WEBVTT

00:00:06.120 --> 00:00:07.920 align:center
Duvido que o assassino
tenha usado duas facas.

00:00:08.000 --> 00:00:09.720 align:center
Usou uma faca com duas lâminas.

00:00:09.800 --> 00:00:10.920 align:center
É o Jimmy Cook!

00:00:11.000 --> 00:00:12.000 align:center
Vai se danar!

00:00:12.080 --> 00:00:14.560 align:center
Levantem!

00:00:15.040 --> 00:00:17.720 align:center
Não é ruim, Connell.
É um verdadeiro desastre.

00:00:17.840 --> 00:00:20.160 align:center
Exijo que me entreguem
um maldito suspeito!

00:00:20.240 --> 00:00:21.760 align:center
O número 27 da lista.

00:00:22.560 --> 00:00:23.840 align:center
Na noite que Sam morreu.

00:00:23.920 --> 00:00:24.920 align:center
Mike a multou por excesso de velocidade.

00:00:25.000 --> 00:00:25.840 align:center
ASSASSINA DE HOMENS

00:00:25.920 --> 00:00:26.840 align:center
Assassinos!

00:00:28.520 --> 00:00:31.320 align:center
Skye, precisamos falar com você.

00:00:31.400 --> 00:00:33.200 align:center
Porque é possível odiar alguém

00:00:33.280 --> 00:00:36.000 align:center
desejar a morte com toda a força,
mas não matar.

00:00:36.080 --> 00:00:39.520 align:center
Por que voltou a Deadloch
na noite que seu pai morreu?

00:00:39.600 --> 00:00:40.680 align:center
Sem comentários.

00:00:40.760 --> 00:00:42.960 align:center
Acho que você se lembraria
do dia anterior,

00:00:43.040 --> 00:00:45.400 align:center
se estivesse comigo naquele fim de semana,

00:00:45.480 --> 00:00:49.640 align:center
em vez de ficar transando com outra
no banheiro do trabalho!

00:00:50.560 --> 00:00:52.240 align:center
É só um trabalho, Dulcie.

00:00:53.040 --> 00:00:55.960 align:center
Neste momento, o meu trabalho
é mais importante do que nós.

00:00:56.040 --> 00:00:58.120 align:center
É mais importante do que você.

00:01:02.440 --> 00:01:03.440 align:center
Cancele o festival!

00:01:03.520 --> 00:01:05.560 align:center
-Me leve de volta agora!
-Eu...

00:01:07.400 --> 00:01:09.200 align:center
Eles estão mortos!

00:01:32.520 --> 00:01:34.040 align:center
Esse é o quinto corpo.

00:01:34.120 --> 00:01:37.360 align:center
-Sexto.
-Sexto. Melhor ainda.

00:01:49.760 --> 00:01:53.560 align:center
Como foi ontem à noite com a Cath?

00:01:53.640 --> 00:01:54.880 align:center
Conseguiram resolver?

00:01:54.960 --> 00:01:56.520 align:center
Quer conversar sobre isso?

00:01:56.600 --> 00:01:59.400 align:center
Vamos beber e falar
sobre a implosão do meu casamento.

00:01:59.480 --> 00:02:01.760 align:center
-Sério?
-Não.

00:02:01.880 --> 00:02:03.720 align:center
Tem um assassino matando homens.

00:02:03.800 --> 00:02:06.120 align:center
-Seis corpos de homens alinhados...
-É.

00:02:06.200 --> 00:02:09.040 align:center
...como meias de Natal,
então vamos resolver isso.

00:02:09.120 --> 00:02:10.480 align:center
Foi meu instinto também.

00:02:11.400 --> 00:02:13.600 align:center
Não fui eu quem terminou com a mulher.

00:02:13.720 --> 00:02:16.240 align:center
Não sei se terminamos pra valer.

00:02:16.320 --> 00:02:21.120 align:center
Não importa. Vamos confirmar
se esses corpos são nossos, certo?

00:02:21.160 --> 00:02:23.000 align:center
-Que merda.
-É, eu sei.

00:02:23.120 --> 00:02:25.080 align:center
Sei que não é agradável,

00:02:25.960 --> 00:02:29.400 align:center
mas é o nosso trabalho,
e ele é colega nosso.

00:02:31.320 --> 00:02:32.400 align:center
James!

00:02:33.400 --> 00:02:34.320 align:center
Hola!

00:02:34.400 --> 00:02:36.040 align:center
-Nossa!
-Que babaca...

00:02:36.120 --> 00:02:38.600 align:center
Porra, Collins, você está fedendo!

00:02:38.680 --> 00:02:42.120 align:center
Sim. Eu estava
com a roupa de um homem morto.

00:02:42.160 --> 00:02:43.160 align:center
Fala você.

00:02:43.280 --> 00:02:44.480 align:center
É.

00:02:44.560 --> 00:02:46.000 align:center
-Oi.
-Bom dia, Olhuda.

00:02:46.080 --> 00:02:47.120 align:center
Que tal?

00:02:47.760 --> 00:02:50.440 align:center
Oi, querida. Leve isto pra mim.

00:02:54.520 --> 00:02:55.840 align:center
Certo.

00:02:56.320 --> 00:02:59.200 align:center
Certo. Já identificamos os corpos?

00:02:59.280 --> 00:03:01.720 align:center
Negativo. Porque não é trabalho meu.

00:03:01.800 --> 00:03:02.960 align:center
Certo.

00:03:07.360 --> 00:03:09.360 align:center
Todos têm marcas de estrangulamento,

00:03:09.440 --> 00:03:12.520 align:center
línguas cortadas,
pontos de injeção. Etc, etc.

00:03:12.600 --> 00:03:14.040 align:center
Há quanto tempo este morreu?

00:03:14.120 --> 00:03:16.800 align:center
No máximo há 48 horas, como os outros.

00:03:16.880 --> 00:03:19.760 align:center
-Não é verdade.
-Seis homens mortos em 48 horas.

00:03:19.880 --> 00:03:22.360 align:center
Sim, é verdade porque, como eu disse,

00:03:22.440 --> 00:03:24.960 align:center
esse corpo não está em decomposição,

00:03:25.040 --> 00:03:28.000 align:center
como os outros cinco.
Até o que está sem um braço!

00:03:28.080 --> 00:03:31.760 align:center
-A cavidade glenóide está perfeita.
-Saberíamos se seis homens sumissem.

00:03:31.840 --> 00:03:34.240 align:center
-Deve ter outra explicação.
-Não tem.

00:03:34.320 --> 00:03:37.760 align:center
Sinto muito se é mais trabalhoso pra você,
mas isso é o trabalho.

00:03:38.320 --> 00:03:41.440 align:center
Tenho autópsias
e um relatório policial pra preparar,

00:03:41.520 --> 00:03:44.760 align:center
porque estouraram meu cadeado
quando eu fui ao TEDxPerth.

00:03:44.880 --> 00:03:46.560 align:center
-O quê?
-Estouraram o quê?

00:03:46.640 --> 00:03:49.840 align:center
Isso mesmo. O mastro
do Loch Nessie foi roubado.

00:03:49.920 --> 00:03:51.520 align:center
Como isso aconteceu?

00:03:51.600 --> 00:03:53.920 align:center
O que importa é o que fiz depois.

00:03:54.000 --> 00:03:55.800 align:center
Eu testei a cruz do Jimmy Cook

00:03:55.880 --> 00:03:59.640 align:center
e confirmei a presença de um agente
à prova d`água usado em barcos.

00:03:59.720 --> 00:04:00.960 align:center
Essa é a minha teoria:

00:04:01.040 --> 00:04:05.000 align:center
acho que o assassino roubou o mastro
e usou para fazer a cruz do Jimmy.

00:04:05.120 --> 00:04:06.680 align:center
Desculpe, o que disseram?

00:04:06.760 --> 00:04:10.800 align:center
"Muito obrigada, essa investigação
não seria nada sem você."

00:04:11.720 --> 00:04:15.120 align:center
Foi uma piada divertida.
Já que vocês nunca me agradeceram.

00:04:18.080 --> 00:04:19.200 align:center
Essa teoria é minha.

00:04:19.240 --> 00:04:23.760 align:center
A teoria é sua. Nós sabemos
que era sua, e que ele roubou.

00:04:23.800 --> 00:04:26.240 align:center
-Que molenga!
-Pare!

00:04:26.920 --> 00:04:29.640 align:center
-É como "dedar" um cogumelo.
-Tire o dedo daí.

00:04:29.720 --> 00:04:32.000 align:center
-Estou de luva!
-Espere.

00:04:33.360 --> 00:04:34.720 align:center
"'Dedar' um cogumelo."

00:04:36.800 --> 00:04:38.040 align:center
Despertou lembranças?

00:04:38.120 --> 00:04:41.040 align:center
Alguém da perícia pra ajudar,
que não seja o James?

00:04:43.120 --> 00:04:45.800 align:center
-É bom conhecê-las pessoalmente.
-Concordo, Kate.

00:04:45.920 --> 00:04:47.440 align:center
-Esses corpos...
-Sim.

00:04:47.520 --> 00:04:50.160 align:center
As membranas celulares se romperam.

00:04:50.240 --> 00:04:52.120 align:center
O líquido intracelular está vazando.

00:04:52.200 --> 00:04:56.160 align:center
Legal. Vazamentos interestelares,
e isso significa...

00:04:56.240 --> 00:04:57.680 align:center
-Estavam congelados.
-É.

00:04:57.760 --> 00:05:00.920 align:center
Exato! Estão sendo descongelados
há dois dias.

00:05:01.440 --> 00:05:04.760 align:center
Desculpe, senhoras.
Talvez estivessem submersos.

00:05:04.800 --> 00:05:08.360 align:center
A água ofereceu
uma temperatura boa para descongelá-los.

00:05:08.440 --> 00:05:09.920 align:center
Sim, pode ser isso.

00:05:10.000 --> 00:05:13.800 align:center
Certo, Kate. Então, teoricamente,
nosso assassino pode ter matado

00:05:13.920 --> 00:05:16.800 align:center
qualquer um desses homens
nos últimos cinco anos?

00:05:16.920 --> 00:05:19.920 align:center
Claro, e após a morte
eles foram congelados.

00:05:20.000 --> 00:05:22.200 align:center
Identificar todos é urgente?

00:05:22.320 --> 00:05:24.200 align:center
-Sim, obrigada.
-É, ótimo.

00:05:24.680 --> 00:05:27.480 align:center
-Policial?
-Pra mim? Eu... não posso.

00:05:27.560 --> 00:05:30.280 align:center
-Ela adoraria.
-Coloque as luvas, Olhuda.

00:05:30.360 --> 00:05:31.240 align:center
Certo.

00:05:32.280 --> 00:05:33.400 align:center
Meu Deus!

00:05:35.320 --> 00:05:37.560 align:center
Se a assassina empilhava corpos,

00:05:37.640 --> 00:05:40.120 align:center
por que resolveu liberar todos agora?

00:05:40.200 --> 00:05:42.880 align:center
Não sei, mas o timing vai ser importante.

00:05:43.440 --> 00:05:46.760 align:center
O que ela planejou para depois
vai deixar essa pilha de mortos

00:05:46.840 --> 00:05:49.040 align:center
parecendo o Natal dos Muppets.

00:05:49.120 --> 00:05:50.720 align:center
Não podemos guardar informação.

00:05:50.880 --> 00:05:53.000 align:center
-As pessoas precisam saber.
-É.

00:05:53.080 --> 00:05:56.240 align:center
Colocamos a Skye atrás das grades
e tudo certo, não é?

00:05:57.680 --> 00:05:59.880 align:center
Certo, Collins?

00:06:26.120 --> 00:06:28.800 align:center
-Sargento Collins!
-Detetive Collins!

00:06:28.880 --> 00:06:30.960 align:center
-Sargento Collins!
-Detetive Collins!

00:06:31.040 --> 00:06:32.240 align:center
Bom dia.

00:06:32.880 --> 00:06:36.240 align:center
Ontem à noite, seis corpos
apareceram no Lago de Deadloch.

00:06:36.320 --> 00:06:38.880 align:center
Estão em processo de identificação.

00:06:39.000 --> 00:06:41.000 align:center
É um procedimento bem complexo.

00:06:41.080 --> 00:06:44.800 align:center
Até que a polícia descubra tudo,
pedimos à população

00:06:44.880 --> 00:06:46.920 align:center
que sejam extremamente cautelosos.

00:06:47.000 --> 00:06:49.720 align:center
Essas mortes são trabalho
da Estripadora de Deadloch?

00:06:49.800 --> 00:06:53.560 align:center
Esse é um apelido que você criou,
e que eu não vou adotar.

