WEBVTT

00:00:06.120 --> 00:00:07.920 align:center
ฉันคิดว่าฆาตกรไม่ได้ใช้มีดสองเล่มนะ

00:00:08.000 --> 00:00:09.720 align:center
เขาใช้มีดเล่มเดียวแต่มีสองคม

00:00:09.800 --> 00:00:10.920 align:center
เขาคือจิมมี่ คุก

00:00:11.000 --> 00:00:12.000 align:center
ช่วยไสหัวไปได้ไหม

00:00:12.080 --> 00:00:14.560 align:center
ยกขึ้น ยกขึ้น ยกกลับขึ้นมา

00:00:15.040 --> 00:00:17.720 align:center
มันไม่ได้แย่เลย คอนเนลล์
มันคือสถานการณ์ที่โคตรหายนะ

00:00:17.840 --> 00:00:20.160 align:center
ขอแค่ลากผู้ต้องสงสัยมาให้ผม
ไม่งั้นคุณจบเห่แน่

00:00:20.240 --> 00:00:21.760 align:center
หมายเลข 27 ในรายชื่อ

00:00:22.560 --> 00:00:23.840 align:center
คืนที่แซมตาย

00:00:23.920 --> 00:00:24.920 align:center
ไมค์ออกใบสั่งขับรถเร็วให้เธอ

00:00:25.000 --> 00:00:25.840 align:center
ฆาตกร
สังหารผู้ชาย

00:00:25.920 --> 00:00:26.840 align:center
ไอ้ฆาตกรเลสเบี้ยน

00:00:28.520 --> 00:00:31.320 align:center
สกาย เราต้องคุยกับคุณ

00:00:31.400 --> 00:00:33.200 align:center
มันเป็นไปได้ที่จะเกลียดใครสักคน

00:00:33.280 --> 00:00:36.000 align:center
และปรารถนาให้พวกเขาตาย
โดยที่แม่งไม่ต้องฆาตกรรมพวกเขา

00:00:36.080 --> 00:00:39.520 align:center
ทำไมคุณถึงกลับมาที่เดดล็อค
ในคืนที่พ่อคุณตาย

00:00:39.600 --> 00:00:40.680 align:center
ไม่มีความคิดเห็น

00:00:40.760 --> 00:00:42.960 align:center
เธอน่าจะจำวันได้เร็วกว่านี้

00:00:43.040 --> 00:00:45.400 align:center
ถ้าเธออยู่บ้านกับฉันในวันสุดสัปดาห์นั้น

00:00:45.480 --> 00:00:49.640 align:center
แทนที่จะไปเอากับ
ผู้หญิงคนอื่นในห้องน้ำที่ทำงาน

00:00:50.560 --> 00:00:52.240 align:center
มันเป็นแค่งาน ดัลซี่

00:00:53.040 --> 00:00:55.960 align:center
ตอนนี้งานของฉันสำคัญกว่าเรา แคท

00:00:56.040 --> 00:00:58.120 align:center
มันสำคัญกว่าเธอซะอีก

00:01:02.440 --> 00:01:03.440 align:center
ล้มเลิกงานเทศกาลซะ

00:01:03.520 --> 00:01:05.560 align:center
- พาฉันกลับไปที่นั่นเดี๋ยวนี้
- ผมเพิ่ง...

00:01:07.400 --> 00:01:09.200 align:center
ศพคนตาย

00:01:32.520 --> 00:01:34.040 align:center
นั่นคือศพที่ห้า

00:01:34.120 --> 00:01:37.360 align:center
- หก
- หก ดี... ดีกว่าเดิมอีก

00:01:49.760 --> 00:01:53.560 align:center
เมื่อคืนกับเมียเป็นยังไงบ้าง

00:01:53.640 --> 00:01:54.880 align:center
คุณสะสางได้ไหม

00:01:54.960 --> 00:01:56.520 align:center
อยากคุยเรื่องนั้นไหม

00:01:56.600 --> 00:01:59.400 align:center
ไปจิบไวน์และหาคำตอบให้กับ
ชีวิตแต่งงานที่ล้มเหลวของฉันกัน

00:01:59.480 --> 00:02:01.760 align:center
- เอาจริงเหรอ
- ไม่ ก็ไม่เชิง

00:02:01.880 --> 00:02:03.720 align:center
มีฆาตกรพุ่งเป้าไปที่ผู้ชาย

00:02:03.800 --> 00:02:06.120 align:center
- มีศพผู้ชายหกศพเรียงอยู่...
- อือ

00:02:06.200 --> 00:02:09.040 align:center
อย่างกับถุงเท้าคริสต์มาส
เพราะงั้นไปจัดการเรื่องนั้นกัน

00:02:09.120 --> 00:02:10.480 align:center
สัญชาตญาณของฉันก็บอกแบบนั้น

00:02:11.400 --> 00:02:13.600 align:center
ฉันไม่ใช่คนที่
จบความสัมพันธ์กับเมียของเธอ

00:02:13.720 --> 00:02:16.240 align:center
ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าเราจบกันจริงๆ ไหม

00:02:16.320 --> 00:02:21.120 align:center
ไม่สำคัญหรอก มายืนยันว่าศพพวกนี้อยู่ใน
อำนาจทางกฎหมายของเราดีไหม

00:02:21.160 --> 00:02:23.000 align:center
- แม่งโว้ย
- อือ ฉันเข้าใจ

00:02:23.120 --> 00:02:25.080 align:center
ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันน่าอึดอัดใจ

00:02:25.960 --> 00:02:29.400 align:center
แต่มันเป็นงานของเรา
และเขาเป็นเพื่อนร่วมงานของเรา

00:02:31.320 --> 00:02:32.400 align:center
เจมส์

00:02:33.400 --> 00:02:34.320 align:center
หวัดดี

00:02:34.400 --> 00:02:36.040 align:center
- ให้ตายเถอะ
- ไอ้เปรตนั่น

00:02:36.120 --> 00:02:38.600 align:center
แม่งเอ๊ย ดัลซี่ กลิ่นตัวคุณเหม็นหึ่งเลย

00:02:38.680 --> 00:02:42.120 align:center
อือ เพราะเมื่อคืนฉันใส่สูทคนตายไง

00:02:42.160 --> 00:02:43.160 align:center
คุณเป็นคนพูดนะ

00:02:43.280 --> 00:02:44.480 align:center
ได้

00:02:44.560 --> 00:02:46.000 align:center
- หวัดดี
- หวัดดี ยัยตาโต

00:02:46.080 --> 00:02:47.120 align:center
เป็นไงบ้าง

00:02:47.760 --> 00:02:50.440 align:center
เอ้านี่ ที่รัก คุณช่วยเอาไปหน่อย

00:02:54.520 --> 00:02:55.840 align:center
โอเค

00:02:56.320 --> 00:02:59.200 align:center
ระบุตัวศพลอยน้ำได้หรือยัง

00:02:59.280 --> 00:03:01.720 align:center
ยัง เพราะนั่นไม่ใช่งานของผม

00:03:01.800 --> 00:03:02.960 align:center
เอาละ

00:03:07.360 --> 00:03:09.360 align:center
พวกเขามีรอยรัดตรงคอ

00:03:09.440 --> 00:03:12.520 align:center
ลิ้นถูกตัดออก มีส่วนที่โดนฉีดยา และอื่นๆ

00:03:12.600 --> 00:03:14.040 align:center
พวกเขาตายมานานแค่ไหนแล้ว

00:03:14.120 --> 00:03:16.800 align:center
ไม่เกิน 48 ชั่วโมง เหมือนกับศพอื่นๆ

00:03:16.880 --> 00:03:19.760 align:center
- ไม่ถูกต้อง
- ชายหกคนถูกฆาตกรรมใน 48 ชั่วโมง

00:03:19.880 --> 00:03:22.360 align:center
ไม่ โทษที มันถูกต้องเพราะอย่างที่ผมบอก

00:03:22.440 --> 00:03:24.960 align:center
ศพไม่ได้เน่าเปื่อยมาก

00:03:25.040 --> 00:03:28.000 align:center
สภาพเหมือนกับอีกห้าศพ
แม้แต่ศพที่แขนหายไป

00:03:28.080 --> 00:03:31.760 align:center
- แอ่งกลีนอยด์สมบูรณ์แบบมาก
- เราคงรู้ไปแล้วถ้ามีชายหกคนหายตัวไป

00:03:31.840 --> 00:03:34.240 align:center
- มันต้องมีคำอธิบายอื่นสิ
- ไม่มีหรอก

00:03:34.320 --> 00:03:37.760 align:center
ผมเสียใจด้วยถ้าเรื่องนี้หมายถึง
การที่คุณมีงานเพิ่ม แต่งานก็คืองาน

00:03:38.320 --> 00:03:41.440 align:center
ผมต้องเตรียมตัวชันสูตรพลิกศพ
และทำรายงานแจ้งความ

00:03:41.520 --> 00:03:44.760 align:center
เพราะตู้ถูกงัด
ตอนที่ผมอยู่ที่เท็ดเอกซ์เพิร์ท

00:03:44.880 --> 00:03:46.560 align:center
- อะไรนะ
- อะไรถูกงัดนะ

00:03:46.640 --> 00:03:49.840 align:center
ถูกต้อง เสาเรือจาก
เรือ ล็อก เนสซี ถูกขโมยไป

00:03:49.920 --> 00:03:51.520 align:center
เรื่องบ้านั่นเกิดขึ้นได้ยังไง

00:03:51.600 --> 00:03:53.920 align:center
สิ่งที่สำคัญคือสิ่งที่ผมทำหลังจากนั้น

00:03:54.000 --> 00:03:55.800 align:center
ผมทดสอบไม้กางเขนที่ตรึงจิมมี่ คุก

00:03:55.880 --> 00:03:59.640 align:center
และยืนยันได้ว่ามันมีสารกันน้ำที่ใช้บนเรือ

00:03:59.720 --> 00:04:00.960 align:center
ทฤษฎีของผมก็คือ

00:04:01.040 --> 00:04:05.000 align:center
ฆาตกรขโมยเสาเรือ และเอามันมาทำเป็น
ไม้กางเขนที่ตรึงจิมมี่ คุก

00:04:05.120 --> 00:04:06.680 align:center
โทษที ว่าไงนะ

00:04:06.760 --> 00:04:10.800 align:center
"ขอบคุณมาก ถ้าไม่มีคุณ การสืบสวนครั้งนี้
จะไม่กระเตื้องไปไหนเลย"

00:04:11.720 --> 00:04:15.120 align:center
มันก็แค่มุกตลกน่ะ
ทำอย่างกับคุณเคยขอบคุณผมแน่ะ

00:04:18.080 --> 00:04:19.200 align:center
นั่นเป็นทฤษฎีของฉันค่ะ

00:04:19.240 --> 00:04:23.760 align:center
นั่นเป็นทฤษฎีของคุณ เรารู้ว่ามันเป็น
ทฤษฎีของคุณ และเขาเพิ่งขโมยไป

00:04:23.800 --> 00:04:26.240 align:center
- นุ่มจังเลย
- หยุดนะ

00:04:26.920 --> 00:04:29.640 align:center
- อย่างกับเอานิ้วจิ้มเห็ด
- เอานิ้วจิ้มเห็ดของคุณออกไป

00:04:29.720 --> 00:04:32.000 align:center
- ฉันใส่ถุงมืออยู่นะ
- เดี๋ยวนะๆ

00:04:33.360 --> 00:04:34.720 align:center
"เอานิ้วจิ้มเห็ด"

00:04:36.800 --> 00:04:38.040 align:center
นึกถึงความทรงจำเก่าๆ เหรอ

00:04:38.120 --> 00:04:41.040 align:center
นอกจากเจมส์ มีใครจาก
ฝ่ายตรวจพิสูจน์หลักฐานที่ช่วยเราได้ไหม

00:04:43.120 --> 00:04:45.800 align:center
- ดีจังเลยที่ได้เจอคุณตัวเป็นๆ
- เช่นกันค่ะ เคท

00:04:45.920 --> 00:04:47.440 align:center
- แล้วศพพวกนี้...
- ค่ะ

00:04:47.520 --> 00:04:50.160 align:center
เยื่อหุ้มเซลล์ฉีกขาด

00:04:50.240 --> 00:04:52.120 align:center
มีของเหลวที่อยู่ในเซลล์ไหลออกมา

00:04:52.200 --> 00:04:56.160 align:center
เจ๋งๆ งั้นเห็นได้ชัดว่า
การไหลออกมาเต็มคาราเบลหมายถึง...

00:04:56.240 --> 00:04:57.680 align:center
- พวกเขาถูกแช่แข็ง
- ใช่

00:04:57.760 --> 00:05:00.920 align:center
ถูกต้องค่ะ มีคนละลายศพพวกเขา
ในช่วงสองวันที่ผ่านมา

00:05:01.440 --> 00:05:04.760 align:center
ขอโทษนะคะ บางทีพวกเขาอาจจมอยู่ใต้น้ำ

00:05:04.800 --> 00:05:08.360 align:center
น้ำมีอุณหภูมิคงที่ที่จะทำให้ศพพวกเขาละลาย

00:05:08.440 --> 00:05:09.920 align:center
ใช่ค่ะ พูดถูกต้องเลย

00:05:10.000 --> 00:05:13.800 align:center
โอเค เคท ตามหลักทฤษฎีแล้ว
ฆาตกรของเราอาจฆ่า

00:05:13.920 --> 00:05:16.800 align:center
ผู้ชายพวกนี้ในช่วงเวลาไหนก็ได้
ในห้าปีที่ผ่านมาใช่ไหม

00:05:16.920 --> 00:05:19.920 align:center
ใช่ค่ะ และพวกเขาถูกแช่แข็งหลังเสียชีวิต

00:05:20.000 --> 00:05:22.200 align:center
ฉันเดาว่าการระบุตัว
เป็นเรื่องด่วนใช่ไหมคะ

00:05:22.320 --> 00:05:24.200 align:center
- ใช่ค่ะ ขอบคุณ
- ค่ะ เยี่ยมไปเลย

00:05:24.680 --> 00:05:27.480 align:center
- พลตำรวจ
- ให้ฉันเหรอคะ ไม่ค่ะ ฉันรับไว้ไม่ได้

00:05:27.560 --> 00:05:30.280 align:center
- เธออยากรับไว้ค่ะ
- ใส่ถุงมือซะ ยัยตาโต เร็วสิ

00:05:30.360 --> 00:05:31.240 align:center
โอเคค่ะ

00:05:32.280 --> 00:05:33.400 align:center
คุณพระช่วย

00:05:35.320 --> 00:05:37.560 align:center
ถ้าฆาตกรเก็บศพเอาไว้มาตลอด

00:05:37.640 --> 00:05:40.120 align:center
งั้นทำไมเธอถึงตัดสินใจ
ปล่อยศพออกมาตอนนี้ล่ะ

00:05:40.200 --> 00:05:42.880 align:center
ฉันไม่รู้ แต่เวลาจะเป็นสิ่งสำคัญ

00:05:43.440 --> 00:05:46.760 align:center
ไม่ว่าเธอจะวางแผนอะไรต่อ
จะทำให้กองคนตายนี้

00:05:46.840 --> 00:05:49.040 align:center
ดูเหมือนเรื่อง
เดอะมัพเพทส์ คริสต์มาสแครอล

00:05:49.120 --> 00:05:50.720 align:center
เราเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับไม่ได้

00:05:50.880 --> 00:05:53.000 align:center
- คนอื่นๆ ต้องรับรู้สถานการณ์
- ใช่

00:05:53.080 --> 00:05:56.240 align:center
เราจับสกาย โอดไวเยอร์เข้าคุกแล้ว
เพราะงั้นทุกอย่างจะไม่เป็นไรใช่ไหม

00:05:57.680 --> 00:05:59.880 align:center
คอลลินส์ ใช่ไหม

00:06:03.640 --> 00:06:09.600 align:center
เดดล็อค ดับปริศนา

00:06:26.120 --> 00:06:28.800 align:center
ดาบตำรวจคอลลินส์
คุณตำรวจสืบสวนคอลลินส์

00:06:28.880 --> 00:06:30.960 align:center
ดาบตำรวจ คุณตำรวจสืบสวนคอลลินส์

00:06:31.040 --> 00:06:32.240 align:center
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

00:06:32.880 --> 00:06:36.240 align:center
เมื่อคืนนี้
มีศพหกศพถูกพบที่ทะเลสาบเดดล็อค

00:06:36.320 --> 00:06:38.880 align:center
พวกเขาอยู่ในกระบวนการของการระบุตัว

00:06:39.000 --> 00:06:41.000 align:center
นี่เป็นความคืบหน้าในคดีที่ซับซ้อน

00:06:41.080 --> 00:06:44.800 align:center
เราแนะนำให้ประชาชน
ใช้ความระมัดระวังอย่างยิ่ง

00:06:44.880 --> 00:06:46.920 align:center
จนกว่าตำรวจจะเข้าใจสถานการณ์ทั้งหมด

00:06:47.000 --> 00:06:49.720 align:center
ศพพวกนี้เป็นฝีมือของ
เดดล็อค ริปเปอร์หรือเปล่าคะ

00:06:49.800 --> 00:06:53.560 align:center
ฉันจะไม่เรียกตามชื่อเล่นใหม่
ที่คุณตั้งหรอกนะ

00:06:53.640 --> 00:06:55.960 align:center
แต่มีหลักฐานที่น่าสนใจ

00:06:56.120 --> 00:06:58.080 align:center
ที่ชี้ให้เห็นว่าศพในทะเลสาบ

00:06:58.160 --> 00:07:00.600 align:center
เชื่อมโยงกับคดีฆาตกรรมในเดดล็อค

00:07:00.680 --> 00:07:03.560 align:center
จริงหรือเปล่าที่คุณขัง
สกาย โอดไวเยอร์ในฐานะผู้ต้องสงสัย

00:07:03.640 --> 00:07:05.120 align:center
เธอยังคงเป็นผู้เข้าข่ายต้องสงสัย

00:07:05.200 --> 00:07:07.960 align:center
ชายหกคนถูกฆ่าตายได้ยังไง
ถ้าเดดล็อค วิโดว์...

