WEBVTT

00:00:06.120 --> 00:00:07.920 align:center
Nemyslím si, že vrah použil dva nože.

00:00:08.000 --> 00:00:09.720 align:center
Použil jeden nůž se dvěma čepelemi.

00:00:09.800 --> 00:00:10.920 align:center
To je Jimmy Cook.

00:00:11.000 --> 00:00:12.000 align:center
Jděte někam!

00:00:12.080 --> 00:00:14.560 align:center
Nahoru! Dejte to zpátky nahoru!

00:00:15.040 --> 00:00:17.720 align:center
Není to špatný.
Je to katastrofa s kódem pro bombardování.

00:00:17.840 --> 00:00:20.160 align:center
Prostě mi přiveďte podezřelého,
jinak končíte.

00:00:20.240 --> 00:00:21.760 align:center
Číslo 27 na seznamu.

00:00:22.560 --> 00:00:23.840 align:center
Tu noc, co Sam zemřel.

00:00:23.920 --> 00:00:24.920 align:center
Mike jí dal pokutu za rychlou jízdu.

00:00:25.000 --> 00:00:25.840 align:center
VRAŽEDKYNĚ

00:00:25.920 --> 00:00:26.840 align:center
Teplá vražedkyně!

00:00:28.520 --> 00:00:31.320 align:center
Skye, musíme s tebou mluvit.

00:00:31.400 --> 00:00:33.200 align:center
Je možné někoho nenávidět

00:00:33.280 --> 00:00:36.000 align:center
a chtít jeho smrt,
a přitom ho nezavraždit!

00:00:36.080 --> 00:00:39.520 align:center
Proč ses vrátila do Deadlochu tu noc,
kdy tvůj otec zemřel?

00:00:39.600 --> 00:00:40.680 align:center
Bez komentáře.

00:00:40.760 --> 00:00:42.960 align:center
Možná by sis na to datum vzpomněla,

00:00:43.040 --> 00:00:45.400 align:center
kdybys byla ten víkend se mnou doma,

00:00:45.480 --> 00:00:49.640 align:center
místo abys šukala
nějakou jinou ženskou ve sprše v práci!

00:00:50.560 --> 00:00:52.240 align:center
Je to jen práce, Dulcie.

00:00:53.040 --> 00:00:55.960 align:center
Právě teď je moje práce
důležitější než my dvě, Cath.

00:00:56.040 --> 00:00:58.120 align:center
Je důležitější než ty.

00:01:02.440 --> 00:01:03.440 align:center
Ukončete slavnosti!

00:01:03.520 --> 00:01:05.560 align:center
- Vezmi mě tam, hned teď!
- Jen musím...

00:01:07.400 --> 00:01:09.200 align:center
Jsou tu mrtvoly!

00:01:32.520 --> 00:01:34.040 align:center
To je páté tělo.

00:01:34.120 --> 00:01:37.360 align:center
- Šestý.
- Šesté. Ještě lepší.

00:01:49.760 --> 00:01:53.560 align:center
Jak to šlo včera večer s manželkou?

00:01:53.640 --> 00:01:54.880 align:center
Vyřešily jste to?

00:01:54.960 --> 00:01:56.520 align:center
Chcete o tom mluvit?

00:01:56.600 --> 00:01:59.400 align:center
Pojďme si dát víno
a vyřešit moje rozpadající se manželství.

00:01:59.480 --> 00:02:01.760 align:center
- Fakt?
- Ne, ani ne.

00:02:01.880 --> 00:02:03.720 align:center
Je tu vrah, který se zaměřuje na muže.

00:02:03.800 --> 00:02:06.120 align:center
- Máme před sebou šest vyrovnaných těl...
- Jo.

00:02:06.200 --> 00:02:09.040 align:center
jako vánoční punčochy,
tak to pojďme vyřešit.

00:02:09.120 --> 00:02:10.480 align:center
To mi taky připadalo.

00:02:11.400 --> 00:02:13.600 align:center
Ale já nejsem ta,
která se rozešla s manželkou.

00:02:13.720 --> 00:02:16.240 align:center
Nevím, jestli jsme se rozešly.

00:02:16.320 --> 00:02:21.120 align:center
Na tom nezáleží. Potvrďme,
že tato těla jsou v našem rajonu.

00:02:21.160 --> 00:02:23.000 align:center
- To je v prdeli.
- Jo, to je pravda.

00:02:23.120 --> 00:02:25.080 align:center
Vím, že je to nepříjemné,

00:02:25.960 --> 00:02:29.400 align:center
ale je to naše práce a on je náš kolega.

00:02:31.320 --> 00:02:32.400 align:center
Jamesi!

00:02:33.400 --> 00:02:34.320 align:center
Hola!

00:02:34.400 --> 00:02:36.040 align:center
- Ježkovy.
- Kretén blbej.

00:02:36.120 --> 00:02:38.600 align:center
Kurva, Collinsová, vy ale páchnete!

00:02:38.680 --> 00:02:42.120 align:center
Jo, protože jsem plavala
v polívce z mrtvol.

00:02:42.160 --> 00:02:43.160 align:center
Mluvte vy.

00:02:43.280 --> 00:02:44.480 align:center
Jo.

00:02:44.560 --> 00:02:46.000 align:center
- Dobrý den.
- Zdravíčko, Okatá.

00:02:46.080 --> 00:02:47.120 align:center
Jak je?

00:02:47.760 --> 00:02:50.440 align:center
Ahoj, zlato. Vezmeš si to?

00:02:54.520 --> 00:02:55.840 align:center
Tak jo.

00:02:56.320 --> 00:02:59.200 align:center
Už jste identifikovali tyhle plováky?

00:02:59.280 --> 00:03:01.720 align:center
Negativní. Protože to není moje práce.

00:03:01.800 --> 00:03:02.960 align:center
Dobře.

00:03:07.360 --> 00:03:09.360 align:center
Všichni mají stopy po škrcení,

00:03:09.440 --> 00:03:12.520 align:center
vyříznutý jazyk, místo vpichu.
A tak dále, a tak dále.

00:03:12.600 --> 00:03:14.040 align:center
Jak dlouho je mrtvý?

00:03:14.120 --> 00:03:16.800 align:center
Ne déle než 48 hodin,
totéž platí pro ostatní.

00:03:16.880 --> 00:03:19.760 align:center
- To není možné.
- Šest mužů zabili během 48 hodin.

00:03:19.880 --> 00:03:22.360 align:center
Ne, je to možné, protože jsem to řekl,

00:03:22.440 --> 00:03:24.960 align:center
tahle mrtvola není v pokročilém rozkladu,

00:03:25.040 --> 00:03:28.000 align:center
stejně jako ostatních pět.
Dokonce i ta, které chybí ruka!

00:03:28.080 --> 00:03:31.760 align:center
- Cavitas glenoidalis je ve skvělém stavu.
- Věděli bychom, kdyby zmizelo 6 mužů.

00:03:31.840 --> 00:03:34.240 align:center
- Musí být jiné vysvětlení.
- Není.

00:03:34.320 --> 00:03:37.760 align:center
Je mi líto, pokud to pro vás znamená
víc práce, ale je to vaše zaměstnání.

00:03:38.320 --> 00:03:41.440 align:center
Musím se připravit na pitvu
a podat oznámení na policii,

00:03:41.520 --> 00:03:44.760 align:center
protože když jsem byl na TEDxPerth,
někdo se vloupal do labiny.

00:03:44.880 --> 00:03:46.560 align:center
- Co?
- Kam se vloupal?

00:03:46.640 --> 00:03:49.840 align:center
Jo. Stěžeň z Lochnesky byl ukraden.

00:03:49.920 --> 00:03:51.520 align:center
Jak se to sakra stalo?

00:03:51.600 --> 00:03:53.920 align:center
Důležité je, co jsem udělal potom.

00:03:54.000 --> 00:03:55.800 align:center
Otestoval jsem krucifix Jimmyho Cooka

00:03:55.880 --> 00:03:59.640 align:center
a potvrdil, že je na něm
impregnační prostředek pro lodě.

00:03:59.720 --> 00:04:00.960 align:center
Tady je moje teorie.

00:04:01.040 --> 00:04:05.000 align:center
Podle mě vrah stěžeň ukradl
a použil ho na výrobu kříže.

00:04:05.120 --> 00:04:06.680 align:center
Cože jste to říkaly?

00:04:06.760 --> 00:04:10.800 align:center
"Moc děkujeme, bez vás
bychom tohle vyšetřování nezvládly."

00:04:11.720 --> 00:04:15.120 align:center
To je legrační vtip.
Jako byste mi někdy poděkovaly.

00:04:18.080 --> 00:04:19.200 align:center
To byla moje teorie.

00:04:19.240 --> 00:04:23.760 align:center
Víme, že to byla vaše teorie
a on ji prostě ukradl.

00:04:23.800 --> 00:04:26.240 align:center
- Je tak rozměklej.
- Nechte toho!

00:04:26.920 --> 00:04:29.640 align:center
- Jako šťouchat do houby.
- Nechte toho.

00:04:29.720 --> 00:04:32.000 align:center
- Mám rukavice!
- Moment.

00:04:33.360 --> 00:04:34.720 align:center
"Šťouchat do houby."

00:04:36.800 --> 00:04:38.040 align:center
Něco vám to připomíná?

00:04:38.120 --> 00:04:41.040 align:center
Je tu někdo z forenzního,
kdo nám může pomoct a není James?

00:04:43.120 --> 00:04:45.800 align:center
- Je příjemné se konečně vidět.
- Nápodobně, Kate.

00:04:45.920 --> 00:04:47.440 align:center
- Takže ta těla...
- Jo.

00:04:47.520 --> 00:04:50.160 align:center
Buněčné membrány jsou protržené.

00:04:50.240 --> 00:04:52.120 align:center
Dochází k úniku mezibuněčné tekutiny.

00:04:52.200 --> 00:04:56.160 align:center
Takže mezibuněčnej útěk,
což samozřejmě znamená...

00:04:56.240 --> 00:04:57.680 align:center
- Byla zmražená.
- Jo.

00:04:57.760 --> 00:05:00.920 align:center
Přesně tak! A v posledních dvou dnech
se pomalu rozmrazovala.

00:05:01.440 --> 00:05:04.760 align:center
Takže možná byli potopení.

00:05:04.800 --> 00:05:08.360 align:center
Voda by zajišťovala stálou teplotu
pro jejich rozmrazování.

00:05:08.440 --> 00:05:09.920 align:center
Jo, to zní logicky.

00:05:10.000 --> 00:05:13.800 align:center
Dobře, Kate. Takže teoreticky mohl vrah
zabít kteréhokoli z těchto mužů

00:05:13.920 --> 00:05:16.800 align:center
kdykoli v posledních pěti letech?

00:05:16.920 --> 00:05:19.920 align:center
Rozhodně, a po smrti je všechny zmrazili.

00:05:20.000 --> 00:05:22.200 align:center
Identifikace těl zřejmě pospíchá.

00:05:22.320 --> 00:05:24.200 align:center
- Ano, děkujeme.
- Jo, supr.

00:05:24.680 --> 00:05:27.480 align:center
- Konstáble?
- Pro mě? To nemůžu.

00:05:27.560 --> 00:05:30.280 align:center
- Bude moc ráda.
- Navlékněte si rukavice a do toho.

00:05:30.360 --> 00:05:31.240 align:center
Dobře.

00:05:32.280 --> 00:05:33.400 align:center
Božínku!

00:05:35.320 --> 00:05:37.560 align:center
Pokud vražedkyně shromažďovala těla,

00:05:37.640 --> 00:05:40.120 align:center
proč se rozhodla je ukázat zrovna teď?

00:05:40.200 --> 00:05:42.880 align:center
Nevím,
ale to načasování je zřejmě důležité.

00:05:43.440 --> 00:05:46.760 align:center
Ať už má v plánu cokoli dalšího,
tahle hromada mrtvol bude vypadat

00:05:46.840 --> 00:05:49.040 align:center
jako Muppets: Vánoční koleda.

00:05:49.120 --> 00:05:50.720 align:center
Nemůžeme si to nechat pro sebe.

00:05:50.880 --> 00:05:53.000 align:center
- Lidé si musí být vědomi hrozby.
- Jo.

00:05:53.080 --> 00:05:56.240 align:center
Skye O'Dwyerová je za mřížemi,
takže je všechno v pořádku, ne?

00:05:57.680 --> 00:05:59.880 align:center
Collinsová? Nebo ne?

00:06:26.120 --> 00:06:28.800 align:center
Starší seržantko Collinsová!
Detektive Collinsová!

00:06:28.880 --> 00:06:30.960 align:center
Starší seržantko, detektive Collinsová!

00:06:31.040 --> 00:06:32.240 align:center
Dobré ráno.

00:06:32.880 --> 00:06:36.240 align:center
Včera večer bylo
z Deadlochského jezera vyloveno šest těl.

00:06:36.320 --> 00:06:38.880 align:center
V současné době probíhá
jejich identifikace.

00:06:39.000 --> 00:06:41.000 align:center
Jedná se o složitý vývoj,

00:06:41.080 --> 00:06:44.800 align:center
a dokud policie nezíská úplný přehled,
vyzýváme veřejnost,

00:06:44.880 --> 00:06:46.920 align:center
aby postupovala s velkou opatrností.

00:06:47.000 --> 00:06:49.720 align:center
Jsou tato úmrtí dílem
Deadlochského rozparovače?

00:06:49.800 --> 00:06:53.560 align:center
To je nová přezdívka, kterou jste si
vymyslela, a já ji používat nebudu.

