WEBVTT

00:00:06.120 --> 00:00:08.400 align:center
-Sam O'Dwyer.
-La nostra prima vittima.

00:00:08.480 --> 00:00:10.800 align:center
L'assassino usa lo sloop per gli omicidi.

00:00:12.480 --> 00:00:15.200 align:center
Abby, avresti davvero dovuto dirci

00:00:15.280 --> 00:00:17.040 align:center
che O'Dwyer era un adultero.

00:00:17.160 --> 00:00:19.240 align:center
Non ero qui quando papà se n'è andato.

00:00:19.320 --> 00:00:21.840 align:center
Vivevo a due passi da te e Cath a Sydney.

00:00:21.920 --> 00:00:24.560 align:center
C'è tensione per via
di quando Dulcie ti ha tradita a Sydney?

00:00:24.640 --> 00:00:28.200 align:center
"Sono Eddie Redcliffe.
Sono la migliore di tutti a Darwin."

00:00:28.280 --> 00:00:29.920 align:center
-Non mi vogliono.
-Perché?

00:00:30.000 --> 00:00:32.120 align:center
Perché ho ucciso il mio partner, cazzo.

00:00:32.200 --> 00:00:33.960 align:center
Cristo santo, Jimmy.

00:00:34.040 --> 00:00:36.680 align:center
La nostra killer
è una brava donna cristiana.

00:00:36.760 --> 00:00:40.240 align:center
La casa di Jimmy è molto spoglia.
Ci sono solo un sacco di foto di barche.

00:00:40.320 --> 00:00:41.160 align:center
BARCA IN VENDITA

00:00:41.240 --> 00:00:42.560 align:center
Eravate entrambe a casa?

00:00:43.760 --> 00:00:44.720 align:center
Sì.

00:00:44.800 --> 00:00:48.640 align:center
Skye ha speso 12.000 dollari
per qualcosa che non le dice.

00:00:48.720 --> 00:00:51.160 align:center
Le donne della città odiano gli uomini.

00:00:51.240 --> 00:00:52.800 align:center
Lei li odia più di tutte.

00:00:53.440 --> 00:00:55.080 align:center
Sapeva dei tradimenti.

00:00:55.160 --> 00:00:58.080 align:center
La notte in cui è morto prese una multa.

00:00:58.160 --> 00:01:00.240 align:center
Era a Deadloch. Ha mentito!

00:01:00.320 --> 00:01:03.440 align:center
Cavolo di Skye O'Dwyer.

00:01:04.360 --> 00:01:05.360 align:center
Che delusione.

00:01:11.360 --> 00:01:13.120 align:center
Dopo una pausa di 24 ore,

00:01:13.200 --> 00:01:14.040 align:center
FESTAVAL INVERNALE - DEADLOCH
Annullato

00:01:14.120 --> 00:01:16.680 align:center
sono lieta di annunciare
che tutti gli eventi del Festaval

00:01:16.760 --> 00:01:19.280 align:center
riprenderanno come programmato.

00:01:19.360 --> 00:01:23.360 align:center
Beh, non esattamente,
ci sono state delle piccole modifiche

00:01:23.440 --> 00:01:26.000 align:center
che noterete nei programmi rivisti

00:01:26.080 --> 00:01:29.080 align:center
che abbiamo stampato alle 4:00
sulla stampante di casa,

00:01:29.160 --> 00:01:31.400 align:center
che, chissà perché, è in camera da letto.

00:01:31.480 --> 00:01:34.400 align:center
Vedrete che la scultura d'acqua immersiva

00:01:34.480 --> 00:01:38.400 align:center
in programma stasera al Deadloch Lake
è stato annullata.

00:01:38.480 --> 00:01:41.320 align:center
E al suo posto ci sarà... Gez?

00:01:41.400 --> 00:01:44.040 align:center
-Da definirsi.
-Da definirsi. Bellissimo.

00:01:46.080 --> 00:01:49.480 align:center
Come ci comportiamo?
Spingiamo sull'eccesso di velocità?

00:01:49.600 --> 00:01:52.520 align:center
Le chiediamo dov'era
la notte dell'omicidio di Sam

00:01:52.600 --> 00:01:55.480 align:center
e vediamo se mi mente di nuovo,

00:01:55.560 --> 00:01:57.760 align:center
come una bugiarda bugiarda che mente.

