
elli cevapsız arama gördüm.

00:31:25.440 --> 00:31:26.840 align:center
Annemin güvende olduğunu görünce

00:31:26.920 --> 00:31:29.640 align:center
onunla yüzleşmek için kulübeye gittim.

00:31:30.560 --> 00:31:33.360 align:center
-Mike sana hız cezasını o zaman verdi.
-Evet.

00:31:33.840 --> 00:31:36.680 align:center
Ama oraya vardığımda babam gitmişti.

00:31:38.000 --> 00:31:39.840 align:center
Defolup gittiğini sanmıştık

00:31:39.920 --> 00:31:41.680 align:center
ama geri gelmediğinde

00:31:41.760 --> 00:31:44.720 align:center
annem onu yanlışlıkla öldürdüğünü
düşünmeye başladı.

00:31:44.800 --> 00:31:47.480 align:center
Kayıp ihbarında bulunmadan önce
bu yüzden bekledi.

00:31:47.560 --> 00:31:52.160 align:center
Evet, herkes onun gittiğini düşündü,
biz de kaydı düzeltmedik.

00:31:53.280 --> 00:31:55.880 align:center
-Sence onu o mu öldürdü?
-Bilmiyorum.

00:31:56.880 --> 00:31:59.240 align:center
Ama yaptıysa bile fotoğrafları gördünüz.

00:31:59.320 --> 00:32:01.560 align:center
Yaralarını, kırılmış kalçasını.

00:32:02.600 --> 00:32:04.440 align:center
Aleyna, Margaret, Sharelle ve ben

00:32:04.520 --> 00:32:07.840 align:center
kendisini savunduğu için
cezayı hak etmediğini düşündük.

00:32:07.920 --> 00:32:10.440 align:center
Ağızlarımızı kapalı tutmak
konusunda anlaştık.

00:32:10.520 --> 00:32:11.840 align:center
Ne, anlaşma mı yaptınız?

00:32:12.640 --> 00:32:14.000 align:center
Neden bana söylemedin?

00:32:14.800 --> 00:32:16.240 align:center
Çünkü bu bir sırdı.

00:32:16.800 --> 00:32:19.280 align:center
Kulübede bir kız olduğunu söylemiştin.

00:32:19.880 --> 00:32:22.400 align:center
-Kim olduğu hakkında bir fikrin var mı?
-Yok.

00:32:23.400 --> 00:32:24.520 align:center
Yeterince konuştum.

00:32:34.800 --> 00:32:36.040 align:center
Devam et Kate.

00:32:36.560 --> 00:32:37.560 align:center
Haklıymışsın.

00:32:37.760 --> 00:32:41.000 align:center
Kasık kılı, Sam'in diğer çocuğunun
annesine ait.

00:32:41.080 --> 00:32:42.400 align:center
Diğer çocuk kim?

00:32:42.480 --> 00:32:45.760 align:center
Bilmiyoruz. DNA testi gününden bir örnek.

00:32:45.840 --> 00:32:46.720 align:center
Teşekkürler Kate.

00:32:46.800 --> 00:32:48.600 align:center
Gençlerden biri olmalı.

00:32:48.680 --> 00:32:51.680 align:center
İznimiz yoktu,
bu yüzden hiçbiri etiketlenmedi.

00:32:51.760 --> 00:32:54.520 align:center
Hangi çocuklar oradaydı?
Hepsi iri ve çirkindi.

00:32:55.120 --> 00:32:59.200 align:center
-Callum, Hunter, Dolph, Tom oradaydı.
-Dyson, Tyson, Gryson. Byson mıydı?

00:32:59.320 --> 00:33:01.760 align:center
Callum'un küçük kardeşi Jasper da vardı.

00:33:01.840 --> 00:33:05.080 align:center
Ama Sam, Jasper rahme düştüğünde
ölmüştü zaten.

00:33:05.160 --> 00:33:07.720 align:center
İskelede scooter'ına binen Zak vardı.

00:33:07.840 --> 00:33:10.120 align:center
Peter ve Raphael, kundakçı kardeşler...

00:33:10.240 --> 00:33:13.200 align:center
-Evet. Yapışkanlar.
-Bence oldukça tehlikeliler.

00:33:15.360 --> 00:33:19.440 align:center
Alo? Devam edelim mi, dinliyor musunuz?

00:33:23.200 --> 00:33:25.480 align:center
Ha siktir be Collins.

00:33:27.960 --> 00:33:29.440 align:center
Birisine çok benziyor.

00:33:31.560 --> 00:33:33.080 align:center
Loch Nessie.

00:33:44.160 --> 00:33:46.720 align:center
Vanessa, bu tekne tanıdık geldi mi?

00:33:49.800 --> 00:33:52.440 align:center
-Sam'in teknesi.
-Adı ne?

00:33:52.520 --> 00:33:54.320 align:center
-Loch Nessie.
-Nessie.

00:33:55.200 --> 00:33:58.680 align:center
Phil'in dün basına konuşurken
sana seslendiği lakap.

00:33:59.880 --> 00:34:01.800 align:center
Sam, teknesine senin adını mı verdi?

00:34:01.880 --> 00:34:04.920 align:center
Bilmiyorum. Belki.
20 yıl önceydi. Hatırlayamıyorum.

00:34:05.000 --> 00:34:06.280 align:center
Yirmi yıl önce mi?

00:34:06.360 --> 00:34:08.280 align:center
Yirmi, 24 yıl, öyle bir şey.