00:06:53.640 --> 00:06:55.960 align:center
Mas, sim, provas sugerem

00:06:56.120 --> 00:06:58.080 align:center
que os indivíduos do lago

00:06:58.160 --> 00:07:00.600 align:center
estão conectados
aos assassinatos de Deadloch.

00:07:00.680 --> 00:07:03.560 align:center
É verdade que Skye O'Dwyer
foi detida como suspeita?

00:07:03.640 --> 00:07:05.120 align:center
Ela ainda é uma peça no caso.

00:07:05.200 --> 00:07:07.960 align:center
Como seis homens foram mortos,
se a Viúva de Deadloch...

00:07:08.040 --> 00:07:11.000 align:center
-Estripadora.
-...se a Viúva de Deadloch está presa?

00:07:11.080 --> 00:07:14.480 align:center
Ainda estamos investigando
e não vamos usar esses apelidos.

00:07:14.560 --> 00:07:17.400 align:center
Outra coisa conecta esses homens,
além do gênero?

00:07:19.480 --> 00:07:22.160 align:center
Como eu disse, ainda estamos investigando.

00:07:22.240 --> 00:07:24.080 align:center
Que medidas a polícia está tomando

00:07:24.160 --> 00:07:26.560 align:center
para que os homens parem de ser caçados?

00:07:26.640 --> 00:07:29.280 align:center
Estamos fazendo de tudo
para garantir a segurança.

00:07:29.360 --> 00:07:31.640 align:center
Mas, como eu disse, nesse meio tempo,

00:07:31.720 --> 00:07:35.320 align:center
pedimos a todos
que sejam extremamente cautelosos...

00:07:35.400 --> 00:07:37.800 align:center
Não! Nós, homens,
não precisamos ser cautelosos!

00:07:37.880 --> 00:07:39.800 align:center
Nós não somos o problema!

00:07:39.880 --> 00:07:41.400 align:center
Ele não é parte da coletiva.

00:07:41.480 --> 00:07:45.280 align:center
O problema é quem mata a gente.
É tão difícil de entender isso?

00:07:45.400 --> 00:07:49.120 align:center
Acredite em mim, Phil. Nós, mulheres,
entendemos muito bem esse conceito.

00:07:49.200 --> 00:07:51.720 align:center
Só precisamos
que as policiais façam seu trabalho.

00:07:51.800 --> 00:07:54.200 align:center
-Obrigada por virem.
-E se elas não trabalharem?

00:07:54.280 --> 00:07:57.480 align:center
Vou assumir a responsabilidade
frente à ameaça aos homens.

00:07:57.560 --> 00:07:58.760 align:center
Não, Phil.

00:07:58.840 --> 00:08:01.560 align:center
Você não vai fazer isso porque é ilegal.

00:08:01.640 --> 00:08:02.480 align:center
COMISSÁRIO HASTINGS

00:08:02.560 --> 00:08:05.280 align:center
-Não vou responder nada.
-Mais uma pergunta.

00:08:09.480 --> 00:08:12.000 align:center
-Tem outro corpo?
-Não, é uma ovelha.

00:08:12.080 --> 00:08:14.720 align:center
As pessoas usam o lago
como um ferro-velho.

00:08:17.600 --> 00:08:21.280 align:center
Então, vocês viram corpos boiando

00:08:21.360 --> 00:08:24.600 align:center
quando inflavam os bonecos,
aqueles brinquedos sexuais

00:08:24.680 --> 00:08:27.040 align:center
ou sei lá qual é o nome, ontem à noite?

00:08:27.120 --> 00:08:31.320 align:center
Sim, detetive, vimos seis corpos boiando
como nhoques numa panela,

00:08:31.400 --> 00:08:35.680 align:center
mas ignoramos e vimos um filme
de quatro horas sobre os peitos da Joan.

00:08:36.400 --> 00:08:38.280 align:center
Conheço esse tom. Fascista!

00:08:38.760 --> 00:08:41.520 align:center
-Está sendo sarcástica?
-Sim.

00:08:41.640 --> 00:08:43.960 align:center
Claro que não vimos corpos por aqui.

00:08:44.040 --> 00:08:46.840 align:center
Acalme-se, querida.

00:08:46.880 --> 00:08:51.480 align:center
O corpo do Sam O'Dwyer foi encontrado aqui
no dia das fotos de gente pelada?

00:08:51.520 --> 00:08:55.320 align:center
Sim, mas só foi descoberto
porque Jimmy se masturbava no mato.

00:08:55.440 --> 00:08:58.000 align:center
-Está escrevendo com canudinho?
-Sim.

00:08:59.880 --> 00:09:01.840 align:center
Coincidência, certo?

00:09:01.880 --> 00:09:06.120 align:center
Os assassinatos começaram
quando o festival começou.

00:09:06.200 --> 00:09:07.960 align:center
Sim. O que você quer dizer?

00:09:08.040 --> 00:09:10.720 align:center
-Redcliffe! Identifiquei um.
-Abby identificou um.

00:09:10.760 --> 00:09:11.760 align:center
Toque no verde!

00:09:12.720 --> 00:09:17.200 align:center
Cancele seu festival
de comidas e pesadelo. Chega!

00:09:21.480 --> 00:09:24.200 align:center
É verdade, então?
Ela matou mais seis homens.

00:09:24.280 --> 00:09:27.480 align:center
-Parece trabalho do nosso assassino.
-São muitos homens.

00:09:27.520 --> 00:09:30.600 align:center
Muitos homens bons,
grandes homens, os melhores!

00:09:30.640 --> 00:09:34.760 align:center
As identidades ainda não foram reveladas,
mas sem dúvida eram maravilhosos.

00:09:34.840 --> 00:09:36.360 align:center
Essa assassina é corajosa.

00:09:36.440 --> 00:09:39.640 align:center
Em nome da segurança de todos,
fiz uma coletiva de imprensa.

00:09:39.720 --> 00:09:43.000 align:center
-Tem que fazer uma coletiva.
-Sim, acabei de fazer.

00:09:43.080 --> 00:09:45.760 align:center
Eu poderia fazer,
mas estamos na Ilha Macquarie

00:09:45.880 --> 00:09:48.880 align:center
com a princesa Mary,
que veio ver pássaros fedorentos.

00:09:48.960 --> 00:09:51.400 align:center
Isto aqui tem cheiro de lixo.

00:09:51.480 --> 00:09:54.080 align:center
Não consigo ler.
Essa fonte é para duendes.

00:09:54.160 --> 00:09:55.840 align:center
-Tente.
-Desculpe.

00:09:55.880 --> 00:09:57.320 align:center
Não pode me dizer?

00:09:57.400 --> 00:09:59.760 align:center
Certo. Geoffrey Haddick.

00:10:00.720 --> 00:10:02.280 align:center
Geoffrey Haddick.

00:10:02.360 --> 00:10:03.480 align:center
Ela foi detida?

00:10:04.880 --> 00:10:07.520 align:center
Sim, senhor. Já fizemos isso.

00:10:07.640 --> 00:10:10.240 align:center
Mantenham essa maluca da O'Dwyer
onde ela está

00:10:10.320 --> 00:10:12.760 align:center
e mais nenhum outro homem vai morrer.

00:10:14.760 --> 00:10:17.000 align:center
-Skye não poderia matar Geoff.
-Por quê?

00:10:17.120 --> 00:10:20.960 align:center
Porque Geoff Haddick morreu há três anos,
e ela estava em Londres.

00:10:21.040 --> 00:10:24.360 align:center
Ela não estava em Deadloch
no dia da morte do pai, mas estava.

00:10:24.480 --> 00:10:28.480 align:center
Eu garanto que ela estava em Londres,
porque eu e Cath a visitamos.

00:10:28.600 --> 00:10:32.760 align:center
E quando o carro do Geoff
caiu de um penhasco da estrada,

00:10:32.880 --> 00:10:35.040 align:center
eu estava com a Skye no Madame Tussauds

00:10:35.120 --> 00:10:37.320 align:center
vendo o boneco de cera
da Victoria Beckham.

00:10:37.400 --> 00:10:38.880 align:center
Uma merda, certo?

00:10:40.240 --> 00:10:42.520 align:center
Sim, em vários sentidos.

00:10:43.720 --> 00:10:44.520 align:center
FECHADO ATÉ SEGUNDA ORDEM

00:10:44.640 --> 00:10:46.840 align:center
Estão ouvindo a Pink Flag. Sou Marie.

00:10:46.880 --> 00:10:49.640 align:center
Estou substituindo Heimish,
que abandonou a cidade.

00:10:49.760 --> 00:10:50.600 align:center
DESCULPE
FECHADO

00:10:50.640 --> 00:10:52.120 align:center
Sim, e queremos anunciar

00:10:52.200 --> 00:10:54.760 align:center
que todos os eventos do festival
foram cancelados,

00:10:54.880 --> 00:10:57.680 align:center
incluindo o evento desta noite com Gez

00:10:57.760 --> 00:10:58.920 align:center
no ateliê de cerâmica.

00:10:59.000 --> 00:11:01.400 align:center
Tem certeza de que vai abrir, Vic?

00:11:01.680 --> 00:11:04.840 align:center
As coisas já estão ruins demais
para não servir tortas.

00:11:04.920 --> 00:11:07.320 align:center
-Mas agora a Skye está presa.
-Ray?

00:11:07.880 --> 00:11:09.360 align:center
Sim, eu sei.

00:11:24.120 --> 00:11:25.400 align:center
O'Dwyer.

00:11:26.280 --> 00:11:27.960 align:center
Cadê o vídeo da Tammy?

00:11:28.600 --> 00:11:30.960 align:center
-Ainda não tenho.
-Ronny!

00:11:31.960 --> 00:11:34.640 align:center
Entre no carro.
Você e seu pai vão para Launceston.

00:11:34.720 --> 00:11:37.280 align:center
Até mais. Podemos parar no McDonald's?

00:11:37.360 --> 00:11:40.280 align:center
Sim. Entre no carro, caramba!

00:11:40.360 --> 00:11:43.160 align:center
Consiga o vídeo,
porque vamos acabar com a Tammy

00:11:43.240 --> 00:11:45.120 align:center
e enviar o vídeo ao Luke Caddy.

00:11:45.200 --> 00:11:46.560 align:center
Destruir a carreira dela.

00:11:46.640 --> 00:11:47.840 align:center
Hunter, se acalma!

00:11:47.920 --> 00:11:50.000 align:center
-Tem um serial killer, cara.
-E daí?

00:12:01.160 --> 00:12:04.080 align:center
Adele vai com o pai
e os seis irmãos para Strahan.

00:12:04.160 --> 00:12:05.440 align:center
Que chatice...

00:12:05.520 --> 00:12:07.280 align:center
É, todos estão indo embora.

00:12:07.360 --> 00:12:10.840 align:center
Luke Caddy disse que não volta aqui
até que as mortes parem.

00:12:10.960 --> 00:12:11.960 align:center
Uma merda!

00:12:12.880 --> 00:12:16.040 align:center
Seria bom se você tivesse
aceitado a bolsa da Margaret.

00:12:16.160 --> 00:12:19.000 align:center
É, eu ainda prefiro o serial killer.

00:12:19.080 --> 00:12:21.160 align:center
Adele disse que ele só mata homens.

00:12:23.120 --> 00:12:26.200 align:center
-Dezessete anos conta como homem?
-Não sei.

00:12:26.280 --> 00:12:30.320 align:center
Eles têm 17 anos, as mães ainda escrevem
os nomes deles nas roupas,

00:12:30.440 --> 00:12:33.040 align:center
mas o Hunter ejaculou na mochila do Amber,

00:12:33.120 --> 00:12:35.240 align:center
então é meio duvidoso, certo?

00:12:35.320 --> 00:12:37.080 align:center
"Deixei facas na sua casa.

00:12:37.160 --> 00:12:40.280 align:center
Se for atacada, atinja a artéria da coxa."

00:12:41.240 --> 00:12:42.480 align:center
Porra, Adele!

00:12:44.000 --> 00:12:46.720 align:center
Abby e Kate identificaram
mais quatro homens.

00:12:46.800 --> 00:12:48.920 align:center
As famílias nunca registraram o sumiço.

00:12:49.000 --> 00:12:52.480 align:center
Gunnar Jorgensen, Hamish Ferguson,
Richard Lowan e Kieran Butcher.

00:12:52.560 --> 00:12:54.240 align:center
E o braço que sumiu?

00:12:54.320 --> 00:12:56.960 align:center
Continua desaparecido.
Era do Richard Lowan,

00:12:57.040 --> 00:12:58.680 align:center
que não tem um braço.

