WEBVTT

00:06.120 --> 00:07.920
No creo que el asesino
usara dos cuchillos

00:08.000 --> 00:09.720
Usó un cuchillo con dos hojas.

00:09.800 --> 00:10.920
Es Jimmy Cook.

00:11.000 --> 00:12.000
¡Vete a la mierda!

00:12.080 --> 00:14.560
¡Subidlo! ¡Subidlo de nuevo!

00:15.040 --> 00:17.720
No va mal, Connell.
Es un desastre de código negro.

00:17.840 --> 00:20.160
Traedme a un puto sospechoso
o estáis acabadas.

00:20.240 --> 00:21.760
El número 27 de la lista.

00:22.560 --> 00:23.840
La noche que murió Sam.

00:23.920 --> 00:24.920
Mike la multó por exceso de velocidad.

00:25.000 --> 00:25.840
ASESINA DE HOMBRES

00:25.920 --> 00:26.840
¡Asesina bollera!

00:28.520 --> 00:31.320
Skye, tenemos que hablar contigo.

00:31.400 --> 00:33.200
¡Porque es posible odiar a alguien

00:33.280 --> 00:36.000
y querer verlo muerto y no asesinarlo!

00:36.080 --> 00:39.520
¿Por qué volviste a Deadloch
la noche en que murió tu padre?

00:39.600 --> 00:40.680
Sin comentarios.

00:40.760 --> 00:42.960
Tal vez habrías recordado la fecha antes

00:43.040 --> 00:45.400
si hubieras estado en casa cuidando a Tom
conmigo ese fin de semana

00:45.480 --> 00:49.640
¡en vez de follar con otra mujer
en una ducha del trabajo!

00:50.560 --> 00:52.240
Es solo un trabajo, Dulcie.

00:53.040 --> 00:55.960
Ahora mi trabajo es más importante
que nosotras, Cath.

00:56.040 --> 00:58.120
Es más importante que tú.

01:02.440 --> 01:03.440
¡Cancela el Fiestival!

01:03.520 --> 01:05.560
-Llévame a la orilla.
-No tengo remos.

01:07.400 --> 01:09.200
¡Son muertos!

01:32.520 --> 01:34.040
Es el quinto cuerpo.

01:34.120 --> 01:37.360
-Sexto.
-Sexto. Mejor incluso.

01:49.760 --> 01:53.560
Entonces, ¿cómo te fue
anoche con la parienta?

01:53.640 --> 01:54.880
¿Lo arreglaste?

01:54.960 --> 01:56.520
¿Quieres hablar de ello?

01:56.600 --> 01:59.400
Vamos a tomar un vino
y hablar de mi matrimonio fallido.

01:59.480 --> 02:01.760
-¿En serio?
-No.

02:01.880 --> 02:03.720
Hay una asesina amenazando a los hombres.

02:03.800 --> 02:06.120
-Hay seis cadáveres masculinos en fila...
-Sí.

02:06.200 --> 02:09.040
...como los calcetines en Navidad,
así que arreglemos eso.

02:09.120 --> 02:10.480
Esa también era mi intención.

02:11.400 --> 02:13.600
No soy yo la que he roto con la parienta.

02:13.720 --> 02:16.240
Oye, no sé si hemos roto del todo.

02:16.320 --> 02:21.120
No importa. Confirmemos que estos cuerpos
están en nuestra jurisdicción, ¿vale?

02:21.160 --> 02:23.000
-Vaya mierda.
-Pues sí.

02:23.120 --> 02:25.080
Oye, sé que es desagradable...

02:25.960 --> 02:29.400
...pero es nuestro trabajo
y él es nuestro colega.

02:31.320 --> 02:32.400
¡James!

02:34.400 --> 02:36.040
-Ay, Dios.
-¡Qué gilipollas!

02:36.120 --> 02:38.600
Joder, Collins, apestas.

02:38.680 --> 02:42.120
Sí. Porque he estado rodeada de muertos.

02:42.160 --> 02:43.160
Habla tú.

02:43.280 --> 02:44.480
Sí.

02:44.560 --> 02:46.000
-Hola.
-Buenas, Ojos grandes.

02:46.080 --> 02:47.120
¿Qué tal?

02:47.760 --> 02:50.440
Hola, nena. Cógeme esto.

02:54.520 --> 02:55.840
Bueno.

02:56.320 --> 02:59.200
Vale. ¿Se han identificado los cuerpos?

02:59.280 --> 03:01.720
Negativo. Porque no es mi trabajo.

03:01.800 --> 03:02.960
Vale.

03:07.360 --> 03:09.360
Todos tienen marcas de estrangulamiento,

03:09.440 --> 03:12.520
la lengua cortada, inyección, etcétera.

03:12.600 --> 03:14.040
¿Cuánto lleva muerto?

03:14.120 --> 03:16.800
No más de 48 horas, igual que el resto.

03:16.880 --> 03:19.760
-No puede ser.
-Seis hombres liquidados en 48 horas.

03:19.880 --> 03:22.360
Perdón, eso es correcto porque, como dije,

03:22.440 --> 03:24.960
no presenta
un estado de descomposición avanzado,

03:25.040 --> 03:28.000
al igual que los otros cinco.
¡Incluso al que le falta un brazo!

03:28.080 --> 03:31.760
-La cavidad glenoidea está perfecta.
-Sabríamos que había seis desaparecidos.

03:31.840 --> 03:34.240
-Habrá otra explicación.
-No la hay.

03:34.320 --> 03:37.760
Siento si significa más trabajo,
pero esto es así.

03:38.320 --> 03:41.440
Tengo que preparar las autopsias
y un informe policial,

03:41.520 --> 03:44.760
porque se forzó el armario
cuando estaba en TEDxPerth.

03:44.880 --> 03:46.560
-¿Qué?
-¿Qué se forzó?

03:46.640 --> 03:49.840
Así es. Robaron el mástil del Loch Nessie.

03:49.920 --> 03:51.520
¿Cómo coño ocurrió eso?

03:51.600 --> 03:53.920
Lo que importa es lo que hice después.

03:54.000 --> 03:55.800
Analicé el crucifijo de Jimmy Cook

03:55.880 --> 03:59.640
y confirmé que tenía un impermeabilizante
que se usa en barcos.

03:59.720 --> 04:00.960
Esta es mi teoría.

04:01.040 --> 04:05.000
El asesino robó el mástil y lo usó
para hacer el crucifijo de Jimmy Cook.

04:05.120 --> 04:06.680
Perdón, ¿qué habéis dicho?

04:06.760 --> 04:10.800
"Muchas gracias,
esta investigación no sería nada sin ti".

04:11.720 --> 04:15.120
Es un chiste.
Como si alguna vez me lo agradecierais.

04:18.080 --> 04:19.200
Esa era mi teoría.

04:19.240 --> 04:23.760
Esa era tu teoría. Sabemos que esa
era tu teoría y él te la ha robado.

04:23.800 --> 04:26.240
-Qué blando.
-¡Para!

04:26.920 --> 04:29.640
-Es como tocar una seta.
-Saca el dedo.

04:29.720 --> 04:32.000
-¡Llevo guantes!
-Espera.

04:33.360 --> 04:34.720
"Tocar una seta".

04:36.800 --> 04:38.040
¿Te trae recuerdos?

04:38.120 --> 04:41.040
¿Puede ayudar algún forense
que no sea James?

04:43.120 --> 04:45.800
-Me alegro de poner nombres a las caras.
-Igualmente, Kate.

04:45.920 --> 04:47.440
-Entonces, estos cuerpos...
-Sí.

04:47.520 --> 04:50.160
Las membranas celulares están desgarradas.

04:50.240 --> 04:52.120
El líquido intercelular se fuga.

04:52.200 --> 04:56.160
Guay. Fuga interestelar,
lo que obviamente significa...

04:56.240 --> 04:57.680
-Que estaban congelados.
-Sí.

04:57.760 --> 05:00.920
¡Correcto! Se han descongelado
en los últimos dos días.

05:01.440 --> 05:04.760
Bueno, señoras.
Tal vez estuvieran sumergidos.

05:04.800 --> 05:08.360
El agua tendría una temperatura
constante para descongelarlos.

05:08.440 --> 05:09.920
Sí, eso es correcto.

05:10.000 --> 05:13.800
Entonces, Kate, teóricamente,
nuestro asesino podría haber matado

05:13.920 --> 05:16.800
a alguno de ellos
en los últimos cinco años.

05:16.920 --> 05:19.920
Sin duda, y justo después de morir
todos quedaron congelados.

05:20.000 --> 05:22.200
Supongo que urge identificarlos.

05:22.320 --> 05:24.200
-Sí, gracias.
-Genial.

05:24.680 --> 05:27.480
-¿Agente?
-¿Para mí? No, yo... no podría.

05:27.560 --> 05:30.280
-Le encantaría.
-Ponte los guantes, Ojos grandes, anda.

05:30.360 --> 05:31.240
Vale.

05:32.280 --> 05:33.400
¡Ay, Dios mío!

05:35.320 --> 05:37.560
Si la asesina
ha estado acumulando cuerpos,

05:37.640 --> 05:40.120
¿por qué ha decidido
sacarlos a la luz ahora?

05:40.200 --> 05:42.880
No sé, pero el momento será importante.

05:43.440 --> 05:46.760
Sea lo que sea,
este montón de hombres muertos

05:46.840 --> 05:49.040
parecen El Cuento
de Navidad de los Teleñecos.

05:49.120 --> 05:50.720
No podemos ocultar esto.

05:50.880 --> 05:53.000
-La gente debe ser consciente.
-Sí.

05:53.080 --> 05:56.240
Tenemos a Skye O'Dwyer entre rejas,
así que todo va bien, ¿no?

05:57.680 --> 05:59.880
¿Collins? ¿No es así?

06:26.120 --> 06:28.800
¡Sargento mayor Collins!
¡Inspectora Collins!

06:28.880 --> 06:30.960
Sargento mayor, inspectora Collins.

06:31.040 --> 06:32.240
Buenos días.

06:32.880 --> 06:36.240
Anoche se recuperaron
seis cuerpos del lago Deadloch.

06:36.320 --> 06:38.880
Están en proceso de identificación.

06:39.000 --> 06:41.000
Es un procedimiento muy complejo

06:41.080 --> 06:44.800
y hasta que la policía no tenga
todos los datos, aconsejamos

06:44.880 --> 06:46.920
actuar con precaución.

06:47.000 --> 06:49.720
¿Son estas muertes obra
de la Destripadora de Deadloch?

06:49.800 --> 06:53.560
Ese es un apodo que se te ocurrió
a ti y que no voy a adoptar.

