WEBVTT

00:00:06.120 --> 00:00:07.920 align:center
L'omicida non ha usato due coltelli.

00:00:08.000 --> 00:00:09.720 align:center
Ha usato un coltello con due lame.

00:00:09.800 --> 00:00:10.920 align:center
È Jimmy Cook.

00:00:11.000 --> 00:00:12.000 align:center
Andate al diavolo?

00:00:12.080 --> 00:00:14.560 align:center
Su! Tirate su il telo!

00:00:15.040 --> 00:00:17.720 align:center
Non è grave, Connell. È un codice nero.

00:00:17.840 --> 00:00:20.160 align:center
Portatemi un sospettato o avete chiuso.

00:00:20.240 --> 00:00:21.760 align:center
Il numero 27 della lista.

00:00:22.560 --> 00:00:23.840 align:center
Quando Sam è morto.

00:00:23.920 --> 00:00:24.920 align:center
Si prese una multa
per eccesso di velocità.

00:00:25.000 --> 00:00:25.840 align:center
KILLER
DI UOMINI

00:00:25.920 --> 00:00:26.840 align:center
Killer lesbicone!

00:00:28.520 --> 00:00:31.320 align:center
Skye, dobbiamo parlare con te.

00:00:31.400 --> 00:00:33.200 align:center
È possibile odiare qualcuno

00:00:33.280 --> 00:00:36.000 align:center
e volerlo morto senza ucciderlo, cazzo!

00:00:36.080 --> 00:00:39.520 align:center
Perché sei tornata in città
la notte in cui è morto tuo padre?

00:00:39.600 --> 00:00:40.680 align:center
No comment.

00:00:40.760 --> 00:00:42.960 align:center
Forse te lo saresti ricordata prima,

00:00:43.040 --> 00:00:45.400 align:center
se fossi stata a casa con me
quel fine settimana

00:00:45.480 --> 00:00:49.640 align:center
invece di scoparti un'altra
nella doccia dell'ufficio!

00:00:50.560 --> 00:00:52.240 align:center
È solo un lavoro, Dulcie.

00:00:53.040 --> 00:00:55.960 align:center
Ora il mio lavoro
è più importante di noi due.

00:00:56.040 --> 00:00:58.120 align:center
È più importante di te.

00:01:02.440 --> 00:01:03.440 align:center
Interrompete!

00:01:03.520 --> 00:01:05.560 align:center
-Riportami subito là!
-Devo...

00:01:07.400 --> 00:01:09.200 align:center
Ci sono dei cadaveri!

00:01:32.520 --> 00:01:34.040 align:center
Questo è il quinto corpo.

00:01:34.120 --> 00:01:37.360 align:center
-Sesto.
-Sesto. Ancora meglio.

00:01:49.760 --> 00:01:53.560 align:center
Allora, com'è andata ieri sera
con la tua mogliettina?

00:01:53.640 --> 00:01:54.880 align:center
Avete risolto?

00:01:54.960 --> 00:01:56.520 align:center
Ne vuoi parlare?

00:01:56.600 --> 00:01:59.400 align:center
Facciamoci un drink
così analizziamo il mio matrimonio.

00:01:59.480 --> 00:02:01.760 align:center
-Davvero?
-No, non davvero.

00:02:01.880 --> 00:02:03.720 align:center
C'è una killer che uccide uomini.

00:02:03.800 --> 00:02:06.120 align:center
-Sei cadaveri maschi in fila...
-Sì.

00:02:06.200 --> 00:02:09.040 align:center
...come calze della Befana.
Pensiamo a questo.

00:02:09.120 --> 00:02:10.480 align:center
Sono d'accordo con te.

00:02:11.400 --> 00:02:13.600 align:center
Non sono io che ho rotto con mia moglie.

00:02:13.720 --> 00:02:16.240 align:center
Senti, non so
se ci siamo proprio lasciate.

00:02:16.320 --> 00:02:21.120 align:center
Non importa. Accertiamoci che questi corpi
appartengano alla nostra indagine.

00:02:21.160 --> 00:02:23.000 align:center
-Che palle.
-Ti capisco.

00:02:23.120 --> 00:02:25.080 align:center
Ascolta, so che è sgradevole,

00:02:25.960 --> 00:02:29.400 align:center
ma è il nostro lavoro
e lui è un nostro collega.

00:02:31.320 --> 00:02:32.400 align:center
James!

00:02:33.400 --> 00:02:34.320 align:center
Hola!

00:02:34.400 --> 00:02:36.040 align:center
-Oddio.
-Che coglione.

00:02:36.120 --> 00:02:38.600 align:center
Cazzo, Collins, puzzi un casino.

00:02:38.680 --> 00:02:42.120 align:center
Sì. Perché ho nuotato
in una zuppa di morti.

00:02:42.160 --> 00:02:43.160 align:center
Parla tu.

00:02:43.280 --> 00:02:44.480 align:center
Sì.

00:02:44.560 --> 00:02:46.000 align:center
-Ciao.
-Ciao, Occhioni.

00:02:46.080 --> 00:02:47.120 align:center
Che succede?

00:02:47.760 --> 00:02:50.440 align:center
Ehi, amore. Tienilo tu.

00:02:54.520 --> 00:02:55.840 align:center
Ok.

00:02:56.320 --> 00:02:59.200 align:center
Ok. Abbiamo identificato
i corpi galleggianti?

00:02:59.280 --> 00:03:01.720 align:center
Negativo. Perché non è compito mio.

00:03:01.800 --> 00:03:02.960 align:center
Ok.

00:03:07.360 --> 00:03:09.360 align:center
Hanno tutti segni di strangolamento,

00:03:09.440 --> 00:03:12.520 align:center
lingua mozzata, sito di iniezione.
Eccetera, eccetera.

00:03:12.600 --> 00:03:14.040 align:center
Da quanto tempo è morto?

00:03:14.120 --> 00:03:16.800 align:center
Non più di 48 ore, come gli altri.

00:03:16.880 --> 00:03:19.760 align:center
-Non è possibile.
-Sei uomini accoppati in 48 ore.

00:03:19.880 --> 00:03:22.360 align:center
No, è possibile perché, come ho detto,

00:03:22.440 --> 00:03:24.960 align:center
non è in stato avanzato di decomposizione,

00:03:25.040 --> 00:03:28.000 align:center
come gli altri.
Anche quello a cui manca un braccio!

00:03:28.080 --> 00:03:31.760 align:center
-La cavità glenoidea è perfetta.
-Sapremmo di sei scomparse.

00:03:31.840 --> 00:03:34.240 align:center
-Ci dev'essere un'altra spiegazione.
-Non c'è.

00:03:34.320 --> 00:03:37.760 align:center
Mi spiace se significa più fatica per voi,
ma il lavoro è così.

00:03:38.320 --> 00:03:41.440 align:center
Ho delle autopsie da preparare
e una denuncia da fare,

00:03:41.520 --> 00:03:44.760 align:center
perché sono entrati nel magazzino
mentre ero al TEDxPerth.

00:03:44.880 --> 00:03:46.560 align:center
-Cosa?
-Dove sono entrati?

00:03:46.640 --> 00:03:49.840 align:center
Già. L'albero maestro
della Loch Nessie è stato rubato.

00:03:49.920 --> 00:03:51.520 align:center
Come diavolo è successo?

00:03:51.600 --> 00:03:53.920 align:center
Quello che ho fatto dopo è ciò che conta.

00:03:54.000 --> 00:03:55.800 align:center
Ho analizzato il crocifisso,

00:03:55.880 --> 00:03:59.640 align:center
confermando che presenta
un impermeabilizzante usato sulle barche.

00:03:59.720 --> 00:04:00.960 align:center
Ecco la mia teoria.

00:04:01.040 --> 00:04:05.000 align:center
L'assassino ha rubato l'albero
e l'ha usato per fare il crocifisso.

00:04:05.120 --> 00:04:06.680 align:center
Scusate, cosa avete detto?

00:04:06.760 --> 00:04:10.800 align:center
"Grazie, queste indagini
non farebbero progressi senza di te."

00:04:11.720 --> 00:04:15.120 align:center
È una battuta divertente,
perché non mi ringraziereste mai.

00:04:18.080 --> 00:04:19.200 align:center
Era la mia teoria.

00:04:19.240 --> 00:04:23.760 align:center
Sì. Lo sappiamo,
e lui te l'ha appena rubata.

00:04:23.800 --> 00:04:26.240 align:center
-Molliccio.
-Smettila!

00:04:26.920 --> 00:04:29.640 align:center
-È come palpare un fungo.
-Piantala.

00:04:29.720 --> 00:04:32.000 align:center
-Ho i guanti!
-Aspetta.

00:04:33.360 --> 00:04:34.720 align:center
"Palpare un fungo."

00:04:36.800 --> 00:04:38.040 align:center
Ti è venuta nostalgia?

00:04:38.120 --> 00:04:41.040 align:center
Qualcuno della scientifica che ci aiuti,
tranne James?

00:04:43.120 --> 00:04:45.800 align:center
-È bello dare volti a dei nomi.
-Idem, Kate.

00:04:45.920 --> 00:04:47.440 align:center
-Quindi, questi corpi...
-Sì.

00:04:47.520 --> 00:04:50.160 align:center
Le membrane cellulari sono rotte.

00:04:50.240 --> 00:04:52.120 align:center
Il liquido intercellulare fuoriesce.

00:04:52.200 --> 00:04:56.160 align:center
Bene. Fuoriuscita interstellare,
che ovviamente significa...

00:04:56.240 --> 00:04:57.680 align:center
-Erano congelati.
-Sì.

00:04:57.760 --> 00:05:00.920 align:center
Corretto! Sono stati scongelati
negli ultimi due giorni.

00:05:01.440 --> 00:05:04.760 align:center
Forse li hanno sommersi in qualche modo.

00:05:04.800 --> 00:05:08.360 align:center
L'acqua fornirebbe
una temperatura costante per scongelarli.

00:05:08.440 --> 00:05:09.920 align:center
Ci hai preso in pieno.

00:05:10.000 --> 00:05:13.800 align:center
Allora, Kate, il nostro killer
avrebbe potuto uccidere

00:05:13.920 --> 00:05:16.800 align:center
questi uomini negli ultimi cinque anni?

00:05:16.920 --> 00:05:19.920 align:center
Proprio così, e dopo la morte
sono stati congelati.

00:05:20.000 --> 00:05:22.200 align:center
Presumo che l'identificazione sia urgente.

00:05:22.320 --> 00:05:24.200 align:center
-Sì, grazie.
-Perfetto.

00:05:24.680 --> 00:05:27.480 align:center
-Agente?
-Io? Non potrei mai.

00:05:27.560 --> 00:05:30.280 align:center
-Non aspetta altro.
-Mettiti i guanti, Occhioni.

00:05:30.360 --> 00:05:31.240 align:center
Ok.

00:05:32.280 --> 00:05:33.400 align:center
Oddio!

00:05:35.320 --> 00:05:37.560 align:center
Se la killer si è tenuta i corpi per anni,

00:05:37.640 --> 00:05:40.120 align:center
perché ha deciso di liberarsene ora?

00:05:40.200 --> 00:05:42.880 align:center
Non lo so,
ma il momento dev'essere importante.

00:05:43.440 --> 00:05:46.760 align:center
Qualunque cosa seguirà,
farà sembrare questo mucchio di morti

00:05:46.840 --> 00:05:49.040 align:center
la Festa in casa Muppet.

00:05:49.120 --> 00:05:50.720 align:center
Non possiamo tenercelo per noi.

00:05:50.880 --> 00:05:53.000 align:center
-La gente deve sapere.
-Sì.

00:05:53.080 --> 00:05:56.240 align:center
Skye è dietro le sbarre,
quindi è tutto a posto, no?

00:05:57.680 --> 00:05:59.880 align:center
No, Collins?

00:06:03.640 --> 00:06:09.600 align:center
DEADLOCH - UNO STRANO GENERE DI DELITTI

00:06:26.120 --> 00:06:28.800 align:center
Sergente Collins! Detective Collins!

00:06:28.880 --> 00:06:30.960 align:center
Sergente, Detective Collins.

00:06:31.040 --> 00:06:32.240 align:center
Buongiorno.

00:06:32.880 --> 00:06:36.240 align:center
Ieri sera sono stati recuperati
sei cadaveri dal lago.

00:06:36.320 --> 00:06:38.880 align:center
Sono in fase di identificazione.

00:06:39.000 --> 00:06:41.000 align:center
La situazione è molto complessa

00:06:41.080 --> 00:06:44.800 align:center
e, finché la polizia non avrà
un quadro completo, incoraggiamo tutti

00:06:44.880 --> 00:06:46.920 align:center
ad agire con molta cautela.

00:06:47.000 --> 00:06:49.720 align:center
Le morti sono opera
dello Squartatore di Deadloch?