00:34:10.680 --> 00:34:12.200 align:center
Vanessa, 15 yaşındaydın.

00:34:12.280 --> 00:34:14.520 align:center
Sam'le o zaman mı görüşmeye başladın?

00:34:14.600 --> 00:34:16.120 align:center
Bu kanuni olarak tecavüz.

00:34:16.160 --> 00:34:19.360 align:center
Bunu anlamazsın çünkü sen bir lezbiyensin

00:34:20.640 --> 00:34:22.840 align:center
ve sen hiçbir şey değilsin.

00:34:23.200 --> 00:34:26.120 align:center
Sam mutsuz evliliği olan
gürbüz bir erkekti.

00:34:26.520 --> 00:34:29.400 align:center
Yaştan öte bir bağımız olduğunu söyledi.

00:34:29.480 --> 00:34:31.920 align:center
Onu anlayan tek kişi bendim.

00:34:32.000 --> 00:34:33.440 align:center
Senden faydalanıyordu.

00:34:33.520 --> 00:34:34.920 align:center
Neyimden?

00:34:35.000 --> 00:34:37.360 align:center
Dostum, 40'lı yaşlarındaydı.

00:34:37.680 --> 00:34:39.320 align:center
Sense onuncu sınıftaydın.

00:34:39.400 --> 00:34:41.520 align:center
Ev ekonomisi dersinde olmalıydın.

00:34:41.600 --> 00:34:44.960 align:center
Dokuzuncu sınıftayken
yaşıma göre olgun olduğumu söylerlerdi.

00:34:45.080 --> 00:34:47.480 align:center
-Kim söylerdi?
-Sam, Rod Dixon.

00:34:47.560 --> 00:34:49.040 align:center
Bunu size zaten söyledim.

00:34:49.120 --> 00:34:53.160 align:center
Erkekler hep bana takıntılıdır.
Bu yüzden kadın arkadaşım olmuyor.

00:34:53.280 --> 00:34:56.560 align:center
Çektiğim ilgiyi kaldıramazlar.
İkiniz de beni kıskanıyorsunuz.

00:34:58.360 --> 00:35:02.200 align:center
Vanessa. Dolph'un,
Sam O'Dwyer'ın oğlu olduğunu biliyoruz.

00:35:07.200 --> 00:35:09.480 align:center
Kaybolduğunda Sam'le görüşüyor müydün?

00:35:11.440 --> 00:35:12.440 align:center
Ara sıra.

00:35:13.560 --> 00:35:17.360 align:center
Ne zaman bitirmek istesem
Sam beni Trent'e söylemekle tehdit etti.

00:35:17.440 --> 00:35:20.040 align:center
Ben de Trent'in tepkisinden korktum.

00:35:20.480 --> 00:35:22.280 align:center
Biraz asabiydi.

00:35:23.000 --> 00:35:25.160 align:center
Kaybolduğu gece Sam'le miydin?

00:35:27.640 --> 00:35:30.880 align:center
Sam O'Dwyer sana
çocukken cinsel istismarda bulundu.

00:35:30.960 --> 00:35:33.280 align:center
Seni ilişkide tutmak için şantaj yaptı.

00:35:33.360 --> 00:35:36.960 align:center
Rod Dixon bilmesine rağmen susmuş
ve sana yardım etmemiş.

00:35:37.040 --> 00:35:39.920 align:center
Trent istismar etmiş,
Gavin ve Jimmy taciz etmiş.

00:35:40.000 --> 00:35:43.480 align:center
Aman Tanrım. Her şeyi çok abartıyorsunuz.

00:35:43.560 --> 00:35:44.640 align:center
Sorun yoktu.

00:35:44.680 --> 00:35:48.040 align:center
Bildiğimiz erkekler işte, anlarsınız ya?

00:35:49.080 --> 00:35:51.040 align:center
Evet, anlıyoruz.

00:35:51.480 --> 00:35:53.080 align:center
Sorun olmamanın çok ötesinde.

00:35:53.160 --> 00:35:56.680 align:center
Kaybolduğu gece
Sam'in ağzında kasık kılın bulundu.

00:35:56.800 --> 00:35:59.160 align:center
-Öldürüldüğü gece.
-Yani?

00:35:59.200 --> 00:36:01.360 align:center
Yani sen de suç mahallindeydin.

00:36:03.360 --> 00:36:04.840 align:center
Sizce Sam'i ben mi öldürdüm?

00:36:06.880 --> 00:36:09.560 align:center
Hayır... O gece oradaydım, evet.

00:36:09.640 --> 00:36:12.120 align:center
Ama ben Vic gelir gelmez
pencereden çıkmıştım.

00:36:12.160 --> 00:36:13.760 align:center
Sharelle'e sor, beni o aldı.

00:36:13.840 --> 00:36:15.480 align:center
Yemin ederim, ben öldürmedim!

00:36:16.760 --> 00:36:20.360 align:center
Ben, kim olurlarsa olsun
insanları hayatta tutma işindeyim.

00:36:20.440 --> 00:36:21.600 align:center
Onu ben öldürmedim.

00:36:21.680 --> 00:36:24.280 align:center
Hayır, öldürmem için bir sebebim yoktu.

00:36:25.120 --> 00:36:26.320 align:center
Onu ben öldürmedim.

00:36:26.400 --> 00:36:29.320 align:center
Bunu konuşmuştuk. Onu ben öldürmedim!

00:36:29.400 --> 00:36:31.000 align:center
O bir canavardı.

00:36:31.080 --> 00:36:32.440 align:center
Ama onu ben öldürmedim.