06:53.640 --> 06:55.960
Pero hay pruebas convincentes

06:56.120 --> 06:58.080
que sugieren que los individuos del lago

06:58.160 --> 07:00.600
tienen relación con los asesinatos.

07:00.680 --> 07:03.560
¿Es cierto que Skye O'Dwyer es sospechosa?

07:03.640 --> 07:05.120
Sigue siendo de interés.

07:05.200 --> 07:07.960
¿Cómo han muerto seis hombres
si la Viuda...?

07:08.040 --> 07:11.000
-"La Destripadora".
-La Viuda de Deadloch está entre rejas.

07:11.080 --> 07:14.480
Estamos reconstruyendo el caso
y no usaré esos nombres.

07:14.560 --> 07:17.400
¿Hay algo que los relacione
aparte de su género?

07:19.480 --> 07:22.160
Como he dicho,
estamos reconstruyendo el caso.

07:22.240 --> 07:24.080
¿Qué medidas está tomando la policía

07:24.160 --> 07:26.560
para que dejen de ejecutar
a los hombres de Deadloch?

07:26.640 --> 07:29.280
Tratamos de garantizar su seguridad.

07:29.360 --> 07:31.640
Como he dicho, Megan, a corto plazo,

07:31.720 --> 07:35.320
recomendamos a todos actuar con cautela.

07:35.400 --> 07:37.800
¡No! Los hombres
no debemos ser cautelosos.

07:37.880 --> 07:39.800
¡No somos el problema!

07:39.880 --> 07:41.400
Él no es parte de esto.

07:41.480 --> 07:45.280
La persona que nos mata es el problema.
¿Tan difícil es de entender?

07:45.400 --> 07:49.120
No, créeme, Phil.
Las mujeres entendemos el concepto.

07:49.200 --> 07:51.720
Necesitamos que estas señoritas
hagan su trabajo.

07:51.800 --> 07:54.200
-Gracias por tu aporte.
-¿Y si no?

07:54.280 --> 07:57.480
Intensificaré mi respuesta
acorde con la amenaza.

07:57.560 --> 07:58.760
No, nada de eso.

07:58.840 --> 08:01.560
No lo harás porque es ilegal.

08:01.640 --> 08:02.480
LLAMADA DEL COMISARIO HASTINGS

08:02.560 --> 08:05.280
-No aceptaré preguntas.
-Tengo una pregunta.

08:09.480 --> 08:12.000
-¿Otro cuerpo?
-No, es una oveja.

08:12.080 --> 08:14.720
La gente cree que este lago
es un vertedero.

08:17.600 --> 08:21.280
¿Visteis algún cuerpo
cuando ibais por ahí flotando

08:21.360 --> 08:24.600
en vuestros putos juguetes
sexuales, la fiesta sexual

08:24.680 --> 08:27.040
o lo que puñetas fuera lo de anoche?

08:27.120 --> 08:31.320
Sí, inspectora, vimos seis cuerpos
flotando como ñoquis en una olla,

08:31.400 --> 08:35.680
pero los ignoramos para ver una peli
de 4 horas sobre las tetas de Joan.

08:36.400 --> 08:38.280
Conozco ese tono. Fascista.

08:38.760 --> 08:41.520
-¿Quiere decir "bromista"?
-Sí.

08:41.640 --> 08:43.960
No había cuerpos cuando nos acomodamos.

08:44.040 --> 08:46.840
Sí, tranquila, cariño.

08:46.880 --> 08:51.480
¿El cuerpo de Sam O'Dwyer se encontró aquí
durante la sesión de fotos de desnudos?

08:51.520 --> 08:55.320
Sí, pero lo descubrieron porque Jimmy
se masturbaba entre los arbustos.

08:55.440 --> 08:58.000
-¿Estás escribiendo con una pajita?
-Sí.

08:59.880 --> 09:01.840
Qué coincidencia, ¿no?

09:01.880 --> 09:06.120
Todos estos asesinatos empezaron
a la vez que vuestro Fiestival.

09:06.200 --> 09:07.960
Sí. ¿Adónde quiere llegar?

09:08.040 --> 09:10.720
-¡Redcliffe! Una identificación.
-Una identificación.

09:10.760 --> 09:11.760
¡Chispa!

09:12.720 --> 09:17.200
Cancela tu Fiestival de comida
y de putas pesadillas. Se acabó.

09:21.480 --> 09:24.200
Entonces, ¿es verdad?
Ha matado a seis hombres más.

09:24.280 --> 09:27.480
-Parece ser obra de nuestro asesino.
-Son muchos hombres.

09:27.520 --> 09:30.600
Un montón de hombres buenos,
los más grandes.

09:30.640 --> 09:34.760
Están aún sin identificar,
pero seguro que todos fueron maravillosos.

09:34.840 --> 09:36.360
Qué puta cara tiene.

09:36.440 --> 09:39.640
En interés de la seguridad pública,
he dado una conferencia de prensa.

09:39.720 --> 09:43.000
-Debes dar una conferencia de prensa.
-Acabo de hacerlo.

09:43.080 --> 09:45.760
Lo haría yo,
pero hemos atracado en la isla Macquarie

09:45.880 --> 09:48.880
con la princesa Mary
que está mirando un ave maloliente.

09:48.960 --> 09:51.400
Aquí huele a mierda.

09:51.480 --> 09:54.080
No puedo leerlo.
Esa letra es para duendes.

09:54.160 --> 09:55.840
-Mira mejor.
-Lo siento.

09:55.880 --> 09:57.320
¿No puedes decírmelo?

09:57.400 --> 09:59.760
¡Vale, joder! Geoffrey Haddick.

10:00.720 --> 10:02.280
Geoffrey Had-dick.

10:02.360 --> 10:03.480
¿Sigue encerrada?

10:05.040 --> 10:07.520
Sí, así es, señor. Ahí... está.

10:07.640 --> 10:10.240
Dejad a esa zorra asesina de O'Dwyer
donde está

10:10.320 --> 10:12.760
y no morirán más hombres.

10:14.760 --> 10:17.000
-Skye no pudo haber matado a Geoff.
-¿Por qué no?

10:17.120 --> 10:20.960
Porque Geoff Haddick murió hace tres años
y Skye vivía en Londres.

10:21.040 --> 10:24.360
Tampoco estaba en Deadloch la noche
del asesinato de Sam.

10:24.480 --> 10:28.480
Sé que Skye estuvo
en Londres porque la visitamos Cath y yo.

10:28.600 --> 10:32.760
Cuando Geoff al parecer dio marcha atrás
en un acantilado en Settler Highway,

10:32.880 --> 10:35.040
estaba con Skye en el Madame Tussauds

10:35.120 --> 10:37.320
viendo una versión en cera
de Victoria Beckham.

10:37.400 --> 10:38.880
Está jodido, ¿eh?

10:40.240 --> 10:42.520
Sí, en más de un sentido.

10:43.720 --> 10:44.520
CIERRE HASTA NUEVO AVISO

10:44.640 --> 10:46.840
Están escuchando Pink Flag. Soy Marie.

10:46.880 --> 10:49.640
Sustituyo a Heimish,
que ha dejado el pueblo.

10:49.760 --> 10:50.600
LO SENTIMOS - CERRADO

10:50.640 --> 10:52.120
Sí, y una noticia,

10:52.200 --> 10:54.760
todos los eventos han sido cancelados,

10:54.880 --> 10:57.680
incluido Alfarería y Pinot con Gez

10:57.760 --> 10:58.920
en el taller de alfarería.

10:59.000 --> 11:01.400
¿Segura que quieres que siga abierta?

11:01.680 --> 11:04.840
Las cosas ya están bastante mal
como para privar a la gente de dulces.

11:04.920 --> 11:07.320
-Sí, pero con Skye encerrada y...
-¿Ray?

11:07.880 --> 11:09.360
Sí, lo sé.

11:24.120 --> 11:25.400
O'Dwyer.

11:26.280 --> 11:27.960
¿Dónde está el vídeo de la puta Tammy?

11:28.600 --> 11:30.960
-Todavía no lo tengo.
-¡Ronny!

11:31.960 --> 11:34.640
Sube al coche.
Papá y tú os vais a Launceston.

11:34.720 --> 11:37.280
Hasta luego.
¿Podemos pasar por McDonald's?

11:37.360 --> 11:40.280
Sí. Sube al coche. ¡Joder!

11:40.360 --> 11:43.160
Consigue el vídeo,
vamos a joder a esa zorra de Tammy.

11:43.240 --> 11:45.120
Voy a enviárselo a Luke Caddy

11:45.200 --> 11:46.560
y a joderle su carrera.

11:46.640 --> 11:47.840
Joder, Hunter. ¡Tranquilo!

11:47.920 --> 11:50.000
-Hay un asesino en serie, tío.
-¿Y?

12:01.160 --> 12:04.080
El padre de Adele la llevará a ella
y a sus seis hermanos a Strahan.

12:04.160 --> 12:05.440
Esto es un rollo.

12:05.520 --> 12:07.280
Todo el mundo está cabreado.

12:07.360 --> 12:10.840
Luke Caddy ha dicho que no vendrá
hasta que acaben los asesinatos.

12:10.960 --> 12:11.960
Es una mierda.

12:12.880 --> 12:16.040
Ahora desearías haber aceptado
la beca de Margaret para Hobart.

12:16.160 --> 12:19.000
Sí, y aún así atraería
al asesino en serie.

12:19.080 --> 12:21.160
Adele dice que persigue a los hombres.

12:23.120 --> 12:26.200
-¿Los de diecisiete años cuentan?
-Ni idea.

12:26.280 --> 12:30.320
A los de diecisiete, sus madres
les ponen su nombre en la ropa,

12:30.440 --> 12:33.040
pero Hunter eyaculó
en la mochila de Amber,

12:33.120 --> 12:35.240
así que no está claro.

12:35.320 --> 12:37.080
"Te he dejado cuchillos en casa.

12:37.160 --> 12:40.280
"Si te atacan,
apuñala la arteria del muslo".

12:41.240 --> 12:42.480
Joder, Adele.

12:44.000 --> 12:46.720
Abby y Kate han identificado
a cuatro hombres más.

12:46.800 --> 12:48.920
Las familias no denunciaron
su desaparición.

12:49.000 --> 12:52.480
Gunnar Jorgensen, Hamish Ferguson,
Richard Lowan y Kieran Butcher.

12:52.560 --> 12:54.240
¿Hay noticias del brazo?

12:54.320 --> 12:56.960
Sigue desaparecido,
pertenece al cuerpo de Richard Lowan

12:57.040 --> 12:58.680
porque le falta un brazo.

12:58.760 --> 13:01.520
Entonces esos cuatro hombres
desaparecieron

13:01.600 --> 13:05.000
entre principios de 2018
y finales de 2019,

13:05.080 --> 13:06.400
según sus familiares.