00:06:49.800 --> 00:06:53.560 align:center
È un soprannome che avete inventato voi
e che io non adotterò,

00:06:53.640 --> 00:06:55.960 align:center
ma ci sono prove convincenti a indicare

00:06:56.120 --> 00:06:58.080 align:center
che gli individui nel lago

00:06:58.160 --> 00:07:00.600 align:center
sono collegati agli omicidi di Deadloch.

00:07:00.680 --> 00:07:03.560 align:center
È vero che Skye O'Dwyer è sospettata?

00:07:03.640 --> 00:07:05.120 align:center
Stiamo indagando su di lei.

00:07:05.200 --> 00:07:07.960 align:center
Come sono stati uccisi
se la Vedova di Deadloch...

00:07:08.040 --> 00:07:11.000 align:center
-"Lo Squartatore di Deadloch."
-La Vedova è in galera.

00:07:11.080 --> 00:07:14.480 align:center
Ci stiamo ancora lavorando
e non useremo quei nomi.

00:07:14.560 --> 00:07:17.400 align:center
A parte il sesso, cosa collega le vittime?

00:07:19.480 --> 00:07:22.160 align:center
Come ho detto, ci stiamo ancora lavorando.

00:07:22.240 --> 00:07:24.080 align:center
Quali misure prende la polizia

00:07:24.160 --> 00:07:26.560 align:center
per impedire
una strage di uomini di Deadloch?

00:07:26.640 --> 00:07:29.280 align:center
Facciamo di tutto
per garantire la loro sicurezza.

00:07:29.360 --> 00:07:31.640 align:center
Come ho detto, nel breve termine,

00:07:31.720 --> 00:07:35.320 align:center
incoraggiamo tutti
ad agire con molta cautela...

00:07:35.400 --> 00:07:37.800 align:center
No! Noi uomini non dobbiamo essere cauti.

00:07:37.880 --> 00:07:39.800 align:center
Non siamo noi il problema!

00:07:39.880 --> 00:07:41.400 align:center
Lui non è autorizzato.

00:07:41.480 --> 00:07:45.280 align:center
Chi ci uccide è il problema.
Quanto è difficile da capire?

00:07:45.400 --> 00:07:49.120 align:center
Credimi, Phil, noi donne comprendiamo
perfettamente il concetto.

00:07:49.200 --> 00:07:51.720 align:center
Queste sbirrette
devono fare il loro dovere.

00:07:51.800 --> 00:07:54.200 align:center
-Grazie per il contributo.
-Altrimenti?

00:07:54.280 --> 00:07:57.480 align:center
La mia reazione si adeguerà
alla minaccia che corriamo.

00:07:57.560 --> 00:07:58.760 align:center
No, invece, Phil.

00:07:58.840 --> 00:08:01.560 align:center
Non puoi farlo, perché è illegale.

00:08:01.640 --> 00:08:02.480 align:center
CHIAMATA IN ARRIVO
COMMISSARIO HASTINGS

00:08:02.560 --> 00:08:05.280 align:center
-Non risponderò a domande.
-Phil, una domanda.

00:08:09.480 --> 00:08:12.000 align:center
-Quello è un altro corpo?
-No, è una pecora.

00:08:12.080 --> 00:08:14.720 align:center
La gente tratta il lago
come una discarica.

00:08:17.600 --> 00:08:21.280 align:center
Allora, avete notato
dei corpi che galleggiavano

00:08:21.360 --> 00:08:24.600 align:center
allestendo i vostri fottuti
sex toys acquatici, l'orgia,

00:08:24.680 --> 00:08:27.040 align:center
qualunque cazzo di cosa fosse ieri sera?

00:08:27.120 --> 00:08:31.320 align:center
Sì, abbiamo visto circa sei cadaveri
galleggiare come gnocchi in pentola,

00:08:31.400 --> 00:08:35.680 align:center
ma li abbiamo ignorati per guardare
un film di quattro ore sul seno di Joan.

00:08:36.400 --> 00:08:38.280 align:center
Conosco quel tono. Fascista.

00:08:38.760 --> 00:08:41.520 align:center
-Intendi "faceto"?
-Sì.

00:08:41.640 --> 00:08:43.960 align:center
Non c'erano corpi durante l'allestimento.

00:08:44.040 --> 00:08:46.840 align:center
Sì, meno aggressiva, patatina.

00:08:46.880 --> 00:08:51.480 align:center
Il corpo di Sam O'Dwyer è stato scoperto
durante lo shooting nudista?

00:08:51.520 --> 00:08:55.320 align:center
Sì, ma solo perché Jimmy
si stava masturbando tra i cespugli.

00:08:55.440 --> 00:08:58.000 align:center
-Scrivi con una cannuccia?
-Sì.

00:08:59.880 --> 00:09:01.840 align:center
Bella coincidenza, vero?

00:09:01.880 --> 00:09:06.120 align:center
Gli omicidi sono iniziati
quando è iniziato il vostro Festaval.

00:09:06.200 --> 00:09:07.960 align:center
Sì. Dove vuoi arrivare?

00:09:08.040 --> 00:09:10.720 align:center
-Ho identificato un corpo.
-L'ha identificato.

00:09:10.760 --> 00:09:11.760 align:center
Flic floc!

00:09:12.720 --> 00:09:17.200 align:center
Annulla il Festaval del cibo
e dei fottuti incubi. È finita.

00:09:21.480 --> 00:09:24.200 align:center
Allora è vero? Ha ucciso altri sei uomini.

00:09:24.280 --> 00:09:27.480 align:center
-Sembra opera della nostra killer, sì.
-Sono molti.

00:09:27.520 --> 00:09:30.600 align:center
Molti uomini perbene,
grandi, perfino, i migliori.

00:09:30.640 --> 00:09:34.760 align:center
Non li abbiamo ancora identificati,
ma, sì, di certo erano meravigliosi.

00:09:34.840 --> 00:09:36.360 align:center
Come ha osato, cazzo?

00:09:36.440 --> 00:09:39.640 align:center
Ho tenuto una conferenza stampa
per la sicurezza pubblica.

00:09:39.720 --> 00:09:43.000 align:center
-Servirà una conferenza stampa.
-L'ho appena fatta.

00:09:43.080 --> 00:09:45.760 align:center
La farei io, ma abbiamo attraccato
all'Isola Macquarie

00:09:45.880 --> 00:09:48.880 align:center
e la principessa Mary
sta guardando un uccello marino.

00:09:48.960 --> 00:09:51.400 align:center
Puzza tutto di spazzatura, cazzo.

00:09:51.480 --> 00:09:54.080 align:center
Non ci leggo. È scritto per elfi calzolai.

00:09:54.160 --> 00:09:55.840 align:center
-Guarda meglio.
-Scusi.

00:09:55.880 --> 00:09:57.320 align:center
Non puoi dirmelo e basta?

00:09:57.400 --> 00:09:59.760 align:center
Va bene, cazzo! Geoffrey Haddick.

00:10:00.720 --> 00:10:02.280 align:center
Geoffrey Had-dick. Had?

00:10:02.360 --> 00:10:03.480 align:center
È in custodia?

00:10:05.040 --> 00:10:07.520 align:center
Sì. Sì, è in custodia, signore.

00:10:07.640 --> 00:10:10.240 align:center
Tenete quella stronza assassina
dell'O'Dwyer dov'è

00:10:10.320 --> 00:10:12.760 align:center
e nessun altro uomo morirà.

00:10:14.760 --> 00:10:17.000 align:center
-Skye non può aver ucciso Geoff.
-Perché?

00:10:17.120 --> 00:10:20.960 align:center
È morto tre anni fa,
quando lei viveva a Londra.

00:10:21.040 --> 00:10:24.360 align:center
Non doveva essere in città
quando è morto Sam, ma c'era.

00:10:24.480 --> 00:10:28.480 align:center
Ma posso confermare su Londra,
perché io e Cath andammo a trovarla.

00:10:28.600 --> 00:10:32.760 align:center
Quando Geoff cadde con l'auto
dalla scogliera sulla Settler,

00:10:32.880 --> 00:10:35.040 align:center
io ero con Skye al Madame Tussauds

00:10:35.120 --> 00:10:37.320 align:center
a guardare una Victoria Beckham di cera.

00:10:37.400 --> 00:10:38.880 align:center
È un gran casino, vero?

00:10:40.240 --> 00:10:42.520 align:center
Sì, su più fronti.

00:10:43.720 --> 00:10:44.520 align:center
CHIUSO
FINO A NUOVO AVVISO

00:10:44.640 --> 00:10:46.840 align:center
State ascoltando Pink Flag. Qui, Marie.

00:10:46.880 --> 00:10:49.640 align:center
Sto sostituendo Hamish,
che ha lasciato la città.

00:10:49.760 --> 00:10:50.600 align:center
SCUSATE
CHIUSO

00:10:50.640 --> 00:10:52.120 align:center
E, a questo proposito,

00:10:52.200 --> 00:10:54.760 align:center
gli eventi del Festaval
sono stati cancellati,

00:10:54.880 --> 00:10:57.680 align:center
compreso "Ceramica e Pinot con Gez"
di stasera

00:10:57.760 --> 00:10:58.920 align:center
al laboratorio.

00:10:59.000 --> 00:11:01.400 align:center
Sei sicura di voler restare aperta, Vic?

00:11:01.680 --> 00:11:04.840 align:center
Va già abbastanza male,
anche senza privare la gente dei dolci.

00:11:04.920 --> 00:11:07.320 align:center
-Ma ora Skye è in custodia e...
-Ray?

00:11:07.880 --> 00:11:09.360 align:center
Sì, lo so.

00:11:24.120 --> 00:11:25.400 align:center
O'Dwyer.

00:11:26.280 --> 00:11:27.960 align:center
Dov'è il video di Tammy, cazzo?

00:11:28.600 --> 00:11:30.960 align:center
-Ancora non l'ho fatto, cazzo.
-Ronny!

00:11:31.960 --> 00:11:34.640 align:center
Sali in auto.
Tu e papà andate a Launceston.

00:11:34.720 --> 00:11:37.280 align:center
Ci vediamo.
Possiamo mangiare da McDonald's?

00:11:37.360 --> 00:11:40.280 align:center
Sì. Ma sali in macchina. Cristo!

00:11:40.360 --> 00:11:43.160 align:center
Fa' il video,
roviniamo quella stronza di Tammy

00:11:43.240 --> 00:11:45.120 align:center
inviandolo a Luke Caddy.

00:11:45.200 --> 00:11:46.560 align:center
Le rovinerà la carriera.

00:11:46.640 --> 00:11:47.840 align:center
Cazzo, Hunter, calmati!

00:11:47.920 --> 00:11:50.000 align:center
-C'è un serial killer.
-E allora?

00:12:01.160 --> 00:12:04.080 align:center
Il papà di Adele
porta lei e i suoi sei fratelli a Strahan.

00:12:04.160 --> 00:12:05.440 align:center
Allucinante.

00:12:05.520 --> 00:12:07.280 align:center
Se la stanno squagliando tutti.

00:12:07.360 --> 00:12:10.840 align:center
Luke Caddy non verrà
finché non finiscono gli omicidi.

00:12:10.960 --> 00:12:11.960 align:center
È una stronzata.

00:12:12.880 --> 00:12:16.040 align:center
Ti conveniva accettare
la borsa di studio di Margaret.

00:12:16.160 --> 00:12:19.000 align:center
Preferisco comunque il serial killer.

00:12:19.080 --> 00:12:21.160 align:center
Pare che il killer uccida gli uomini.

00:12:23.120 --> 00:12:26.200 align:center
-I diciassettenni contano come uomini?
-Non ne ho idea.

00:12:26.280 --> 00:12:30.320 align:center
Le loro mamme
gli scrivono ancora i nomi sui vestiti,

00:12:30.440 --> 00:12:33.040 align:center
ma Hunter è venuto nello zaino di Amber,

00:12:33.120 --> 00:12:35.240 align:center
quindi proprio non saprei.

00:12:35.320 --> 00:12:37.080 align:center
"Ho lasciato dei coltelli da te.

00:12:37.160 --> 00:12:40.280 align:center
"Se ti aggrediscono,
pugnalali all'arteria femorale."

00:12:41.240 --> 00:12:42.480 align:center
Cazzo, Adele.

00:12:44.000 --> 00:12:46.720 align:center
Abby e Kate
ne hanno identificati altri quattro.

00:12:46.800 --> 00:12:48.920 align:center
Nessuno ne aveva denunciato la scomparsa.

00:12:49.000 --> 00:12:52.480 align:center
Gunnar Jorgensen, Hamish Ferguson,
Richard Lowan e Kieran Butcher.

00:12:52.560 --> 00:12:54.240 align:center
Novità sul braccio scomparso?

00:12:54.320 --> 00:12:56.960 align:center
Ancora scomparso, ma è di Richard Lowan,

00:12:57.040 --> 00:12:58.680 align:center
perché gli manca un braccio.