00:12:58.760 --> 00:13:01.520 align:center
Certo. E os quatro homens desapareceram

00:13:01.600 --> 00:13:05.000 align:center
entre o início de 2018 e o final de 2019,

00:13:05.080 --> 00:13:06.400 align:center
segundo os parentes deles.

00:13:06.480 --> 00:13:07.720 align:center
Sim, e acabamos de saber

00:13:07.800 --> 00:13:11.240 align:center
que Denise, da Imigração,
cuja filha teve o primeiro bebê,

00:13:11.320 --> 00:13:14.040 align:center
confirmou que a Skye
não voltou pra Austrália

00:13:14.120 --> 00:13:16.640 align:center
entre setembro de 2017 e maio de 2021.

00:13:16.720 --> 00:13:20.200 align:center
Então, a Skye não conhecia nenhum deles

00:13:20.280 --> 00:13:23.080 align:center
nem eles tinham nada a ver
com o time de futebol.

00:13:23.160 --> 00:13:26.560 align:center
Além de serem homens,
brancos e estarem mortos,

00:13:26.640 --> 00:13:30.360 align:center
não sabemos o que podem
ter em comum com as outras vítimas.

00:13:30.440 --> 00:13:33.000 align:center
Então, resumindo, temos seis novas vítimas

00:13:33.080 --> 00:13:36.680 align:center
e precisamos de um novo suspeito
e um novo modus operandis.

00:13:36.760 --> 00:13:39.480 align:center
-Pode furar o meu olho?
-Não é tão fácil.

00:13:39.560 --> 00:13:41.720 align:center
-Posso soltar a Skye?
-Eu não...

00:13:41.800 --> 00:13:45.600 align:center
Nadiyah e Cath estão me mandando
mensagens agressivas desde às 6h.

00:13:50.800 --> 00:13:54.160 align:center
Até onde sabemos,
Sam O'Dwyer ainda é a primeira vítima.

00:13:54.960 --> 00:13:56.800 align:center
Ele era importante para quem matou,

00:13:56.880 --> 00:13:59.920 align:center
e a Skye voltou aquela noite
por algum motivo.

00:14:01.720 --> 00:14:05.200 align:center
O que aconteceu naquela noite
pode revelar o assassino.

00:14:07.280 --> 00:14:09.280 align:center
Então, o que faço com a Skye?

00:14:09.360 --> 00:14:11.920 align:center
Deixe ela presa mais um pouco.

00:14:12.000 --> 00:14:15.840 align:center
Se puderem ajudar com as mensagens,
eu agradeceria muito.

00:14:15.920 --> 00:14:17.440 align:center
Não fale com a imprensa.

00:14:17.520 --> 00:14:18.360 align:center
PESSOAS DE INTERESSE

00:14:18.440 --> 00:14:19.760 align:center
Estou falando da Cath.

00:14:21.080 --> 00:14:23.440 align:center
Não posso te ajudar nesse sentido.

00:14:24.360 --> 00:14:25.640 align:center
Porque vocês terminaram?

00:14:27.040 --> 00:14:31.920 align:center
Bem, não sei se terminamos mesmo ou...

00:14:32.480 --> 00:14:33.400 align:center
Não?

00:14:33.480 --> 00:14:35.920 align:center
Certo. Vamos em frente. Vamos.

00:14:36.000 --> 00:14:37.960 align:center
Certo, quem mais estamos caçando?

00:14:39.080 --> 00:14:40.800 align:center
Quem? Madame Chutney?

00:14:40.920 --> 00:14:42.680 align:center
A maldita Vic? Vic!

00:14:42.760 --> 00:14:45.640 align:center
Já vimos isso.
Margaret estava em Riomaggiore,

00:14:45.720 --> 00:14:47.880 align:center
Vic tem problema no quadril. Sven?

00:14:47.960 --> 00:14:49.360 align:center
Que foto é essa?

00:14:49.440 --> 00:14:50.680 align:center
É uma micose?

00:14:50.760 --> 00:14:53.440 align:center
É o pentelho encontrado
na boca do Sam O'Dwyer.

00:14:53.520 --> 00:14:55.720 align:center
Imprimi em tamanho A0 na Officeworks,

00:14:55.800 --> 00:14:59.000 align:center
e pensei que seria
o menor tamanho, mas não era.

00:14:59.080 --> 00:15:02.280 align:center
Na verdade, é o maior.
O que é estranho por causa do zero.

00:15:02.360 --> 00:15:05.000 align:center
Esquece esse pelo.
E sua esposa alien?

00:15:05.080 --> 00:15:07.840 align:center
-Minha esposa "alienada".
-Como quiser. Você manda.

00:15:07.920 --> 00:15:09.440 align:center
A Cath não é assassina.

00:15:09.520 --> 00:15:12.520 align:center
Ela dorme às 21h com a mão no meu peito.

00:15:13.640 --> 00:15:16.320 align:center
Ou dormia, até pouco tempo.

00:15:16.400 --> 00:15:19.240 align:center
Mas, vamos... Isso não importa.

00:15:20.720 --> 00:15:22.960 align:center
-Cath.
-Eu devo...

00:15:23.040 --> 00:15:24.560 align:center
Devemos apagar as luzes?

00:15:24.640 --> 00:15:26.800 align:center
Não! O quê? Não façam isso.

00:15:26.880 --> 00:15:29.920 align:center
Não, eu faço. Tudo bem, eu faço.

00:15:30.000 --> 00:15:32.720 align:center
-Estaremos aqui, se quiser interrogar.
-Certo.

00:15:32.800 --> 00:15:36.960 align:center
Não. Sven, cheque os álibis das mulheres
na noite que o Sam morreu.

00:15:37.080 --> 00:15:40.200 align:center
Uma delas guarda um segredo,
mas eu vou descobrir.

00:15:40.280 --> 00:15:41.520 align:center
Nossa!

00:15:42.360 --> 00:15:44.560 align:center
Cath. Oi.

00:15:44.640 --> 00:15:47.520 align:center
Querida, obrigada por me trazer isso.

00:15:47.600 --> 00:15:48.680 align:center
Não, é pra Skye.

00:15:49.520 --> 00:15:51.680 align:center
Eu vi Oz. A comida da prisão é ruim.

00:15:51.760 --> 00:15:53.600 align:center
Isto é para você. As suas coisas.

00:15:53.680 --> 00:15:57.240 align:center
Certo, tudo bem.
Dar um tempo pode ser bom.

00:15:57.320 --> 00:16:00.320 align:center
Precisamos pensar
na custódia dos cachorros.

00:16:01.440 --> 00:16:02.480 align:center
Oi, Cath.

00:16:04.200 --> 00:16:05.240 align:center
Certo.

00:16:06.240 --> 00:16:07.840 align:center
Está tudo bem, senhora?

00:16:08.680 --> 00:16:10.920 align:center
Sim. Tudo perfeito.

00:16:11.000 --> 00:16:13.040 align:center
-Tudo perfeito. O que é isso?
-Certo.

00:16:13.440 --> 00:16:15.280 align:center
Identificamos o último corpo.

00:16:15.360 --> 00:16:16.920 align:center
É o Daniel Tate.

00:16:17.000 --> 00:16:18.520 align:center
-Danny Tate?
-É.

00:16:18.600 --> 00:16:21.000 align:center
-O mesmo da agressão sexual?
-Sim, senhora.

00:16:25.720 --> 00:16:26.800 align:center
Sven!

00:16:38.280 --> 00:16:40.720 align:center
Tombo, dava para te ver aqui fora.

00:16:40.800 --> 00:16:43.320 align:center
O que está fazendo?
Tem um assassino por aí.

00:16:43.400 --> 00:16:46.240 align:center
Tammy, preciso te contar uma coisa.

00:16:46.640 --> 00:16:49.080 align:center
-Eu sabia. Está apaixonado por mim.
-Merda!

00:16:49.200 --> 00:16:51.080 align:center
Isso explica a história com os caras.

00:16:51.160 --> 00:16:52.320 align:center
-Coração ferido!
-Exato.

00:16:52.400 --> 00:16:55.200 align:center
-Não. Filmei você com um baseado.
-E foi divertido.

00:16:55.280 --> 00:17:00.400 align:center
Não. O Hunter me pediu pra filmar
pra enviar ao Luke Caddy

00:17:00.480 --> 00:17:02.280 align:center
e ele não recrutasse você.

00:17:04.400 --> 00:17:05.400 align:center
Sinto muito.

00:17:07.240 --> 00:17:10.040 align:center
Você tentou me manipular
pra agradar o Hunter?

00:17:10.080 --> 00:17:11.320 align:center
Que vergonha...

00:17:11.920 --> 00:17:15.560 align:center
Não vou dar o vídeo pra ele,
e acho que não ia dar certo.

00:17:15.680 --> 00:17:18.640 align:center
Não. Se eu fosse você,
talvez teria dado certo.

00:17:18.720 --> 00:17:22.240 align:center
Se eu fosse um cara branco como você,
poderia matar um cisne e comer,

00:17:22.320 --> 00:17:24.520 align:center
e não sofreria nenhuma consequência.

00:17:24.680 --> 00:17:27.080 align:center
-Talvez gastroenterite.
-Sim, é verdade.

00:17:27.160 --> 00:17:28.480 align:center
Mas sou uma mulher negra.

00:17:28.560 --> 00:17:32.080 align:center
Não tenho milhões de chances
de errar como você.

00:17:32.160 --> 00:17:34.800 align:center
-Já pensou nisso.
-Não, nunca.

00:17:34.920 --> 00:17:37.320 align:center
Claro, estava pensando só em você.

00:17:37.400 --> 00:17:39.960 align:center
Você queria me usar
pra conseguir o que quer.

00:17:40.040 --> 00:17:42.080 align:center
Como se eu não importasse. Porra!

00:17:43.200 --> 00:17:45.320 align:center
Sinto muito. Quero ser seu amigo.

00:17:45.440 --> 00:17:47.440 align:center
Não preciso de você. Eu tenho amigos.

00:17:47.520 --> 00:17:49.560 align:center
-Uma amiga.
-Uma amiga, Miranda.

00:17:50.200 --> 00:17:54.440 align:center
E nunca tive que explicar pra ela que,
mesmo sendo uma garota branca,

00:17:54.520 --> 00:17:56.560 align:center
não é mais importante.

00:17:56.640 --> 00:17:59.320 align:center
-Não sou branca.
-É um exemplo.

00:17:59.400 --> 00:18:01.440 align:center
Ao contrário de você, Miranda é boa.

00:18:05.680 --> 00:18:06.880 align:center
Vamos.

00:18:06.960 --> 00:18:10.560 align:center
-Este lugar é nosso...
-Sim, é nosso. Vá embora.

00:18:15.080 --> 00:18:16.960 align:center
Não posso te ajudar nessa, cara.

00:18:22.680 --> 00:18:26.520 align:center
Danny, preso por estupro.
Richard, perseguição, violência doméstica.

00:18:26.560 --> 00:18:29.800 align:center
Kieran, violência doméstica.
Hamish, abuso sexual.

00:18:29.880 --> 00:18:32.320 align:center
Gunnar, violência doméstica
e abuso sexual.

00:18:32.400 --> 00:18:34.560 align:center
Geoff Haddick, tentou matar a mulher.

00:18:34.640 --> 00:18:37.520 align:center
Gavin Latham e Trent Latham,
violência doméstica.

00:18:37.560 --> 00:18:40.560 align:center
Jimmy Cook, perseguição,
masturbação em público.

00:18:40.640 --> 00:18:42.960 align:center
Rod Dixon, evidência de assédio sexual

00:18:43.040 --> 00:18:46.000 align:center
-e abuso emocional.
-Sim. Onze homens mortos.

00:18:46.080 --> 00:18:49.080 align:center
-Estamos atrás de um padrão.
-Então, e qual é?

00:18:49.200 --> 00:18:52.080 align:center
São brancos, homens,
parecem variações de batatas.

00:18:53.720 --> 00:18:54.800 align:center
Espere.

00:18:54.960 --> 00:18:56.760 align:center
A assassina não mata qualquer homem.

00:18:56.800 --> 00:18:58.680 align:center
-Mata abusadores.
-Escrotos!

00:18:58.760 --> 00:19:02.440 align:center
-Você tem razão.
-Porra, Collins. Você descobriu.

00:19:02.560 --> 00:19:04.080 align:center
-Tente de novo.
-Não.

00:19:04.160 --> 00:19:06.520 align:center
-Mais uma vez.
-Não, você errou.

00:19:06.560 --> 00:19:09.520 align:center
Espere, Collins. E o Sam O'Dwyer?

00:19:09.960 --> 00:19:12.400 align:center
Ele inaugurou a lista de escrotos, certo?

