WEBVTT

00:06.120 --> 00:08.400
- แซม โอดไวเยอร์
- เขาเป็นเหยื่อรายแรกของเรา

00:08.480 --> 00:10.800
ฆาตกรใช้เรือใบเสาเดียว
เป็นห้องเชือดของเขา

00:12.480 --> 00:14.280
แอ็บบี้ คุณน่าจะบอกเราจริงๆ

00:14.360 --> 00:15.200
ล็อก เนสซี

00:15.280 --> 00:17.040
แซม โอดไวเยอร์เป็นชู้มาตลอด

00:17.160 --> 00:19.240
ฉันไม่ได้อยู่ในเดดล็อค
ตอนที่พ่อออกจากบ้าน

00:19.320 --> 00:21.840
ฉันอาศัยอยู่ใกล้ๆ คุณและแคทในซิดนีย์

00:21.920 --> 00:24.560
ที่ทุกอย่างตึงเครียด
เพราะเรื่องที่ดัลซี่คบชู้ใช่ไหม

00:24.640 --> 00:28.200
"ฉันคือเอ็ดดี้ เรดคลิฟฟ์
ฉันแม่งขาใหญ่ในดาร์วิน"

00:28.280 --> 00:29.920
- พวกเขาไม่ต้องการฉัน
- ทำไมล่ะ

00:30.000 --> 00:32.120
เพราะฉันแม่งฆ่าคู่หูตัวเองไง

00:32.200 --> 00:33.960
พระเจ้าช่วย จิมมี่

00:34.040 --> 00:36.680
ฉันคิดว่าฆาตกรของเรา
เป็นผู้หญิงคริสเตียนที่ดี

00:36.760 --> 00:40.240
ที่พักของจิมมี่ค่อนข้างว่างเปล่า
มีแค่ภาพของเรือเยอะแยะไปหมด

00:40.320 --> 00:41.160
ขายเรือ

00:41.240 --> 00:42.560
คุณทั้งคู่อยู่บ้านใช่ไหม

00:43.760 --> 00:44.720
ใช่

00:44.800 --> 00:48.640
สกายใช้ไป 12,000 ดอลลาร์
กับบางอย่างที่เธอไม่ยอมพูดด้วยซ้ำ

00:48.720 --> 00:51.160
พวกผู้หญิงในเมืองเกลียดผู้ชาย

00:51.240 --> 00:52.800
แต่เธอเกลียดพวกเขามากที่สุด

00:53.440 --> 00:55.080
เธอรู้เรื่องคบชู้

00:55.160 --> 00:58.080
คืนที่แซมตาย
ไมค์ออกใบสั่งขับรถเร็วให้เธอ

00:58.160 --> 01:00.240
เธออยู่ในเดดล็อค เธอโกหก

01:00.320 --> 01:03.440
นังบ้าสกาย โอดไวเยอร์

01:04.360 --> 01:05.360
แย่

01:11.360 --> 01:13.120
หลังระงับงานเทศกาลมา 24 ชั่วโมง

01:13.200 --> 01:14.040
เดดล็อค - เทศกาลฤดูหนาวถูกยกเลิก

01:14.120 --> 01:16.680
ฉันยินดีที่จะประกาศว่า
กิจกรรมทั้งหมดของงานเทศกาลฤดูหนาว

01:16.760 --> 01:19.280
จะกลับมาจัดตามกำหนด

01:19.360 --> 01:23.360
ก็ไม่เชิงตามกำหนดหรอก
เรามีการเปลี่ยนแปลงนิดหน่อย

01:23.440 --> 01:26.000
คุณจะเห็นได้จาก
โปรแกรมที่มีการแก้ไขพวกนี้

01:26.080 --> 01:29.080
ซึ่งเราพรินต์ออกมาตอนตีสี่
ด้วยเครื่องพรินต์ที่บ้าน

01:29.160 --> 01:31.400
ที่มาอยู่ในห้องนอนเราได้ยังไงก็ไม่รู้

01:31.480 --> 01:34.400
คุณจะเห็นว่ารูปแกะสลักน้ำ
ที่ผู้ชมจะได้มีปฏิสัมพันธ์กับผลงาน

01:34.480 --> 01:38.400
ตอนแรกถูกกำหนดให้แสดง
ที่ทะเลสาบเดดล็อคคืนนี้ได้ถูกยกเลิกไป

01:38.480 --> 01:41.320
และมันจะถูกจัดที่... เจซ

01:41.400 --> 01:44.040
- รอการยืนยัน
- รอการยืนยัน งดงามมาก

01:46.080 --> 01:49.480
เราจะเล่นเรื่องนี้ยังไงดี เราใส่เธอ
ไม่ยั้งเรื่องใบสั่งขับรถเร็วเหรอ

01:49.600 --> 01:52.520
เราถามเธอว่าเธออยู่ที่ไหน
ในคืนที่แซมถูกฆาตกรรม

01:52.600 --> 01:55.480
และดูว่าเธอจะโกหกต่อหน้าฉันอีกไหม

01:55.560 --> 01:57.760
เหมือนคนโกหกที่ชอบโกหกเพิ่งโกหก

01:57.840 --> 02:00.400
ไม่แน่นอน คำถามนั่นคือไพ่ตายของเรา

02:00.480 --> 02:03.360
แม่เจ้า ตอนนี้คุณปรี๊ดแตก
มากเลยนะ คอลลินส์

02:03.440 --> 02:05.280
ฉันไม่เป็นไร ฉันโอเคมาก

02:05.360 --> 02:09.600
ใจเย็นๆ นะ เลือดไม่ไปสูบฉีดในสมองคุณ

02:09.760 --> 02:12.040
อย่างกับใช้สายรัดห้ามเลือดตรงเต้านมอยู่

02:12.160 --> 02:15.280
เราจะเข้าไปใน
ห้องสอบปากคำนั่นและพูดคุย

02:15.360 --> 02:16.720
- โอเคนะ
- อือ

02:17.160 --> 02:19.440
พระเจ้าช่วย
นี่เธอเอาข้าวมื้อสายมาด้วยเหรอ

02:19.880 --> 02:22.560
ให้ตาย เธอไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่

02:22.600 --> 02:24.880
- คุณไม่เหลืออะไรเลยเหรอ
- เปล่า

02:24.960 --> 02:27.280
เปล่าค่ะ เราไม่ได้ไม่เหลืออะไร

02:27.360 --> 02:29.680
ฉันจะพูดว่าฉัน...
ห่างไกลจากคำว่าไม่เหลืออะไร

02:29.760 --> 02:32.280
เราเพิ่งวางสายไป

02:32.360 --> 02:36.600
และฉันรู้สึกตื่นเต้นที่จะประกาศว่า
คืนนี้เราจะได้เป็นเจ้าภาพจัด

02:37.120 --> 02:40.240
กิจกรรมดูภาพยนตร์กลางแปลง
บนที่นอนเป่าลมที่ทะเลสาบเดดล็อค

02:40.320 --> 02:43.440
มันเรียกว่าซินิมา อะควาติก้า
หรือหนังกลางแปลงลอยน้ำ

02:43.520 --> 02:45.040
เป็นชื่อที่ได้รับเลือกทั้งคู่

02:45.120 --> 02:48.480
นายกเทศมนตรีราห์มี คุณจะพูดอะไรกับ
คนที่ซื้อตั๋วงานเทศกาลฤดูหนาว

02:48.560 --> 02:51.760
ที่กลัวที่จะมาร่วมงาน
เพราะฆาตกรต่อเนื่องยังก่อคดีอยู่

02:52.360 --> 02:54.960
คุณจะทราบว่าคำสั่งศาลไม่ให้สื่อมายุ่มย่าม

02:55.040 --> 02:57.120
ยังถูกบังคับใช้จนกว่า
จะถึง 11 โมง เจเรมี

02:57.200 --> 03:00.040
มาถามเกี่ยวกับ
งานเทศกาลฤดูหนาวดีกว่า ขอละ

03:00.120 --> 03:00.960
ใช่

03:01.040 --> 03:04.880
ครับ แต่คุณจะสังเกตเห็นว่าผมถาม
เกี่ยวกับคนที่ซื้อตั๋วงานเทศกาลฤดูหนาว

03:06.400 --> 03:11.840
งั้นฉันจะบอกพวกเขาว่าฆาตกรเพ่งเป้าแค่
ผู้ชายผิวขาว เพศกำเนิดตรงกับเพศสภาพ

03:11.920 --> 03:14.040
และการวิจัยตลาดของเราชี้ให้เห็นว่า

03:14.120 --> 03:17.520
เป้าหมายต่างจากคนที่มาร่วมงาน
เทศกาลฤดูหนาวของเรามาก

03:17.960 --> 03:21.200
เนื่องจากการใช้ความรุนแรง

03:21.280 --> 03:23.240
มักกระทำกับกลุ่มสมาชิกของเหยื่อ

03:23.320 --> 03:26.040
ตอนนี้เดดล็อคอาจเป็น
สถานที่ที่ปลอดภัยมากที่สุด

03:26.120 --> 03:29.160
สำหรับสมาชิกหลายคน
ในชุมชนงานเทศกาลฤดูหนาวของเรา

03:29.240 --> 03:32.400
โจน เมื่อวานคุณไปที่บูทประชาสัมพันธ์

03:32.480 --> 03:34.920
คุณเห็นใครเอากระเป๋าไปวางไหม

03:36.520 --> 03:38.280
ไม่ ไม่ใช่กระเป๋าแบบนั้น

03:38.360 --> 03:40.040
กระเป๋าสีเขียว โจน

03:40.600 --> 03:43.480
เวร ไม่ ฉันเอาของพวกนี้
วางไว้ในห้องใต้ดิน

03:43.560 --> 03:45.680
ในคืนที่จัดมื้อค่ำธีมสัตว์ร้ายบนไม้กางเขน

03:45.760 --> 03:48.640
เกิดอะไรขึ้น ฆาตกรบุกเข้าไปขโมยเหรอ

03:50.000 --> 03:52.600
อือ มันอธิบายได้ว่า...

03:53.080 --> 03:55.560
มันไปอยู่ในที่เกิดเหตุได้ยังไง

03:55.640 --> 03:58.200
- ใช่ไหม คอลลินส์
- มันอธิบายเรื่องนั้นเลยแหละ

03:58.760 --> 04:01.960
จากสถานการณ์ที่เกิดขึ้นในตอนนี้
เราจำเป็นต้องถามว่าคุณอยู่ไหนอีกรอบ

04:02.040 --> 04:04.640
- ในคืนที่จิมมี่ตายอีกครั้ง
- ได้สิ

04:04.720 --> 04:05.680
โอเค

04:05.760 --> 04:08.920
เยี่ยม แล้วก็คืนอื่นๆ
ที่ผู้ชายพวกนั้นตายด้วย

04:09.840 --> 04:13.240
ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ในคืนที่พ่อตาย

04:13.320 --> 04:15.560
- ฉันอยู่ในซิดนีย์...
- โอเค เยี่ยมมาก

04:15.640 --> 04:18.520
งั้นคุณก็ไม่น่ามีปัญหาในการอ้างฐานที่อยู่

04:18.600 --> 04:21.800
ขอโทษนะครับ นายกเทศมนตรี
คุณกำลังบอกว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี

04:21.880 --> 04:24.560
เพราะมีแค่ชายแท้ผิวขาว
มีเพศกำเนิดตรงกับเพศสภาพตายเหรอ

04:24.640 --> 04:27.920
ไม่ใช่ เจเรมี นั่นไม่ใช่...
ฉันไม่ได้จะสื่อแบบนั้น

04:28.000 --> 04:31.640
นั่นคงเป็นการตีความผิด
ในสิ่งที่ฉันพูด ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น

04:31.720 --> 04:33.800
และสิ่งที่ฉันพูดคือฉันพูดผิด

04:33.920 --> 04:38.240
ฉันพูดผิด ขอบคุณที่มากันนะคะ

04:38.360 --> 04:41.360
และขอให้สนุกกับ
ซินิมา อะควาติก้าในค่ำคืนนี้

04:41.440 --> 04:44.120
ฉันหวังว่าทุกคนจะชอบกัน เจซว่าไง

04:44.720 --> 04:46.160
- เจซ
- ครับ

04:47.720 --> 04:49.880
- เจซ ฉันเพิ่งโป๊ะแตกเหรอ
- ใช่ ที่รัก

04:49.920 --> 04:54.680
โอเค คุณต้องพาฉันไปโรงพยาบาล
เพราะฉันทำตัวเองหน้าแหกเหลือเกิน

04:54.760 --> 04:55.600
โอเค

04:55.720 --> 04:58.240
อย่าพูดอะไรกับเธออีก

04:58.360 --> 05:01.120
- ฉันไม่เป็นไร
- ไม่ คุณมีดวงตาของนักล่า

05:01.200 --> 05:03.200
- และมันดำทมิฬ
- นี่ ดัลซ์

05:03.240 --> 05:05.720
ฉันต้องพูดกับใครเรื่องรายงานเรือ เนสซี

05:05.800 --> 05:07.720
ฉันอยากยื่นคำร้องประกัน

05:10.720 --> 05:12.320
ฉันจัดการเรื่องนั้นที่นี่ได้

05:12.360 --> 05:13.760
เจ๋งเป้ง ขอบใจนะ เพื่อน

05:13.800 --> 05:16.320
ฉันมีความทรงจำที่ดีที่สุดกับพ่อ
บนเรือใบเสาเดียวลำนั้น

05:16.360 --> 05:19.640
- หวัดดี
- แคท เธอมาทำอะไรที่นี่

05:19.720 --> 05:22.800
มาเช็กเรื่องสกาย
เป็นเหตุสุดวิสัยน่ะ คุณพระช่วย

05:22.920 --> 05:24.720
- ฆาตกรอยู่ในบ้านของคุณเหรอ
- ใช่

05:24.800 --> 05:27.880
นาดียาห์บอกว่าเขาค้นข้าวของของคุณ
เราสติแตกกันมากเลย

05:27.960 --> 05:30.680
ฉันนึกว่าคุณโดนเรียกมาสอบปากคำซะอีก

05:30.760 --> 05:34.640
ฉันเกือบจะหาสูทแบรนด์คิว
และแนะให้คุณจ้างฉันเป็นทนายความแล้ว

05:34.720 --> 05:36.920
ทำไมเธอต้องจ้าง
สัตวแพทย์เป็นทนายด้วยล่ะ

05:37.000 --> 05:40.040
เพราะฉันเคยเป็นทนายความ
ก่อนที่ฉันจะมาฝึกเป็นสัตวแพทย์

05:40.120 --> 05:43.360
ฉันใช้เวลาฝึกแค่ครึ่งเดียว
เพราะฉันเก่งทุกด้าน

05:43.440 --> 05:44.560
คุณพระ แม่คนเซ็กซี่

05:44.640 --> 05:48.280
ลองคิดดูว่าถ้านักข่าวเห็น
เธอพาตัวสกายมาที่นี่ พวกเขาจะแบบ