00:12:58.760 --> 00:13:01.520 align:center
Ok, quindi questi quattro uomini
sono scomparsi

00:13:01.600 --> 00:13:05.000 align:center
tra l'inizio del 2018 e la fine del 2019,

00:13:05.080 --> 00:13:06.400 align:center
secondo i parenti stretti.

00:13:06.480 --> 00:13:07.720 align:center
Sì, e a tal proposito

00:13:07.800 --> 00:13:11.240 align:center
Denise dell'Immigrazione,
che è appena diventata nonna,

00:13:11.320 --> 00:13:14.040 align:center
ha confermato
che Skye non è tornata in Australia

00:13:14.120 --> 00:13:16.640 align:center
tra il settembre 2017 e il maggio 2021.

00:13:16.720 --> 00:13:20.200 align:center
Quindi, non solo Skye
non conosceva questi uomini,

00:13:20.280 --> 00:13:23.080 align:center
ma non avevano nulla a che fare
con il club di football.

00:13:23.160 --> 00:13:26.560 align:center
Quindi, oltre ad essere maschi,
bianchi e morti,

00:13:26.640 --> 00:13:30.360 align:center
non abbiamo idea di cosa abbiano in comune
con le altre vittime.

00:13:30.440 --> 00:13:33.000 align:center
Quindi, per riassumere,
abbiamo sei nuove vittime

00:13:33.080 --> 00:13:36.680 align:center
e ora ci serve un nuovo sospettato
e un nuovo modus operandi.

00:13:36.760 --> 00:13:39.480 align:center
-Puoi pugnalarmi in un occhio?
-Non con facilità.

00:13:39.560 --> 00:13:41.720 align:center
-Posso rilasciare Skye?
-Non...

00:13:41.800 --> 00:13:45.600 align:center
Nadiyah e Cath mi stanno scrivendo
in modo molto aggressivo dalle 6:00.

00:13:50.800 --> 00:13:54.160 align:center
Per quanto ne sappiamo,
Sam O'Dwyer è ancora la prima vittima.

00:13:54.960 --> 00:13:56.800 align:center
Significava qualcosa per il killer

00:13:56.880 --> 00:13:59.920 align:center
e Skye era tornata per una ragione.

00:14:01.720 --> 00:14:05.200 align:center
Qualunque cosa sia successa,
è la chiave per risolvere il caso.

00:14:07.280 --> 00:14:09.280 align:center
Allora cosa faccio con Skye?

00:14:09.360 --> 00:14:11.920 align:center
Trattienila un altro po'.

00:14:12.000 --> 00:14:15.840 align:center
Un aiuto con i messaggi al riguardo
sarebbe molto apprezzato.

00:14:15.920 --> 00:14:17.440 align:center
Non parlare con la stampa.

00:14:17.520 --> 00:14:18.360 align:center
SOSPETTATI

00:14:18.440 --> 00:14:19.760 align:center
Intendevo quelli di Cath.

00:14:21.080 --> 00:14:23.440 align:center
Beh, con quelli non posso aiutarti.

00:14:24.360 --> 00:14:25.640 align:center
Perché vi siete lasciate?

00:14:27.040 --> 00:14:31.920 align:center
Beh, non so
se ci siamo proprio lasciate o...

00:14:32.480 --> 00:14:33.400 align:center
No?

00:14:33.480 --> 00:14:35.920 align:center
Ok. No, andiamo avanti. Andiamo avanti.

00:14:36.000 --> 00:14:37.960 align:center
Ok, chi ci interessa?

00:14:39.080 --> 00:14:40.800 align:center
Chi altri? La signora Salsa?

00:14:40.920 --> 00:14:42.680 align:center
O la cazzo di Vic? Vic!

00:14:42.760 --> 00:14:45.640 align:center
Ci siamo già passate.
Margaret era a Riomaggiore,

00:14:45.720 --> 00:14:47.880 align:center
Vic ha un'anca malconcia. Sven?

00:14:47.960 --> 00:14:49.360 align:center
Cos'è questo poster?

00:14:49.440 --> 00:14:50.680 align:center
È una tigna?

00:14:50.760 --> 00:14:53.440 align:center
È il pelo pubico
dalla bocca di Sam O'Dwyer.

00:14:53.520 --> 00:14:55.720 align:center
L'ho stampato in formato A-0
in copisteria,

00:14:55.800 --> 00:14:59.000 align:center
pensavo che fosse
la dimensione più piccola, ma non è così.

00:14:59.080 --> 00:15:02.280 align:center
È quella più grande,
il che è assurdo, visto lo zero.

00:15:02.360 --> 00:15:05.000 align:center
Lascia stare il pelo pubico.
La tua moglie strana?

00:15:05.080 --> 00:15:07.840 align:center
-"Estraniata".
-Quello che è. Hai capito.

00:15:07.920 --> 00:15:09.440 align:center
Non è una killer notturna.

00:15:09.520 --> 00:15:12.520 align:center
Si addormenta alle 21:00
con una mano sulla mia tetta.

00:15:13.640 --> 00:15:16.320 align:center
Fino a poco tempo fa, almeno.

00:15:16.400 --> 00:15:19.240 align:center
Non è una cosa... Non... Non importa.

00:15:20.720 --> 00:15:22.960 align:center
-Cath.
-Vuoi che vada...

00:15:23.040 --> 00:15:24.560 align:center
Spegniamo le luci?

00:15:24.640 --> 00:15:26.800 align:center
No! Che cosa? No! Non voglio.

00:15:26.880 --> 00:15:29.920 align:center
No. Posso farlo io come una donna adulta.
Faccio io.

00:15:30.000 --> 00:15:32.720 align:center
-Saremo qui se poi vuoi fare rapporto.
-Bene.

00:15:32.800 --> 00:15:36.960 align:center
No. Sven, rivedi gli alibi delle donne
la notte in cui Sam è morto.

00:15:37.080 --> 00:15:40.200 align:center
Una di loro si tiene un segreto
e io glielo spremerò fuori.

00:15:40.280 --> 00:15:41.520 align:center
Oddio!

00:15:42.360 --> 00:15:44.560 align:center
Cath. Ciao.

00:15:44.640 --> 00:15:47.520 align:center
Amore, grazie per avermelo portato.

00:15:47.600 --> 00:15:48.680 align:center
È per Skye.

00:15:49.520 --> 00:15:51.680 align:center
Ho visto Oz.
Il cibo in prigione è pessimo.

00:15:51.760 --> 00:15:53.600 align:center
Questa è per te. La tua roba.

00:15:53.680 --> 00:15:57.240 align:center
Giusto, ok. Sì, un po' di tempo lontane
potrebbe farci bene.

00:15:57.320 --> 00:16:00.320 align:center
Dobbiamo redigere
un contratto di custodia per i cani.

00:16:01.440 --> 00:16:02.480 align:center
Ciao, Cath.

00:16:04.200 --> 00:16:05.240 align:center
Ok.

00:16:06.240 --> 00:16:07.840 align:center
Tutto bene, capo?

00:16:08.680 --> 00:16:10.920 align:center
Sì. Sì. Va tutto meravigliosamente.

00:16:11.000 --> 00:16:13.040 align:center
-Meraviglioso. Cos'è quello?
-Ok.

00:16:13.440 --> 00:16:15.280 align:center
Abbiamo identificato l'ultimo corpo.

00:16:15.360 --> 00:16:16.920 align:center
È Daniel Tate.

00:16:17.000 --> 00:16:18.520 align:center
-Danny Tate?
-Sì.

00:16:18.600 --> 00:16:21.000 align:center
-Il Danny Tate violentatore?
-Sì.

00:16:25.720 --> 00:16:26.800 align:center
Sven!

00:16:38.280 --> 00:16:40.720 align:center
Ehi, Tombo, lo sai che ti vediamo, vero?

00:16:40.800 --> 00:16:43.320 align:center
Che fai? C'è un assassino a piede libero.

00:16:43.400 --> 00:16:46.240 align:center
Tammy, devo dirti una cosa.

00:16:46.640 --> 00:16:49.080 align:center
-Lo sapevo. Ti sei innamorato di me.
-Cazzo!

00:16:49.200 --> 00:16:51.080 align:center
Spiega l'uscire con i ragazzi.

00:16:51.160 --> 00:16:52.320 align:center
-Cuore infranto!
-Già.

00:16:52.400 --> 00:16:55.200 align:center
-Ti ho filmato con un bong.
-Sì, è stato buffo.

00:16:55.280 --> 00:17:00.400 align:center
No. Hunter mi ha detto di farti un video
per poterlo inviare a Luke Caddy,

00:17:00.480 --> 00:17:02.280 align:center
perché non ti prendesse.

00:17:04.400 --> 00:17:05.400 align:center
Mi dispiace.

00:17:07.240 --> 00:17:10.040 align:center
Hai provato a incastrarmi
per piacere a Hunter?

00:17:10.080 --> 00:17:11.320 align:center
È vergognoso.

00:17:11.920 --> 00:17:15.560 align:center
Non gli darò il video
e probabilmente non avrebbe funzionato.

00:17:15.680 --> 00:17:18.640 align:center
No, forse se fossi te
non avrebbe funzionato.

00:17:18.720 --> 00:17:22.240 align:center
Se fossi un bianco,
potrei pugnalare un cigno e mangiarlo

00:17:22.320 --> 00:17:24.520 align:center
senza subire nessuna conseguenza.

00:17:24.680 --> 00:17:27.080 align:center
-Forse la gastrite.
-Forse, sì, vero.

00:17:27.160 --> 00:17:28.480 align:center
Ma io sono un'indigena.

00:17:28.560 --> 00:17:32.080 align:center
Non ho le centinaia di possibilità
di sbagliare che hai tu.

00:17:32.160 --> 00:17:34.800 align:center
-Ci hai mai pensato?
-No, mai.

00:17:34.920 --> 00:17:37.320 align:center
Esatto. Pensavi solo a te stesso.

00:17:37.400 --> 00:17:39.960 align:center
Mi usi per ottenere quello che vuoi

00:17:40.040 --> 00:17:42.080 align:center
come se non contassi niente. Cazzo!

00:17:43.200 --> 00:17:45.320 align:center
Scusa. Voglio essere tuo amico.

00:17:45.440 --> 00:17:47.440 align:center
Non ho bisogno di te. Gli amici li ho.

00:17:47.520 --> 00:17:49.560 align:center
-Un'amica.
-Una. Miranda.

00:17:50.200 --> 00:17:54.440 align:center
E a lei non ho mai dovuto spiegare
che solo perché è un bianco

00:17:54.520 --> 00:17:56.560 align:center
non significa che conti più di me.

00:17:56.640 --> 00:17:59.320 align:center
-Non sono un bianco.
-È per il discorso, M.

00:17:59.400 --> 00:18:01.440 align:center
A differenza tua, lei è una perbene.

00:18:05.680 --> 00:18:06.880 align:center
Andiamo.

00:18:06.960 --> 00:18:10.560 align:center
-Questa è casa nostra.
-Sì, questa è casa nostra. Vai via tu.

00:18:15.080 --> 00:18:16.960 align:center
Non posso aiutarti, stavolta.

00:18:22.680 --> 00:18:26.520 align:center
Danny Tate, arresto per stupro.
Richard Lowan, stalking, maltrattamenti.

00:18:26.560 --> 00:18:29.800 align:center
Kieran Butcher, maltrattamenti.
Hamish Ferguson, stupro.

00:18:29.880 --> 00:18:32.320 align:center
Gunnar Jorgensen, maltrattamenti e stupro.

00:18:32.400 --> 00:18:34.560 align:center
Geoff Haddick tentò di uccidere la moglie.

00:18:34.640 --> 00:18:37.520 align:center
Gavin Latham e Trent Latham,
maltrattamenti.

00:18:37.560 --> 00:18:40.560 align:center
Jimmy Cook,
stalking, masturbazione in pubblico.

00:18:40.640 --> 00:18:42.960 align:center
Rod Dixon, prove di molestie sessuali

00:18:43.040 --> 00:18:46.000 align:center
-e abuso emotivo.
-Ho capito. Sono morti 11 uomini.

00:18:46.080 --> 00:18:49.080 align:center
-Stiamo cercando uno schema.
-Sì, allora, qual è?

00:18:49.200 --> 00:18:52.080 align:center
Sono bianchi, maschi,
sembrano tutti varietà di patate.

00:18:53.720 --> 00:18:54.800 align:center
Aspetta un attimo.

00:18:54.960 --> 00:18:56.760 align:center
Non attacca uomini qualsiasi.

00:18:56.800 --> 00:18:58.680 align:center
-Attacca i violenti.
-Bastardi!

00:18:58.760 --> 00:19:02.440 align:center
-Anche il tuo termine funziona.
-Accidenti. L'hai risolto.

00:19:02.560 --> 00:19:04.080 align:center
-Scusa, riproviamo.
-No.

00:19:04.160 --> 00:19:06.520 align:center
-Fammi riprovare.
-No, l'hai rovinato.