00:01:57.840 --> 00:02:00.400 align:center
Col cazzo.
Quella è la nostra carta vincente.

00:02:00.480 --> 00:02:03.360 align:center
Cristo. Sei su tutte le furie, Collins.

00:02:03.440 --> 00:02:05.280 align:center
Sto bene. Sto bene.

00:02:05.360 --> 00:02:09.600 align:center
Calmati. Stai interrompendo
il flusso sanguigno al cervello.

00:02:09.760 --> 00:02:12.040 align:center
Pare tu abbia
un laccio emostatico sulla tetta.

00:02:12.160 --> 00:02:15.280 align:center
Andremo in quella stanza
e faremo una chiacchierata.

00:02:15.360 --> 00:02:16.720 align:center
-Ok?
-Ok.

00:02:17.160 --> 00:02:19.440 align:center
Cristo. Ha portato la colazione?

00:02:19.880 --> 00:02:22.560 align:center
Oddio, non ha idea
di cosa stia succedendo.

00:02:22.600 --> 00:02:24.880 align:center
-Quindi non avete nulla?
-No.

00:02:24.960 --> 00:02:27.280 align:center
No, abbiamo qualcosa.

00:02:27.360 --> 00:02:29.680 align:center
Altro che nulla, direi.

00:02:29.760 --> 00:02:32.280 align:center
Abbiamo appena ricevuto una chiamata

00:02:32.360 --> 00:02:36.600 align:center
e sono entusiasta
di annunciare che stasera ci sarà

00:02:37.120 --> 00:02:40.240 align:center
l'evento del cinema gonfiabile
all'aperto, al lago.

00:02:40.320 --> 00:02:43.440 align:center
Si chiamerà Cinema Acquatico
o Grandi Film Fluttuanti.

00:02:43.520 --> 00:02:45.040 align:center
Entrambi titoli vincenti.

00:02:45.120 --> 00:02:48.480 align:center
Sindaca Rahme, cosa ha da dire
a chi hai il pass premium

00:02:48.560 --> 00:02:51.760 align:center
e ha paura di venire
a causa del serial killer?

00:02:52.360 --> 00:02:54.960 align:center
Saprai che l'ordine di segretezza

00:02:55.040 --> 00:02:57.120 align:center
non sarà revocato fino alle 11:00,

00:02:57.200 --> 00:03:00.040 align:center
quindi limitiamoci
alle domande sul Festaval. Prego.

00:03:00.120 --> 00:03:00.960 align:center
Sì.

00:03:01.040 --> 00:03:04.880 align:center
Sì, ma lei saprà che la mia domanda
riguardava i pass del Festaval.

00:03:06.400 --> 00:03:11.840 align:center
Beh, gli direi che l'assassino
colpisce solo uomini bianchi etero e cis

00:03:11.920 --> 00:03:14.040 align:center
e la nostra ricerca di mercato dimostra

00:03:14.120 --> 00:03:17.520 align:center
che i nostri sostenitori
appartengono a una fascia ben diversa.

00:03:17.960 --> 00:03:21.200 align:center
Dato che le vittime tipiche
solitamente sono responsabili

00:03:21.280 --> 00:03:23.240 align:center
della perpetrazione di violenza,

00:03:23.320 --> 00:03:26.040 align:center
forse Deadloch
è il posto più sicuro dove stare

00:03:26.120 --> 00:03:29.160 align:center
per molti membri
della comunità del Festaval.

00:03:29.240 --> 00:03:32.400 align:center
Allora, Joan, sei passata
al banco informazioni ieri.

00:03:32.480 --> 00:03:34.920 align:center
Hai visto qualcuno lasciare una busta?

00:03:36.520 --> 00:03:38.280 align:center
No, non quel tipo di busta.

00:03:38.360 --> 00:03:40.040 align:center
Una busta verde.

00:03:40.600 --> 00:03:43.480 align:center
Cazzo. No,
avevo lasciato questa roba in cantina

00:03:43.560 --> 00:03:45.680 align:center
la notte della Bestia in Croce.

00:03:45.760 --> 00:03:48.640 align:center
Cos'è successo? Il killer me l'ha rubata.

00:03:50.000 --> 00:03:52.600 align:center
Beh, questo spiegherebbe come...