05:48.360 --> 05:51.040
"สกาย โอดไวเยอร์
เป็นฆาตกรต่อเนื่อง"

05:51.120 --> 05:54.760
สกาย ธุรกิจและชื่อเสียง
ของคุณจะพังพินาศ

05:54.840 --> 05:56.440
คุณต้องกลับบ้านกับฉัน

05:57.560 --> 06:00.160
รถกระบะอยู่ด้านหลัง
ขึ้นไปซ่อนตัวในนั้นเถอะ

06:00.320 --> 06:03.000
- ฟังนะ ฉันจะ...
- ไปเถอะ ไปซะ

06:05.720 --> 06:08.880
กู้สถานการณ์เอาไว้ได้ คุณพระช่วย

06:08.960 --> 06:12.280
ลองคิดดูสิว่าถ้าเธอจับกุมสกายจริงๆ

06:13.560 --> 06:15.560
ฉันคงจะหย่ากับเธอทันทีเลย

06:15.640 --> 06:18.080
เธอเป็นเพื่อนรักคนที่สามของสกายนะ

06:20.040 --> 06:22.120
บาย เอ็ดดี้ ไว้เจอกัน

06:22.200 --> 06:23.400
บาย แคท

06:26.160 --> 06:29.680
เอาละ ได้เวลาพิสูจน์ว่า
เชฟสกายเป็นฆาตกร เริ่มกันเลย

06:29.840 --> 06:33.120
ยัยตาโตอยู่ไหน
เธอต้องกำจัดตัวอย่างดีเอ็นเอนี้

06:33.760 --> 06:39.680
เดดล็อค ดับปริศนา

06:53.360 --> 06:55.920
คุณเข้าใจความกดดัน
ของผมในตอนนี้หรือยัง

06:56.000 --> 06:59.000
ผมกำลังรับมือกับฆาตกรต่อเนื่อง
ผมกำลังจัดงานแต่ง

06:59.080 --> 07:03.800
ผมรับมือกับการที่ว่าที่เจ้าสาวของผม
หายตัวไปกลางดึกไม่ได้

07:03.880 --> 07:05.120
ฉันไม่ได้หายตัว

07:05.240 --> 07:08.280
ฉันอยู่ในโรงพยาบาล
เพราะฉันสูดก๊าซพิษเข้าไป

07:08.760 --> 07:11.360
ฉันทดสอบไม้จากไม้กางเขนของจิมมี่

07:11.440 --> 07:14.560
มันเคลือบด้วยสารที่มีอาร์ซีน

07:14.640 --> 07:18.000
มันเป็นสารเคมี
ที่ใช้ในการรักษาโรคมะเร็งท่อน้ำดี

07:18.080 --> 07:19.400
ผมรู้ว่าอาร์ซีนคืออะไร

07:19.480 --> 07:21.720
มันคือการใช้สารเคมีบนเรือ

07:21.800 --> 07:24.800
ตอนที่คุณเผาไม้ เจมส์
กลิ่นมันจะเหมือนกระเทียม

07:24.880 --> 07:25.760
- จริงเหรอ
- ใช่

07:25.840 --> 07:28.600
และนั่นคือเหตุผลว่า
ทำไมฉันถึงได้กลิ่นกระเทียม

07:28.680 --> 07:30.760
จากนั้นฉันก็คิดว่า
เรือของแซม โอดไวเยอร์

07:30.840 --> 07:34.560
ล็อก เนสซี
และไม้ที่อยู่บนไม้กางเขนถูกเผา

07:34.640 --> 07:37.720
ฉันคิดว่าถ้าเกิดไม้นั่น
เป็นไม้ท่อนเดียวกับไม้กางเขนล่ะ

07:37.800 --> 07:41.240
ที่รักๆ คุณได้ยินสิ่งที่ตัวเองพูดตอนนี้ไหม

07:42.320 --> 07:46.720
นี่ๆ มานี่ ที่รัก คุณฟังดูบ้ามาก

07:47.080 --> 07:50.480
แต่เราตรวจเสาเรือบนเรือ ล็อก เนสซี
ไม่ได้เหรอ มันอยู่ไหน

07:50.560 --> 07:52.000
มันอยู่ที่ห้องแล็บ

07:52.080 --> 07:53.560
ผมจะพาคุณกลับบ้าน โอเคนะ

07:53.640 --> 07:55.080
นี่ ผมจะพาคุณกลับบ้าน

07:55.160 --> 07:58.080
คุณจะได้นอนให้พอ
หน้าตาผิวพรรณจะได้ดูดีขึ้น

07:58.200 --> 07:59.480
และหาคนประกอบพิธีแต่งงาน

07:59.560 --> 08:01.880
นักแสดงที่สิ้นหวังในการหาเงิน

08:01.960 --> 08:04.240
- ไม่ แต่เจมส์...
- คุณสูดแก๊สพิษเข้าไป

08:04.320 --> 08:06.880
แก๊สที่ใช้ทำสงครามเคมี โอเคนะ

08:06.960 --> 08:08.280
- โอเค
- โอเค

08:08.400 --> 08:10.720
คุณบ้าไปแล้ว โอเคนะ

08:10.840 --> 08:12.120
- โอเค
- โอเค

08:12.760 --> 08:14.320
- โอเค
- ไปรอในรถเถอะ

08:14.400 --> 08:16.040
ผมขอโทรศัพท์แป๊บนึง

08:16.120 --> 08:17.320
- ได้ค่ะ
- โอเค

08:29.800 --> 08:31.280
นี่ เพื่อน เป็นไงบ้าง

08:32.640 --> 08:35.280
เซฟ ขอถามเรื่องเรือหน่อย

08:39.440 --> 08:41.960
โทษที ชาเรลล์ ฉันไม่เคยทำงานมาก่อน

08:42.040 --> 08:43.760
ไม่บอกก็รู้ เอามานี่

08:44.640 --> 08:47.440
แข็งขันหน่อย
นมถั่วเหลืองได้กลิ่นความกลัวของคุณ

08:55.840 --> 08:57.640
ฉันจะเริ่มสรุปคดีโดยที่ไม่มียัยตาโต

08:57.720 --> 09:01.640
ฉันเหมือนท้องร่วงในเช้าวันอาทิตย์
ไม่มีอะไรหยุดยั้งฉันได้ เอาละ

09:01.840 --> 09:05.880
เราต้องการหลักฐานที่แน่นหนา
เพื่อมัดตัวสกายกับคดีฆาตกรรม

09:06.000 --> 09:09.880
โดยเฉพาะถ้าเป็นเมียทนายที่ซื่อสัตย์
ของเพื่อนเก่า แคทเข้ามาผสมโรงด้วย

09:10.000 --> 09:13.160
เราต้องการพยาน ดีเอ็นเอ
ภาพจากกล้องวงจรปิด

09:13.240 --> 09:15.520
ไฟยูวีที่มองเห็นเยี่ยวแมว

09:15.640 --> 09:18.160
เราต้องแน่ใจเรื่องพวกนี้ก่อนทำการจับกุม

09:18.240 --> 09:22.000
- ไม่งั้นจะพิสูจน์อาชญากรรมไม่ได้
- ดัลซี่จะทำลายชีวิตของเธอเอง

09:22.080 --> 09:25.600
อือ ถ้าชีวิตแต่งงานจะพังทลาย
ก็ต้องทำให้มันมีความหมายสิ

09:25.640 --> 09:28.760
และคอลลินส์ก็หนาวสั่น
ซุกหัวนอนในรถตัวเอง

09:28.840 --> 09:32.960
เอาละ คอลลินส์ มาลำดับเหตุการณ์
เรื่องนี้กันเถอะ ดูว่าสกายลงมือยังไง

09:37.880 --> 09:41.640
โอเค เดาว่าฉันจะต้องเขียนกระดานสินะ

09:41.760 --> 09:43.960
อะไร ไม่ๆ ไม่ได้เด็ดขาด

09:44.040 --> 09:45.600
ไม่ อย่าแตะต้องกระดานนั้นนะ

09:45.640 --> 09:48.440
ชีวิตฉันอาจจะแกว่งไปมาบนหน้าผา

09:48.520 --> 09:51.880
แต่ลายมือฉันไม่ดูเหมือนไก่เขี่ย

09:52.040 --> 09:55.240
โอเค คืนที่จิมมี่ถูกฆาตกรรม

09:55.320 --> 09:59.520
นาดียาห์บอกว่า
เธอและสกายเข้านอนตอนสี่ทุ่ม

09:59.640 --> 10:02.600
แต่ฉันรู้ว่านาดียาห์และสกาย
นอนแยกห้องกัน

10:02.640 --> 10:05.240
ที่ฉันรู้เรื่องนี้ก็เพราะภรรยาฉันบอก

10:05.320 --> 10:10.120
ฉันตกเป็นคนกลางในสถานการณ์นี้

10:10.200 --> 10:12.640
- งั้นที่นาดียาห์อ้างฐานที่อยู่ให้สกาย...
- ไม่แน่ชัด

10:12.760 --> 10:13.600
อุ๊ย

10:13.640 --> 10:16.600
มีคนยืนยันว่าเห็นสกาย

10:16.640 --> 10:18.520
ในเช้าวันรุ่งขึ้นเวลาเจ็ดโมง

10:18.640 --> 10:20.840
เธอไปหาดอนน่า
ที่ร้านบุตช์สมิธ บุตเชอรี

10:20.880 --> 10:23.440
เพื่อไปเอาไส้กรอกเลือดสเปน
หนัก 17 กิโลกรัม

10:23.520 --> 10:26.520
โอ้ ไส้กรอกเลือด
แพงและน่าขยะแขยงชะมัด

10:26.640 --> 10:29.200
ใช่ ทำจากเลือดของชาวสเปน

10:29.280 --> 10:31.200
โอเค กลับมาที่เรื่องจิมมี่

10:31.760 --> 10:34.160
คนเห็นเขาเป็นครั้งสุดท้ายเมื่อเวลาห้าทุ่ม

10:34.240 --> 10:39.160
เขาโทรหาวาเนสซ่า เลแธมครั้งสุดท้าย
เมื่อเวลา 00.23 น.

10:39.240 --> 10:43.520
จากผลชันสูตรพลิกศพของจิมมี่
เขาถูกรัดคอประมาณตีสี่

10:43.640 --> 10:47.080
การเกิดจ้ำเลือดหลังตายบ่งชี้ว่า
เขาถูกตรึงบนไม้กางเขนสองชั่วโมง

10:47.200 --> 10:51.760
ก่อนที่อาเลย์นา
จะมาพบเขาตอนเวลา 7.30 น.

10:51.840 --> 10:53.240
มีใครจดโน้ตบ้างไหม

10:53.320 --> 10:54.200
คุณจดอยู่นี่ไง

10:54.280 --> 10:56.840
- ก็คุณจดอยู่นี่ไง
- ไม่ ฉันแค่เขียนตัวเลข

10:56.920 --> 10:57.800
แอ็บบี้อยู่ไหน

10:57.880 --> 11:00.760
ฉันได้รับข้อความ
แปลงจากเสียงที่แปลกมากๆ จากเธอ

11:00.840 --> 11:03.680
- เกี่ยวกับลูกไก่อะไรสักอย่าง
- ลูกไก่เหรอ

11:03.800 --> 11:07.160
เธออยากได้สูตรจาก
เมื่อชีวิตมอบมะนาวดองให้คุณ

11:07.240 --> 11:08.920
คืนนี้ผมจะลองกินหอยเป๋าฮื้อดู

11:09.000 --> 11:11.040
วิเศษไปเลย สเวน

11:11.160 --> 11:12.920
- ยอดเยี่ยมอะไรเช่นนี้ โอเค
- ขอบคุณ

11:13.000 --> 11:15.840
ถ้าศพโผล่มาจากทางน้ำเท่านั้น

11:15.920 --> 11:19.040
เป็นไปได้มากที่ฆาตกรฆ่าจิมมี่บนเรือ

11:19.120 --> 11:20.680
เหมือนกับเหยื่อรายอื่นๆ

11:20.760 --> 11:25.000
ทีนี้ฉันสงสัยว่าพวกเขา
จอดเรือห้องเชือดลำใหม่

11:25.080 --> 11:27.160
ในจุดเดียวกับเรือ ล็อก เนสซี

11:27.240 --> 11:30.720
เพราะฆาตกรต่อเนื่องชอบทำอะไรเดิมๆ

11:30.800 --> 11:32.120
เหมือนเด็กทารก

11:32.200 --> 11:34.320
ถ้าสกายเป็นคนลงมือ

11:35.840 --> 11:38.400
เวลาประมาณ 5.30 น.

11:39.560 --> 11:41.160
เธอตรึงจิมมี่ไว้บนไม้กางเขน

11:41.240 --> 11:44.320
เธอแล่นเรือห้องเชือดลำใหม่
กลับไปยังจุดจอดเรือที่เดิม

11:44.400 --> 11:47.080
และเธอกลับไปที่เดดล็อคด้วยรถยนต์

11:47.160 --> 11:50.760
เพื่อไปเอาไส้กรอกเลือดสเปน
ให้ทันตอนเจ็ดโมง

11:52.360 --> 11:53.680
เราได้หลักฐานมัดตัวแล้ว

11:55.640 --> 11:57.840
- ดอนน่าเกี่ยวด้วยเหรอ
- ไส้กรอกกินคนเหรอ

11:57.920 --> 11:59.360
- เปล่าๆ
- บอกใบ้หน่อยสิ

11:59.440 --> 12:02.680
สกายต้องเดินทางในเวลา 90 นาที

12:02.760 --> 12:04.560
ซึ่งทำให้เรามีรัศมีการค้นหา

12:04.720 --> 12:07.000
ที่ที่เธอจอดเรือห้องเชือดไว้

12:07.080 --> 12:08.440
คุณตำรวจสืบสวน ขอโทษค่ะ ฉันมาสาย

12:08.600 --> 12:09.600
ฉันสูดแก๊สพิษเข้าไป

12:10.160 --> 12:11.240
อะไรนะ

12:11.320 --> 12:13.520
โธ่ คุณเริ่มโดยไม่มีฉันเหรอ

12:42.040 --> 12:46.440
ฆาตกร

12:50.760 --> 12:52.480
สเวน นี่ฉันกำลังดูอะไรอยู่

12:52.560 --> 12:55.920
สถานที่พวกนี้คือจุดจอดเรือจาก
หน่วยงานเฝ้าระวังสัตว์ป่า

12:56.000 --> 13:00.040
"อ่าวพอกซ์ หาดสควอตเตอร์
ลำคลองกริม จุดพิฆาต"

13:00.120 --> 13:02.000
ชื่อสถานที่ชั่วร้ายจัง

13:02.080 --> 13:04.200
เราต้องตีกรอบสถานที่พวกนี้ให้แคบลง

13:04.280 --> 13:06.360
มันจะใช้เวลานานเกินไป

13:08.720 --> 13:11.880
นี่ จุดแดงๆ
บนลำเรือ เนสซี คืออะไรเหรอ

13:11.960 --> 13:13.400
ฉันสังเกตเห็นเหมือนกันค่ะ

13:13.480 --> 13:15.480
- นั่งก่อน
- เรือเทียบอยู่ในโคลนหรือเปล่า

13:15.560 --> 13:16.760
น่าจะเรียกว่าจอดนะ

13:16.840 --> 13:18.880
โอเค เราต้องเอาดินไปทดสอบ

13:18.960 --> 13:21.280
มันอาจช่วยเรา
ตีกรอบสถานที่พวกนี้ให้แคบลง

13:21.360 --> 13:22.640
คุณอยากให้ฉันทำไหมคะ

13:22.760 --> 13:25.760
- ฉันทำได้ หลังทานซุปก็รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย
- ไม่อยาก

13:25.840 --> 13:29.240
พิษยังออกฤทธิ์อยู่ สเวน
เอาดินไปให้ฝ่ายตรวจพิสูจน์หลักฐาน

13:29.320 --> 13:33.560
ไม่ๆ ไม่เอาน่า เราต้องไปค้นหา
เราจะมามัวเสียเวลาไม่ได้นะ

13:33.640 --> 13:35.240
- ฉันขับรถให้ได้ค่ะ
- ไม่ๆ

13:35.320 --> 13:37.040
- ฉันไปจากที่นี่ได้
- คอลลินส์

13:37.120 --> 13:38.680
- ดัลซี่
- เราต้อง...