00:19:06.560 --> 00:19:09.520 align:center
Aspetta, Collins.
Che mi dici di Sam O'Dwyer?

00:19:09.960 --> 00:19:12.400 align:center
Ha dato il via all'"Ammazza stronzi", no?

00:19:12.480 --> 00:19:16.320 align:center
Mettere la corna alla moglie
non è paragonabile con le altre merde.

00:19:16.440 --> 00:19:17.640 align:center
Ok.

00:19:18.720 --> 00:19:22.280 align:center
Le sue scappatelle
hanno avuto delle conseguenze.

00:19:22.320 --> 00:19:24.880 align:center
Almeno per Vic e Skye.

00:19:24.960 --> 00:19:26.480 align:center
Questo non basta.

00:19:26.560 --> 00:19:31.080 align:center
La vittimologia mi ricorda
le Fabbricanti di angeli di Nagyrév.

00:19:31.160 --> 00:19:32.640 align:center
Avete sentito quel podcast?

00:19:32.720 --> 00:19:35.280 align:center
-Ve lo mando. È su E-cast
-Cosa?

00:19:35.320 --> 00:19:36.200 align:center
Mai sentito.

00:19:36.280 --> 00:19:38.240 align:center
In Ungheria, negli anni '20,

00:19:38.320 --> 00:19:42.640 align:center
una donna diede l'arsenico a un'altra
per avvelenare il marito violento

00:19:42.720 --> 00:19:44.640 align:center
e da lì la cosa crebbe.

00:19:44.720 --> 00:19:47.000 align:center
Crebbe? Che intendi?

00:19:47.080 --> 00:19:51.560 align:center
Quella donna si rese conto
che tante donne venivano maltrattate.

00:19:51.680 --> 00:19:54.680 align:center
Decise di risolvere la cosa uccidendoli.

00:19:54.800 --> 00:19:57.320 align:center
Ma poi altre donne
seppero della situazione

00:19:57.400 --> 00:20:00.720 align:center
-e decisero di uccidere i loro...
-I loro uomini di merda.

00:20:00.800 --> 00:20:05.000 align:center
Sì. Riuscirono a mantenerlo segreto
per circa 15 anni prima di essere prese.

00:20:05.080 --> 00:20:10.000 align:center
Ha senso. Le donne uccidono per risolvere
un problema, non per notorietà.

00:20:10.080 --> 00:20:12.800 align:center
-Non è vero, capo?
-Sì, sì.

00:20:12.920 --> 00:20:15.080 align:center
Le assassine non cercano la fama.

00:20:15.200 --> 00:20:18.000 align:center
Si impegnano per camuffare le loro azioni.

00:20:18.080 --> 00:20:20.960 align:center
E la signora
che iniziò gli omicidi laggiù?

00:20:21.040 --> 00:20:23.520 align:center
Come faceva
a sapere cosa facevano quegli uomini?

00:20:23.560 --> 00:20:25.480 align:center
Era l'estetista del paese?

00:20:25.560 --> 00:20:27.720 align:center
No. Era l'ostetrica del paese.

00:20:27.800 --> 00:20:30.200 align:center
La cosa più vicina
a un medico che avevano.

00:20:30.320 --> 00:20:32.080 align:center
Erano tutte sue pazienti.

00:20:32.720 --> 00:20:37.160 align:center
La dr.ssa sindaca. Occhioni, che mi dici
delle donne legate ai nostri uomini?

00:20:37.240 --> 00:20:38.880 align:center
Le vittime delle vittime.

00:20:39.680 --> 00:20:41.520 align:center
Ci sono pazienti di Aleyna?

00:20:41.560 --> 00:20:43.680 align:center
Probabilmente tutte.

00:20:43.760 --> 00:20:46.200 align:center
Il dottore più vicino è a Carnage Bay

00:20:46.280 --> 00:20:49.560 align:center
e non può visitare pazienti donne
senza supervisione.

00:20:49.640 --> 00:20:52.280 align:center
Pervertito. Sven, controlla i suoi alibi.

00:20:52.320 --> 00:20:53.640 align:center
L'ho già fatto.

00:20:53.720 --> 00:20:55.320 align:center
La notte in cui Sam è morto,

00:20:55.440 --> 00:20:57.800 align:center
ha detto che lavorava al Glenvalley Glen.

00:20:57.960 --> 00:21:00.960 align:center
Che cos'è? Un pub? Ci lavora part-time?

00:21:01.040 --> 00:21:02.320 align:center
No, è un ospedale.

00:21:03.400 --> 00:21:05.800 align:center
Stava lavorando in ospedale.

00:21:05.960 --> 00:21:09.200 align:center
Ho chiamato l'ospedale
e, no, Aleyna non lavorava.

00:21:09.560 --> 00:21:11.760 align:center
Ma in realtà stava lavorando.

00:21:11.800 --> 00:21:14.720 align:center
-Cosa?
-Beh, anche se non stava lavorando.

00:21:16.320 --> 00:21:17.480 align:center
Sì.

00:21:21.000 --> 00:21:23.080 align:center
Sì, ciao, Ray Etto, sono io, Eddie.

00:21:23.160 --> 00:21:24.960 align:center
Sì, che resti tra noi,

00:21:25.040 --> 00:21:29.320 align:center
l'assassina prende di mira uomini di merda
e la situazione sta peggiorando,

00:21:29.560 --> 00:21:32.760 align:center
e probabilmente tu sarai tranquillo.

00:21:33.440 --> 00:21:37.440 align:center
Hai pianto quando avevi il pisello
dentro di me la notte scorsa e...

00:21:38.400 --> 00:21:41.440 align:center
Non è nulla in confronto
alla merda delle sue vittime,

00:21:41.520 --> 00:21:44.440 align:center
ma può renderti un bersaglio,
perché è stato fuori luogo.

00:21:44.520 --> 00:21:46.920 align:center
Davvero. L'ho detto anche sul momento.

00:21:47.000 --> 00:21:50.680 align:center
So che erano lacrime di gioia,
ma hanno rovinato l'atmosfera.

00:21:50.760 --> 00:21:55.320 align:center
Quindi, stai attento. Io ora chiamo Phil,

00:21:55.400 --> 00:21:58.920 align:center
gli do lo stesso avvertimento.
Non per le cose del pisello...

00:21:59.760 --> 00:22:01.360 align:center
Beh, alla prossima.

00:22:06.600 --> 00:22:07.880 align:center
Scopo con Ray.

00:22:07.960 --> 00:22:09.320 align:center
Davvero?

00:22:10.160 --> 00:22:11.200 align:center
Ok.

00:22:11.320 --> 00:22:13.480 align:center
Sì, credo che mi piaccia.

00:22:14.120 --> 00:22:15.720 align:center
Che bello.

00:22:17.080 --> 00:22:20.440 align:center
Quanto dista il Glenvalley Glen Ross?

00:22:21.000 --> 00:22:22.680 align:center
Circa dieci minuti, capo.

00:22:22.960 --> 00:22:24.040 align:center
Bene.

00:22:26.280 --> 00:22:28.080 align:center
Guarda, una mucca!

00:22:34.320 --> 00:22:35.800 align:center
Cath mi crede all'asilo?

00:22:35.880 --> 00:22:37.960 align:center
Non lo so. Non mi parla.

00:22:38.800 --> 00:22:41.280 align:center
La tua famiglia
non ti crede una serial killer.

00:22:41.360 --> 00:22:43.320 align:center
Immagina quanto sarebbe brutto.

00:22:44.360 --> 00:22:48.600 align:center
Pochi giorni fa, la scientifica
ha trovato del DNA sul corpo di tuo padre.

00:22:49.080 --> 00:22:50.840 align:center
Te lo fa tutti i giorni?

00:22:52.600 --> 00:22:53.800 align:center
Viene da un pelo pubico.

00:22:55.800 --> 00:22:57.760 align:center
Ho sentito che hai litigato con Cath.

00:22:57.840 --> 00:22:59.960 align:center
Ti stai mandando all'aria la vita.

00:23:00.080 --> 00:23:01.400 align:center
Era nella sua bocca.

00:23:01.480 --> 00:23:04.240 align:center
Aveva una ferita alla testa
e alti livelli di alcol.

00:23:04.320 --> 00:23:07.960 align:center
Pensiamo che avesse avuto un rapporto
la notte dell'omicidio.

00:23:08.600 --> 00:23:11.160 align:center
Sai con chi?

00:23:14.600 --> 00:23:15.720 align:center
Skye,

00:23:16.640 --> 00:23:18.920 align:center
-se sei stata tu, io...
-Fottiti, Dulce!

00:23:19.000 --> 00:23:21.280 align:center
Mi dici cosa sta succedendo?

00:23:21.360 --> 00:23:25.320 align:center
Abbiamo giocato a Cluedo insieme, io e te.

00:23:25.400 --> 00:23:27.840 align:center
Mi accorgo quando hai un segreto.

00:23:27.920 --> 00:23:30.600 align:center
Ora non posso parlare, Detective.

00:23:31.000 --> 00:23:35.680 align:center
Sto mangiando un uovo molto contento.

00:23:42.200 --> 00:23:48.080 align:center
BUON
COMPLEANNO

00:23:50.840 --> 00:23:52.200 align:center
Oggi è il mio compleanno.

00:23:52.640 --> 00:23:54.080 align:center
-Auguri.
-Grazie.

00:23:54.880 --> 00:23:57.880 align:center
Ok, il 10 giugno 2017.

00:23:57.960 --> 00:24:01.920 align:center
Ho detto al vostro collega
che la sindaca non era di turno,

00:24:02.000 --> 00:24:06.160 align:center
ma ricoverò
e curò personalmente una paziente.

00:24:06.240 --> 00:24:08.880 align:center
Era venuta per infertilità.

00:24:08.960 --> 00:24:11.440 align:center
No. Scusate, ho bevuto champagne a pranzo.

00:24:11.520 --> 00:24:13.400 align:center
C'è scritto "infortunio".

00:24:13.480 --> 00:24:15.800 align:center
-Che tipo?
-Controllo subito.

00:24:15.880 --> 00:24:20.160 align:center
Sam O'Dwyer subì un trauma cranico
la notte in cui venne assassinato.

00:24:20.240 --> 00:24:22.040 align:center
E se fosse derivato da un litigio?

00:24:22.120 --> 00:24:23.280 align:center
Con miss Pelo Pubico?

00:24:24.320 --> 00:24:26.720 align:center
Pensi che la paziente possa essere lei?

00:24:26.800 --> 00:24:27.680 align:center
Forse.

00:24:27.760 --> 00:24:31.160 align:center
Ok, quindi, le lesioni
erano compatibili con maltrattamenti.

00:24:31.240 --> 00:24:34.040 align:center
Fu ammessa con il nome di Anna Spanna.

00:24:34.120 --> 00:24:36.160 align:center
Che razza di nome è?

00:24:36.240 --> 00:24:38.960 align:center
-Sembra un nome falso.
-Ci sono foto?

00:24:39.080 --> 00:24:40.120 align:center
Sì.

00:24:40.560 --> 00:24:43.360 align:center
-Grazie per la velocità, Kate.
-Nessun problema.

00:24:43.440 --> 00:24:47.320 align:center
Ok, il DNA di Skye O'Dwyer
non corrisponde ai peli pubici.

00:24:47.480 --> 00:24:49.000 align:center
Grazie, Kate.

00:24:49.080 --> 00:24:51.760 align:center
Grazie. Dei due possibili risultati
del test,

00:24:51.840 --> 00:24:53.960 align:center
questo è quello in cui speravo.

00:24:54.080 --> 00:24:56.040 align:center
Concordo. Strano.

00:24:56.600 --> 00:24:59.400 align:center
-Strano?
-C'è una corrispondenza per Skye.

00:24:59.480 --> 00:25:00.880 align:center
Una delle vittime?

00:25:00.960 --> 00:25:03.240 align:center
No, a giudicare dalle date,

00:25:03.320 --> 00:25:06.640 align:center
il campione fu prelevato
nel corso del test del DNA di massa.

00:25:06.720 --> 00:25:07.960 align:center
Non c'è un nome.

00:25:08.040 --> 00:25:12.720 align:center
Il figlio di Skye è stato testato
per sbaglio. Sarà suo.

00:25:12.800 --> 00:25:14.960 align:center
No, non è DNA mitocondriale.

00:25:15.960 --> 00:25:18.560 align:center
Skye non è la madre.
Qual è il collegamento?

00:25:18.640 --> 00:25:21.520 align:center
Skye e il campione
condividono lo stesso padre.

00:25:24.000 --> 00:25:27.120 align:center
Quindi, Sam ha avuto un altro figlio?

00:25:27.200 --> 00:25:28.680 align:center
Sì. Così pare.

00:25:29.760 --> 00:25:33.000 align:center
-Puoi dirmi chi è?
-No. I campioni sono anonimi.