00:06:53.640 --> 00:06:55.960 align:center
Existují však přesvědčivé důkazy,

00:06:56.120 --> 00:06:58.080 align:center
které naznačují, že osoby v jezeře

00:06:58.160 --> 00:07:00.600 align:center
jsou spojeny s vraždami v Deadlochu.

00:07:00.680 --> 00:07:03.560 align:center
Je pravda, že zadržujete
Skye O'Dwyerovou jako podezřelou?

00:07:03.640 --> 00:07:05.120 align:center
Zůstává zájmovou osobou.

00:07:05.200 --> 00:07:07.960 align:center
Jak mohlo být zabito šest mužů,
když je Deadlochská vdova...

00:07:08.040 --> 00:07:11.000 align:center
- Deadlochský rozparovač.
- Když je Deadlochská vdova za mřížemi?

00:07:11.080 --> 00:07:14.480 align:center
Pořád si děláme obrázek
a žádné z těchto označení nebudu používat.

00:07:14.560 --> 00:07:17.400 align:center
Spojuje tyto muže kromě pohlaví
ještě něco jiného?

00:07:19.480 --> 00:07:22.160 align:center
Jak jsem řekla,
pořád si ještě děláme obrázek.

00:07:22.240 --> 00:07:24.080 align:center
Jaká opatření policie přijímá,

00:07:24.160 --> 00:07:26.560 align:center
aby zabránila pronásledování
deadlochských mužů?

00:07:26.640 --> 00:07:29.280 align:center
Děláme vše pro to,
abychom zajistili jejich bezpečnost.

00:07:29.360 --> 00:07:31.640 align:center
Jak jsem již řekla,
v krátkodobém horizontu

00:07:31.720 --> 00:07:35.320 align:center
vyzýváme všechny k velké opatrnosti...

00:07:35.400 --> 00:07:37.800 align:center
Ne! My muži nemusíme být opatrní.

00:07:37.880 --> 00:07:39.800 align:center
My muži nejsme ten problém!

00:07:39.880 --> 00:07:41.400 align:center
On se tiskovky neúčastní.

00:07:41.480 --> 00:07:45.280 align:center
Problémem je ten, kdo nás zabíjí.
Jak těžké je pro vás, ženské, to pochopit?

00:07:45.400 --> 00:07:49.120 align:center
Ne, to mi věřte.
My ženské to naprosto chápeme.

00:07:49.200 --> 00:07:51.720 align:center
Potřebujeme,
aby tyto policistky dělaly svou práci.

00:07:51.800 --> 00:07:54.200 align:center
- Děkujeme za váš příspěvek.
- A pokud ne?

00:07:54.280 --> 00:07:57.480 align:center
Zintenzivním činnost,
aby odpovídala ohrožení dobrých mužů.

00:07:57.560 --> 00:07:58.760 align:center
To neuděláte.

00:07:58.840 --> 00:08:01.560 align:center
Protože je to nezákonné.

00:08:01.640 --> 00:08:02.480 align:center
VOLÁ KOMISAŘ HASTINGS

00:08:02.560 --> 00:08:05.280 align:center
- Nebudu odpovídat na otázky.
- Mám na vás otázku.

00:08:09.480 --> 00:08:12.000 align:center
- Je to další tělo?
- Ne, to je ovce.

00:08:12.080 --> 00:08:14.720 align:center
Lidé tohle jezero považují za smetiště.

00:08:17.600 --> 00:08:21.280 align:center
Tak co, všimli jste si nějakých těl,
která plavala kolem, když jste včera večer

00:08:21.360 --> 00:08:24.600 align:center
připravovali ty vaše
zasraný vodní sexuální hrátky,

00:08:24.680 --> 00:08:27.040 align:center
sexuální festival, nebo co to kurva bylo?

00:08:27.120 --> 00:08:31.320 align:center
Viděli jsme asi šest mrtvol, které se
kolem nás pohupovaly jako noky v hrnci,

00:08:31.400 --> 00:08:35.680 align:center
ale ignorovali jsme je a dívali se
na čtyřhodinovej film o Joaniných kozách.

00:08:36.400 --> 00:08:38.280 align:center
Ten tón znám. Aronie.

00:08:38.760 --> 00:08:41.520 align:center
- Myslíte ironii?
- Jo.

00:08:41.640 --> 00:08:43.960 align:center
Když jsme to připravovali,
žádné mrtvoly tam nebyly.

00:08:44.040 --> 00:08:46.840 align:center
Klídek, zlatíčko,
mysli na rozkvetlou louku.

00:08:46.880 --> 00:08:51.480 align:center
Tělo Sama O'Dwyera bylo tady nalezeno
při slavnostech během focení nahatin?

00:08:51.520 --> 00:08:55.320 align:center
Jo, ale objevili ho jen proto,
že Jimmy opodál v křoví onanoval.

00:08:55.440 --> 00:08:58.000 align:center
- Píšete brčkem?
- Jo.

00:08:59.880 --> 00:09:01.840 align:center
Trochu náhoda, ne?

00:09:01.880 --> 00:09:06.120 align:center
Všechny ty vraždy se začaly dít,
když ty vaše slavnosti začaly.

00:09:06.200 --> 00:09:07.960 align:center
Jo, je to náhoda. O co vám jde?

00:09:08.040 --> 00:09:10.720 align:center
- Detektive, identifikovala jsem ho.
- Abby ho identifikovala.

00:09:10.760 --> 00:09:11.760 align:center
Platíte pivo!

00:09:12.720 --> 00:09:17.200 align:center
Zrušte svátky jídla
a nočních můr. Je konec.

00:09:21.480 --> 00:09:24.200 align:center
Takže je to pravda?
Zabila dalších šest mužů.

00:09:24.280 --> 00:09:27.480 align:center
- Zdá se, že je to práce našeho vraha.
- To je hodně mužů.

00:09:27.520 --> 00:09:30.600 align:center
Mnoho dobrých mužů,
dokonce velkých mužů, největších mužů.

00:09:30.640 --> 00:09:34.760 align:center
Ještě nebyli identifikovaní,
ale jsem si jistá, že byli všichni úžasní.

00:09:34.840 --> 00:09:36.360 align:center
Ta její drzost.

00:09:36.440 --> 00:09:39.640 align:center
V zájmu veřejné bezpečnosti
jsem uspořádala tiskovou konferenci.

00:09:39.720 --> 00:09:43.000 align:center
- Musíte uspořádat tiskovou konferenci.
- Právě jsem to udělala.

00:09:43.080 --> 00:09:45.760 align:center
Udělal bych to, ale zakotvili jsme
s princeznou Mary na ostrově

00:09:45.880 --> 00:09:48.880 align:center
Macquarie a díváme se
na nějakého smradlavýho mořskýho ptáka.

00:09:48.960 --> 00:09:51.400 align:center
Smrdí to tu jak na skládce.

00:09:51.480 --> 00:09:54.080 align:center
Nepřečtu to.
Velikost písma je pro ševcovské skřítky.

00:09:54.160 --> 00:09:55.840 align:center
- Dívejte se pořádně.
- Promiňte?

00:09:55.880 --> 00:09:57.320 align:center
Nemůžete mi to prostě říct?

00:09:57.400 --> 00:09:59.760 align:center
Dobře, kurva! Geoffrey Haddick.

00:10:00.720 --> 00:10:02.280 align:center
Geoffrey Haddick.

00:10:02.360 --> 00:10:03.480 align:center
Máte ji ve vazbě?

00:10:05.040 --> 00:10:07.520 align:center
Ano, máme, pane.

00:10:07.640 --> 00:10:10.240 align:center
Nechte tu zabijáckou
mrchu O'Dwyerovou tam, kde je,

00:10:10.320 --> 00:10:12.760 align:center
a žádní další chlapi už nikdy nezemřou.

00:10:14.760 --> 00:10:17.000 align:center
- Skye nemohla Geoffa zabít.
- Proč ne?

00:10:17.120 --> 00:10:20.960 align:center
Geoff Haddick zemřel před třemi lety
a Skye žila v Londýně.

00:10:21.040 --> 00:10:24.360 align:center
Tu noc, kdy byl Sam zavražděn,
v Deadlochu neměla být, ale byla.

00:10:24.480 --> 00:10:28.480 align:center
Ale já můžu potvrdit, že byla v Londýně,
protože jsme tam s Cath byly na dovolené.

00:10:28.600 --> 00:10:32.760 align:center
Když Geoff údajně sjel autem
z útesu na Osadnické dálnici,

00:10:32.880 --> 00:10:35.040 align:center
byla jsem se Skye v muzeu Madame Tussauds

00:10:35.120 --> 00:10:37.320 align:center
a dívala se na voskovou verzi
Victorie Beckham.

00:10:37.400 --> 00:10:38.880 align:center
To je v prdeli, co?

00:10:40.240 --> 00:10:42.520 align:center
Ano, ve více ohledech.

00:10:43.720 --> 00:10:44.520 align:center
ZAVŘENO AŽ DO ODVOLÁNÍ

00:10:44.640 --> 00:10:46.840 align:center
Posloucháte Růžovou vlajku. Jsem Marie.

00:10:46.880 --> 00:10:49.640 align:center
Zaskakuji za Heimishe,
který odjel kvůli zabijákovi.

00:10:49.760 --> 00:10:50.600 align:center
BOHUŽEL UZAVŘENO

00:10:50.640 --> 00:10:52.120 align:center
Ano, a v souvislosti s tím

00:10:52.200 --> 00:10:54.760 align:center
byly oficiálně zrušeny
všechny akce slavností,

00:10:54.880 --> 00:10:57.680 align:center
včetně dnešní akce
Keramika a Pinot s Gezem

00:10:57.760 --> 00:10:58.920 align:center
v keramickém ateliéru.

00:10:59.000 --> 00:11:01.400 align:center
Jsi si jistá, že chceš mít otevřeno, Vic?

00:11:01.680 --> 00:11:04.840 align:center
Situace je dost špatná i bez toho,
aby lidé přicházeli o koláče.

00:11:04.920 --> 00:11:07.320 align:center
- Ale teď je Skye ve vazbě...
- Rayi?

00:11:07.880 --> 00:11:09.360 align:center
Jo, já vím.

00:11:24.120 --> 00:11:25.400 align:center
O'Dwyere.

00:11:26.280 --> 00:11:27.960 align:center
Kde je to video s Tammy, vole?

00:11:28.600 --> 00:11:30.960 align:center
- Ještě jsem to nenatočil, vole.
- Ronny!

00:11:31.960 --> 00:11:34.640 align:center
Nasedni do auta.
Ty a táta jedete do Launcestonu.

00:11:34.720 --> 00:11:37.280 align:center
Uvidíme se.
Můžeme se cestou stavit v Mekáči?

00:11:37.360 --> 00:11:40.280 align:center
Jo. Nasedni do auta. Ježkovy!

00:11:40.360 --> 00:11:43.160 align:center
Natoč to, totálně tím Tammy vodděláme.

00:11:43.240 --> 00:11:45.120 align:center
Pošlu ho Lukovi Caddymu.

00:11:45.200 --> 00:11:46.560 align:center
Zkurvíme jí kariéru.

00:11:46.640 --> 00:11:47.840 align:center
Ty vole, Huntere. Klídek!

00:11:47.920 --> 00:11:50.000 align:center
- Je tu sériovej vrah, kámo.
- No a?

00:12:01.160 --> 00:12:04.080 align:center
Adelin otec ji a jejích šest bratrů
vezme do Strahanu.

00:12:04.160 --> 00:12:05.440 align:center
To je prostě pitomý.

00:12:05.520 --> 00:12:07.280 align:center
Jo. Všichni zdrhaj.

00:12:07.360 --> 00:12:10.840 align:center
Luke Caddy řekl, že nepřijde,
dokud se tu nepřestane vraždit.

00:12:10.960 --> 00:12:11.960 align:center
Taková blbost.

00:12:12.880 --> 00:12:16.040 align:center
Teď lituješ, že sis nevzala
Margaretino stipendium do Hobartu.

00:12:16.160 --> 00:12:19.000 align:center
Ne, stále bych si vybrala sériovýho vraha.

00:12:19.080 --> 00:12:21.160 align:center
Podle Adele se vrah zaměřuje na chlapy.

00:12:23.120 --> 00:12:26.200 align:center
- Počítají se sedmnáctiletí jako chlapi?
- Nemám tucha.

00:12:26.280 --> 00:12:30.320 align:center
Sedmnáctiletým klukům
píšou mámy na oblečení jméno,

00:12:30.440 --> 00:12:33.040 align:center
ale Hunter v minulém pololetí ejakuloval
do Ambeřiny školní tašky,

00:12:33.120 --> 00:12:35.240 align:center
takže jakákoliv odpověď bude správná.

00:12:35.320 --> 00:12:37.080 align:center
"Nechala jsem u vás doma nože.

00:12:37.160 --> 00:12:40.280 align:center
"Pokud vás někdo napadne,
probodněte mu stehenní tepnu."

00:12:41.240 --> 00:12:42.480 align:center
Kurva, Adele.

00:12:44.000 --> 00:12:46.720 align:center
Abby a Kate identifikovaly
další čtyři muže.

00:12:46.800 --> 00:12:48.920 align:center
Rodiny nenahlásily jejich zmizení.

00:12:49.000 --> 00:12:52.480 align:center
Gunnar Jorgensen, Hamish Ferguson,
Richard Lowan a Kieran Butcher.

00:12:52.560 --> 00:12:54.240 align:center
Nějaké novinky ohledně chybějící ruky?