00:07:08.040 --> 00:07:11.000 align:center
- "เดดล็อค ริปเปอร์"
- เดดล็อค วิโดว์อยู่ในคุก

00:07:11.080 --> 00:07:14.480 align:center
เรากำลังทำความเข้าใจกับสถานการณ์
และเราจะไม่ใช้ชื่อพวกนั้น

00:07:14.560 --> 00:07:17.400 align:center
มีอะไรเชื่อมโยงกับผู้ชายพวกนี้
นอกจากเพศสภาพของพวกเขาอีกไหม

00:07:19.480 --> 00:07:22.160 align:center
อย่างที่ฉันบอก เรากำลัง
ทำความเข้าใจกับสถานการณ์

00:07:22.240 --> 00:07:24.080 align:center
ตำรวจใช้มาตรการอะไร

00:07:24.160 --> 00:07:26.560 align:center
เพื่อหยุดไม่ให้ผู้ชายเดดล็อคถูกไล่ล่า

00:07:26.640 --> 00:07:29.280 align:center
เรากำลังทำทุกอย่างเพื่อให้พวกเขาปลอดภัย

00:07:29.360 --> 00:07:31.640 align:center
อย่างที่ฉันพูด เมแกน ในระยะเวลาสั้นๆ

00:07:31.720 --> 00:07:35.320 align:center
เราแนะนำให้ทุกคน
ใช้ความระมัดระวังอย่างยิ่ง...

00:07:35.400 --> 00:07:37.800 align:center
ไม่ ผู้ชายอย่างเรา
ไม่จำเป็นต้องใช้ความระมัดระวัง

00:07:37.880 --> 00:07:39.800 align:center
ผู้ชายอย่างเราไม่ใช่ตัวปัญหา

00:07:39.880 --> 00:07:41.400 align:center
เขาไม่เกี่ยวข้องกับการแถลงข่าวนี้

00:07:41.480 --> 00:07:45.280 align:center
คนที่ฆ่าเราต่างหากที่เป็นตัวปัญหา
มันยากที่จะเข้าใจตรงไหน

00:07:45.400 --> 00:07:49.120 align:center
ไม่ เชื่อฉันเถอะ ฟิล
ผู้หญิงอย่างเราเข้าใจความคิดนี้จริงๆ

00:07:49.200 --> 00:07:51.720 align:center
สิ่งที่เราต้องการคือ
ให้ยัยตำรวจสาวทำหน้าที่ของตัวเอง

00:07:51.800 --> 00:07:54.200 align:center
- ขอบคุณที่ชี้แนะ
- แล้วถ้าเกิดพวกเธอไม่ทำล่ะคะ

00:07:54.280 --> 00:07:57.480 align:center
ผมจะโต้ตอบแบบจริงจัง
เพื่อให้สมกับภัยคุกคามที่ผู้ชายดีๆ ต้องเจอ

00:07:57.560 --> 00:07:58.760 align:center
ไม่ คุณจะไม่ทำแบบนั้น ฟิล

00:07:58.840 --> 00:08:01.560 align:center
คุณจะไม่ทำแบบนั้นเพราะมันผิดกฎหมาย

00:08:01.640 --> 00:08:02.480 align:center
สายเรียกเข้าจาก
ผู้บัญชาการเฮสติงส์

00:08:02.560 --> 00:08:05.280 align:center
- ผมจะไม่ตอบคำถามอะไรทั้งนั้น
- ขอถามอีกข้อค่ะ

00:08:09.480 --> 00:08:12.000 align:center
- นั่นคืออีกศพเหรอ
- เปล่า มันคือแกะ

00:08:12.080 --> 00:08:14.720 align:center
คนทำกับทะเลสาบนี้เหมือนลานขยะ

00:08:17.600 --> 00:08:21.280 align:center
แล้วคุณสองคนสังเกตเห็น
ศพไหนลอยอยู่รอบๆ ตอนที่คุณ

00:08:21.360 --> 00:08:24.600 align:center
จัดเซ็กส์ทอย เทศกาลเซ็กส์ในน้ำ

00:08:24.680 --> 00:08:27.040 align:center
ไม่ว่าเมื่อคืนแม่งคืออะไรก็ตาม

00:08:27.120 --> 00:08:31.320 align:center
ค่ะ คุณตำรวจสืบสวน เราเห็นว่ามีประมาณ
หกศพลอยตุ๊บป่องๆ เหมือนญ็อกกี้ในหม้อ

00:08:31.400 --> 00:08:35.680 align:center
แต่เราเลือกที่จะไม่แยแส
และดูหนังสี่ชั่วโมงที่เกี่ยวกับเต้านมโจนต่อ

00:08:36.400 --> 00:08:38.280 align:center
ฉันเข้าใจน้ำเสียงนั้นดี ฟาสซิสต์

00:08:38.760 --> 00:08:41.520 align:center
- คุณจะพูดว่าเล่นมุกไม่รู้กาลเทศะเหรอ
- ใช่

00:08:41.640 --> 00:08:43.960 align:center
ไม่มีศพลอยน้ำตอนที่เราจัดงาน

00:08:44.040 --> 00:08:46.840 align:center
ใจร่มๆ นะ ที่รัก

00:08:46.880 --> 00:08:51.480 align:center
ศพของแซม โอดไวเยอร์ถูกพบที่นี่
ช่วงถ่ายรูปโป๊เปลือยของเทศกาลฤดูหนาว

00:08:51.520 --> 00:08:55.320 align:center
ใช่ แต่เราพบศพนั่น
เพราะจิมมี่ชักว่าวอยู่ในพุ่มไม้

00:08:55.440 --> 00:08:58.000 align:center
- นี่คุณใช้หลอดจดเหรอ
- อือ

00:08:59.880 --> 00:09:01.840 align:center
บังเอิญไปหน่อยนะ ว่าไหม

00:09:01.880 --> 00:09:06.120 align:center
การฆาตกรรมพวกนี้เริ่มขึ้น
เมื่องานเทศกาลฤดูหนาวของคุณถูกจัดขึ้น

00:09:06.200 --> 00:09:07.960 align:center
ใช่ มันบังเอิญ คุณจะสื่ออะไร

00:09:08.040 --> 00:09:10.720 align:center
- เรดคลิฟฟ์ ฉันระบุตัวได้แล้ว
- แอ็บบี้ระบุตัวได้แล้ว

00:09:10.760 --> 00:09:11.760 align:center
ฉันพูดก่อน

00:09:12.720 --> 00:09:17.200 align:center
ยกเลิกงานเทศกาลฤดูหนาวแห่งอาหาร
และฝันร้ายฉิบหายซะ มันจบละ

00:09:21.480 --> 00:09:24.200 align:center
แปลว่าเป็นเรื่องจริงใช่ไหม
เธอฆ่าผู้ชายอีกหกคน

00:09:24.280 --> 00:09:27.480 align:center
- มันเป็นฝีมือของฆาตกรเราค่ะ
- ผู้ชายเพียบเลยนะนั่น

00:09:27.520 --> 00:09:30.600 align:center
ผู้ชายดีๆ หลายคน แม้แต่ผู้ชายที่ยิ่งใหญ่
ผู้ชายที่ยิ่งใหญ่ที่สุด

00:09:30.640 --> 00:09:34.760 align:center
เรายังไม่ได้ผลจากการระบุตัว แต่ใช่ค่ะ
ฉันมั่นใจว่าพวกเขายอดเยี่ยม

00:09:34.840 --> 00:09:36.360 align:center
ยัยนั่นช่างกล้านะ

00:09:36.440 --> 00:09:39.640 align:center
ฉันแถลงข่าว
เพื่อความปลอดภัยของประชาชน

00:09:39.720 --> 00:09:43.000 align:center
- คุณต้องแถลงข่าว
- ใช่ ฉันเพิ่งแถลงค่ะ

00:09:43.080 --> 00:09:45.760 align:center
ผมกะจะแถลงเอง
แต่เรามาจอดที่เกาะแมคควารี

00:09:45.880 --> 00:09:48.880 align:center
กับเจ้าหญิงแมรีที่กำลังชมนกทะเลที่เหม็นโฉ่

00:09:48.960 --> 00:09:51.400 align:center
ที่นี่กลิ่นเหมือนของไร้ค่า

00:09:51.480 --> 00:09:54.080 align:center
ฉันอ่านไม่ออก
ขนาดตัวหนังสือนี้มีแต่เอลฟ์ที่อ่านออก

00:09:54.160 --> 00:09:55.840 align:center
- ดูดีๆ
- ขอโทษค่ะ

00:09:55.880 --> 00:09:57.320 align:center
คุณบอกฉันมาเลยไม่ได้เหรอ

00:09:57.400 --> 00:09:59.760 align:center
ก็ได้ แม่งเอ๊ย เจฟฟรีย์ แฮดดิก

00:10:00.720 --> 00:10:02.280 align:center
เจฟฟรีย์ แฮด-ดิก แฮดเหรอ

00:10:02.360 --> 00:10:03.480 align:center
ขังเธอไว้เหรอ

00:10:05.040 --> 00:10:07.520 align:center
ใช่ค่ะ เราขังเธอไว้ค่ะ ท่าน

00:10:07.640 --> 00:10:10.240 align:center
เก็บตัวนังฆาตกรโอดไวเยอร์ไว้ที่นั่น

00:10:10.320 --> 00:10:12.760 align:center
และจะไม่มีผู้ชายคนไหน
ตายอีกแล้ว ใช่ไหม

00:10:14.760 --> 00:10:17.000 align:center
- สกายฆ่าเจฟฟ์ไม่ได้
- ทำไมไม่ได้ล่ะ

00:10:17.120 --> 00:10:20.960 align:center
เพราะเจฟฟ์ แฮดดิกตายไปเมื่อสามปีก่อน
และตอนนั้นสกายอาศัยอยู่ในลอนดอน

00:10:21.040 --> 00:10:24.360 align:center
เธอไม่ได้อยู่ในเดดล็อคในคืนที่แซมถูกฆ่า
แต่เธอดันอยู่ที่นั่น

00:10:24.480 --> 00:10:28.480 align:center
แต่ฉันยืนยันให้ได้ว่าสกายอยู่ในลอนดอน
เพราะแคทและฉันไปเยี่ยมเธอในวันหยุด

00:10:28.600 --> 00:10:32.760 align:center
ตอนที่เจฟฟ์ถอยรถ
ตกหน้าผาข้างๆ ทางหลวงเซตต์เลอร์

00:10:32.880 --> 00:10:35.040 align:center
ฉันอยู่กับสกายที่มาดามทุสโซ

00:10:35.120 --> 00:10:37.320 align:center
จ้องมองวิคตอเรีย เบ็คแฮม
เวอร์ชันหุ่นขี้ผึ้ง

00:10:37.400 --> 00:10:38.880 align:center
ฉิบหายหมดเลยใช่ไหม

00:10:40.240 --> 00:10:42.520 align:center
ใช่ ในหลายๆ เรื่อง

00:10:43.720 --> 00:10:44.520 align:center
ปิดจนกว่า
จะแจ้งให้ทราบภายหลัง

00:10:44.640 --> 00:10:46.840 align:center
คุณกำลังรับฟังสถานี พิงก์แฟลก
ฉันคือแมรีค่ะ

00:10:46.880 --> 00:10:49.640 align:center
ฉันมาทำหน้าที่แทนไฮมิช
ที่ได้ออกจากเมืองไปแล้ว

00:10:49.760 --> 00:10:50.600 align:center
ขอโทษค่ะ
ร้านปิด

00:10:50.640 --> 00:10:52.120 align:center
ใช่ค่ะ สำหรับข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับ

00:10:52.200 --> 00:10:54.760 align:center
งานทั้งหมดของเทศกาลฤดูหนาว
ถูกยกเลิกอย่างเป็นทางการ

00:10:54.880 --> 00:10:57.680 align:center
รวมไปถึงงานพอตเทอรี
และพิโนต์กับเจซคืนนี้

00:10:57.760 --> 00:10:58.920 align:center
ในสตูดิโอเครื่องปั้นดินเผา

00:10:59.000 --> 00:11:01.400 align:center
คุณแน่ใจนะว่าจะเปิดร้านต่อ วิค

00:11:01.680 --> 00:11:04.840 align:center
สถานการณ์ก็ย่ำแย่ขนาดนี้แล้ว
ยังจะให้ผู้คนอดกินทาร์ตอีกเหรอ

00:11:04.920 --> 00:11:07.320 align:center
- ใช่ แต่ตอนนี้สกายถูกคุมขังและ...
- เรย์

00:11:07.880 --> 00:11:09.360 align:center
ครับ ผมเข้าใจ

00:11:24.120 --> 00:11:25.400 align:center
โอดไวเยอร์

00:11:26.280 --> 00:11:27.960 align:center
ไอ้ของที่ใช้ทำลายแทมมี่อยู่ไหน

00:11:28.600 --> 00:11:30.960 align:center
- ฉันยังไม่ได้ถ่ายว่ะ
- รอนนี่

00:11:31.960 --> 00:11:34.640 align:center
ขึ้นรถ แกและพ่อจะไปที่ลอนเซสตัน

00:11:34.720 --> 00:11:37.280 align:center
ไว้เจอกัน
เราซื้อแมคโดนัลด์ระหว่างทางได้ไหมครับ

00:11:37.360 --> 00:11:40.280 align:center
ได้สิ ขึ้นรถมาเถอะ ให้ตาย

00:11:40.360 --> 00:11:43.160 align:center
ไปเอาวิดีโอมา
เพราะเราจะทำลายชีวิตนังบ้าแทมมี่นั่น

00:11:43.240 --> 00:11:45.120 align:center
ฉันจะส่งวิดีโอไปให้ลุค แคดดี้

00:11:45.200 --> 00:11:46.560 align:center
มันจะทำให้อาชีพเธอพังไม่เป็นท่า

00:11:46.640 --> 00:11:47.840 align:center
เวร ฮันเตอร์ ใจเย็นหน่อย

00:11:47.920 --> 00:11:50.000 align:center
- มีฆาตกรต่อเนื่องนะ
- แล้วไงวะ

00:12:01.160 --> 00:12:04.080 align:center
พ่อของอเดลพาเธอ
และน้องชายหกคนของเธอไปที่สตราฮาน

00:12:04.160 --> 00:12:05.440 align:center
เรื่องนี้มันน่าเหนื่อยใจจริงๆ

00:12:05.520 --> 00:12:07.280 align:center
อือ ทุกคนไปกันหมด

00:12:07.360 --> 00:12:10.840 align:center
ลุค แคดดี้บอกว่าเขาจะไม่มา
จนกว่าการฆาตกรรมจะหยุดลง

00:12:10.960 --> 00:12:11.960 align:center
ไร้สาระฉิบเป๋ง

00:12:12.880 --> 00:12:16.040 align:center
เธอคงคิดว่าน่าจะรับทุนการศึกษาของ
มาร์กาเรต และไปที่โฮบาร์ตสินะ

00:12:16.160 --> 00:12:19.000 align:center
ใช่ แต่ฉันก็ยังเลือก
อยู่กับฆาตกรต่อเนื่องอยู่ดี

00:12:19.080 --> 00:12:21.160 align:center
อเดลบอกว่าฆาตกรพุ่งเป้าไปที่ผู้ชาย

00:12:23.120 --> 00:12:26.200 align:center
- อายุ 17 นี่นับเป็นผู้ชายด้วยเหรอ
- ไม่รู้สิ

00:12:26.280 --> 00:12:30.320 align:center
พวกแม่ๆ ยังเขียนชื่อลงบน
เสื้อผ้าพวกเขาตอนอายุ 17 อยู่เลย

00:12:30.440 --> 00:12:33.040 align:center
เทอมก่อน ฮันเตอร์หลั่งน้ำกามใส่
กระเป๋านักเรียนของแอมเบอร์

00:12:33.120 --> 00:12:35.240 align:center
เลยไม่รู้ว่า
การทำแบบนั้นนับว่าเป็นผู้ชายไหม

00:12:35.320 --> 00:12:37.080 align:center
"ฉันทิ้งมีดไว้ที่บ้านเธอ

00:12:37.160 --> 00:12:40.280 align:center
"ถ้าถูกโจมตี
ให้แทงหลอดเลือดแดงตรงต้นขา"

00:12:41.240 --> 00:12:42.480 align:center
ให้ตายสิวะ อเดล

00:12:44.000 --> 00:12:46.720 align:center
โอเค แอ็บบี้และเคทร
ะบุตัวชายอีกสี่คนได้แล้ว

00:12:46.800 --> 00:12:48.920 align:center
ครอบครัวไม่เคยแจ้งตำรวจ
ว่าพวกเขาหายตัวไป

00:12:49.000 --> 00:12:52.480 align:center
กุนนาร์ ยอร์เกนเซ่น ฮามิช เฟอร์กูสัน
ริชาร์ด โลวัน และคีแรน บุตเชอร์