13:06.480 --> 13:07.720
Sí, y una noticia relacionada.

13:07.800 --> 13:11.240
Denise de Inmigración,
cuya hija ha tenido su primer bebé,

13:11.320 --> 13:14.040
ha confirmado que Skye
no volvió a Australia

13:14.120 --> 13:16.640
entre septiembre de 2017 y mayo de 2021.

13:16.720 --> 13:20.200
Así que Skye no solo
no conoce a estos hombres,

13:20.280 --> 13:23.080
sino que no tenían nada que ver
con el club de fútbol.

13:23.160 --> 13:26.560
Además de ser hombres,
blancos y estar muertos,

13:26.640 --> 13:30.360
no tenemos ni idea de qué tienen en común
con las otras víctimas.

13:30.440 --> 13:33.000
Resumiendo, tenemos seis nuevas víctimas

13:33.080 --> 13:36.680
y necesitamos una nueva sospechosa
y un nuevo modus operandi.

13:36.760 --> 13:39.480
-¿Puedes apuñalarme en el ojo?
-Fácilmente, no.

13:39.560 --> 13:41.720
-¿Puedo soltar a Skye?
-Yo no...

13:41.800 --> 13:45.600
Nadiyah y Cath no han parado de mandarme
mensajes desde las 6:00.

13:50.800 --> 13:54.160
Por lo que sabemos,
Sam O'Dwyer es la primera víctima.

13:54.960 --> 13:56.800
Significaba algo para la asesina,

13:56.880 --> 13:59.920
y Skye volvió esa noche por una razón.

14:01.720 --> 14:05.200
Lo que pasara esa noche
es clave para saber quién es la asesina.

14:07.280 --> 14:09.280
Entonces, ¿qué hago con Skye?

14:09.360 --> 14:11.920
Déjala ahí un poco más.

14:12.000 --> 14:15.840
Cualquier ayuda con los mensajes
sería muy apreciada.

14:15.920 --> 14:17.440
No hables con la prensa.

14:17.520 --> 14:18.360
PERSONAS DE INTERÉS

14:18.440 --> 14:19.760
Con Cath, quiero decir.

14:21.080 --> 14:23.440
No puedo ayudarte con eso.

14:24.360 --> 14:25.640
¿Porque habéis roto?

14:27.040 --> 14:31.920
Quiero decir, bueno...
Sí, no sé si hemos roto o...

14:32.480 --> 14:33.400
¿No?

14:33.480 --> 14:35.920
Vale. Vamos a seguir. Sigamos.

14:36.000 --> 14:37.960
Bien, ¿a quién más investigamos?

14:39.080 --> 14:40.800
¿A quién más? ¿A Madame Chutney?

14:40.920 --> 14:42.680
¿O a la puñetera Vic? ¡Vic!

14:42.760 --> 14:45.640
Ya lo hemos comprobado.
Margaret estaba en Riomaggiore,

14:45.720 --> 14:47.880
Vic tiene mal la cadera. ¿Sven?

14:47.960 --> 14:49.360
¿Qué es ese cartel?

14:49.440 --> 14:50.680
¿Es tiña?

14:50.760 --> 14:53.440
Es el vello púbico
de la boca de Sam O'Dwyer.

14:53.520 --> 14:55.720
Lo imprimí en tamaño A-0,

14:55.800 --> 14:59.000
pensé que era el tamaño más pequeño,
pero no es así.

14:59.080 --> 15:02.280
Es el más grande,
aunque no tiene sentido por el cero.

15:02.360 --> 15:05.000
Olvídate de la del vello.
¿Qué pasa con tu extrañada mujer?

15:05.080 --> 15:07.840
-Mi extrañada mujer.
-Sí, ya sabes.

15:07.920 --> 15:09.440
Cath no es una asesina nocturna.

15:09.520 --> 15:12.520
Se queda dormida a las 21:00
con la mano en mi teta.

15:13.640 --> 15:16.320
Así era hasta hace poco.

15:16.400 --> 15:19.240
No es nada. Vamos... No importa.

15:20.720 --> 15:22.960
-Cath.
-¿Quiere que...?

15:23.040 --> 15:24.560
¿Quieres que apaguemos la luz?

15:24.640 --> 15:26.800
¡No! ¿Qué?
No quiero que lo hagáis vosotros.

15:26.880 --> 15:29.920
No. Puedo hacerlo sola, soy adulta.

15:30.000 --> 15:32.720
-Estaremos aquí si quiere dar parte.
-Muy bien.

15:32.800 --> 15:36.960
Sven, comprueba las coartadas
de las mujeres la noche que murió Sam.

15:37.080 --> 15:40.200
Una de ellas guarda un secreto
y voy a descubrirlo.

15:40.280 --> 15:41.520
¡Ay, Dios!

15:42.360 --> 15:44.560
Cath. Hola.

15:44.640 --> 15:47.520
Gracias por traerme eso, amor.

15:47.600 --> 15:48.680
No, es para Skye.

15:49.520 --> 15:51.680
He visto Oz. Sé lo mala
que es la comida en prisión.

15:51.760 --> 15:53.600
Esto es para ti. Tus cosas.

15:53.680 --> 15:57.240
Sí, bien. Podría venirnos bien un tiempo.

15:57.320 --> 16:00.320
Tenemos que redactar
el acuerdo de custodia de los perros.

16:01.440 --> 16:02.480
Hola, Cath.

16:04.200 --> 16:05.240
Vale.

16:06.240 --> 16:07.840
¿Va todo bien, señora?

16:08.680 --> 16:10.920
Sí. Todo va perfecto.

16:11.000 --> 16:13.040
-Todo va perfecto. ¿Qué es eso?
-Vale.

16:13.440 --> 16:15.280
Hemos identificado al último.

16:15.360 --> 16:16.920
Es Daniel Tate.

16:17.000 --> 16:18.520
-¿Danny Tate?
-Sí.

16:18.600 --> 16:21.000
-¿El de la agresión sexual?
-Sí, señora.

16:25.720 --> 16:26.800
¡Sven!

16:38.280 --> 16:40.720
Hola, Tombo, sabes que te vemos ahí fuera.

16:40.800 --> 16:43.320
¿Qué haces? Hay un asesino suelto.

16:43.400 --> 16:46.240
Tammy, tengo que decirte algo.

16:46.640 --> 16:49.080
-Lo sabía. Estás enamorado de mí.
-¡Mierda!

16:49.200 --> 16:51.080
Eso explica lo de ir con los chicos.

16:51.160 --> 16:52.320
-¡El desamor!
-Exacto.

16:52.400 --> 16:55.200
-No, te grabé fumando maría.
-Ya sé, fue divertido.

16:55.280 --> 17:00.400
No. Hunter me lo ha pedido
para enviárselo a Luke Caddy,

17:00.480 --> 17:02.280
para que no te reclute.

17:04.400 --> 17:05.400
Lo siento.

17:07.240 --> 17:10.040
¿Me vendiste
para llevarte bien con Hunter?

17:10.080 --> 17:11.320
Qué vergüenza.

17:11.920 --> 17:15.560
No voy a darle el vídeo
y seguramente no hubiera funcionado.

17:15.680 --> 17:18.640
No, quizá si fueras tú,
no hubiera funcionado.

17:18.720 --> 17:22.240
Si fuera un hombre blanco como tú,
podría comerme a un cisne

17:22.320 --> 17:24.520
y sufriría cero consecuencias.

17:24.680 --> 17:27.080
-Quizá estomacales.
-Estomacales, cierto.

17:27.160 --> 17:28.480
Pero soy una mujer negra.

17:28.560 --> 17:32.080
No tengo las cien oportunidades
de cometer errores que tienes tú.

17:32.160 --> 17:34.800
-¿Alguna vez lo has pensado?
-No.

17:34.920 --> 17:37.320
Sí, tú solo pensabas en ti mismo.

17:37.400 --> 17:39.960
Vas a usarme para conseguir
lo que quieres.

17:40.040 --> 17:42.080
Como si yo no importara. ¡Joder!

17:43.200 --> 17:45.320
Lo siento. Quiero ser tu amigo.

17:45.440 --> 17:47.440
No te necesito. Ya tengo amigos.

17:47.520 --> 17:49.560
-Una amiga.
-Una amiga, Miranda.

17:50.200 --> 17:54.440
Y a diferencia de a ti, nunca he tenido
que explicarle que por ser blanca

17:54.520 --> 17:56.560
no es más importante.

17:56.640 --> 17:59.320
-Yo no soy blanca.
-Es un decir.

17:59.400 --> 18:01.440
Miranda es buena tía, no como tú.

18:05.680 --> 18:06.880
Vamos.

18:06.960 --> 18:10.560
-Esta es nuestra casa...
-Sí, esta es nuestra casa. Vete tú.

18:15.080 --> 18:16.960
No puedo ayudarte con esto, tío.

18:22.680 --> 18:26.520
Danny Tate, arrestado por violación.
Richard Lowan, acoso, maltrato doméstico.

18:26.560 --> 18:29.800
Kieran Butcher, violencia doméstica.
Hamish Ferguson, agresión sexual.

18:29.880 --> 18:32.320
Gunnar Jorgensen,
violencia doméstica y agresión sexual.

18:32.400 --> 18:34.560
Geoff Haddick intentó matar a su mujer.

18:34.640 --> 18:37.520
Gavin Latham y Trent Latham,
maltrato doméstico.

18:37.560 --> 18:40.560
Jimmy Cook, acoso,
masturbación en público.

18:40.640 --> 18:42.960
Rod Dixon, pruebas de acoso sexual

18:43.040 --> 18:46.000
-y maltrato psicológico.
-Hay 11 hombres muertos.

18:46.080 --> 18:49.080
-Estamos buscando un patrón.
-Sí, ¿cuál es?

18:49.200 --> 18:52.080
Son blancos, hombres
y se parecen como los tipos de patatas.

18:53.720 --> 18:54.800
Espera un poco.

18:54.960 --> 18:56.760
La asesina no apunta a cualquiera.

18:56.800 --> 18:58.680
-Apunta a agresores.
-¡A cabrones!

18:58.760 --> 19:02.440
-También vale ese término.
-Joder, Collins. Lo has resuelto.

19:02.560 --> 19:04.080
-Perdón, inténtalo de nuevo.
-No.

19:04.160 --> 19:06.520
-Déjame intentarlo otra vez.
-No, la has jodido.

19:06.560 --> 19:09.520
Espera, Collins.
¿Qué pasa con Sam O'Dwyer?

19:09.960 --> 19:12.400
Él inició la lista de la carnicera, ¿no?

19:12.480 --> 19:16.320
Que engañara a su mujer no es comparable
a lo que han hecho estos capullos.