00:19:12.480 --> 00:19:16.320 align:center
Chifrar a mulher não se compara
com o que os outros cuzões fizeram.

00:19:16.440 --> 00:19:17.640 align:center
Certo.

00:19:18.720 --> 00:19:22.280 align:center
Mas... ser mulherengo gerou consequências.

00:19:22.320 --> 00:19:24.880 align:center
Pelo menos para Vic e Skye.

00:19:24.960 --> 00:19:26.480 align:center
Isso não é suficiente.

00:19:26.560 --> 00:19:31.080 align:center
O perfil da vítima me lembra
o das Criadoras de Anjos de Nagyrév.

00:19:31.160 --> 00:19:32.640 align:center
Ouviram o podcast?

00:19:32.720 --> 00:19:35.280 align:center
-Vou mandar para vocês. Está no E-cast.
-O quê?

00:19:35.320 --> 00:19:36.200 align:center
Não tenho isso.

00:19:36.280 --> 00:19:38.240 align:center
Na Hungria, na década de 1920,

00:19:38.320 --> 00:19:42.640 align:center
uma mulher deu arsênico à outra,
para que envenenasse o marido abusivo,

00:19:42.720 --> 00:19:44.640 align:center
e tudo começou neste ponto.

00:19:44.720 --> 00:19:47.000 align:center
Começou neste ponto? Como assim?

00:19:47.080 --> 00:19:51.560 align:center
Essa mulher percebeu que várias mulheres
da cidade sofriam abuso de homens.

00:19:51.680 --> 00:19:54.680 align:center
E decidiu acabar
com os problemas matando todos.

00:19:54.800 --> 00:19:57.320 align:center
Mas outras mulheres souberam da situação

00:19:57.400 --> 00:20:00.720 align:center
-e decidiram matar seus...
-Seus maridos de merda.

00:20:00.800 --> 00:20:05.000 align:center
É. Mantiveram em segredo por 15 anos,
até que foram descobertas.

00:20:05.080 --> 00:20:10.000 align:center
E mulheres matam para resolver problemas,
não para chamar atenção.

00:20:10.080 --> 00:20:12.800 align:center
-Certo, senhora?
-Sim, certo.

00:20:12.920 --> 00:20:15.080 align:center
Assassinas não matam aleatoriamente.

00:20:15.200 --> 00:20:18.000 align:center
Elas trabalham com afinco
para camuflar suas ações.

00:20:18.080 --> 00:20:20.960 align:center
E quanto à mulher
que começou a matança nesse lugar?

00:20:21.040 --> 00:20:23.520 align:center
Ela sabia o que eles faziam?

00:20:23.560 --> 00:20:25.480 align:center
Ela era a fofoqueira da cidade?

00:20:25.560 --> 00:20:27.720 align:center
Não. Era a parteira da cidade.

00:20:27.800 --> 00:20:30.200 align:center
Era o mais perto que tinham de um médico.

00:20:30.320 --> 00:20:32.080 align:center
Todas eram pacientes dela.

00:20:32.720 --> 00:20:37.160 align:center
Doutora-prefeita. Olhuda,
e quanto às ligadas aos nossos homens?

00:20:37.240 --> 00:20:38.880 align:center
As vítimas das vítimas.

00:20:39.680 --> 00:20:41.520 align:center
Alguma é paciente da Aleyna?

00:20:41.560 --> 00:20:43.680 align:center
Provavelmente todas, senhora.

00:20:43.760 --> 00:20:46.200 align:center
O médico mais próximo está em Carnage Bay,

00:20:46.280 --> 00:20:49.560 align:center
e ele não pode
atender mulheres sem supervisão.

00:20:49.640 --> 00:20:52.280 align:center
Pilantra. Sven,
cheque os álibis da prefeita.

00:20:52.320 --> 00:20:53.640 align:center
Eu já fiz isso.

00:20:53.720 --> 00:20:55.320 align:center
Na noite em que o Sam morreu,

00:20:55.440 --> 00:20:57.800 align:center
Aleyna disse que trabalhava
no Glenvalley Green.

00:20:57.960 --> 00:21:00.960 align:center
O que é isso? Um bar?
Ela trabalhava meia jornada lá?

00:21:01.040 --> 00:21:02.320 align:center
Não, é um hospital.

00:21:03.400 --> 00:21:05.800 align:center
Ela estava trabalhando no hospital.

00:21:05.960 --> 00:21:09.200 align:center
Eu liguei para o hospital,
e ela não estava trabalhando.

00:21:09.560 --> 00:21:11.760 align:center
Mas, na verdade, estava trabalhando.

00:21:11.800 --> 00:21:14.720 align:center
-O quê?
-Embora não estivesse trabalhando.

00:21:16.320 --> 00:21:17.480 align:center
É.

00:21:21.000 --> 00:21:23.080 align:center
Bom dia, Ray Piles. Sou eu, Eddie.

00:21:23.160 --> 00:21:24.960 align:center
Uma pequena informação,

00:21:25.040 --> 00:21:29.320 align:center
a assassina ataca homens escrotos,
e está acelerando,

00:21:29.560 --> 00:21:32.760 align:center
e tudo indica que você
está calmo e respirando.

00:21:33.440 --> 00:21:37.440 align:center
Você chorou quando enfiou
seu pinto em mim ontem e...

00:21:38.400 --> 00:21:41.440 align:center
e isso não se compara
com o que esses caras fizeram,

00:21:41.520 --> 00:21:44.440 align:center
mas vou colocar um alvo em você
porque aquilo foi um erro.

00:21:44.520 --> 00:21:46.920 align:center
Foi muito errado. Eu disse.

00:21:47.000 --> 00:21:50.680 align:center
Eu sabia que eram lágrimas de felicidade,
mas destruiu o clima.

00:21:50.760 --> 00:21:55.320 align:center
Então, tenha cuidado.
Vou ligar para o Phil agora

00:21:55.400 --> 00:21:58.920 align:center
e dar o mesmo aviso.
Não sobre o pinto, sabe...

00:21:59.760 --> 00:22:01.360 align:center
Enfim, tchau.

00:22:06.600 --> 00:22:07.880 align:center
Estou trepando com o Ray.

00:22:07.960 --> 00:22:09.320 align:center
Está, senhora?

00:22:10.160 --> 00:22:11.200 align:center
Certo.

00:22:11.320 --> 00:22:13.480 align:center
Acho que gosto dele.

00:22:14.120 --> 00:22:15.720 align:center
Isso é ótimo.

00:22:17.080 --> 00:22:20.440 align:center
Então, o hospital Glenvalley Glen Ross
fica muito longe?

00:22:21.000 --> 00:22:22.680 align:center
Uns dez minutos, senhora.

00:22:22.960 --> 00:22:24.040 align:center
Ótimo.

00:22:26.280 --> 00:22:28.080 align:center
Olha, uma vaca!

00:22:34.320 --> 00:22:35.800 align:center
Cath acha que vim à creche?

00:22:35.880 --> 00:22:37.960 align:center
Não sei. Ela não está falando comigo.

00:22:38.800 --> 00:22:41.280 align:center
Sua família duvida
que você seja serial killer.

00:22:41.360 --> 00:22:43.320 align:center
Isso seria péssimo, cara.

00:22:44.360 --> 00:22:48.600 align:center
Há alguns dias, os peritos descobriram
um pelo no corpo do seu pai.

00:22:49.080 --> 00:22:50.840 align:center
Ela faz isto para você todo dia?

00:22:52.600 --> 00:22:53.800 align:center
Era um pelo pubiano.

00:22:55.800 --> 00:22:57.760 align:center
Eu ouvi você e Cath brigando ontem.

00:22:57.840 --> 00:22:59.960 align:center
A sua vida está sob ataque nuclear.

00:23:00.080 --> 00:23:01.400 align:center
O pelo estava na boca.

00:23:01.480 --> 00:23:04.240 align:center
Tinha um ferimento na cabeça
e alto nível de álcool.

00:23:04.320 --> 00:23:07.960 align:center
Achamos que fazia sexo com alguém
na noite em que foi morto.

00:23:08.600 --> 00:23:11.160 align:center
Sabe quem poderia ser essa pessoa?

00:23:14.600 --> 00:23:15.720 align:center
Skye,

00:23:16.640 --> 00:23:18.920 align:center
-se era você, eu posso...
-Porra, Dulce!

00:23:19.000 --> 00:23:21.280 align:center
Pode me contar o que está acontecendo?

00:23:21.360 --> 00:23:25.320 align:center
Porque eu já joguei Detetive
várias vezes com você, Skye.

00:23:25.400 --> 00:23:27.840 align:center
Sei quando está guardando um segredo.

00:23:27.920 --> 00:23:30.600 align:center
Não posso falar agora, detetive Collins.

00:23:31.000 --> 00:23:35.680 align:center
Estou comendo um ovo muito feliz.

00:23:42.200 --> 00:23:48.080 align:center
FELIZ ANIVERSÁRIO

00:23:50.840 --> 00:23:52.200 align:center
É o meu aniversário.

00:23:52.640 --> 00:23:54.080 align:center
-Parabéns.
-Obrigado.

00:23:54.880 --> 00:23:57.880 align:center
Certo. Dia 10 de junho de 2017.

00:23:57.960 --> 00:24:01.920 align:center
Sua colega, a prefeita Rahme,
não trabalharia naquela noite,

00:24:02.000 --> 00:24:06.160 align:center
mas ela aceitou
e tratou pessoalmente uma paciente.

00:24:06.240 --> 00:24:08.880 align:center
Um caso de infertilidade.

00:24:08.960 --> 00:24:11.440 align:center
Não. Desculpe, tomei champanhe no almoço.

00:24:11.520 --> 00:24:13.400 align:center
"Lesões." Aqui diz "lesões".

00:24:13.480 --> 00:24:15.800 align:center
-Que tipo de lesões?
-Estou checando.

00:24:15.880 --> 00:24:20.160 align:center
Senhora, Sam O'Dwyer sofreu
uma lesão na cabeça ao ser morto.

00:24:20.240 --> 00:24:22.040 align:center
E se foi por uma briga?

00:24:22.120 --> 00:24:23.280 align:center
Com a Sra. Pentelho?

00:24:24.320 --> 00:24:26.720 align:center
Acha que a paciente podia ser ela?

00:24:26.800 --> 00:24:27.680 align:center
Talvez.

00:24:27.760 --> 00:24:31.160 align:center
Certo, a paciente tinha lesões
que poderiam ser violência doméstica.

00:24:31.240 --> 00:24:34.040 align:center
Foi registrada como Anna Spanner.

00:24:34.120 --> 00:24:36.160 align:center
Que tipo de nome é esse?

00:24:36.240 --> 00:24:38.960 align:center
-Parece falso.
-Tem alguma foto?

00:24:39.080 --> 00:24:40.120 align:center
Tem.

00:24:40.560 --> 00:24:43.360 align:center
-Obrigada pela rapidez, Kate.
-De nada.

00:24:43.440 --> 00:24:47.320 align:center
O DNA de Skye O'Dwyer não bate
com o do pelo pubiano.

00:24:47.480 --> 00:24:49.000 align:center
Obrigada, Kate.

00:24:49.080 --> 00:24:51.760 align:center
Obrigada. Dos dois
resultados possíveis do teste,

00:24:51.840 --> 00:24:53.960 align:center
esse é o meu preferido.

00:24:54.080 --> 00:24:56.040 align:center
Concordo. Engraçado.

00:24:56.600 --> 00:24:59.400 align:center
-Engraçado?
-O DNA da Skye bate com um do sistema.

00:24:59.480 --> 00:25:00.880 align:center
De uma das vítimas?

00:25:00.960 --> 00:25:03.240 align:center
Não, pelas datas,

00:25:03.320 --> 00:25:06.640 align:center
essa mostra foi tomada
no dia dos exames com os homens.

00:25:06.720 --> 00:25:07.960 align:center
Não tem nome.

00:25:08.040 --> 00:25:12.720 align:center
O filho da Skye foi testado por engano
naquele dia, deve ser dele.

00:25:12.800 --> 00:25:14.960 align:center
Não é DNA mitocondrial.

00:25:15.960 --> 00:25:18.560 align:center
Skye não é a mãe. Qual é a conexão?

00:25:18.640 --> 00:25:21.520 align:center
Skye e a mostra têm o mesmo pai.

00:25:24.000 --> 00:25:27.120 align:center
Então o Sam teve outro filho?

00:25:27.200 --> 00:25:28.680 align:center
É o que parece.

00:25:29.760 --> 00:25:33.000 align:center
-Pode me dizer quem é?
-Não, as amostras são numeradas.