00:12:52.560 --> 00:12:54.240 align:center
มีความคืบหน้าเรื่องแขนที่หายไปไหม

00:12:54.320 --> 00:12:56.960 align:center
ยังหาไม่เจอครับ
มันเป็นแขนของริชาร์ด โลวัน

00:12:57.040 --> 00:12:58.680 align:center
เพราะศพเขาไม่มีแขน

00:12:58.760 --> 00:13:01.520 align:center
โอเค งั้นผู้ชายสี่คนนี้หายตัวไป

00:13:01.600 --> 00:13:05.000 align:center
ระหว่างต้นปี 2018 และปลายปี 2019

00:13:05.080 --> 00:13:06.400 align:center
อิงจากสิ่งที่ญาติคนใกล้ชิดบอก

00:13:06.480 --> 00:13:07.720 align:center
ครับ ในข้อมูลที่เกี่ยวข้อง

00:13:07.800 --> 00:13:11.240 align:center
เดนิสจากสำนักงานตรวจคนเข้าเมือง
ลูกสาวของเขาได้คลอดลูกคนแรก

00:13:11.320 --> 00:13:14.040 align:center
เธอยืนยันว่า
สกายไม่ได้กลับมาที่ออสเตรเลีย

00:13:14.120 --> 00:13:16.640 align:center
ระหว่างเดือนกันยายน 2017
และเดือนพฤษภาคม 2021

00:13:16.720 --> 00:13:20.200 align:center
สกายไม่ใช่แค่ไม่รู้จักผู้ชายพวกนี้

00:13:20.280 --> 00:13:23.080 align:center
พวกเขายังไม่เกี่ยวข้องกับ
สโมสรฟุตบอลอีกด้วย

00:13:23.160 --> 00:13:26.560 align:center
ยกเว้นเรื่องที่พวกเขา
เป็นผู้ชาย ผิวขาว และตาย

00:13:26.640 --> 00:13:30.360 align:center
เราไม่รู้ว่าพวกเขามีอะไร
ที่เหมือนกับเหยื่อรายอื่นๆ

00:13:30.440 --> 00:13:33.000 align:center
สรุปได้ว่าเรามีเหยื่อใหม่หกราย

00:13:33.080 --> 00:13:36.680 align:center
และตอนนี้เราต้องการผู้ต้องสงสัยคนใหม่
และวิธีการลงมือใหม่

00:13:36.760 --> 00:13:39.480 align:center
- ช่วยแทงลูกตาฉันได้ไหม
- ไม่ง่ายขนาดนั้น ไม่

00:13:39.560 --> 00:13:41.720 align:center
- งั้นให้ผมปล่อยตัวสกายเลยไหมครับ
- ฉันไม่...

00:13:41.800 --> 00:13:45.600 align:center
นาดียาห์และแคทเอาแต่ส่งข้อความหาผม
ด้วยความเกรี้ยวกราดตั้งแต่หกโมงเช้า

00:13:50.800 --> 00:13:54.160 align:center
เท่าที่เรารู้ แซม โอดไวเยอร์
ยังคงเป็นเหยื่อรายแรก

00:13:54.960 --> 00:13:56.800 align:center
เขามีความหมายบางอย่างกับฆาตกร

00:13:56.880 --> 00:13:59.920 align:center
และสกายกลับมาที่เดดล็อคในคืนนั้น
ด้วยเหตุผลบางอย่าง

00:14:01.720 --> 00:14:05.200 align:center
สิ่งที่เกิดขึ้นในคืนนั้น
จะอธิบายว่าฆาตกรของเราเป็นใคร

00:14:07.280 --> 00:14:09.280 align:center
แล้วจะให้ผมทำอะไรกับสกายครับ

00:14:09.360 --> 00:14:11.920 align:center
ขังเธอไว้นานอีกหน่อย

00:14:12.000 --> 00:14:15.840 align:center
ถ้าช่วยเรื่องส่งข้อความ
ก็จะซึ้งใจมากๆ เลย

00:14:15.920 --> 00:14:17.440 align:center
อย่าคุยกับนักข่าว สเวน

00:14:17.520 --> 00:14:18.360 align:center
ผู้เข้าข่ายต้องสงสัย

00:14:18.440 --> 00:14:19.760 align:center
เปล่าครับ ผมหมายถึงแคท

00:14:21.080 --> 00:14:23.440 align:center
ฉันช่วยคุณเรื่องนั้นไม่ได้

00:14:24.360 --> 00:14:25.640 align:center
เพราะพวกคุณเลิกกันเหรอ

00:14:27.040 --> 00:14:31.920 align:center
คือฉันไม่รู้ว่าเราเลิกกันแล้วหรือว่า...

00:14:32.480 --> 00:14:33.400 align:center
ไม่เหรอ

00:14:33.480 --> 00:14:35.920 align:center
โอเค ไม่สิ มาคุยเรื่องอื่นกันเถอะ

00:14:36.000 --> 00:14:37.960 align:center
เอาละ เรากำลังตรวจสอบใครอีก

00:14:39.080 --> 00:14:40.800 align:center
ใคร มาดามมาร์กาเรตเหรอ

00:14:40.920 --> 00:14:42.680 align:center
หรือว่าวิค วิคไง

00:14:42.760 --> 00:14:45.640 align:center
เราตรวจสอบเรื่องนี้แล้ว
มาร์กาเรตอยู่ในริโอมาจจิออเร่

00:14:45.720 --> 00:14:47.880 align:center
และสะโพกวิคไม่ค่อยดี สเวน

00:14:47.960 --> 00:14:49.360 align:center
นี่คือโปสเตอร์อะไร

00:14:49.440 --> 00:14:50.680 align:center
มันคือขี้กลากเหรอ

00:14:50.760 --> 00:14:53.440 align:center
มันคือขนบริเวณอวัยวะเพศ
ที่ได้จากปากของแซม โอดไวเยอร์

00:14:53.520 --> 00:14:55.720 align:center
ผมพรินต์ขนาดเอศูนย์ที่ออฟฟิศเวิร์กส์

00:14:55.800 --> 00:14:59.000 align:center
เพราะผมคิดว่าขนาดเอศูนย์เล็กที่สุด
แต่มันไม่เล็กเลย

00:14:59.080 --> 00:15:02.280 align:center
มันหมายถึงขนาดที่ใหญ่ที่สุด
ซึ่งบ้ามาก เพราะมันเขียนคำว่าศูนย์

00:15:02.360 --> 00:15:05.000 align:center
ช่างเรื่องยัยขนหมอยเถอะ
แล้วเมียที่พิลึกคนของคุณล่ะ

00:15:05.080 --> 00:15:07.840 align:center
- เมียที่ "ห่างเหิน" ของฉัน
- ช่างเถอะ คุณเข้าใจประเด็นก็พอ

00:15:07.920 --> 00:15:09.440 align:center
แคทไม่ใช่ฆาตกรยามราตรี

00:15:09.520 --> 00:15:12.520 align:center
เธอหลับไปตอนสามทุ่ม
พร้อมกับเอามือวางบนหน้าอกฉัน

00:15:13.640 --> 00:15:16.320 align:center
เธอทำแบบนั้นจนกระทั่งเมื่อไม่นานมานี้

00:15:16.400 --> 00:15:19.240 align:center
มันไม่ใช่เรื่องอะไรหรอก
มันไม่ได้สลักสำคัญ

00:15:20.720 --> 00:15:22.960 align:center
- แคท
- คุณอยากให้ผม...

00:15:23.040 --> 00:15:24.560 align:center
คุณอยากให้เราปิดไฟไหม

00:15:24.640 --> 00:15:26.800 align:center
ไม่ อะไร ไม่ต้อง ฉันไม่อยากให้คุณบอก

00:15:26.880 --> 00:15:29.920 align:center
ไม่ต้อง ฉันพูดเองเหมือนผู้ใหญ่ได้ ฉันทำได้

00:15:30.000 --> 00:15:32.720 align:center
- เราจะอยู่ที่นี่ถ้าคุณอยากให้ซักไซ้
- เอาละ

00:15:32.800 --> 00:15:36.960 align:center
ไม่ละ นี่ สเวน ตรวจสอบหลักฐานที่อยู่
ของผู้หญิงทุกคนในคืนที่แซมตายอีกครั้ง

00:15:37.080 --> 00:15:40.200 align:center
หนึ่งในคนพวกนั้นกุมความลับเอาไว้
และฉันจะเค้นมันออกมา

00:15:40.280 --> 00:15:41.520 align:center
คุณพระ

00:15:42.360 --> 00:15:44.560 align:center
แคท หวัดดี

00:15:44.640 --> 00:15:47.520 align:center
โอ้ ที่รัก ขอบคุณที่เอานั่นมาให้

00:15:47.600 --> 00:15:48.680 align:center
เปล่า ฉันเอามาให้สกาย

00:15:49.520 --> 00:15:51.680 align:center
ฉันเคยดูเรื่อง ออซ
ฉันรู้ว่าอาหารในคุกแย่แค่ไหน

00:15:51.760 --> 00:15:53.600 align:center
ฉันเอานี่มาให้เธอ ของของเธอน่ะ

00:15:53.680 --> 00:15:57.240 align:center
โอเค ใช่ แยกกันบ้างก็อาจจะดี

00:15:57.320 --> 00:16:00.320 align:center
เราต้องทำข้อตกลงเรื่องดูแลหมา

00:16:01.440 --> 00:16:02.480 align:center
หวัดดี แคท

00:16:04.200 --> 00:16:05.240 align:center
โอเค

00:16:06.240 --> 00:16:07.840 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ

00:16:08.680 --> 00:16:10.920 align:center
อือ ทุกอย่างเพอร์เฟกต์สุดๆ

00:16:11.000 --> 00:16:13.040 align:center
- เพอร์เฟกต์มากๆ นั่นอะไร
- โอเค

00:16:13.440 --> 00:16:15.280 align:center
เราระบุศพรายสุดท้ายได้แล้วค่ะ

00:16:15.360 --> 00:16:16.920 align:center
เขาคือแดเนียล เทต

00:16:17.000 --> 00:16:18.520 align:center
- แดเนียล เทตเหรอ
- ค่ะ

00:16:18.600 --> 00:16:21.000 align:center
- แดเนียล เทต คนที่ล่วงละเมิดทางเพศ
- ใช่ค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

00:16:25.720 --> 00:16:26.800 align:center
สเวน

00:16:38.280 --> 00:16:40.720 align:center
ไง ทอมโบ้ เราเห็นนายอยู่ตรงนี้นะ

00:16:40.800 --> 00:16:43.320 align:center
นายทำอะไรอยู่ มีฆาตกรลอยนวลอยู่นะ

00:16:43.400 --> 00:16:46.240 align:center
แทมมี่ ฉันมีเรื่องที่ต้องบอกเธอ

00:16:46.640 --> 00:16:49.080 align:center
- กะไว้แล้วเชียว นายหลงรักฉัน
- ตายห่า

00:16:49.200 --> 00:16:51.080 align:center
มันอธิบายเรื่องที่
นายไปไหนมาไหนกับหนุ่มๆ

00:16:51.160 --> 00:16:52.320 align:center
- อกหักชัดๆ
- ถูกเผง

00:16:52.400 --> 00:16:55.200 align:center
- ไม่ ฉันถ่ายคลิปตอนที่เธอสูบกัญชา
- ฉันรู้ ตลกเป็นบ้าเลย

00:16:55.280 --> 00:17:00.400 align:center
ไม่ใช่ ฮันเตอร์บอกให้ฉันถ่ายเธอ
เราจะได้ส่งมันไปหาลุค แคดดี้

00:17:00.480 --> 00:17:02.280 align:center
ลุค แคดดี้จะได้ไม่รับเธอเข้าทีม

00:17:04.400 --> 00:17:05.400 align:center
ฉันขอโทษนะ

00:17:07.240 --> 00:17:10.040 align:center
นายพยายามทำให้ฉันโดนเล่นงาน
เพื่อที่ฮันเตอร์จะได้เห็นหัวนายเหรอ

00:17:10.080 --> 00:17:11.320 align:center
น่าละอายใจจริงๆ

00:17:11.920 --> 00:17:15.560 align:center
ฉันจะไม่ส่งวิดีโอนั่นให้เขา
และมันก็อาจไม่ส่งผลอะไรหรอก

00:17:15.680 --> 00:17:18.640 align:center
ไม่ บางทีถ้าฉันเป็นนาย
มันก็อาจไม่ส่งผลอะไร

00:17:18.720 --> 00:17:22.240 align:center
ถ้าฉันเป็นคนขาวอย่างนาย
ฉันสามารถแทงหงส์ให้ตายและกินมันได้

00:17:22.320 --> 00:17:24.520 align:center
และฉันก็จะไม่ได้รับผลกระทบอะไรเลย

00:17:24.680 --> 00:17:27.080 align:center
- อาจเป็นโรคกระเพาะ
- คงเป็นโรคกระเพาะ จริง

00:17:27.160 --> 00:17:28.480 align:center
แต่ฉันเป็นผู้หญิงผิวสี

00:17:28.560 --> 00:17:32.080 align:center
ฉันไม่ได้รับโอกาสเป็นร้อย
เพื่อทำผิดพลาดเหมือนที่นายได้รับ

00:17:32.160 --> 00:17:34.800 align:center
- นายเคยคิดเรื่องนั้นไหม
- ไม่ ฉันไม่เคยคิด

00:17:34.920 --> 00:17:37.320 align:center
เออ นายคิดแต่เรื่องของตัวเอง

00:17:37.400 --> 00:17:39.960 align:center
นายจะหลอกใช้ฉัน
เพื่อให้ได้สิ่งที่นายต้องการ

00:17:40.040 --> 00:17:42.080 align:center
เหมือนว่าฉันไม่สำคัญอะไร ไอ้ห่า

00:17:43.200 --> 00:17:45.320 align:center
ฉันขอโทษ ฉันอยากเป็นเพื่อนกับเธอนะ

00:17:45.440 --> 00:17:47.440 align:center
ฉันไม่ต้องการนาย ฉันมีเพื่อนคนอื่นๆ

00:17:47.520 --> 00:17:49.560 align:center
- เพื่อนคนเดียว
- เพื่อนคนเดียว มิแรนด้า

00:17:50.200 --> 00:17:54.440 align:center
ถึงเธอจะเป็นผู้ชายผิวขาว แต่ฉันก็ไม่เคย
ต้องมานั่งอธิบาย ซึ่งต่างจากนาย

00:17:54.520 --> 00:17:56.560 align:center
และนั่นก็ไม่ได้หมายความว่า
เธอสำคัญกว่าฉัน

00:17:56.640 --> 00:17:59.320 align:center
- ฉันไม่ใช่ผู้ชายผิวขาว
- ฉันพูดถึงประเด็นหลักอยู่ เอ็ม

00:17:59.400 --> 00:18:01.440 align:center
ไม่เหมือนนายหรอก มิแรนด้าเป็นคนดี

00:18:05.680 --> 00:18:06.880 align:center
ไปกันเถอะ

00:18:06.960 --> 00:18:10.560 align:center
- ที่นี่คือบ้านเรา แค่...
- เออ ที่นี่คือบ้านเรา นายไปซะ

00:18:15.080 --> 00:18:16.960 align:center
ฉันช่วยนายเรื่องนี้ไม่ได้ เพื่อนยาก

00:18:22.680 --> 00:18:26.520 align:center
แดนนี่ เทต ข้อหาข่มขืน ริชาร์ด โลวัน
สะกดรอยตาม ความรุนแรงในครอบครัว

00:18:26.560 --> 00:18:29.800 align:center
คีแรน บุตเชอร์ ความรุนแรงในครอบครัว
ฮามิช เฟอร์กูสัน ประทุษร้ายทางเพศ

00:18:29.880 --> 00:18:32.320 align:center
กุนนาร์ ยอร์เกนเซ่น ความรุนแรง
ในครอบครัว ละเมิดทางเพศ

00:18:32.400 --> 00:18:34.560 align:center
เจฟฟ์ แฮดดิก
พยายามฆาตกรรมภรรยาเขา

00:18:34.640 --> 00:18:37.520 align:center
แกวิน เลแธม และเทรนต์ เลแธม
ความรุนแรงในครอบครัว

00:18:37.560 --> 00:18:40.560 align:center
จิมมี่ คุก สะกดรอยตาม
สำเร็จความใคร่ในที่สาธารณะ

00:18:40.640 --> 00:18:42.960 align:center
ร็อด ดิกซัน มีหลักฐานของ
การคุกคามทางเพศ

00:18:43.040 --> 00:18:46.000 align:center
- และการทำร้ายทางจิตใจ
- ใช่ มีผู้ชาย 11 คนตาย

00:18:46.080 --> 00:18:49.080 align:center
- เรากำลังมองหาแบบแผนการฆ่า
- ใช่ แล้วมันคืออะไร

00:18:49.200 --> 00:18:52.080 align:center
พวกเขาผิวขาว เป็นผู้ชาย ทุกคนมี
สภาพเหมือนมันฝรั่งหลายสายพันธุ์

00:18:53.720 --> 00:18:54.800 align:center
รอเดี๋ยวนะ

00:18:54.960 --> 00:18:56.760 align:center
ฆาตกรไม่ได้พุ่งเป้าไปที่ผู้ชายทุกคน

00:18:56.800 --> 00:18:58.680 align:center
- เธอกำลังพุ่งเป้าไปที่ผู้กระทำผิด
- พวกสวะ