00:36:32.600 --> 00:36:34.960 align:center
Evet, onu bu şekilde öldürdüm.

00:36:39.120 --> 00:36:41.120 align:center
-Onu Vic öldürmedi.
-Katılıyorum.

00:36:41.160 --> 00:36:45.160 align:center
Eğer Sam O'Dwyer'ın ölüm sebebi
kafasındaki yaraysa, Vic'i suçla.

00:36:45.280 --> 00:36:46.680 align:center
Olan şey bu değildi.

00:36:46.800 --> 00:36:50.440 align:center
Hiçbiri boğma ve dil hakkında
hiçbir şey bilmiyor,

00:36:50.520 --> 00:36:51.840 align:center
ne giydiğini de.

00:36:52.360 --> 00:36:54.600 align:center
Sam'in Vic'e yaptığını bilen
biri daha var.

00:36:54.680 --> 00:36:56.360 align:center
Dalgıçlar kolu bulmuşlar.

00:36:56.480 --> 00:36:59.480 align:center
Vücut parçaları birleştirecek
vaktimiz yok.

00:36:59.560 --> 00:37:02.160 align:center
-Oraya gidebiliriz.
-Evet, gidebiliriz.

00:37:02.280 --> 00:37:04.320 align:center
-Onları ya tutukla ya bırak.
-Cath.

00:37:04.400 --> 00:37:07.040 align:center
Hücrelerin üç kişilik bir kapasitesi var.

00:37:07.120 --> 00:37:09.160 align:center
Birbirleriyle dip dibe olacaklar.

00:37:09.200 --> 00:37:11.080 align:center
Ya tutukla ya da serbest bırak

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
yoksa mahkeme emrine
başvuracağım Dedektif.

00:37:20.400 --> 00:37:21.760 align:center
Ama itiraf ettim.

00:37:21.840 --> 00:37:23.160 align:center
Anlamıyorum.

00:37:23.200 --> 00:37:25.920 align:center
Çok şey yaşadın Vic. Benimle gelmen gerek.

00:37:26.280 --> 00:37:28.120 align:center
Onlara babanla benden bahsettin.

00:37:28.160 --> 00:37:30.600 align:center
Hayır. Senin aksine
ben insanları ifşa etmem.

00:37:30.760 --> 00:37:33.160 align:center
Bu konuyu konuşmalıyız.
Nereye gidebiliriz?

00:37:33.360 --> 00:37:35.120 align:center
Gez çömlek stüdyosunun anahtarını verdi.

00:37:35.160 --> 00:37:36.800 align:center
-Skye...
-Hayır, yapamam!

00:37:36.880 --> 00:37:37.800 align:center
Skye...

00:37:39.640 --> 00:37:43.000 align:center
Ne istiyoruz? Geceyi geri almak!
Ne zaman? Bu gece!

00:37:43.080 --> 00:37:45.120 align:center
Bu dallamalara ne oluyor?

00:37:45.200 --> 00:37:46.600 align:center
-Ne zaman istiyoruz?
-Bu gece?

00:37:46.640 --> 00:37:48.480 align:center
-Ne istiyoruz?
-Geceyi geri almak.

00:37:48.560 --> 00:37:50.040 align:center
-Ne zaman istiyoruz?
-Bu gece?

00:37:50.120 --> 00:37:52.040 align:center
-Ne istiyoruz?
-Geceyi geri almak.

00:37:52.440 --> 00:37:53.840 align:center
Neler oluyor Phil?

00:37:54.280 --> 00:37:56.560 align:center
O'Dwyer'ı bıraktığınızı duyduk.

00:37:56.640 --> 00:38:00.440 align:center
Siz bizi korumazsanız
biz de başımızın çaresine bakarız.

00:38:00.920 --> 00:38:01.960 align:center
Öyle mi?

00:38:02.040 --> 00:38:05.080 align:center
Kendini tam olarak
nasıl savunacaksın Phil?

00:38:05.160 --> 00:38:08.280 align:center
Gerekli her türlü yöntemi
kullanacağız tatlım.

00:38:08.360 --> 00:38:11.080 align:center
O erkek katili O'Dwyer'ın başka bir şey

00:38:11.160 --> 00:38:13.200 align:center
yapmamasını sağlayacağız, tamam mı?

00:38:13.360 --> 00:38:14.960 align:center
Hayır. Phil, yapamazsın.

00:38:15.040 --> 00:38:20.320 align:center
Herkese bahçe tırmıklarını bırakıp
eve dönmelerini emrediyorum!

00:38:20.400 --> 00:38:23.520 align:center
Hayır! Hayır, geceyi geri alacağız.

00:38:24.160 --> 00:38:26.200 align:center
Sessizce oturmayacağız.

00:38:26.360 --> 00:38:28.160 align:center
Korkuyla yaşamayacağız.

00:38:36.160 --> 00:38:38.680 align:center
Sen o sestin, anlamaya çalış

00:38:38.840 --> 00:38:42.360 align:center
Sesini çıkar ve açıklığa kavuştur

00:38:46.960 --> 00:38:49.480 align:center
Hey! Hey, yoldan çekilin!

00:38:49.560 --> 00:38:52.560 align:center
Çekilin! Çekilin!

00:38:52.640 --> 00:38:53.680 align:center
Hadi!

00:38:55.040 --> 00:38:55.920 align:center
Phil.

00:38:56.400 --> 00:38:57.800 align:center
Kalk ayağa!

00:39:00.800 --> 00:39:02.120 align:center
Pro Bro Kamyoneti.