19:16.440 --> 19:17.640
Vale.

19:18.720 --> 19:22.280
Sus... sus devaneos
tuvieron consecuencias.

19:22.320 --> 19:24.880
Por lo menos para Vic y Skye.

19:24.960 --> 19:26.480
Eso no es suficiente.

19:26.560 --> 19:31.080
El perfil de las víctimas me recuerda
a las Creadoras de ángeles de Nagyrév.

19:31.160 --> 19:32.640
¿Han escuchado ese podcast?

19:32.720 --> 19:35.280
-Les envío el link. Está en E-cast.
-¿Qué?

19:35.320 --> 19:36.200
No lo tenemos.

19:36.280 --> 19:38.240
Por resumir,
ocurrió en Hungría en los años 20.

19:38.320 --> 19:42.640
Una mujer le dio arsénico a otra
para que envenenara a su maltratador

19:42.720 --> 19:44.640
y creció a partir de ahí.

19:44.720 --> 19:47.000
¿Creció a partir de ahí?
¿Qué quieres decir?

19:47.080 --> 19:51.560
Esta mujer supo que un montón
de mujeres eran maltratadas por hombres.

19:51.680 --> 19:54.680
Decidió resolver sus problemas matándolos.

19:54.800 --> 19:57.320
Pero las demás mujeres se enteraron

19:57.400 --> 20:00.720
-y decidieron matar a sus...
-A sus hombres despreciables.

20:00.800 --> 20:05.000
Sí. Lograron mantenerlo en secreto
15 años antes de que las atraparan.

20:05.080 --> 20:10.000
Lo cual confirma que las mujeres
matan para resolver un problema.

20:10.080 --> 20:12.800
-¿No es así, señora?
-Sí.

20:12.920 --> 20:15.080
Las asesinas no quieren notoriedad.

20:15.200 --> 20:18.000
Se esfuerzan por camuflar sus acciones.

20:18.080 --> 20:20.960
¿Qué pasa con la mujer que empezó a matar?

20:21.040 --> 20:23.520
¿Cómo sabía lo que hacían estos hombres?

20:23.560 --> 20:25.480
¿Era la peluquera del pueblo?

20:25.560 --> 20:27.720
No, señora. Era la comadrona.

20:27.800 --> 20:30.200
Era lo más parecido
que tenían a un médico.

20:30.320 --> 20:32.080
Todas eran sus pacientes.

20:32.720 --> 20:37.160
La doctora alcaldesa. Ojos grandes,
¿y las mujeres de nuestros hombres?

20:37.240 --> 20:38.880
Las víctimas de las víctimas.

20:39.680 --> 20:41.520
¿Alguna de ellas era paciente de Aleyna?

20:41.560 --> 20:43.680
Seguramente todas, señora.

20:43.760 --> 20:46.200
El médico más cercano
está en la bahía Carnage

20:46.280 --> 20:49.560
y no se le permite ver
a pacientes femeninas sin supervisión.

20:49.640 --> 20:52.280
Un pirado.
Comprueba las coartadas de la alcaldesa.

20:52.320 --> 20:53.640
Ya lo he hecho.

20:53.720 --> 20:55.320
La noche en que murió Sam,

20:55.440 --> 20:57.800
Aleyna dijo que estaba trabajando
en el Glenvalley Glen.

20:57.960 --> 21:00.960
¿Qué es eso? ¿Una güisquería?
¿Trabaja a tiempo parcial?

21:01.040 --> 21:02.320
No, es un hospital.

21:03.400 --> 21:05.800
La doctora alcaldesa
estaba trabajando en el hospital.

21:05.960 --> 21:09.200
Llamé al hospital y, no,
Aleyna no estuvo trabajando.

21:09.560 --> 21:11.760
Pero sí que lo estaba.

21:11.800 --> 21:14.720
-¿Qué?
-Aunque no estaba trabajando.

21:16.320 --> 21:17.480
Sí.

21:21.000 --> 21:23.080
Buenos días, Ray Pasteles, soy yo, Eddie.

21:23.160 --> 21:24.960
Sí, en confianza,

21:25.040 --> 21:29.320
la asesina solo mata a cabrones
y va en aumento.

21:29.560 --> 21:32.760
Probablemente estés tan tranquilo
y respirando normalmente.

21:33.440 --> 21:37.440
Lloraste cuando me metiste la polla
anoche y...

21:38.400 --> 21:41.440
...eso no se compara con las cabronadas
de estos tíos.

21:41.520 --> 21:44.440
Yo te pondría una diana en la espalda
porque eso estaba fuera de lugar.

21:44.520 --> 21:46.920
Fuera de lugar. Lo dije en su momento.

21:47.000 --> 21:50.680
Sabía que eran lágrimas de felicidad,
pero me cortaron el rollo.

21:50.760 --> 21:55.320
Así que cuídate
y será mejor que llame a Phil

21:55.400 --> 21:58.920
para decirle lo mismo.
Lo de la polla no...

21:59.760 --> 22:01.360
Bueno, adiós.

22:06.600 --> 22:07.880
Me estoy tirando a Ray.

22:07.960 --> 22:09.320
¿Sí, señora?

22:10.160 --> 22:11.200
Vale.

22:11.320 --> 22:13.480
Sí, creo que me gusta.

22:14.120 --> 22:15.720
Sí, muy bien.

22:17.080 --> 22:20.440
¿Cuánto falta para llegar
al Hospital Glenvalley Glen Ross?

22:21.000 --> 22:22.680
Unos diez minutos, señora.

22:22.960 --> 22:24.040
Bien.

22:26.280 --> 22:28.080
¡Mira, una vaca!

22:29.960 --> 22:32.880
PALITOS DE QUESO

22:34.320 --> 22:35.800
¿Cath cree que estoy en la guardería?

22:35.880 --> 22:37.960
No sé. No me habla.

22:38.800 --> 22:41.280
Tu familia no cree
que seas una asesina en serie.

22:41.360 --> 22:43.320
Imagina lo malo que eso sería.

22:44.360 --> 22:48.600
Hace unos días, los forenses descubrieron
un vello en el cuerpo de tu padre.

22:49.080 --> 22:50.840
¿Ella te hace esto todos los días?

22:52.600 --> 22:53.800
Era un vello púbico.

22:55.800 --> 22:57.760
Anoche os oí discutir a Cath y a ti.

22:57.840 --> 22:59.960
Poníais vuestra vida patas arriba.

23:00.080 --> 23:01.400
Estaba en su boca.

23:01.480 --> 23:04.240
Tenía una herida en la cabeza
y altos niveles de alcohol.

23:04.320 --> 23:07.960
Creemos que tuvo relaciones íntimas
la noche que fue asesinado.

23:08.600 --> 23:11.160
¿Sabes con quién podría ser?

23:14.600 --> 23:15.720
Skye,

23:16.640 --> 23:18.920
-yo en tu lugar...
-¡Vete a la mierda!

23:19.000 --> 23:21.280
¿Puedes decirme qué pasa?

23:21.360 --> 23:25.320
Porque ya he jugado al puto Cluedo
contigo antes, Skye.

23:25.400 --> 23:27.840
Sé cuando guardas un secreto.

23:27.920 --> 23:30.600
No puedo hablar ahora, inspectora Collins.

23:31.000 --> 23:35.680
Me estoy comiendo un huevo muy feliz.

23:42.200 --> 23:48.080
FELIZ CUMPLEAÑOS

23:50.840 --> 23:52.200
Hoy es mi cumpleaños.

23:52.640 --> 23:54.080
-Felicidades.
-Gracias.

23:54.880 --> 23:57.880
Vale, 10 de junio de 2017.

23:57.960 --> 24:01.920
Le dije a su colega que la alcaldesa Rahme
no iba a trabajar esa noche,

24:02.000 --> 24:06.160
pero ella registró
y trató personalmente a una paciente.

24:06.240 --> 24:08.880
Vino por infertilidad.

24:08.960 --> 24:11.440
No. Lo siento,
tomé champán en el almuerzo.

24:11.520 --> 24:13.400
"Lesiones". Pone "lesiones".

24:13.480 --> 24:15.800
-¿Qué tipo de lesiones?
-Voy a mirarlo.

24:15.880 --> 24:20.160
Señora, Sam O'Dwyer sufrió una herida
en la cabeza la noche en que murió.

24:20.240 --> 24:22.040
¿Y si hubo una pelea?

24:22.120 --> 24:23.280
¿Con la del vello púbico?

24:24.320 --> 24:26.720
¿Crees que podría ser
la paciente de Aleyna?

24:26.800 --> 24:27.680
Quizás.

24:27.760 --> 24:31.160
La paciente vino con lesiones
compatibles con violencia doméstica.

24:31.240 --> 24:34.040
Se registró con el nombre de Anna Spanner.

24:34.120 --> 24:36.160
¿Qué nombre es ese?

24:36.240 --> 24:38.960
-Suena a falso.
-¿Hay alguna foto?

24:39.080 --> 24:40.120
Sí.

24:40.560 --> 24:43.360
-Gracias por hacerlo tan deprisa, Kate.
-Sin problemas.

24:43.440 --> 24:47.320
Vale, el ADN de Skye O'Dwyer
no coincide con el vello púbico.

24:47.480 --> 24:49.000
Gracias, Kate.

24:49.080 --> 24:51.760
Gracias, de los dos resultados posibles
del test,

24:51.840 --> 24:53.960
ese es con mucho mi favorito.

24:54.080 --> 24:56.040
Estoy de acuerdo. Curioso.

24:56.600 --> 24:59.400
-¿Curioso?
-El ADN de Skye tiene una coincidencia.

24:59.480 --> 25:00.880
¿Con una de las víctimas?

25:00.960 --> 25:03.240
No, estoy mirando las fechas.

25:03.320 --> 25:06.640
La muestra se tomó
el día de la prueba masiva de ADN.

25:06.720 --> 25:07.960
No tiene nombre.

25:08.040 --> 25:12.720
Al hijo de Skye le hicieron la prueba
ese día. Probablemente sea de él.

25:12.800 --> 25:14.960
No, no es ADN mitocondrial.

25:15.960 --> 25:18.560
Skye no es la madre. ¿Cuál es la relación?

25:18.640 --> 25:21.520
Skye y la persona de la muestra
tienen el mismo padre.

25:24.000 --> 25:27.120
¿Sam tuvo otro hijo?

25:27.200 --> 25:28.680
Sí. Eso parece.

25:29.760 --> 25:33.000
-¿Puedes decirme quién es?
-No. Las muestras solo tienen números.

25:34.280 --> 25:37.200
Hazme un favor. Compara el vello
de la boca de Sam

25:37.280 --> 25:39.680
-con esa muestra.
-Sí. Buena idea.