00:25:34.280 --> 00:25:37.200 align:center
Fammi un favore. Puoi confrontare il pelo

00:25:37.280 --> 00:25:39.680 align:center
-nella bocca di Sam con quello?
-Ottima idea.

00:25:39.840 --> 00:25:40.960 align:center
Grazie.

00:25:41.040 --> 00:25:43.720 align:center
-Scusa se non sono in ospedale...
-Collins,

00:25:43.840 --> 00:25:46.400 align:center
so perché Sam O'Dwyer fu il primo.

00:25:46.480 --> 00:25:48.560 align:center
Era un vero stronzo.

00:25:56.440 --> 00:25:57.960 align:center
Foto delle tue lesioni.

00:25:58.440 --> 00:26:01.480 align:center
Bacino rotto. Polso fratturato.

00:26:02.920 --> 00:26:04.320 align:center
Gomito rotto.

00:26:05.800 --> 00:26:10.320 align:center
È un'aggressione terribile, violentissima.

00:26:12.720 --> 00:26:14.120 align:center
È stato Sam?

00:26:19.360 --> 00:26:21.280 align:center
Era già stato violento con te?

00:26:21.360 --> 00:26:23.400 align:center
È rilevante per le indagini?

00:26:23.480 --> 00:26:27.640 align:center
Qualcuno sapeva cosa aveva fatto
a Victoria e l'ha ucciso per questo.

00:26:27.720 --> 00:26:29.920 align:center
Poi ha ammazzato altri uomini,

00:26:30.000 --> 00:26:31.560 align:center
quindi, sì, è rilevante.

00:26:32.680 --> 00:26:35.400 align:center
Vic, dopo che Aleyna ti ricoverò,

00:26:35.520 --> 00:26:37.720 align:center
tornò al rifugio e lo uccise?

00:26:40.560 --> 00:26:42.800 align:center
No, sono stata io.

00:26:44.280 --> 00:26:46.520 align:center
-Ho ucciso io Sam.
-Vic, ti consiglio...

00:26:46.600 --> 00:26:48.160 align:center
No, Cath, sono stufa.

00:26:48.240 --> 00:26:50.960 align:center
Non verrà arrestato nessun altro.
Basta così.

00:26:52.440 --> 00:26:54.360 align:center
Cos'è successo quella notte?

00:26:57.160 --> 00:26:59.120 align:center
Io e Sam stavamo litigando,

00:27:00.160 --> 00:27:03.520 align:center
lui divenne violento

00:27:03.600 --> 00:27:06.400 align:center
e io mi difesi. E lo uccisi.

00:27:07.640 --> 00:27:08.920 align:center
TRAUMA ALLA NUCA?

00:27:09.000 --> 00:27:10.000 align:center
Come?

00:27:10.880 --> 00:27:12.640 align:center
Lo colpii alla nuca,

00:27:12.720 --> 00:27:14.680 align:center
con un attizzatoio.

00:27:16.360 --> 00:27:17.760 align:center
E poi cosa successe?

00:27:18.560 --> 00:27:20.560 align:center
Inciampò verso il balcone

00:27:20.640 --> 00:27:21.480 align:center
STRANG.?
LINGUA?

00:27:22.240 --> 00:27:23.760 align:center
e cadde nel lago.

00:27:25.080 --> 00:27:27.840 align:center
E tu non gli facesti nient'altro?

00:27:28.000 --> 00:27:30.800 align:center
No, è così che lo uccisi.

00:27:33.640 --> 00:27:35.600 align:center
VESTITI - GIACCA, JEANS?
PELO PUBICO?

00:27:35.680 --> 00:27:37.520 align:center
Cosa indossava Sam quella notte?

00:27:40.960 --> 00:27:42.440 align:center
Era in mutande.

00:27:45.760 --> 00:27:48.160 align:center
E perché litigaste?

00:27:51.560 --> 00:27:52.960 align:center
Non me lo ricordo.

00:27:54.200 --> 00:27:56.200 align:center
Bastava poco perché si infuriasse.

00:27:57.040 --> 00:27:59.680 align:center
C'era qualcun altro con voi nel rifugio?

00:27:59.760 --> 00:28:00.600 align:center
MUTANDE?

00:28:00.680 --> 00:28:02.440 align:center
-No.
-Qualcuno che lo vide...

00:28:02.520 --> 00:28:05.080 align:center
-Skye non c'era.
-Non mi riferivo a Skye.

00:28:05.160 --> 00:28:07.680 align:center
C'ero io.
Lo uccisi con un attizzatoio e un lago.

00:28:09.120 --> 00:28:10.840 align:center
Avevi pianificato di ucciderlo?

00:28:11.400 --> 00:28:12.560 align:center
Certo che no.

00:28:13.000 --> 00:28:16.200 align:center
Anche nei momenti più bui,
non l'ho mai voluto morto.

00:28:18.080 --> 00:28:20.080 align:center
Volevo che diventasse un uomo migliore.

00:28:20.320 --> 00:28:23.600 align:center
Volevo che si scusasse ad alta voce
per ciò che aveva fatto

00:28:23.680 --> 00:28:25.480 align:center
a me, Skye e alla nostra famiglia.

00:28:25.560 --> 00:28:29.280 align:center
Volevo che dicesse scusa sul serio,
non solo per noi,

00:28:29.480 --> 00:28:31.000 align:center
ma anche per se stesso.

00:28:31.200 --> 00:28:35.840 align:center
Perché aveva sprecato la sua vita.

00:28:37.320 --> 00:28:39.920 align:center
Quindi no, non lo volevo morto.

00:28:40.200 --> 00:28:41.640 align:center
E mi creda.

00:28:42.840 --> 00:28:45.960 align:center
La morte non porta
la pace che ti aspetti, Detective.

00:28:55.080 --> 00:28:56.760 align:center
Quindi Sam cadde in acqua

00:28:57.600 --> 00:28:59.200 align:center
e tu te ne andasti.

00:28:59.520 --> 00:29:00.720 align:center
Poi cosa successe?

00:29:01.400 --> 00:29:04.040 align:center
Aprii la porta e Vic era sull'uscio.

00:29:06.200 --> 00:29:08.400 align:center
-Come ci arrivò?
-Non lo so.

00:29:08.480 --> 00:29:12.080 align:center
Aveva le gambe tutte graffiate
e indossava solo una scarpa.

00:29:12.160 --> 00:29:14.440 align:center
-Pensai che avesse camminato.
-Fin lì?

00:29:14.520 --> 00:29:15.920 align:center
Sono 6 km.

00:29:16.000 --> 00:29:18.360 align:center
Non le chiesi una mappa, l'aiutai e basta.

00:29:18.560 --> 00:29:21.080 align:center
Cosa accadde
dopo che la portasti in ospedale?

00:29:21.160 --> 00:29:22.320 align:center
Tornai a casa.

00:29:23.080 --> 00:29:25.600 align:center
Deve essere dura
vedere una paziente picchiata.

00:29:25.680 --> 00:29:29.040 align:center
Sì. Purtroppo non è raro.

00:29:29.120 --> 00:29:30.440 align:center
È violenza domestica,

00:29:30.520 --> 00:29:33.680 align:center
non quel pesce amazzonico
che ti entra nel pene.

00:29:33.880 --> 00:29:36.840 align:center
Qualcuno può confermare la tua versione?

00:29:38.000 --> 00:29:40.720 align:center
Sì, io c'ero quella notte, cara.

00:29:40.800 --> 00:29:43.280 align:center
Io e Aleyna discutevamo del Festaval.

00:29:43.360 --> 00:29:46.640 align:center
Ma una volta che noi tre
facemmo entrare Victoria, me ne andai.

00:29:46.760 --> 00:29:48.000 align:center
Se ne andò?

00:29:48.960 --> 00:29:51.760 align:center
Beh, io e Vic non eravamo in confidenza.

00:29:51.840 --> 00:29:53.360 align:center
Sam era amico di Rod.

00:29:53.480 --> 00:29:56.560 align:center
Era meglio
che mi tenessi fuori dai loro affari.

00:29:56.680 --> 00:29:58.040 align:center
Meglio per chi?

00:29:59.280 --> 00:30:01.600 align:center
-Per lei?
-Scusa, Margaret,

00:30:02.080 --> 00:30:03.880 align:center
hai detto "noi tre"?

00:30:03.960 --> 00:30:07.240 align:center
Sì, stavo pulendo l'ambulatorio
e Vic apparse dal nulla.

00:30:07.600 --> 00:30:10.160 align:center
Quel bastardo l'aveva picchiata a sangue.

00:30:11.080 --> 00:30:12.560 align:center
Poi cosa accadde?

00:30:13.680 --> 00:30:16.640 align:center
-Lo andasti ad ammazzare per vendetta?
-Cazzo, no.

00:30:16.720 --> 00:30:19.800 align:center
La feci entrare
e aiutai Aleyna a rimetterla in sesto,

00:30:19.880 --> 00:30:22.160 align:center
poi le accompagnai all'auto di Aleyna.

00:30:22.240 --> 00:30:25.000 align:center
Quando partirono,
andai a finire di pulire e...

00:30:26.200 --> 00:30:27.320 align:center
Sharelle, poi cosa?

00:30:28.520 --> 00:30:30.840 align:center
Andai a casa. A dormire.

00:30:31.520 --> 00:30:34.880 align:center
Qualcuno può "colloborare"?
L'ho detto bene?

00:30:35.000 --> 00:30:36.920 align:center
No, no. Non l'hai detto bene.

00:30:37.000 --> 00:30:40.520 align:center
Sì, Gavin. Gavin può corroborarlo.
Ero con lui.

00:30:40.680 --> 00:30:42.920 align:center
Vuoi il suo numero? Posso dartelo.

00:30:43.000 --> 00:30:44.880 align:center
Non credo che risponderà.

00:30:45.280 --> 00:30:47.360 align:center
Hai visto qualcun altro quella notte?

00:30:48.640 --> 00:30:51.120 align:center
La mamma mi chiamò
per dirmi che lasciava papà.

00:30:51.200 --> 00:30:54.280 align:center
Le dissi di aspettarmi,

00:30:54.360 --> 00:30:58.200 align:center
ma ci pensava da 40 anni,
non c'era modo di fermarla.

00:30:58.760 --> 00:31:01.560 align:center
Mamma andò al Doorbell a cercarlo.

00:31:02.640 --> 00:31:05.960 align:center
Jimmy le disse che era al rifugio
con una delle sue donne.

00:31:06.960 --> 00:31:10.440 align:center
Mamma era furiosa,
disse a Jimmy che l'avrebbe ucciso.

00:31:10.520 --> 00:31:12.520 align:center
Per questo Jimmy ti ricattava.

00:31:12.600 --> 00:31:14.760 align:center
L'hai pagato per proteggere tua madre.

00:31:14.840 --> 00:31:17.920 align:center
Non lo premiavo
per la sua masturbazione in pubblico.

00:31:19.200 --> 00:31:20.960 align:center
Cosa successe quella notte?

00:31:21.040 --> 00:31:25.360 align:center
Appena atterrai avevo 50 chiamate perse
da parte di Aleyna e Sharelle.

00:31:25.440 --> 00:31:26.840 align:center
Mamma era al sicuro,

00:31:26.920 --> 00:31:29.600 align:center
quindi andai al rifugio
per affrontare quello stronzo.

00:31:30.560 --> 00:31:33.360 align:center
-Fu allora che prendesti la multa.
-Sì.

00:31:33.840 --> 00:31:36.680 align:center
Ma, quando arrivai, papà non c'era più.

00:31:38.000 --> 00:31:39.840 align:center
Pensammo che avesse fatto i bagagli,

00:31:39.920 --> 00:31:41.680 align:center
ma, visto che non tornava,

00:31:41.760 --> 00:31:44.720 align:center
mamma iniziò
a credere di averlo ucciso per sbaglio.

00:31:44.800 --> 00:31:47.480 align:center
E così aspettò
per denunciarne la scomparsa.

00:31:47.560 --> 00:31:52.160 align:center
Tutti pensavano che se ne fosse andato,
non li correggemmo.

00:31:53.280 --> 00:31:55.880 align:center
-Pensi che l'abbia ucciso lei?
-Non lo so.

00:31:56.880 --> 00:31:59.240 align:center
Ma, se anche fosse, avete visto le foto,

00:31:59.320 --> 00:32:01.560 align:center
i lividi, l'anca rotta.

00:32:02.600 --> 00:32:04.440 align:center
Io, Aleyna, Margaret e Sharelle

00:32:04.520 --> 00:32:07.840 align:center
sapevamo che non meritava
di essere punita per essersi difesa.

00:32:07.920 --> 00:32:10.440 align:center
Ci promettemmo di tenere la bocca chiusa.

00:32:10.520 --> 00:32:11.840 align:center
Ve lo prometteste?

00:32:12.640 --> 00:32:14.000 align:center
Perché non me l'hai detto?

00:32:14.800 --> 00:32:16.240 align:center
Perché era un segreto.