00:12:54.320 --> 00:12:56.960 align:center
Stále chybí,
ale nejspíš patří k tělu Richarda Lowana,

00:12:57.040 --> 00:12:58.680 align:center
protože mu chybí ruka.

00:12:58.760 --> 00:13:01.520 align:center
Dobře, takže tito čtyři muži
byli pohřešováni

00:13:01.600 --> 00:13:05.000 align:center
od začátku roku 2018 do konce roku 2019.

00:13:05.080 --> 00:13:06.400 align:center
Podle příbuzných.

00:13:06.480 --> 00:13:07.720 align:center
Ano, v souvislosti s tím

00:13:07.800 --> 00:13:11.240 align:center
Denise z imigračního,
jejíž dcera porodila první dítě,

00:13:11.320 --> 00:13:14.040 align:center
potvrdila, že Skye se mezi
zářím 2017 a květnem 2021

00:13:14.120 --> 00:13:16.640 align:center
do Austrálie nevrátila.

00:13:16.720 --> 00:13:20.200 align:center
Takže nejenže Skye ty muže neznala,

00:13:20.280 --> 00:13:23.080 align:center
ale ani neměli nic společného
s fotbalovým klubem.

00:13:23.160 --> 00:13:26.560 align:center
Takže kromě toho,
že jsou to muži, běloši a mrtví,

00:13:26.640 --> 00:13:30.360 align:center
netušíme, co mají společného
s ostatními oběťmi.

00:13:30.440 --> 00:13:33.000 align:center
Takže když to shrneme,
máme šest nových obětí

00:13:33.080 --> 00:13:36.680 align:center
a nyní potřebujeme nového podezřelého
a nový modus operandi.

00:13:36.760 --> 00:13:39.480 align:center
- Můžete mi propíchnout oko?
- Ani moc ne.

00:13:39.560 --> 00:13:41.720 align:center
- Mohu tedy Skye propustit?
- Nevím...

00:13:41.800 --> 00:13:45.600 align:center
Nadiyah a Cath mi od šesti hodin
velmi agresivně píšou.

00:13:50.800 --> 00:13:54.160 align:center
Pokud víme,
první obětí je stále Sam O'Dwyer.

00:13:54.960 --> 00:13:56.800 align:center
Pro vraha něco znamenal

00:13:56.880 --> 00:13:59.920 align:center
a Skye se té noci
vrátila z nějakého důvodu.

00:14:01.720 --> 00:14:05.200 align:center
Ať už se té noci stalo cokoli,
je to klíč k tomu, kdo je vrahem.

00:14:07.280 --> 00:14:09.280 align:center
Takže co mám udělat se Skye?

00:14:09.360 --> 00:14:11.920 align:center
Ještě ji tam chvíli nechte.

00:14:12.000 --> 00:14:15.840 align:center
Velmi bych ocenil jakoukoli pomoc
při esemeskování s okolím.

00:14:15.920 --> 00:14:17.440 align:center
S tiskem nemluvte, Svene.

00:14:17.520 --> 00:14:18.360 align:center
ZÁJMOVÉ OSOBY

00:14:18.440 --> 00:14:19.760 align:center
Já myslel spíš s Cath.

00:14:21.080 --> 00:14:23.440 align:center
S tím vám nemůžu pomoct.

00:14:24.360 --> 00:14:25.640 align:center
Protože jste se rozešly?

00:14:27.040 --> 00:14:31.920 align:center
Jo, nevím,
jestli jsme se vyloženě rozešly, nebo...

00:14:32.480 --> 00:14:33.400 align:center
Ne?

00:14:33.480 --> 00:14:35.920 align:center
Dobře. Pokračujme.

00:14:36.000 --> 00:14:37.960 align:center
Takže koho dalšího prošetříme?

00:14:39.080 --> 00:14:40.800 align:center
Koho? Madam Čatní?

00:14:40.920 --> 00:14:42.680 align:center
Nebo Vic?

00:14:42.760 --> 00:14:45.640 align:center
Tohle už jsme řešily.
Margaret byla v Riomaggiore,

00:14:45.720 --> 00:14:47.880 align:center
Vic má pochroumanou kyčel. Svene?

00:14:47.960 --> 00:14:49.360 align:center
Co je to za plakát?

00:14:49.440 --> 00:14:50.680 align:center
Má to být mykóza?

00:14:50.760 --> 00:14:53.440 align:center
To je ten chlup z úst Sama O'Dwyera.

00:14:53.520 --> 00:14:55.720 align:center
Nechal jsem to vytisknout na velikost A0.

00:14:55.800 --> 00:14:59.000 align:center
Myslel jsem si, že formát A0
znamená nejmenší, ale neznamená.

00:14:59.080 --> 00:15:02.280 align:center
Znamená největší,
což je šílené, když je tam nula.

00:15:02.360 --> 00:15:05.000 align:center
Zapomeňte na tu dámu s chlupem.
A co vaše rozloučená žena?

00:15:05.080 --> 00:15:07.840 align:center
- Myslíte "odloučená" žena.
- To je fuk. Podstatu chápete.

00:15:07.920 --> 00:15:09.440 align:center
Cath není noční vrah.

00:15:09.520 --> 00:15:12.520 align:center
Usíná ve 21:00 s rukou na mém prsu.

00:15:13.640 --> 00:15:16.320 align:center
Tedy až donedávna.

00:15:16.400 --> 00:15:19.240 align:center
Není to důležité.

00:15:20.720 --> 00:15:22.960 align:center
- Cath.
- Mám...

00:15:23.040 --> 00:15:24.560 align:center
Máme jí to říct?

00:15:24.640 --> 00:15:26.800 align:center
Ne! Co? Ne, nechci.

00:15:26.880 --> 00:15:29.920 align:center
Ne, zvládnu to sama.
Jsem dospělá, zvládnu to.

00:15:30.000 --> 00:15:32.720 align:center
- Budeme tady, kdybyste to chtěla pořešit.
- Dobře.

00:15:32.800 --> 00:15:36.960 align:center
Ne. Svene. Překontrolujte alibi všech žen
z noci, kdy Sam zemřel.

00:15:37.080 --> 00:15:40.200 align:center
Jedna z nich má tajemství
a já ho z ní vytáhnu jako chlup.

00:15:40.280 --> 00:15:41.520 align:center
Bože!

00:15:42.360 --> 00:15:44.560 align:center
Cath. Ahoj.

00:15:44.640 --> 00:15:47.520 align:center
Lásko, díky, že jsi mi to přinesla.

00:15:47.600 --> 00:15:48.680 align:center
Ne, to je pro Skye.

00:15:49.520 --> 00:15:51.680 align:center
Viděla jsem Oz. Vězeňské jídlo bývá hnus.

00:15:51.760 --> 00:15:53.600 align:center
Tohle jsou tvoje věci.

00:15:53.680 --> 00:15:57.240 align:center
Ano, nějaký čas by mohl být dobrý.

00:15:57.320 --> 00:16:00.320 align:center
Musíme sepsat dohodu o péči o psy.

00:16:01.440 --> 00:16:02.480 align:center
Ahoj, Cath.

00:16:04.200 --> 00:16:05.240 align:center
Dobře.

00:16:06.240 --> 00:16:07.840 align:center
Je všechno v pořádku, madam?

00:16:08.680 --> 00:16:10.920 align:center
Ano. Všechno je prostě dokonalé.

00:16:11.000 --> 00:16:13.040 align:center
- Všechno je dokonalé. Co to je?
- Dobře.

00:16:13.440 --> 00:16:15.280 align:center
Identifikovali jsme poslední tělo.

00:16:15.360 --> 00:16:16.920 align:center
Je to Daniel Tate.

00:16:17.000 --> 00:16:18.520 align:center
- Danny Tate?
- Ano.

00:16:18.600 --> 00:16:21.000 align:center
- Ten, co někoho sexuálně napadl?
- Ano.

00:16:25.720 --> 00:16:26.800 align:center
Svene!

00:16:38.280 --> 00:16:40.720 align:center
Hej, Tombo, víš, že jsi tu zevnitř vidět?

00:16:40.800 --> 00:16:43.320 align:center
Co tu děláš? Venku je vrah.

00:16:43.400 --> 00:16:46.240 align:center
Tammy, musím ti něco říct.

00:16:46.640 --> 00:16:49.080 align:center
- Věděla jsem to. Jsi do mě zamilovanej.
- Do prdele!

00:16:49.200 --> 00:16:51.080 align:center
To vysvětluje, proč chodíš za klukama.

00:16:51.160 --> 00:16:52.320 align:center
- Zlomené srdce!
- Přesně.

00:16:52.400 --> 00:16:55.200 align:center
- Natočil jsem tě, jak hulíš.
- Já vím, to bylo vtipný.

00:16:55.280 --> 00:17:00.400 align:center
Ne. Hunter mi řekl, abych tě natočil,
abychom to mohli poslat Lukovi Caddymu,

00:17:00.480 --> 00:17:02.280 align:center
aby tě nenabral do týmu.

00:17:04.400 --> 00:17:05.400 align:center
Omlouvám se.

00:17:07.240 --> 00:17:10.040 align:center
Snažil ses mě podrazit,
aby ses zavděčil Hunterovi?

00:17:10.080 --> 00:17:11.320 align:center
To je ostudný.

00:17:11.920 --> 00:17:15.560 align:center
To video mu nedám
a pravděpodobně by to nefungovalo.

00:17:15.680 --> 00:17:18.640 align:center
Ne, kdybych byla na tvým místě,
možná by to nefungovalo.

00:17:18.720 --> 00:17:22.240 align:center
Kdybych byla běloch jako ty,
mohla bych probodnout labuť a sníst ji

00:17:22.320 --> 00:17:24.520 align:center
a nenesla bych žádný následky.

00:17:24.680 --> 00:17:27.080 align:center
- Možná bolení břicha.
- Jo, to je fakt.

00:17:27.160 --> 00:17:28.480 align:center
Ale jsem černá.

00:17:28.560 --> 00:17:32.080 align:center
Nemám stovky příležitostí
udělat chybu jako ty.

00:17:32.160 --> 00:17:34.800 align:center
- Přemýšlel jsi o tom někdy?
- Ne.

00:17:34.920 --> 00:17:37.320 align:center
Jo. Myslel jsi jenom na sebe.

00:17:37.400 --> 00:17:39.960 align:center
Chtěl jsi mě využít,
abys dostal, co chceš.

00:17:40.040 --> 00:17:42.080 align:center
Jako bych nebyla důležitá. Kurva!

00:17:43.200 --> 00:17:45.320 align:center
Omlouvám se. Chci být tvůj kamarád.

00:17:45.440 --> 00:17:47.440 align:center
Nepotřebuju tě. Mám kamarády.

00:17:47.520 --> 00:17:49.560 align:center
- Jednu kamarádku.
- Jo, Mirandu.

00:17:50.200 --> 00:17:54.440 align:center
Na rozdíl od tebe jsem jí nikdy
nemusela vysvětlovat, že když je bílá,

00:17:54.520 --> 00:17:56.560 align:center
neznamená to, že je důležitější než já.

00:17:56.640 --> 00:17:59.320 align:center
- Nejsem bílá.
- Snažím se mu to vysvětlit.

00:17:59.400 --> 00:18:01.440 align:center
Na rozdíl od tebe je Miranda super typas.

00:18:05.680 --> 00:18:06.880 align:center
Pojďme.

00:18:06.960 --> 00:18:10.560 align:center
- Tohle je náš domov.
- Jo, tohle je náš domov. Ty jdi.

00:18:15.080 --> 00:18:16.960 align:center
S tímhle ti nemůžu pomoct, kámo.

00:18:22.680 --> 00:18:26.520 align:center
Danny Tate, zatčen za znásilnění.
Richard Lowan, obtěžování, domácí násilí.

00:18:26.560 --> 00:18:29.800 align:center
Kieran Butcher, domácí násilí.
Hamish Ferguson, sexuální napadení.

00:18:29.880 --> 00:18:32.320 align:center
Gunnar Jorgensen, domácí násilí
a sexuální napadení.

00:18:32.400 --> 00:18:34.560 align:center
Geoff Haddick
se pokusil zavraždit svou ženu.

00:18:34.640 --> 00:18:37.520 align:center
Gavin Latham a Trent Latham,
domácí násilí.

00:18:37.560 --> 00:18:40.560 align:center
Jimmy Cook, obtěžování,
neslušná masturbace na veřejnosti.

00:18:40.640 --> 00:18:42.960 align:center
Rod Dixon, důkazy o sexuálním obtěžování

00:18:43.040 --> 00:18:46.000 align:center
- a citovém zneužívání.
- Jo. 11 mužů je mrtvých.

00:18:46.080 --> 00:18:49.080 align:center
- Hledáme vzorec postupu.
- Jo, takže jakej?

00:18:49.200 --> 00:18:52.080 align:center
Jsou bílí, muži, všichni vypadaj
jako variace bramborový kaše.

00:18:53.720 --> 00:18:54.800 align:center
Počkat.

00:18:54.960 --> 00:18:56.760 align:center
Nezaměřuje se na jen tak nějakého muže.

00:18:56.800 --> 00:18:58.680 align:center
- Zaměřuje se na násilníky.
- Hajzly!

00:18:58.760 --> 00:19:02.440 align:center
- Váš termín se na to taky hodí.
- Do prdele. Rozlousknula jste to.

00:19:02.560 --> 00:19:04.080 align:center
- Pardon, ještě jednou.
- Ne.

00:19:04.160 --> 00:19:06.520 align:center
- Zkusím to ještě.
- Ne, posrala jste to.