00:39:02.160 --> 00:39:03.920 align:center
-Yüzünü gördün mü?
-Hayır! Gidelim.

00:39:04.000 --> 00:39:05.640 align:center
Ne oluyor lan?

00:39:12.200 --> 00:39:14.800 align:center
-Carnage Körfezi polisine ulaş.
-Telsizi aç.

00:39:14.880 --> 00:39:17.160 align:center
Tazmanya'daki tüm birimlerin dikkatine.

00:39:17.200 --> 00:39:19.160 align:center
Yeşil bir kamyonetin peşindeyiz,

00:39:19.200 --> 00:39:22.920 align:center
kurbağa yeşili bir kamyonet.
Kasaba dışına gidiyor.

00:39:23.040 --> 00:39:25.920 align:center
Desteğe ihtiyacımız var.
Daha hızlı sür Collins!

00:39:26.040 --> 00:39:28.880 align:center
Her yerde pademelon var.
Onlara çarpmamaya çalışıyorum.

00:39:29.440 --> 00:39:32.680 align:center
-Sağdan git.
-Evet, gidiyorum! Yaptığım şey bu.

00:39:32.800 --> 00:39:33.960 align:center
Nereye gitti?

00:39:34.040 --> 00:39:36.480 align:center
Göremiyorum çünkü çok bağırıyorsun.

00:39:36.560 --> 00:39:38.320 align:center
Saçmalıyorsun!

00:39:39.120 --> 00:39:40.160 align:center
İşte orada.

00:39:40.280 --> 00:39:43.520 align:center
Ben Redcliffe.
Aracı Chapel's Yolu'nda tespit ettik.

00:39:43.600 --> 00:39:45.120 align:center
Acil destek talep ediyoruz!

00:39:59.840 --> 00:40:01.160 align:center
-Lanet olsun!
-Kahretsin.

00:40:16.000 --> 00:40:18.800 align:center
-Bir ağaç kökünün altına mı sıkışmış?
-Evet.

00:40:18.880 --> 00:40:22.200 align:center
Bu çılgınca. Aşağıda görünürlük nasıl?

00:40:22.320 --> 00:40:25.680 align:center
-Fena değil.
-Tekrar başlamayı düşünüyorum.

00:40:25.800 --> 00:40:29.480 align:center
-Belki, bir ara, istersen...
-Sven? Sven?

00:40:29.560 --> 00:40:30.920 align:center
-Pardon, evet?
-Sven.

00:40:31.960 --> 00:40:33.760 align:center
Neden burada bir çekici var?

00:40:34.600 --> 00:40:35.880 align:center
O Vince, adı Vince.

00:40:35.960 --> 00:40:37.640 align:center
-Ona âşık oldum.
-Tamam.

00:40:37.680 --> 00:40:39.600 align:center
Orada kusursuz bir araba bulmuş.

00:40:39.640 --> 00:40:42.280 align:center
Dörtçeker, yedi koltuklu,
mükemmel durumda.

00:40:42.360 --> 00:40:45.760 align:center
İnsanların bu göle
neler atabildiğine şaşırıyorum.

00:40:48.640 --> 00:40:50.880 align:center
Sence onun hisleri nasıldır? Mesela...

00:40:50.960 --> 00:40:53.640 align:center
-Bence o ölü Sven.
-Onu kastetmiyorum. Hayır...

00:41:02.320 --> 00:41:04.320 align:center
Bu kadar. Çekmeye devam edin dostlar.

00:41:04.400 --> 00:41:06.560 align:center
-Bu şekilde, ikişer ikişer.
-Aleyna.

00:41:06.640 --> 00:41:08.280 align:center
Hadi ama. İçeri giriyoruz.

00:41:08.840 --> 00:41:09.800 align:center
Neler oluyor?

00:41:09.880 --> 00:41:12.920 align:center
Phil, erkeklere özel
Belediye Meclisi toplantısı düzenledi

00:41:13.040 --> 00:41:16.480 align:center
ve orada onu geçici belediye başkanı
olarak seçtiler. İt herifler!

00:41:16.560 --> 00:41:17.840 align:center
Neden orada polis var?

00:41:17.920 --> 00:41:19.960 align:center
-Aleyna, tatlım.
-Neresi yalan Gez?

00:41:20.040 --> 00:41:22.000 align:center
Arkadaşlar! Otobüs neyin nesi?

00:41:22.120 --> 00:41:25.640 align:center
Toplantıda biri, erkeklerin
şehir dışına çıkarılmasını önerdi.

00:41:25.680 --> 00:41:29.440 align:center
Deadloch Dulu/Katili yakalanıp
vurulana kadar Deadloch'ta yaşayan

00:41:29.520 --> 00:41:33.320 align:center
on yedi yaş üstü tüm erkekleri
güvenli ve gizli bir yere

00:41:33.400 --> 00:41:35.360 align:center
taşımaya karar verdiler.

00:41:35.520 --> 00:41:38.600 align:center
-Otobüse binecek misin?
-Ölmek istemiyorum.

00:41:38.680 --> 00:41:42.120 align:center
Evet. Vic ve ben
bunun iyi bir fikir olduğunu düşünüyoruz.

00:41:42.160 --> 00:41:44.160 align:center
-Ben kalabilirim.
-Tamam beyler, binin.

00:41:44.200 --> 00:41:47.000 align:center
Hayır! Sana bir şey olursa baş edemem Gez.

00:41:47.080 --> 00:41:49.440 align:center
Hiçbir şeyin şifresini bilmiyorum.