25:39.840 --> 25:40.960
Gracias.

25:41.040 --> 25:43.720
-Lo siento, no estoy en el hospital...
-Collins,

25:43.840 --> 25:46.400
sé por qué Sam O'Dwyer fue el primero.

25:46.480 --> 25:48.560
Después de todo, era un cabrón.

25:56.440 --> 25:57.960
Fotos de las lesiones.

25:58.440 --> 26:01.480
Fisura en la pelvis. Muñeca fracturada.

26:02.920 --> 26:04.320
Codo roto.

26:05.800 --> 26:10.320
Es una agresión de la hostia.

26:12.720 --> 26:14.120
¿Te hizo esto Sam?

26:19.360 --> 26:21.280
¿Había sido violento contigo antes?

26:21.360 --> 26:23.400
¿Es relevante para vuestra investigación?

26:23.480 --> 26:27.640
Alguien sabía lo que Sam le hizo
a Victoria y lo asesinaron por eso.

26:27.720 --> 26:29.920
Y ha continuado cargándose a tíos
desde entonces,

26:30.000 --> 26:31.560
así que sí, es relevante.

26:32.680 --> 26:35.400
Después de que Aleyna
te atendiera en el hospital,

26:35.520 --> 26:37.720
¿volvió a casa a matar a Sam?

26:40.560 --> 26:42.800
No, lo hice yo.

26:44.280 --> 26:46.520
-Yo maté a Sam.
-Vic, te lo advierto...

26:46.600 --> 26:48.160
No, Cath, ya está bien.

26:48.240 --> 26:50.960
No han pillado a nadie.
Ha ido demasiado lejos.

26:52.440 --> 26:54.360
Vic, ¿qué pasó esa noche?

26:57.160 --> 26:59.120
Sam y yo reñimos.

27:00.160 --> 27:03.520
Se puso violento,

27:03.600 --> 27:06.400
yo me defendí y lo maté.

27:07.640 --> 27:08.920
¿LESIÓN EN LA PARTE POSTERIOR
DE LA CABEZA?

27:09.000 --> 27:10.000
¿Cómo?

27:10.880 --> 27:12.640
Lo golpeé
en la parte posterior de la cabeza

27:12.720 --> 27:14.680
con un atizador de la chimenea.

27:16.360 --> 27:17.760
¿Y qué ocurrió?

27:18.560 --> 27:20.560
Se tambaleó hasta el balcón

27:20.640 --> 27:21.480
¿ESTRANGULACIÓN?
¿LENGUA?

27:22.240 --> 27:23.760
y se cayó al lago.

27:25.080 --> 27:27.840
¿No le hiciste nada más?

27:28.000 --> 27:30.800
No, lo maté así.

27:33.640 --> 27:35.600
¿ESTRANGULAMIENTO? ¿LENGUA?

27:35.680 --> 27:37.520
¿Qué llevaba puesto Sam esa noche?

27:40.960 --> 27:42.440
Estaba en calzoncillos.

27:45.760 --> 27:48.160
¿Y por qué reñisteis?

27:51.560 --> 27:52.960
Ahora no me acuerdo.

27:54.200 --> 27:56.200
No le hacía falta mucho para encenderse.

27:57.040 --> 27:59.680
¿Había alguien más en la cabaña esa noche?

27:59.760 --> 28:00.600
¿CALZONCILLOS?

28:00.680 --> 28:02.440
-No.
-Cualquiera que viera a Sam...

28:02.520 --> 28:05.080
-Skye no estaba allí.
-No preguntamos por ella.

28:05.160 --> 28:07.680
Fui yo. Yo lo maté con un atizador
y cayó al lago.

28:09.120 --> 28:10.840
¿Planeabas matarlo?

28:11.400 --> 28:12.560
No, claro que no.

28:13.000 --> 28:16.200
Ni en mis peores momentos
he deseado la muerte a Sam.

28:18.080 --> 28:20.080
Quería que fuera un mejor hombre.

28:20.320 --> 28:23.600
Que dijera en voz alta que lamentaba
lo que me hizo

28:23.680 --> 28:25.480
a mí, a Skye y a nuestra familia.

28:25.560 --> 28:29.280
Quería que pidiera perdón,
no solo por nosotros,

28:29.480 --> 28:31.000
también por él.

28:31.200 --> 28:35.840
Porque... desperdició su vida.

28:37.320 --> 28:39.920
Así que no, no deseaba su muerte.

28:40.200 --> 28:41.640
Y créeme...

28:42.840 --> 28:45.960
...la muerte no te da
la paz que esperas, inspectora.

28:55.080 --> 28:56.760
Así que Sam se cayó al agua.

28:57.600 --> 28:59.200
Tú te fuiste de la cabaña.

28:59.520 --> 29:00.720
¿Qué pasó después?

29:01.400 --> 29:04.040
Abrí la puerta y allí estaba Vic.

29:06.200 --> 29:08.400
-¿Cómo llegó allí?
-No lo sé.

29:08.480 --> 29:12.080
Tenía las piernas arañadas
y solo llevaba un zapato.

29:12.160 --> 29:14.440
-Supuse que andando.
-¿Hasta tu consulta?

29:14.520 --> 29:15.920
Son seis kilómetros.

29:16.000 --> 29:18.360
No le pedí que me dibujara un mapa.
La ayudé.

29:18.560 --> 29:21.080
¿Qué ocurrió
después de llevarla al hospital?

29:21.160 --> 29:22.320
Me fui a casa.

29:23.080 --> 29:25.600
Debió de ser duro ver
a una paciente golpeada.

29:25.680 --> 29:29.040
Sí. Por desgracia, no es algo puntual.

29:29.120 --> 29:30.440
La violencia doméstica

29:30.520 --> 29:33.680
no es como un pez amazónico
que te muerde el pene.

29:33.880 --> 29:36.840
¿Hay alguien
que pueda confirmar tu versión?

29:38.000 --> 29:40.720
Sí, yo estuve allí esa noche, querida.

29:40.800 --> 29:43.280
Aleyna y yo hacíamos planes
para el Fiestival.

29:43.360 --> 29:46.640
Pero cuando las tres metimos dentro
a Victoria, me fui.

29:46.760 --> 29:48.000
¿Se fue?

29:48.960 --> 29:51.760
Sí, ya sabes,
Vic y yo nunca fuimos amigas.

29:51.840 --> 29:53.360
Sam era amigo de Rod.

29:53.480 --> 29:56.560
Era mejor que no me involucrara
en sus asuntos.

29:56.680 --> 29:58.040
¿Mejor para quién?

29:59.280 --> 30:01.600
-¿Para ti?
-Perdone, Margaret,

30:02.080 --> 30:03.880
¿ha dicho "las tres"?

30:03.960 --> 30:07.240
Sí, yo estaba limpiando la consulta
cuando apareció Vic.

30:07.600 --> 30:10.160
Sam le había dado una buena tunda,
el muy cabrón.

30:11.080 --> 30:12.560
¿Qué ocurrió entonces?

30:13.680 --> 30:16.640
-¿Lo mataste como venganza?
-No, joder.

30:16.720 --> 30:19.800
Metí dentro a Vic y le ayudé a Aleyna
con la cura.

30:19.880 --> 30:22.160
Las dos subieron al coche de Aleyna.

30:22.240 --> 30:25.000
Cuando se fueron,
terminé con los suelos y...

30:26.200 --> 30:27.320
¿Y qué, Sharelle?

30:28.520 --> 30:30.840
Me fui a casa. A la cama.

30:31.520 --> 30:34.880
¿Puede alguien "coloborrarlo"?
¿Lo estoy diciendo bien?

30:35.000 --> 30:36.920
No. No lo estás diciendo bien.

30:37.000 --> 30:40.520
Sí, Gavin puede corroborarlo.
Yo estaba con él entonces.

30:40.680 --> 30:42.920
¿Quieres su número? Puedo dártelo.

30:43.000 --> 30:44.880
No creo que responda.

30:45.280 --> 30:47.360
¿Viste a alguien más esa noche?

30:48.640 --> 30:51.120
Mamá me llamó para decirme
que dejaba a papá.

30:51.200 --> 30:54.280
Le dije que me esperara,

30:54.360 --> 30:58.200
pero fue una decisión que llevaba 40 años
madurando, no pude detenerla.

30:58.760 --> 31:01.560
Mamá se fue al Doorbell a buscarlo.

31:02.640 --> 31:05.960
Jimmy le dijo que estaba en la cabaña
con una de sus chicas.

31:06.960 --> 31:10.440
Mamá estaba furiosa
y le dijo a Jimmy que iba a matarlo.

31:10.520 --> 31:12.520
Por eso Jimmy te hacía chantaje.

31:12.600 --> 31:14.760
Tú le pagaste para proteger a tu madre.

31:14.840 --> 31:17.920
No le recompensaba por su servicio
a la masturbación pública.

31:19.200 --> 31:20.960
Entonces, ¿qué pasó esa noche?

31:21.040 --> 31:25.360
Cuando aterrizamos, tenía unas
50 llamadas perdidas de Aleyna y Sharelle.

31:25.440 --> 31:26.840
Cuando supe que mamá estaba a salvo,

31:26.920 --> 31:29.600
fui a la cabaña para enfrentarme a él.

31:30.560 --> 31:33.360
-Fue entonces cuando Mike te multó.
-Sí.

31:33.840 --> 31:36.680
Pero al llegar, papá ya no estaba.

31:38.000 --> 31:39.840
Pensé que se había largado por un tiempo,

31:39.920 --> 31:41.680
pero como no volvía,

31:41.760 --> 31:44.720
mamá empezó a pensar
que lo había matado sin querer.

31:44.800 --> 31:47.480
Por eso esperó
para denunciar su desaparición.

31:47.560 --> 31:52.160
Sí, todos supusieron que se había ido,
así que no corregimos el informe.

31:53.280 --> 31:55.880
-¿Crees que ella lo mató?
-No lo sé.

31:56.880 --> 31:59.240
Pero aunque así fuera,
ya visteis las fotos,

31:59.320 --> 32:01.560
los moretones, la cadera rota.

32:02.600 --> 32:04.440
Aleyna, Margaret, Sharelle y yo

32:04.520 --> 32:07.840
sabíamos que no merecía
ser castigada por defenderse.

32:07.920 --> 32:10.440
Así que pactamos mantener la boca cerrada.

32:10.520 --> 32:11.840
¿Hicisteis un pacto?

32:12.640 --> 32:14.000
¿Por qué no me lo dijiste?

32:14.800 --> 32:16.240
Porque era un secreto.

32:16.800 --> 32:19.280
Has dicho que había
una chica en la cabaña.

32:19.880 --> 32:22.400
-¿Alguna idea de quién era?
-No.