00:25:34.280 --> 00:25:37.200 align:center
Me faça um favor.
Confira o pelo encontrado no Sam

00:25:37.280 --> 00:25:39.680 align:center
-com essa amostra.
-É, boa ideia.

00:25:39.840 --> 00:25:40.960 align:center
Obrigada.

00:25:41.040 --> 00:25:43.720 align:center
-Sinto muito, não estou no hospital...
-Collins,

00:25:43.840 --> 00:25:46.400 align:center
eu sei porque Sam O'Dwyer foi o primeiro.

00:25:46.480 --> 00:25:48.560 align:center
Ele era o maior escroto da paróquia.

00:25:56.440 --> 00:25:57.960 align:center
Fotos das lesões.

00:25:58.440 --> 00:26:01.480 align:center
Pélvis rachada. Punho fraturado.

00:26:02.920 --> 00:26:04.320 align:center
Cotovelo quebrado.

00:26:05.800 --> 00:26:10.320 align:center
Essa agressão foi muito grave.

00:26:12.720 --> 00:26:14.120 align:center
Sam fez isso com você?

00:26:19.360 --> 00:26:21.280 align:center
Ele já tinha sido violento com você?

00:26:21.360 --> 00:26:23.400 align:center
Isso é relevante pra investigação?

00:26:23.480 --> 00:26:27.640 align:center
Alguém sabia o que Sam fez com Victoria,
e o assassinaram por isso.

00:26:27.720 --> 00:26:29.920 align:center
E continuaram matando desde então.

00:26:30.000 --> 00:26:31.560 align:center
Sendo assim, Cath, é relevante.

00:26:32.680 --> 00:26:35.400 align:center
Vic, após atender você no hospital,

00:26:35.520 --> 00:26:37.720 align:center
Aleyna voltou à cabana e matou Sam?

00:26:40.560 --> 00:26:42.800 align:center
Não, eu fiz isso.

00:26:44.280 --> 00:26:46.520 align:center
-Eu matei o Sam.
-Vic, eu te avisei...

00:26:46.600 --> 00:26:48.160 align:center
Cath, já chega.

00:26:48.240 --> 00:26:50.960 align:center
Mais ninguém vai ser acusado.
Já foi longe demais.

00:26:52.440 --> 00:26:54.360 align:center
Vic, o que aconteceu naquela noite?

00:26:57.160 --> 00:26:59.120 align:center
Eu e Sam discutimos feio,

00:27:00.160 --> 00:27:03.520 align:center
e ele começou a pegar pesado comigo,

00:27:03.600 --> 00:27:06.400 align:center
e eu revidei. E o matei.

00:27:07.640 --> 00:27:08.920 align:center
LESÃO NA CABEÇA?

00:27:09.000 --> 00:27:10.000 align:center
Como?

00:27:10.880 --> 00:27:12.640 align:center
Eu o atingi na cabeça,

00:27:12.720 --> 00:27:14.680 align:center
com um atiçador da lareira.

00:27:16.360 --> 00:27:17.760 align:center
E o que aconteceu?

00:27:18.240 --> 00:27:20.520 align:center
Ele tropeçou na varanda

00:27:20.640 --> 00:27:21.480 align:center
LÍNGUA?

00:27:22.240 --> 00:27:23.760 align:center
e caiu no lago.

00:27:25.080 --> 00:27:27.840 align:center
E você não fez nada mais?

00:27:28.000 --> 00:27:30.800 align:center
Não, foi assim que o matei.

00:27:33.640 --> 00:27:35.600 align:center
ROUPAS... JAQUETA, CALÇA?
PELO PUBIANO?

00:27:35.680 --> 00:27:37.520 align:center
O que o Sam estava vestindo?

00:27:40.960 --> 00:27:42.440 align:center
Ele estava de cueca.

00:27:45.760 --> 00:27:48.160 align:center
E sobre o que discutiram?

00:27:51.560 --> 00:27:52.960 align:center
Não me lembro.

00:27:54.200 --> 00:27:56.200 align:center
Ele ficava irritado fácil.

00:27:57.040 --> 00:27:59.680 align:center
Tinha mais alguém na cabana aquela noite?

00:27:59.760 --> 00:28:00.600 align:center
CUECAS?

00:28:00.680 --> 00:28:02.440 align:center
-Não.
-Alguém que viu o Sam...

00:28:02.520 --> 00:28:05.080 align:center
-Skye não estava lá.
-Não estou falando da Skye.

00:28:05.160 --> 00:28:07.680 align:center
Fui eu. Eu o matei,
com um atiçador e o lago.

00:28:09.120 --> 00:28:10.840 align:center
Você planejava matá-lo?

00:28:11.400 --> 00:28:12.560 align:center
Claro que não.

00:28:13.000 --> 00:28:16.200 align:center
Nem nos meus piores momentos,
nunca quis matar o Sam.

00:28:18.080 --> 00:28:20.080 align:center
Queria que fosse um homem melhor.

00:28:20.320 --> 00:28:23.600 align:center
Queria que dissesse
que se arrependia do que tinha feito

00:28:23.680 --> 00:28:25.480 align:center
comigo, com Skye e com a família.

00:28:25.560 --> 00:28:29.280 align:center
Queria que pedisse perdão
e que fosse sincero, não apenas por nós,

00:28:29.480 --> 00:28:31.000 align:center
mas por ele também.

00:28:31.200 --> 00:28:35.840 align:center
Porque... Que vida desperdiçada ele teve!

00:28:37.320 --> 00:28:39.920 align:center
Não, eu não o queria morto.

00:28:40.200 --> 00:28:41.640 align:center
E acreditem...

00:28:42.840 --> 00:28:45.960 align:center
a morte não nos traz
a paz que buscamos, detetive.

00:28:55.080 --> 00:28:56.760 align:center
Então o Sam caiu na água,

00:28:57.600 --> 00:28:59.200 align:center
e você saiu da cabana.

00:28:59.520 --> 00:29:00.720 align:center
E depois?

00:29:01.400 --> 00:29:04.040 align:center
Eu abri a porta de casa e Vic estava lá.

00:29:06.200 --> 00:29:08.400 align:center
-Como ela chegou lá?
-Não sei.

00:29:08.480 --> 00:29:12.080 align:center
As pernas estava todas arranhadas
e ela só tinha um sapato.

00:29:12.160 --> 00:29:14.440 align:center
-Deve ter caminhado.
-Caminhado?

00:29:14.520 --> 00:29:15.920 align:center
São seis quilômetros.

00:29:16.000 --> 00:29:18.360 align:center
Não perguntei o itinerário, só ajudei.

00:29:18.560 --> 00:29:21.080 align:center
O que aconteceu
depois que a levou ao hospital?

00:29:21.160 --> 00:29:22.320 align:center
Eu fui para casa.

00:29:23.080 --> 00:29:25.600 align:center
Deve ser duro ver uma paciente espancada?

00:29:25.680 --> 00:29:29.040 align:center
Sim. Infelizmente, não é uma coisa rara.

00:29:29.120 --> 00:29:30.440 align:center
É violência doméstica,

00:29:30.520 --> 00:29:33.680 align:center
não um peixe amazônico
que morde seu pênis.

00:29:33.880 --> 00:29:36.840 align:center
Alguém pode confirmar
sua versão dos fatos?

00:29:38.000 --> 00:29:40.720 align:center
Sim. Eu estava lá aquela noite, querida.

00:29:40.800 --> 00:29:43.280 align:center
Eu e Aleyna conversávamos
sobre o festival.

00:29:43.360 --> 00:29:46.640 align:center
Quando nós três colocamos
Victoria pra dentro, eu fui embora.

00:29:46.760 --> 00:29:48.000 align:center
Foi embora?

00:29:48.960 --> 00:29:51.760 align:center
Você sabe,
eu e Victoria nunca fomos amigas.

00:29:51.840 --> 00:29:53.360 align:center
Sam era amigo do Rod.

00:29:53.480 --> 00:29:56.560 align:center
Era melhor eu não me envolver
nos assuntos deles.

00:29:56.680 --> 00:29:58.040 align:center
Melhor para quem?

00:29:59.280 --> 00:30:01.600 align:center
-Para você?
-Desculpe, Margaret,

00:30:02.080 --> 00:30:03.880 align:center
você disse "nós três"?

00:30:03.960 --> 00:30:07.240 align:center
Sim, eu estava limpando
a sala de cirurgia e Vic apareceu.

00:30:07.600 --> 00:30:10.160 align:center
Sam tinha batido nela.
Ela estava toda roxa.

00:30:11.080 --> 00:30:12.560 align:center
E o que aconteceu depois?

00:30:13.680 --> 00:30:16.640 align:center
-Você saiu e o matou, como vingança?
-Não!

00:30:16.720 --> 00:30:19.800 align:center
Deixei Vic entrar
e ajudei Aleyna a cuidar dela,

00:30:19.880 --> 00:30:22.160 align:center
depois as duas entraram
no carro da Aleyna.

00:30:22.240 --> 00:30:25.000 align:center
E foram embora.
Eu terminei de limpar o chão e...

00:30:26.200 --> 00:30:27.320 align:center
O quê, Sharelle?

00:30:28.520 --> 00:30:30.840 align:center
E fui para casa. Pra cama.

00:30:31.520 --> 00:30:34.880 align:center
Alguém pode "colaborar" isso.
Eu falei certo?

00:30:35.000 --> 00:30:36.920 align:center
Não, você não disse certo.

00:30:37.000 --> 00:30:40.520 align:center
Sim, Gavin. Ele pode corroborar.
Eu estava com ele.

00:30:40.680 --> 00:30:42.920 align:center
Quer o telefone dele? Eu posso dar.

00:30:43.000 --> 00:30:44.880 align:center
Duvido que ele atenda.

00:30:45.280 --> 00:30:47.360 align:center
Você viu mais alguém naquela noite?

00:30:48.640 --> 00:30:51.120 align:center
Minha mãe ligou
pra dizer que ia deixar o papai.

00:30:51.200 --> 00:30:54.280 align:center
Eu pedi que esperasse minha chegada,

00:30:54.360 --> 00:30:58.200 align:center
mas ela esperou 40 anos para se decidir,
nada a deteria.

00:30:58.760 --> 00:31:01.560 align:center
Minha mãe foi ao Doorbell
procurar o papai.

00:31:02.640 --> 00:31:05.960 align:center
Jimmy disse que ele estava na cabana
com uma das garotas dele.

00:31:06.960 --> 00:31:10.440 align:center
Mamãe ficou passada
e disse ao Jimmy que o mataria.

00:31:10.520 --> 00:31:12.520 align:center
Por isso Jimmy te chantageava.

00:31:12.600 --> 00:31:14.760 align:center
Pagou pra proteger sua mãe.

00:31:14.840 --> 00:31:17.920 align:center
Não era uma recompensa
por se masturbar em público.

00:31:19.200 --> 00:31:20.960 align:center
E o que aconteceu naquela noite?

00:31:21.040 --> 00:31:25.360 align:center
Quando o avião aterrissou, eu tinha 50
chamadas perdidas de Aleyna e Sharelle.

00:31:25.440 --> 00:31:26.840 align:center
Mamãe estava a salvo,

00:31:26.920 --> 00:31:29.640 align:center
e fui até a cabana confrontar o verme.

00:31:30.560 --> 00:31:33.360 align:center
-E o Mike te multou por velocidade.
-Sim.

00:31:33.840 --> 00:31:36.680 align:center
Mas, quando cheguei,
papai já tinha ido embora.

00:31:38.000 --> 00:31:39.840 align:center
Pensamos que acabaria voltando,

00:31:39.920 --> 00:31:41.680 align:center
mas ele não voltou

00:31:41.760 --> 00:31:44.720 align:center
e mamãe pensou
que tinha matado ele, sem querer.

00:31:44.800 --> 00:31:47.480 align:center
E ela esperou
para registrar o desaparecimento.

00:31:47.560 --> 00:31:52.160 align:center
Todos pensavam que ele tinha ido embora,
por isso não corrigimos o registro.

00:31:53.280 --> 00:31:55.880 align:center
-Acha que ela o matou?
-Não sei.

00:31:56.880 --> 00:31:59.240 align:center
Mas, se matou, você viram as fotos,

00:31:59.320 --> 00:32:01.560 align:center
os hematomas, o quadril quebrado.

00:32:02.600 --> 00:32:04.440 align:center
Eu, Aleyna, Margaret e Sharelle

00:32:04.520 --> 00:32:07.840 align:center
sabíamos que ela não merecia
ser punida por ser defender.

00:32:07.920 --> 00:32:10.440 align:center
E fizemos um pacto de ficar caladas.