00:41:49.520 --> 00:41:51.960 align:center
Ama bundan da fazlası, sen benim canımsın.

00:41:52.480 --> 00:41:54.480 align:center
Git işte. Git.

00:41:58.400 --> 00:42:00.120 align:center
Pekâlâ, gidiyoruz.

00:42:00.160 --> 00:42:01.680 align:center
İyi şanslar Turtacı Ray.

00:42:02.200 --> 00:42:05.360 align:center
Bana Turtacı Ray demeyi bırakabilir misin?

00:42:05.560 --> 00:42:06.560 align:center
Neden?

00:42:06.640 --> 00:42:09.200 align:center
Sadece hızlı söyle ve ne dediğini düşün.

00:42:10.160 --> 00:42:14.400 align:center
Turtacı Ray. Turtacı Ray. Ah...

00:42:15.280 --> 00:42:17.400 align:center
-Evet. Teşekkürler.
-Anladım.

00:42:19.760 --> 00:42:21.680 align:center
Phil, sizinle gelemez miyim?

00:42:21.800 --> 00:42:23.760 align:center
Elimdeki tek şey o.

00:42:24.360 --> 00:42:25.760 align:center
Gelemezsin Vanessa.

00:42:26.120 --> 00:42:28.320 align:center
Lütfen. Phil, benim.

00:42:29.360 --> 00:42:30.440 align:center
Sadece erkekler.

00:42:34.640 --> 00:42:36.600 align:center
-Phil.
-Aferin sana Phil!

00:42:36.760 --> 00:42:39.880 align:center
Hayır, rica ederim dostum.
Kendimize biz göz kulak oluruz.

00:42:40.520 --> 00:42:42.280 align:center
Korkma Başkomiser.

00:42:42.360 --> 00:42:45.000 align:center
Yerinizi doldurduk.
Sonra teşekkür edersin.

00:42:45.080 --> 00:42:46.360 align:center
Görüşürüz Mikey.

00:42:46.480 --> 00:42:47.760 align:center
"Biz" kim Phil?

00:42:48.320 --> 00:42:50.520 align:center
Başka kim benim yerimi aldı?

00:42:50.600 --> 00:42:52.560 align:center
Bir arkadaşı aradım, değil mi?

00:42:52.640 --> 00:42:55.040 align:center
Çünkü bir boğanın memesi kadar
işe yaramazsın.

00:42:55.760 --> 00:42:56.840 align:center
Hadi.

00:42:58.320 --> 00:42:59.360 align:center
Dedektif?

00:43:01.680 --> 00:43:04.080 align:center
Evet. Tamam.

00:43:05.120 --> 00:43:06.160 align:center
Gerçekten mi?

00:43:09.640 --> 00:43:13.960 align:center
Tamam. Dedektif,
karakola gitmeliyiz. Yani...

00:43:15.120 --> 00:43:16.320 align:center
Hoşça kal Ray. Evet.

00:43:17.840 --> 00:43:18.880 align:center
Dedektif!

00:43:21.640 --> 00:43:23.800 align:center
Güle güle Dolphie, seni seviyorum.

00:43:45.240 --> 00:43:49.320 align:center
Ne oluyor be? Şu şerefsizler kim?
Çekilin önümüzden.

00:43:51.240 --> 00:43:53.320 align:center
-Connell.
-Amir Hastings.

00:43:53.400 --> 00:43:55.000 align:center
Tüm katilleri serbest bıraktın.

00:43:55.080 --> 00:43:56.800 align:center
Skye ülkede değildi.

00:43:56.880 --> 00:43:59.600 align:center
O'Dwyer'ı kastetmiyorum.
Hepsini kastediyorum!

00:44:00.080 --> 00:44:02.960 align:center
Geldim, cinayet panona baktım.

00:44:03.040 --> 00:44:05.760 align:center
On dakika içinde anladım hanımlar.

00:44:05.840 --> 00:44:08.360 align:center
Burnunuzun dibindeydi.

00:44:08.440 --> 00:44:11.760 align:center
Bu kasaba, katil ruhlu ve erkek düşmanı
lezbiyenlerle dolu.

00:44:11.840 --> 00:44:12.680 align:center
GELEN ARAMA
ABBY

00:44:12.760 --> 00:44:15.080 align:center
Kadınların işin içinde
olduğuna inanmıyoruz.

00:44:15.160 --> 00:44:17.560 align:center
Carnage Körfezi gençleri
bana burada olduklarını

00:44:17.640 --> 00:44:19.480 align:center
ve birinin itiraf ettiğini söyledi.

00:44:19.560 --> 00:44:20.760 align:center
Siz ne yaptınız?

00:44:20.840 --> 00:44:24.120 align:center
Erkekleri öldürsünler diye
onları serbest bıraktınız.

00:44:24.200 --> 00:44:25.880 align:center
-Dinlerseniz...
-Hayır!

00:44:25.960 --> 00:44:27.960 align:center
Şu andan itibaren ben devralıyorum.

00:44:28.080 --> 00:44:30.800 align:center
Artık kararları
sen ve dostun vermiyorsunuz.

00:44:30.960 --> 00:44:33.280 align:center
-Bunu yapamazsınız!
-Kadınların ilgisi yok.

00:44:33.360 --> 00:44:35.080 align:center
Neyin ilgisi yok biliyor musun?

00:44:35.160 --> 00:44:37.200 align:center
Karın burada veteriner.