00:18:58.760 --> 00:19:02.440 align:center
- จะใช้คำของคุณก็ได้
- แม่งเอ๊ย คอลลินส์ คุณหาคำตอบได้แล้ว

00:19:02.560 --> 00:19:04.080 align:center
- โทษที ขออีกรอบนะ
- ไม่ละ

00:19:04.160 --> 00:19:06.520 align:center
- ขอฉันลองอีกรอบน่า
- ไม่ คุณทำพลาดไปละ

00:19:06.560 --> 00:19:09.520 align:center
แต่ช้าก่อน คอลลินส์
แล้วเรื่องแซม โอดไวเยอร์ล่ะ

00:19:09.960 --> 00:19:12.400 align:center
"คดีฆ่าไอ้สวะ" เริ่มต้นที่เขา ใช่ไหม

00:19:12.480 --> 00:19:16.320 align:center
การที่เขานอกใจเมีย
แทบจะเทียบไม่ได้กับสิ่งที่เหยื่อรายอื่นๆ ทำ

00:19:16.440 --> 00:19:17.640 align:center
โอเค

00:19:18.720 --> 00:19:22.280 align:center
ความเจ้าชู้ของเขาส่งผลในด้านลบ

00:19:22.320 --> 00:19:24.880 align:center
อย่างน้อยก็สำหรับวิคและสกาย

00:19:24.960 --> 00:19:26.480 align:center
แค่นั้นยังไม่พอ

00:19:26.560 --> 00:19:31.080 align:center
โพรไฟล์ของเหยื่อย้ำเตือนให้ฉันนึกถึง
เอนเจิล เมกเคอร์ ออฟ นาจรีฟ

00:19:31.160 --> 00:19:32.640 align:center
คุณเคยฟังพอดคาสต์นั่นไหม

00:19:32.720 --> 00:19:35.280 align:center
- ฉันจะส่งไปให้ มันอยู่บนลิสต์เนอร์
- อะไรนะ

00:19:35.320 --> 00:19:36.200 align:center
ไม่มี

00:19:36.280 --> 00:19:38.240 align:center
ในประเทศฮังการี ยุค 1920

00:19:38.320 --> 00:19:42.640 align:center
ผู้หญิงคนนึงเอาสารหนูให้ผู้หญิงอีกคน
เธอจะได้วางยาพิษสามีที่ชอบทารุณ

00:19:42.720 --> 00:19:44.640 align:center
และเรื่องก็เริ่มจากตรงนั้นค่ะ

00:19:44.720 --> 00:19:47.000 align:center
เริ่มจากตรงนั้นเหรอ หมายความว่ายังไง

00:19:47.080 --> 00:19:51.560 align:center
ผู้หญิงคนนี้ตระหนักได้ว่า
ผู้หญิงหลายคนในเมืองถูกผู้ชายทารุณกรรม

00:19:51.680 --> 00:19:54.680 align:center
เธอเลยตัดสินใจแก้ปัญหา
โดยการฆ่าพวกเขาทิ้ง

00:19:54.800 --> 00:19:57.320 align:center
แต่แล้วมีผู้หญิงคนอื่นๆ
แอบได้ยินเรื่องราวนี้

00:19:57.400 --> 00:20:00.720 align:center
- พวกเขาเลยตัดสินใจฆ่า...
- ผู้ชายชาติหมาของพวกเขาด้วย

00:20:00.800 --> 00:20:05.000 align:center
ค่ะ พวกเขาเก็บเป็นความลับมาได้
ประมาณ 15 ปี ก่อนที่จะถูกจับได้

00:20:05.080 --> 00:20:10.000 align:center
ซึ่งยืนยันเรื่องที่ผู้หญิงฆ่าเพื่อแก้ไขปัญหา
ไม่ใช่เพื่อเรียกร้องความสนใจ

00:20:10.080 --> 00:20:12.800 align:center
- ใช่ไหมคะ คุณตำรวจสืบสวน
- ใช่ๆ

00:20:12.920 --> 00:20:15.080 align:center
ฆาตกรผู้หญิงไม่ต้องการความฉาวโฉ่

00:20:15.200 --> 00:20:18.000 align:center
พวกเขาทำงานหนักมาก
เพื่ออำพรางสิ่งที่พวกเขาทำ

00:20:18.080 --> 00:20:20.960 align:center
แล้วฆาตกรผู้หญิงที่เริ่มลงมือฆ่าที่เมืองนี้ล่ะ

00:20:21.040 --> 00:20:23.520 align:center
เธอรู้ได้ยังไงว่า
ผู้ชายพวกนี้ก่อเรื่องอะไรไว้

00:20:23.560 --> 00:20:25.480 align:center
เธอรู้เยอะ
เพราะเป็นคนแว็กซ์ขนจิ๊มิเหรอ

00:20:25.560 --> 00:20:27.720 align:center
เปล่าค่ะ คุณตำรวจสืบสวน
เธอเป็นหมอตำแยในเมือง

00:20:27.800 --> 00:20:30.200 align:center
เธอเป็นคนที่เป็นเหมือน
หมอคนเดียวสำหรับพวกเขา

00:20:30.320 --> 00:20:32.080 align:center
ผู้หญิงทุกคนเป็นคนไข้ของเธอค่ะ

00:20:32.720 --> 00:20:37.160 align:center
คุณหมอนายกเทศมนตรี ยัยตาโต
แล้วพวกผู้หญิงที่เชื่อมโยงกับเหยื่อผู้ชายล่ะ

00:20:37.240 --> 00:20:38.880 align:center
เหยื่อของเหยื่อ

00:20:39.680 --> 00:20:41.520 align:center
มีใครในพวกเขา
ที่เป็นคนไข้ของอาเลย์นาไหม

00:20:41.560 --> 00:20:43.680 align:center
อาจจะเป็นหมดทุกคนเลยค่ะ
คุณตำรวจสืบสวน

00:20:43.760 --> 00:20:46.200 align:center
หมออีกคนที่อยู่ใกล้ที่สุดอยู่ในคาร์เนจ เบย์

00:20:46.280 --> 00:20:49.560 align:center
และเขาไม่ได้รับอนุญาตให้ตรวจ
คนไข้ผู้หญิงโดยที่ไม่มีการกำกับดูแล

00:20:49.640 --> 00:20:52.280 align:center
คนใจคด สเวน
เช็กหลักฐานที่อยู่ของคุณหมอ

00:20:52.320 --> 00:20:53.640 align:center
ผมตรวจสอบแล้วครับ

00:20:53.720 --> 00:20:55.320 align:center
ในคืนที่แซมตาย

00:20:55.440 --> 00:20:57.800 align:center
อาเลย์นาบอกว่า
เธอทำงานอยู่ที่เกล็นแวลี เกล็น

00:20:57.960 --> 00:21:00.960 align:center
มันคืออะไร บาร์ที่ขายวิสกี้เหรอ
เธอทำงานพาร์ตไทม์หรือไง

00:21:01.040 --> 00:21:02.320 align:center
ไม่ใช่ครับ มันคือโรงพยาบาล

00:21:03.400 --> 00:21:05.800 align:center
คุณหมอนายกเทศมนตรีทำงานที่โรงพยาบาล

00:21:05.960 --> 00:21:09.200 align:center
ผมโทรหาโรงพยาบาล
และอาเลย์นาไม่ได้ทำงานในคืนนั้นครับ

00:21:09.560 --> 00:21:11.760 align:center
แต่ที่จริงเธอทำ

00:21:11.800 --> 00:21:14.720 align:center
- ว่าไงนะ
- แม้ว่าเธอจะไม่ได้ทำงานก็ตาม

00:21:16.320 --> 00:21:17.480 align:center
ใช่

00:21:21.000 --> 00:21:23.080 align:center
หวัดดี เรย์ พายส์ นี่ฉันเอง เอ็ดดี้

00:21:23.160 --> 00:21:24.960 align:center
ใช่ อย่าพูดกับใครนะ

00:21:25.040 --> 00:21:29.320 align:center
ฆาตกรพุ่งเป้าไปที่ผู้ชายเลวๆ
และเธอก็เร่งลงมือฆ่า

00:21:29.560 --> 00:21:32.760 align:center
และมีโอกาส
ที่คุณผ่อนคลายและหายใจเต็มปอด

00:21:33.440 --> 00:21:37.440 align:center
เมื่อคืนคุณร้องไห้
ตอนที่เราเย่อกัน และ...

00:21:38.400 --> 00:21:41.440 align:center
มันไม่แย่เท่าเรื่องบ้าๆ ที่ผู้ชายพวกนี้ทำ

00:21:41.520 --> 00:21:44.440 align:center
มันอาจทำให้คุณถูกหมายหัว
เพราะมันแย่มาก

00:21:44.520 --> 00:21:46.920 align:center
ตอนนั้นฉันพูดว่ามันห่วยแตกมาก

00:21:47.000 --> 00:21:50.680 align:center
ฉันรู้ว่ามันเป็นน้ำตาแห่งความสุข
แต่มันค่อนข้างทำลายบรรยากาศ

00:21:50.760 --> 00:21:55.320 align:center
เพราะงั้นระวังตัว
ส่วนตอนนี้ฉันจะโทรหาฟิล

00:21:55.400 --> 00:21:58.920 align:center
เตือนเขาแบบเดียวกัน
ไม่ใช่เรื่องจู๋ คุณรู้นะ...

00:21:59.760 --> 00:22:01.360 align:center
จะยังไงก็เถอะ บาย

00:22:06.600 --> 00:22:07.880 align:center
ฉันเอากับเรย์

00:22:07.960 --> 00:22:09.320 align:center
จริงเหรอคะ คุณตำรวจสืบสวน

00:22:10.160 --> 00:22:11.200 align:center
โอเคค่ะ

00:22:11.320 --> 00:22:13.480 align:center
อือ ฉันว่าฉันชอบเขานะ

00:22:14.120 --> 00:22:15.720 align:center
ค่ะ ดีจังเลย

00:22:17.080 --> 00:22:20.440 align:center
แล้วอีกไกลแค่ไหนถึงจะถึง
โรงพยาบาลเกล็นวัลลีย์ เกล็น รอสส์

00:22:21.000 --> 00:22:22.680 align:center
อีกประมาณสิบนาทีค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

00:22:22.960 --> 00:22:24.040 align:center
แจ๋ว

00:22:26.280 --> 00:22:28.080 align:center
โอ้ ดูสิ มีวัวด้วยแฮะ

00:22:34.320 --> 00:22:35.800 align:center
แคทคิดว่าฉันอยู่ที่เดย์แคร์เหรอ

00:22:35.880 --> 00:22:37.960 align:center
ไม่รู้สิ เธอไม่ยอมปริปากคุยกับฉัน

00:22:38.800 --> 00:22:41.280 align:center
ครอบครัวของคุณ
ไม่คิดว่าคุณเป็นฆาตกรต่อเนื่อง

00:22:41.360 --> 00:22:43.320 align:center
ลองจินตนาการดูสิว่า
มันจะแย่แค่ไหน เพื่อน

00:22:44.360 --> 00:22:48.600 align:center
ฝ่ายตรวจพิสูจน์หลักฐานพบตัวอย่างของขน
ในร่างกายพ่อคุณเมื่อสองสามวันก่อน

00:22:49.080 --> 00:22:50.840 align:center
เธอวาดแบบนี้ให้คุณทุกวันไหม

00:22:52.600 --> 00:22:53.800 align:center
มันคือขนบริเวณอวัยวะเพศ

00:22:55.800 --> 00:22:57.760 align:center
ได้ยินมาว่าเมื่อคืนคุณและแคททะเลาะกัน

00:22:57.840 --> 00:22:59.960 align:center
มันคือการเยียวยาชีวิตด้วยนิวเคลียร์

00:23:00.080 --> 00:23:01.400 align:center
ขนอยู่ในปากของเขา

00:23:01.480 --> 00:23:04.240 align:center
มีบาดแผลตรงศีรษะ
และปริมาณแอลกอฮอล์ที่สูง

00:23:04.320 --> 00:23:07.960 align:center
เราคิดว่าเขามีเพศสัมพันธ์
กับใครบางคนในคืนที่เขาถูกฆ่าตาย

00:23:08.600 --> 00:23:11.160 align:center
คุณรู้ไหมว่าคนคนนั้นคือใคร

00:23:14.600 --> 00:23:15.720 align:center
สกาย

00:23:16.640 --> 00:23:18.920 align:center
- ถ้าเป็นคุณ ฉันจะ...
- ให้ตายสิวะ ดัลซ์

00:23:19.000 --> 00:23:21.280 align:center
คุณช่วยบอกฉันได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

00:23:21.360 --> 00:23:25.320 align:center
เพราะฉันเคยเล่น กระดานเกมปริศนา
กับคุณมาก่อน สกาย

00:23:25.400 --> 00:23:27.840 align:center
และฉันมองออก
ตอนที่คุณเก็บความลับเอาไว้

00:23:27.920 --> 00:23:30.600 align:center
บอกตอนนี้ไม่ได้หรอกนะ
คุณตำรวจสืบสวนคอลลินส์

00:23:31.000 --> 00:23:35.680 align:center
พอดีกินไข่ที่แสนมีความสุขอยู่

00:23:42.200 --> 00:23:48.080 align:center
สุขสันต์วันเกิด

00:23:50.840 --> 00:23:52.200 align:center
วันนี้เป็นวันเกิดของผมน่ะ

00:23:52.640 --> 00:23:54.080 align:center
- สุขสันต์วันเกิดค่ะ
- ขอบคุณ

00:23:54.880 --> 00:23:57.880 align:center
โอเค วันที่ 10 มิถุนายน ปี 2017

00:23:57.960 --> 00:24:01.920 align:center
ผมบอกเพื่อนร่วมงานคุณว่า
นายกเทศมนตรีราห์มีไม่ได้ทำงานในคืนนั้น

00:24:02.000 --> 00:24:06.160 align:center
แต่เธอรับและรักษาคนไข้ผู้หญิงคนนึง
เป็นการส่วนตัว

00:24:06.240 --> 00:24:08.880 align:center
คนไข้เข้ามาเพราะภาวะมีบุตรยาก

00:24:08.960 --> 00:24:11.440 align:center
ไม่ใช่ โทษที
พอดีผมดื่มแชมเปญในมื้อกลางวัน

00:24:11.520 --> 00:24:13.400 align:center
"บาดเจ็บ" มันเขียนว่า "บาดเจ็บ"

00:24:13.480 --> 00:24:15.800 align:center
- บาดเจ็บแบบไหน
- ผมจะเช็กเดี๋ยวนี้เลย

00:24:15.880 --> 00:24:20.160 align:center
คุณตำรวจสืบสวนคะ แซม โอดไวเยอร์
บาดเจ็บที่ศีรษะในคืนที่เขาถูกฆาตกรรม

00:24:20.240 --> 00:24:22.040 align:center
ถ้ามันเป็นเพราะการทะเลาะวิวาทล่ะคะ

00:24:22.120 --> 00:24:23.280 align:center
กับยัยขนหมอยเหรอ

00:24:24.320 --> 00:24:26.720 align:center
เธอคิดว่าคนไข้ของอาเลย์นา
อาจเป็นยัยขนหมอยเหรอ

00:24:26.800 --> 00:24:27.680 align:center
อาจจะใช่ค่ะ

00:24:27.760 --> 00:24:31.160 align:center
คนไข้มีอาการบาดเจ็บที่ศีรษะ
ซึ่งสอดคล้องกับความรุนแรงในครอบครัว

00:24:31.240 --> 00:24:34.040 align:center
เธอรักษาตัวในโรงพยาบาล
ด้วยชื่อแอนนา สแปนเนอร์

00:24:34.120 --> 00:24:36.160 align:center
ชื่ออะไรวะนั่น

00:24:36.240 --> 00:24:38.960 align:center
- ฟังดูเหมือนเป็นชื่อปลอม
- มีรูปบ้างไหม

00:24:39.080 --> 00:24:40.120 align:center
มีครับ

00:24:40.560 --> 00:24:43.360 align:center
- ขอบคุณที่เร่งมือทำเรื่องนี้ให้ เคท
- ไม่มีปัญหาค่ะ

00:24:43.440 --> 00:24:47.320 align:center
โอเค ดีเอ็นเอของสกาย โอดไวเยอร์
ไม่ตรงกับขนบริเวณอวัยวะเพศ

00:24:47.480 --> 00:24:49.000 align:center
ขอบคุณค่ะ เคท

00:24:49.080 --> 00:24:51.760 align:center
ขอบคุณค่ะ จากผลการทดสอบนั้น
ที่เป็นไปได้สองแบบ

00:24:51.840 --> 00:24:53.960 align:center
แบบนั้นฉันชอบที่สุดละ

00:24:54.080 --> 00:24:56.040 align:center
เห็นด้วยค่ะ ตลกจัง

00:24:56.600 --> 00:24:59.400 align:center
- ตลกเหรอ
- ดีเอ็นเอของสกายตรงกับในระบบค่ะ

00:24:59.480 --> 00:25:00.880 align:center
หนึ่งในเหยื่อเหรอ

00:25:00.960 --> 00:25:03.240 align:center
เปล่าค่ะ พอดูวันที่แล้ว

00:25:03.320 --> 00:25:06.640 align:center
ตัวอย่างนี้มาจากวันที่ตรวจดีเอ็นเอหมู่
ของผู้ชายทุกคน

00:25:06.720 --> 00:25:07.960 align:center
มันไม่มีชื่อ

00:25:08.040 --> 00:25:12.720 align:center
วันนั้นลูกชายของสกายเผลอไปตรวจด้วย
อาจเป็นเขาก็ได้นะคะ