00:19:06.560 --> 00:19:09.520 align:center
Moment. A co Sam O'Dwyer?

00:19:09.960 --> 00:19:12.400 align:center
Jím ta "Redukce hajzlů" začala, že?

00:19:12.480 --> 00:19:16.320 align:center
Šukání mimo manželský lože
se sotva vyrovná tomu, co udělali ostatní.

00:19:16.440 --> 00:19:17.640 align:center
To jo.

00:19:18.720 --> 00:19:22.280 align:center
Jeho záletnictví mělo následky.

00:19:22.320 --> 00:19:24.880 align:center
Alespoň pro Vic a Skye.

00:19:24.960 --> 00:19:26.480 align:center
To nestačí.

00:19:26.560 --> 00:19:31.080 align:center
Profil této oběti mi trochu připomíná
Anděly z Nagyréva.

00:19:31.160 --> 00:19:32.640 align:center
Slyšela jste ten podcast?

00:19:32.720 --> 00:19:35.280 align:center
- Pošlu vám na něj odkaz. Je to na E-cast.
- Cože?

00:19:35.320 --> 00:19:36.200 align:center
Ten nemám.

00:19:36.280 --> 00:19:38.240 align:center
V Maďarsku ve 20. letech 20. století

00:19:38.320 --> 00:19:42.640 align:center
jedna žena dala arsen jiné ženě,
aby otrávila svého násilnického manžela,

00:19:42.720 --> 00:19:44.640 align:center
a pak se to všechno rozrostlo.

00:19:44.720 --> 00:19:47.000 align:center
Rozrostlo? Jak to myslíte?

00:19:47.080 --> 00:19:51.560 align:center
Ta žena si uvědomila,
že muži ve městě zneužívají hromady žen.

00:19:51.680 --> 00:19:54.680 align:center
Rozhodla se vyřešit jejich problémy tím,
že je zabije.

00:19:54.800 --> 00:19:57.320 align:center
Ale pak se o tom dozvěděly další ženy

00:19:57.400 --> 00:20:00.720 align:center
- a rozhodly se také zabít své...
- Své ohavné muže.

00:20:00.800 --> 00:20:05.000 align:center
Jo. Podařilo se jim
to utajit asi 15 let, než je chytili.

00:20:05.080 --> 00:20:10.000 align:center
Což sedí. Ženy zabíjejí, aby vyřešily
problém, ne aby na sebe upozornily.

00:20:10.080 --> 00:20:12.800 align:center
- Že to je tak, madam?
- Ano.

00:20:12.920 --> 00:20:15.080 align:center
Vražedkyně netouží po slávě.

00:20:15.200 --> 00:20:18.000 align:center
Velmi tvrdě pracují na tom,
aby své činy zamaskovaly.

00:20:18.080 --> 00:20:20.960 align:center
A co ta dáma, která tam začala zabíjet?

00:20:21.040 --> 00:20:23.520 align:center
Jak věděla, co ti muži dělají?

00:20:23.560 --> 00:20:25.480 align:center
Depilovala frndy v salónu?

00:20:25.560 --> 00:20:27.720 align:center
Ne, madam. Byla to městská porodní bába.

00:20:27.800 --> 00:20:30.200 align:center
Měli ji tam místo doktora.

00:20:30.320 --> 00:20:32.080 align:center
Všechny ženy byly její pacientky.

00:20:32.720 --> 00:20:37.160 align:center
Doktorka-starostka. Okatá,
a co ženy spojené s našimi muži?

00:20:37.240 --> 00:20:38.880 align:center
Oběti obětí.

00:20:39.680 --> 00:20:41.520 align:center
Byla některá z nich Aleynina pacientka?

00:20:41.560 --> 00:20:43.680 align:center
Pravděpodobně všechny, madam.

00:20:43.760 --> 00:20:46.200 align:center
Další nejbližší doktor je v Carnage Bay

00:20:46.280 --> 00:20:49.560 align:center
a ten nesmí bez dozoru přijímat pacientky.

00:20:49.640 --> 00:20:52.280 align:center
Kriminálník. Svene,
ověřte alibi doktorky-starostky.

00:20:52.320 --> 00:20:53.640 align:center
To už jsem udělal.

00:20:53.720 --> 00:20:55.320 align:center
V noci, kdy Sam zemřel,

00:20:55.440 --> 00:20:57.800 align:center
Aleyna uvedla,
že pracovala v Glenvalleyglen.

00:20:57.960 --> 00:21:00.960 align:center
Co to je? Bar, kde maj hlavně whiskey?
Dělá servírku?

00:21:01.040 --> 00:21:02.320 align:center
Ne, je to nemocnice.

00:21:03.400 --> 00:21:05.800 align:center
Doktorka-starostka pracovala v nemocnici.

00:21:05.960 --> 00:21:09.200 align:center
Zavolal jsem do nemocnice.
Aleyna tam ten den nepracovala.

00:21:09.560 --> 00:21:11.760 align:center
Ale ve skutečnosti pracovala.

00:21:11.800 --> 00:21:14.720 align:center
- Co?
- No, pracovala, i když nepracovala.

00:21:16.320 --> 00:21:17.480 align:center
Jo.

00:21:21.000 --> 00:21:23.080 align:center
Jo, ahoj, Rayi Koláči, tady Eddie.

00:21:23.160 --> 00:21:24.960 align:center
Jo, jen tak na okraj,

00:21:25.040 --> 00:21:29.320 align:center
vrah se zaměřuje na hajzly
a opravdu se rozjíždí

00:21:29.560 --> 00:21:32.760 align:center
a je dost dobře možný,
že jsi uvolněnej a dobře se ti dýchá.

00:21:33.440 --> 00:21:37.440 align:center
Když ve mně byl
večer tvůj ptáček, brečel jsi,

00:21:38.400 --> 00:21:41.440 align:center
a to všechno se nedá srovnávat s tím,
co tihle chlapi vyváděli.

00:21:41.520 --> 00:21:44.440 align:center
Ale mohlo by to z tebe udělat terč,
protože to bylo fakt mimo.

00:21:44.520 --> 00:21:46.920 align:center
Bylo to hodně mimo.
Tehdy jsem ti to řekla.

00:21:47.000 --> 00:21:50.680 align:center
Věděla jsem, že jsou to slzy štěstí,
ale stejně mi to trochu zkazilo náladu.

00:21:50.760 --> 00:21:55.320 align:center
Takže na sebe dávej pozor.
Měla bych zavolat Philovi,

00:21:55.400 --> 00:21:58.920 align:center
abych ho taky varovala.
Ne ohledně toho ptáčka, ale však víš...

00:21:59.760 --> 00:22:01.360 align:center
Jo, takže se měj.

00:22:06.600 --> 00:22:07.880 align:center
Šukám s Rayem.

00:22:07.960 --> 00:22:09.320 align:center
Fakt?

00:22:10.160 --> 00:22:11.200 align:center
Tak to jo.

00:22:11.320 --> 00:22:13.480 align:center
Jo, myslím, že se mi líbí.

00:22:14.120 --> 00:22:15.720 align:center
To je moc hezké.

00:22:17.080 --> 00:22:20.440 align:center
Jak daleko je to do nemocnice
Glenvalley Glen Ross?

00:22:21.000 --> 00:22:22.680 align:center
Asi deset minut, madam.

00:22:22.960 --> 00:22:24.040 align:center
Dobře.

00:22:26.280 --> 00:22:28.080 align:center
Hele, kráva!

00:22:34.320 --> 00:22:35.800 align:center
Copak jsem podle Cath ve školce?

00:22:35.880 --> 00:22:37.960 align:center
Nevím. Nemluví se mnou.

00:22:38.800 --> 00:22:41.280 align:center
Aspoň si tvoje rodina nemyslí,
že jsi sériovej vrah.

00:22:41.360 --> 00:22:43.320 align:center
Představ si, jak špatný by to bylo.

00:22:44.360 --> 00:22:48.600 align:center
Před několika dny kriminalisté objevili
na těle tvého otce chlup.

00:22:49.080 --> 00:22:50.840 align:center
Dělá to pro tebe každý den?

00:22:52.600 --> 00:22:53.800 align:center
Pubické ochlupení.

00:22:55.800 --> 00:22:57.760 align:center
Prý jste se včera s Cath pohádaly.

00:22:57.840 --> 00:22:59.960 align:center
V tvým životě tiká bomba.

00:23:00.080 --> 00:23:01.400 align:center
Bylo v jeho puse.

00:23:01.480 --> 00:23:04.240 align:center
Měl poraněnou hlavu
a vysokou hladinu alkoholu.

00:23:04.320 --> 00:23:07.960 align:center
Myslíme si, že tu noc, kdy byl zavražděn,
měl s někým sexuální styk.

00:23:08.600 --> 00:23:11.160 align:center
Nevíš, kdo by to mohl být?

00:23:14.600 --> 00:23:15.720 align:center
Skye,

00:23:16.640 --> 00:23:18.920 align:center
- kdybys to byla ty, rozhodně...
- Naser si, Dulce!

00:23:19.000 --> 00:23:21.280 align:center
Můžeš mi říct, co se děje?

00:23:21.360 --> 00:23:25.320 align:center
Protože jsem s tebou už hrála Clue,

00:23:25.400 --> 00:23:27.840 align:center
a poznám, když máš tajemství.

00:23:27.920 --> 00:23:30.600 align:center
Teď nemůžu mluvit, detektive.

00:23:31.000 --> 00:23:35.680 align:center
Pochutnávám si na hodně šťastným vejci.

00:23:42.200 --> 00:23:48.080 align:center
HODNĚ ŠTĚSTÍ, ZDRAVÍ

00:23:50.840 --> 00:23:52.200 align:center
Dnes mám narozeniny.

00:23:52.640 --> 00:23:54.080 align:center
- Hodně štěstí.
- Děkuju.

00:23:54.880 --> 00:23:57.880 align:center
Dobře, takže 10. června 2017.

00:23:57.960 --> 00:24:01.920 align:center
Řekl jsem vašemu kolegovi, že starostka
Rahmeová nebyla tu noc v práci,

00:24:02.000 --> 00:24:06.160 align:center
ale jednu pacientku přijala
a osobně ošetřila.

00:24:06.240 --> 00:24:08.880 align:center
Pacientka přišla, protože byla zrazená.

00:24:08.960 --> 00:24:11.440 align:center
Ne, pardon, měl jsem k obědu šampáňo.

00:24:11.520 --> 00:24:13.400 align:center
"Zraněná". To je tu napsaný.

00:24:13.480 --> 00:24:15.800 align:center
- Jak byla zraněná?
- Podívám se.

00:24:15.880 --> 00:24:20.160 align:center
Sam O'Dwyer utrpěl tu noc,
kdy byl zavražděn, zranění hlavy.

00:24:20.240 --> 00:24:22.040 align:center
Co když to bylo z rvačky?

00:24:22.120 --> 00:24:23.280 align:center
S tou s chlupem?

00:24:24.320 --> 00:24:26.720 align:center
Myslíte, že Aleynina pacientka
byla ta s chlupem?

00:24:26.800 --> 00:24:27.680 align:center
Možná.

00:24:27.760 --> 00:24:31.160 align:center
Takže, pacientka přišla se zraněními
odpovídajícími domácímu násilí.

00:24:31.240 --> 00:24:34.040 align:center
Byla přijata pod jménem Anna Spanner.

00:24:34.120 --> 00:24:36.160 align:center
Co je to za jméno?

00:24:36.240 --> 00:24:38.960 align:center
- Zní to jako falešné jméno.
- Máte tam její fotku?

00:24:39.080 --> 00:24:40.120 align:center
Jo.

00:24:40.560 --> 00:24:43.360 align:center
- Díky, že jste to uspíšila, Kate.
- Žádný problém.

00:24:43.440 --> 00:24:47.320 align:center
Dobře, takže DNA Skye O'Dwyerové
neodpovídá tomu ochlupení.

00:24:47.480 --> 00:24:49.000 align:center
Děkuju.

00:24:49.080 --> 00:24:51.760 align:center
Děkuji, ze dvou
možných výsledků tohoto testu

00:24:51.840 --> 00:24:53.960 align:center
je tenhle můj oblíbenější.

00:24:54.080 --> 00:24:56.040 align:center
Souhlasím. Vtipné.

00:24:56.600 --> 00:24:59.400 align:center
- Copak?
- DNA se shoduje se vzorkem v systému.

00:24:59.480 --> 00:25:00.880 align:center
Jedné z obětí?

00:25:00.960 --> 00:25:03.240 align:center
Ne, pokud se podíváme na data,

00:25:03.320 --> 00:25:06.640 align:center
ten vzorek byl odebrán v den
hromadného testování DNA všech mužů.

00:25:06.720 --> 00:25:07.960 align:center
Není u něj jméno.

00:25:08.040 --> 00:25:12.720 align:center
Skyein syn byl ten den náhodou testován.
Takže je to pravděpodobně on.

00:25:12.800 --> 00:25:14.960 align:center
Ne, není to mitochondriální DNA.

00:25:15.960 --> 00:25:18.560 align:center
Skye není matka. Jak jsou tedy spřízněni?

00:25:18.640 --> 00:25:21.520 align:center
Skye a a člověk, co dal vzorek,
mají stejného otce.

00:25:24.000 --> 00:25:27.120 align:center
Takže Sam byl otcem dalšího dítěte?

00:25:27.200 --> 00:25:28.680 align:center
Jo. Vypadá to tak.