13:39.800 --> 13:41.400
ฉันบอกแล้วไงว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้น

13:43.600 --> 13:45.440
ฆาตกรสังหารผู้ชาย

13:45.520 --> 13:49.080
- สกายเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอครับ
- หายนะชัดๆ

13:49.160 --> 13:50.080
ไม่มีความคิดเห็น

13:50.160 --> 13:53.840
ทุกคนเคลียร์พื้นที่ โอเคนะ เคลียร์พื้นที่ซะ

13:53.920 --> 13:56.160
คุณแพร่ข่าวลือนั่น นังคนทรยศ

13:56.280 --> 13:58.440
- ทำอะไรสัก...
- จดจ่อหน่อย

13:58.520 --> 14:01.160
- ขอโทษนะคะ
- คุณเชื่อว่าสกายฆ่าเพื่อนรักของคุณเหรอ

14:01.240 --> 14:03.200
วาเนสซ่า นังคนเกลียดพวกรักร่วมเพศ

14:03.320 --> 14:05.440
- ฉันจะฆ่าแก
- เฮ้ยๆ

14:05.520 --> 14:06.720
ใจเย็นสิ

14:07.160 --> 14:09.480
เอามือออกไปจากเธอนะ
นังดี้ นังทอม

14:09.560 --> 14:12.120
ทำไมถึงสร้างเรื่องโกหกพวกนั้นขึ้นมาวะ

14:12.200 --> 14:13.800
ใจเย็นๆ ก่อนสิ พระเจ้าช่วย

14:13.880 --> 14:15.400
เนสซีไม่ได้ทำอะไรผิด

14:15.480 --> 14:18.080
- อย่ามาแส่
- เมแกนเอาไวน์สี่ขวดให้ฉันดื่ม

14:18.160 --> 14:19.440
ฉันรู้ว่าเธอทำอะไร

14:19.520 --> 14:21.680
คุณไม่ได้ทำอะไรผิด คุณพูดความจริง

14:21.800 --> 14:24.920
แมคแกนกัส
คุณรู้สึกยังไงกับสิ่งที่เกิดขึ้นในเมือง

14:25.000 --> 14:27.000
คุณรู้ว่าผมรู้สึกยังไง เจเรมี

14:27.080 --> 14:28.680
ผมไม่รู้จักเมืองนี้อีกต่อไปแล้ว

14:28.760 --> 14:30.320
- ไสหัวไป
- เพื่อนรักของผมตาย

14:30.400 --> 14:32.880
นายกเทศมนตรีราห์มีพูดเกี่ยวกับ
เรื่องนี้ว่าอะไรบ้างเหรอ

14:32.960 --> 14:34.480
หุบปากซะ ไอ้เปรต เข้าไปข้างใน

14:34.560 --> 14:37.560
"ไม่เป็นไรหรอก เพราะเหยื่อคือ
ผู้ชายผิวขาว" มันคือความอัปยศ

14:37.640 --> 14:39.600
สเวนให้พวกผู้ชายไปหาเรือได้

14:39.680 --> 14:41.280
คนที่เกิดและเติบโตมาในเดดล็อค

14:41.360 --> 14:45.560
เราทนกับนายกเทศมนตรีราห์มี
และแก๊งสาวเธอมาพอแล้ว

14:45.640 --> 14:47.000
ขอบคุณครับ

14:47.080 --> 14:50.880
เราจะจัดการทุกอย่าง
ด้วยน้ำมือของเราเอง ใช่ไหม เนสส์

14:51.680 --> 14:52.840
- ใช่
- ใช่

14:52.920 --> 14:55.960
- จัดการยังไง วาเนสซ่า
- ฉันไม่รู้

14:56.680 --> 14:59.360
นี่เป็นเมืองเล็กๆ ที่เพ้อเจ้อฉิบเป๋ง

14:59.440 --> 15:01.640
พวกคุณกลับไปที่บ้านเราเถอะ

15:01.720 --> 15:03.440
ไม่ แคท ไม่เป็นไรจริงๆ

15:03.560 --> 15:07.280
เราต้องการเวลาอยู่บ้านเพื่อ...
หลังจากเกิด... เรื่องนั้น

15:07.360 --> 15:11.000
นาดียาห์ อิฐนั่นอาจทำให้
กะโหลกคุณแตกได้เลยนะ

15:11.080 --> 15:13.640
และสมองคุณก็จะไหลไปทั่วกระเบื้อง

15:13.720 --> 15:15.840
ดัลซี่ เธอต้องทำอะไรสักอย่างนะ

15:17.720 --> 15:19.800
คุณตำรวจสืบสวนคะ
ฉันแปลงเสียงพูดเป็นข้อความ

15:19.880 --> 15:22.440
เพราะสมองฉันไปไวกว่านิ้ว

15:22.520 --> 15:26.160
ฉันอยู่ที่ทะเลสาบ เพราะว่า
เรือ ล็อก เนสซี เคยจอดอยู่ที่นี่

15:26.240 --> 15:28.920
และฉันคิดว่าอาจมีคราบบนตัวเรือ

15:29.000 --> 15:31.440
ที่ตรงกับโคลนทะเลสาบ แต่มันไม่ตรงเลย

15:31.520 --> 15:36.160
ที่รัก ที่รัก นี่ ค่อยๆ สูบ ดีมาก ถูกต้อง

15:36.280 --> 15:40.240
คราบบนตัวเรือสีแดงกว่า
สีโคลนทะเลสาบเยอะเลย

15:44.440 --> 15:47.160
เดี๋ยวนะ คุณตำรวจสืบสวน
ฉันคิดว่าฉันรู้ว่ามันคืออะไร

15:47.240 --> 15:48.400
เดี๋ยวฉันโทรกลับนะคะ

15:49.960 --> 15:52.800
ใจเย็นๆ ทุกคน ก็แค่นกฟลามิงโก

15:54.760 --> 15:58.120
วาเนสซ่าประกาศว่าฉันเป็นคนรักร่วมเพศ
ตอนฉัน 17 และมันเกือบทำลายชีวิตฉัน

15:58.200 --> 16:00.480
และตอนนี้เธอพยายาม
ที่จะทำลายชีวิตฉันอีกครั้ง

16:00.560 --> 16:02.760
แม่ ทำไมวาเนสซ่าแม่งใส่ชุดร้านเบเกอรี

16:02.840 --> 16:03.680
ส่งข้อความกับหาแอ็บบี้
(เอสเอ็มเอส เอ็มเอ็มเอส)

16:03.760 --> 16:05.680
แม่ให้งานเธอทำ
แม่รู้สึกสงสารเธอน่ะ สกาย

16:05.760 --> 16:07.760
แม่ได้อ่านบทความหรือเปล่า

16:07.840 --> 16:10.920
เพราะยัยนั่น
ทุกคนจะคิดว่าฉันเป็นคนโรคจิต ใช่ไหม

16:11.000 --> 16:14.680
ไม่หรอก แต่คุณเป็นเชฟ
มันเลยสับสนสองอย่างนั้นได้ง่าย

16:14.760 --> 16:16.560
อือ ใช่ ชื่อของคุณเสื่อมเสีย

16:17.200 --> 16:20.800
ดัลซ์ เพื่อน คุณต้องยุติเรื่องหลอกลวงนี้

16:20.880 --> 16:22.800
ล้างมลทินให้ชื่อฉัน แถลงการณ์

16:22.880 --> 16:24.960
เธอจะทำใช่ไหม แม่คนเซ็กซี่

16:25.040 --> 16:26.920
ใช่ ฉันจะทำ มัน...

16:27.000 --> 16:30.360
โชคไม่ดีที่สิ่งที่คอลลินส์อยากพูดคือ

16:30.440 --> 16:33.040
เราไม่สามารถออกความเห็นได้ในตอนนี้

16:33.160 --> 16:36.840
เพราะสถานการณ์ที่เป็นอยู่...
เพราะงั้น สาวๆ ไปกัน

16:37.640 --> 16:39.280
- อะไรวะ
- ดัลซี่

16:39.720 --> 16:42.520
เวรเอ๊ย เป็นความรู้สึกที่ยากจริงๆ

16:42.600 --> 16:44.320
ไปค้นหาเรือลำนั้นกันเถอะ

16:44.400 --> 16:47.640
มันจะทำให้คุณเลิกเศร้า
คุณตัวสูงเกินกว่าที่จะซึมเศร้านะ

16:47.720 --> 16:49.440
สภาพคุณเหมือนตุ๊กตาลมเศร้าๆ เลย

16:49.520 --> 16:51.480
ข้อความพวกนี้ที่แอ็บบี้ส่งมาคืออะไร

16:51.800 --> 16:53.000
กระเป๋าสีเขียวเหรอ

16:54.560 --> 16:56.880
ไม่ ไม่ใช่สีเขียวตุ่นๆ สีสดกว่านั้น

16:57.640 --> 16:59.400
เฮ้ย ไอ้คนขาว

17:00.000 --> 17:01.400
เกิดอะไรขึ้นที่นี่

17:01.480 --> 17:03.920
ทำไมพวกนายไม่ไปค้นหาห้องเชือด

17:04.000 --> 17:05.080
ผมตอบเรื่องนั้นได้ครับ

17:05.120 --> 17:08.560
การค้นหาถูกยกเลิก
เพราะคนที่มาจากทางเหนือไม่สามารถ

17:08.640 --> 17:10.920
- ใช้เซตต์เลอร์ ไฮเวย์ในเช้าวันนั้นได้
- ทำไมไม่ได้

17:11.000 --> 17:14.560
โมน่าที่ปั๊มน้ำมันบอกว่า
รถบรรทุกขนมขับทับกิ๊ปติดผม

17:14.680 --> 17:18.720
ทำให้จูปาจุ๊ปส์และเยลลี่ 20 ตัน
หล่นลงมาปิดกั้นถนน

17:18.800 --> 17:22.000
- เอาใบสเปียร์มินต์ไหม
- นี่ล้อกันเล่นเหรอ

17:22.080 --> 17:25.040
ถามจริง
ใบสเปียร์มินต์โง่ๆ เหรอ ส่งกล่องนั่นมา

17:25.080 --> 17:26.680
เอาละ ตัดทางเหนือออก

17:26.760 --> 17:27.560
ไม่ปลอดภัยสำหรับจอดเรือ
ไม่ปลอดภัยสำหรับจอดเรือ

17:28.200 --> 17:30.800
แต่ชายฝั่งทางตอนใต้ของเดดล็อค

17:30.880 --> 17:34.480
ภายในรัศมี 90 นาทีของเรา
เป็นเพียงหน้าผาตั้งตรง

17:34.560 --> 17:37.720
- ไม่มีที่ไหนให้เทียบเรือได้เลย
- มันเรียกว่าจอดเรือ

17:37.800 --> 17:40.480
- เรากำลังพลาดอะไรไปบางอย่าง
- อือ

17:40.560 --> 17:42.440
ต้องหาทางอื่น

17:42.520 --> 17:45.800
หรือเธอปั่นหัวให้เราสับสน
เพราะไม่มีที่ให้ซ่อน

17:45.880 --> 17:49.040
เรือห้องเชือด
เว้นแต่ว่าจะหลุดเข้าไปอีกมิตินึง

17:49.200 --> 17:53.160
ฝ่ายตรวจพิสูจน์หลักฐานว่าไงบ้างเรื่องดิน
กับรอยเปื้อนสีแดงบนเรือ ล็อก เนสซี

17:53.240 --> 17:54.400
ผมมอบหมายงานนั้นให้แอ็บบี้

17:54.480 --> 17:56.440
- เธอสูดแก๊สพิษเข้าไปนะ
- อะไรวะ

17:56.520 --> 17:58.040
ก็เธอบอกว่าอยากทำนี่ครับ

17:58.080 --> 18:00.560
เธอส่งข้อความแปลงจากเสียง
เกี่ยวกับเรื่องนั้น

18:00.720 --> 18:03.720
เหมือนคิดว่าส่งมันให้คุณ ดูสิครับ เอ้านี่

18:05.080 --> 18:11.080
"มีรอยกัดนั่งอยู่ในรถ มันนั่งอยู่ในรถ
รถของเรา รถเรา" อะไรเนี่ย

18:11.160 --> 18:12.920
- รถของเรา
- "รถของเรา" อะไรน่ะ

18:13.000 --> 18:16.200
- โปรแกรมไม่เข้าใจสำเนียงเธอ
- ชายหาดนั้นเป็นสีแดง

18:17.960 --> 18:20.560
- มันอยู่ไหน
- เกาะคาร์รัทเธอร์ส

18:22.320 --> 18:25.160
ดินเหนียวสีแดง

18:25.960 --> 18:27.720
เรือจอดอยู่บนดินเหนียวสีแดง

18:29.280 --> 18:32.280
แล้วทำไมต้องตั้งชื่อว่าพาดีเมลอนส์จ๊ะ

18:32.320 --> 18:36.440
พาดีเมลอนส์เอาลูกตัวเองให้เหยื่อกิน
เพื่อช่วยชีวิตตัวเอง

18:36.960 --> 18:38.320
ฉันไม่เห็นรู้เรื่องนั้นเลย

18:38.440 --> 18:42.240
พวกมันน่ารัก แต่ดุร้าย
เหมือนที่ทีมฟุตบอลของเราจะเป็น

18:42.320 --> 18:45.240
หนูอยากให้โอกาสคุณมาเข้าร่วมกับเรา

18:45.320 --> 18:48.200
โดยการเป็นสปอนเซอร์หลัก
รายแรกของเรา มาร์กี้

18:48.280 --> 18:50.520
ไว้ยืนยันตัวเลข สักหนึ่งแสน
ดอลลาร์ออสเตรเลียเป็นไง

18:51.200 --> 18:52.520
- แค่นั้นเหรอ
- ค่ะ

18:52.560 --> 18:55.560
คุณให้เงินสนับสนุนผู้หญิงชาวปาลาวา
ลูกพี่ลูกน้องฉันตรงนี้...