00:03:53.080 --> 00:03:55.560 align:center
Come sia finita nella scena del crimine.

00:03:55.640 --> 00:03:58.200 align:center
-Non è vero, Collins?
-Lo spiegherebbe, sì.

00:03:58.760 --> 00:04:01.960 align:center
Data la situazione,
dobbiamo tornare sui tuoi movimenti

00:04:02.040 --> 00:04:04.640 align:center
-la notte in cui è morto Jimmy.
-Sì. Certo.

00:04:04.720 --> 00:04:05.680 align:center
Ok. Certo.

00:04:05.760 --> 00:04:08.920 align:center
Ottimo. E nelle notti
di tutti gli altri omicidi.

00:04:09.840 --> 00:04:13.240 align:center
Beh, non ero qui la notte
in cui è morto papà.

00:04:13.320 --> 00:04:15.560 align:center
-Da allora...
-Ok. Top, Skye.

00:04:15.640 --> 00:04:18.520 align:center
Allora non dovresti avere problemi
a fornirci gli alibi.

00:04:18.600 --> 00:04:21.800 align:center
Scusi, sindaca.
Sta dicendo che va tutto bene

00:04:21.880 --> 00:04:24.560 align:center
perché muoiono
solo uomini bianchi eterosessuali?

00:04:24.640 --> 00:04:27.920 align:center
No, Jeremy. Non è quello che sto dicendo.

00:04:28.000 --> 00:04:31.640 align:center
Sarebbe un'interpretazione errata.
Non ho detto quello

00:04:31.720 --> 00:04:33.800 align:center
e mi sono espressa male.

00:04:33.920 --> 00:04:38.240 align:center
Mi sono espressa male.
Quindi, grazie a tutti per essere venuti.

00:04:38.360 --> 00:04:41.360 align:center
E godetevi il Cinema Acquatico di stasera.

00:04:41.440 --> 00:04:44.120 align:center
Spero che ora sappiate
che pesci pigliare. Gez?

00:04:44.720 --> 00:04:46.160 align:center
-Gez.
-Sì?

00:04:47.720 --> 00:04:49.880 align:center
-Gez, è successo davvero?
-Sì, amore.

00:04:49.920 --> 00:04:54.680 align:center
Ok. Devi portarmi in ospedale
perché mi sono sparata in faccia da sola.

00:04:54.760 --> 00:04:55.600 align:center
Ok.

00:04:55.720 --> 00:04:58.240 align:center
Non dirle un'altra parola.

00:04:58.360 --> 00:05:01.120 align:center
-Sto bene.
-No. Hai gli occhi da predatore.

00:05:01.200 --> 00:05:03.200 align:center
-Sono diventati tutti neri...
-Dulce.

00:05:03.240 --> 00:05:05.720 align:center
Con chi parlo
per il rapporto sulla Nessie?

00:05:05.800 --> 00:05:07.720 align:center
Voglio chiedere il risarcimento.

00:05:10.720 --> 00:05:12.320 align:center
Me ne occupo io. Da qui.

00:05:12.360 --> 00:05:13.760 align:center
Bene. Grazie, bella.

00:05:13.800 --> 00:05:16.320 align:center
I miei ricordi migliori con papà
sono sulla barca.

00:05:16.360 --> 00:05:19.640 align:center
-Ehi?
-Cath, che ci fai qui?

00:05:19.720 --> 00:05:22.800 align:center
Sono qui per Skye,
circostanze attenuanti. Oddio!

00:05:22.920 --> 00:05:24.720 align:center
-Il killer è stato a casa tua?
-Sì.

00:05:24.800 --> 00:05:27.880 align:center
Nadiyah dice che ha frugato
tra le tue cose. Che panico.

00:05:27.960 --> 00:05:30.680 align:center
Pensavo ti avessero chiamata
per un interrogatorio,

00:05:30.760 --> 00:05:34.640 align:center
stavo per tirare fuori il completo
per farti da avvocata.

00:05:34.720 --> 00:05:36.920 align:center
Perché dovrebbe assumere una veterinaria?

00:05:37.000 --> 00:05:40.040 align:center
Facevo l'avvocata.
Prima di riqualificarmi come veterinaria.

00:05:40.120 --> 00:05:43.360 align:center
Mi ci vuole metà del tempo
perché sono brava in tutto.