00:25:12.800 --> 00:25:14.960 align:center
ไม่ค่ะ มันไม่ใช่ดีเอ็นเอไมโทคอนเดรีย

00:25:15.960 --> 00:25:18.560 align:center
สกายไม่ใช่แม่ แล้วมันเกี่ยวข้องอะไรกัน

00:25:18.640 --> 00:25:21.520 align:center
สกายกับตัวอย่างดีเอ็นเอนี้มีพ่อคนเดียวกัน

00:25:24.000 --> 00:25:27.120 align:center
แซมมีลูกอีกคนเหรอ

00:25:27.200 --> 00:25:28.680 align:center
ค่ะ ดูเหมือนว่าจะเป็นแบบนั้น

00:25:29.760 --> 00:25:33.000 align:center
- คุณบอกได้ไหมว่าเป็นใคร
- ไม่ได้ค่ะ ตัวอย่างเป็นแค่ตัวเลข

00:25:34.280 --> 00:25:37.200 align:center
ช่วยฉันหน่อย เอาขนที่พบในปากของแซม

00:25:37.280 --> 00:25:39.680 align:center
- เทียบกับตัวอย่างนั้นได้ไหมคะ
- ค่ะ เป็นความคิดที่ดี

00:25:39.840 --> 00:25:40.960 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:25:41.040 --> 00:25:43.720 align:center
- โทษที ฉันไม่ได้อยู่ที่โรงพยาบาล...
- คอลลินส์

00:25:43.840 --> 00:25:46.400 align:center
ฉันรู้แล้วว่าทำไม
แซม โอดไวเยอร์ถึงเป็นเหยื่อรายแรก

00:25:46.480 --> 00:25:48.560 align:center
เพราะท้ายที่สุดแล้วเขาเป็นไอ้สวะตัวนึง

00:25:56.440 --> 00:25:57.960 align:center
รูปภาพการบาดเจ็บของคุณ

00:25:58.440 --> 00:26:01.480 align:center
กระดูกเชิงกรานแตก ข้อมือหัก

00:26:02.920 --> 00:26:04.320 align:center
ข้อศอกหัก

00:26:05.800 --> 00:26:10.320 align:center
นี่เป็นการทำร้ายร่างกายที่โหดร้ายมากๆ

00:26:12.720 --> 00:26:14.120 align:center
แซมทำแบบนี้กับคุณเหรอ

00:26:19.360 --> 00:26:21.280 align:center
เขาเคยใช้ความรุนแรงกับคุณมาก่อนไหม

00:26:21.360 --> 00:26:23.400 align:center
เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับการสืบสวนไหม

00:26:23.480 --> 00:26:27.640 align:center
ใครบางคนรู้ว่าแซมทำอะไรกับวิคตอเรีย
และพวกเขาใช้เรื่องนั้นฆาตกรรมเขา

00:26:27.720 --> 00:26:29.920 align:center
ตั้งแต่นั้นมา
พวกเขาก็ฆ่าพวกผู้ชายต่อมาเรื่อยๆ

00:26:30.000 --> 00:26:31.560 align:center
ใช่ แคท มันเกี่ยวข้องกัน

00:26:32.680 --> 00:26:35.400 align:center
วิค หลังจากที่อาเลย์นา
ให้คุณเข้ารักษาตัวที่โรงพยาบาล

00:26:35.520 --> 00:26:37.720 align:center
เธอได้กลับไปที่กระท่อมและฆ่าแซมไหม

00:26:40.560 --> 00:26:42.800 align:center
เปล่า ฉันลงมือเอง

00:26:44.280 --> 00:26:46.520 align:center
- ฉันฆ่าแซม
- วิค ฉันขอแนะนำคุณว่า...

00:26:46.600 --> 00:26:48.160 align:center
ไม่ แคท ฉันทนมาพอแล้ว

00:26:48.240 --> 00:26:50.960 align:center
จะต้องไม่มีใครถูกจับกุมอีก
เรื่องนี้มันเลยเถิดพอแล้ว

00:26:52.440 --> 00:26:54.360 align:center
วิค คืนนั้นเกิดอะไรขึ้น

00:26:57.160 --> 00:26:59.120 align:center
แซมและฉันมีปากเสียงกัน

00:27:00.160 --> 00:27:03.520 align:center
และเขาเริ่มรุนแรงใส่ฉัน

00:27:03.600 --> 00:27:06.400 align:center
ฉันสู้กลับและฆ่าเขา

00:27:07.640 --> 00:27:08.920 align:center
เรื่องอาการบาดเจ็บที่ด้านหลังศีรษะล่ะ

00:27:09.000 --> 00:27:10.000 align:center
ฆ่าด้วยวิธีไหน

00:27:10.880 --> 00:27:12.640 align:center
ฉันตีเขาที่ด้านหลังศีรษะ

00:27:12.720 --> 00:27:14.680 align:center
ด้วยเหล็กเขี่ยไฟจากเตาผิง

00:27:16.360 --> 00:27:17.760 align:center
แล้วจากนั้นเกิดอะไรขึ้น

00:27:18.560 --> 00:27:20.560 align:center
แล้วเขาก็เดินโซเซกลับไปที่ระเบียง

00:27:20.640 --> 00:27:21.480 align:center
บีบคอล่ะ แล้วลิ้นล่ะ

00:27:22.240 --> 00:27:23.760 align:center
และพลัดตกลงไปในทะเลสาบ

00:27:25.080 --> 00:27:27.840 align:center
คุณไม่ได้ทำอะไรเขาอีกเหรอ

00:27:28.000 --> 00:27:30.800 align:center
เปล่า ฉันฆ่าเขาด้วยวิธีนั้น

00:27:33.640 --> 00:27:35.600 align:center
เสื้อผ้า แจ็กเกต กางเกงยีน
ขนบริเวณอวัยวะเพศล่ะ

00:27:35.680 --> 00:27:37.520 align:center
คืนนั้นแซมใส่ชุดอะไร

00:27:40.960 --> 00:27:42.440 align:center
เขาใส่กางเกงใน

00:27:45.760 --> 00:27:48.160 align:center
แล้วมีปากเสียงกันเรื่องอะไร วิค

00:27:51.560 --> 00:27:52.960 align:center
ตอนนี้ฉันจำไม่ได้แล้ว

00:27:54.200 --> 00:27:56.200 align:center
เขาเป็นคนโกรธง่าย

00:27:57.040 --> 00:27:59.680 align:center
คืนนั้นมีใครอยู่ในกระท่อมกับคุณไหม

00:27:59.760 --> 00:28:00.600 align:center
กางเกงในเหรอ

00:28:00.680 --> 00:28:02.440 align:center
- ไม่มี
- มีใครเห็นแซม...

00:28:02.520 --> 00:28:05.080 align:center
- สกายไม่ได้อยู่ที่นั่น
- ไม่ได้ถามเรื่องสกาย

00:28:05.160 --> 00:28:07.680 align:center
ฉันเอง ฉันฆ่าเขาด้วยเหล็กเขี่ยไฟ
และเขาตายในทะเลสาบ

00:28:09.120 --> 00:28:10.840 align:center
คุณได้วางแผนฆ่าเขาไหม

00:28:11.400 --> 00:28:12.560 align:center
ไม่แน่นอน

00:28:13.000 --> 00:28:16.200 align:center
ถึงแม้ในช่วงเวลาเลวร้ายที่สุดของฉัน
ฉันไม่เคยอยากให้แซมตาย

00:28:18.080 --> 00:28:20.080 align:center
ฉันอยากให้เขาเป็นผู้ชายที่ดีขึ้น

00:28:20.320 --> 00:28:23.600 align:center
ฉันอยากให้เขาพูดดังๆ ว่า
เขาเสียใจกับสิ่งที่เขาทำ

00:28:23.680 --> 00:28:25.480 align:center
กับฉัน สกาย และครอบครัวของเรา

00:28:25.560 --> 00:28:29.280 align:center
ฉันอยากให้เขาพูดขอโทษจากใจ
ไม่ใช่พูดแค่กับเรา

00:28:29.480 --> 00:28:31.000 align:center
แต่พูดกับแซม ตัวเขาเองด้วย

00:28:31.200 --> 00:28:35.840 align:center
เพราะเขาได้ใช้ชีวิตไปอย่างเปล่าๆ ปลี้ๆ

00:28:37.320 --> 00:28:39.920 align:center
เพราะงั้นฉันไม่ได้อยากให้เขาตาย

00:28:40.200 --> 00:28:41.640 align:center
และเชื่อฉันเถอะ

00:28:42.840 --> 00:28:45.960 align:center
ความตายไม่ได้นำมาซึ่งความสงบ
อย่างที่คุณคาดหวังไว้ คุณตำรวจสืบสวน

00:28:55.080 --> 00:28:56.760 align:center
งั้นแซมตกลงไปในน้ำ

00:28:57.600 --> 00:28:59.200 align:center
และคุณก็ออกไปจากกระท่อม

00:28:59.520 --> 00:29:00.720 align:center
จากนั้นเกิดอะไรขึ้น

00:29:01.400 --> 00:29:04.040 align:center
ฉันเปิดประตู
และวิคก็มาอยู่หน้าประตูบ้านฉัน

00:29:06.200 --> 00:29:08.400 align:center
- เธอไปที่นั่นได้ยังไง
- ฉันไม่รู้

00:29:08.480 --> 00:29:12.080 align:center
ขาของเธอมีรอยขีดข่วนเต็มไปหมด
และเธอใส่รองเท้าข้างเดียว

00:29:12.160 --> 00:29:14.440 align:center
- ฉันเดาว่าเธอเดินเท้า
- ไปห้องผ่าตัดคุณเหรอ

00:29:14.520 --> 00:29:15.920 align:center
หกกิโลเมตรนะ

00:29:16.000 --> 00:29:18.360 align:center
ฉันไม่ได้ขอให้เธอ
วาดแผนที่ให้ฉัน ฉันช่วยเธอ

00:29:18.560 --> 00:29:21.080 align:center
เกิดอะไรขึ้นหลังจากที่
คุณขับรถพาเธอไปส่งที่โรงพยาบาล

00:29:21.160 --> 00:29:22.320 align:center
ฉันกลับบ้าน

00:29:23.080 --> 00:29:25.600 align:center
คงจะทำใจยากน่าดูที่เห็นคนไข้โดนซ้อม

00:29:25.680 --> 00:29:29.040 align:center
ใช่ แต่โชคไม่ดี
ที่เรื่องแบบนั้นพบเห็นได้บ่อย

00:29:29.120 --> 00:29:30.440 align:center
นี่คือความรุนแรงในครอบครัว

00:29:30.520 --> 00:29:33.680 align:center
ไม่ใช่ปลาช่อนยักษ์แอมะซอน
ที่ว่ายน้ำเล่นกับจู๋คุณนะ

00:29:33.880 --> 00:29:36.840 align:center
มีใครยืนยันสิ่งที่คุณพูดได้ไหม

00:29:38.000 --> 00:29:40.720 align:center
จ้ะ คืนนั้นฉันอยู่ที่นั่น ที่รัก

00:29:40.800 --> 00:29:43.280 align:center
อาเลย์นาและฉันกำลังระดมสมองคิดเรื่อง
งานเทศกาลฤดูหนาว

00:29:43.360 --> 00:29:46.640 align:center
แต่เมื่อเราสามคนให้วิคตอเรีย
มาช่วยคิดด้วย ฉันก็ถอนตัวออกมา

00:29:46.760 --> 00:29:48.000 align:center
คุณถอนตัวเหรอ

00:29:48.960 --> 00:29:51.760 align:center
ใช่ ฉันไม่เคยสนิทกับวิคน่ะ

00:29:51.840 --> 00:29:53.360 align:center
แซมเป็นเพื่อนของร็อด

00:29:53.480 --> 00:29:56.560 align:center
มันคงดีกว่า
ถ้าฉันไม่เข้าไปยุ่งเรื่องของพวกเขา

00:29:56.680 --> 00:29:58.040 align:center
ดีกว่ากับใคร

00:29:59.280 --> 00:30:01.600 align:center
- กับคุณเหรอ
- ขอโทษนะ มาร์กาเรต

00:30:02.080 --> 00:30:03.880 align:center
คุณบอกว่า "เราสามคน" เหรอ

00:30:03.960 --> 00:30:07.240 align:center
ใช่ ฉันทำความสะอาดห้องผ่าตัด
และวิคก็เข้ามา

00:30:07.600 --> 00:30:10.160 align:center
แซมซ้อมเธอจนตัวเขียวไปหมด ไอ้สวะนั่น

00:30:11.080 --> 00:30:12.560 align:center
จากนั้นเกิดอะไรขึ้น

00:30:13.680 --> 00:30:16.640 align:center
- คุณออกไปฆ่าเขาเพื่อแก้แค้นเหรอ
- ไม่ใช่

00:30:16.720 --> 00:30:19.800 align:center
ฉันพาวิคเข้ามาข้างใน และช่วยอาเลย์นา
ทำการรักษาเธอเบื้องต้น

00:30:19.880 --> 00:30:22.160 align:center
และพาพวกเขาทั้งสองคนขึ้นรถอาเลย์นา

00:30:22.240 --> 00:30:25.000 align:center
ตอนที่พวกเขาขับออกไป
ฉันไปทำความสะอาดพื้นให้เสร็จ และ...

00:30:26.200 --> 00:30:27.320 align:center
ชาเรลล์ คุณทำอะไรนะ

00:30:28.520 --> 00:30:30.840 align:center
ฉันกลับบ้านนอน

00:30:31.520 --> 00:30:34.880 align:center
มีใครนอนยันให้ได้ไหม ฉันพูดถูกหรือเปล่า

00:30:35.000 --> 00:30:36.920 align:center
เปล่า คุณพูดผิด

00:30:37.000 --> 00:30:40.520 align:center
มีค่ะ แกวิน แกวินยืนยันให้ฉันได้
ตอนนั้นฉันอยู่กับเขา

00:30:40.680 --> 00:30:42.920 align:center
เอาเบอร์เขาไหม ฉันเอาให้ได้

00:30:43.000 --> 00:30:44.880 align:center
แต่ฉันไม่คิดว่าเขาจะรับนะ

00:30:45.280 --> 00:30:47.360 align:center
คืนนั้นคุณเห็นใครอีกไหม

00:30:48.640 --> 00:30:51.120 align:center
แม่โทรหาฉันเพื่อบอกว่าแม่จะทิ้งพ่อไป

00:30:51.200 --> 00:30:54.280 align:center
ฉันบอกแม่ให้รอฉันบินกลับมาก่อน

00:30:54.360 --> 00:30:58.200 align:center
แต่นั่นเป็นการรวบรวมความกล้ามา 40 ปี
ไม่มีอะไรสามารถหยุดยั้งแม่ได้

00:30:58.760 --> 00:31:01.560 align:center
แม่กลับไปที่ผับดอร์เบลล์เพื่อตามหาพ่อ

00:31:02.640 --> 00:31:05.960 align:center
จิมมี่บอกแม่ว่าเขาอยู่ที่กระท่อม
กับหนึ่งในสาวๆ ของเขา

00:31:06.960 --> 00:31:10.440 align:center
แม่ปรี๊ดแตก แม่บอกจิมมี่ว่าจะไปฆ่าพ่อ

00:31:10.520 --> 00:31:12.520 align:center
นั่นคือเหตุผลว่าทำไมจิมมี่ถึงแบล็กเมลคุณ

00:31:12.600 --> 00:31:14.760 align:center
คุณจ่ายเงินเขาเพื่อปกป้องแม่ของคุณ

00:31:14.840 --> 00:31:17.920 align:center
ฉันไม่ได้ตบรางวัลให้เขา
เพราะเขาชักว่าวในที่สาธารณะหรอก

00:31:19.200 --> 00:31:20.960 align:center
จากนั้นเกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น

00:31:21.040 --> 00:31:25.360 align:center
ทันทีที่เครื่องบินลงจอด มีสายที่ไม่ได้รับ
50 สายจากอาเลย์นาและชาเรลล์

00:31:25.440 --> 00:31:26.840 align:center
พอฉันรู้ว่าแม่ปลอดภัยดี

00:31:26.920 --> 00:31:29.600 align:center
ฉันรีบขับรถไปที่
กระท่อมเพื่อเผชิญหน้ากับพ่อ

00:31:30.560 --> 00:31:33.360 align:center
- ตอนนั้นไมค์ก็ออกใบสั่งขับรถเร็วให้คุณ
- ใช่

00:31:33.840 --> 00:31:36.680 align:center
แต่ตอนที่ฉันไปถึง พ่อก็ไม่อยู่ที่นั่นแล้ว

00:31:38.000 --> 00:31:39.840 align:center
เราคิดว่าพ่อออกไปข้างนอก
ด้วยความโกรธ

00:31:39.920 --> 00:31:41.680 align:center
แต่พอพ่อไม่กลับมา

00:31:41.760 --> 00:31:44.720 align:center
แม่เริ่มคิดว่าแม่ฆ่าพ่อโดยไม่ได้ตั้งใจ

00:31:44.800 --> 00:31:47.480 align:center
เธอเลยรอเวลาที่จะแจ้งคนหาย

00:31:47.560 --> 00:31:52.160 align:center
ใช่ ไหนๆ ทุกคนก็สันนิษฐานว่าพ่อไปแล้ว
เราเลยไม่ได้แก้ไขให้บันทึกถูกต้อง