18:55.640 --> 18:58.040
มันไม่ใช่แค่การลงทุนแบบก้อนโต ที่รัก

18:58.080 --> 18:59.960
สาวๆ ของฉันคือครอบครัว

19:00.040 --> 19:02.800
แจ่มไปเลยค่ะ เพราะกัปตันของทีมนี้

19:02.920 --> 19:04.680
เธอเป็นชาวปาลาวา จากฝั่งแม่ของเธอ

19:04.760 --> 19:07.800
เป็นปากันต์จีและวิรัชชุรี
จากฝั่งพ่อของเธอ เธอเป็นซูเปอร์สตาร์

19:07.880 --> 19:10.400
เธอร้อนแรง
มีทรงผมสุดจ๊าบและร้องเพลงเพราะ

19:10.480 --> 19:13.160
- เธอกำลังพูดถึงตัวเองอยู่ค่ะ
- ฉันมองออก

19:13.240 --> 19:15.200
คุณจะว่าไงคะ คุณนายคาร์รัทเธอร์ส

19:15.280 --> 19:17.560
เราจะตั้งชื่อเครื่องออกซิเจน
ไฮเปอร์บาริกตามคุณ

19:17.640 --> 19:20.960
โธ่ แทมมี่ ฉัน...
ฉันชอบอารมณ์อันแรงกล้าของเธอจัง

19:21.800 --> 19:25.400
แต่ฉันไม่ได้อยู่ในตำแหน่งที่จะ
รับโปรเจกต์การกุศลเพิ่ม

19:25.480 --> 19:28.320
ทำไมเธอไม่สมัครรับทุนการศึกษาปีหน้าดูล่ะ

19:28.440 --> 19:29.640
เกรดเธอดีไหมจ๊ะ

19:29.720 --> 19:31.640
ไม่ดีเท่า
ทักษะการเตะบอลของหนู คุณผู้หญิง

19:31.720 --> 19:35.880
ทุนการศึกษาถูกออกแบบ
เพื่อปูทางให้กับหญิงสาวคนพิเศษ

19:35.960 --> 19:37.280
เหมือนมิแรนด้าของเราตรงนี้

19:37.800 --> 19:39.240
แทมมี่เป็นคนพิเศษค่ะ

19:39.320 --> 19:42.480
จ้ะ แต่ถ้าฉันช่วยแทมมี่
หญิงสาวอีกคนอย่างเธอ

19:42.560 --> 19:44.320
หรืออาจจะเป็นหญิงสาวชาวปาลาวาอีกคน

19:44.440 --> 19:46.240
คนที่พยายามอย่างหนัก คนที่คู่ควร

19:46.320 --> 19:48.680
แต่กลับไม่ได้รับ
ความช่วยเหลือจากฉัน เข้าใจไหม

19:48.760 --> 19:50.560
ไม่ค่ะ หนูไม่เข้าใจ

19:50.640 --> 19:55.080
เออ คุณรวยไม่ใช่เหรอ ก็แค่ช่วย
โดยการขายภาพวาดผีสิงไม่ได้เหรอ

19:55.160 --> 19:57.920
ฉันขอโทษนะ
ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้หวังที่จะได้ยินคำตอบนี้

19:58.000 --> 19:59.440
แต่เชื่อฉัน บางครั้ง

19:59.520 --> 20:02.080
สิ่งที่ดีที่สุดที่คนคนนึงจะพูดได้คือ "ไม่"

20:02.200 --> 20:04.560
- แต่มาร์กาเรต...
- ไม่เป็นไรจ้ะ ที่รัก

20:04.640 --> 20:08.000
คราวหน้าเตือนฉันก่อนนะ
ถ้าจะพาครอบครัวมา

20:08.760 --> 20:12.000
บ้านฉันเริ่มเหมือน
องค์กรการกุศลเข้าไปทุกที

20:12.080 --> 20:14.440
เอามันหมูหมักไปด้วยสิ ฉันมีเพียบเลย

20:15.160 --> 20:17.320
ดัลซี่ ที่รัก ได้สิจ๊ะ

20:17.440 --> 20:19.400
ฉันจะพาคุณไปที่นั่น

20:19.920 --> 20:21.720
มันหมูหมักคืออะไรวะ

20:37.000 --> 20:39.520
คุณไม่ชอบเรือเท่าไหร่ใช่ไหม คอลลินส์

20:39.560 --> 20:41.640
พวกมันไม่ชอบฉันจริงๆ

20:41.720 --> 20:46.240
ฉันเคยทำให้
เรือข้ามฟากหยุดบริการอยู่เดือนนึง

20:46.320 --> 20:47.320
ฉันชอบเรือ

20:47.400 --> 20:50.200
ฉันมีเรือสปีดโบตลำเจ๋งๆ ในดาร์วิน

20:50.280 --> 20:51.800
- อ้อ งั้นเหรอ เยี่ยมไปเลย
- ใช่

20:51.920 --> 20:54.080
คุณช่วยอย่าชวนฉันขึ้นเรือลำนั้นได้ไหม

20:54.200 --> 20:56.280
ฉันคงไม่ขึ้นเรือลำนั้นสักพักเลย

20:56.320 --> 20:57.320
ทำไมไม่ขึ้นล่ะ

20:58.080 --> 20:59.320
บุชชี่ตายบนเรือลำนั้น

21:00.440 --> 21:03.880
อ้อ โอเค มันคงทำให้อะไรๆ
ดูต่างออกไปสินะ

21:05.080 --> 21:08.240
คุณอยากคุยเรื่องนั้นกับฉันไหม

21:08.520 --> 21:11.520
- เราเพิ่งคุยไปไง พอแล้วละ
- อือ

21:11.560 --> 21:14.800
ขอบคุณที่พาเรามา มาดามคาร์รัทเธอร์ส

21:14.880 --> 21:16.320
ด้วยความยินดีจ้ะ ที่รัก

21:16.920 --> 21:20.720
คุณช่วยตรวจสอบให้แน่ใจว่า
ไม่มีใครออกนอกเส้นทางนี้ โอเคไหม

21:20.800 --> 21:23.440
พื้นดินแถวๆ นี้อันตรายมากจ้ะ

21:23.520 --> 21:25.640
เราจะไปที่สุสานบนนั้นได้ยังไง

21:27.000 --> 21:29.800
ฉันเกรงว่าไปไม่ได้

21:29.920 --> 21:31.960
- ทำไมล่ะ
- งูเสือ

21:32.920 --> 21:35.640
พวกมันอยู่ที่นั่นมานานแล้ว

21:35.720 --> 21:38.800
พวกมันตัวใหญ่ ก้าวร้าว
และอากาศทำอะไรพวกมันไม่ได้

21:38.880 --> 21:41.440
พวกมันได้ผสมพันธุ์กับลูกๆ หลานๆ ตัวเอง

21:42.640 --> 21:45.800
เอาละ เราจะทำให้แน่ใจว่า
เราจะอยู่ใกล้...

21:47.080 --> 21:48.680
- ขอโทษค่ะ
- ดีจ้ะ

21:48.760 --> 21:53.280
ฉันจะอยู่แถวๆ นี้ และพยายามไม่ทำตัว
เป็นศัตรูกับเควิน ถ้ามันโผล่มาน่ะนะ

21:53.360 --> 21:55.000
- แมวน้ำเหรอคะ
- จ้ะ

21:55.080 --> 21:57.880
มันคิดว่าเกาะนี้เป็นของมัน

21:58.600 --> 22:00.000
มีหลายตัวคิดแบบมัน

22:01.680 --> 22:02.880
คุณโอเคไหม

22:02.960 --> 22:06.160
ฉันไม่อยากให้คุณถามฉัน เพราะถ้าคุณถาม

22:06.240 --> 22:09.200
มันจะทำให้ทุกอย่าง
แย่กว่าเดิมกับตัวฉันมาก เพราะงั้น...

22:09.280 --> 22:11.560
แอ็บบี้ ชายหาดที่มีดินเหนียวสีแดงอยู่ที่ไหน

22:11.640 --> 22:14.040
เฟย์บอกว่ามันอยู่ที่
ชายฝั่งตะวันตกเฉียงเหนือค่ะ

22:14.720 --> 22:16.720
จริงๆ เธอวาดแผนที่ให้ฉันด้วย

22:18.160 --> 22:19.440
นั่นมันทิชชู

22:20.240 --> 22:22.080
- นั่นมันทิชชู
- ค่ะ ใช่เลย

22:22.160 --> 22:25.000
แอ็บบี้ แก๊สพิษจะหมดฤทธิ์เมื่อไหร่เหรอ

22:25.080 --> 22:26.760
อีกแค่ไม่กี่ชั่วโมงค่ะ

22:26.840 --> 22:30.440
แต่หมอฉุกเฉินบอกว่าฉันจะฉี่ออกมาเป็น
สารหนูอีกหลายสัปดาห์เลยค่ะ

22:35.760 --> 22:37.440
ฆาตกรสังหารผู้ชาย

22:37.520 --> 22:40.320
ไอ้ฆาตกรเลสเบี้ยน ตอนนี้ฆ่าแม่แกซะ

22:44.600 --> 22:46.040
หนุ่มๆ นักเตะ
ออกกำลังกายเพื่อเทรนต์กันไหม

22:59.040 --> 23:00.120
ยิมอนุสรณ์สถานกลางแจ้ง
เทรนต์ เลแธม

23:00.200 --> 23:01.760
ดีมาก หมาซี ออกแรง

23:01.840 --> 23:03.160
เลิกเรียกฉันว่าหมาซีสักที

23:03.560 --> 23:04.600
สูดหายใจอีกรอบ

23:05.720 --> 23:07.120
ไง พวกนาย เป็นไงบ้าง

23:07.200 --> 23:08.360
นายมาทำอะไรไม่ทราบ

23:08.440 --> 23:11.720
ฉันเห็นในแชตกลุ่มว่าพวกนายอยู่ที่นี่
ฉันเลยมาออกกำลังกาย

23:11.840 --> 23:14.160
- นายไม่ได้เตะเขาออกจากกลุ่มเหรอ
- ฉันไม่ใช่แอดมิน

23:14.240 --> 23:15.880
- แล้วใครเป็นแอดมิน
- รอนนี่

23:15.960 --> 23:16.840
เขาอยู่ไหน

23:16.920 --> 23:19.120
อยู่ที่ร้านหมอฟัน
ไปปรับเหล็กดัดฟันให้แน่นขึ้น

23:19.200 --> 23:20.120
เฮ้ยๆ

23:20.480 --> 23:22.280
แม่มันแม่งเป็นฆาตกรสังหารผู้ชาย

23:22.360 --> 23:25.360
- ฮันเตอร์ ใจเย็นๆ
- แม่มันฆ่าเทรนต์และแกวิน

23:25.440 --> 23:28.160
- แซม จิมมี่ และผู้ชายคนอื่นๆ
- ฉันรู้ว่าแม่ฆ่าพวกเขา

23:28.240 --> 23:32.680
- เวร ฮันเตอร์
- แม่คือนังโรคจิตที่เกลียดและฆ่าผู้ชาย

23:36.680 --> 23:39.920
เออ ผู้หญิงทุกคนในเมืองนี้
เป็นนังโรคจิตที่เกลียดผู้ชายเข้าไส้

23:40.520 --> 23:41.880
แม่ฉันก็เป็นนังโรคจิต

23:41.960 --> 23:45.120
แม่ของรอนนี่เป็นนังโรคจิต
แม่ของแคลลัมแม่งก็เป็นนังโรคจิต

23:45.200 --> 23:46.760
แม่ไม่ชอบให้นอนค้างที่อื่น

23:46.840 --> 23:49.440
ยายของเราเป็นนังโรคจิต
ครูของเรา...

23:49.520 --> 23:53.320
ผู้หญิงที่โรงอาหารที่ห้ามไม่ให้กินฮอตด็อก
ยัยนั่นเป็นนังโรคจิต แทมมี่ก็ด้วย

23:54.080 --> 23:56.960
แทมมี่เป็นนังโรคจิตตัวแม่ ใช่ไหม

23:58.600 --> 24:00.440
เออ ใช่เลย

24:00.560 --> 24:04.000
- เออ ยัยนั่นพรากลุค แคดดี้ไปจากเรา
- อย่าพูดเรื่องลุค แคดดี้

24:04.080 --> 24:06.960
ลุค แคดดี้คือเพื่อนเทรนต์
เขาเป็นคนคัดเลือกนักฟุตบอลเข้าทีมเรา

24:07.040 --> 24:09.480
นังทอมนั่นต้องหยุดสักที

24:11.080 --> 24:13.160
ไอ้คนมีหม่ามี้พ่วงสอง ฉันมีงานให้แกทำ

24:15.440 --> 24:17.640
เดี๋ยวนะ แอ็บบี้ คุณคิดว่า

24:17.720 --> 24:20.320
ไม้กางเขนของจิมมี่ทำมาจาก
เสาเรือ ล็อก เนสซี เหรอ

24:20.400 --> 24:23.840
- ฉันรู้ว่ามันบ้าค่ะ คุณตำรวจสืบสวน
- ไม่บ้าเลย

24:23.920 --> 24:27.400
ฆาตกรต่อเนื่องอยากอวดให้ทุกคนรู้ว่า
พวกเขามีมันสมองแค่ไหน

24:27.480 --> 24:30.280
ขอบคุณที่พูดแบบนั้นนะคะ
คำพูดนั้นจริงมากๆ เลยค่ะ

24:30.360 --> 24:32.360
เจมส์บอกว่าฉันเสียสติไปแล้ว

24:32.440 --> 24:33.960
คุณไม่ได้เสียสติ แอ็บบี้

24:34.040 --> 24:38.640
คุณมีสติครบถ้วน
แต่เสาเรือถูกเก็บเอาไว้ใช่ไหม

24:38.720 --> 24:40.840
ค่ะ เจมส์บอกว่ามันอยู่ที่ห้องแล็บ

24:40.920 --> 24:42.640
หวัดดี ห้องเชือด

24:46.920 --> 24:48.800
แอ็บบี้ โทรหาฝ่ายตรวจพิสูจน์หลักฐาน

24:50.160 --> 24:51.160
ได้ค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

24:52.720 --> 24:53.760
ไปตายซะ

24:53.880 --> 24:55.200
ทามาร่า ระวังคำพูดหน่อย

24:55.280 --> 24:58.280
หนูไม่ต้องการยัยผู้หญิงเหยียดผิว
ที่มีเท้าซ้ายแบบนี้หรอก

24:58.360 --> 25:00.960
ถ้าลูกฟุตบอลนั่น
ทำให้ที่วางหมวกของป้าจอยพัง

25:01.040 --> 25:02.880
ฉันจะยกเลิกสมาชิก ฟอร์ทไนท์

25:02.960 --> 25:05.240
มันเรียกว่า แบตเทิล พาส
เราใช้บัญชีทอมค่ะ

25:05.320 --> 25:07.440
ฉันจะให้ทอมเปลี่ยนรหัสผ่าน

25:07.520 --> 25:11.120
ขอให้โชคดีกับการติดต่อเขานะคะ
เพราะเขาเทเราไปแล้ว

25:11.200 --> 25:14.440
แกถือไอ้นั่นมาชั่วโมงนึงแล้ว
อยากวางลงไหม

25:14.520 --> 25:15.720
ก็แค่...