32:23.400 --> 32:24.520
Ya os he dicho bastante.

32:34.800 --> 32:36.040
Dime, Kate.

32:36.560 --> 32:37.560
Tenías razón.

32:37.760 --> 32:41.000
El vello púbico pertenece
a la madre del otro hijo de Sam.

32:41.080 --> 32:42.400
¿Quién es el otro hijo?

32:42.480 --> 32:45.760
No lo sé. Es una muestra de ADN
del día de las pruebas.

32:45.840 --> 32:46.720
Gracias, Kate.

32:46.800 --> 32:48.600
Debe de ser uno de los adolescentes.

32:48.680 --> 32:51.680
No teníamos permiso,
por lo que no estaban etiquetadas.

32:51.760 --> 32:54.520
¿Qué chicos fueron?
Todos son igual de horrendos.

32:55.120 --> 32:59.200
-Estaban Callum, Hunter, Dolph, Tom.
-Dyson, Tyson, Gryson. ¿Fue Byson?

32:59.320 --> 33:01.760
El hermano menor de Callum, Jasper, aunque

33:01.840 --> 33:05.080
Sam ya estaría muerto cuando se concibió.

33:05.160 --> 33:07.720
Estaba Zak,
que montó en su scooter en el embarcadero.

33:07.840 --> 33:10.120
Peter y Raphael,
los gemelos incendiarios...

33:10.240 --> 33:13.200
-Sí. Se están abrazando.
-Creo que son peligrosos.

33:15.360 --> 33:19.440
¿Hola? ¿Deberíamos seguir?
¿Están escuchando?

33:23.200 --> 33:25.480
Me cago en la leche, Collins.

33:27.960 --> 33:29.440
Son como dos gotas de agua.

33:31.560 --> 33:33.080
Lago Nessie.

33:44.160 --> 33:46.720
Vanessa, ¿reconoces este barco?

33:49.800 --> 33:52.440
-Ese es el barco de Sam.
-¿Cómo se llama?

33:52.520 --> 33:54.320
-El Loch Nessie.
-El Nessie.

33:55.200 --> 33:58.680
Apodo con el que te llamó Phil
cuando hablaba con la prensa.

33:59.880 --> 34:01.800
¿Sam le puso tu nombre a su barco?

34:01.880 --> 34:04.920
No lo sé. Quizás. Fue hace 20 años.
No me acuerdo.

34:05.000 --> 34:06.280
¿Hace 20 años?

34:06.360 --> 34:08.280
Veinte, 24 años, algo así.

34:10.680 --> 34:12.200
Vanessa, entonces tenías 15.

34:12.280 --> 34:14.520
¿Fue entonces
cuando empezaste a ver a Sam?

34:14.600 --> 34:16.120
Eso es estupro.

34:16.160 --> 34:19.360
No lo entenderías, porque eres lesbiana,

34:20.640 --> 34:22.840
y tú no eres nada.

34:23.200 --> 34:26.120
Sam era un hombre apasionado
en un matrimonio infeliz.

34:26.440 --> 34:29.160
Dijo que teníamos una conexión
a pesar de nuestra edad.

34:29.480 --> 34:31.920
Yo era la única persona que lo entendía.

34:32.000 --> 34:33.440
Se aprovechó de ti.

34:33.520 --> 34:34.920
¿De qué?

34:35.000 --> 34:37.360
Él tenía cuarenta y tantos

34:37.680 --> 34:39.320
¡y tú eras una cría!

34:39.400 --> 34:41.520
Debías estar en clase
de Economía Doméstica.

34:41.600 --> 34:44.960
Estaba en noveno y todos decían
que era madura para mi edad.

34:45.080 --> 34:47.480
-¿Quiénes son todos?
-Sam, Rod Dixon.

34:47.560 --> 34:49.040
Ya os lo dije.

34:49.120 --> 34:53.160
Siempre he obsesionado a los hombres.
Por eso no puedo tener amigas.

34:53.280 --> 34:56.560
Las mujeres no soportan que les robe
la atención. Las dos estáis celosas de mí.

34:58.360 --> 35:02.200
Vanessa, sabemos que Dolph
es hijo de Sam O'Dwyer.

35:07.200 --> 35:09.480
¿Veías a Sam cuando desapareció?

35:11.440 --> 35:12.440
No a menudo.

35:13.560 --> 35:17.360
Cada vez que intentaba romper,
Sam amenazaba con decírselo a Trent,

35:17.440 --> 35:20.040
y tenía miedo de cómo reaccionaría.

35:20.480 --> 35:22.280
Tenía mal carácter.

35:23.000 --> 35:25.160
¿Estuviste con Sam
la noche que desapareció?

35:27.640 --> 35:30.880
Vanessa, Sam O'Dwyer abusó de ti
cuando eras menor de edad.

35:30.960 --> 35:33.280
Te chantajeó
para que tuvieras una relación.

35:33.360 --> 35:36.960
Por lo que parece, Rod Dixon
lo sabía y no hizo nada para ayudarte.

35:37.040 --> 35:39.920
Trent te maltrató. Gavin y Jimmy
te acosaron sexualmente.

35:40.000 --> 35:43.480
¡Ay, Dios mío! Estás exagerando.

35:43.560 --> 35:44.640
Estaba bien.

35:44.680 --> 35:48.040
Los hombres son hombres, ¿sabes?

35:49.080 --> 35:51.040
Sí, lo sabemos.

35:51.480 --> 35:53.080
Está lejos de estar bien.

35:53.160 --> 35:56.680
Han encontrado tu vello en la boca de Sam
la noche que desapareció.

35:56.800 --> 35:59.160
-La noche en que fue asesinado.
-¿Y?

35:59.200 --> 36:01.360
Eso te sitúa en la escena del crimen.

36:03.360 --> 36:04.840
¿Creéis que yo maté a Sam?

36:06.880 --> 36:09.560
No, estuve allí esa noche, claro,

36:09.640 --> 36:12.120
pero escapé por una ventana
en cuanto apareció Vic.

36:12.160 --> 36:13.760
Preguntad a Sharelle, ella me recogió.

36:13.840 --> 36:15.480
¡Juro que yo no lo maté!

36:16.760 --> 36:20.360
Trabajo para mantener a la gente viva,
no importa quiénes sean.

36:20.440 --> 36:21.600
Yo no lo maté.

36:21.680 --> 36:24.280
No, no tenía ninguna razón
para hacerlo, querida.

36:25.120 --> 36:26.320
Yo no lo maté.

36:26.400 --> 36:29.320
Ya hemos pasado por esto. ¡Yo no lo maté!

36:29.400 --> 36:31.000
¡Era un puto monstruo!

36:31.080 --> 36:32.440
Pero yo no lo maté.

36:32.600 --> 36:34.960
Sí, así fue como lo maté.

36:39.120 --> 36:41.120
-Vic no lo mató.
-Totalmente de acuerdo.

36:41.160 --> 36:45.160
Si la herida en la cabeza de Sam O'Dwyer
fue la causa de la muerte, acusad a Vic.

36:45.280 --> 36:46.680
No fue así.

36:46.800 --> 36:50.440
Ninguna sabía nada
sobre los estrangulamientos, las lenguas,

36:50.520 --> 36:51.840
lo que llevaba puesto Sam.

36:52.360 --> 36:54.600
Alguien más sabía
lo que Sam le hacía a Vic.

36:54.680 --> 36:56.360
Los buzos han encontrado el brazo.

36:56.480 --> 36:59.480
No tenemos tiempo
para reunir partes del cuerpo.

36:59.560 --> 37:02.160
-Podemos salir para allá.
-Sí. Podemos ir.

37:02.280 --> 37:04.320
-Acusadlas o liberadlas.
-Cath.

37:04.400 --> 37:07.040
Esa celda tiene capacidad
para tres personas.

37:07.120 --> 37:09.160
Estarán unas debajo
de las axilas de las otras.

37:09.200 --> 37:11.080
Acusadlas o liberadlas.

37:11.160 --> 37:13.640
Si no,
solicitaré una orden judicial, inspectora.

37:16.800 --> 37:20.320
Señoras, tenemos que dar parte de esto.
¿Adónde podemos ir?

37:20.400 --> 37:21.760
Pero yo he confesado.

37:21.840 --> 37:23.160
No lo entiendo.

37:23.200 --> 37:25.920
Has pasado por mucho. Debes venir conmigo.

37:26.280 --> 37:28.120
Les hablaste de mí y de tu padre.

37:28.160 --> 37:30.600
No. A diferencia de ti,
no delato a la gente.

37:30.760 --> 37:33.160
Aleyna, ¿tienes las llaves de la sala?

37:33.280 --> 37:35.120
Gez me dio las llaves
del taller de cerámica.

37:35.160 --> 37:36.800
-Skye...
-¡No, no puedo!

37:36.880 --> 37:37.800
Skye...

37:39.640 --> 37:43.000
¿Qué queremos? ¡Queremos que mueran!
¿Cuándo? ¡Esta noche!

37:43.080 --> 37:45.120
¿Qué hacen esos gilipollas?

37:45.200 --> 37:46.600
-¿Cuándo lo queremos?
-Esta noche.

37:46.640 --> 37:48.480
-¿Qué queremos?
-Reclamar la noche.

37:48.560 --> 37:50.040
-¿Cuándo lo queremos?
-Esta noche.

37:50.120 --> 37:52.040
-¿Qué queremos?
-Reclamar la noche.

37:52.440 --> 37:53.840
¿Qué pasa, Phil?

37:54.280 --> 37:56.560
Hemos oído que las "femipolis"
habéis soltado a O'Dwyer.

37:56.640 --> 38:00.440
Si no vais a protegernos,
nos encargaremos nosotros.

38:00.800 --> 38:01.960
¿Sí?

38:02.040 --> 38:05.080
¿Cómo piensas defenderte
exactamente, Phil?

38:05.160 --> 38:08.280
Usaremos todos
los medios necesarios, cariño.

38:08.360 --> 38:11.080
Nos aseguraremos
de que esa asesina de O'Dwyer

38:11.160 --> 38:13.200
no lo vuelva a intentar, ¿vale?

38:13.360 --> 38:14.960
No, Phil, no lo vas a hacer.

38:15.040 --> 38:20.320
¡Ordeno a todos que suelten sus...
sus palas de jardinería y se vayan a casa!

38:20.400 --> 38:23.520
¡No! La noche es nuestra.

38:24.160 --> 38:26.200
No nos vamos a quedar callados.

38:26.360 --> 38:28.160
No vamos a vivir con miedo.

38:36.160 --> 38:38.680
Eres la voz, intenta entenderla

38:38.840 --> 38:42.360
Haz ruido y deja claro

38:46.960 --> 38:49.480
¡Eh, salid de la carretera!