00:31:53.280 --> 00:31:55.880 align:center
- คุณคิดว่าเธอฆ่าเขาหรือเปล่า
- ฉันไม่รู้

00:31:56.880 --> 00:31:59.240 align:center
แต่ถึงแม้ว่าแม่จะฆ่า คุณก็เห็นรูปแล้วนี่

00:31:59.320 --> 00:32:01.560 align:center
รอยฟกช้ำ สะโพกหัก

00:32:02.600 --> 00:32:04.440 align:center
อาเลย์นา มาร์กาเรต ชาเรลล์ และฉัน

00:32:04.520 --> 00:32:07.840 align:center
เรารู้ว่าแม่ไม่สมควรได้รับโทษ
ที่ป้องกันตัวเอง

00:32:07.920 --> 00:32:10.440 align:center
เราเลยทำข้อตกลงที่จะ
รูดซิปปากของเราให้สนิท

00:32:10.520 --> 00:32:11.840 align:center
อะไรนะ คุณทำข้อตกลงเหรอ

00:32:12.640 --> 00:32:14.000 align:center
ทำไมคุณไม่บอกฉันล่ะ

00:32:14.800 --> 00:32:16.240 align:center
เพราะมันเป็นความลับ

00:32:16.800 --> 00:32:19.280 align:center
คุณบอกว่ามีผู้หญิงคนนึงอยู่ที่กระท่อม

00:32:19.880 --> 00:32:22.400 align:center
- พอจะรู้ไหมว่าเธอเป็นใคร
- ไม่รู้สิ

00:32:23.400 --> 00:32:24.520 align:center
ฉันบอกคุณมากพอแล้ว

00:32:34.800 --> 00:32:36.040 align:center
ว่ามาเลย เคท

00:32:36.560 --> 00:32:37.560 align:center
คุณพูดถูก

00:32:37.760 --> 00:32:41.000 align:center
ขนบริเวณอวัยวะเพศ
ตรงกับแม่ของลูกอีกคนของแซม

00:32:41.080 --> 00:32:42.400 align:center
ลูกอีกคนคือใคร

00:32:42.480 --> 00:32:45.760 align:center
เราไม่รู้ มันเป็นตัวอย่าง
จากวันที่ตรวจดีเอ็นเอ

00:32:45.840 --> 00:32:46.720 align:center
ขอบใจนะ เคท

00:32:46.800 --> 00:32:48.600 align:center
ต้องเป็นหนึ่งในพวกวัยรุ่นแน่ๆ ค่ะ

00:32:48.680 --> 00:32:51.680 align:center
เราไม่ได้รับอนุญาต
เลยไม่มีใครต้องติดป้ายชื่อ

00:32:51.760 --> 00:32:54.520 align:center
เด็กผู้ชายคนไหนอยู่ที่นั่นบ้าง
สภาพพวกเขาดูไม่จืดสักคน

00:32:55.120 --> 00:32:59.200 align:center
- มีแคลลัม ฮันเตอร์ ดอล์ฟ ทอม
- ไดสัน ไทสัน ไกรสัน ใช่ไบสันไหม

00:32:59.320 --> 00:33:01.760 align:center
แจสเปอร์ น้องชายของแคลลัม

00:33:01.840 --> 00:33:05.080 align:center
แซมน่าจะตายไปตอนที่แจสเปอร์เกิด

00:33:05.160 --> 00:33:07.720 align:center
แซ็คขี่สกู๊ตเตอร์ออกไปที่ท่าเทียบเรือ

00:33:07.840 --> 00:33:10.120 align:center
ปีเตอร์กับราฟาเอล
ฝาแฝดลอบวางเพลิง...

00:33:10.240 --> 00:33:13.200 align:center
- ใช่ พวกเขากอดกัน
- ฉันคิดว่าพวกเขาเป็นตัวอันตรายเลยละ

00:33:15.360 --> 00:33:19.440 align:center
หวัดดี เราควรพูดต่อไหม คุณฟังอยู่ไหม

00:33:23.200 --> 00:33:25.480 align:center
ตายห่า คอลลินส์

00:33:27.960 --> 00:33:29.440 align:center
พวกเขาดูเหมือนกันเปี๊ยบ

00:33:31.560 --> 00:33:33.080 align:center
ล็อก เนสซี

00:33:44.160 --> 00:33:46.720 align:center
วาเนสซ่า คุณจำเรือลำนี้ได้ไหม

00:33:49.800 --> 00:33:52.440 align:center
- มันเป็นเรือของแซม
- ชื่อของเรือคืออะไร

00:33:52.520 --> 00:33:54.320 align:center
- ล็อก เนสซี
- เนสซี

00:33:55.200 --> 00:33:58.680 align:center
มันเป็นชื่อเล่นที่ฟิลเรียกคุณ
ตอนที่เขาคุยกับนักข่าว

00:33:59.880 --> 00:34:01.800 align:center
แซมตั้งชื่อเรือตามชื่อคุณหรือเปล่า

00:34:01.880 --> 00:34:04.920 align:center
ไม่รู้สิ คงงั้นมั้ง
มันตั้ง 20 ปีมาแล้ว ฉันจำไม่ได้หรอก

00:34:05.000 --> 00:34:06.280 align:center
ยี่สิบปีก่อนเหรอ

00:34:06.360 --> 00:34:08.280 align:center
ยี่สิบ 24 ปี อะไรทำนองนั้น

00:34:10.680 --> 00:34:12.200 align:center
วาเนสซ่า ตอนนั้นคุณอายุ 15 นะ

00:34:12.280 --> 00:34:14.520 align:center
คุณเริ่มคบกับแซมตอนนั้นเหรอ

00:34:14.600 --> 00:34:16.120 align:center
มันคือการกระทำชำเราเด็ก

00:34:16.160 --> 00:34:19.360 align:center
คุณไม่เข้าใจเรื่องนี้หรอก
เพราะคุณเป็นเลสเบี้ยน

00:34:20.640 --> 00:34:22.840 align:center
ส่วนคุณเป็นตัวอะไรก็ไม่รู้

00:34:23.200 --> 00:34:26.120 align:center
แซมเป็นคนกระหายเซ็กส์
ที่มีชีวิตแต่งงานที่ไม่มีความสุข

00:34:26.440 --> 00:34:29.160 align:center
เขาบอกว่าเรามีสายสัมพันธ์
ที่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับอายุเรา

00:34:29.480 --> 00:34:31.920 align:center
ฉันเป็นคนเดียวที่ได้ครองหัวใจเขา

00:34:32.000 --> 00:34:33.440 align:center
วาเนสซ่า เขาพยายามกล่อมคุณ

00:34:33.520 --> 00:34:34.920 align:center
ผมฉันเหรอ

00:34:35.000 --> 00:34:37.360 align:center
เพื่อน เขาอายุ 40 นะ

00:34:37.680 --> 00:34:39.320 align:center
คุณอยู่ม.สี่

00:34:39.400 --> 00:34:41.520 align:center
คุณควรจะนั่งเรียนวิชาคหกรรมศาสตร์สิ

00:34:41.600 --> 00:34:44.960 align:center
จริงๆ ฉันอยู่ม.สาม
และทุกคนบอกฉันว่าฉันโตเกินวัย

00:34:45.080 --> 00:34:47.480 align:center
- ทุกคนที่ว่านี่ใคร
- แซม ร็อด ดิกซัน

00:34:47.560 --> 00:34:49.040 align:center
ฉันบอกคุณเรื่องนี้ไปแล้วไง

00:34:49.120 --> 00:34:53.160 align:center
หนุ่มๆ เอาแต่หมกมุ่นกับฉัน
ฉันเลยมีเพื่อนผู้หญิงไม่ได้

00:34:53.280 --> 00:34:56.560 align:center
สาวๆ รับมือกับความสนใจไม่ไหว
คุณทั้งคู่ก็แค่อิจฉาฉัน

00:34:58.360 --> 00:35:02.200 align:center
วาเนสซ่า เรารู้ว่าดอล์ฟเป็นลูกชายของ
แซม โอดไวเยอร์

00:35:07.200 --> 00:35:09.480 align:center
คุณยังเจอแซมตอนที่เขาหายตัวไปไหม

00:35:11.440 --> 00:35:12.440 align:center
เจอไม่บ่อยหรอก

00:35:13.560 --> 00:35:17.360 align:center
ทุกครั้งที่ฉันพยายามจบความสัมพันธ์
แซมจะขู่ว่าเขาจะบอกเทรนต์

00:35:17.440 --> 00:35:20.040 align:center
และฉันกลัวเรื่องที่เทรนต์จะมีทีท่ายังไง

00:35:20.480 --> 00:35:22.280 align:center
เขาเป็นคนโกรธง่าย

00:35:23.000 --> 00:35:25.160 align:center
คุณอยู่กับแซมในคืนที่เขาหายตัวไปไหม

00:35:27.640 --> 00:35:30.880 align:center
วาเนสซ่า แซม โอดไวเยอร์
ล่วงละเมิดทางเพศคุณในฐานะผู้เยาว์

00:35:30.960 --> 00:35:33.280 align:center
เขาแบล็กเมลให้คุณคบกับเขา

00:35:33.360 --> 00:35:36.960 align:center
จากสิ่งที่พูดมา ร็อด ดิกซันรู้เรื่อง
และไม่ได้ทำอะไรเพื่อช่วยคุณเลย

00:35:37.040 --> 00:35:39.920 align:center
เทรนต์ทารุณคุณ
แกวินและจิมมี่ล่วงละเมิดทางเพศคุณ

00:35:40.000 --> 00:35:43.480 align:center
คุณพระช่วย คุณทำให้เรื่องฟังดูแย่มาก

00:35:43.560 --> 00:35:44.640 align:center
ไม่เป็นไรเลย

00:35:44.680 --> 00:35:48.040 align:center
ผู้ชายก็เป็นแบบนี้แหละ รู้ไหม

00:35:49.080 --> 00:35:51.040 align:center
อือ เรารู้

00:35:51.480 --> 00:35:53.080 align:center
มันห่างไกลจากคำว่าไม่เป็นไร

00:35:53.160 --> 00:35:56.680 align:center
ขนบริเวณอวัยวะเพศของคุณถูกพบ
ในปากของแซมในคืนที่เขาหายตัวไป

00:35:56.800 --> 00:35:59.160 align:center
- ในคืนที่เขาถูกฆาตกรรม
- แล้วยังไง

00:35:59.200 --> 00:36:01.360 align:center
แปลว่าคุณอยู่ในที่เกิดเหตุ

00:36:03.360 --> 00:36:04.840 align:center
คุณคิดว่าฉันฆ่าแซมเหรอ

00:36:06.880 --> 00:36:09.560 align:center
ไม่ใช่นะ คืนนั้นฉันอยู่ที่นั่น

00:36:09.640 --> 00:36:12.120 align:center
แต่ฉันหายตัวไปทันทีที่วิคโผล่มา

00:36:12.160 --> 00:36:13.760 align:center
ถามชาเรลล์สิ เธอมารับฉัน

00:36:13.840 --> 00:36:15.480 align:center
ฉันสาบานได้ ฉันไม่ได้ฆ่าเขานะ

00:36:16.760 --> 00:36:20.360 align:center
ฉันทำงานที่รักษาให้คนมีชีวิตอยู่
ไม่ว่าพวกเขาจะเป็นใครก็ตาม

00:36:20.440 --> 00:36:21.600 align:center
ฉันไม่ได้ฆ่าเขา

00:36:21.680 --> 00:36:24.280 align:center
ไม่จ้ะ ฉันไม่มีเหตุผล
ให้ต้องฆ่าเขาเลย ที่รัก

00:36:25.120 --> 00:36:26.320 align:center
ฉันไม่ได้ฆ่าเขา

00:36:26.400 --> 00:36:29.320 align:center
เราพูดเรื่องนี้กันแล้ว ฉันไม่ได้ฆ่าเขาโว้ย

00:36:29.400 --> 00:36:31.000 align:center
เขาแม่งเป็นสัตว์ประหลาด

00:36:31.080 --> 00:36:32.440 align:center
แต่ฉันไม่ได้ฆ่าเขา

00:36:32.600 --> 00:36:34.960 align:center
ใช่ ฉันฆ่าเขาด้วยวิธีนั้น

00:36:39.120 --> 00:36:41.120 align:center
- วิคไม่ได้ฆ่าเขา
- เห็นด้วยเต็มร้อย

00:36:41.160 --> 00:36:45.160 align:center
ถ้าอาการบาดเจ็บที่ศีรษะของแซม
เป็นสาเหตุการตาย งั้นก็ตั้งข้อหาวิค

00:36:45.280 --> 00:36:46.680 align:center
แต่เรื่องไม่ได้เป็นแบบนั้น

00:36:46.800 --> 00:36:50.440 align:center
พวกเขาไม่รู้เรื่องการรัดคอ ลิ้น

00:36:50.520 --> 00:36:51.840 align:center
เสื้อผ้าที่แซมสวมใส่

00:36:52.360 --> 00:36:54.600 align:center
มีใครบางคนรู้ว่าแซมทำอะไรกับวิค

00:36:54.680 --> 00:36:56.360 align:center
นักดำน้ำพบแขนแล้วครับ

00:36:56.480 --> 00:36:59.480 align:center
ตอนนี้เราไม่มีเวลามานั่งประกอบร่างนะ

00:36:59.560 --> 00:37:02.160 align:center
- เราไปเองได้นะคะ
- ครับ เราไปได้

00:37:02.280 --> 00:37:04.320 align:center
- ตั้งข้อหาผู้หญิง ไม่งั้นก็ปล่อยพวกเขาไป
- แคท

00:37:04.400 --> 00:37:07.040 align:center
คุกนั่นจุคนได้สามคน

00:37:07.120 --> 00:37:09.160 align:center
พวกเขาจะแออัดอยู่ใต้รักแร้กันและกัน

00:37:09.200 --> 00:37:11.080 align:center
ถ้าไม่ตั้งข้อหาพวกเขา ก็ปล่อยตัวไปซะ

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
ไม่งั้นฉันจะขอคำสั่งศาล คุณตำรวจสืบสวน

00:37:20.400 --> 00:37:21.760 align:center
แต่ฉันสารภาพไปแล้ว

00:37:21.840 --> 00:37:23.160 align:center
ฉันไม่เข้าใจ

00:37:23.200 --> 00:37:25.920 align:center
คุณเจอเรื่องมาเยอะ คุณต้องมากับฉัน

00:37:26.280 --> 00:37:28.120 align:center
คุณบอกพวกเขาเรื่องฉันกับพ่อคุณ

00:37:28.160 --> 00:37:30.600 align:center
เปล่า ฉันไม่แฉชาวบ้านเหมือนคุณหรอกนะ

00:37:30.760 --> 00:37:33.160 align:center
เราต้องซักไซ้เรื่องนี้
เราจะไปไหนได้บ้าง

00:37:33.280 --> 00:37:35.120 align:center
เจซเอากุญแจ
สตูดิโอเครื่องปั้นดินเผาให้ฉัน

00:37:35.160 --> 00:37:36.800 align:center
- สกาย...
- ไม่ ฉันคุยไม่ได้

00:37:36.880 --> 00:37:37.800 align:center
สกาย...