00:25:29.760 --> 00:25:33.000 align:center
- Poznáte, kdo to je?
- Ne. U vzorků jsou jen čísla.

00:25:34.280 --> 00:25:37.200 align:center
Můžu o něco poprosit?
Porovnáte ten chlup ze Samových úst

00:25:37.280 --> 00:25:39.680 align:center
- s tímhle vzorkem?
- Dobře, to je dobrý nápad.

00:25:39.840 --> 00:25:40.960 align:center
Děkuju.

00:25:41.040 --> 00:25:43.720 align:center
- Omlouvám se, že nejsem v nemocnici...
- Collinsová,

00:25:43.840 --> 00:25:46.400 align:center
vím, proč byl Sam O'Dwyer první.

00:25:46.480 --> 00:25:48.560 align:center
Byl to nakonec fakt hajzl se vším všudy.

00:25:56.440 --> 00:25:57.960 align:center
Fotografie vašich zranění.

00:25:58.440 --> 00:26:01.480 align:center
Prasklá pánev. Zlomenina zápěstí.

00:26:02.920 --> 00:26:04.320 align:center
Zlomený loket.

00:26:05.800 --> 00:26:10.320 align:center
To muselo být hrozný napadení.

00:26:12.720 --> 00:26:14.120 align:center
Udělal vám to Sam?

00:26:19.360 --> 00:26:21.280 align:center
Choval se k vám i předtím násilnicky?

00:26:21.360 --> 00:26:23.400 align:center
Je to relevantní pro vaše vyšetřování?

00:26:23.480 --> 00:26:27.640 align:center
Někdo věděl, co Sam Victorii udělal,
a proto ho zavraždil.

00:26:27.720 --> 00:26:29.920 align:center
Od té doby pokračuje ve vybíjení mužů,

00:26:30.000 --> 00:26:31.560 align:center
takže ano, je to relevantní.

00:26:32.680 --> 00:26:35.400 align:center
Vrátila se Aleyna do chatrče
a zabila Sama poté,

00:26:35.520 --> 00:26:37.720 align:center
co vás přijala do nemocnice?

00:26:40.560 --> 00:26:42.800 align:center
Ne, to já.

00:26:44.280 --> 00:26:46.520 align:center
- Já Sama zabila.
- Vic, radím vám...

00:26:46.600 --> 00:26:48.160 align:center
Ne, Cath, už toho mám dost.

00:26:48.240 --> 00:26:50.960 align:center
Nikoho už do toho zatahovat nemusíte.
Už to zašlo dost daleko.

00:26:52.440 --> 00:26:54.360 align:center
Co se té noci stalo?

00:26:57.160 --> 00:26:59.120 align:center
Se Samem jsme se pohádali

00:27:00.160 --> 00:27:03.520 align:center
a on na mě začal být hrubý

00:27:03.600 --> 00:27:06.400 align:center
a já se bránila, a tak jsem ho zabila.

00:27:07.640 --> 00:27:08.920 align:center
ZRANĚNÍ ZADNÍ ČÁSTI HLAVY?

00:27:09.000 --> 00:27:10.000 align:center
Jak?

00:27:10.880 --> 00:27:12.640 align:center
Praštila jsem ho zezadu do hlavy

00:27:12.720 --> 00:27:14.680 align:center
pohrabáčem z krbu.

00:27:16.360 --> 00:27:17.760 align:center
A co se stalo pak?

00:27:18.560 --> 00:27:20.560 align:center
Pak se vypotácel zpátky na balkon

00:27:20.640 --> 00:27:21.480 align:center
STANGULACE? JAZYK?

00:27:22.240 --> 00:27:23.760 align:center
a spadl do jezera.

00:27:25.080 --> 00:27:27.840 align:center
A nic jiného jste mu neudělala?

00:27:28.000 --> 00:27:30.800 align:center
Ne, takhle jsem ho zabila.

00:27:33.640 --> 00:27:35.600 align:center
OBLEČENÍ - BUNDA, DŽÍNY?
PUBICKÉ OCHLUPENÍ?

00:27:35.680 --> 00:27:37.520 align:center
Co měl Sam tu noc na sobě?

00:27:40.960 --> 00:27:42.440 align:center
Byl v trenkách.

00:27:45.760 --> 00:27:48.160 align:center
A ohledně čeho jste se pohádali?

00:27:51.560 --> 00:27:52.960 align:center
Už si to nepamatuju.

00:27:54.200 --> 00:27:56.200 align:center
Nebylo potřeba mnoho, aby začal vyvádět.

00:27:57.040 --> 00:27:59.680 align:center
Byl s vámi té noci v chatrči
ještě někdo další?

00:27:59.760 --> 00:28:00.600 align:center
SPORTOVCI?

00:28:00.680 --> 00:28:02.440 align:center
- Ne.
- Někdo, kdo ho viděl...

00:28:02.520 --> 00:28:05.080 align:center
- Skye tam nebyla.
- O ní nemluvím.

00:28:05.160 --> 00:28:07.680 align:center
To já. Zabila jsem
ho pohrabáčem a jezerem.

00:28:09.120 --> 00:28:10.840 align:center
Měla jste v plánu ho zabít?

00:28:11.400 --> 00:28:12.560 align:center
Ne, samozřejmě, že ne.

00:28:13.000 --> 00:28:16.200 align:center
Ani v těch nejtemnějších chvílích
jsem nikdy nechtěla, aby zemřel.

00:28:18.080 --> 00:28:20.080 align:center
Chtěla jsem, aby se stal lepším člověkem.

00:28:20.320 --> 00:28:23.600 align:center
Chtěla jsem,
aby řekl nahlas, že lituje toho,

00:28:23.680 --> 00:28:25.480 align:center
co udělal mně, Skye a naší rodině.

00:28:25.560 --> 00:28:29.280 align:center
Chtěla jsem, aby se omluvil
a myslel to vážně, nejen kvůli nám,

00:28:29.480 --> 00:28:31.000 align:center
ale i kvůli němu samotnému.

00:28:31.200 --> 00:28:35.840 align:center
Protože to byl promarněný život.

00:28:37.320 --> 00:28:39.920 align:center
Takže ne, nechtěla jsem, aby zemřel.

00:28:40.200 --> 00:28:41.640 align:center
A věřte mi,

00:28:42.840 --> 00:28:45.960 align:center
smrt nepřináší očekávaný klid, detektive.

00:28:55.080 --> 00:28:56.760 align:center
Takže Sam spadl do vody

00:28:57.600 --> 00:28:59.200 align:center
a vy jste z chatrče odešla.

00:28:59.520 --> 00:29:00.720 align:center
Co se stalo pak?

00:29:01.400 --> 00:29:04.040 align:center
Otevřela jsem dveře a na prahu stála Vic.

00:29:06.200 --> 00:29:08.400 align:center
- Jak se tam dostala?
- To nevím.

00:29:08.480 --> 00:29:12.080 align:center
Měla poškrábané nohy
a na nohou jen jednu botu.

00:29:12.160 --> 00:29:14.440 align:center
- Předpokládala jsem, že šla pěšky.
- Až do ordinace?

00:29:14.520 --> 00:29:15.920 align:center
Je to šest kilometrů.

00:29:16.000 --> 00:29:18.360 align:center
Nechtěla jsem po ní mapu,
jen jsem jí pomohla.

00:29:18.560 --> 00:29:21.080 align:center
Co se stalo poté,
co jsi ji odvezla do nemocnice?

00:29:21.160 --> 00:29:22.320 align:center
Šla jsem domů.

00:29:23.080 --> 00:29:25.600 align:center
Musí být těžké vidět zmlácenou pacientku.

00:29:25.680 --> 00:29:29.040 align:center
Jo. Bohužel to není vzácné.

00:29:29.120 --> 00:29:30.440 align:center
Tohle je domácí násilí,

00:29:30.520 --> 00:29:33.680 align:center
ne amazonská ryba, která plave v penisu.

00:29:33.880 --> 00:29:36.840 align:center
Může někdo potvrdit tvou verzi událostí?

00:29:38.000 --> 00:29:40.720 align:center
Ano, tu noc jsem tam byla, drahoušku.

00:29:40.800 --> 00:29:43.280 align:center
Aleyna a já
jsme plánovaly program na svátky.

00:29:43.360 --> 00:29:46.640 align:center
Ale jakmile jsme my tři dostaly
Victorii dovnitř, odešla jsem.

00:29:46.760 --> 00:29:48.000 align:center
Odešla?

00:29:48.960 --> 00:29:51.760 align:center
Jo, s Vic jsme si nikdy nebyly blízké.

00:29:51.840 --> 00:29:53.360 align:center
Sam byl Rodův kamarád.

00:29:53.480 --> 00:29:56.560 align:center
Bylo lepší, když jsem se
do jejich záležitostí nepletla.

00:29:56.680 --> 00:29:58.040 align:center
Lepší pro koho?

00:29:59.280 --> 00:30:01.600 align:center
- Pro vás?
- Promiň,

00:30:02.080 --> 00:30:03.880 align:center
řekla jsi "my tři"?

00:30:03.960 --> 00:30:07.240 align:center
Jo, uklízela jsem v ordinaci
a objevila se tam Vic.

00:30:07.600 --> 00:30:10.160 align:center
Sam ji zmlátil do modra, ten hajzl.

00:30:11.080 --> 00:30:12.560 align:center
Co se stalo pak?

00:30:13.680 --> 00:30:16.640 align:center
- Šla jste a zabila ho jako pomstu?
- To kurva ne.

00:30:16.720 --> 00:30:19.800 align:center
Dostal jsem Vic dovnitř,
pomohla jsem ji Aleyně ošetřit

00:30:19.880 --> 00:30:22.160 align:center
a dostala jsem je obě do Aleynina auta.

00:30:22.240 --> 00:30:25.000 align:center
Když odjely,
šla jsem dokončit podlahu a...

00:30:26.200 --> 00:30:27.320 align:center
Co pak?

00:30:28.520 --> 00:30:30.840 align:center
Šla jsem domů. Do postele.

00:30:31.520 --> 00:30:34.880 align:center
Může to někdo přitvrdit? Říkám to správně?

00:30:35.000 --> 00:30:36.920 align:center
Ne, neříkáte.

00:30:37.000 --> 00:30:40.520 align:center
Jo, Gavin to může potvrdit.
V tý době jsem byla s ním.

00:30:40.680 --> 00:30:42.920 align:center
Chcete jeho číslo? Dám vám ho.

00:30:43.000 --> 00:30:44.880 align:center
Ale nejspíš to nezvedne.

00:30:45.280 --> 00:30:47.360 align:center
Viděla jste ten večer ještě někoho?

00:30:48.640 --> 00:30:51.120 align:center
Máma mi zavolala, že od táty odchází.

00:30:51.200 --> 00:30:54.280 align:center
Řekla jsem jí, ať počká, až přiletím,

00:30:54.360 --> 00:30:58.200 align:center
ale to bylo rozhodnutí, který se rodilo
40 let, a nic ji nezastavilo.

00:30:58.760 --> 00:31:01.560 align:center
Mamka šla ke Zvonku, aby našla tátu.

00:31:02.640 --> 00:31:05.960 align:center
Jimmy jí řekl, že je na chatě
s jednou ze svých holek.

00:31:06.960 --> 00:31:10.440 align:center
Máma zuřila a řekla Jimmymu, že ho zabije.

00:31:10.520 --> 00:31:12.520 align:center
Proto vás Jimmy vydíral.

00:31:12.600 --> 00:31:14.760 align:center
Zaplatila jste mu, abyste chránila matku.

00:31:14.840 --> 00:31:17.920 align:center
Neodměnila jsem ho za jeho zásluhy
při veřejné masturbaci.

00:31:19.200 --> 00:31:20.960 align:center
Tak co se stalo té noci?

00:31:21.040 --> 00:31:25.360 align:center
Hned po přistání jsem měla asi
50 zmeškaných hovorů od Aleyny a Sharelle.

00:31:25.440 --> 00:31:26.840 align:center
Jakmile jsem věděla, že je máma v bezpečí,

00:31:26.920 --> 00:31:29.600 align:center
šla jsem do chaty za ním.

00:31:30.560 --> 00:31:33.360 align:center
- Mike vám tedy dal pokutu za rychlost.
- Jo.

00:31:33.840 --> 00:31:36.680 align:center
Ale když jsem tam dorazila, táta byl pryč.

00:31:38.000 --> 00:31:39.840 align:center
Myslely jsme, že na chvíli zmizel,

00:31:39.920 --> 00:31:41.680 align:center
ale když se nevracel,

00:31:41.760 --> 00:31:44.720 align:center
máma si začala myslet,
že ho omylem zabila.

00:31:44.800 --> 00:31:47.480 align:center
Proto vyčkávala
s nahlášením jeho pohřešování.

00:31:47.560 --> 00:31:52.160 align:center
Jo, no, všichni předpokládali, že odešel,
takže jsme ten záznam neopravili.

00:31:53.280 --> 00:31:55.880 align:center
- Myslíte, že ho zabila?
- Nevím.

00:31:56.880 --> 00:31:59.240 align:center
Ale i kdyby ano, viděly jste ty fotky,

00:31:59.320 --> 00:32:01.560 align:center
modřiny, zlomenou kyčel.

00:32:02.600 --> 00:32:04.440 align:center
Aleyna, Margaret, Sharelle a já

00:32:04.520 --> 00:32:07.840 align:center
jsme věděly, že si nezaslouží
být potrestána za to, že se bránila.

00:32:07.920 --> 00:32:10.440 align:center
Tak jsme se dohodly,
že budeme držet jazyk za zuby.