25:16.920 --> 25:19.920
ทำไมมาร์กาเรต คาร์รัทเธอร์ส
ถึงเป็นคนตัดสินใจว่าใครคู่ควรกับอะไรคะ

25:21.200 --> 25:24.080
เธอไม่รู้ว่า
เราต้องการอะไรเท่ากับตัวเรา

25:24.160 --> 25:26.160
เธอรู้แค่วิธีเอาไขมันเนื้อใส่โหล

25:26.960 --> 25:30.880
หนูรู้ว่าเงินของเธอช่วยหนูได้
แต่วิธีที่เธอพูดกับแทมมี่

25:30.960 --> 25:35.680
ความคิดที่จะเข้าเรียนโรงเรียนเธอ
ทำให้หนูรู้สึกอยากอ้วก

25:39.320 --> 25:42.080
ไม่ใช่เพราะชุดนักเรียน
ดูเหมือนท้องเสียนะคะ

25:46.200 --> 25:49.000
หลานรัก ความรู้สึกอยากอ้วกนั่นเหรอ

25:49.440 --> 25:50.760
ฟังประโยคนั้นนะ

25:51.440 --> 25:52.600
นั่นคือบรรพบุรุษของเรา

25:53.080 --> 25:54.880
ปัญญาที่สั่งสมมาหลายพันปี

25:55.000 --> 25:58.800
บอกแกว่าสิ่งนั้นไม่คู่ควรกับความซื่อตรง
ของแกในฐานะผู้หญิงชาวอะบอริจิน

25:58.880 --> 26:02.280
ไม่มีเงินหรือโรงเรียนหรูๆ
ที่มีศูนย์สุขภาพไหนจะคู่ควรกับแก

26:02.360 --> 26:04.320
แกไม่ต้องการให้เธอหนุนหลัง

26:04.440 --> 26:05.520
แกมีขาสองขา

26:07.320 --> 26:09.080
ก้าวเท้าข้างนึงไว้ข้างหน้าอีกข้างนึง

26:09.880 --> 26:13.080
และแกจะสร้างชีวิตที่แกภูมิใจ หลานรัก

26:16.360 --> 26:17.840
โอเคจ้ะ

26:35.280 --> 26:38.840
แม่คะ แม่คิดว่าป้าจอยถักผ้าได้เร็วแค่ไหน

26:39.680 --> 26:43.560
อีกสองสามวันคนคัดเลือกนักฟุตบอล
เข้าทีมจะมา หนูต้องการเสื้อบอล 18 ตัว

26:46.760 --> 26:47.880
หวัดดี

26:50.840 --> 26:52.080
ไง ไอ้คนชอบเท

26:52.200 --> 26:53.640
โดนเพื่อนใหม่ทิ้งเหรอ

26:57.240 --> 26:58.600
นายอยากอยู่กินข้าวด้วยกันไหม

27:02.680 --> 27:06.200
โทษที เจมส์ สัญญาณแย่มาก
ฉันจะเดินขึ้นไปสูงกว่านี้

27:06.280 --> 27:08.000
เราอยากให้
ฝ่ายตรวจพิสูจน์หลักฐานมาที่นี่

27:08.080 --> 27:11.000
- ที่รัก คนประกอบพิธีเหรอ
- เปล่า ฉันไม่ได้หาคนประกอบพิธีแต่ง

27:11.120 --> 27:13.920
แอ็บบี้ คุณต้องทำงานส่วนของคุณสิ

27:14.000 --> 27:15.920
เราจะแต่งงานกันในหนึ่งสัปดาห์

27:17.560 --> 27:19.920
ที่จริงฉันคิดว่าเราต้องยกเลิกงานแต่ง

27:22.680 --> 27:25.400
พระเจ้าช่วย ผมโล่งใจที่คุณพูดแบบนั้น

27:25.920 --> 27:27.000
จริงเหรอ

27:27.080 --> 27:29.360
ตอนนี้มีเรื่องเกิดขึ้นเยอะแยะไปหมด

27:29.440 --> 27:31.640
เราต้องเลื่อนงานแต่งออกไปแน่นอน

27:31.960 --> 27:33.600
เลื่อนออกไปเหรอ ไม่ เจมส์...

27:33.680 --> 27:36.200
ผมจะพูดตรงๆ นะ แอ็บส์ ผมอยากพัก

27:36.280 --> 27:39.400
การสืบสวนนี้มุ่งเน้นไปที่
สิ่งที่คุณต้องการทั้งนั้น

27:39.480 --> 27:42.800
ผมไม่คิดว่าคุณตระหนักว่า
มันส่งผลในแง่ลบกับผม

27:42.880 --> 27:45.960
ถ้าคุณไม่จัดลำดับความสำคัญของผม
ผมไม่จัดลำดับความสำคัญตัวเอง

27:46.040 --> 27:47.600
แล้วใครจะจัดลำดับความสำคัญผม แอ็บบี้

27:47.680 --> 27:50.880
- ไม่มีใครจัดหรอก
- ฉันไม่อยากเลื่อนงานแต่ง

27:50.960 --> 27:52.480
ฉันขอเลิกกับคุณ

27:52.560 --> 27:54.760
มาทำอะไรที่นี่เหรอ ที่รัก

27:54.840 --> 27:56.520
ฉันบอกแล้วว่ามาที่นี่ไม่ได้

27:56.600 --> 27:59.800
- ฉันขอโทษค่ะ คุณนายคาร์รัทเธอร์ส
- ที่นี่เต็มไปด้วยงูพิษ

27:59.880 --> 28:02.400
คุณควรกลับลงไปก่อนโดนงูกัดนะ

28:02.480 --> 28:04.400
- ไปเถอะ เร็วเข้า
- ค่ะ ขอโทษนะคะ

28:04.480 --> 28:06.360
ไม่ๆ ไม่เป็นไรจ้ะ

28:06.440 --> 28:07.920
ระวังขั้นบันไดด้วย

28:08.000 --> 28:09.680
- มันลื่นนะ
- ค่ะ

28:30.080 --> 28:32.480
ปาลาวา

28:42.360 --> 28:44.160
เรือลำนี้ดูดีเชียว

28:45.360 --> 28:48.360
จะเกิดอะไรขึ้นกับเรือลำนี้
ถ้ามันไม่ได้เป็นสถานที่เกิดเหตุแล้ว

28:48.440 --> 28:52.360
ฉันอาจจะได้โบนัสเป็นเรือ
เพราะ "ทำงานโคตรดี" ก็ได้นะ

28:52.440 --> 28:53.640
- คุณตำรวจสืบสวน
- มีอะไร

28:56.360 --> 28:58.400
- อุ้มฉันหน่อย
- อะไรนะ ไม่ เราจะ...

28:58.480 --> 29:01.160
ฉันจะเอามันไปวางที่เดิมน่า เร็วเข้าสิ

29:01.280 --> 29:02.800
หนึ่ง สอง สาม อุ้มเลย

29:03.720 --> 29:06.320
รอเดี๋ยว ฉันเกี่ยวได้แล้ว

29:07.680 --> 29:09.360
วางฉันลง แม่ง จิ๋มฉัน

29:09.440 --> 29:12.680
- พระเจ้าช่วย วางฉันนะ บ้าเอ๊ย
- ฉันลงได้ โอเค

29:16.720 --> 29:18.720
- มันคือแจ็กเกตของจิมมี่
- ใช่

29:19.480 --> 29:22.680
ตรวจดีเอ็นเอเพื่อนคุณกัน
ดูว่าตรงกันเป๊ะเลยไหม

29:30.960 --> 29:32.360
ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะ

29:32.880 --> 29:35.600
ทำไมคุณดูเหมือนเป็นหมาหงอยล่ะ

29:35.680 --> 29:37.120
มันไม่ถูกต้อง

29:37.200 --> 29:39.480
ไม่ อย่ามาเสียขวัญตอนนี้นะ

29:39.560 --> 29:43.440
ทำไมสกายถึงเลินเล่อทิ้งแจ็กเกต
ของจิมมี่เอาไว้บนเรือล่ะ

29:43.520 --> 29:46.800
มันไม่สอดคล้องกับ
แผนที่เธอวางไว้อย่างพิถีพิถัน

29:46.880 --> 29:48.800
และที่ก่อคดีฆาตกรรมอื่นๆ

29:48.920 --> 29:51.280
มันไม่สอดคล้องกับ
การเสพติดความสมบูรณ์แบบของเธอ

29:51.440 --> 29:52.960
แปลว่าเธอทำพลาด

29:53.040 --> 29:55.760
แล้วยังไง เธอเหนื่อยกับ
แผนการฆาตกรรม

29:55.840 --> 29:59.640
สกายเป็นคนไม่ยอมลดละ
ตึงเครียด หมกมุ่นกับรายละเอียดเล็กๆ

29:59.720 --> 30:03.040
ฉันรู้เรื่องนี้เพราะนิสัยนี้
ดึงดูดให้ฉันเป็นเพื่อนกับเธอ

30:03.160 --> 30:07.760
ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากทำลาย
ชีวิตดีๆ ในเดดล็อค

30:07.840 --> 30:11.600
แต่เพื่อนเชฟของคุณ
ที่ทำอาหารสดควรคิดเรื่องนั้น

30:11.680 --> 30:14.320
ก่อนที่เธอเริ่มตัดลิ้นของผู้ชายออก

30:14.400 --> 30:16.720
เธอคือคนที่ทำพัง ไม่ใช่คุณ

30:16.800 --> 30:20.320
คอลลินส์ เธอจอดเรือไว้ตรงนี้

30:20.400 --> 30:24.240
จากนั้นเธอก็ว่ายน้ำกลับไปที่เดดล็อค

30:24.320 --> 30:26.600
เหมือนฆาตกรปลาไหล โอเคนะ

30:26.680 --> 30:30.480
เราเห็นมันในตำราอาหาร เธอลงมือ
ตอนเป็นวัยรุ่น แล้วก็ได้ลงมืออีกครั้ง

30:30.560 --> 30:34.440
คุณตำรวจสืบสวน ฉันคิดว่าจิมมี่
แปะโฆษณาเรือลำนี้บนตู้เย็นของเขา

30:48.920 --> 30:50.280
เรือลำนี้ชื่อว่า วินด์เบรกเกอร์

30:50.840 --> 30:53.720
มันเป็นเรือของราเชล แฮดดิก
เธอขายมัน

30:53.800 --> 30:54.960
มันคือเรือ วินด์เบรกเกอร์

30:55.040 --> 30:56.360
มันคือ วินด์เบรกเกอร์

30:56.920 --> 30:58.920
ฉันคิดว่ามันคือเรือ วินด์เบรกเกอร์

30:59.000 --> 31:00.840
- ใช่ แอ็บบี้
- เราพูดแบบนั้นไง

31:00.920 --> 31:03.160
- ไปเอานั่นมาจากไหน
- ฉันไม่ได้ยินค่ะ

31:12.520 --> 31:14.680
ใช่ มันเคยเป็นเรือของเจฟฟ์

31:14.760 --> 31:18.000
มันถูกขายทอดตลาดมาหลายเดือนแล้ว
ไม่มีใครอยากซื้อ

31:18.080 --> 31:20.840
เพราะเจฟฟ์และเขาจุดไฟเผาบ้านไร่

31:20.920 --> 31:24.320
- พยายามฆ่าฉัน
- งั้นคุณไม่ได้ขาย วินด์เบรกเกอร์ เหรอ

31:24.440 --> 31:28.160
เปล่า เราขายไปเมื่อสามวันก่อน
เราถึงมีเงินซื้อรถบ้านไว้ไปตั้งแคมป์

31:28.320 --> 31:31.520
เราจะขับไปทั่วออสเตรเลีย
จอดที่น้ำตกทุกจุด

31:31.600 --> 31:33.360
ก่อนที่ภูมิอากาศเปลี่ยนจะทำให้น้ำตกแห้ง

31:33.480 --> 31:37.080
คุณและแคทยื่นข้อเสนอซื้อฟาร์มเล็กๆ
ในช่วงเวลาที่เหมาะเจาะมาก

31:37.160 --> 31:40.200
พวกเขาได้ปรับปรุงทางเดินที่มีหิ่งห้อย
ที่เมาต์ เมาน์เทน พาร์ค