00:32:16.800 --> 00:32:19.280 align:center
Hai detto che c'era una donna al rifugio.

00:32:19.880 --> 00:32:22.400 align:center
-Hai idea di chi fosse?
-No.

00:32:23.400 --> 00:32:24.520 align:center
Ho detto abbastanza.

00:32:34.800 --> 00:32:36.040 align:center
Dimmi, Kate.

00:32:36.560 --> 00:32:37.560 align:center
Avevi ragione.

00:32:37.760 --> 00:32:41.000 align:center
I peli pubici appartengono
alla madre dell'altro figlio di Sam.

00:32:41.080 --> 00:32:42.400 align:center
Chi è l'altro figlio?

00:32:42.480 --> 00:32:45.760 align:center
Non lo sappiamo.
È un campione del giorno del test del DNA.

00:32:45.840 --> 00:32:46.720 align:center
Grazie, Kate.

00:32:46.800 --> 00:32:48.600 align:center
Dev'essere uno degli adolescenti.

00:32:48.680 --> 00:32:51.680 align:center
Non avevamo il permesso,
quindi non abbiamo segnato i nomi.

00:32:51.760 --> 00:32:54.520 align:center
Chi c'era?
Sembravano tutti degli scimmioni.

00:32:55.120 --> 00:32:59.200 align:center
-C'erano Callum, Hunter, Dolph, Tom.
-Dyson, Tyson, Gryson. Byson?

00:32:59.320 --> 00:33:01.760 align:center
Il fratello minore di Callum, Jasper,

00:33:01.840 --> 00:33:05.080 align:center
ma Sam era già morto
quando è stato concepito.

00:33:05.160 --> 00:33:07.720 align:center
Zak, che ha buttato lo scooter dal molo.

00:33:07.840 --> 00:33:10.120 align:center
Peter e Raphael, i gemelli piromani...

00:33:10.240 --> 00:33:13.200 align:center
-Sì. Ma si abbracciano.
-A me sembrano pericolosi.

00:33:15.360 --> 00:33:19.440 align:center
Ci siete? Continuiamo? Ci ascoltate?

00:33:23.200 --> 00:33:25.480 align:center
Porca puttana, Collins.

00:33:27.680 --> 00:33:29.440 align:center
È la sua immagine sputata.

00:33:31.560 --> 00:33:33.080 align:center
Loch Nessie.

00:33:44.160 --> 00:33:46.720 align:center
Vanessa, riconosci questa barca?

00:33:49.800 --> 00:33:52.440 align:center
-Quella è la barca di Sam.
-Come si chiama?

00:33:52.520 --> 00:33:54.320 align:center
-La Loch Nessie.
-La Nessie.

00:33:55.200 --> 00:33:58.680 align:center
Phil ti ha chiamata così
parlando con i giornalisti.

00:33:59.880 --> 00:34:01.800 align:center
Sam le diede quel nome per te?

00:34:01.880 --> 00:34:04.920 align:center
Non so. Forse.
Sono passati 20 anni. Non ricordo.

00:34:05.000 --> 00:34:06.280 align:center
Vent'anni?

00:34:06.360 --> 00:34:08.280 align:center
Venti, 24, qualcosa del genere.

00:34:10.680 --> 00:34:12.200 align:center
Vanessa, avevi 15 anni.

00:34:12.280 --> 00:34:14.520 align:center
Cominciasti a frequentarti con Sam?

00:34:14.600 --> 00:34:16.120 align:center
È stupro.

00:34:16.160 --> 00:34:19.360 align:center
Voi non potete capire,
perché tu sei lesbica

00:34:20.640 --> 00:34:22.840 align:center
e tu non sei niente.

00:34:23.200 --> 00:34:26.120 align:center
Sam era un uomo focoso
in un matrimonio infelice.

00:34:26.440 --> 00:34:29.160 align:center
Diceva che il nostro legame
andava oltre l'età.

00:34:29.480 --> 00:34:31.920 align:center
Ero l'unica che lo capiva davvero.

00:34:32.000 --> 00:34:33.440 align:center
Vanessa, ti ha adescata.

00:34:33.520 --> 00:34:34.920 align:center
Come una lucciola?

00:34:35.000 --> 00:34:37.360 align:center
Aveva più di 40 anni.

00:34:37.680 --> 00:34:39.320 align:center
Facevi la seconda superiore!

00:34:39.400 --> 00:34:41.520 align:center
Dovevi seguire economia domestica!

00:34:41.600 --> 00:34:44.960 align:center
Ero in prima e tutti dicevano
che ero matura per la mia età.

00:34:45.080 --> 00:34:47.480 align:center
-Tutti, chi?
-Sam, Rod Dixon.

00:34:47.560 --> 00:34:49.040 align:center
Ve l'ho già detto.

00:34:49.120 --> 00:34:53.160 align:center
Gli uomini sono ossessionati da me.
Per questo non ho amiche donne.

00:34:53.280 --> 00:34:56.560 align:center
Non sopportano le attenzioni
che mi danno. Siete invidiose.

00:34:58.360 --> 00:35:02.200 align:center
Vanessa, sappiamo
che Sam O'Dwyer è il padre di Dolph.

00:35:07.200 --> 00:35:09.480 align:center
Ti vedevi con Sam quando è scomparso?

00:35:11.440 --> 00:35:12.440 align:center
Non spesso.

00:35:13.560 --> 00:35:17.360 align:center
Ogni volta che cercavo di lasciarlo,
mi minacciava di dirlo a Trent

00:35:17.440 --> 00:35:20.040 align:center
e avevo paura di come avrebbe reagito.

00:35:20.480 --> 00:35:22.280 align:center
Era una testa calda.

00:35:23.000 --> 00:35:25.160 align:center
Eri con Sam la notte in cui è scomparso?

00:35:27.640 --> 00:35:30.880 align:center
Sam O'Dwyer ti stuprò
quando eri minorenne.

00:35:30.960 --> 00:35:33.280 align:center
Ti ricattò per non farsi lasciare.

00:35:33.360 --> 00:35:36.960 align:center
A quanto pare, Rod Dixon lo sapeva
e non fece nulla per aiutarti.

00:35:37.040 --> 00:35:39.920 align:center
Trent ti maltrattava.
Gavin e Jimmy ti molestavano.

00:35:40.000 --> 00:35:43.480 align:center
Dio mio! State davvero esagerando le cose.

00:35:43.560 --> 00:35:44.640 align:center
Andava tutto bene.

00:35:44.680 --> 00:35:48.040 align:center
I maschi sono fatti così, sapete?

00:35:49.080 --> 00:35:51.040 align:center
Sì, lo sappiamo.

00:35:51.480 --> 00:35:53.080 align:center
Non va affatto bene, cazzo.

00:35:53.160 --> 00:35:56.680 align:center
C'era un tuo pelo pubico
nella bocca di Sam.

00:35:56.800 --> 00:35:59.160 align:center
-La notte del suo omicidio.
-Quindi?

00:35:59.200 --> 00:36:01.360 align:center
Quindi ti colloca sulla scena del crimine.

00:36:03.360 --> 00:36:04.840 align:center
Pensate che sia stata io?

00:36:06.880 --> 00:36:09.560 align:center
No, ero lì quella notte, certo,

00:36:09.640 --> 00:36:12.120 align:center
ma sgattaiolai da una finestra
quando arrivò Vic.

00:36:12.160 --> 00:36:13.760 align:center
Sharelle venne a prendermi.

00:36:13.840 --> 00:36:15.480 align:center
Lo giuro, non l'ho ucciso!

00:36:16.760 --> 00:36:20.360 align:center
Mi occupo di mantenere in vita la gente,
a prescindere da chi.

00:36:20.440 --> 00:36:21.600 align:center
Non l'ho ucciso.

00:36:21.680 --> 00:36:24.280 align:center
Non avevo alcun motivo di farlo, cara.

00:36:25.120 --> 00:36:26.320 align:center
Non l'ho ucciso.

00:36:26.400 --> 00:36:29.320 align:center
Ve l'ho già detto. Non l'ho ucciso io!

00:36:29.400 --> 00:36:31.000 align:center
Era un fottuto mostro!

00:36:31.080 --> 00:36:32.440 align:center
Ma non l'ho ucciso.

00:36:32.600 --> 00:36:34.960 align:center
Sì, è così che l'ho ucciso.

00:36:39.120 --> 00:36:41.120 align:center
-Vic non l'ha ucciso.
-Concordo.

00:36:41.160 --> 00:36:45.160 align:center
Se la ferita alla testa fosse la causa
della morte, l'accuseremmo.

00:36:45.280 --> 00:36:46.680 align:center
Ma non lo è.

00:36:46.800 --> 00:36:50.440 align:center
Nessuna di loro sapeva
dello strangolamento, delle lingue,

00:36:50.520 --> 00:36:51.840 align:center
di cosa indossasse.

00:36:52.360 --> 00:36:54.600 align:center
Qualcun altro sapeva cosa faceva a Vic.

00:36:54.680 --> 00:36:56.360 align:center
Hanno trovato il braccio.

00:36:56.480 --> 00:36:59.480 align:center
Non abbiamo tempo
per riunire parti del corpo.

00:36:59.560 --> 00:37:02.160 align:center
-Possiamo andare noi.
-Sì.

00:37:02.280 --> 00:37:04.320 align:center
-Accusatele o rilasciatele.
-Cath.

00:37:04.400 --> 00:37:07.040 align:center
Quella cella
ha una capienza di tre persone.

00:37:07.120 --> 00:37:09.160 align:center
Staranno ascella contro ascella.

00:37:09.200 --> 00:37:11.080 align:center
O le accusi, le liberi

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
o mi rivolgerò al tribunale, Detective.

00:37:20.400 --> 00:37:21.760 align:center
Ma ho confessato.

00:37:21.840 --> 00:37:23.160 align:center
Non capisco.

00:37:23.200 --> 00:37:25.920 align:center
Ne hai passate tante. Devi venire con me.

00:37:26.280 --> 00:37:28.120 align:center
Gli hai detto di me e di tuo padre.

00:37:28.160 --> 00:37:30.600 align:center
No. A differenza tua, non faccio outing.

00:37:30.760 --> 00:37:33.160 align:center
Dove possiamo andare a fare ricognizione?

00:37:33.280 --> 00:37:35.120 align:center
Magari allo studio di ceramica.

00:37:35.160 --> 00:37:36.800 align:center
-Skye...
-No, non posso!

00:37:36.880 --> 00:37:37.800 align:center
Skye...

00:37:39.640 --> 00:37:43.000 align:center
Cosa vogliamo?
Che muoiano! Quando? Stasera!

00:37:43.080 --> 00:37:45.120 align:center
Che combinano quei coglioni?

00:37:45.200 --> 00:37:46.600 align:center
-Quando?
-Stanotte.

00:37:46.640 --> 00:37:48.480 align:center
-Che vogliamo?
-Riprenderci la notte.

00:37:48.560 --> 00:37:50.040 align:center
-Quando?
-Stanotte.

00:37:50.120 --> 00:37:52.040 align:center
-Che vogliamo?
-Riprenderci la notte.

00:37:52.440 --> 00:37:53.840 align:center
Che succede, Phil?

00:37:54.280 --> 00:37:56.560 align:center
Abbiamo sentito che l'avete rilasciata.

00:37:56.640 --> 00:38:00.440 align:center
Se non intendete proteggerci,
ci occuperemo noi della faccenda.

00:38:00.800 --> 00:38:01.960 align:center
Sì?

00:38:02.040 --> 00:38:05.080 align:center
Come pensate di difendervi, Phil?

00:38:05.160 --> 00:38:08.280 align:center
Useremo ogni mezzo necessario, tesoro.

00:38:08.360 --> 00:38:11.080 align:center
Ci assicureremo
che quell'assassina di uomini

00:38:11.160 --> 00:38:13.200 align:center
non ci riprovi, vero?

00:38:13.360 --> 00:38:14.960 align:center
No. Phil, non lo farete.

00:38:15.040 --> 00:38:20.320 align:center
Vi ordino di abbassare gli attrezzi
da giardinaggio e andare a casa!

00:38:20.400 --> 00:38:23.520 align:center
No! No, no, no. Questa notte è nostra.

00:38:24.160 --> 00:38:26.200 align:center
Non rimarremo in silenzio.

00:38:26.360 --> 00:38:28.160 align:center
Non vivremo nella paura.

00:38:36.160 --> 00:38:38.680 align:center
Tu sei la voce, cerca di capirlo

00:38:38.840 --> 00:38:42.360 align:center
Fai rumore e gridalo forte!

00:38:46.960 --> 00:38:49.480 align:center
Ehi! Levatevi dalla strada, cazzo!

00:38:49.560 --> 00:38:52.560 align:center
Spostatevi! Spostatevi! Spostatevi!

00:38:52.640 --> 00:38:53.680 align:center
Forza!