00:32:10.520 --> 00:32:11.840 align:center
Fizeram um pacto?

00:32:12.640 --> 00:32:14.000 align:center
Por que não me contou?

00:32:14.800 --> 00:32:16.240 align:center
Porque era segredo.

00:32:16.800 --> 00:32:19.280 align:center
Você disse que tinha uma garota na cabana.

00:32:19.880 --> 00:32:22.400 align:center
-Sabe quem era?
-Não.

00:32:23.400 --> 00:32:24.520 align:center
Já falei demais.

00:32:34.800 --> 00:32:36.040 align:center
Pode falar, Kate.

00:32:36.560 --> 00:32:37.560 align:center
Você tinha razão.

00:32:37.760 --> 00:32:41.000 align:center
O pelo pubiano era da mãe
do outro filho do Sam.

00:32:41.080 --> 00:32:42.400 align:center
Quem é o outro filho?

00:32:42.480 --> 00:32:45.760 align:center
Não sabemos.
É uma das amostras dos testes de DNA.

00:32:45.840 --> 00:32:46.720 align:center
Obrigada, Kate.

00:32:46.800 --> 00:32:48.600 align:center
Deve ser um dos adolescentes.

00:32:48.680 --> 00:32:51.680 align:center
Não tínhamos permissão,
então não foram identificados.

00:32:51.760 --> 00:32:54.520 align:center
Que meninos estiveram lá?
Eles são todos feios.

00:32:55.120 --> 00:32:59.200 align:center
-Callum, Hunter, Dolph, Tom.
-Dyson, Tyson, Gryson. Ou Byson?

00:32:59.320 --> 00:33:01.760 align:center
E Jasper, irmão mais velho do Callum,

00:33:01.840 --> 00:33:05.080 align:center
mas Sam já devia estar morto
quando Jasper foi concebido.

00:33:05.160 --> 00:33:07.720 align:center
E Zak, que andou de scooter no cais.

00:33:07.840 --> 00:33:10.120 align:center
Peter e Raphael, os gêmeos incendiários...

00:33:10.240 --> 00:33:13.200 align:center
-Sim, eles se abraçavam.
-Acho os dois bem perigosos.

00:33:15.360 --> 00:33:19.440 align:center
Oi? Continuamos, estão ouvindo?

00:33:23.200 --> 00:33:25.480 align:center
Puta merda, Collins...

00:33:27.960 --> 00:33:29.440 align:center
Está bem claro.

00:33:31.560 --> 00:33:33.080 align:center
Loch Nessie.

00:33:44.160 --> 00:33:46.720 align:center
Vanessa, reconhece esse barco?

00:33:49.800 --> 00:33:52.440 align:center
-É o barco do Sam.
-Qual é o nome?

00:33:52.520 --> 00:33:54.320 align:center
-Loch Nessie.
-Nessie.

00:33:55.200 --> 00:33:58.680 align:center
Foi como Phil te chamou
quando falou com a imprensa.

00:33:59.880 --> 00:34:01.800 align:center
Ele batizou o barco com seu nome?

00:34:01.880 --> 00:34:04.920 align:center
Não sei. Talvez.
Foi há 20 anos. Eu não lembro.

00:34:05.000 --> 00:34:06.280 align:center
Há 20 anos?

00:34:06.360 --> 00:34:08.280 align:center
Vinte, 24 anos, por aí.

00:34:10.680 --> 00:34:12.200 align:center
Vanessa, então você tinha 15.

00:34:12.280 --> 00:34:14.520 align:center
Foi quando começou a sair com ele?

00:34:14.600 --> 00:34:16.120 align:center
Isso é estupro de vulnerável!

00:34:16.160 --> 00:34:19.360 align:center
Você nunca entenderia
porque você é lésbica,

00:34:20.640 --> 00:34:22.840 align:center
e você não é nada.

00:34:23.200 --> 00:34:26.120 align:center
Sam era um homem de sangue quente
em um casamento infeliz.

00:34:26.520 --> 00:34:29.400 align:center
Pra ele, nossa conexão
extrapolava as idades.

00:34:29.480 --> 00:34:31.920 align:center
Eu fui a única pessoa que o envolveu.

00:34:32.000 --> 00:34:33.440 align:center
Vanessa, ele aliciou você!

00:34:33.520 --> 00:34:34.920 align:center
Sério?

00:34:35.000 --> 00:34:37.360 align:center
Cara, ele tinha mais de 40.

00:34:37.680 --> 00:34:39.320 align:center
E você tinha dez!

00:34:39.400 --> 00:34:41.520 align:center
Devia estar na escola.

00:34:41.600 --> 00:34:44.960 align:center
Eu estava no nono ano,
e diziam que era muito madura pra idade.

00:34:45.080 --> 00:34:47.480 align:center
-Quem dizia?
-Sam, Rod Dixon.

00:34:47.560 --> 00:34:49.040 align:center
Eu já te disse isso.

00:34:49.120 --> 00:34:53.160 align:center
Os homens eram loucos por mim.
Por isso não tenho amigas.

00:34:53.280 --> 00:34:56.560 align:center
Mulheres odeiam essa atenção.
Vocês duas têm inveja de mim.

00:34:58.360 --> 00:35:02.200 align:center
Vanessa, nós sabemos
que o Dolph é filho do Sam O'Dwyer.

00:35:07.200 --> 00:35:09.480 align:center
Você estava com o Sam
quando ele desapareceu?

00:35:11.440 --> 00:35:12.440 align:center
Não muito.

00:35:13.560 --> 00:35:17.360 align:center
Quando eu tentava terminar,
o Sam ameaçava contar ao Trent,

00:35:17.440 --> 00:35:20.040 align:center
e eu tinha medo da reação do Trent.

00:35:20.480 --> 00:35:22.280 align:center
Ele era meio temperamental.

00:35:23.000 --> 00:35:25.160 align:center
Esteve com o Sam na noite que ele sumiu?

00:35:27.640 --> 00:35:30.880 align:center
Vanessa, Sam O'Dwyer abusou de você
quando você era menor.

00:35:30.960 --> 00:35:33.280 align:center
Ele chantageou você
em troca do relacionamento.

00:35:33.360 --> 00:35:36.960 align:center
Mas parece que Rod Dixon sabia
e não fez nada para te ajudar.

00:35:37.040 --> 00:35:39.920 align:center
O Trent abusou de você.
Gavin e Jimmy te assediaram.

00:35:40.000 --> 00:35:43.480 align:center
Meu Deus! Vocês estão exagerando.

00:35:43.560 --> 00:35:44.640 align:center
Estava tudo certo.

00:35:44.680 --> 00:35:48.040 align:center
Eram homens sendo homens, sabem?

00:35:49.080 --> 00:35:51.040 align:center
Sim, sabemos.

00:35:51.480 --> 00:35:53.080 align:center
Mas está longe de ser certo.

00:35:53.160 --> 00:35:56.680 align:center
Um pelo pubiano seu ficou na boca dele
na noite em que ele sumiu.

00:35:56.800 --> 00:35:59.160 align:center
-Na noite em que foi assassinado.
-E daí?

00:35:59.200 --> 00:36:01.360 align:center
Isso coloca você no local do crime.

00:36:03.360 --> 00:36:04.840 align:center
Acham que eu matei o Sam?

00:36:06.880 --> 00:36:09.560 align:center
Não, eu estava lá aquela noite,

00:36:09.640 --> 00:36:12.120 align:center
mas pulei pela janela
assim que a Vic apareceu.

00:36:12.160 --> 00:36:13.760 align:center
A Sharelle sabe, ela me pegou.

00:36:13.840 --> 00:36:15.480 align:center
Eu juro, não matei ele!

00:36:16.760 --> 00:36:20.360 align:center
Meu trabalho é manter as pessoas vivas,
não importa quem sejam.

00:36:20.440 --> 00:36:21.600 align:center
Eu não matei ele.

00:36:21.680 --> 00:36:24.280 align:center
Eu não tinha nenhum motivo
para fazer isso, querida.

00:36:25.120 --> 00:36:26.320 align:center
Eu não matei ele.

00:36:26.400 --> 00:36:29.320 align:center
Já falamos sobre isso.
Eu não matei ele!

00:36:29.400 --> 00:36:31.000 align:center
Ele era um monstro!

00:36:31.080 --> 00:36:32.440 align:center
Mas eu não matei ele.

00:36:32.600 --> 00:36:34.960 align:center
Sim, foi assim que matei ele.

00:36:39.120 --> 00:36:41.120 align:center
-Vic não matou ele.
-Concordo.

00:36:41.160 --> 00:36:45.160 align:center
Se ele morreu por causa
da ferida na cabeça, culpe a Vic.

00:36:45.280 --> 00:36:46.680 align:center
Não foi o que aconteceu.

00:36:46.800 --> 00:36:50.440 align:center
Nenhuma delas sabe nada
sobre o estrangulamento, as línguas,

00:36:50.520 --> 00:36:51.840 align:center
o que Sam vestia.

00:36:52.360 --> 00:36:54.600 align:center
Alguém sabia o que Sam fazia com a Vic.

00:36:54.680 --> 00:36:56.360 align:center
Eles acharam o braço.

00:36:56.480 --> 00:36:59.480 align:center
Não temos tempo
para reunir partes do corpo agora.

00:36:59.560 --> 00:37:02.160 align:center
-Nós podemos ir.
-Sim, vamos.

00:37:02.280 --> 00:37:04.320 align:center
-Autuem logo, ou soltem todas.
-Cath.

00:37:04.400 --> 00:37:07.040 align:center
Aquela cela tem capacidade
para três pessoas.

00:37:07.120 --> 00:37:09.160 align:center
Elas parecem sardinhas em lata.

00:37:09.200 --> 00:37:11.080 align:center
Autuem ou soltem todas,

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
senão vou entrar
com uma ordem judicial.

00:37:20.400 --> 00:37:21.760 align:center
Mas eu confessei.

00:37:21.840 --> 00:37:23.160 align:center
Não entendo.

00:37:23.200 --> 00:37:25.920 align:center
Você passou por muita coisa.
Venha comigo.

00:37:26.280 --> 00:37:28.120 align:center
Você contou meu caso com o seu pai.

00:37:28.160 --> 00:37:30.600 align:center
Não. Ao contrário de você, eu não deduro.

00:37:30.760 --> 00:37:33.160 align:center
Aleyna, você tem as chaves da prefeitura?

00:37:33.280 --> 00:37:35.120 align:center
Gez me deu as chaves da olaria.

00:37:35.160 --> 00:37:36.800 align:center
-Skye...
-Não posso!

00:37:36.880 --> 00:37:37.800 align:center
Skye...

00:37:39.640 --> 00:37:43.000 align:center
O que queremos? Que morram!
E quando queremos? Hoje à noite!

00:37:43.080 --> 00:37:45.120 align:center
O que esses cuzões estão fazendo?

00:37:45.200 --> 00:37:46.600 align:center
-Quando queremos?
-Hoje.

00:37:46.640 --> 00:37:48.480 align:center
-O que queremos?
-A noite de volta.

00:37:48.560 --> 00:37:50.040 align:center
-Quando queremos?
-Hoje.

00:37:50.120 --> 00:37:52.040 align:center
-O que queremos?
-A noite de volta.

00:37:52.440 --> 00:37:53.840 align:center
O que é isso, Phil?

00:37:54.280 --> 00:37:56.560 align:center
Soubemos que você soltou a O'Dwyer.

00:37:56.640 --> 00:38:00.440 align:center
Se não vai nos proteger,
vamos cuidar disso nós mesmos.

00:38:00.800 --> 00:38:01.960 align:center
É?

00:38:02.040 --> 00:38:05.080 align:center
Como pretendem se defender, Phil?

00:38:05.160 --> 00:38:08.280 align:center
Vamos fazer o que for preciso, querida.

00:38:08.360 --> 00:38:11.080 align:center
Vamos dar um jeito
pra essa assassina de homens

00:38:11.160 --> 00:38:13.200 align:center
não tentar fazer nada mais, certo?

00:38:13.360 --> 00:38:14.960 align:center
Não. Phil, vocês não vão.

00:38:15.040 --> 00:38:20.320 align:center
Peço que abaixem as ferramentas
de jardinagem e voltem pra casa.

00:38:20.400 --> 00:38:23.520 align:center
Não. Vamos agitar a noite.

00:38:24.160 --> 00:38:26.200 align:center
Não vamos nos sentar em silêncio.

00:38:26.360 --> 00:38:28.160 align:center
Não vamos viver com medo.

00:38:36.160 --> 00:38:38.680 align:center
Você é a voz, tente entender

00:38:38.840 --> 00:38:42.360 align:center
Faça barulho e deixe bem claro

00:38:46.960 --> 00:38:49.480 align:center
Ei, saiam da rua!