00:44:37.560 --> 00:44:40.800 align:center
Pentobarbitale erişimi var.
Kendisi sorgulandı mı?

00:44:41.000 --> 00:44:43.400 align:center
Hayır! Kadınların avukatı hatta!

00:44:43.520 --> 00:44:47.400 align:center
Belediye Başkanı Rahme, doktor, yüzücü.
Neden hapiste değil?

00:44:47.480 --> 00:44:49.600 align:center
Çünkü hepsinin tanıkları var!

00:44:49.680 --> 00:44:51.960 align:center
Yani? Biri yapamazsa diğeri devreye girer.

00:44:52.040 --> 00:44:53.000 align:center
Yükü paylaşırlar.

00:44:53.080 --> 00:44:56.040 align:center
Okul servisindeki kadınlardan
bahsetmiyoruz.

00:44:56.120 --> 00:44:57.840 align:center
Sence bunu kim yapıyor?

00:44:57.920 --> 00:45:01.640 align:center
-Bu iyi bir soru.
-Şu anda biz...

00:45:01.760 --> 00:45:03.440 align:center
Kimin olduğunu bilmiyoruz...

00:45:03.520 --> 00:45:04.800 align:center
Kim yapmadı biliyoruz.

00:45:04.880 --> 00:45:07.280 align:center
Ne kadar ikna edici!

00:45:07.360 --> 00:45:10.000 align:center
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Çok yakınız...

00:45:10.080 --> 00:45:11.800 align:center
On bir adam öldü.

00:45:11.880 --> 00:45:14.960 align:center
Kadınlar güpegündüz
erkekleri katletmek için plan yaparken

00:45:15.040 --> 00:45:18.320 align:center
bekleyip zaman kaybetmeyeceğim.

00:45:18.400 --> 00:45:21.480 align:center
Harekete geçmeliyiz.
O psikopat sürtükleri tutuklayacağım.

00:45:21.960 --> 00:45:23.200 align:center
-Ne?
-Ne?

00:45:23.280 --> 00:45:26.200 align:center
Onları tutuklamak için
yeterli kanıtımız yok amirim.

00:45:26.280 --> 00:45:28.640 align:center
Biliyorum. Bu nedenle
vakayı sen yönetmiyorsun.

00:45:28.760 --> 00:45:30.800 align:center
Arama emri çıkartıp evlerini basacağım.

00:45:30.880 --> 00:45:31.960 align:center
Onlar yapmadı.

00:45:32.080 --> 00:45:36.280 align:center
Hangimizin haklı olduğunu
nihai şekilde öğrenelim, olur mu?

00:45:36.360 --> 00:45:40.600 align:center
Beyler! Tabanca, tüfek, balistik yelek.

00:45:40.760 --> 00:45:42.200 align:center
Sik kafalı.

00:45:42.280 --> 00:45:44.640 align:center
-Onları uyarmalıyım.
-Aptal olma.

00:45:44.720 --> 00:45:46.400 align:center
Burada kalamam.

00:45:46.520 --> 00:45:50.400 align:center
Hastings peşini bırakmayacak.
Aptalca da olsa sonuç almak istiyor.

00:45:50.480 --> 00:45:54.320 align:center
Collins, eğer bu işe karışırsan
Hastings rozetini alacak.

00:45:54.400 --> 00:45:56.920 align:center
Onlara masum olduklarını
kanıtlayarak yardım et.

00:45:57.480 --> 00:45:59.280 align:center
Pekâlâ. Hadi gidelim!

00:46:09.160 --> 00:46:11.640 align:center
Merhaba amirim.
Pardon, muhtemelen meşgulsünüz.

00:46:11.720 --> 00:46:14.440 align:center
Ama az önce gölden bir araba çıkardılar.

00:46:14.520 --> 00:46:18.640 align:center
Bence katil, cesetleri
iki gün önce arabayla birlikte batırmış

00:46:18.720 --> 00:46:21.280 align:center
ve sanırım şartlar uygunlaşınca

00:46:21.360 --> 00:46:23.360 align:center
dalıp cesetleri serbest bırakmış.

00:46:23.440 --> 00:46:24.680 align:center
Yok aslında, hayır.

00:46:24.760 --> 00:46:26.760 align:center
Bundan eminim çünkü cesetlerin

00:46:26.840 --> 00:46:30.160 align:center
göğüslerinin üstünde
emniyet kemeri izleri var.

00:46:30.840 --> 00:46:33.320 align:center
Aracı incelemek için hâlâ bekliyoruz.

00:46:33.400 --> 00:46:36.160 align:center
Ama inceleyemiyoruz
çünkü eski nişanlım pislik.

00:46:36.240 --> 00:46:39.560 align:center
Telefonda hakaret ettiğim için
kusuruma bakmayın.

00:46:39.640 --> 00:46:42.000 align:center
Ayrıca eski nişanlım pisliğin teki.

00:46:43.080 --> 00:46:45.800 align:center
Bitti mi? Araç kimin öğrenmeliyim.

00:46:45.880 --> 00:46:48.040 align:center
Kayıp halka bu olabilir.

00:46:49.040 --> 00:46:50.760 align:center
"Kayıp halka."

00:46:50.840 --> 00:46:53.280 align:center
Polis memuru gibi davranıyorsun.

00:46:53.720 --> 00:46:56.160 align:center
Ne? Bu da ne...

00:46:56.280 --> 00:46:59.680 align:center
James, bence otobüsü durdurup binmelisin.

00:47:00.880 --> 00:47:03.680 align:center
Yok, katil sadece götleri öldürüyor.