00:32:10.520 --> 00:32:11.840 align:center
Dohodly jste se?

00:32:12.640 --> 00:32:14.000 align:center
Proč jsi mi to neřekla?

00:32:14.800 --> 00:32:16.240 align:center
Protože to bylo tajemství.

00:32:16.800 --> 00:32:19.280 align:center
Říkala jste,
že v chatrči byla nějaká dívka.

00:32:19.880 --> 00:32:22.400 align:center
- Máte tušení, kdo to byl?
- Ne.

00:32:23.400 --> 00:32:24.520 align:center
Řekla jsem vám toho dost.

00:32:34.800 --> 00:32:36.040 align:center
Pokračujte, Kate.

00:32:36.560 --> 00:32:37.560 align:center
Měla jste pravdu.

00:32:37.760 --> 00:32:41.000 align:center
Ochlupení patří matce
Samova druhého dítěte.

00:32:41.080 --> 00:32:42.400 align:center
Kdo je to druhé dítě?

00:32:42.480 --> 00:32:45.760 align:center
To nevíme.
Je to vzorek ze dne testování DNA.

00:32:45.840 --> 00:32:46.720 align:center
Díky, Kate.

00:32:46.800 --> 00:32:48.600 align:center
Musí to být jeden z teenagerů.

00:32:48.680 --> 00:32:51.680 align:center
Neměli jsme povolení,
takže žádný ze vzorků nebyl označen.

00:32:51.760 --> 00:32:54.520 align:center
Kteří kluci tam byli?
Všichni vypadají jako velký palce.

00:32:55.120 --> 00:32:59.200 align:center
- Byl tam Callum, Hunter, Dolph a Tom.
- Dyson, Tyson, Gryson.

00:32:59.320 --> 00:33:01.760 align:center
- Callumův mladší bratr Jasper,
- Nebo Byson?

00:33:01.840 --> 00:33:05.080 align:center
ačkoli v době, kdy byl Jasper počat,
by Sam už byl po smrti.

00:33:05.160 --> 00:33:07.720 align:center
Byl tam Zak,
který jezdil na skútru z mola.

00:33:07.840 --> 00:33:10.120 align:center
Peter a Rafael, žhářská dvojčata...

00:33:10.240 --> 00:33:13.200 align:center
- Jo. Objímají se.
- Myslím, že jsou dost nebezpeční.

00:33:15.360 --> 00:33:19.440 align:center
Haló? Máme pokračovat? Posloucháte?

00:33:23.200 --> 00:33:25.480 align:center
Do prdele!

00:33:27.680 --> 00:33:29.440 align:center
To vypadá jako něco jinýho.

00:33:31.560 --> 00:33:33.080 align:center
Lochneska. Neska.

00:33:44.160 --> 00:33:46.720 align:center
Vanesso, poznáváte tuhle loď?

00:33:49.800 --> 00:33:52.440 align:center
- Je Samova?
- Jaké má jméno?

00:33:52.520 --> 00:33:54.320 align:center
- Lochneska.
- Neska.

00:33:55.200 --> 00:33:58.680 align:center
Touhle přezdívkou vám Phil říkal,
když mluvil s tiskem.

00:33:59.880 --> 00:34:01.800 align:center
Pojmenoval Sam svou loď po vás?

00:34:01.880 --> 00:34:04.920 align:center
Nevím. Možná.
Bylo to před 20 lety. Už si to nepamatuju.

00:34:05.000 --> 00:34:06.280 align:center
Před dvaceti lety?

00:34:06.360 --> 00:34:08.280 align:center
Dvacet, 24 let, nějak tak.

00:34:10.680 --> 00:34:12.200 align:center
To vám muselo být 15.

00:34:12.280 --> 00:34:14.520 align:center
Tehdy jste se začala vídat se Samem?

00:34:14.600 --> 00:34:16.120 align:center
To je sex s nezletilou.

00:34:16.160 --> 00:34:19.360 align:center
Tomu byste nerozuměla, protože jste lesba

00:34:20.640 --> 00:34:22.840 align:center
a vy nejste nic.

00:34:23.200 --> 00:34:26.120 align:center
Sam byl normální chlap
v nešťastným manželství.

00:34:26.440 --> 00:34:29.160 align:center
Řekl, že nás spojuje něco,
co překlene náš věk.

00:34:29.480 --> 00:34:31.920 align:center
Prý jsem byla jediná,
kdo ho opravdu chápe.

00:34:32.000 --> 00:34:33.440 align:center
Chtěl si vás podmanit.

00:34:33.520 --> 00:34:34.920 align:center
Vojskem?

00:34:35.000 --> 00:34:37.360 align:center
Bylo mu přes 40.

00:34:37.680 --> 00:34:39.320 align:center
Byla jste v desátý třídě.

00:34:39.400 --> 00:34:41.520 align:center
Měla jste chodit na hodiny hospodaření.

00:34:41.600 --> 00:34:44.960 align:center
Byla jsem v devítce a všichni říkali,
že jsem na svůj věk vyspělá.

00:34:45.080 --> 00:34:47.480 align:center
- Kdo všichni?
- Sam, Rod Dixon.

00:34:47.560 --> 00:34:49.040 align:center
Už jsem vám to řekla.

00:34:49.120 --> 00:34:53.160 align:center
Muži mnou byli vždycky posedlí.
Proto nemůžu mít kamarádky.

00:34:53.280 --> 00:34:56.560 align:center
Ženy nedokážou snést, že muže zajímám.
Obě na mě jen žárlíte.

00:34:58.360 --> 00:35:02.200 align:center
Víme, že Dolph je syn Sama O'Dwyera.

00:35:07.200 --> 00:35:09.480 align:center
Vídala jste se se Samem, než zmizel?

00:35:11.440 --> 00:35:12.440 align:center
Ne moc často.

00:35:13.560 --> 00:35:17.360 align:center
Vždy, když jsem se to snažila ukončit,
mi Sam vyhrožoval, že to řekne Trentovi,

00:35:17.440 --> 00:35:20.040 align:center
a já se bála, jak na to Trent zareaguje.

00:35:20.480 --> 00:35:22.280 align:center
Byl trochu vznětlivej.

00:35:23.000 --> 00:35:25.160 align:center
Byla jste se Samem tu noc, kdy zmizel?

00:35:27.640 --> 00:35:30.880 align:center
Sam O'Dwyer
vás jako nezletilou sexuálně zneužíval.

00:35:30.960 --> 00:35:33.280 align:center
Vydíral vás, abyste s ním měla vztah.

00:35:33.360 --> 00:35:36.960 align:center
Podle všeho to Rod Dixon věděl
a neudělal nic, aby vám pomohl.

00:35:37.040 --> 00:35:39.920 align:center
Trent vás týral.
Gavin a Jimmy vás sexuálně obtěžovali.

00:35:40.000 --> 00:35:43.480 align:center
Bože! To přeháníte!

00:35:43.560 --> 00:35:44.640 align:center
Bylo to v pohodě.

00:35:44.680 --> 00:35:48.040 align:center
Takoví jsou prostě chlapi, víte?

00:35:49.080 --> 00:35:51.040 align:center
Jo, víme.

00:35:51.480 --> 00:35:53.080 align:center
Ale to rozhodně v pohodě není.

00:35:53.160 --> 00:35:56.680 align:center
V noci, kdy Sam zmizel, bylo v jeho ústech
nalezeno vaše ochlupení.

00:35:56.800 --> 00:35:59.160 align:center
- Tu noc, kdy byl zavražděn.
- No a?

00:35:59.200 --> 00:36:01.360 align:center
Díky tomu víme,
že jste byla na místě činu.

00:36:03.360 --> 00:36:04.840 align:center
Myslíte si, že jsem zabila Sama?

00:36:06.880 --> 00:36:09.560 align:center
To ne, ten večer jsem tam sice byla,

00:36:09.640 --> 00:36:12.120 align:center
ale jakmile se Vic objevila,
utekla jsem oknem.

00:36:12.160 --> 00:36:13.760 align:center
Zeptejte se Sharelle, vyzvedla mě.

00:36:13.840 --> 00:36:15.480 align:center
Přísahám, že jsem ho nezabila!

00:36:16.760 --> 00:36:20.360 align:center
Mým úkolem je udržet lidi naživu,
ať už jsou kdokoli.

00:36:20.440 --> 00:36:21.600 align:center
Já ho nezabila.

00:36:21.680 --> 00:36:24.280 align:center
Ne, neměla jsem k tomu vůbec žádný důvod.

00:36:25.120 --> 00:36:26.320 align:center
Já ho nezabila.

00:36:26.400 --> 00:36:29.320 align:center
Tohle už jsme řešily. Já ho nezabila!

00:36:29.400 --> 00:36:31.000 align:center
Byl zkurvený monstrum!

00:36:31.080 --> 00:36:32.440 align:center
Ale já ho nezabila.

00:36:32.600 --> 00:36:34.960 align:center
Ano, tak jsem ho zabila.

00:36:39.120 --> 00:36:41.120 align:center
- Vic ho nezabila.
- Souhlas.

00:36:41.160 --> 00:36:45.160 align:center
Pokud bylo zranění hlavy Sama
příčinou smrti, pak obviňme Vic.

00:36:45.280 --> 00:36:46.680 align:center
Jenže nebylo.

00:36:46.800 --> 00:36:50.440 align:center
Žádná z nich nevěděla
nic o škrcení, o jazycích,

00:36:50.520 --> 00:36:51.840 align:center
o tom, co měl Sam na sobě.

00:36:52.360 --> 00:36:54.600 align:center
Někdo jiný věděl, co Sam Vic dělal.

00:36:54.680 --> 00:36:56.360 align:center
Potápěči našli ruku v jezeře.

00:36:56.480 --> 00:36:59.480 align:center
Na spojování částí těla teď nemáme čas.

00:36:59.560 --> 00:37:02.160 align:center
- Můžeme tam jet.
- Jo. Můžem tam jet.

00:37:02.280 --> 00:37:04.320 align:center
- Obžalujte ty ženy, nebo propusťte.
- Cath.

00:37:04.400 --> 00:37:07.040 align:center
V té cele je místo
pro maximálně tři osoby.

00:37:07.120 --> 00:37:09.160 align:center
Jsou tam jako sardinky.

00:37:09.200 --> 00:37:11.080 align:center
Buďto je obviňte, nebo je propusťte.

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
Jinak budu žádat
o soudní příkaz, detektive.

00:37:20.400 --> 00:37:21.760 align:center
Ale já se přiznala.

00:37:21.840 --> 00:37:23.160 align:center
Nechápu to.

00:37:23.200 --> 00:37:25.920 align:center
Dnes jste toho hodně zažila, Vic.
Pojďte se mnou.

00:37:26.280 --> 00:37:28.120 align:center
Řekla jsi jim o mně a o svým tátovi.

00:37:28.160 --> 00:37:30.600 align:center
Ne, na rozdíl od tebe lidi nepráskám.

00:37:30.760 --> 00:37:33.160 align:center
Aleyno, máš klíče od sálu?

00:37:33.280 --> 00:37:35.120 align:center
Gez mi dal klíče od keramického ateliéru.

00:37:35.160 --> 00:37:36.800 align:center
- Skye...
- Ne, nemůžu.

00:37:36.880 --> 00:37:37.800 align:center
Skye...

00:37:39.640 --> 00:37:43.000 align:center
Co chceme? Chceme, aby zemřeli!
Kdy to chceme? Dnes večer!

00:37:43.080 --> 00:37:45.120 align:center
Co to ti kokoti vyváděj?

00:37:45.200 --> 00:37:46.600 align:center
- Kdy to chceme?
- Dnes večer!

00:37:46.640 --> 00:37:48.480 align:center
- Co chceme?
- Znovu získat noc.

00:37:48.560 --> 00:37:50.040 align:center
- Kdy to chceme?
- Dnes večer!

00:37:50.120 --> 00:37:52.040 align:center
- Co chceme?
- Znovu získat noc.

00:37:52.440 --> 00:37:53.840 align:center
Co se děje, Phile?

00:37:54.280 --> 00:37:56.560 align:center
Slyšeli jsme,
že jste O'Dwyerovou nechaly jít.

00:37:56.640 --> 00:38:00.440 align:center
Pokud nás nehodláte chránit,
vezmeme věci do vlastních rukou.

00:38:00.800 --> 00:38:01.960 align:center
Jo?

00:38:02.040 --> 00:38:05.080 align:center
Jak přesně se chcete bránit, Phile?

00:38:05.160 --> 00:38:08.280 align:center
Použijeme jakékoliv
nutné prostředky, zlatíčko.

00:38:08.360 --> 00:38:11.080 align:center
Zajistíme, aby se ta vražedkyně O'Dwyerová

00:38:11.160 --> 00:38:13.200 align:center
už o nic nepokusila.

00:38:13.360 --> 00:38:14.960 align:center
Ne, to neuděláte.

00:38:15.040 --> 00:38:20.320 align:center
Nařizuji všem, aby upustili
zahradnické lopaty a šli domů!

00:38:20.400 --> 00:38:23.520 align:center
Ne! Získáme zpět nadvládu.

00:38:24.160 --> 00:38:26.200 align:center
Nebudeme sedět jen tak mlčky.

00:38:26.360 --> 00:38:28.160 align:center
Nebudeme žít ve strachu.