00:38:49.560 --> 00:38:52.560 align:center
Vamos! Fora, andem...

00:38:52.640 --> 00:38:53.680 align:center
Vamos!

00:38:55.040 --> 00:38:55.920 align:center
Phil.

00:38:56.400 --> 00:38:57.800 align:center
Levante-se!

00:39:00.800 --> 00:39:02.120 align:center
É o carro da Pro Bro.

00:39:02.160 --> 00:39:03.920 align:center
-Vou os rostos?
-Não! Vamos.

00:39:04.000 --> 00:39:05.640 align:center
Que merda foi essa?

00:39:12.200 --> 00:39:14.800 align:center
-Chame os policias de Carnage Bay.
-Pegue o rádio.

00:39:14.880 --> 00:39:17.160 align:center
Atenção, todas as unidades,
todos da Tasmânia!

00:39:17.200 --> 00:39:19.160 align:center
Estamos atrás de um carro verde,

00:39:19.200 --> 00:39:22.920 align:center
um verde pirulito, que está
saindo da cidade. Precisamos reforço.

00:39:23.040 --> 00:39:25.920 align:center
Repito, precisamos reforço!
Mais rápido, Collins!

00:39:26.040 --> 00:39:28.880 align:center
Tem muito bicho aqui!
Estou tentando não matá-los.

00:39:29.440 --> 00:39:32.680 align:center
-Vire à direita.
-Sim! É o que estou fazendo.

00:39:32.800 --> 00:39:33.960 align:center
Para onde foram?

00:39:34.040 --> 00:39:36.480 align:center
Não sei, você está falando alto demais!

00:39:36.560 --> 00:39:38.320 align:center
Isso não faz sentido!

00:39:39.120 --> 00:39:40.160 align:center
Aqui!

00:39:40.280 --> 00:39:43.520 align:center
Aqui é Redcliffe.
Localizamos o veículo na Chapel's Lane.

00:39:43.600 --> 00:39:45.120 align:center
Mandem reforço urgente!

00:39:59.840 --> 00:40:01.160 align:center
-Porra!
-Caramba!

00:40:16.000 --> 00:40:18.800 align:center
-Estava preso na raiz de uma árvore?
-Estava.

00:40:18.880 --> 00:40:22.200 align:center
Que loucura.
Como é a visibilidade lá embaixo?

00:40:22.320 --> 00:40:25.680 align:center
-Não é ruim.
-Quero voltar a mergulhar.

00:40:25.800 --> 00:40:29.480 align:center
-Talvez, algum dia, você gostaria de...
-Sven?

00:40:29.560 --> 00:40:30.920 align:center
-Desculpe. Sim?
-Sven.

00:40:31.960 --> 00:40:33.760 align:center
Por que tem um reboque aqui?

00:40:34.600 --> 00:40:35.880 align:center
Vince... Esse é o Vince.

00:40:35.960 --> 00:40:37.640 align:center
-Me apaixonei por ele.
-Certo.

00:40:37.680 --> 00:40:39.600 align:center
Ele encontrou um carro inteiro lá.

00:40:39.640 --> 00:40:42.280 align:center
Tração nas quatro rodas,
sete lugares, perfeito.

00:40:42.360 --> 00:40:45.760 align:center
É incrível o que as pessoas
jogam nesse lago.

00:40:48.640 --> 00:40:50.880 align:center
Qual será a vibe dele? Tipo...

00:40:50.960 --> 00:40:53.640 align:center
-Acho que está morto, Sven.
-Ele, não...

00:41:02.320 --> 00:41:04.320 align:center
Isso. Continuem, pessoal.

00:41:04.400 --> 00:41:06.560 align:center
-Por aqui. Dois a dois.
-Aleyna!

00:41:06.640 --> 00:41:08.280 align:center
Vamos entrar.

00:41:08.840 --> 00:41:09.800 align:center
O que é isso?

00:41:09.880 --> 00:41:12.920 align:center
Phil convocou uma reunião
só para homens na prefeitura,

00:41:13.040 --> 00:41:16.480 align:center
e foi eleito prefeito interino,
já que são um bando de cachorros!

00:41:16.560 --> 00:41:17.840 align:center
Tem um policial lá?

00:41:17.920 --> 00:41:19.960 align:center
-Aleyna, querida.
-Falei mentira, Gez?

00:41:20.040 --> 00:41:22.000 align:center
Pessoal! Que ônibus é esse?

00:41:22.120 --> 00:41:25.640 align:center
Na reunião, alguém sugeriu
levar os homens pra fora da cidade.

00:41:25.680 --> 00:41:29.440 align:center
Vão levar todos os homens de Deadloch
com mais de 17 anos

00:41:29.520 --> 00:41:33.320 align:center
para um local seguro e desconhecido
até a Estripadora/Viúva de Deadloch

00:41:33.400 --> 00:41:35.360 align:center
ser presa ou abatida.

00:41:35.520 --> 00:41:38.600 align:center
-Vai entrar no ônibus?
-Não quero morrer.

00:41:38.680 --> 00:41:42.120 align:center
É, eu e Vic achamos uma boa ideia.

00:41:42.160 --> 00:41:44.160 align:center
-Eu posso ficar.
-Pessoal, entrem.

00:41:44.200 --> 00:41:47.000 align:center
Não vou aguentar,
se acontecer algo com você, Gez.

00:41:47.080 --> 00:41:49.440 align:center
Não sei as senhas de nada.

00:41:49.520 --> 00:41:51.960 align:center
Mais do que isso, você é tudo para mim.

00:41:52.480 --> 00:41:54.480 align:center
Vamos. Vá!

00:41:58.400 --> 00:42:00.120 align:center
Certo, estamos indo.

00:42:00.160 --> 00:42:01.680 align:center
Boa sorte, Ray Pies.

00:42:02.200 --> 00:42:05.360 align:center
Acha que conseguiria
parar de me chamar Ray Pies?

00:42:05.560 --> 00:42:06.560 align:center
Por quê?

00:42:06.640 --> 00:42:09.200 align:center
Fale meu nome rápido
e veja se não soa estranho.

00:42:10.160 --> 00:42:14.400 align:center
Ray Pies, Ray Pies, Ray Pies...

00:42:15.280 --> 00:42:17.400 align:center
-Sim. Obrigado.
-Entendi.

00:42:19.760 --> 00:42:21.680 align:center
Phil, posso ir com vocês?

00:42:21.800 --> 00:42:23.760 align:center
Ele é tudo o que tenho.

00:42:24.360 --> 00:42:25.760 align:center
Não pode, Vanessa.

00:42:26.120 --> 00:42:28.320 align:center
Por favor, Phil. Sou eu.

00:42:29.360 --> 00:42:30.440 align:center
Só homens.

00:42:34.640 --> 00:42:36.600 align:center
-Phil.
-Boa, Phil!

00:42:36.760 --> 00:42:39.880 align:center
Não por isso, amigo.
Cuidamos uns dos outros aqui.

00:42:40.520 --> 00:42:42.280 align:center
Não se preocupe, sargento.

00:42:42.360 --> 00:42:45.000 align:center
Nós fizemos seu trabalho.
Pode nos agradecer depois.

00:42:45.080 --> 00:42:46.360 align:center
Tchau, Mikey. Te amo.

00:42:46.480 --> 00:42:47.760 align:center
Quem é "nós", Phil?

00:42:48.320 --> 00:42:50.520 align:center
Quem mais fez o meu trabalho?

00:42:50.600 --> 00:42:52.560 align:center
Chamei um colega, certo?

00:42:52.640 --> 00:42:55.040 align:center
Pois você é tão inútil
quanto tetas num touro.

00:42:55.760 --> 00:42:56.840 align:center
Vamos.

00:42:58.320 --> 00:42:59.360 align:center
Detetive?

00:43:01.680 --> 00:43:04.080 align:center
Certo. Tudo bem.

00:43:05.120 --> 00:43:06.160 align:center
Sério?

00:43:09.640 --> 00:43:13.960 align:center
Certo. Detetive,
precisamos ir pra delegacia. Então...

00:43:15.120 --> 00:43:16.320 align:center
Tchau, Ray.

00:43:17.840 --> 00:43:18.880 align:center
Detetive!

00:43:21.560 --> 00:43:23.800 align:center
Tchau, Dolphie, eu te amo.

00:43:45.240 --> 00:43:49.320 align:center
O que é isso? Quem são esses idiotas?
Sai da frente!

00:43:51.240 --> 00:43:53.320 align:center
-Connell.
-Comissário Hastings.

00:43:53.400 --> 00:43:55.000 align:center
Você soltou todas as assassinas.

00:43:55.080 --> 00:43:56.800 align:center
Skye estava fora do país.

00:43:56.880 --> 00:43:59.600 align:center
Não estou falando da O'Dwyer,
mas de todas!

00:44:00.080 --> 00:44:02.960 align:center
Eu entrei, vi seu quadro

00:44:03.040 --> 00:44:05.760 align:center
e resolvi o caso em dez minutos, senhoras.

00:44:05.840 --> 00:44:08.360 align:center
Está na cara de vocês.

00:44:08.440 --> 00:44:12.520 align:center
Esta cidade está cheia de lésbicas
sedentas de morte!

00:44:12.760 --> 00:44:15.080 align:center
Não acreditamos
que elas estejam envolvidas.

00:44:15.160 --> 00:44:17.560 align:center
Os caras de Carnage Bay disseram
que estavam aqui

00:44:17.640 --> 00:44:19.480 align:center
e que você ouviu uma confissão.

00:44:19.560 --> 00:44:20.760 align:center
E o que você fez?

00:44:20.840 --> 00:44:24.120 align:center
Você soltou todas,
e uma delas tentou atropelar os homens.

00:44:24.200 --> 00:44:25.880 align:center
-Se você escutar...
-Não!

00:44:25.960 --> 00:44:27.960 align:center
Com efeito imediato, estou assumindo.

00:44:28.080 --> 00:44:30.800 align:center
Você e sua colega não mandam mais aqui.

00:44:30.960 --> 00:44:33.280 align:center
-Não faça isso!
-Elas não estão envolvidas.

00:44:33.360 --> 00:44:35.080 align:center
Sabe quem não está envolvida?

00:44:35.160 --> 00:44:37.200 align:center
A sua mulher, que é a veterinária local.

00:44:37.560 --> 00:44:40.800 align:center
Ela tem acesso a fenobarbital.
E ela foi investigada?

00:44:41.000 --> 00:44:43.400 align:center
Não! Ela é advogada das mulheres!

00:44:43.520 --> 00:44:47.400 align:center
E temos a prefeita Rahme,
médica e nadadora, por que não está presa?

00:44:47.480 --> 00:44:49.600 align:center
Porque todas têm álibis!

00:44:49.680 --> 00:44:51.960 align:center
Se alguém não faz o que deve,
outro assume.

00:44:52.040 --> 00:44:53.000 align:center
Divisão da carga.

00:44:53.080 --> 00:44:56.040 align:center
Não se trata de revezamento
para buscar crianças na escola.

00:44:56.120 --> 00:44:57.840 align:center
Quem acha que está fazendo isso?

00:44:57.920 --> 00:45:01.640 align:center
-Boa pergunta.
-Neste momento, não temos...

00:45:01.760 --> 00:45:03.440 align:center
Não sabemos quem...

00:45:03.520 --> 00:45:04.800 align:center
Sabemos quem não matou.

00:45:04.880 --> 00:45:07.280 align:center
Convincente pra cacete!

00:45:07.360 --> 00:45:10.000 align:center
Precisamos de tempo,
estamos muito perto...

00:45:10.080 --> 00:45:11.800 align:center
Onze homens foram mortos.

00:45:11.880 --> 00:45:14.960 align:center
Não vou perder tempo
enquanto essas mulheres planejam

00:45:15.040 --> 00:45:18.320 align:center
o massacre de mais homens à luz da lua.

00:45:18.400 --> 00:45:21.480 align:center
Temos que agir agora.
Vou prender essas psicopatas.

00:45:21.960 --> 00:45:23.200 align:center
-O quê?
-O quê?

00:45:23.280 --> 00:45:26.200 align:center
Não temos provas suficientes
para prendê-las, senhor.

00:45:26.280 --> 00:45:28.640 align:center
Eu sei. Por isso vão sair do caso.

00:45:28.760 --> 00:45:30.800 align:center
Vou conseguir mandados.

00:45:30.880 --> 00:45:31.960 align:center
Não são elas.

00:45:32.080 --> 00:45:36.280 align:center
Vamos descobrir quem tem razão
de uma vez por todas, certo?