31:40.280 --> 31:42.720
- โทษที แคทยื่นข้อเสนอซื้อเหรอ
- เออๆ

31:42.800 --> 31:44.720
พวกเลสเบี้ยนและหิ่งห้อยโง่ๆ

31:44.800 --> 31:46.440
คุณขายเรือให้ใคร

31:46.520 --> 31:48.600
ฉันคิดว่าเขาบอกว่าเขาชื่อเจมส์นะ

31:50.960 --> 31:54.880
ไม่ใช่ เขาคือจิมมี่
คนที่ชักว่าวต่อหน้าคณะประสานเสียงไง

31:55.000 --> 31:56.440
- เดี๋ยวนะ จิมมี่ คุกเหรอ
- ใช่

31:56.600 --> 31:59.720
- คนที่ถูกฆาตกรรมเช้าของเมื่อวานเหรอ
- เขาถูกฆาตกรรมเหรอ

31:59.800 --> 32:02.440
คุณพระช่วย เราไม่รู้เลย

32:02.520 --> 32:04.920
เราเอาแต่หมกมุ่นกับรถบ้านตั้งแคมป์

32:05.000 --> 32:07.360
มีรางลิ้นชักที่ปิดแบบนิ่มด้วย อยากดูไหม

32:07.440 --> 32:10.360
จิมมี่แม่งมีปัญญาซื้อเรือ
ราคา 12,000 ดอลลาร์ได้ยังไง

32:10.440 --> 32:13.920
- เขาถังแตก
- เดี๋ยวนะ 12,000 ดอลลาร์เหรอ

32:14.000 --> 32:16.600
- ตอนนี้คุณทำให้ฉันกังวลแล้ว
- เช็กธุรกรรมทางออนไลน์สิ

32:16.680 --> 32:18.280
โอนเงินผ่านธนาคารสำเร็จไหม

32:19.200 --> 32:21.320
เรเชล ใครเป็นคนจ่ายค่าเรือ

32:21.400 --> 32:23.480
ไม่จริงนะ

32:24.120 --> 32:25.120
ใครเหรอ

32:26.720 --> 32:29.760
สกาย สกาย แอนน์ โอดไวเยอร์

32:29.880 --> 32:32.120
แอนน์เหรอ ไม่ยักรู้ว่า
ชื่อกลางของเธอคือแอนน์

32:32.200 --> 32:33.960
มันเป็นชื่อกลางที่แย่มากใช่ไหม

32:37.520 --> 32:41.680
ขอบคุณผู้อุปการะทุกคน
ที่มาในค่ำคืนนี้กันนะคะ

32:41.760 --> 32:44.120
ผู้ซื้อตั๋วบางคนของเรามาไม่ได้

32:44.720 --> 32:46.640
พวกเขาอาจจะอยู่ที่โรงพยาบาล

32:46.720 --> 32:49.280
ฟื้นตัวจากอุบัติเหตุทางรถยนต์ที่เกิดขึ้น

32:49.360 --> 32:52.440
เพราะพวกเขาต้องการพักจากเรื่องบ้าๆ

32:52.520 --> 32:57.080
ยังไงซะ งานเทศกาลฤดูหนาวเดดล็อค
ภาคภูมิใจมาก

32:57.160 --> 32:59.760
ที่จะฉายรอบปฐมทัศน์
งานศิลปะภาพยนตร์ใหม่

32:59.840 --> 33:02.080
ที่รังสรรค์โดยโจน ลามอนต์
ผู้สร้างหนังท้องถิ่น

33:02.280 --> 33:04.240
มันมีชื่อว่า มดลูกของโพไซดอน

33:05.040 --> 33:07.960
มันเป็นบทกวีแห่งน้ำ
และพลังงานความเป็นหญิง

33:08.040 --> 33:12.240
และหนังจะฉายสี่ชั่วโมง
ให้ตายสิวะ โจน ถามจริง

33:12.320 --> 33:14.760
แนนซ์ ผมอยากรู้ว่าคุณเห็นใครที่บูท

33:14.840 --> 33:16.640
เอาโซ่และตะขอมาวางทิ้งไว้ไหม

33:16.760 --> 33:19.200
ใช่ ในกระเป๋าสีเขียว ผมรู้ว่าไม่มีคนอยู่

33:19.280 --> 33:20.840
ผมติดแหง็กอยู่ในห้องน้ำ

33:20.920 --> 33:23.040
กล้ามเนื้ออุ้งเชิงกรานผมไม่เป็นไร
ขอบใจ แนนซ์

33:23.120 --> 33:25.200
ผมมีคำติชมอย่างล้นหลาม เชื่อผมสิ

33:25.280 --> 33:27.240
สวัสดีค่ะ นี่โทรศัพท์
ของตำรวจสืบสวนคอลลินส์

33:27.760 --> 33:29.360
สวัสดีค่ะ คุณนายคาร์รัทเธอร์ส

33:29.440 --> 33:31.560
คุณรู้ว่าผมพูดถึงเรื่องอะไรอยู่

33:32.120 --> 33:34.280
ได้ค่ะ ฉันจะเข้าไปตอนเช้า

33:34.360 --> 33:35.760
ครับ ผมรู้

33:35.920 --> 33:38.280
- โอเค
- ได้ค่ะ ฉันไปหาตอนนี้ได้ค่ะ

33:41.480 --> 33:44.880
อาเลย์นาอยากยืมของพวกนี้
ฉันบอกไปว่า "ไม่ได้เด็ดขาด"

33:44.960 --> 33:49.200
ฉันจะไม่ยอมให้คนน่ารังเกียจตดใส่
ที่นอนเป่าลมราคา 400 ดอลลาร์ของฉัน

33:49.280 --> 33:50.480
ขอบคุณมาก

33:50.560 --> 33:51.440
ยังเป็น...

33:54.040 --> 33:54.880
สกาย

33:55.440 --> 33:59.400
ฉันกำลังทำขนมปังปิ้งไอเบอริโกแฮม
ราคา 200 ดอลลาร์ให้เรากินกัน

33:59.480 --> 34:01.680
ไม่ใช่ว่าร้านอาหารอยากให้มีเมนูนี้หรอก

34:02.440 --> 34:03.520
สกาย

34:03.600 --> 34:06.080
คิดว่าเราจะดื่มไวน์เท่าไหร่

34:06.160 --> 34:09.760
คือฉันควรจะดื่มมันให้หมดในครั้งเดียว

34:09.840 --> 34:11.560
- เอาตับฉันไป...
- สกาย

34:14.920 --> 34:16.600
คืนที่จิมมี่ คุกถูกฆาตกรรม

34:17.760 --> 34:20.400
ฉันบอกตำรวจไปว่าคุณนอนอยู่บนเตียงทั้งคืน

34:23.040 --> 34:27.960
แต่ตอนที่ฉันตื่นมาฉี่ตอนเที่ยงคืนครึ่ง
คุณไม่ได้อยู่บนเตียง

34:28.040 --> 34:30.840
ฉันเลยไปตรวจดูทุกที่ในบ้าน แต่คุณก็ไม่อยู่

34:32.600 --> 34:33.640
แล้วไง

34:35.800 --> 34:37.160
มันแปลว่าคุณโกหก

34:37.200 --> 34:40.040
คุณไม่มีหลักฐานที่อยู่
ในคดีฆาตกรรมจิมมี่ คุก

34:41.920 --> 34:44.440
นาดียาห์ พอเถอะ

34:45.960 --> 34:49.280
คุณโกหกตำรวจ สกาย
คุณไม่เคยพูดถึงพ่อเลย

34:49.360 --> 34:54.440
ทอมไม่เคยเจอตาของเขา
และคุณไม่เล่าอะไรให้ฉันฟังเลย

34:54.520 --> 34:59.960
ยกเว้นเรื่องที่คุณเกลียดเมืองนี้
และผู้ชายทุกคนแค่ไหน

35:00.040 --> 35:03.920
โดยเฉพาะพี่น้องเลแธม
และตั้งแต่เทรนต์ถูกฆาตกรรม

35:04.000 --> 35:08.960
คุณและแม่ของคุณเลี่ยงไม่ให้ถูกสังเกต
อย่างกับโจรย่องเบา

35:09.040 --> 35:10.680
จะให้ฉันคิดยังไง

35:12.160 --> 35:14.160
คุณมีอะไรจะพูดกับฉันไหม

35:18.320 --> 35:19.760
อีกอย่าง ฉันท้อง

35:20.160 --> 35:21.360
อะไรนะ

35:21.480 --> 35:25.120
และฉันไม่สามารถผูกมัดกับ
ความสัมพันธ์นี้ได้

35:25.160 --> 35:26.840
ถ้าคุณเป็นฆาตกรต่อเนื่อง

35:26.920 --> 35:28.800
ฉันขอแค่ผ้าห่มก็ได้ ที่รัก

35:28.880 --> 35:33.640
ไม่ วิค ฉันไม่ยอมรับเรื่องที่เรามี
ผ้าปูที่นอนสิบผืน แต่ไม่ได้ผ้าหุ้มที่นอน

35:34.040 --> 35:37.200
โอ้ แม่คนเซ็กซี่
เธอบอกว่าคืนนี้จะทำงานดึก

35:37.320 --> 35:39.840
สกาย เราต้องคุยกับคุณ

35:40.360 --> 35:42.480
ดัลซ์ ตอนนี้ไม่ค่อยเหมาะนะ เพื่อน

35:42.560 --> 35:43.920
นี่ไม่ใช่การขอร้อง

35:49.360 --> 35:53.000
สอบปากคำสกาย โอดไวเยอร์
เริ่มเมื่อเวลา 19.12 น.

35:53.080 --> 35:55.560
เธอสอบปากคำเขาไม่ได้นะ เขาดื่มมา

35:55.640 --> 35:57.440
เราสอบปากคำได้ แคท มันไม่ผิดกฎหมาย

35:57.520 --> 36:01.160
- ผู้พิพากษาจะไม่ยอมรับคำให้การของเธอ
- นั่นจะเป็นปัญหาของวันต่อไป

36:02.480 --> 36:05.560
เอาละ คุณจะบอกเรา
เกี่ยวกับเรื่องนี้ว่าไง

36:07.360 --> 36:10.640
คุณตำรวจสืบสวน นั่นคือสิ่งที่เรียกว่าเรือ

36:12.040 --> 36:14.640
เริ่มต้นได้สวยๆ

36:14.760 --> 36:16.440
- ไม่มีอะไรอยากพูดเพิ่มเหรอ
- ใช่

36:16.520 --> 36:20.480
จริงเหรอ เพราะคุณฝากเงิน
12,000 ดอลลาร์ในบัญชีราเชล แฮดดิก

36:20.560 --> 36:21.840
เพื่อจ่ายค่าเรือลำนี้

36:21.960 --> 36:24.440
เรายังรู้อีกว่าคุณจ่าย
12,000 ดอลลาร์ไปกับอะไรบางอย่าง

36:24.520 --> 36:26.520
และไม่ยอมบอกนาดียาห์ว่ามันคืออะไร

36:26.600 --> 36:28.800
- ฉันไม่อยากให้เธอเอาไปเล่าต่อนะ
- แคท

36:29.200 --> 36:31.560
เราเจอเรือลำนี้บนเกาะคาร์รัทเธอร์ส

36:31.640 --> 36:33.960
และบนเรือมีแจ็กเกตที่เป็นของจิมมี่

36:34.040 --> 36:36.200
เขาใส่มันในคืนที่ถูกฆาตกรรม

36:36.360 --> 36:39.160
และเราได้รับแจ้งว่า
มีดีเอ็นเอของคุณอยู่บนแจ็กเกต

36:41.600 --> 36:44.320
สกาย คุณซื้อเรือลำนี้
และฆาตกรรมจิมมี่บนเรือหรือเปล่า

36:44.400 --> 36:46.960
- อะไรนะ
- คุณใช้เรือเป็นห้องเชือด

36:47.040 --> 36:50.040
เพราะคุณจุดไฟเผาเรือ เนสซี
ตอนที่เราเจอเรือ

36:50.120 --> 36:52.160
ไม่ ดัลซ์ นั่นไม่ใช่เรือของฉัน

36:52.200 --> 36:53.640
แล้วมันเป็นเรือของใคร สกาย

36:53.760 --> 36:55.840
มันเป็นเรือของจิมมี่ ฉันซื้อให้เขา

36:55.920 --> 36:58.560
ทำไมคุณต้องซื้อเรือให้จิมมี่ คุก

36:58.640 --> 37:00.160
เขาแบล็กเมลฉัน

37:00.280 --> 37:03.000
แจ็กเกตของเขา
ถึงมีดีเอ็นเอฉันเต็มไปหมด

37:03.080 --> 37:05.680
เพราะฉันซ้อมเขา
ตอนที่ฉันจ่ายค่าปิดปากเขา

37:07.040 --> 37:08.440
ทำไมเขาต้องแบล็กเมลคุณด้วย

37:11.640 --> 37:14.000
เขารู้เรื่องคุณและผู้ชายที่ตายพวกนั้นเหรอ

37:24.480 --> 37:27.040
สกาย คุณรู้เรื่องที่พ่อคุณคบชู้หรือเปล่า

37:28.440 --> 37:30.600
- นั่นใช่เหตุผลที่คุณฆ่าเขาไหม
- ดัลซี่

37:40.360 --> 37:43.440
หนูรู้ว่าครอบครัวของหนูคือใคร
หนูเลือกทำเพื่อพวกเขาก่อนเสมอ

37:43.520 --> 37:45.520
หนูรับทุนการศึกษาจากคุณไม่ได้
ขอแสดงความนับถือ มิแรนด้า ฮอปกินส์

37:46.560 --> 37:48.640
ขอบคุณที่แวะมาตอนดึกนะ แอ็บบี้

37:49.160 --> 37:50.200
ไม่เป็นไรค่ะ

37:50.320 --> 37:51.400
นี่จ้ะ

37:51.480 --> 37:53.600
ฉันรู้ว่านี่คือตุ้มหูของมิแรนด้า

37:53.640 --> 37:56.800
ซึ่งแปลว่าเธอบุกรุกเข้ามาในที่ดินของฉัน

37:56.880 --> 37:58.920
ฉันมั่นใจว่ามันเป็นเรื่องเข้าใจผิดกัน

38:01.480 --> 38:03.600
แต่ถ้าคุณต้องการ ฉันคุยกับเธอให้ได้นะคะ

38:03.640 --> 38:04.640
คุณคุยให้ได้เหรอ

38:05.520 --> 38:08.960
การที่ตำรวจไปเยี่ยมเยียน
อาจทำให้เธอเริ่มทำตัวดีขึ้น

38:09.640 --> 38:12.880
ก่อนที่เธอจะทำตัวเหมือนป้า
และลูกพี่ลูกน้องของเธอ

38:13.920 --> 38:15.400
งั้นฉันจะไปคุยกับเธอให้ค่ะ

38:15.520 --> 38:17.360
คุณเป็นคนน่ารัก ขอบคุณจ้ะ

38:17.880 --> 38:20.280
จะเป็นอะไรไหมถ้าฉันขอเก็บตุ้มหูนี้ไว้

38:20.400 --> 38:23.560
- ไว้เป็นหลักฐานน่ะค่ะ
- ได้สิจ๊ะ คุณต้องใช้มันอยู่แล้ว

38:25.080 --> 38:27.920
- กลับไปได้แล้วจ้ะ
- ค่ะ ขอบคุณค่ะ คุณนายคาร์รัทเธอร์ส

38:28.040 --> 38:28.960
ขอบคุณนะจ๊ะ

38:31.360 --> 38:33.880
- เอามันหมูหมักไปด้วยสิ อร่อยนะ
- อ้อ ได้ค่ะ

38:37.040 --> 38:38.440
เอาไปสองกระปุก ฉันมีเพียบเลย

38:39.800 --> 38:40.800
ขอบคุณค่ะ

39:00.600 --> 39:03.960
มาพูดเรื่องเพื่อนเก่าคุณกันดีกว่า
เทรนต์และแกวิน เลแธม

39:05.040 --> 39:07.640
การอยู่ในสโมสรฟุตบอล
คงจะยากกับคุณแน่ๆ

39:07.760 --> 39:11.400
เป็นผู้หญิงคนเดียวในทีม
ท่ามกลางพวกที่เกลียดคนรักร่วมเพศ

39:11.480 --> 39:14.760
เราเห็นรอยขีดเขียนทั่วเมือง
เป็นข้อความต่อต้านเลสเบี้ยนเลยนะนั่น

39:14.880 --> 39:17.600
แม่ง คุณเปิดเผย
ความลับอันยิ่งใหญ่ของฉันซะละ

39:18.360 --> 39:21.880
ฉันเป็นเกย์ที่ปิดบังตัวเอง
ในเมืองที่เกลียดคนรักร่วมเพศ

39:21.960 --> 39:25.120
ฉันมีช่วงเวลาที่แสนลำบาก
และเรื่องนั้นทำให้ฉันลงมือฆาตกรรม