00:38:29.600 --> 00:38:32.000 align:center
Vou, vou, vou, vou, vou, vou, vou

00:38:32.360 --> 00:38:34.640 align:center
Vou, vou, vou, vou, vou, vou, vou

00:38:34.840 --> 00:38:36.120 align:center
Vou, vou, vou

00:38:36.160 --> 00:38:38.680 align:center
Ty jsi ten hlas, zkus to pochopit

00:38:38.840 --> 00:38:42.360 align:center
Ozvi se a dej jasně najevo svůj názor, óóó

00:38:46.960 --> 00:38:49.480 align:center
Hej, vypadněte z tý zasraný silnice!

00:38:49.560 --> 00:38:52.560 align:center
Pryč! Rychle!

00:38:52.640 --> 00:38:53.680 align:center
No tak!

00:38:55.040 --> 00:38:55.920 align:center
Phile.

00:38:56.400 --> 00:38:57.800 align:center
Vstávejte!

00:39:00.800 --> 00:39:02.120 align:center
To je auto Pro Bra.

00:39:02.160 --> 00:39:03.920 align:center
- Viděla jste dovnitř?
- Ne! Jdeme!

00:39:04.000 --> 00:39:05.640 align:center
Co to kurva bylo!

00:39:12.200 --> 00:39:14.800 align:center
- Zavolejte poldům z Carnage Bay.
- Zapněte vysílačku.

00:39:14.880 --> 00:39:17.160 align:center
Pozor, všechny jednotky,
všichni v Tasmánii!

00:39:17.200 --> 00:39:19.160 align:center
Pronásledujeme zelenej pickup,

00:39:19.200 --> 00:39:22.920 align:center
je zelenej jako bonbóny,
a míří pryč z města. Potřebujeme posily.

00:39:23.040 --> 00:39:25.920 align:center
Opakuju, potřebujeme posily.
Jeďte rychleji, Collinsová!

00:39:26.040 --> 00:39:28.880 align:center
Všude jsou pademeloni!
Snažím se je netrefit.

00:39:29.440 --> 00:39:32.680 align:center
- Odbočte doprava!
- To právě dělám.

00:39:32.800 --> 00:39:33.960 align:center
Kam jela?

00:39:34.040 --> 00:39:36.480 align:center
Nevidím, protože moc křičíte!

00:39:36.560 --> 00:39:38.320 align:center
To nedává žádný smysl!

00:39:39.120 --> 00:39:40.160 align:center
Tady to je!

00:39:40.280 --> 00:39:43.520 align:center
Tady Redcliffová.
Vozidlo jsme našli na Chapel's Lane.

00:39:43.600 --> 00:39:45.120 align:center
Žádáme o okamžitou posilu!

00:39:59.840 --> 00:40:01.160 align:center
- Do prdele!
- Jejda!

00:40:16.000 --> 00:40:18.800 align:center
- Bylo zaklíněné pod kořenem stromu?
- Jo.

00:40:18.880 --> 00:40:22.200 align:center
To je šílené.
Jaká je tam dole viditelnost?

00:40:22.320 --> 00:40:25.680 align:center
- Celkem ujde.
- Přemýšlím, že se k tomu vrátím.

00:40:25.800 --> 00:40:29.480 align:center
- Možná někdy, kdybyste chtěl...
- Svene?

00:40:29.560 --> 00:40:30.920 align:center
- Pardon. Copak?
- Svene.

00:40:31.960 --> 00:40:33.760 align:center
Proč je tu odtahovka?

00:40:34.600 --> 00:40:35.880 align:center
Vince... To je Vince.

00:40:35.960 --> 00:40:37.640 align:center
- Jsem do něj blázen.
- Dobře.

00:40:37.680 --> 00:40:39.600 align:center
Našel tam celé auto.

00:40:39.640 --> 00:40:42.280 align:center
Čtyřkolka, sedmimístná, perfektní stav.

00:40:42.360 --> 00:40:45.760 align:center
Je úžasné,
co všechno lidé do tohoto jezera nahází.

00:40:48.640 --> 00:40:50.880 align:center
Jak na tebe působí?

00:40:50.960 --> 00:40:53.640 align:center
- Mrtvě.
- Ne on.

00:41:02.320 --> 00:41:04.320 align:center
Správně. Pokračujte, pánové.

00:41:04.400 --> 00:41:06.560 align:center
- Tudy. Po dvou.
- Aleyno!

00:41:06.640 --> 00:41:08.280 align:center
Šup, jděte dovnitř.

00:41:08.840 --> 00:41:09.800 align:center
Co se děje?

00:41:09.880 --> 00:41:12.920 align:center
Phil svolal mimořádnou schůzi radnice
jen pro muže,

00:41:13.040 --> 00:41:16.480 align:center
kde ho zvolili dočasným starostou,
protože je to banda psů!

00:41:16.560 --> 00:41:17.840 align:center
Proč je tam ten policajt?

00:41:17.920 --> 00:41:19.960 align:center
- Aleyno, zlatíčko.
- Vždyť je to pravda, Gezi!

00:41:20.040 --> 00:41:22.000 align:center
Lidi, proč je tu autobus?

00:41:22.120 --> 00:41:25.640 align:center
Někdo na schůzi navrhl,
aby všichni muži odjeli autobusem z města.

00:41:25.680 --> 00:41:29.440 align:center
Každého muže z Deadlochu
staršího 17 let odvezou

00:41:29.520 --> 00:41:33.320 align:center
na nějaký bezpečný, neznámý místo,
dokud nebude Deadlochská vdova/rozparovač

00:41:33.400 --> 00:41:35.360 align:center
dopadena nebo zastřelena.

00:41:35.520 --> 00:41:38.600 align:center
- Nastupoval jsi do autobusu, Tome?
- Nějak se mi nechce umřít.

00:41:38.680 --> 00:41:42.120 align:center
Jo. Vic a já si myslíme,
že přemýšlíš správně.

00:41:42.160 --> 00:41:44.160 align:center
- Můžu tu zůstat.
- Chlapi, dovnitř.

00:41:44.200 --> 00:41:47.000 align:center
Ne! Nezvládnu,
když se ti něco stane, Gezi.

00:41:47.080 --> 00:41:49.440 align:center
Za prvý si nepamatuju hesla
vůbec k ničemu.

00:41:49.520 --> 00:41:51.960 align:center
Ale hlavně jsi moje láska.

00:41:52.480 --> 00:41:54.480 align:center
Prostě jdi. Jdi!

00:41:58.400 --> 00:42:00.120 align:center
Odjíždíme, chlapi.

00:42:00.160 --> 00:42:01.680 align:center
Hodně štěstí, Rayi Koláči.

00:42:02.200 --> 00:42:05.360 align:center
Hej, myslíš,
že bys mi mohla přestat říkat Koláči?

00:42:05.560 --> 00:42:06.560 align:center
Proč?

00:42:06.640 --> 00:42:09.200 align:center
Protože se to rýmuje se sprostým slovem.

00:42:10.160 --> 00:42:14.400 align:center
Koláč, fa...

00:42:15.280 --> 00:42:17.400 align:center
- Jo, díky.
- Chápu.

00:42:19.760 --> 00:42:21.680 align:center
Phile, nemůžu jet s ním?

00:42:21.800 --> 00:42:23.760 align:center
Zbyl mi už jen on.

00:42:24.360 --> 00:42:25.760 align:center
Nemůžeš, Vanesso.

00:42:26.120 --> 00:42:28.320 align:center
Prosím, Phile. To jsem já.

00:42:29.360 --> 00:42:30.440 align:center
Jen muži.

00:42:34.640 --> 00:42:36.600 align:center
- Phile.
- Dobře vy.

00:42:36.760 --> 00:42:39.880 align:center
Ne, nemáte zač. Staráme se tu o svý lidi.

00:42:40.520 --> 00:42:42.280 align:center
Nebojte se, starší seržantko.

00:42:42.360 --> 00:42:45.000 align:center
Převzali jsme vaši práci.
Poděkovat nám můžete později.

00:42:45.080 --> 00:42:46.360 align:center
Pa, Mikey. Mám tě ráda.

00:42:46.480 --> 00:42:47.760 align:center
Kdo je s vámi, Phile?

00:42:48.320 --> 00:42:50.520 align:center
Kdo další převzal mou práci?

00:42:50.600 --> 00:42:52.560 align:center
Zavolal jsem kamarádovi, že?

00:42:52.640 --> 00:42:55.040 align:center
Protože jste k ničemu
jako vemeno na býkovi.

00:42:55.760 --> 00:42:56.840 align:center
No tak.

00:42:58.320 --> 00:42:59.360 align:center
Detektive?

00:43:01.680 --> 00:43:04.080 align:center
Aha. Tak to jo.

00:43:05.120 --> 00:43:06.160 align:center
Jako vážně?

00:43:09.640 --> 00:43:13.960 align:center
Musíme se dostat
na stanici, detektive. Takže...

00:43:15.120 --> 00:43:16.320 align:center
Ahoj, Rayi. Jo.

00:43:17.840 --> 00:43:18.880 align:center
Detektive!

00:43:21.560 --> 00:43:23.800 align:center
Ahoj! Sbohem, Dolphie, mám tě ráda.

00:43:45.240 --> 00:43:48.160 align:center
Co se to kurva děje? Kdo jsou ti kokoti?

00:43:51.240 --> 00:43:53.320 align:center
- Connellová.
- Komisaři.

00:43:53.400 --> 00:43:55.000 align:center
Propustila jste všechny vrahy.

00:43:55.080 --> 00:43:56.800 align:center
Skye nebyla v Austrálii.

00:43:56.880 --> 00:43:59.600 align:center
Nemám na mysli jen O'Dwyerovou.
Mám na mysli všechny.

00:44:00.080 --> 00:44:02.960 align:center
Přišel jsem,
podíval se na vaši tabuli s vraždami

00:44:03.040 --> 00:44:05.760 align:center
a během deseti minut
jsem na to přišel, dámy.

00:44:05.840 --> 00:44:08.360 align:center
Měly jste to celou dobu před nosem.

00:44:08.440 --> 00:44:11.760 align:center
Tohle město je plné lesbiček,
který nenávidí muže a mají chuť vraždit!

00:44:11.840 --> 00:44:12.680 align:center
VOLÁ ABBY

00:44:12.760 --> 00:44:15.080 align:center
Nevěříme,
že se na tom podílejí tyhle ženy.

00:44:15.160 --> 00:44:17.560 align:center
Kluci z Carnage Bay mi řekli, že tu byly,

00:44:17.640 --> 00:44:19.480 align:center
a vy jste z jedné dostaly přiznání.

00:44:19.560 --> 00:44:20.760 align:center
A co uděláte?

00:44:20.840 --> 00:44:24.120 align:center
Necháte je jít
a jedna z nich se pokusí muže přejet.

00:44:24.200 --> 00:44:25.880 align:center
- Kdybyste mě vyslechl...
- Ne!

00:44:25.960 --> 00:44:27.960 align:center
S okamžitou platností přebírám funkci.

00:44:28.080 --> 00:44:30.800 align:center
Vy a váš parťák už nerozhodujete.

00:44:30.960 --> 00:44:33.280 align:center
- To nemůžete!
- Ty ženy mi v tom nesedí.

00:44:33.360 --> 00:44:35.080 align:center
Víte, co mi v tom nesedí?

00:44:35.160 --> 00:44:37.200 align:center
Vaše žena je místní veterinářka.

00:44:37.560 --> 00:44:40.800 align:center
Má přístup k pentobarbitalu.
Byla vyšetřována?

00:44:41.000 --> 00:44:43.400 align:center
Ne! Zastupuje ty ženy!

00:44:43.520 --> 00:44:47.400 align:center
Máme starostku Rahmeovou, lékařku,
plavkyni, proč ta není za mřížemi?

00:44:47.480 --> 00:44:49.600 align:center
Protože všechny mají alibi!

00:44:49.680 --> 00:44:51.960 align:center
Takže? Když to nezvládne jedna,
nastoupí jiná.

00:44:52.040 --> 00:44:53.000 align:center
Podílely se na tom.

00:44:53.080 --> 00:44:56.040 align:center
Nemluvíme o ženách ve školním autobuse.

00:44:56.120 --> 00:44:57.840 align:center
Kdo si myslíte, že to dělá?

00:44:57.920 --> 00:45:01.640 align:center
- To je dobrá otázka.
- V současné době nemáme...

00:45:01.760 --> 00:45:03.440 align:center
Není to tak, že nevíme, kdo...

00:45:03.520 --> 00:45:04.800 align:center
Víme, kdo to neudělal.

00:45:04.880 --> 00:45:07.280 align:center
Jak zatraceně přesvědčivý.

00:45:07.360 --> 00:45:10.000 align:center
Potřebujeme jen více času, jsme blízko...

00:45:10.080 --> 00:45:11.800 align:center
Jedenáct mužů zemřelo.

00:45:11.880 --> 00:45:14.960 align:center
Nebudu si prstit zadek,
zatímco ty ženský budou za svitu úplňku

00:45:15.040 --> 00:45:18.320 align:center
plánovat masakr dalších mužů.

00:45:18.400 --> 00:45:21.480 align:center
Musíme jednat hned.
Přivedu ty psychopatický mrchy.

00:45:21.960 --> 00:45:23.200 align:center
- Co?
- Co?

00:45:23.280 --> 00:45:26.200 align:center
Nemáme dostatek důkazů,
abychom je zatkli, pane.

00:45:26.280 --> 00:45:28.640 align:center
Já vím. Proto ten případ nevedete.

00:45:28.760 --> 00:45:30.800 align:center
Dostanu příkaz k prohlídce
a udělám u nich razii.

00:45:30.880 --> 00:45:31.960 align:center
Ony to neudělaly.