00:05:43.440 --> 00:05:44.560 align:center
Oddio, Sexy.

00:05:44.640 --> 00:05:48.280 align:center
Immagina se la stampa
vedesse Skye qui. Direbbero:

00:05:48.360 --> 00:05:51.040 align:center
"Skye O'Dwyer è una serial killer."

00:05:51.120 --> 00:05:54.760 align:center
Skye, i tuoi affari e la tua reputazione
saranno rovinati.

00:05:54.840 --> 00:05:56.440 align:center
Ti porto a casa mia.

00:05:57.560 --> 00:06:00.160 align:center
Il pick up è sul retro.
Nasconditici dentro.

00:06:00.320 --> 00:06:03.000 align:center
-Ascolta, vado...
-Vai.

00:06:05.720 --> 00:06:08.880 align:center
Crisi scongiurata! Santo cielo.

00:06:08.960 --> 00:06:12.280 align:center
Immagina se aveste arrestato Skye.

00:06:13.560 --> 00:06:15.560 align:center
Divorzierei in un baleno.

00:06:15.640 --> 00:06:18.080 align:center
Sei la sua terza migliore amica.

00:06:20.040 --> 00:06:22.120 align:center
Ma io ti amo ancora.
Tanto. Ciao, Eddie. Ci vediamo.

00:06:22.200 --> 00:06:23.400 align:center
Ciao, Cath.

00:06:26.160 --> 00:06:29.680 align:center
Bene. È ora di avviare
l'operazione "condanna la cuoca".

00:06:29.840 --> 00:06:33.120 align:center
Dov'è Occhioni?
Deve prelevare il campione di DNA.

00:06:33.760 --> 00:06:39.680 align:center
DEADLOCH - UNO STRANO GENERE DI DELITTI

00:06:53.360 --> 00:06:55.920 align:center
Capisci quanto sono sotto pressione?

00:06:56.000 --> 00:06:59.000 align:center
Lavoro su un serial killer.
Organizzo un matrimonio.

00:06:59.080 --> 00:07:03.800 align:center
Non posso pensare alla mia futura sposa
che scompare nel cuore della notte.

00:07:03.880 --> 00:07:05.120 align:center
Non sono scomparsa.

00:07:05.240 --> 00:07:08.280 align:center
Ero in ospedale
perché ho inalato un gas tossico.

00:07:08.760 --> 00:07:11.360 align:center
Stavo testando
il legno del crocifisso di Jimmy.

00:07:11.440 --> 00:07:14.560 align:center
È ricoperto
da una sostanza che contiene arsina.

00:07:14.640 --> 00:07:18.000 align:center
Si usa in un trattamento chiamato CCA.

00:07:18.080 --> 00:07:19.400 align:center
So cos'è l'arsina.

00:07:19.480 --> 00:07:21.720 align:center
Ci si trattano le barche.

00:07:21.800 --> 00:07:24.800 align:center
Quando la bruci, puzza di aglio.

00:07:24.880 --> 00:07:25.760 align:center
-Davvero?
-Sì.

00:07:25.840 --> 00:07:28.600 align:center
Per questo pensavo di sentirne l'odore.

00:07:28.680 --> 00:07:30.760 align:center
Poi ho pensato che la barca di O'Dwyer,

00:07:30.840 --> 00:07:34.560 align:center
la Loch Nessie, fu bruciata,
così come il legno sul crocifisso.

00:07:34.640 --> 00:07:37.720 align:center
E mi sono chiesta:
"E se il legno fosse lo stesso?"

00:07:37.800 --> 00:07:41.240 align:center
Amore, amore, amore. Ma ti ascolti?

00:07:42.320 --> 00:07:46.720 align:center
Ehi. Vieni qui. Amore. Sembri pazza.

00:07:47.080 --> 00:07:50.480 align:center
Ma non possiamo controllare
l'albero della Loch Nessie? Dov'è?

00:07:50.560 --> 00:07:52.000 align:center
È al laboratorio.

00:07:52.080 --> 00:07:53.560 align:center
Ti porto a casa, ok?

00:07:53.640 --> 00:07:55.080 align:center
Ehi, ti porto a casa.

00:07:55.160 --> 00:07:58.080 align:center
Ti puoi fare
un sonno rigenerante necessario,

00:07:58.200 --> 00:07:59.480 align:center
e trovarci un officiante.