38:49.560 --> 38:52.560
¡Moveos!

38:52.640 --> 38:53.680
¡Vamos!

38:55.040 --> 38:55.920
Phil.

38:56.400 --> 38:57.800
¡Levántate!

39:00.800 --> 39:02.120
Es el coche de Pro Bro.

39:02.160 --> 39:03.920
-¿Le has visto la cara?
-¡No! Vamos.

39:04.000 --> 39:05.640
¡Qué coño!

39:12.200 --> 39:14.800
-Llama a los polis de la bahía Carnage.
-Coge la radio.

39:14.880 --> 39:17.160
¡Atención, todas las unidades de Tasmania!

39:17.200 --> 39:19.160
Estamos persiguiendo un vehículo

39:19.200 --> 39:22.920
verde rana, que sale del pueblo.
Manden refuerzos.

39:23.040 --> 39:25.920
Manden refuerzos, repito.
Conduce más rápido, Collins.

39:26.040 --> 39:28.880
¡Hay pademelones por todos lados!
Trato de no atropellarlos.

39:29.440 --> 39:32.680
-Ve a la puta derecha.
-¡Sí! eso es lo que hago.

39:32.800 --> 39:33.960
¿Adónde ha ido?

39:34.040 --> 39:36.480
¡No veo porque estás hablando muy alto!

39:36.560 --> 39:38.320
¡Eso no tiene sentido!

39:39.120 --> 39:40.160
¡Ahí está!

39:40.280 --> 39:43.520
Soy Redcliffe. Hemos localizado
el vehículo en Chapel's Lane.

39:43.600 --> 39:45.120
¡Manden refuerzos urgentes!

39:51.760 --> 39:53.000
Con cuidado, Collins.

39:53.560 --> 39:55.040
Podría ser una trampa.

39:59.840 --> 40:01.160
-¡Joder!
-¡Bum!

40:16.000 --> 40:18.800
-¿Estaba atrapado bajo una raíz?
-Sí.

40:18.880 --> 40:22.200
Qué locura.
¿Cómo es la visibilidad ahí abajo?

40:22.320 --> 40:25.680
-No está mal.
-Estoy pensando en volver a ello.

40:25.800 --> 40:29.480
-Tal vez en algún momento, si quisieras...
-¿Sven?

40:29.560 --> 40:30.920
-Perdona. ¿Sí?
-Sven.

40:31.960 --> 40:33.760
¿Por qué hay una grúa aquí?

40:34.600 --> 40:35.880
Ese es Vince.

40:35.960 --> 40:37.640
-Estoy enamorado de él.
-Vale.

40:37.680 --> 40:39.600
Ha encontrado un coche ahí dentro.

40:39.640 --> 40:42.280
Tracción a las cuatro ruedas,
siete plazas, perfecto estado.

40:42.360 --> 40:45.760
Es increíble
lo que arroja la gente a este lago.

40:48.640 --> 40:50.880
¿Qué impresión te da? Como...

40:50.960 --> 40:53.640
-Creo que está muerto, Sven.
-Él no. No...

41:02.320 --> 41:04.320
Eso es. Seguid, chicos.

41:04.400 --> 41:06.560
-Así. De dos en dos.
-¡Aleyna!

41:06.640 --> 41:08.280
Vamos. Entremos.

41:08.840 --> 41:09.800
¿Qué ocurre?

41:09.880 --> 41:12.920
¡Phil ha convocado una reunión
de urgencia solo para hombres

41:13.040 --> 41:16.480
en la que lo han elegido alcalde
en funciones porque son unos perros!

41:16.560 --> 41:17.840
¿Qué hace ahí un poli?

41:17.920 --> 41:19.960
-Aleyna, tesoro.
-¿En qué miento, Gez?

41:20.040 --> 41:22.000
¡Chicos! ¿Por qué hay un puto autobús?

41:22.120 --> 41:25.640
Alguien en la reunión
ha sugerido sacar a todos de la ciudad.

41:25.680 --> 41:29.440
Están llevando a todos los hombres
de Deadloch mayores de 17 años

41:29.520 --> 41:33.320
a un lugar seguro y secreto hasta
que la Viuda Destripadora de Deadloch

41:33.400 --> 41:35.360
sea detenida o abatida a tiros.

41:35.520 --> 41:38.600
-¿Ibas a subir al autobús?
-No quiero morir.

41:38.680 --> 41:42.120
Sí. Vic y yo creemos
que es una buena idea.

41:42.160 --> 41:44.160
-Puedo quedarme.
-Vale, chicos, subid.

41:44.200 --> 41:47.000
¡No! No lo soportaría
si te ocurriera algo, Gez.

41:47.080 --> 41:49.440
No sé las contraseñas de nada.

41:49.520 --> 41:51.960
Pero tú eres mi vida.

41:52.480 --> 41:54.480
Vete. ¡Márchate!

41:54.560 --> 41:57.400
Vic, Cath quiere que vayamos
al taller de alfarería.

41:57.480 --> 41:58.320
¿Para qué?

41:58.400 --> 42:00.120
Muy bien, nos vamos.

42:00.160 --> 42:01.680
Suerte, Ray Pasteles.

42:02.200 --> 42:05.360
¿Crees que podrías dejar
de llamarme Ray Pasteles?

42:05.560 --> 42:06.560
¿Por qué?

42:06.640 --> 42:09.200
Dilo rápido y piensa en lo que dices.

42:10.160 --> 42:14.400
Ray Pasteles.

42:15.280 --> 42:17.400
-Sí. Gracias.
-Entendido.

42:19.760 --> 42:21.680
Phil, ¿no puedo ir con vosotros?

42:21.800 --> 42:23.760
Él es todo lo que tengo.

42:24.360 --> 42:25.760
No puedes, Vanessa.

42:26.120 --> 42:28.320
Por favor. Phil, soy yo.

42:29.360 --> 42:30.440
Solo hombres.

42:34.640 --> 42:36.600
-Phil.
-¡Bien por ti, Phil!

42:36.760 --> 42:39.880
De nada, tía.
Aquí cuidamos de los nuestros.

42:40.520 --> 42:42.280
No te preocupes, sargento mayor.

42:42.360 --> 42:45.000
Te hemos tomado el relevo.
Puedes darnos las gracias más tarde.

42:45.080 --> 42:46.360
Adiós, Mikey. Te quiero.

42:46.480 --> 42:47.760
¿Quiénes, Phil?

42:48.320 --> 42:50.520
¿Quién más ha tomado mi relevo?

42:50.600 --> 42:52.560
He llamado a un amigo.

42:52.640 --> 42:55.040
Porque eres tan inútil
como unas tetas en un toro.

42:55.760 --> 42:56.840
Vamos.

42:58.320 --> 42:59.360
¿Inspectora?

43:01.680 --> 43:04.080
Bien. Vale.

43:05.120 --> 43:06.160
¿En serio?

43:09.640 --> 43:13.960
Vale, inspectora.
Tenemos que ir a la comisaría, así que...

43:15.120 --> 43:16.320
Adiós, Ray. Sí.

43:17.840 --> 43:18.880
¡Inspectora!

43:21.560 --> 43:23.800
¡Adiós! Adiós, Dolphie, te quiero.

43:45.240 --> 43:48.160
¿Qué coño está pasando?
¿Quiénes son estos putos idiotas? Largo.

43:51.240 --> 43:53.320
-Connell.
-Comisario Hastings.

43:53.400 --> 43:55.000
Habéis soltado a las asesinas.

43:55.080 --> 43:56.800
Skye no estaba en el país.

43:56.880 --> 43:59.600
No me refiero a O'Dwyer.
¡Me refiero a todas!

44:00.080 --> 44:02.960
He entrado, he visto vuestro tablero

44:03.040 --> 44:05.760
y lo he resuelto en diez minutos, chicas.

44:05.840 --> 44:08.360
Lo teníais delante.

44:08.440 --> 44:11.760
¡Esto está lleno de lesbianas
que odian a los hombres!

44:11.840 --> 44:12.680
LLAMADA DE ABBY

44:12.760 --> 44:15.080
No creemos que ellas estén involucradas.

44:15.160 --> 44:17.560
Este chico me ha dicho que estuvieron

44:17.640 --> 44:19.480
y que obtuvisteis la confesión de una.

44:19.560 --> 44:20.760
¿Y qué hacéis?

44:20.840 --> 44:24.120
Dejáis que se vayan y una de ellas
intenta atropellar a los hombres.

44:24.200 --> 44:25.880
-Si escuchara...
-¡No!

44:25.960 --> 44:27.960
Tomo el control con efecto inmediato.

44:28.080 --> 44:30.800
Usted y su compañera ya no están al mando.

44:30.960 --> 44:33.280
-¡No puede hacer eso!
-Esas mujeres no cuadran.

44:33.360 --> 44:35.080
¿Sabe qué no cuadra?

44:35.160 --> 44:37.200
Su esposa es la veterinaria local.

44:37.560 --> 44:40.800
Tiene acceso a pentobarbital
¿Ha sido investigada?

44:41.000 --> 44:43.400
¡No! ¡Está representando a las mujeres!

44:43.520 --> 44:47.400
Tenemos a la alcaldesa Rahme, doctora,
nadadora, ¿por qué no está entre rejas?

44:47.480 --> 44:49.600
¡Porque todas tienen coartadas!

44:49.680 --> 44:51.960
¿Y? Si una no puede, entra otra.

44:52.040 --> 44:53.000
Comparten la carga.

44:53.080 --> 44:56.040
No hablamos de mujeres
que comparten coche.

44:56.120 --> 44:57.840
¿Quién cree que lo está haciendo?

44:57.920 --> 45:01.640
-Esa es una buena pregunta.
-Actualmente no hemos...

45:01.760 --> 45:03.440
No sabemos quién...

45:03.520 --> 45:04.800
Sabemos quién no lo hizo.

45:04.880 --> 45:07.280
Qué jodidamente convincente.

45:07.360 --> 45:10.000
Solo necesitamos más tiempo,
estamos cerca...

45:10.080 --> 45:11.800
Hay once hombres muertos.

45:11.880 --> 45:14.960
No me voy a tocar los huevos
mientras esas mujeres planean

45:15.040 --> 45:18.320
masacrar a más hombres
a la luz de la puta luna llena.

45:18.400 --> 45:21.480
Debemos actuar ya.
Detendré a esas zorras psicópatas.

45:21.960 --> 45:23.200
-¿Qué?
-¿Qué?

45:23.280 --> 45:26.200
No tenemos suficientes pruebas
para arrestarlas.

45:26.280 --> 45:28.640
Lo sé. Por eso no lleváis el caso.

45:28.760 --> 45:30.800
Conseguiré órdenes y allanaré casas.

45:30.880 --> 45:31.960
No son ellas.