00:45:32.080 --> 00:45:36.280 align:center
Pojďme si jednou provždy zjistit,
kdo z nás má pravdu.

00:45:36.360 --> 00:45:40.600 align:center
Chlapci, zbraně,
donucovací prostředky, balistický vesty.

00:45:40.760 --> 00:45:42.200 align:center
To je kretén. Taková píčovina.

00:45:42.280 --> 00:45:44.640 align:center
- Musím je varovat.
- Hej, nebuďte blbá.

00:45:44.720 --> 00:45:46.400 align:center
Nemůžu tu zůstat.

00:45:46.520 --> 00:45:50.400 align:center
Hastings udělá vše, aby se to potvrdilo.
Chce výsledky, i když je to blbost.

00:45:50.480 --> 00:45:54.320 align:center
Pokud jim to dáte vědět,
Hastings vám sebere odznak.

00:45:54.400 --> 00:45:56.920 align:center
Pomůžete jim tím,
že dokážete, že to neudělaly.

00:45:57.480 --> 00:45:59.280 align:center
Dobře. Jdeme na to!

00:46:09.160 --> 00:46:11.640 align:center
Dobrý den, omlouvám se,

00:46:11.720 --> 00:46:14.440 align:center
asi máte práci,
ale právě vytáhli z jezera auto.

00:46:14.520 --> 00:46:18.640 align:center
Podle mě vrah před dvěma dny
ponořil těla a dal je do auta,

00:46:18.720 --> 00:46:21.280 align:center
a myslím, že se pak ponořil
a těla vypustil,

00:46:21.360 --> 00:46:23.360 align:center
až když se mu to hodilo.

00:46:23.440 --> 00:46:24.680 align:center
Ne. Vlastně ne.

00:46:24.760 --> 00:46:26.760 align:center
Vím, že to udělal,

00:46:26.840 --> 00:46:30.160 align:center
protože všechny mrtvoly měly na hrudi
stopy po bezpečnostním pásu.

00:46:30.840 --> 00:46:33.320 align:center
Stále čekáme na prohlídku vozidla,
ale nemůžeme

00:46:33.400 --> 00:46:36.160 align:center
začít, protože můj
bývalý snoubenec je debil.

00:46:36.240 --> 00:46:39.560 align:center
Omlouvám se za nadávky do telefonu.
Jsem jen unavená.

00:46:39.640 --> 00:46:42.000 align:center
A navíc je můj bývalý snoubenec debil.

00:46:43.080 --> 00:46:45.800 align:center
Hotovo? Musím zjistit, kdo je majitelem.

00:46:45.880 --> 00:46:48.600 align:center
To by mohl být chybějící článek.

00:46:49.040 --> 00:46:50.760 align:center
"Chybějící článek."

00:46:50.840 --> 00:46:53.280 align:center
No téda, zníš jako policajt.

00:46:53.720 --> 00:46:56.160 align:center
Cože? Co to...

00:46:56.280 --> 00:46:59.680 align:center
Myslím, že bys měl zastavit ten autobus
a nastoupit do něj.

00:47:00.880 --> 00:47:03.680 align:center
Ten vrah se zaměřuje na hajzly, Jamesi.

00:47:03.800 --> 00:47:07.320 align:center
Zaměřuje se na hajzly a ty jsi hajzl!

00:47:07.920 --> 00:47:10.320 align:center
Jsi ten největší hajzl, jakého znám.

00:47:10.760 --> 00:47:13.480 align:center
- Měl bys nastoupit do autobusu!
- Hele,

00:47:13.560 --> 00:47:17.080 align:center
musíme si promluvit o tom, že ti dáme
nějaké léky na zlepšení nálady.

00:47:17.160 --> 00:47:20.080 align:center
Tak to udělal táta s mámou,
když se blížila třicítce.

00:47:20.160 --> 00:47:23.840 align:center
- Je jí 24 let!
- Dvacet čtyři! Ty nevíš, kolik mi je?

00:47:23.920 --> 00:47:25.120 align:center
Uvidíme se doma, zlato.

00:47:25.200 --> 00:47:27.800 align:center
- Nejsem tvoje zlato.
- Je mnohem lepší než ty!

00:47:27.880 --> 00:47:29.360 align:center
Ani nejsme spolu.

00:47:29.440 --> 00:47:30.360 align:center
Nesnáším tě.

00:47:30.440 --> 00:47:31.800 align:center
Expertíza může začít!

00:47:34.040 --> 00:47:35.640 align:center
Tak jdeme na to.

00:47:35.760 --> 00:47:37.680 align:center
- Jsi v pohodě?
- Jo.

00:47:40.360 --> 00:47:42.360 align:center
OBLAST DEADLOCH
RADNICE A ÚŘADY MĚSTSKÉ RADY

00:47:42.440 --> 00:47:45.400 align:center
Vidíte, říkala jsem vám,
že tohle všichni potřebujete.

00:47:46.000 --> 00:47:47.560 align:center
Skvělá práce, dámy.

00:47:48.040 --> 00:47:49.560 align:center
Je to terapeutické.

00:47:49.640 --> 00:47:52.080 align:center
Říkáme svému mozku, že jsme v bezpečí.

00:47:52.160 --> 00:47:53.800 align:center
Cath, mám záchvat paniky.

00:47:54.000 --> 00:47:55.560 align:center
To není možné, Aleyno.

00:47:55.680 --> 00:47:59.920 align:center
Tím, že ležíme, zpíváme
a děláme to s očima,

00:48:00.240 --> 00:48:03.680 align:center
zklidňujeme svůj
parasympatický nervový systém.

00:48:08.440 --> 00:48:10.680 align:center
Lenny, tohle ti to zhorší.

00:48:11.840 --> 00:48:13.720 align:center
- Bože!
- Co?

00:48:13.800 --> 00:48:15.320 align:center
Margaret byla zatčena.

00:48:15.400 --> 00:48:16.440 align:center
Za co?

00:48:20.360 --> 00:48:21.400 align:center
Ne!

00:48:42.200 --> 00:48:43.160 align:center
Prosím, ne!

00:48:43.240 --> 00:48:44.520 align:center
Dobrý den, dámy.

00:48:45.840 --> 00:48:47.280 align:center
Co máte za lubem?

00:48:48.160 --> 00:48:49.640 align:center
Zdravím, Annie, jak se máte?

00:48:51.720 --> 00:48:53.520 align:center
Šest měsíců střízlivá. No téda!

00:48:53.800 --> 00:48:55.000 align:center
Výborně.

00:48:56.040 --> 00:48:58.520 align:center
Ne, neotravuje mě to. Naopak mě to zajímá.

00:48:58.600 --> 00:49:01.120 align:center
Jmenuju se Sven
a jsem od deadlochské policie.

00:49:01.200 --> 00:49:03.920 align:center
Volám kvůli identifikačnímu číslu vozidla,

00:49:04.000 --> 00:49:06.000 align:center
můžete mi s tím pomoct?

00:49:06.080 --> 00:49:07.760 align:center
Jo, jasně, rád počkám.

00:49:07.920 --> 00:49:10.760 align:center
Děkuju. Ještě jednou gratuluju.

00:49:13.000 --> 00:49:14.640 align:center
Jo, já vím, já taky.

00:49:14.760 --> 00:49:17.840 align:center
Určitě? Dobře, díky, drahá.

00:49:59.160 --> 00:50:03.520 align:center
Je úžasné, co všechno najdete,
když se skutečně podíváte. Že, děvčata?

00:50:06.960 --> 00:50:08.120 align:center
Jazyky.

00:50:10.520 --> 00:50:12.360 align:center
V mrazácích všech vašich kámošek.

00:50:12.880 --> 00:50:15.120 align:center
Ne, tohle není možný.

00:50:15.200 --> 00:50:16.800 align:center
Je to možný.

00:50:16.880 --> 00:50:20.320 align:center
Neměly jste koule dokončit to,
co jste začaly.

00:50:20.400 --> 00:50:22.280 align:center
Takže nemáte zač.

00:50:25.360 --> 00:50:27.160 align:center
Máme je, hoši!

00:50:27.680 --> 00:50:28.920 align:center
- Špičková snaha!
- Moc vám děkuji.

00:50:30.120 --> 00:50:31.240 align:center
Zvládli jsme to.

00:50:32.880 --> 00:50:34.800 align:center
Kurva!

00:50:34.880 --> 00:50:40.000 align:center
Tohle je fakt kurva špatný.

00:50:40.320 --> 00:50:43.440 align:center
Udělaly to ty ženský. Mýlily jsme se.

00:50:44.640 --> 00:50:47.920 align:center
Ne, ony to nebyly.

00:50:48.640 --> 00:50:51.840 align:center
A co všechny ty jazyky
v těch zasraných mrazácích?

00:50:51.920 --> 00:50:53.360 align:center
Byly tam nastražený?

00:50:53.440 --> 00:50:56.840 align:center
Jsou falešně obviněný? Co dělá vrah?

00:51:05.680 --> 00:51:08.680 align:center
Udělal to ze stejného důvodu,
z jakého uvolnil ta těla.

00:51:09.280 --> 00:51:12.280 align:center
A ze stejného důvodu nám ukázal Sama.

00:51:12.360 --> 00:51:14.440 align:center
Co se to v tom vašem mozku děje?

00:51:14.520 --> 00:51:16.320 align:center
Přibližte mi to.

00:51:16.400 --> 00:51:19.320 align:center
- Ta krabička byla označena jménem Vic.
- Jo.

00:51:19.440 --> 00:51:23.640 align:center
Vsadím se, že každá žena dostala
jazyk muže, který ji zneužil.

00:51:25.640 --> 00:51:28.520 align:center
Vrah je ženám předkládá.

00:51:28.600 --> 00:51:30.320 align:center
Těm, pro které zabíjel.

00:51:30.400 --> 00:51:31.840 align:center
Proč to dělá?

00:51:31.920 --> 00:51:33.480 align:center
Chce, aby jim poděkovaly?

00:51:35.600 --> 00:51:36.800 align:center
Jo.

00:51:38.320 --> 00:51:40.200 align:center
Přesně o to vrahovi jde.

00:51:40.400 --> 00:51:42.600 align:center
Mysleli jsme si,
že Sam O'Dwyer je podezřelý,

00:51:42.680 --> 00:51:47.080 align:center
a vrah nám přinesl jeho tělo,
a to nejen proto, že Sam byl výjimečný.

00:51:48.120 --> 00:51:50.120 align:center
Chtěl za svou práci uznání.

00:51:51.520 --> 00:51:54.360 align:center
Proto je rozmrazil.

00:51:54.520 --> 00:51:58.640 align:center
Věděl, že tam jsou lidé.
Chtěl z toho udělat velkolepou show.

00:51:58.720 --> 00:52:00.440 align:center
Naše ženy si ponechaly své tajemství.

00:52:00.520 --> 00:52:03.840 align:center
Nikdy na sebe nechtěly upozorňovat.

00:52:03.920 --> 00:52:05.560 align:center
Ale tenhle vrah.

00:52:06.960 --> 00:52:08.760 align:center
Chce, aby ho lidé poplácali po zádech.

00:52:09.680 --> 00:52:12.160 align:center
Vražedkyně nezabíjejí pro slávu.

00:52:15.640 --> 00:52:16.720 align:center
Collinsová...

00:52:19.360 --> 00:52:20.680 align:center
Je to chlap, kurva!

00:52:25.360 --> 00:52:29.120 align:center
Něco jsem našla v autě s plovoucími těly!

00:52:29.280 --> 00:52:30.520 align:center
Cože? S čím?

00:52:30.600 --> 00:52:32.840 align:center
Plovoucí těla, co byla v autě v jezeře.

00:52:32.920 --> 00:52:34.840 align:center
Sven se teď snaží najít majitele.

00:52:34.920 --> 00:52:37.440 align:center
Tohle jsem našla pod sedadlem.

00:52:37.520 --> 00:52:40.800 align:center
Je to bota, kterou Victoria ztratila
tu noc, kdy ji Sam napadl.

00:52:40.920 --> 00:52:44.120 align:center
Ano, Annie,
pořád jsem na telefonu. Zdravím.

00:52:45.440 --> 00:52:47.400 align:center
Nabral Vic, když šla do města.

00:52:47.520 --> 00:52:49.040 align:center
Odvezl ji k Aleyně

00:52:49.120 --> 00:52:51.880 align:center
a pak se vrátil a Sama dorazil.

00:52:51.960 --> 00:52:53.760 align:center
Jo, ale kdo? Kdo to je?

00:52:53.920 --> 00:52:54.920 align:center
Vážně?

00:52:56.120 --> 00:52:59.480 align:center
To auto s plovoucími těly
patří Williamu Carruthersovi.

00:53:00.440 --> 00:53:01.680 align:center
Margaretinu bratrovi?

00:53:01.760 --> 00:53:03.240 align:center
Co to má být?

00:53:28.600 --> 00:53:30.360 align:center
Jsi Tammyin podpantoflák, srágoro.

00:53:30.440 --> 00:53:32.160 align:center
Huntere, drž už hubu!

00:53:32.240 --> 00:53:34.320 align:center
Tammy je ve fotbale lepší než my všichni.

00:53:34.400 --> 00:53:36.760 align:center
Jdi na terapii
a vypořádej se se svýma problémama.

00:53:36.840 --> 00:53:38.280 align:center
Už těch tvých sraček máme po krk.

00:55:33.920 --> 00:55:35.920 align:center
Překlad titulků: Kyra

00:55:36.000 --> 00:55:38.000 align:center
Kreativní dohled:
Kristýna
e po krk.