39:25.160 --> 39:26.400
คุณสองคนเก่งจัง

39:26.480 --> 39:28.880
สกาย ทำไมคุณต้องอยู่ให้ห่างจากเดดล็อค

39:28.960 --> 39:30.280
ตอนที่วาเนสซ่าเปิดเผยเพศฉัน

39:30.360 --> 39:33.440
เทรนต์และหนุ่มๆ นักฟุตบอลของเขา
กลั่นแกล้งฉันกันยกใหญ่

39:33.520 --> 39:37.360
จากนั้นพวกผู้ใหญ่รวมไปถึง
ร็อด ดิกซันและพ่อฉันก็เข้ามาผสมโรงด้วย

39:37.440 --> 39:39.680
ฉันเลยแม่งต้องอยู่ให้ห่างจากเมืองนี้ไง

39:39.800 --> 39:41.640
แต่คุณกลับมาที่นี่เมื่อหนึ่งปีก่อน

39:42.360 --> 39:44.760
ใช่ เพราะฉันคิดว่า "ช่างแม่ง"

39:44.880 --> 39:47.760
ฉันมีสิทธิ์อยู่ที่นี่พอๆ กับ
ไอ้สันดานหมาพวกนั้น

39:47.840 --> 39:50.040
กลับมาแบบมีชัยชนะหลังผ่านไป 22 ปี

39:50.120 --> 39:52.160
- ใช่
- ไม่เคยกลับมาที่นี่ก่อนหน้านี้เหรอ

39:52.280 --> 39:53.280
ไม่เคย

39:57.400 --> 40:00.480
นั่นอะไร ฉันมองไม่เห็นว่า
มันเขียนอะไร ลืมเอาแว่นมา

40:00.560 --> 40:03.920
ไมค์ นูเจนต์เป็นคนออกใบสั่งขับรถเร็ว
ให้กับสกาย แอนน์ โอดไวเยอร์

40:04.000 --> 40:05.920
ในวันที่ 10 มิถุนายน ปี 2017

40:06.640 --> 40:09.840
โอเค แปลว่าสกายกลับมาที่นี่แค่วันเดียว
ให้ตายเถอะ ดัลซ์

40:10.000 --> 40:13.920
วันที่ 10 มิถุนายน ปี 2017 คือคืนที่
แซม โอดไวเยอร์ ถูกฆาตกรรม

40:14.440 --> 40:15.320
เพื่อน

40:15.400 --> 40:17.280
คุณบอกฉันว่าคุณอยู่ในซิดนีย์ สกาย

40:18.040 --> 40:20.440
คุณโกหกฉันซ้ำแล้วซ้ำเล่า

40:20.520 --> 40:24.000
- มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด
- งั้นมันคืออะไร บอกมาสิ

40:24.080 --> 40:27.400
- ไม่ต้องพูดอะไรแล้ว
- แคท ไม่เป็นไร มันมากเกินทนแล้ว...

40:27.480 --> 40:29.360
อยากรู้ใช่ไหม วาเนสซ่าพูดถูก

40:29.440 --> 40:32.080
ฉันเกลียดผู้ชายพวกนั้นจริงๆ
พ่อฉันเป็นไอ้สารเลว

40:32.160 --> 40:34.000
เหมือนกับร็อด ดิกซัน เทรนต์ แกวิน

40:34.080 --> 40:36.080
พวกเขาทำให้ชีวิตของเลสเบี้ยนน่าสังเวช

40:36.160 --> 40:38.960
และเออใช่ ฉันแม่งโคตรดีใจ
ที่พวกเขาตายห่าไปแล้ว

40:39.040 --> 40:40.040
จริงๆ เว้ย

40:40.640 --> 40:42.920
แต่ฉันไม่ได้ฆ่าพวกเขา ฉันเปล่า

40:43.000 --> 40:46.000
เพราะมันเป็นไปได้ที่จะเกลียดใครสักคน

40:46.120 --> 40:49.480
และปรารถนาให้พวกเขาตาย
อย่างสุดหัวใจ

40:49.560 --> 40:51.440
โดยที่แม่งไม่ต้องฆาตกรรมพวกเขา

40:51.520 --> 40:54.920
ทำไมคุณถึงกลับมาที่เดดล็อค
ในคืนที่พ่อคุณตาย

40:56.120 --> 40:57.120
ไม่มีความคิดเห็น

41:02.040 --> 41:05.640
คนเราสามารถโกรธจัด
แต่ไม่ลงมือฆ่าใคร มันจริงใช่ไหม

41:05.680 --> 41:07.960
- ใช่ มีหลายคนที่ไม่ลงมือฆ่า
- ถูกเผง

41:08.040 --> 41:10.520
ฉันเห็นด้วย บางทีเธออาจไม่ได้ฆ่าก็ได้

41:11.800 --> 41:13.320
- โอเค
- โอเคๆ

41:13.440 --> 41:15.560
แต่คืนนั้นเธอกลับมาที่เดดล็อค

41:15.640 --> 41:17.840
มีบางอย่างเกิดขึ้น
และเธอไม่ยอมบอกเรา

41:18.160 --> 41:20.640
ใช่ และไม่ว่าเธอทำอะไรลงไป
จิมมี่รู้เรื่องนั้น

41:20.760 --> 41:22.920
อือ และเขาก็ตายไปแล้ว
ใช่ไหม เพราะงั้น...

41:23.000 --> 41:25.880
ใช่ เขาตายไปแล้ว ตายของจริงเลยละ

41:25.960 --> 41:26.960
อือ

41:28.520 --> 41:31.000
ฉันจะกลับบ้านไปดูนาดียาห์ วิค และทอม

41:31.080 --> 41:33.880
พวกเขาต้องเป็นห่วงมากๆ
เพราะสกายติดคุก

41:33.960 --> 41:36.120
เขาอยู่ในคุกกับกระดาษชำระหนึ่งม้วน

41:36.160 --> 41:38.680
- แคท ฉัน...
- ฉันขอคุยกับดัลซี่เป็นการส่วนตัวได้ไหม

41:38.800 --> 41:42.280
พวกคุณเป็นคู่หูในที่ทำงาน
แต่เรายังเป็นคู่ชีวิตกันอยู่นะ

41:43.440 --> 41:44.560
ได้สิ ไม่มีปัญหา

41:48.480 --> 41:49.680
- โชคดีนะ
- อือ

42:06.480 --> 42:07.600
โอเค

42:13.440 --> 42:14.800
สเปียร์มินต์โง่ๆ

42:43.440 --> 42:44.480
หวัดดี เอ็ดดี้

42:46.200 --> 42:49.160
คุณเห็นแคทบ้างไหม
ผมพยายามโทรหาเธอ

42:49.560 --> 42:52.840
เห็นสิ เธอกลับไปที่สถานีตำรวจแล้ว

42:52.920 --> 42:57.160
ฉันให้พื้นที่กับเธอ
เธอดูอยากทะเลาะจนเลือดขึ้นหน้า

42:57.800 --> 43:02.160
เธอเหมือนกิ้งก่าแผงคอที่ทำแบบนี้...

43:03.080 --> 43:04.280
- คุณรู้นะ
- โอเค

43:07.400 --> 43:11.280
ผมอาจไม่ต้องเจอเธอตอนนี้
ตอนนี้เธออาจกลายร่างมากกว่านั้น

43:11.920 --> 43:13.000
ลูตายแล้ว

43:14.160 --> 43:15.920
โธ่ ฉิบหาย

43:16.840 --> 43:17.800
อีกศพแล้วสินะ

43:19.440 --> 43:20.680
ลูคือใคร

43:20.880 --> 43:24.080
หนึ่งในลูกเรือชาวประมง
ผู้ช่ำชองที่มีฟันทอง...

43:24.160 --> 43:25.480
ลูคือลาของผม

43:26.280 --> 43:28.640
- ไม่... แย่เป็นบ้า
- ใช่เลยละ

43:29.680 --> 43:31.320
มันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของผม

43:32.360 --> 43:33.440
โธ่ ไม่นะ

43:38.280 --> 43:39.440
คุณโอเคไหม

43:50.320 --> 43:52.800
คืองี้นะ เรย์ พายส์

43:54.560 --> 43:57.880
ฉันไม่มีเพื่อนซี้เลย

43:58.800 --> 44:02.760
- เพราะเพื่อนซี้ของฉันก็ตายไปเหมือนกัน
- จริงเหรอ โธ่ ไม่นะ

44:05.800 --> 44:10.040
ใช่ เพื่อนซี้ฉันตาย
และลาของคุณก็ตาย และ...

44:10.920 --> 44:13.040
สิ่งดีๆ มักจะตายจากไป เรย์ พายส์

44:13.120 --> 44:15.360
- ผมรู้เรื่องนั้นดี ใช่
- อือ

44:16.680 --> 44:17.640
อือ

44:18.600 --> 44:22.080
ฉันกลับบ้านกับคุณได้ไหม เรย์ พายส์

44:22.800 --> 44:25.920
- ฉันว่าจะซั่มย้อมใจสักหน่อย
- ผมอยากนะ อือ

44:26.040 --> 44:27.680
- โอเค
- ซั่มย้อมใจคืออะไร

44:27.760 --> 44:29.080
มันคือการมีเซ็กส์เพื่อทำให้รู้สึกดีขึ้น

44:31.600 --> 44:33.160
- โอเค
- ใช่

44:33.520 --> 44:34.760
- ขึ้นมาสิ
- ได้เลย

44:35.840 --> 44:37.000
อือ

44:45.480 --> 44:46.920
ขอขอบคุณครอบครัวของฉัน

44:47.480 --> 44:51.920
เพื่อนร่วมทีม และลุค แคดดี้
ที่เชื่อในตัวฉันเสมอ

44:53.680 --> 44:55.520
รางวัลนักเตะยอดเยี่ยมและซื่อสัตย์ที่สุด

44:56.160 --> 44:58.560
เคห์ลานี เมียที่สวยสะพรั่งของฉัน

44:59.920 --> 45:01.960
ฉันไม่อยากขอบคุณ

45:02.760 --> 45:06.000
มาร์กาเรต คาร์รัทเธอร์ส
เพราะหล่อนเป็นนังคนเหยียดผิว

45:07.400 --> 45:11.000
และแน่นอน ฉันอยากขอบคุณ

45:11.680 --> 45:14.200
ท่อสูบกัญชาที่งดงาม

45:14.280 --> 45:19.880
ที่ให้โอกาสฉันสูบกัญชาเป็นครั้งสุดท้าย
ก่อนที่ฉันจะเป็นผู้เล่นมืออาชีพ

45:22.600 --> 45:25.080
ไม่ ผมรู้ว่าจะมีน้ำแหละ

45:25.160 --> 45:29.760
แต่ถ้าจะให้พูดตรงๆ ผมไม่คาดหวังว่า
จะเห็นหน้าอกโจนเยอะขนาดนี้

45:29.840 --> 45:32.720
ฉันไม่ได้ดู เจซ ฉันเช็กอีเมลอยู่

45:32.880 --> 45:34.520
อแมนด้า พาล์มส์จบความสัมพันธ์

45:34.600 --> 45:35.600
กรุณาใส่ดีวีดี

45:36.800 --> 45:39.960
- แค่นี้เหรอ จบแบบดื้อๆ เลย
- อะไรวะ ไม่นะ

45:40.080 --> 45:42.640
เราเรียกร้องให้นายกเทศมนตรีราห์มี
ยกเลิกงานเทศกาลฤดูหนาว

45:42.720 --> 45:43.920
พูดต่อเลย

45:44.000 --> 45:47.360
มีผู้ชายห้าคนตาย
พอสักที ล้มเลิกงานเทศกาลซะ

45:47.440 --> 45:49.760
- ถูกต้อง พูดให้ดังกว่านี้
- ล้มเลิกงานเทศกาลซะ

45:49.840 --> 45:52.320
- ดังกว่านี้ ล้มเลิกงานเทศกาล
- ล้มเลิกงานเทศกาลซะ

45:52.400 --> 45:54.520
ล้มเลิกงานเทศกาลซะ
ล้มเลิกงานเทศกาล

45:54.640 --> 45:57.040
ล้มเลิกงานเทศกาลเหรอ พาฉันกลับขึ้นฝั่ง

45:57.120 --> 45:59.400
- ผมไม่มีไม้พาย
- ทำไมไม่มีล่ะ

46:01.760 --> 46:03.680
ผู้ชายทุกคนในชีวิตฉันตายหมดแล้ว

46:03.800 --> 46:06.200
- ใช้ขาตีน้ำ ไม่ดีแน่
- ใช้ขาตีน้ำ

46:09.760 --> 46:14.080
ตลอดห้าปีที่ผ่านมา
ฉันพยายามอย่างหนักเพื่อหยุดเสียงในหัว

46:14.160 --> 46:16.080
ที่บอกฉันว่าเธอไม่รักฉันแล้ว

46:16.160 --> 46:18.080
- แคท ฉัน...
- ช่วงนี้พฤติกรรมของเธอ

46:18.160 --> 46:21.840
ทำให้มันยากสำหรับฉัน
ที่จะเชื่ออย่างสนิทใจว่าเธอสนใจ

46:21.920 --> 46:26.440
ความสัมพันธ์ หมา
ชีวิตในเดดล็อค และเพื่อนๆ ของเรา

46:26.920 --> 46:32.000
การที่ยกเรื่องพวกนั้นมาพูด เธอทำลาย
มิตรภาพของเรากับสกายอย่างสิ้นเชิง

46:32.080 --> 46:34.120
เรื่องพ่อของเธอ เรื่องคบชู้...

46:34.200 --> 46:36.880
โอเค ฉันไม่ได้
ยกเรื่องนั้นมาพูด เธอว่าไงนะ

46:36.960 --> 46:40.240
- เธอทำลายมิตรภาพของเรากับสกาย
- ไม่ใช่เรื่องนั้น สิ่งที่เธอพูดก่อนหน้า

46:42.640 --> 46:44.760
เธอรู้ว่าแซมคบชู้เหรอ

46:47.440 --> 46:49.120
เธอรู้ไหมว่าสกายรู้เรื่องนี้

46:49.200 --> 46:51.400
- อือ เดาว่างั้น
- แคท

46:52.400 --> 46:54.800
เรากำลังจัดการกับฆาตกรต่อเนื่องนะ

46:54.880 --> 46:57.800
คนที่ฆ่าคนแบบไม่ยั้งที่เริ่มด้วยการฆ่าแซม

46:57.920 --> 46:59.680
เธอไม่คิดว่านั่นอาจ...

46:59.760 --> 47:03.280
ไม่รู้สิ นั่นอาจเป็นข้อมูล
ที่มีประโยชน์ที่ต้องบอกฉันมั้ง

47:03.400 --> 47:05.840
- ฉันไม่ควรเล่าต่อ
- ฉัน...