00:38:55.040 --> 00:38:55.920 align:center
Phil.

00:38:56.400 --> 00:38:57.800 align:center
Alzati!

00:39:00.800 --> 00:39:02.120 align:center
Quella è l'auto Pro Bro.

00:39:02.160 --> 00:39:03.920 align:center
-L'hai visto in faccia?
-No! Vieni.

00:39:04.000 --> 00:39:05.640 align:center
Che cazzo!

00:39:12.200 --> 00:39:14.800 align:center
-Parla con quelli di Carnage Bay.
-Alla radio.

00:39:14.880 --> 00:39:17.160 align:center
A tutte le unità, tutta la Tasmania!

00:39:17.200 --> 00:39:19.160 align:center
Inseguiamo una berlina verde,

00:39:19.200 --> 00:39:22.920 align:center
verde orsetto gommoso,
diretta fuori città. Servono rinforzi.

00:39:23.040 --> 00:39:25.920 align:center
Ripeto, servono rinforzi.
Più veloce, Collins, vai!

00:39:26.040 --> 00:39:28.880 align:center
Ci sono pademelon ovunque!
Non voglio investirli!

00:39:29.440 --> 00:39:32.680 align:center
-Svolta a destra.
-Sì! Lo sto facendo.

00:39:32.800 --> 00:39:33.960 align:center
Dov'è andata?

00:39:34.040 --> 00:39:36.480 align:center
Non ci vedo, stai parlando troppo forte!

00:39:36.560 --> 00:39:38.320 align:center
Non ha nessun cazzo di senso!

00:39:39.120 --> 00:39:40.160 align:center
Eccola!

00:39:40.280 --> 00:39:43.520 align:center
Qui Redcliffe.
Il veicolo è su Chapel's Lane.

00:39:43.600 --> 00:39:45.120 align:center
Servono rinforzi con urgenza.

00:39:59.840 --> 00:40:01.160 align:center
-Vaffanculo!
-Che palle!

00:40:16.000 --> 00:40:18.800 align:center
-Era incastrata sotto una radice?
-Sì.

00:40:18.880 --> 00:40:22.200 align:center
Pazzesco. Com'è la visibilità laggiù?

00:40:22.320 --> 00:40:25.680 align:center
Facevo immersioni.
Sto pensando di ricominciare.

00:40:25.800 --> 00:40:29.480 align:center
-Magari, tra un po', se ti va...
-Sven?

00:40:29.560 --> 00:40:30.920 align:center
-Scusa. Sì?
-Sven.

00:40:31.960 --> 00:40:33.760 align:center
Perché c'è un carro attrezzi?

00:40:34.600 --> 00:40:35.880 align:center
Vince... Lui è Vince.

00:40:35.960 --> 00:40:37.640 align:center
-Sono innamorato di lui.
-Ok.

00:40:37.680 --> 00:40:39.600 align:center
Ha trovato un'auto lì dentro.

00:40:39.640 --> 00:40:42.280 align:center
Trazione integrale,
sette posti, condizioni perfette.

00:40:42.360 --> 00:40:45.760 align:center
È incredibile
quello che butta la gente nel lago.

00:40:48.640 --> 00:40:50.880 align:center
Come ti sembra, lui?

00:40:50.960 --> 00:40:53.640 align:center
-Mi sembra morto.
-Non lui. No...

00:41:02.320 --> 00:41:04.320 align:center
Bene. Continuate così, ragazzi.

00:41:04.400 --> 00:41:06.560 align:center
-Bene così. A coppie.
-Aleyna!

00:41:06.640 --> 00:41:08.280 align:center
Avanti. Salite.

00:41:08.840 --> 00:41:09.800 align:center
Che succede?

00:41:09.880 --> 00:41:12.920 align:center
Phil ha convocato al municipio
una riunione per soli uomini,

00:41:13.040 --> 00:41:16.480 align:center
in cui è stato eletto sindaco ad interim,
perché sono dei cani!

00:41:16.560 --> 00:41:17.840 align:center
Perché i poliziotti?

00:41:17.920 --> 00:41:19.960 align:center
-Aleyna, amore.
-Ho detto falsità?

00:41:20.040 --> 00:41:22.000 align:center
Gente! Perché c'è un cazzo di autobus?

00:41:22.120 --> 00:41:25.640 align:center
Hanno suggerito di trasferire
tutti gli uomini fuori città.

00:41:25.680 --> 00:41:29.440 align:center
Stanno portando
ogni uomo di Deadloch dai 17 anni in su

00:41:29.520 --> 00:41:33.320 align:center
in un posto sicuro e segreto,
finché la Vedova/Squartatrice

00:41:33.400 --> 00:41:35.360 align:center
non verrà catturata o abbattuta.

00:41:35.520 --> 00:41:38.600 align:center
-Sali sull'autobus?
-Vorrei evitare di morire.

00:41:38.680 --> 00:41:42.120 align:center
Sì. Io e Vic pensiamo
che sia un'ottima intuizione.

00:41:42.160 --> 00:41:44.160 align:center
-Posso restare.
-Ok, ragazzi, salite.

00:41:44.200 --> 00:41:47.000 align:center
No! Se ti succedesse qualcosa,
non ce la farei.

00:41:47.080 --> 00:41:49.440 align:center
Non so nessuna password,

00:41:49.520 --> 00:41:51.960 align:center
ma, soprattutto, sei la mia vita.

00:41:52.480 --> 00:41:54.480 align:center
Vai. Vai!

00:41:58.400 --> 00:42:00.120 align:center
Va bene, ce ne andiamo.

00:42:00.160 --> 00:42:01.680 align:center
Buona fortuna, Ray Etto.

00:42:02.200 --> 00:42:05.360 align:center
Ehi, pensi di poter smettere
di chiamarmi così?

00:42:05.560 --> 00:42:06.560 align:center
Perché?

00:42:06.640 --> 00:42:09.200 align:center
Dillo velocemente
e pensa a quello che stai dicendo.

00:42:10.160 --> 00:42:14.400 align:center
Ray Etto, Ray Etto, Ray Etto.

00:42:15.280 --> 00:42:17.400 align:center
-Sì. Grazie.
-Capito.

00:42:19.760 --> 00:42:21.680 align:center
Phil, non posso venire con voi?

00:42:21.800 --> 00:42:23.760 align:center
Lui è tutto ciò che ho.

00:42:24.360 --> 00:42:25.760 align:center
Non puoi, Vanessa.

00:42:26.120 --> 00:42:28.320 align:center
Ti prego. Phil, sono io.

00:42:29.360 --> 00:42:30.440 align:center
Solo uomini.

00:42:34.640 --> 00:42:36.600 align:center
-Phil.
-Complimenti, Phil!

00:42:36.760 --> 00:42:39.880 align:center
Dovere. Ci prendiamo cura
dei nostri da queste parti.

00:42:40.520 --> 00:42:42.280 align:center
Non preoccuparti, Sergente.

00:42:42.360 --> 00:42:45.000 align:center
Ci abbiamo pensato noi.
Ci ringrazierai poi.

00:42:45.080 --> 00:42:46.360 align:center
Ciao. Ti voglio bene.

00:42:46.480 --> 00:42:47.760 align:center
Che intendi per "noi"?

00:42:48.320 --> 00:42:50.520 align:center
Chi altro ci ha pensato?

00:42:50.600 --> 00:42:52.560 align:center
Ho chiamato un amico.

00:42:52.640 --> 00:42:55.040 align:center
Siete inutili come mammelle su un toro.

00:42:55.760 --> 00:42:56.840 align:center
Avanti.

00:42:58.320 --> 00:42:59.360 align:center
Detective?

00:43:01.680 --> 00:43:04.080 align:center
Bene. Ok.

00:43:05.120 --> 00:43:06.160 align:center
Sul serio?

00:43:09.640 --> 00:43:13.960 align:center
Ok. Detective,
dobbiamo andare in centrale. Perciò...

00:43:15.120 --> 00:43:16.320 align:center
Ciao, Ray. Sì.

00:43:17.840 --> 00:43:18.880 align:center
Detective!

00:43:21.560 --> 00:43:23.800 align:center
Ciao! Ciao, Dolphie, ti voglio bene.

00:43:45.240 --> 00:43:48.160 align:center
Che cazzo succede?
Chi cazzo sono questi stronzi?

00:43:51.240 --> 00:43:53.320 align:center
-Connell.
-Commissario Hastings.

00:43:53.400 --> 00:43:55.000 align:center
Hai rilasciato le assassine.

00:43:55.080 --> 00:43:56.800 align:center
Skye era all'estero.

00:43:56.880 --> 00:43:59.600 align:center
Non intendo O'Dwyer. Intendo tutte!

00:44:00.080 --> 00:44:02.960 align:center
Sono entrato, ho guardato la lavagna

00:44:03.040 --> 00:44:05.760 align:center
e ho capito tutto in dieci minuti.

00:44:05.840 --> 00:44:08.360 align:center
Era sotto il tuo naso dall'inizio.

00:44:08.440 --> 00:44:11.760 align:center
La città è piena di lesbiche misandre
con un gusto per l'omicidio!

00:44:11.840 --> 00:44:12.680 align:center
CHIAMATA IN ARRIVO
ABBY

00:44:12.760 --> 00:44:15.080 align:center
Non crediamo che c'entrino le donne.

00:44:15.160 --> 00:44:17.560 align:center
Questo uomo mi ha detto che erano qui

00:44:17.640 --> 00:44:19.480 align:center
e che una ha confessato.

00:44:19.560 --> 00:44:20.760 align:center
E voi che fate?

00:44:20.840 --> 00:44:24.120 align:center
Le rilasciate. Una di loro
ha cercato di investire gli uomini.

00:44:24.200 --> 00:44:25.880 align:center
-Se mi ascoltasse...
-No!

00:44:25.960 --> 00:44:27.960 align:center
D'ora in poi, ho io il comando.

00:44:28.080 --> 00:44:30.800 align:center
Tu e la tua partner
non avete più l'incarico.

00:44:30.960 --> 00:44:33.280 align:center
-Non può farlo!
-Con le donne non quadra.

00:44:33.360 --> 00:44:35.080 align:center
Sai cosa non quadra?

00:44:35.160 --> 00:44:37.200 align:center
Tua moglie è la veterinaria locale.

00:44:37.560 --> 00:44:40.800 align:center
Ha accesso al pentobarbital.
Avete indagato su di lei?

00:44:41.000 --> 00:44:43.400 align:center
No! Fa da avvocato alle donne!

00:44:43.520 --> 00:44:47.400 align:center
Abbiamo il sindaco Rahme, medico,
nuotatrice, perché non è in cella?

00:44:47.480 --> 00:44:49.600 align:center
Perché hanno tutte un alibi!

00:44:49.680 --> 00:44:51.960 align:center
E allora? Se una non può,
ci pensa un'altra.

00:44:52.040 --> 00:44:53.000 align:center
Dividono l'onere.

00:44:53.080 --> 00:44:56.040 align:center
Qui non si tratta di portare
a scuola i figli di un'amica.

00:44:56.120 --> 00:44:57.840 align:center
Chi pensi che sia il colpevole?

00:44:57.920 --> 00:45:01.640 align:center
-Questa è un'ottima domanda.
-Al momento non abbiamo...

00:45:01.760 --> 00:45:03.440 align:center
Non è che non sappiamo chi...

00:45:03.520 --> 00:45:04.800 align:center
Sappiamo chi non è stato.

00:45:04.880 --> 00:45:07.280 align:center
Molto convincente, cazzo.

00:45:07.360 --> 00:45:10.000 align:center
Ci serve solo più tempo,
siamo vicinissime...

00:45:10.080 --> 00:45:11.800 align:center
Sono morti 11 uomini.

00:45:11.880 --> 00:45:14.960 align:center
Non mi trastullerò
mentre quelle donne pianificano

00:45:15.040 --> 00:45:18.320 align:center
altri omicidi
alla luce della fottuta luna piena.

00:45:18.400 --> 00:45:21.480 align:center
Dobbiamo agire.
Arresto quelle cazzo di psicopatiche.

00:45:21.960 --> 00:45:23.200 align:center
-Cosa?
-Cosa?

00:45:23.280 --> 00:45:26.200 align:center
Non abbiamo prove sufficienti
per un arresto, signore.

00:45:26.280 --> 00:45:28.640 align:center
Lo so. Per questo il caso non è vostro.

00:45:28.760 --> 00:45:30.800 align:center
Farò perquisire le loro case.

00:45:30.880 --> 00:45:31.960 align:center
Non sono loro.

00:45:32.080 --> 00:45:36.280 align:center
Scopriamo chi di noi ha ragione,
una volta per tutte.

00:45:36.360 --> 00:45:40.600 align:center
Ragazzi, pistole,
agenti, giubbotti antiproiettile.

00:45:40.760 --> 00:45:42.200 align:center
Fanculo. Fanculissimo.