00:47:03.800 --> 00:47:07.320 align:center
Göt herifleri hedef alıyor
ve sen de götün tekisin.

00:47:07.920 --> 00:47:10.320 align:center
Hayatımda gördüğüm en büyük götsün.

00:47:10.760 --> 00:47:13.480 align:center
-Otobüse binmelisin.
-Tamam, tamam.

00:47:13.560 --> 00:47:17.080 align:center
Ruh hâlini dengeleyecek
bazı ilaçlar bulmalıyız.

00:47:17.160 --> 00:47:20.080 align:center
Annem 30 yaşına geldiğinde
babam da öyle yapmıştı.

00:47:20.160 --> 00:47:23.840 align:center
-Kız 24 yaşında!
-Yaşımı da mı bilmiyorsun?

00:47:23.920 --> 00:47:25.120 align:center
Evde görüşürüz bebeğim.

00:47:25.200 --> 00:47:27.800 align:center
-Ben bebeğin değilim.
-Sen onu hak etmiyorsun.

00:47:27.880 --> 00:47:29.360 align:center
Beraber bile değiliz.

00:47:29.440 --> 00:47:30.360 align:center
İğrenç herif.

00:47:30.440 --> 00:47:31.800 align:center
Adli tıbbın işi bitti!

00:47:34.040 --> 00:47:35.640 align:center
Hadi... Hadi yapalım şunu.

00:47:35.760 --> 00:47:37.680 align:center
-İyi misin?
-Ben iyiyim.

00:47:40.360 --> 00:47:42.360 align:center
BELEDİYE BİNASI & MECLİS OFİSLERİ

00:47:42.440 --> 00:47:45.400 align:center
Bakın işte, ihtiyacınızın bu olduğunu
size söylemiştim.

00:47:46.000 --> 00:47:47.560 align:center
Tebrikler hanımlar.

00:47:48.040 --> 00:47:49.560 align:center
Terapi gibi oldu.

00:47:49.640 --> 00:47:52.080 align:center
Beyinlerimize
güvende olduğumuzu söylüyoruz.

00:47:52.160 --> 00:47:53.800 align:center
Cath, panikatak geçiriyorum.

00:47:54.000 --> 00:47:55.560 align:center
Bu imkânsız Aleyna.

00:47:55.680 --> 00:47:59.920 align:center
Böyle uzanıp şarkı söyleyince,
göz hareketlerini yapınca

00:48:00.240 --> 00:48:03.680 align:center
otonom sinir sistemimizi
sakinleştiriyoruz.

00:48:08.520 --> 00:48:10.680 align:center
Lenny, kendine iyilik etmiyorsun.

00:48:11.840 --> 00:48:13.720 align:center
-Aman Tanrım!
-Ne oldu?

00:48:13.800 --> 00:48:15.320 align:center
Margaret tutuklanmış.

00:48:15.400 --> 00:48:16.440 align:center
Neden?

00:48:20.360 --> 00:48:21.400 align:center
Hayır!

00:48:42.200 --> 00:48:43.160 align:center
Lütfen! Hayır!

00:48:43.240 --> 00:48:44.520 align:center
Selam hanımlar.

00:48:45.840 --> 00:48:47.280 align:center
Ne yapıyorsunuz bakalım?

00:48:48.160 --> 00:48:49.640 align:center
Selam Annie, nasılsın?

00:48:51.720 --> 00:48:53.520 align:center
Altı aydır ayık. Tanrım.

00:48:53.800 --> 00:48:55.000 align:center
Tebrikler.

00:48:56.040 --> 00:48:58.520 align:center
Hayır, bu gereksiz bir bilgi değil.
Bunu sevdim.

00:48:58.600 --> 00:49:01.120 align:center
Adım Sven, Deadloch Emniyeti'ndenim.

00:49:01.200 --> 00:49:03.920 align:center
Bir araç plakası için arıyorum.

00:49:04.000 --> 00:49:06.000 align:center
Bana bu konuda yardımcı olur musun?

00:49:06.080 --> 00:49:07.760 align:center
Evet, tabii beklerim Annie.

00:49:07.920 --> 00:49:10.760 align:center
Teşekkürler. Sağ ol. Tekrar tebrikler.

00:49:13.000 --> 00:49:14.640 align:center
Evet, ben de öyle olmuştum.

00:49:14.760 --> 00:49:17.840 align:center
Emin misin? Tamam, teşekkür ederim canım.

00:49:59.160 --> 00:50:03.520 align:center
Gerçekten bakınca bulunanlar şaşırtıcı.
Öyle değil mi kızlar?

00:50:06.960 --> 00:50:08.120 align:center
Diller.

00:50:10.520 --> 00:50:12.360 align:center
Arkadaşlarınızın dondurucularında.

00:50:12.880 --> 00:50:15.120 align:center
Hayır. Hayır, bu doğru değil.

00:50:15.200 --> 00:50:16.800 align:center
Doğru.

00:50:16.880 --> 00:50:20.320 align:center
Siz kızların başladığınız işi bitirecek
cesareti yoktu.

00:50:20.400 --> 00:50:22.280 align:center
Neyse, rica ederim.

00:50:25.360 --> 00:50:27.160 align:center
Onları yakaladık beyler!

00:50:27.680 --> 00:50:29.960 align:center
Harika iş çıkardınız!

00:50:30.120 --> 00:50:31.240 align:center
Başardık!

00:50:32.880 --> 00:50:34.800 align:center
Ha siktir.