47:05.960 --> 47:07.880
ฉันไม่รู้ว่าทำไมเธอต้องหัวเสียใส่ฉันด้วย

47:07.960 --> 47:10.400
คนพวกนี้คือเพื่อนของฉัน
เธอกำลังทำให้ชีวิตฉันยุ่งเหยิง

47:10.480 --> 47:13.080
ใช่ ถูกต้อง มันคือชีวิตเธอ

47:13.160 --> 47:14.440
นี่คือชีวิตของเธอ

47:14.560 --> 47:17.280
เธอเป็นคนตัดสินใจว่า
เราอยู่ที่ไหน เราจะกินอะไร

47:17.360 --> 47:20.080
เราจะวางเงินมัดจำฟาร์มเล็กๆ เมื่อไหร่

47:20.160 --> 47:21.680
ว่าแต่ฉันรู้เรื่องนั้นแล้วนะ

47:21.800 --> 47:25.800
เธอเป็นคนตัดสินใจว่าเราจะ
เลี้ยงสัตว์อะไร ฉันไม่ต้องการหมาตัวใหม่

47:26.240 --> 47:29.160
รู้ไหมว่ามีอะไรอีก
ฉันไม่อยากเปิดโมเต็ลหมา

47:29.240 --> 47:31.800
อย่าพูดเรื่องบ้าๆ ที่พูดแล้วคืนคำไม่ได้

47:31.880 --> 47:35.560
ไม่ มันเป็นไอเดียที่โง่เง่า
และไร้ประโยชน์ต่อโลกใบนี้

47:35.640 --> 47:39.720
และมีอีกเรื่อง เรื่องนี้ใหญ่มากๆ ด้วย

47:40.600 --> 47:42.880
ฉันรักในการเป็นตำรวจสืบสวน

47:44.080 --> 47:47.360
เหตุผลเดียวที่ฉันเลิกเป็น
ก็เพราะเธอทำให้ฉันรู้สึกผิดกับอาชีพนี้

47:47.480 --> 47:50.360
อันที่จริง แคท ทั้งชีวิตของเราที่นี่

47:50.480 --> 47:54.880
เธอทำให้ฉันรู้สึกผิด
เพื่อที่ฉันจะได้ทำตามสิ่งที่เธอต้องการ

47:55.000 --> 48:00.240
เพื่อใช้ชีวิตแบบนี้ ชีวิตของเธอ
มันทำให้ฉันไม่มีความสุขเลย

48:01.120 --> 48:02.960
- เธอไม่มีความสุขเหรอ
- ใช่

48:04.080 --> 48:05.640
ฉันจะไปรู้ได้ยังไง

48:05.720 --> 48:08.800
ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเธอไม่มีความสุข
ในเมื่อเธอเอาแต่

48:08.920 --> 48:11.200
เก็บงำทุกอย่างไว้ในใจคนเดียว

48:11.280 --> 48:13.360
- เธอไม่บอกฉันเลย
- เธอถามฉันได้นี่

48:17.440 --> 48:18.800
เธออยากทำอะไร

48:18.880 --> 48:23.200
ย้ายกลับไปที่ซิดนีย์ที่ที่เราเครียด ทะเลาะ
และทุกอย่างยากขึ้นกว่าเดิมเหรอ

48:23.280 --> 48:24.360
เปล่าๆ

48:24.440 --> 48:26.960
เธอต้องการอะไร ถ้าไม่ใช่ชีวิตแบบนี้...

48:28.040 --> 48:31.600
ถ้าไม่ใช่ชีวิตนี้ที่ฉันสร้างขึ้นมา

48:31.680 --> 48:35.160
เพราะคิดว่ามันคือสิ่งที่เราทั้งคู่ต้องการ
เธอแม่งต้องการอะไรวะ

48:39.680 --> 48:42.200
- เธอทำอะไรน่ะ
- รูปนี้ถ่ายเมื่อไหร่

48:51.040 --> 48:52.280
แคทและทอม สะพานซิดนีย์ฮาร์เบอร์
วันที่ 10 มิถุนายน 2017

48:52.360 --> 48:53.680
"วันที่ 10 มิถุนายน 2017"

48:55.280 --> 48:56.560
คืนที่แซมตาย

49:01.720 --> 49:02.760
แคท

49:07.640 --> 49:10.040
เธอรู้ไหมว่าสกายกลับมาที่เดดล็อค

49:10.120 --> 49:12.040
ในคืนที่พ่อของเธอหายตัวไป

49:14.200 --> 49:16.240
- แคท
- ฟังนะ

49:17.640 --> 49:20.200
นี่เธอล้อฉันเล่นเหรอ

49:20.320 --> 49:22.960
เธอน่าจะจำวันได้เร็วกว่านี้ ดัลซี่

49:23.040 --> 49:27.080
ถ้าเธออยู่บ้าน
เป็นพี่เลี้ยงทอมกับฉันในวันสุดสัปดาห์นั้น

49:27.160 --> 49:31.360
แทนที่จะไปเอากับ
ผู้หญิงคนอื่นในห้องน้ำที่ทำงาน

49:31.920 --> 49:33.000
ดาบตำรวจ

49:34.320 --> 49:35.880
คุยตอนนี้ไม่ได้ เคน

49:36.480 --> 49:38.480
คุณเสร็จธุระเรื่องกระเป๋าหรือยัง

49:38.560 --> 49:41.040
ใบสีเขียวที่ผมวางไว้ที่บูทประชาสัมพันธ์

49:42.120 --> 49:43.800
ผมจะใช้มันสำหรับร้านพรุ่งนี้

49:46.200 --> 49:47.640
อย่าริอ่านออกไปนะ

49:49.080 --> 49:51.080
มันเป็นแค่งาน ดัลซี่

49:53.840 --> 49:56.520
บางทีถ้าฉันไม่ทำงาน คนก็จะตายกันมากขึ้น

49:58.160 --> 50:00.720
ตอนนี้งานของฉันสำคัญกว่าเรา แคท

50:02.360 --> 50:04.080
มันสำคัญกว่าเธอซะอีก

50:11.720 --> 50:14.800
กระเป๋าพวกนั้นราคา 90 เซ็นต์ ดัลซี่
ผมอยากเอากระเป๋าคืน

50:14.880 --> 50:16.640
คุณเจอตะขอและโซ่ไหม

50:16.760 --> 50:19.520
เจอสิ อยู่บนชายหาดกับ
เครื่องตรวจจับโลหะของผม

50:19.640 --> 50:22.400
หลังจากพวกเขา
เก็บกวาดที่เกิดเหตุของจิมมี่

50:22.480 --> 50:25.440
โทษทีนะ คุณบอกว่า
หลังจากชายหาดถูกเก็บกวาดเหรอ

50:25.520 --> 50:28.000
ใช่ มันวางอยู่บนหิน

50:29.200 --> 50:30.520
มีคนวางมันไว้

50:30.600 --> 50:32.280
ผมไม่เห็นพืชที่นั่นเลยนะ

50:33.000 --> 50:35.240
เดาว่าคงเป็นพืชประเภทสาหร่าย

50:35.600 --> 50:37.840
- อาเลย์นา
- วาเนสซ่า เลแธมสติแตกไปแล้ว

50:37.920 --> 50:42.000
คุณต้องมาที่นี่ เพราะมีคนโจมตี
ซินิมา อะควาติก้า ของฉัน

50:42.080 --> 50:43.160
นี่บ้านคุณเหรอ

50:43.240 --> 50:45.840
เป็นบ้านที่ออกมาจากการ์ตูนเหรอ

50:45.920 --> 50:47.840
บ้านเช่าที่นี่ก็เป็นแบบนี้แหละ

50:52.120 --> 50:53.680
นี่ เดี๋ยวนะ

50:54.200 --> 50:56.880
ก่อนที่เราจะเข้าไปใน...

50:58.120 --> 51:00.480
บ้านมนุษย์ขนมปังขิง
ที่แสนเพอร์เฟกต์ของคุณ

51:01.880 --> 51:03.400
ฉันอยากพูดอะไรบางอย่าง

51:03.480 --> 51:04.640
โอเค

51:06.200 --> 51:10.280
ฉันไม่ใช่คนดี เรย์ พายส์

51:11.480 --> 51:14.520
ฉันรู้ว่าคุณอยากมีเซ็กส์กับฉัน
และมันเป็นเรื่องที่เข้าใจได้

51:14.600 --> 51:16.920
เพราะทรงผมและเต้านมของฉัน

51:17.000 --> 51:19.720
แต่จู๋ของคุณต้องรู้ว่า
มันกำลังจะเข้าไปพัวพันกับอะไร

51:21.280 --> 51:22.320
โอเค

51:22.760 --> 51:26.080
ถ้าจู๋ของคุณอยากให้เรา
ปั่นจักรยานสองตอน

51:26.200 --> 51:30.880
ทิ้งจดหมายรักไว้ใน
กล่องอาหารกลางวัน และกินขี้นกมูสลี่

51:31.000 --> 51:33.080
- คุณหมายถึงเบอร์เชอร์มูสลี่เหรอ
- จะอะไรก็ช่าง

51:33.160 --> 51:35.560
ถ้านั่นคือสิ่งที่จู๋ของคุณชอบ

51:35.640 --> 51:37.440
บอกให้มันไปที่อื่นเถอะนะ

51:37.520 --> 51:40.120
ฉันไม่ถนัดกับ
เรื่องอะไรดีๆ หรอก เรย์ พายส์

51:41.240 --> 51:42.840
เพราะตอนที่ฉันเจอเรื่องอะไรดีๆ ฉัน...

51:45.080 --> 51:46.280
ฉันจะทำลายมัน

51:47.960 --> 51:50.560
เอ็ดดี้ ทำไมคุณถึงพูดอะไรแบบนั้นล่ะ

51:50.640 --> 51:53.040
เพราะฉันทำผิดพลาด
และตอนนี้บุชชี่ก็ตายแล้ว

51:53.120 --> 51:55.280
ทุกคนในดาร์วินแม่งโคตรเกลียดฉัน

51:55.360 --> 51:58.200
และฉันไม่มีที่ไหนให้ไป
ฉันไม่เหลืออะไรเลย เรย์ พายส์

51:58.280 --> 52:02.880
ฉันเข้าใจถ้าตอนนี้คุณอยากให้ฉัน
ไปให้พ้นหน้าเหมือนกัน ฉันจะ...

52:02.960 --> 52:04.520
ฉันจะไปนอนในพุ่มไม้

52:04.600 --> 52:06.640
หรือต่อสู้กับวอมแบตเพื่อยึดโพรงมัน

52:06.720 --> 52:09.520
เอ็ดดี้ ฟังนะ ไม่มีใครสมบูรณ์แบบหรอก

52:09.600 --> 52:13.800
เราทำเรื่องที่เราไม่ได้ภาคภูมิใจ
เหมือนที่ผมทำพลาดเรื่องผู้หญิง

52:13.880 --> 52:18.000
และผมมีความสนใจแปลกๆ
ตอนที่ย้ายไปซิดนีย์ครั้งแรก

52:18.640 --> 52:22.880
ผมเล่นในวงแนวเพลงลาติน สกาฟังค์
ที่มีชื่อว่าด็อก คิงดอม

52:22.960 --> 52:25.160
และเราเป็นคนขาวกันทั้งวง

52:25.760 --> 52:27.880
- กับทรงผมเดรดล็อกเหรอ
- มีบ้าง

52:28.640 --> 52:29.920
- เลวร้าย
- ผมรู้

52:31.040 --> 52:32.200
แต่ประเด็นคือ

52:33.480 --> 52:36.760
ทุกคนสมควรได้รับโอกาส
ที่จะเปลี่ยนตัวเองใช่ไหม

52:36.840 --> 52:40.480
เพราะงั้น มันอาจถึงเวลา
ยกโทษให้ตัวเอง และลืมอดีตไป

52:40.560 --> 52:42.560
เริ่มต้นใหม่และทำครั้งนี้ให้ดีกว่าเดิม

52:44.000 --> 52:46.120
นี่มัน... ตอนนี้เราจะจูบกันแล้วเหรอ

52:46.200 --> 52:48.320
ตรงนั้นมันเกิดอะไรขึ้นวะ

52:53.480 --> 52:55.400
แม่เจ้าโว้ย

53:00.480 --> 53:04.080
นั่นมันยูเอฟโอของเอเลียนเหรอ

53:04.680 --> 53:07.240
ไม่ใช่ มันคือออโรรา ออสเตรลีส

53:07.560 --> 53:09.360
- อะไรนะ
- แสงใต้

53:11.160 --> 53:12.160
ใครเหรอ

53:14.080 --> 53:15.280
มันคือ...

53:15.960 --> 53:19.600
ผมคิดว่ามันเหมือนแม่เหล็กบนดวงอาทิตย์

53:20.360 --> 53:25.200
ผมว่า... ไม่ มันคือลมบนดวงอาทิตย์
ที่กระทบกับแม่เหล็กบนโลก

53:25.280 --> 53:27.960
บางทีมันอาจมีบางอย่างอยู่ในนั้น...

53:28.800 --> 53:31.080
ที่นี่โคตรสวยเลย

53:36.400 --> 53:38.080
คุณโคตรสวยเลย

53:40.800 --> 53:41.800
ขอโทษ

53:44.160 --> 53:45.160
ไม่เป็นไรนะ

53:55.840 --> 53:58.080
ดูสิ เป็นโหมดแนวนอน

53:59.160 --> 54:00.440
สอยแรงๆ เรย์ พายส์

54:05.160 --> 54:06.440
วิเศษไปเลย ฟิล

54:07.480 --> 54:08.640
อย่าไปยุ่งกับเธอ หนุ่มๆ

54:09.400 --> 54:12.280
ไม่มีใครจ่ายเงินฉันที่จัดงานนี้นะ
ฉันสมัครใจทำ

54:12.360 --> 54:15.720
ปล่อยนะ ไสหัวออกไปจากหน้าฉัน

54:15.800 --> 54:19.280
- เอากุ้งมังกรฉันคืนมา
- แกไม่คู่ควรกับกุ้งมังกร

54:19.400 --> 54:20.680
เอาละ หยุดได้แล้ว

54:20.800 --> 54:23.480
- อาเลย์นา วาเนสซ่า ปล่อยนะ
- ไม่

54:23.560 --> 54:27.000
ปล่อยสิ อาเลย์นา หยุดได้แล้ว หยุด

54:27.080 --> 54:28.920
- ฉันว่ายน้ำไม่เป็น
- วาเนสซ่า

54:29.640 --> 54:32.920
ช่วยด้วย ช่วยฉันที

54:33.000 --> 54:35.200
จับมือฉัน วาเนสซ่า จับมือฉันไว้

54:35.360 --> 54:38.880
หยุด เลิกตีฉันได้แล้ว
ฉันพยายามช่วยคุณอยู่

54:45.320 --> 54:47.000
ศพคนตาย!

56:50.360 --> 56:52.360
คำบรรยายโดย
ากุลกุลรภัส วัทนกิจเดชากุล

56:52.440 --> 56:54.440
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ
วัทนกิจเดชากุล