00:45:36.360 --> 00:45:40.600 align:center
Homens, armas, coletes à prova de balas.

00:45:40.760 --> 00:45:42.200 align:center
Malditos homens. Porra!

00:45:42.280 --> 00:45:44.640 align:center
-Tenho que avisá-las.
-Não seja idiota.

00:45:44.720 --> 00:45:46.400 align:center
Não posso ficar aqui.

00:45:46.520 --> 00:45:50.400 align:center
Hastings vai pegá-las,
ele quer resultados, seja lá como for.

00:45:50.480 --> 00:45:54.320 align:center
Collins, se você se envolver,
Hastings vai confiscar seu distintivo.

00:45:54.400 --> 00:45:56.920 align:center
Ajude provando que elas são inocentes.

00:45:57.480 --> 00:45:59.280 align:center
Certo. Vamos!

00:46:09.160 --> 00:46:11.640 align:center
Senhoras, vocês devem estar ocupadas,

00:46:11.720 --> 00:46:14.440 align:center
mas acabaram de tirar um carro
de dentro do lago.

00:46:14.520 --> 00:46:18.640 align:center
O assassino submergiu os corpos
dentro do carro, há dois dias,

00:46:18.720 --> 00:46:21.280 align:center
e acho que mergulharam
e soltaram os corpos

00:46:21.360 --> 00:46:23.360 align:center
quando acharam conveniente.

00:46:23.440 --> 00:46:24.680 align:center
Na verdade, não.

00:46:24.760 --> 00:46:26.760 align:center
Eu sei que fizeram isso

00:46:26.840 --> 00:46:30.160 align:center
porque os corpos têm marcas
de cinto de segurança no peito.

00:46:30.840 --> 00:46:33.320 align:center
Estamos esperando para revistar o carro,

00:46:33.400 --> 00:46:36.160 align:center
mas não podemos
porque meu ex-noivo é um babaca.

00:46:36.240 --> 00:46:39.560 align:center
Desculpe se xingo ao telefone,
mas estou cansada.

00:46:39.640 --> 00:46:42.000 align:center
E meu ex-noivo é um babaca.

00:46:43.080 --> 00:46:45.800 align:center
Acabou? Preciso descobrir quem é o dono.

00:46:45.880 --> 00:46:48.040 align:center
Isso poderia ser o elo perdido.

00:46:49.040 --> 00:46:50.760 align:center
"O elo perdido."

00:46:50.840 --> 00:46:53.280 align:center
Você parece um policial.

00:46:53.720 --> 00:46:56.160 align:center
O que...

00:46:56.280 --> 00:46:59.680 align:center
James, acho melhor
você parar o ônibus e embarcar.

00:47:00.880 --> 00:47:03.680 align:center
Não, o assassino
está atrás de escrotos, James.

00:47:03.800 --> 00:47:07.320 align:center
Eles querem escrotos,
e você é um escroto!

00:47:07.920 --> 00:47:10.320 align:center
Você é o maior escroto que conheço.

00:47:10.760 --> 00:47:13.480 align:center
-Entre no ônibus!
-Certo...

00:47:13.560 --> 00:47:17.080 align:center
Precisamos conversar
sobre você começar a tomar calmantes.

00:47:17.160 --> 00:47:20.080 align:center
Meu pai fez isso com minha mãe
quando ela chegava aos 30.

00:47:20.160 --> 00:47:23.840 align:center
-Ela tem 24 anos!
-Tenho 24! Sabe quantos anos tenho?

00:47:23.920 --> 00:47:25.120 align:center
Até mais tarde, querida.

00:47:25.200 --> 00:47:27.800 align:center
-Não sou sua querida.
-Ela é bem melhor que você!

00:47:27.880 --> 00:47:29.360 align:center
Nem estamos mais juntos.

00:47:29.440 --> 00:47:30.360 align:center
Eu te odeio.

00:47:30.440 --> 00:47:31.800 align:center
Os peritos acabaram!

00:47:34.040 --> 00:47:35.640 align:center
Vamos fazer logo isso.

00:47:35.760 --> 00:47:37.680 align:center
-Tudo bem?
-Estou bem.

00:47:41.840 --> 00:47:45.400 align:center
Viu, eu disse que precisavam disso.

00:47:46.000 --> 00:47:47.560 align:center
Bom trabalho, senhoras.

00:47:48.040 --> 00:47:49.560 align:center
Isto é muito terapêutico.

00:47:49.640 --> 00:47:52.080 align:center
Dizer aos nossos cérebros
que estamos a salvo.

00:47:52.160 --> 00:47:53.800 align:center
Estou tendo um ataque de pânico.

00:47:54.000 --> 00:47:55.560 align:center
Isso é impossível, Aleyna.

00:47:55.680 --> 00:47:59.920 align:center
Deitando assim, cantando
e fazendo isso com os olhos.

00:48:00.240 --> 00:48:03.680 align:center
Estamos acalmando
o sistema nervoso parassimpático.

00:48:08.520 --> 00:48:10.680 align:center
Lenny, você não está se ajudando.

00:48:11.840 --> 00:48:13.720 align:center
-Meu Deus!
-O quê?

00:48:13.800 --> 00:48:15.320 align:center
Margaret foi presa.

00:48:15.400 --> 00:48:16.440 align:center
Por quê?

00:48:20.360 --> 00:48:21.400 align:center
Não!

00:48:42.080 --> 00:48:43.160 align:center
Por favor. Não!

00:48:43.240 --> 00:48:44.520 align:center
Oi, senhoras.

00:48:45.840 --> 00:48:47.280 align:center
O que pretendem fazer?

00:48:48.160 --> 00:48:49.640 align:center
Annie, como vai?

00:48:51.720 --> 00:48:53.520 align:center
Seis meses sóbria. Meu Deus!

00:48:53.800 --> 00:48:55.000 align:center
Muito bem.

00:48:56.040 --> 00:48:58.520 align:center
Não é contar demais.
Eu adoro. Muito bem.

00:48:58.600 --> 00:49:01.120 align:center
Meu nome é Sven,
sou da Polícia de Deadloch.

00:49:01.200 --> 00:49:03.920 align:center
Estou ligando para identificar
a placa de um carro,

00:49:04.000 --> 00:49:06.000 align:center
você pode me ajudar?

00:49:06.080 --> 00:49:07.760 align:center
Claro. Eu espero, Annie.

00:49:07.920 --> 00:49:10.760 align:center
Obrigado. Parabéns, mais uma vez.

00:49:13.000 --> 00:49:14.640 align:center
Eu também passei por isso.

00:49:14.760 --> 00:49:17.840 align:center
Tem certeza? Obrigado, amor.

00:49:59.160 --> 00:50:03.520 align:center
É incrível o que encontramos quando
realmente procuramos. Certo, garotas?

00:50:06.960 --> 00:50:08.120 align:center
Línguas.

00:50:10.520 --> 00:50:12.360 align:center
Nos congeladores das suas amigas.

00:50:12.880 --> 00:50:15.120 align:center
Não... Isso não é verdade.

00:50:15.200 --> 00:50:16.800 align:center
É a mais pura verdade.

00:50:16.880 --> 00:50:20.320 align:center
Vocês não tiveram coragem
de terminar o que começaram.

00:50:20.400 --> 00:50:22.280 align:center
Então... De nada.

00:50:25.360 --> 00:50:27.160 align:center
Pegamos todas, rapazes!

00:50:27.680 --> 00:50:29.960 align:center
-Bom trabalho!
-Muito obrigado.

00:50:30.120 --> 00:50:31.240 align:center
Conseguimos!

00:50:32.880 --> 00:50:34.800 align:center
Merda!

00:50:34.880 --> 00:50:40.000 align:center
Isso é péssimo, Collins.
Péssimo pra cacete!

00:50:40.320 --> 00:50:43.440 align:center
Foram elas. Nós erramos feio.

00:50:44.640 --> 00:50:47.920 align:center
Não, não foram elas.

00:50:48.640 --> 00:50:51.840 align:center
E essas línguas nos malditos congeladores?

00:50:51.920 --> 00:50:53.360 align:center
Foram plantadas?

00:50:53.440 --> 00:50:56.840 align:center
Vão ser incriminadas?
O que a assassina está fazendo?

00:51:05.680 --> 00:51:08.680 align:center
Fizeram isso pelo mesmo motivo
que soltaram os corpos.

00:51:09.280 --> 00:51:12.280 align:center
E pelo mesmo motivo que nos mostraram Sam.

00:51:12.360 --> 00:51:14.440 align:center
O que está pensando?

00:51:14.520 --> 00:51:16.320 align:center
Vamos, eu quero entrar.

00:51:16.400 --> 00:51:19.320 align:center
-Na caixa estava escrito Vic?
-Sim.

00:51:19.440 --> 00:51:23.640 align:center
Aposto que as mulheres receberam
as línguas dos seus abusadores.

00:51:25.640 --> 00:51:28.520 align:center
O assassino entrega
as línguas às mulheres.

00:51:28.600 --> 00:51:30.320 align:center
Às pessoas por quem ele matou.

00:51:30.400 --> 00:51:31.840 align:center
Por que ele faz isso?

00:51:31.920 --> 00:51:33.480 align:center
Quer agradecimentos?

00:51:35.600 --> 00:51:36.800 align:center
Sim.

00:51:38.320 --> 00:51:40.200 align:center
É exatamente isso que ele quer.

00:51:40.400 --> 00:51:42.600 align:center
Quando pensamos que Sam fosse suspeito,

00:51:42.680 --> 00:51:47.080 align:center
o assassino nos trouxe seu corpo,
e não apenas por ele ser especial.

00:51:48.120 --> 00:51:50.120 align:center
Ele quer mérito pelo trabalho.

00:51:51.520 --> 00:51:54.360 align:center
Por isso os corpos do lago
foram descongelados.

00:51:54.520 --> 00:51:58.640 align:center
Ele sabia que tinha gente lá.
Queria fazer um espetáculo.

00:51:58.720 --> 00:52:00.440 align:center
As mulheres guardaram o segredo.

00:52:00.520 --> 00:52:03.840 align:center
Nunca quiseram chamar a atenção.

00:52:03.920 --> 00:52:05.560 align:center
Mas... esse assassino.

00:52:06.960 --> 00:52:08.760 align:center
Ele quer tapinhas nas costas.

00:52:09.680 --> 00:52:12.160 align:center
Assassinas não matam por notoriedade.

00:52:15.640 --> 00:52:17.160 align:center
Collins...

00:52:19.360 --> 00:52:20.680 align:center
É a porra de um homem!

00:52:25.360 --> 00:52:29.120 align:center
Senhoras, encontrei uma coisa
no carro dos corpos!

00:52:29.280 --> 00:52:30.520 align:center
O quê?

00:52:30.600 --> 00:52:32.840 align:center
Os corpos estavam presos em um carro.

00:52:32.920 --> 00:52:34.840 align:center
Sven está pesquisando quem é o dono.

00:52:34.920 --> 00:52:37.440 align:center
Encontrei isto debaixo do assento.

00:52:37.520 --> 00:52:40.800 align:center
É o sapato que Victoria perdeu
na noite que Sam a atacou.

00:52:40.920 --> 00:52:44.120 align:center
Sim, Annie, continuo na linha. Alô?

00:52:45.440 --> 00:52:47.400 align:center
Ele pegou Vic quando ela caminhava.

00:52:47.520 --> 00:52:49.040 align:center
Ele a levou à casa da Aleyna,

00:52:49.120 --> 00:52:51.880 align:center
depois voltou e matou o Sam.

00:52:51.960 --> 00:52:53.760 align:center
Sim, mas quem? Quem é ele?

00:52:53.920 --> 00:52:54.920 align:center
Sério?

00:52:56.120 --> 00:52:59.480 align:center
O carro dos corpos
pertencia a William Carruthers.

00:53:00.440 --> 00:53:01.680 align:center
O irmão da Margaret?

00:53:01.760 --> 00:53:03.240 align:center
Como é que é?

00:53:28.600 --> 00:53:30.360 align:center
A Tammy manda em você, cuzão!

00:53:30.440 --> 00:53:32.160 align:center
Porra, Hunter, cale a boca!

00:53:32.240 --> 00:53:34.320 align:center
A Tammy joga melhor do que nós.

00:53:34.400 --> 00:53:36.760 align:center
Vá pra terapia resolver seus problemas.

00:53:36.840 --> 00:53:38.280 align:center
Para de encher o saco!

00:55:33.920 --> 00:55:35.920 align:center
Legendas: Rodrigo Peixoto

00:55:36.000 --> 00:55:38.000 align:center
Supervisão Criativa:
Zé Roberto Valente
ruthers.