00:37:39.640 --> 00:37:43.000 align:center
เราต้องการอะไร เราอยากให้
พวกมันตาย อยากให้ตายเมื่อไหร่ คืนนี้

00:37:43.080 --> 00:37:45.120 align:center
ไอ้พวกเปรตนั่นทำอะไรอยู่

00:37:45.200 --> 00:37:46.600 align:center
- เราต้องการเมื่อไหร่
- คืนนี้

00:37:46.640 --> 00:37:48.480 align:center
- เราต้องการเมื่อไหร่
- คืนนี้

00:37:48.560 --> 00:37:50.040 align:center
- เราต้องการเมื่อไหร่
- คืนนี้

00:37:50.120 --> 00:37:52.040 align:center
- เราต้องการเมื่อไหร่
- คืนนี้

00:37:52.440 --> 00:37:53.840 align:center
เกิดอะไรขึ้น ฟิล

00:37:54.280 --> 00:37:56.560 align:center
เราได้ยินว่ายัยตำรวจสาว
ปล่อยตัวโอดไวเยอร์

00:37:56.640 --> 00:38:00.440 align:center
ถ้าคุณจะไม่ปกป้องเรา
เราก็จะปกป้องตัวเอง

00:38:00.800 --> 00:38:01.960 align:center
งั้นเหรอ

00:38:02.040 --> 00:38:05.080 align:center
คุณวางแผนปกป้องตัวเองยังไงเหรอ ฟิล

00:38:05.160 --> 00:38:08.280 align:center
เราจะใช้ทุกวิถีทางที่จำเป็น ที่รัก

00:38:08.360 --> 00:38:11.080 align:center
เราจะทำให้แน่ใจว่า
ฆาตกรสังหารผู้ชายโอดไวเยอร์

00:38:11.160 --> 00:38:13.200 align:center
ไม่พยายามใช้วิธีอื่นฆ่าคน ใช่ไหม

00:38:13.360 --> 00:38:14.960 align:center
ไม่ๆ ฟิล คุณจะไม่ทำแน่

00:38:15.040 --> 00:38:20.320 align:center
ฉันขอสั่งให้ทุกคนวาง...
พลั่วทำสวนและกลับบ้านไปซะ

00:38:20.400 --> 00:38:23.520 align:center
ไม่ๆ เราจะเรียกร้อง
ค่ำคืนของพวกเราคืนมา

00:38:24.160 --> 00:38:26.200 align:center
เราจะไม่เงียบ

00:38:26.360 --> 00:38:28.160 align:center
เราจะไม่ใช้ชีวิตด้วยความหวาดกลัว

00:38:29.600 --> 00:38:32.000 align:center
โว้ว โว้ว

00:38:32.360 --> 00:38:34.640 align:center
โว้ว โว้ว

00:38:34.840 --> 00:38:36.120 align:center
โว้ว โว้ว

00:38:36.160 --> 00:38:38.680 align:center
คุณคือเสียงที่เปล่งออกมา
เพราะงั้นพยายามเข้าใจมันซะ

00:38:38.840 --> 00:38:42.360 align:center
พูดให้เสียงดังฟังชัด

00:38:46.960 --> 00:38:49.480 align:center
เฮ้ยๆ ไสหัวออกไปจากถนนสิวะ

00:38:49.560 --> 00:38:52.560 align:center
ถอยไปๆ

00:38:52.640 --> 00:38:53.680 align:center
เร็วเข้าสิ

00:38:55.040 --> 00:38:55.920 align:center
ฟิล

00:38:56.400 --> 00:38:57.800 align:center
ลุกขึ้น

00:39:00.800 --> 00:39:02.120 align:center
นั่นคือรถกระบะโปรโบรนี่หว่า

00:39:02.160 --> 00:39:03.920 align:center
- คุณเห็นหน้าคนขับไหม
- ไม่เห็น ไปกัน

00:39:04.000 --> 00:39:05.640 align:center
อะไรวะเนี่ย

00:39:12.200 --> 00:39:14.800 align:center
- ติดต่อตำรวจคาร์เนจ เบย์
- ใช้วิทยุ

00:39:14.880 --> 00:39:17.160 align:center
ฟังทางนี้ ทุกหน่วย ทุกคนในแทสเมเนีย

00:39:17.200 --> 00:39:19.160 align:center
เรากำลังไล่ตามรถกระบะสีเขียว

00:39:19.200 --> 00:39:22.920 align:center
รถกระบะสีเขียวแบบลูกอมกบ มุ่งหน้า
ออกนอกเมือง เราต้องการกำลังเสริม

00:39:23.040 --> 00:39:25.920 align:center
ขอย้ำ เราต้องการกำลังเสริม
เหยียบให้มิดกว่านี้ คอลลินส์ เหยียบเลย

00:39:26.040 --> 00:39:28.880 align:center
มีพาดีเมลอนส์ทุกที่เลย
ฉันพยายามขับไม่ให้ชนพวกมันอยู่

00:39:29.440 --> 00:39:32.680 align:center
- ไปทางขวา
- เออ ไปอยู่ ฉันกำลังขับไปทางขวา

00:39:32.800 --> 00:39:33.960 align:center
เธอไปไหนแล้ว

00:39:34.040 --> 00:39:36.480 align:center
ฉันมองไม่เห็น เพราะคุณพูดดังไป

00:39:36.560 --> 00:39:38.320 align:center
แม่งไม่สมเหตุสมผลเลย

00:39:39.120 --> 00:39:40.160 align:center
อยู่นั่นไง

00:39:40.280 --> 00:39:43.520 align:center
นี่เรดคลิฟฟ์พูด
เราพบยานพาหนะบนถนนชาเพล เลน

00:39:43.600 --> 00:39:45.120 align:center
เราขอกำลังเสริมด่วนเลย

00:39:59.840 --> 00:40:01.160 align:center
- ไอ้ฉิบหาย
- แม่งเอ๊ย

00:40:16.000 --> 00:40:18.800 align:center
- มันติดอยู่ใต้รากต้นไม้เหรอ
- ใช่

00:40:18.880 --> 00:40:22.200 align:center
บ้ามาก ข้างใต้นั่นเป็นยังไงเหรอ

00:40:22.320 --> 00:40:25.680 align:center
ผมเคยดำน้ำ
ผมกำลังคิดว่าจะกลับไปดำน้ำน่ะ

00:40:25.800 --> 00:40:29.480 align:center
- ถ้าเกิดคุณอยาก...
- สเวน สเวน

00:40:29.560 --> 00:40:30.920 align:center
- โทษที ว่าไง
- สเวน

00:40:31.960 --> 00:40:33.760 align:center
ทำไมถึงมีรถลากอยู่ที่นี่

00:40:34.600 --> 00:40:35.880 align:center
วินซ์ นั่นคือวินซ์

00:40:35.960 --> 00:40:37.640 align:center
- ผมหลงรักเขา
- โอเค

00:40:37.680 --> 00:40:39.600 align:center
เขาเจอรถทั้งคันอยู่ในน้ำ

00:40:39.640 --> 00:40:42.280 align:center
ระบบขับเคลื่อนสี่ล้อ
มีเจ็ดที่นั่ง สภาพสมบูรณ์

00:40:42.360 --> 00:40:45.760 align:center
มันน่าประหลาดใจ
กับของที่คนโยนทิ้งในทะเลสาบนี้

00:40:48.640 --> 00:40:50.880 align:center
คุณคิดว่าเขาเป็นคนยังไง เหมือน...

00:40:50.960 --> 00:40:53.640 align:center
- ฉันว่าเขาตายไปแล้วนะ สเวน
- ไม่ใช่เขา ไม่...

00:41:02.320 --> 00:41:04.320 align:center
นั่นละ เดินต่อไป ทุกคน

00:41:04.400 --> 00:41:06.560 align:center
- อย่างงั้นแหละ ทีละสอง
- อาเลย์นา

00:41:06.640 --> 00:41:08.280 align:center
เร็วเข้า เอาละนะ

00:41:08.840 --> 00:41:09.800 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:41:09.880 --> 00:41:12.920 align:center
ฟิล เรียกประชุมฉุกเฉิน
สำหรับผู้ชายเท่านั้นที่ศาลากลาง

00:41:13.040 --> 00:41:16.480 align:center
และโหวตให้เขาเป็นนายกเทศมนตรี
รักษาการชั่วคราวเพราะพวกมันคือไอ้สวะ

00:41:16.560 --> 00:41:17.840 align:center
ทำไมตำรวจถึงอยู่ที่นั่น

00:41:17.920 --> 00:41:19.960 align:center
- อาเลย์นา ที่รัก
- ฉันโกหกตรงไหน เจซ

00:41:20.040 --> 00:41:22.000 align:center
ทุกคน ทำไมแม่งถึงมีรถบัสล่ะ

00:41:22.120 --> 00:41:25.640 align:center
ใครบางคนในที่ประชุมแนะนำให้
ผู้ชายทุกคนออกจากเมือง

00:41:25.680 --> 00:41:29.440 align:center
พวกเขาจะพาผู้ชายทุกคน
ในเดดล็อคที่อายุมากกว่า 17

00:41:29.520 --> 00:41:33.320 align:center
ไปยังสถานที่ที่ปลอดภัยแต่ไม่เปิดเผย
จนว่าเดดล็อค วิโดว์และริปเปอร์

00:41:33.400 --> 00:41:35.360 align:center
จะถูกจับกุมหรือถูกยิงทิ้ง

00:41:35.520 --> 00:41:38.600 align:center
- นายจะขึ้นรถบัสด้วยไหม
- ผมไม่ค่อยอยากตายเท่าไหร่ฮะ

00:41:38.680 --> 00:41:42.120 align:center
ใช่ วิคและฉันคิดว่า
มันเป็นสัญชาตญาณที่ดีมากๆ

00:41:42.160 --> 00:41:44.160 align:center
- ผมอยู่ต่อได้นะ
- เอาละ ทุกคน ขึ้นรถเลย

00:41:44.200 --> 00:41:47.000 align:center
ไม่ ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ
ฉันรับมือไม่ไหวหรอก เจซ

00:41:47.080 --> 00:41:49.440 align:center
ฉันไม่รู้รหัสของอะไรทั้งนั้น

00:41:49.520 --> 00:41:51.960 align:center
แต่ยิ่งไปกว่านั้น
คุณคือดวงใจทั้งดวงของฉัน

00:41:52.480 --> 00:41:54.480 align:center
ไปซะ ไปสิ

00:41:58.400 --> 00:42:00.120 align:center
เอาละ เราจะไปกันแล้ว

00:42:00.160 --> 00:42:01.680 align:center
โชคดีนะ เรย์ พายส์

00:42:02.200 --> 00:42:05.360 align:center
นี่ คุณคิดว่าคุณจะเลิก
เรียกผมว่าเรย์ พายส์ได้ไหม

00:42:05.560 --> 00:42:06.560 align:center
ทำไมล่ะ

00:42:06.640 --> 00:42:09.200 align:center
แค่พูดเร็วๆ และคิดถึงสิ่งที่คุณกำลังพูด

00:42:10.160 --> 00:42:14.400 align:center
เรย์ พายส์ เรย์ พายส์

00:42:15.280 --> 00:42:17.400 align:center
- อือ ขอบใจนะ
- เข้าใจแล้ว

00:42:19.760 --> 00:42:21.680 align:center
ฟิล ฉันไปกับคุณไม่ได้เหรอ

00:42:21.800 --> 00:42:23.760 align:center
เขาเป็นแก้วตาดวงใจของฉัน

00:42:24.360 --> 00:42:25.760 align:center
คุณไปไม่ได้ วาเนสซ่า

00:42:26.120 --> 00:42:28.320 align:center
ขอละ ฟิล นี่ฉันเองนะ

00:42:29.360 --> 00:42:30.440 align:center
ไปได้แค่ผู้ชายเท่านั้น

00:42:34.640 --> 00:42:36.600 align:center
- ฟิล
- ดีมาก ฟิล

00:42:36.760 --> 00:42:39.880 align:center
ด้วยความยินดี เพื่อน
ที่นี่เราจัดการเอง

00:42:40.520 --> 00:42:42.280 align:center
ไม่ต้องห่วง ดาบตำรวจ

00:42:42.360 --> 00:42:45.000 align:center
เราทำงานส่วนเกินของคุณ
ไว้ค่อยขอบคุณทีหลังนะ

00:42:45.080 --> 00:42:46.360 align:center
ลาก่อนนะ ไมค์กี้ รักนะ

00:42:46.480 --> 00:42:47.760 align:center
ใครคือ "เรา" เหรอ ฟิล

00:42:48.320 --> 00:42:50.520 align:center
มีใครอีกที่ทำงานส่วนเกินของฉัน

00:42:50.600 --> 00:42:52.560 align:center
ผมโทรหาเพื่อนซี้ของผมไม่ใช่เหรอ

00:42:52.640 --> 00:42:55.040 align:center
เพราะคุณแม่งโคตรไร้ประโยชน์

00:42:55.760 --> 00:42:56.840 align:center
มาเร็ว

00:42:58.320 --> 00:42:59.360 align:center
คุณตำรวจสืบสวน

00:43:01.680 --> 00:43:04.080 align:center
โอ้ โอเค

00:43:05.120 --> 00:43:06.160 align:center
ถามจริง

00:43:09.640 --> 00:43:13.960 align:center
เอาละ คุณตำรวจสืบสวน
เราต้องไปที่สถานีตำรวจ เพราะงั้น...

00:43:15.120 --> 00:43:16.320 align:center
ลาก่อน เรย์

00:43:17.840 --> 00:43:18.880 align:center
คุณตำรวจสืบสวน

00:43:21.560 --> 00:43:23.800 align:center
บาย ลาก่อน ดอลฟี่ รักนะ

00:43:45.240 --> 00:43:48.160 align:center
มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะ
ไอ้พวกห่านี่เป็นใคร ไปไกลๆ ส้นเท้า

00:43:51.240 --> 00:43:53.320 align:center
- คอนเนลล์
- ผู้บัญชาการเฮสติงส์

00:43:53.400 --> 00:43:55.000 align:center
คุณปล่อยฆาตกรทุกคนเป็นอิสระ

00:43:55.080 --> 00:43:56.800 align:center
สกายไม่ได้อยู่ในประเทศ

00:43:56.880 --> 00:43:59.600 align:center
ผมไม่ได้หมายถึงแค่โอดไวเยอร์
ผมหมายถึงทุกคน

00:44:00.080 --> 00:44:02.960 align:center
ผมเข้ามาดูกระดานคดีฆาตกรรม

00:44:03.040 --> 00:44:05.760 align:center
และแค่สิบนาทีก็คิดออก สาวๆ

00:44:05.840 --> 00:44:08.360 align:center
มันอยู่ตรงหน้าคุณมาตลอด

00:44:08.440 --> 00:44:11.760 align:center
เมืองนี้เต็มไปด้วยเลสเบี้ยนที่เกลียดผู้ชาย
และมีรสนิยมชอบฆาตกรรม

00:44:11.840 --> 00:44:12.680 align:center
สายเรียกเข้าจาก
แอ็บบี้

00:44:12.760 --> 00:44:15.080 align:center
เราไม่เชื่อว่าพวกผู้หญิงมีส่วนเกี่ยวข้องค่ะ

00:44:15.160 --> 00:44:17.560 align:center
พ่อหนุ่มจากคาร์เนจ เบย์คนนี้
บอกผมว่าพวกเธอถูกขังที่นี่

00:44:17.640 --> 00:44:19.480 align:center
และมีคนนึงที่รับสารภาพ

00:44:19.560 --> 00:44:20.760 align:center
ส่วนคุณทำอะไรเหรอ

00:44:20.840 --> 00:44:24.120 align:center
คุณปล่อยพวกเธอไป และหนึ่งในนั้น
พยายามขับรถชนพวกผู้ชาย

00:44:24.200 --> 00:44:25.880 align:center
- ถ้าท่านฟัง...
- ไม่

00:44:25.960 --> 00:44:27.960 align:center
คำสั่งมีผลในทันที ผมจะจัดการคดีต่อ

00:44:28.080 --> 00:44:30.800 align:center
คุณและเพื่อนของคุณ
ไม่มีสิทธิ์ในการตัดสินใจแล้ว

00:44:30.960 --> 00:44:33.280 align:center
- ท่านทำแบบนั้นไม่ได้นะ
- ไม่มีคำอธิบายว่าพวกผู้หญิงลงมือ

00:44:33.360 --> 00:44:35.080 align:center
รู้ไหมว่าอะไรที่ไม่มีคำอธิบาย

00:44:35.160 --> 00:44:37.200 align:center
ภรรยาคุณเป็นสัตวแพทย์ในพื้นที่

00:44:37.560 --> 00:44:40.800 align:center
เธอสามารถเข้าถึงเพนโทบาร์บิทอล
คุณได้สอบสวนเธอหรือยัง

00:44:41.000 --> 00:44:43.400 align:center
ยัง เพราะเธอเป็นตัวแทนของพวกผู้หญิง

00:44:43.520 --> 00:44:47.400 align:center
เรามีนายกเทศมนตรีราห์มี คนที่เป็นหมอ
นักว่ายน้ำ ทำไมเธอไม่อยู่ในคุก

00:44:47.480 --> 00:44:49.600 align:center
เพราะพวกเธอทุกคนมีหลักฐานที่อยู่

00:44:49.680 --> 00:44:51.960 align:center
แล้วไง ถ้ามีคนนึงทำไม่ได้
อีกคนก็ยื่นมือมาทำให้

00:44:52.040 --> 00:44:53.000 align:center
ช่วยกันคนละแรง

00:44:53.080 --> 00:44:56.040 align:center
เราไม่ได้กำลังพูดถึงพวกผู้หญิง
ในรถที่คอยเวียนรับส่งไปโรงเรียน

00:44:56.120 --> 00:44:57.840 align:center
คุณคิดว่าใครเป็นคนทำ

00:44:57.920 --> 00:45:01.640 align:center
- เป็นคำถามที่ดี
- ตอนนี้เราไม่มี...

00:45:01.760 --> 00:45:03.440 align:center
ไม่ใช่ว่าเราไม่รู้ว่าใคร...

00:45:03.520 --> 00:45:04.800 align:center
เรารู้ว่าใครไม่ได้ลงมือฆ่า

00:45:04.880 --> 00:45:07.280 align:center
โคตรน่าสนใจเลย

00:45:07.360 --> 00:45:10.000 align:center
เราแค่ต้องการเวลาเพิ่ม
เราใกล้ที่จะ...