00:45:42.280 --> 00:45:44.640 align:center
-Devo avvisarle.
-Non fare cazzate.

00:45:44.720 --> 00:45:46.400 align:center
Non posso restare qui.

00:45:46.520 --> 00:45:50.400 align:center
Hastings forzerà le cose,
vuole risultati anche senza basi.

00:45:50.480 --> 00:45:54.320 align:center
Se ti intrometti,
Hastings ti toglierà il distintivo.

00:45:54.400 --> 00:45:56.920 align:center
Le aiuti dimostrando che sono innocenti.

00:45:57.480 --> 00:45:59.280 align:center
Bene. Andiamo!

00:46:09.160 --> 00:46:11.640 align:center
Salve, probabilmente avrete da fare,

00:46:11.720 --> 00:46:14.440 align:center
ma hanno appena tirato fuori
un'auto dal lago.

00:46:14.520 --> 00:46:18.640 align:center
Aveva sommerso i corpi
all'interno dell'auto due giorni fa

00:46:18.720 --> 00:46:21.280 align:center
e penso che si sia tuffato per liberarli

00:46:21.360 --> 00:46:23.360 align:center
quando gli ha fatto più comodo.

00:46:23.440 --> 00:46:24.680 align:center
No. Anzi, no.

00:46:24.760 --> 00:46:26.760 align:center
So che è così

00:46:26.840 --> 00:46:30.160 align:center
perché tutti i cadaveri avevano
segni di cinture di sicurezza.

00:46:30.840 --> 00:46:33.320 align:center
Stiamo aspettando
di perquisire il veicolo,

00:46:33.400 --> 00:46:36.160 align:center
ma non possiamo
perché il mio ex è uno stronzo.

00:46:36.240 --> 00:46:39.560 align:center
Chiedo scusa per la parolaccia.
È perché sono stanca.

00:46:39.640 --> 00:46:42.000 align:center
E perché il mio ex è uno stronzo.

00:46:43.080 --> 00:46:45.800 align:center
Finito?
Devo scoprire chi è il proprietario.

00:46:45.880 --> 00:46:48.600 align:center
Questo potrebbe essere l'anello mancante.

00:46:49.040 --> 00:46:50.760 align:center
"L'anello mancante."

00:46:50.840 --> 00:46:53.280 align:center
Ma sentiti, ti credi un poliziotto.

00:46:53.720 --> 00:46:56.160 align:center
Che cosa? Che diavolo...

00:46:56.280 --> 00:46:59.680 align:center
James, dovresti fermare l'autobus
e salirci.

00:47:00.880 --> 00:47:03.680 align:center
L'assassino prende di mira gli stronzi.

00:47:03.800 --> 00:47:07.320 align:center
Prende di mira gli stronzi,
come lo sei tu!

00:47:07.920 --> 00:47:10.320 align:center
Sei lo stronzo più grosso che conosca.

00:47:10.760 --> 00:47:13.480 align:center
-Dovresti salire sull'autobus!
-Ok, ok,

00:47:13.560 --> 00:47:17.080 align:center
dovremmo considerare
degli stabilizzatori dell'umore per te.

00:47:17.160 --> 00:47:20.080 align:center
Papà lo fece
quando mamma fu alle soglie dei 30.

00:47:20.160 --> 00:47:23.840 align:center
-Ha 24 anni!
-Ventiquattro! Non sai quanti anni ho?

00:47:23.920 --> 00:47:25.120 align:center
A dopo, amore.

00:47:25.200 --> 00:47:27.800 align:center
-Non sono il tuo amore.
-Lei è molto meglio di te!

00:47:27.880 --> 00:47:29.360 align:center
Non stiamo nemmeno insieme.

00:47:29.440 --> 00:47:30.360 align:center
Ti odio.

00:47:30.440 --> 00:47:31.800 align:center
La scientifica ha finito!

00:47:34.040 --> 00:47:35.640 align:center
Facciamolo.

00:47:35.760 --> 00:47:37.680 align:center
-Stai bene?
-Sì.

00:47:40.360 --> 00:47:42.360 align:center
MUNICIPIO E UFFICI AMMINISTRATIVI
CONTEA DI DEADLOCH

00:47:42.440 --> 00:47:45.400 align:center
Visto? Ve l'avevo detto,
era questo che vi serviva.

00:47:46.000 --> 00:47:47.560 align:center
Ottimo lavoro, signore.

00:47:48.040 --> 00:47:49.560 align:center
È molto terapeutico.

00:47:49.640 --> 00:47:52.080 align:center
Diciamo ai nostri cervelli
che siamo al sicuro.

00:47:52.160 --> 00:47:53.800 align:center
Cath, ho un attacco di panico.

00:47:54.000 --> 00:47:55.560 align:center
È impossibile, Aleyna.

00:47:55.680 --> 00:47:59.920 align:center
Stiamo sdraiate,
cantiamo e facciamo la cosa degli occhi.

00:48:00.240 --> 00:48:03.680 align:center
Stiamo calmando
il nostro sistema nervoso parasimpatico.

00:48:08.440 --> 00:48:10.680 align:center
Lenny, così non ti aiuti.

00:48:11.840 --> 00:48:13.720 align:center
-Oddio!
-Cosa?

00:48:13.800 --> 00:48:15.320 align:center
Hanno arrestato Margaret.

00:48:15.400 --> 00:48:16.440 align:center
Per cosa?

00:48:20.360 --> 00:48:21.400 align:center
No!

00:48:42.200 --> 00:48:43.160 align:center
Per favore, no!

00:48:43.240 --> 00:48:44.520 align:center
Salve, signore.

00:48:45.840 --> 00:48:47.280 align:center
Che state combinando?

00:48:48.160 --> 00:48:49.640 align:center
Salve, Annie, come stai?

00:48:51.720 --> 00:48:53.520 align:center
Sei mesi pulita. Dio mio.

00:48:53.800 --> 00:48:55.000 align:center
Ben fatto.

00:48:56.040 --> 00:48:58.520 align:center
Non sei stata inopportuna.
L'adoro. Grande.

00:48:58.600 --> 00:49:01.120 align:center
Mi chiamo Sven,
sono della polizia di Deadloch.

00:49:01.200 --> 00:49:03.920 align:center
Ti chiamo
per l'identificazione di una targa,

00:49:04.000 --> 00:49:06.000 align:center
mi puoi aiutare?

00:49:06.080 --> 00:49:07.760 align:center
Certo, attendo con piacere.

00:49:07.920 --> 00:49:10.760 align:center
Grazie. Saluti. Ancora complimenti.

00:49:13.000 --> 00:49:14.640 align:center
Sì, lo so.

00:49:14.760 --> 00:49:17.840 align:center
Sicura? Ok, grazie, cara.

00:49:59.160 --> 00:50:03.520 align:center
È incredibile cosa si trova
quando si cerca davvero. No, ragazze?

00:50:06.960 --> 00:50:08.120 align:center
Lingue.

00:50:10.520 --> 00:50:12.360 align:center
Nei freezer delle vostre amiche.

00:50:12.880 --> 00:50:15.120 align:center
No, non è possibile.

00:50:15.200 --> 00:50:16.800 align:center
È possibilissimo, cazzo.

00:50:16.880 --> 00:50:20.320 align:center
Non avete avuto le palle
di finire quello che avevate iniziato.

00:50:20.400 --> 00:50:22.280 align:center
Quindi, non c'è di che.

00:50:25.360 --> 00:50:27.160 align:center
Le abbiamo prese!

00:50:27.680 --> 00:50:28.920 align:center
Ottimo lavoro, cazzo!

00:50:30.120 --> 00:50:31.240 align:center
Ce l'abbiamo fatta!

00:50:32.880 --> 00:50:34.800 align:center
Cazzo.

00:50:34.880 --> 00:50:40.000 align:center
Siamo proprio nella merda, Collins, cazzo.

00:50:40.320 --> 00:50:43.440 align:center
Sono state le donne. Ci sbagliavamo.

00:50:44.640 --> 00:50:47.920 align:center
No, non sono state loro.

00:50:48.640 --> 00:50:51.840 align:center
E le lingue nei loro fottuti freezer?

00:50:51.920 --> 00:50:53.360 align:center
Ce le ha piazzate qualcuno?

00:50:53.440 --> 00:50:56.840 align:center
Le hanno incastrate?
Cosa sta facendo l'assassino?

00:51:05.680 --> 00:51:08.680 align:center
L'ha fatto per lo stesso motivo
per cui ha mostrato i corpi.

00:51:09.280 --> 00:51:12.280 align:center
E lo stesso motivo
per cui ci ha mostrato Sam.

00:51:12.360 --> 00:51:14.440 align:center
Cosa sta succedendo nel tuo cervello?

00:51:14.520 --> 00:51:16.320 align:center
Su, rendimi partecipe.

00:51:16.400 --> 00:51:19.320 align:center
-Sulla scatola c'era scritto Vic, no?
-Sì.

00:51:19.440 --> 00:51:23.640 align:center
Scommetto che ogni donna ha ricevuto
la lingua dell'uomo che l'ha maltrattata.

00:51:25.640 --> 00:51:28.520 align:center
L'assassino le offre alle donne.

00:51:28.600 --> 00:51:30.320 align:center
Alle persone per cui ha ucciso.

00:51:30.400 --> 00:51:31.840 align:center
E perché lo farebbe?

00:51:31.920 --> 00:51:33.480 align:center
Vuole sentirsi dire grazie?

00:51:35.600 --> 00:51:36.800 align:center
Sì.

00:51:38.320 --> 00:51:40.200 align:center
È esattamente quello che vuole.

00:51:40.400 --> 00:51:42.600 align:center
Sospettavamo di Sam O'Dwyer.

00:51:42.680 --> 00:51:47.080 align:center
L'assassino ci ha dato il corpo,
ma non solo perché Sam era speciale.

00:51:48.120 --> 00:51:50.120 align:center
Voleva riconoscimento per il suo lavoro.

00:51:51.520 --> 00:51:54.360 align:center
Per questo ha scongelato i corpi del lago.

00:51:54.520 --> 00:51:58.640 align:center
Sapeva che ci sarebbe stata gente.
Voleva fare clamore.

00:51:58.720 --> 00:52:00.440 align:center
Le donne hanno tenuto il segreto.

00:52:00.520 --> 00:52:03.840 align:center
Non volevano attirare l'attenzione
su di sé.

00:52:03.920 --> 00:52:05.560 align:center
Ma questo assassino...

00:52:06.960 --> 00:52:08.760 align:center
vuole una pacca sulla spalla.

00:52:09.680 --> 00:52:12.160 align:center
Le assassine non uccidono per la fama.

00:52:15.640 --> 00:52:16.720 align:center
Collins...

00:52:19.360 --> 00:52:20.680 align:center
È un uomo, cazzo!

00:52:25.360 --> 00:52:29.120 align:center
Capo! Ho trovato qualcosa
nell'auto dei cadaveri galleggianti!

00:52:29.280 --> 00:52:30.520 align:center
La cosa? Che?

00:52:30.600 --> 00:52:32.840 align:center
I corpi erano stati messi in un'auto.

00:52:32.920 --> 00:52:34.840 align:center
Sven sta cercando il proprietario.

00:52:34.920 --> 00:52:37.440 align:center
Ho trovato questa sotto il sedile.

00:52:37.520 --> 00:52:40.800 align:center
È la scarpa che Victoria perse
la notte dell'aggressione.

00:52:40.920 --> 00:52:44.120 align:center
Sì, Annie, ci sono ancora. Sì, ciao.

00:52:45.440 --> 00:52:47.400 align:center
Vide Vic mentre camminava.

00:52:47.520 --> 00:52:49.040 align:center
La portò in auto da Aleyna,

00:52:49.120 --> 00:52:51.880 align:center
poi tornò indietro e uccise Sam.

00:52:51.960 --> 00:52:53.760 align:center
Già, ma chi? Chi è?

00:52:53.920 --> 00:52:54.920 align:center
Davvero?

00:52:56.120 --> 00:52:59.480 align:center
L'auto dei cadaveri
appartiene a William Carruthers.

00:53:00.440 --> 00:53:01.680 align:center
Il fratello di Margaret?

00:53:01.760 --> 00:53:03.240 align:center
Ma che cazzo!

00:53:28.600 --> 00:53:30.360 align:center
Tammy ti ha fatto il culo.

00:53:30.440 --> 00:53:32.160 align:center
Cazzo, Hunter, sta' zitto!

00:53:32.240 --> 00:53:34.320 align:center
Tammy è più brava di noi a football.

00:53:34.400 --> 00:53:36.760 align:center
Va' in terapia e risolvi i tuoi problemi.

00:53:36.840 --> 00:53:38.280 align:center
Le tue cazzate hanno rotto.

00:55:33.920 --> 00:55:35.920 align:center
Sottotitoli: Agnese Napoletti

00:55:36.000 --> 00:55:38.000 align:center
Supervisore creativo:
Stefano Santerini
arruthers.