00:50:34.880 --> 00:50:40.000 align:center
Bu çok kötü Collins. Bu gerçekten korkunç.

00:50:40.320 --> 00:50:43.440 align:center
Kadınlar birlikte yapmış.
Biz hatalıydık. Yanılmışız.

00:50:44.640 --> 00:50:47.920 align:center
Hayır, kadınlar yapmadı.

00:50:48.640 --> 00:50:51.840 align:center
Peki ya lanet dondurucudaki tüm o diller?

00:50:51.920 --> 00:50:53.360 align:center
Sahte delil olabilir mi?

00:50:53.440 --> 00:50:56.840 align:center
İftiraya mı uğruyorlar? Katil ne yapıyor?

00:51:05.680 --> 00:51:08.680 align:center
Cesetleri de aynı sebeple ortaya çıkardı.

00:51:09.280 --> 00:51:12.280 align:center
Aynı sebeple bize Sam'i gösterdi.

00:51:12.360 --> 00:51:14.440 align:center
Kafanda neler dönüyor?

00:51:14.520 --> 00:51:16.320 align:center
Hadi, bana da anlat.

00:51:16.400 --> 00:51:19.320 align:center
-Vic'in adının olduğu kutuyu gördün mü?
-Evet.

00:51:19.440 --> 00:51:23.640 align:center
Eminim her kadına
tacizcisinin dili gelmiştir.

00:51:25.640 --> 00:51:28.520 align:center
Katil, onları kadınlara takdim ediyor.

00:51:28.600 --> 00:51:30.320 align:center
Uğruna cinayet işlediği insanlara.

00:51:30.400 --> 00:51:31.840 align:center
Neden öyle yapıyor?

00:51:31.920 --> 00:51:33.480 align:center
Teşekkür mü istiyor?

00:51:35.600 --> 00:51:36.800 align:center
Evet.

00:51:38.320 --> 00:51:40.200 align:center
Tam olarak istediği şey bu.

00:51:40.400 --> 00:51:42.600 align:center
Sam O'Dwyer'ın şüpheli olduğunu sandık,

00:51:42.680 --> 00:51:47.080 align:center
katilse cesedini bize getirdi
ama Sam özel olduğu için değildi.

00:51:48.120 --> 00:51:50.120 align:center
Yaptığı şey için beğenilmek istedi.

00:51:51.520 --> 00:51:54.360 align:center
Bu yüzden gölden çıkan cesetler donmuştu.

00:51:54.520 --> 00:51:58.640 align:center
Orada insanlar olacağını biliyordu.
Şaşaalı bir gösteri yapmak istedi.

00:51:58.720 --> 00:52:00.440 align:center
Kadınlarımız sırlarını tuttular.

00:52:00.520 --> 00:52:03.840 align:center
Asla dikkati
kendilerine çekmek istemediler.

00:52:03.920 --> 00:52:05.560 align:center
Ama... Ah, ama o katil...

00:52:06.960 --> 00:52:08.760 align:center
Sırtı sıvazlansın istiyor.

00:52:09.680 --> 00:52:12.160 align:center
Kadın katiller şöhret için öldürmez.

00:52:15.640 --> 00:52:17.160 align:center
Collins.

00:52:19.360 --> 00:52:20.680 align:center
Katil erkek lan!

00:52:25.360 --> 00:52:29.120 align:center
Amirim! Cesetlerin fırtladığı
arabada bir şey buldum.

00:52:29.280 --> 00:52:30.520 align:center
Ne? Ne? Ne buldun?

00:52:30.600 --> 00:52:32.840 align:center
Fırtlayan cesetler arabada saklanmış.

00:52:32.920 --> 00:52:34.840 align:center
Sven sahibini tespit etmeye çalışıyor.

00:52:34.920 --> 00:52:37.440 align:center
Koltuğun altında bunu buldum.

00:52:37.520 --> 00:52:40.800 align:center
Sam'in ona saldırdığı gece
Victoria'nın kaybettiği ayakkabı.

00:52:40.920 --> 00:52:44.120 align:center
Evet Annie, hâlâ buradayım.
Evet, buradayım. Merhaba.

00:52:45.440 --> 00:52:47.400 align:center
Vic'i yürürken arabasına almış.

00:52:47.520 --> 00:52:49.040 align:center
Aleyna'ya götürmüş

00:52:49.120 --> 00:52:51.880 align:center
ve döndüğünde Sam'in işini bitirmiş.

00:52:51.960 --> 00:52:53.760 align:center
Evet ama kim? Kim o?

00:52:53.920 --> 00:52:54.920 align:center
Gerçekten?

00:52:56.120 --> 00:52:59.480 align:center
Fırtlayan ceset arabası
William Carruthers'a ait.

00:53:00.440 --> 00:53:01.680 align:center
Margaret'ın abisi mi?

00:53:01.760 --> 00:53:03.240 align:center
Ne alaka lan?

00:53:28.600 --> 00:53:30.360 align:center
Tammy götü seni kullandı.

00:53:30.440 --> 00:53:32.160 align:center
Kahretsin Hunter, kapa çeneni.

00:53:32.240 --> 00:53:34.320 align:center
Tammy futbolda bizden daha iyi.

00:53:34.400 --> 00:53:36.760 align:center
Terapiye git ve sorunlarınla başa çık.

00:53:36.840 --> 00:53:38.280 align:center
Saçmalıklarından gına geldi.

00:55:33.920 --> 00:55:35.920 align:center
Alt yazı çevirmeni: Gizem Köseoğlu