00:45:10.080 --> 00:45:11.800 align:center
ผู้ชาย 11 คนตาย

00:45:11.880 --> 00:45:14.960 align:center
ผมจะไม่เสียเวลาในขณะที่
ผู้หญิงพวกนั้นคิดแผนการ

00:45:15.040 --> 00:45:18.320 align:center
สังหารหมู่ผู้ชายในคืนพระจันทร์เต็มดวง

00:45:18.400 --> 00:45:21.480 align:center
เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้
ผมจะไปจับกุมนังโรคจิตพวกนั้น

00:45:21.960 --> 00:45:23.200 align:center
- ว่าไงนะ
- ว่าไงนะ

00:45:23.280 --> 00:45:26.200 align:center
เราไม่มีหลักฐานเพียงพอ
ที่จะจับพวกเธอค่ะ ท่าน

00:45:26.280 --> 00:45:28.640 align:center
ผมรู้ คุณเลยไม่ยอมทำคดีไง

00:45:28.760 --> 00:45:30.800 align:center
ผมจะขอหมายศาลและเข้าตรวจค้นบ้าน

00:45:30.880 --> 00:45:31.960 align:center
ต้องไม่ใช่พวกเธอแน่ๆ

00:45:32.080 --> 00:45:36.280 align:center
มาดูกันว่าสุดท้ายแล้วใครพูดถูก ดีไหม

00:45:36.360 --> 00:45:40.600 align:center
หนุ่มๆ ไปเอาปืน ไม้ท่อนยาวพังประตู
ใส่เสื้อเกราะกันกระสุน

00:45:40.760 --> 00:45:42.200 align:center
ไอ้งั่งเอ๊ย เวรตะไล

00:45:42.280 --> 00:45:44.640 align:center
- ฉันต้องเตือนพวกเธอ
- นี่ อย่าทำตัวโง่สิ

00:45:44.720 --> 00:45:46.400 align:center
ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้

00:45:46.520 --> 00:45:50.400 align:center
เฮสติงส์จะทำให้มันยากกว่าเดิม
เขาต้องการผลลัพธ์ ถึงจะเหลวไหลก็ตาม

00:45:50.480 --> 00:45:54.320 align:center
คอลลินส์ ถ้าคุณเข้าไปยุ่ง
เฮสติงส์จะปลดเหรียญตราของคุณ

00:45:54.400 --> 00:45:56.920 align:center
คุณช่วยพวกเธอโดยพิสูจน์ว่า
ไม่ใช่ฝีมือพวกเธอ

00:45:57.480 --> 00:45:59.280 align:center
เอาละ ไปได้แล้ว

00:46:09.160 --> 00:46:11.640 align:center
หวัดดีค่ะ คุณตำรวจสืบสวน
ขอโทษนะคะ คุณอาจยุ่งอยู่

00:46:11.720 --> 00:46:14.440 align:center
แต่พวกเขาเพิ่งดึงรถขึ้นมาจากทะเลสาบ

00:46:14.520 --> 00:46:18.640 align:center
เมื่อสองวันก่อน ฆาตกรเอาศพไว้ในรถ

00:46:18.720 --> 00:46:21.280 align:center
ฉันคิดว่าพวกเขาดำน้ำลงไป
และปล่อยศพออกมา

00:46:21.360 --> 00:46:23.360 align:center
เมื่อถึงเวลาที่พวกเขาต้องการ

00:46:23.440 --> 00:46:24.680 align:center
ไม่ จริงๆ ไม่ใช่ค่ะ

00:46:24.760 --> 00:46:26.760 align:center
ฉันรู้ว่าพวกเขาทำอย่างนั้นเพราะ

00:46:26.840 --> 00:46:30.160 align:center
ทุกศพมีรอยรัดเข็มขัดนิรภัยอยู่ตรงหน้าอก

00:46:30.840 --> 00:46:33.320 align:center
เรายังรอการค้นรถอยู่

00:46:33.400 --> 00:46:36.160 align:center
แต่เราทำไม่ได้
เพราะอดีตคู่หมั้นฉันเป็นไอ้เฮงซวย

00:46:36.240 --> 00:46:39.560 align:center
ขอโทษที่สบถในโทรศัพท์นะคะ
คุณตำรวจสืบสวน ขอโทษที ฉันแค่เหนื่อย

00:46:39.640 --> 00:46:42.000 align:center
มีอีกเรื่อง อดีตคู่หมั้นฉันเป็นไอ้เฮงซวยค่ะ

00:46:43.080 --> 00:46:45.800 align:center
เสร็จหรือยัง
ผมต้องหาว่าใครเป็นเจ้าของรถ

00:46:45.880 --> 00:46:48.600 align:center
มันอาจเป็นหลักฐานไขคดีก็ได้

00:46:49.040 --> 00:46:50.760 align:center
"หลักฐานไขคดี"

00:46:50.840 --> 00:46:53.280 align:center
ดูที่คุณสวมรอยเป็นตำรวจสิ

00:46:53.720 --> 00:46:56.160 align:center
อะไร นั่นมัน...

00:46:56.280 --> 00:46:59.680 align:center
เจมส์ ฉันคิดว่า
คุณต้องโบกและขึ้นรถบัสคันนั้นนะ

00:47:00.880 --> 00:47:03.680 align:center
ไม่ ฆาตกรพุ่งเป้าไปที่พวกสวะ เจมส์

00:47:03.800 --> 00:47:07.320 align:center
ฆาตกรพุ่งเป้าไปที่พวกสวะ
และคุณเป็นพวกสวะไง

00:47:07.920 --> 00:47:10.320 align:center
คุณเป็นไอ้สวะของโคตรสวะ
ที่ฉันเคยเจอมาเลย

00:47:10.760 --> 00:47:13.480 align:center
- คุณควรขึ้นรถบัสไปสิ
- โอเคๆ

00:47:13.560 --> 00:47:17.080 align:center
เราต้องคุยเรื่องจ่ายยา
ควบคุมอารมณ์ให้คุณนะ

00:47:17.160 --> 00:47:20.080 align:center
พ่อทำแบบนั้นกับแม่ตอนที่แม่อายุย่างเข้า 30

00:47:20.160 --> 00:47:23.840 align:center
- เธออายุ 24 นะ
- ยี่สิบสี่ คุณไม่รู้ว่าฉันอายุเท่าไหร่เหรอ

00:47:23.920 --> 00:47:25.120 align:center
เจอกันที่บ้านนะ ที่รัก

00:47:25.200 --> 00:47:27.800 align:center
- ฉันไม่ใช่ที่รักของคุณนะ
- เธอดีกว่าคุณตั้งเยอะ

00:47:27.880 --> 00:47:29.360 align:center
เราไม่ได้อยู่ด้วยกันด้วยซ้ำ

00:47:29.440 --> 00:47:30.360 align:center
ฉันเกลียดคุณ

00:47:30.440 --> 00:47:31.800 align:center
ฝ่ายตรวจพิสูจน์หลักฐานหมดหน้าที่

00:47:34.040 --> 00:47:35.640 align:center
มา... มาลงมือกันเถอะ

00:47:35.760 --> 00:47:37.680 align:center
- คุณโอเคไหม
- ฉันไม่เป็นไร

00:47:40.360 --> 00:47:42.360 align:center
เมืองเดดล็อค
ศาลากลางและสำนักงานสภา

00:47:42.440 --> 00:47:45.400 align:center
เห็นไหม ฉันบอกแล้วว่า
นี่เป็นสิ่งเดียวที่พวกคุณต้องการ

00:47:46.000 --> 00:47:47.560 align:center
ทำได้เยี่ยมมาก สาวๆ

00:47:48.040 --> 00:47:49.560 align:center
นี่เป็นการบำบัดที่ยอดเยี่ยมมาก

00:47:49.640 --> 00:47:52.080 align:center
เรากำลังบอกสมองว่าเราปลอดภัยดี

00:47:52.160 --> 00:47:53.800 align:center
แคท ฉันกำลังตื่นตระหนก

00:47:54.000 --> 00:47:55.560 align:center
เป็นไปไม่ได้ อาเลย์นา

00:47:55.680 --> 00:47:59.920 align:center
นอนแบบนี้ ร้องเพลง และทำตาแบบนี้

00:48:00.240 --> 00:48:03.680 align:center
เรากำลังทำให้ระบบประสาท
พาราซิมพาเทติกสงบลง

00:48:08.440 --> 00:48:10.680 align:center
เลนนี คุณไม่ได้ช่วยเหลือตัวเองเลยนะ

00:48:11.840 --> 00:48:13.720 align:center
- คุณพระช่วย
- มีอะไร

00:48:13.800 --> 00:48:15.320 align:center
มาร์กาเรตถูกจับกุม

00:48:15.400 --> 00:48:16.440 align:center
ข้อหาอะไร

00:48:20.360 --> 00:48:21.400 align:center
ไม่นะ

00:48:42.200 --> 00:48:43.160 align:center
ขอละ ไม่

00:48:43.240 --> 00:48:44.520 align:center
หวัดดี สาวๆ

00:48:45.840 --> 00:48:47.280 align:center
พวกคุณกำลังทำอะไรอยู่

00:48:48.160 --> 00:48:49.640 align:center
หวัดดี แอนนี่ เป็นไงบ้าง

00:48:51.720 --> 00:48:53.520 align:center
ไม่ดื่มเหล้ามาหกเดือน คุณพระ

00:48:53.800 --> 00:48:55.000 align:center
คุณทำได้ดีมาก

00:48:56.040 --> 00:48:58.520 align:center
เปล่า ไม่ได้บอกข้อมูลมากไปหรอก
ผมชอบนะ แจ่ม

00:48:58.600 --> 00:49:01.120 align:center
ผมชื่อสเวน ผมมาจากสถานีตำรวจเดดล็อค

00:49:01.200 --> 00:49:03.920 align:center
ผมโทรมาเรื่องทะเบียนรถยนต์

00:49:04.000 --> 00:49:06.000 align:center
คุณพอจะช่วยอะไรได้ไหม

00:49:06.080 --> 00:49:07.760 align:center
ครับ แน่นอน ผมรอได้ แอนนี่

00:49:07.920 --> 00:49:10.760 align:center
ขอบคุณ ลาก่อน ยินดีด้วยอีกครั้งนะ

00:49:13.000 --> 00:49:14.640 align:center
ครับ ผมก็เลิกดื่มเหมือนกัน

00:49:14.760 --> 00:49:17.840 align:center
แน่ใจนะ เอาละ ขอบคุณ ที่รัก

00:49:59.160 --> 00:50:03.520 align:center
มันน่าทึ่งมากสำหรับสิ่งที่เจอ
เมื่อลงมือค้นหาจริงๆ ใช่ไหม สาวๆ

00:50:03.600 --> 00:50:04.600 align:center
วิค

00:50:06.960 --> 00:50:08.120 align:center
ลิ้น

00:50:10.520 --> 00:50:12.360 align:center
ลิ้นทุกอันอยู่ในตู้แช่แข็งของเพื่อนๆ คุณ

00:50:12.880 --> 00:50:15.120 align:center
ไม่ๆ ไม่ถูกต้อง

00:50:15.200 --> 00:50:16.800 align:center
มันโคตรถูกต้องเลยละ

00:50:16.880 --> 00:50:20.320 align:center
ผู้หญิงอย่างพวกคุณ
ไม่กล้าจบงานที่ตัวเองเป็นคนเริ่ม

00:50:20.400 --> 00:50:22.280 align:center
เพราะงั้น ด้วยความยินดีนะ

00:50:25.360 --> 00:50:27.160 align:center
เราจับตัวพวกมันได้แล้ว หนุ่มๆ

00:50:27.680 --> 00:50:28.920 align:center
ยืนหนึ่งเรื่องความพยายาม

00:50:30.120 --> 00:50:31.240 align:center
เราทำสำเร็จ

00:50:32.880 --> 00:50:34.800 align:center
แม่งเอ๊ย

00:50:34.880 --> 00:50:40.000 align:center
มันแย่มาก คอลลินส์ มันโคตรระยำเลย

00:50:40.320 --> 00:50:43.440 align:center
มันเป็นฝีมือของผู้หญิง
เราแม่งคิดผิด เราคิดผิดจริงๆ

00:50:44.640 --> 00:50:47.920 align:center
ไม่ๆ ไม่ใช่ฝีมือของผู้หญิง

00:50:48.640 --> 00:50:51.840 align:center
แล้วลิ้นทั้งหมดที่อยู่ในตู้แช่แข็งล่ะ

00:50:51.920 --> 00:50:53.360 align:center
มันถูกวางเอาไว้เหรอ

00:50:53.440 --> 00:50:56.840 align:center
พวกเขาโดนจัดฉากเหรอ
ฆาตกรทำอะไรอยู่

00:51:05.680 --> 00:51:08.680 align:center
พวกเขาทำแบบนั้นด้วยเหตุผลเดียวกับ
ที่พวกเขาปล่อยศพออกมา

00:51:09.280 --> 00:51:12.280 align:center
และเป็นเหตุผลเดียวกันกับ
ที่พวกเขาเอาร่างของแซมมาให้เรา

00:51:12.360 --> 00:51:14.440 align:center
เกิดอะไรขึ้นในสมองคุณ

00:51:14.520 --> 00:51:16.320 align:center
เร็วเข้า ขอฉันเข้าไปในสมองหน่อย

00:51:16.400 --> 00:51:19.320 align:center
- กล่องนั้นติดป้ายชื่อว่าวิคเหรอ
- ใช่

00:51:19.440 --> 00:51:23.640 align:center
ฉันมั่นใจว่าผู้หญิงแต่ละคน
ได้รับลิ้นของชายที่ทารุณเธอ

00:51:25.640 --> 00:51:28.520 align:center
ฆาตกรมอบมันให้กับพวกผู้หญิง

00:51:28.600 --> 00:51:30.320 align:center
ให้กับคนที่พวกเขาฆ่าให้

00:51:30.400 --> 00:51:31.840 align:center
พวกเขาจะทำแบบนั้นไปทำไม

00:51:31.920 --> 00:51:33.480 align:center
พวกเขาอยากให้ขอบคุณเหรอ

00:51:35.600 --> 00:51:36.800 align:center
ใช่

00:51:38.320 --> 00:51:40.200 align:center
นั่นแหละคือสิ่งที่พวกเขาต้องการ

00:51:40.400 --> 00:51:42.600 align:center
ตอนที่เราคิดว่าแซม โอดไวเยอร์
เป็นผู้ต้องสงสัย

00:51:42.680 --> 00:51:47.080 align:center
ฆาตกรเอาร่างของเขามาให้เรา
ไม่ใช่แค่เพราะแซมเป็นคนพิเศษ

00:51:48.120 --> 00:51:50.120 align:center
พวกเขาต้องการเครดิต
สำหรับผลงานที่พวกเขาทำ

00:51:51.520 --> 00:51:54.360 align:center
นั่นคือเหตุผลว่า
ทำไมศพที่ทะเลสาบถูกทำให้ละลาย

00:51:54.520 --> 00:51:58.640 align:center
พวกเขารู้ว่าจะมีคนอยู่ที่นั่นกัน
พวกเขาอยากให้คนสนใจ

00:51:58.720 --> 00:52:00.440 align:center
พวกผู้หญิงของเราเก็บความลับเอาไว้

00:52:00.520 --> 00:52:03.840 align:center
พวกเขาไม่เคยต้องการ
ดึงความสนใจมาที่ตัวเอง

00:52:03.920 --> 00:52:05.560 align:center
แต่... โอ้ แต่ฆาตกรคนนี้

00:52:06.960 --> 00:52:08.760 align:center
พวกเขาต้องการให้ยกย่อง

00:52:09.680 --> 00:52:12.160 align:center
ฆาตกรผู้หญิงไม่ฆ่าคนเพื่อเรื่องฉาวโฉ่

00:52:15.640 --> 00:52:16.720 align:center
คอลลินส์...

00:52:19.360 --> 00:52:20.680 align:center
ฆาตกรแม่งเป็นผู้ชาย

00:52:25.360 --> 00:52:29.120 align:center
คุณตำรวจสืบสวนคะ
ฉันเจอบางอย่างในรถที่มีศพลอยอยู่ค่ะ

00:52:29.280 --> 00:52:30.520 align:center
อะไรนะ ว่าไงนะ

00:52:30.600 --> 00:52:32.840 align:center
ศพลอยน้ำที่ถูกเก็บไว้ในรถ

00:52:32.920 --> 00:52:34.840 align:center
สเวนกำลังพยายามหาเจ้าของรถอยู่

00:52:34.920 --> 00:52:37.440 align:center
ฉันเจอนี่ใต้เบาะรถค่ะ

00:52:37.520 --> 00:52:40.800 align:center
รองเท้าที่วิคตอเรียทำหาย
ในคืนที่แซมทำร้ายเธอ

00:52:40.920 --> 00:52:44.120 align:center
ใช่ แอนนี่ ผมยังอยู่ในสาย
ผมยังอยู่ ฮัลโหล

00:52:45.440 --> 00:52:47.400 align:center
เขาไปรับวิคตอนที่เธอเดินอยู่

00:52:47.520 --> 00:52:49.040 align:center
เขาขับรถพาเธอไปที่บ้านอาเลย์นา

00:52:49.120 --> 00:52:51.880 align:center
จากนั้นเขากลับไปฆ่าแซม

00:52:51.960 --> 00:52:53.760 align:center
ใช่ แต่ว่าใครล่ะ เขาเป็นใคร

00:52:53.920 --> 00:52:54.920 align:center
จริงเหรอครับ

00:52:56.120 --> 00:52:59.480 align:center
รถที่มีศพลอยอยู่ในนั้นเป็นของ
วิลเลียม คาร์รัทเธอร์ส

00:53:00.440 --> 00:53:01.680 align:center
น้องชายของมาร์กาเรตเหรอ

00:53:01.760 --> 00:53:03.240 align:center
อะไรวะ

00:53:28.600 --> 00:53:30.360 align:center
แทมมี่จูงจมูกนายสินะ ไอ้อ่อนหัด

00:53:30.440 --> 00:53:32.160 align:center
เชี่ย ฮันเตอร์ หุบปากไปเหอะ

00:53:32.240 --> 00:53:34.320 align:center
แทมมี่เตะบอลเก่งกว่าพวกเราทุกคน

00:53:34.400 --> 00:53:36.760 align:center
ไปบำบัดและแก้ไขปัญหาของตัวเองเหอะ

00:53:36.840 --> 00:53:38.280 align:center
เราเอือมกับความประสาทแดกของนาย

00:55:33.920 --> 00:55:35.920 align:center
คำบรรยายโดย
กุลรภัสร์ วัฒนกิจเดชากุล

00:55:36.000 --> 00:55:38.000 align:center
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ
ฒนกิจเดชากุล