45:32.080 --> 45:36.280
Averigüemos quién de nosotros tiene razón
de una vez por todas, ¿vale?

45:36.360 --> 45:40.600
Muchachos, llevad pistolas, arietes,
chalecos antibalas.

45:40.760 --> 45:42.200
Joder, tío, que te den.

45:42.280 --> 45:44.640
-Tengo que advertirlas.
-No seas gilipollas.

45:44.720 --> 45:46.400
No puedo quedarme aquí.

45:46.520 --> 45:50.400
Hasting no se echará atrás,
quiere resultados aunque sean ridículos.

45:50.480 --> 45:54.320
Collins, si te involucras,
Hastings te quitará la placa.

45:54.400 --> 45:56.920
Las ayudarás demostrando su inocencia.

45:57.480 --> 45:59.280
Muy bien. ¡Vamos!

46:09.160 --> 46:11.640
Hola, señoras, perdonen, estarán ocupadas,

46:11.720 --> 46:14.440
pero acaban de sacar un coche del lago.

46:14.520 --> 46:18.640
La asesina sumergió los cuerpos dentro
hace dos días,

46:18.720 --> 46:21.280
creo que buceó y los soltó

46:21.360 --> 46:23.360
cuando creyó conveniente.

46:23.440 --> 46:24.680
No. En realidad, no.

46:24.760 --> 46:26.760
Sé que lo hizo porque

46:26.840 --> 46:30.160
todos tenían marcas
del cinturón de seguridad en el pecho.

46:30.840 --> 46:33.320
Seguimos esperando registrar el vehículo,

46:33.400 --> 46:36.160
pero no podemos
porque mi exnovio es un imbécil.

46:36.240 --> 46:39.560
Siento hablar así por teléfono,
pero estoy cansada.

46:39.640 --> 46:42.000
Y además es que es un imbécil.

46:43.080 --> 46:45.800
¿Has acabado?
Debo averiguar quién es el dueño.

46:45.880 --> 46:48.600
Podría ser el eslabón perdido.

46:49.040 --> 46:50.760
"El eslabón perdido".

46:50.840 --> 46:53.280
Mírate actuando como un policía.

46:53.720 --> 46:56.160
¿Qué?

46:56.280 --> 46:59.680
James, creo que debes parar
ese autobús y subirte a él.

47:00.880 --> 47:03.680
No, el asesino ataca a capullos, James.

47:03.800 --> 47:07.320
¡Ataca a capullos y tú eres uno de ellos!

47:07.920 --> 47:10.320
El mayor que he conocido.

47:10.760 --> 47:13.480
-¡Deberías subirte al autobús!
-Vale,

47:13.560 --> 47:17.080
quizá debas tomar
estabilizadores del ánimo.

47:17.160 --> 47:20.080
Es lo que papá le dio a mamá
cuando se acercaba a los 30.

47:20.160 --> 47:23.840
-¡Tiene 24!
-¡Veinticuatro! ¿No sabes mi edad?

47:23.920 --> 47:25.120
Nos vemos en casa, nena.

47:25.200 --> 47:27.800
-No soy tu nena.
-¡Es mucho mejor que tú!

47:27.880 --> 47:29.360
Ni siquiera estamos juntos.

47:29.440 --> 47:30.360
Te odio.

47:30.440 --> 47:31.800
¡Los forenses han terminado!

47:34.040 --> 47:35.640
Vamos... vamos a hacer esto.

47:35.760 --> 47:37.680
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.

47:40.360 --> 47:42.360
CONDADO DE DEADLOCH
AYUNTAMIENTO - OFICINAS MUNICIPALES

47:42.440 --> 47:45.400
Os dije que es lo que todas necesitabais.

47:46.000 --> 47:47.560
Gran trabajo, señoras.

47:48.040 --> 47:49.560
Esto es muy terapéutico.

47:49.640 --> 47:52.080
Decimos a nuestros cerebros
que estamos a salvo.

47:52.160 --> 47:53.800
Cath, me está dando un ataque de pánico.

47:54.000 --> 47:55.560
Eso es imposible, Aleyna.

47:55.680 --> 47:59.920
Tumbadas así, cantando
y haciendo lo de los ojos.

48:00.240 --> 48:03.680
Estamos calmando
nuestro sistema nervioso parasimpático.

48:08.440 --> 48:10.680
Lenny, no te estás haciendo ningún favor.

48:11.840 --> 48:13.720
-¡Ay, Dios mío!
-¿Qué?

48:13.800 --> 48:15.320
Han arrestado a Margaret.

48:15.400 --> 48:16.440
¿Por qué?

48:20.360 --> 48:21.400
¡No!

48:39.680 --> 48:40.880
¡Todo despejado!

48:42.200 --> 48:43.160
¡No!

48:43.240 --> 48:44.520
Hola, señoras.

48:45.840 --> 48:47.280
¿Qué están haciendo aquí?

48:48.160 --> 48:49.640
Hola, Annie, ¿cómo estás?

48:51.720 --> 48:53.520
Seis meses sobria. Dios mío.

48:53.800 --> 48:55.000
Bien por ti.

48:56.040 --> 48:58.520
No, no es hablar demasiado. Me encanta.
Es genial.

48:58.600 --> 49:01.120
Soy Sven, de la Policía de Deadloch.

49:01.200 --> 49:03.920
Llamo por el número
de identificación de un vehículo,

49:04.000 --> 49:06.000
¿Puedes ayudarme?

49:06.080 --> 49:07.760
Sí, claro, espero, Annie.

49:07.920 --> 49:10.760
Gracias. Adiós. Enhorabuena de nuevo.

49:13.000 --> 49:14.640
Sí, lo sé, yo también he estado.

49:14.760 --> 49:17.840
¿Seguro? Muy bien, gracias, guapa.

49:59.160 --> 50:03.520
Es increíble lo que encuentras
cuando miras bien. ¿No es así, chicas?

50:06.960 --> 50:08.120
Lenguas.

50:10.520 --> 50:12.360
En todos los congeladores
de vuestras amigas.

50:12.880 --> 50:15.120
No, esto no puede ser.

50:15.200 --> 50:16.800
Claro que puede.

50:16.880 --> 50:20.320
Chicas, no tuvisteis cojones
para terminar lo que empezasteis.

50:20.400 --> 50:22.280
Así que... de nada.

50:25.360 --> 50:27.160
¡Las tenemos, chicos!

50:27.680 --> 50:28.920
-¡Un gran esfuerzo!
-Muchas gracias.

50:30.120 --> 50:31.240
¡Lo hemos conseguido!

50:32.880 --> 50:34.800
Mierda.

50:34.880 --> 50:40.000
Esto no va bien, Collins. Va de culo.

50:40.320 --> 50:43.440
Son las mujeres. Estábamos equivocadas.

50:44.640 --> 50:47.920
No, no son las mujeres.

50:48.640 --> 50:51.840
¿Qué pasa con las lenguas
en los putos congeladores?

50:51.920 --> 50:53.360
¿Las colocaron allí?

50:53.440 --> 50:56.840
¿Están siendo incriminadas?
¿Qué hace la asesina?

51:05.680 --> 51:08.680
Lo hizo por la misma razón
por la que soltó los cuerpos.

51:09.280 --> 51:12.280
Y la misma razón
por la que nos mostró a Sam.

51:12.360 --> 51:14.440
¿Qué se te está pasando por la cabeza?

51:14.520 --> 51:16.320
Vamos, dímelo.

51:16.400 --> 51:19.320
-¿Esa caja llevaba el nombre de Vic?
-Sí.

51:19.440 --> 51:23.640
Seguro que todas recibieron
la lengua del hombre que las maltrató.

51:25.640 --> 51:28.520
La asesina se las regala a las mujeres.

51:28.600 --> 51:30.320
A las personas por las que ha matado.

51:30.400 --> 51:31.840
¿Por qué hace eso?

51:31.920 --> 51:33.480
¿Quiere que se lo agradezcan?

51:35.600 --> 51:36.800
Sí.

51:38.320 --> 51:40.200
Eso es lo que quiere.

51:40.400 --> 51:42.600
Sam O'Dwyer nos pareció sospechoso

51:42.680 --> 51:47.080
y el asesino nos trajo su cuerpo,
y no porque Sam fuera especial.

51:48.120 --> 51:50.120
Querían reconocimiento.

51:51.520 --> 51:54.360
Por eso los cuerpos del lago
fueron descongelados.

51:54.520 --> 51:58.640
Sabía que había gente ahí.
Quería hacer todo un espectáculo.

51:58.720 --> 52:00.440
Las mujeres guardaron su secreto.

52:00.520 --> 52:03.840
No querían atraer la atención.

52:03.920 --> 52:05.560
Pero la asesina...

52:06.960 --> 52:08.760
...quiere una palmada en la espalda.

52:09.680 --> 52:12.160
Las asesinas no matan por notoriedad.

52:15.640 --> 52:16.720
Collins...

52:19.360 --> 52:20.680
¡Es un puto hombre!

52:25.360 --> 52:29.120
¡Señoras! ¡He encontrado algo
en el coche de los cuerpos flotantes!

52:29.280 --> 52:30.520
¿El qué? ¿Qué?

52:30.600 --> 52:32.840
Los cuerpos estaban dentro de un coche.

52:32.920 --> 52:34.840
Sven está tratando de localizar al dueño.

52:34.920 --> 52:37.440
He encontrado esto bajo el asiento.

52:37.520 --> 52:40.800
Es el zapato que perdió Victoria
la noche que Sam la agredió.

52:40.920 --> 52:44.120
Sí, Annie, aún sigo aquí.

52:45.440 --> 52:47.400
Recogió a Vic cuando iba caminando.

52:47.520 --> 52:49.040
La llevó a casa de Aleyna,

52:49.120 --> 52:51.880
volvió y mató a Sam.

52:51.960 --> 52:53.760
Sí, pero ¿quién? ¿Quién es?

52:53.920 --> 52:54.920
¿En serio?

52:56.120 --> 52:59.480
El coche de los cuerpos
pertenece a William Carruthers.

53:00.440 --> 53:01.680
¿El hermano de Margaret?

53:01.760 --> 53:03.240
¿Qué coño...?

53:28.600 --> 53:30.360
Eres la marioneta de Tammy, nenaza.

53:30.440 --> 53:32.160
¡Joder, Hunter, cállate!

53:32.240 --> 53:34.320
Tammy juega mejor que nosotros.

53:34.400 --> 53:36.760
Ve a terapia a tratarte tus problemas.

53:36.840 --> 53:38.280
Estamos hartos de tus putas historias.

55:33.920 --> 55:35.920
Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia

55:36.000 --> 55:38.000
Supervisor creativo
Santi Aguirre
ias.