00:07:59.560 --> 00:08:01.880 align:center
Un attore squattrinato andrà bene.

00:08:01.960 --> 00:08:04.240 align:center
-No, ma...
-Sei stata avvelenata da un gas

00:08:04.320 --> 00:08:06.880 align:center
che usano nelle guerre chimiche. Ok?

00:08:06.960 --> 00:08:08.280 align:center
-Sì.
-Sì.

00:08:08.400 --> 00:08:10.720 align:center
La tua testolina è fuori, ok?

00:08:10.840 --> 00:08:12.120 align:center
-Sì.
-Sì.

00:08:12.760 --> 00:08:14.320 align:center
-Ok.
-Aspettami in auto.

00:08:14.400 --> 00:08:16.040 align:center
Faccio una chiamata veloce.

00:08:16.120 --> 00:08:17.320 align:center
-Ok.
-Ok.

00:08:29.800 --> 00:08:31.280 align:center
Ehi, bello, come va?

00:08:32.640 --> 00:08:35.280 align:center
Sì, Xav, ho una domanda sulla barca.

00:08:39.440 --> 00:08:41.960 align:center
Scusa, Sharelle.
Non ho mai lavorato prima.

00:08:42.040 --> 00:08:43.760 align:center
Ma va'. Da' qua.

00:08:44.640 --> 00:08:47.440 align:center
Aggressiva. Il latte di soia
sente l'odore della paura.

00:08:55.840 --> 00:08:57.640 align:center
Comincio senza Occhioni.

00:08:57.720 --> 00:09:01.640 align:center
Sono come un cacca la domenica mattina.
Non posso essere fermata.

00:09:01.840 --> 00:09:05.880 align:center
Ci serviranno prove fisiche
per collegare Skye agli omicidi.

00:09:06.000 --> 00:09:09.880 align:center
Soprattutto se si intromette
la tua moglie avvocata, Cath La Palla.

00:09:10.000 --> 00:09:13.160 align:center
Ci serviranno testimoni,
DNA, filmati di sorveglianza,

00:09:13.240 --> 00:09:15.520 align:center
una di quelle torce
che mostra la pipì felina.

00:09:15.640 --> 00:09:18.160 align:center
Dobbiamo essere sicure
prima di arrestarla.

00:09:18.240 --> 00:09:22.000 align:center
-O le accuse non reggeranno.
-E Dulcie si rovinerà la vita.

00:09:22.080 --> 00:09:25.600 align:center
Sì. Vuoi che conti qualcosa
quando tutto andrà a rotoli

00:09:25.640 --> 00:09:28.760 align:center
e Collins dormirà in auto
al freddo e al gelo.

00:09:28.840 --> 00:09:32.960 align:center
Ok, Collins, parliamo di tempistiche.
Vediamo come ha fatto Skye.

00:09:37.880 --> 00:09:41.640 align:center
Ok. Scrivo io sulla lavagna, allora.

00:09:41.760 --> 00:09:43.960 align:center
Che? No. Assolutamente no.

00:09:44.040 --> 00:09:45.600 align:center
Non toccarla.

00:09:45.640 --> 00:09:48.440 align:center
La mia vita sarà pure
sull'orlo del baratro,

00:09:48.520 --> 00:09:51.880 align:center
ma almeno non sembra
che la mia penna sia narcolettica.

00:09:52.040 --> 00:09:55.240 align:center
Ok. Quindi,
la notte in cui Jimmy è stato ucciso,

00:09:55.320 --> 00:09:59.520 align:center
Nadiyah ha detto che lei e Skye
sono andate a letto alle 22:00

00:09:59.640 --> 00:10:02.600 align:center
ma so che dormono in stanze separate,

00:10:02.640 --> 00:10:05.240 align:center
e lo so perché me l'ha detto mia moglie,

00:10:05.320 --> 00:10:10.120 align:center
perché sono mischiata in questa faccenda
come una cipolla in una zuppa.

00:10:10.200 --> 00:10:12.640 align:center
-L'alibi di Nadiyah per Skye è...
-Debole.

00:10:12.760 --> 00:10:13.600 align:center
Giusto!

00:10:13.640 --> 00:10:16.600 align:center
Una persona esterna ha visto Skye

00:10:16.640 --> 00:10:18.520 align:center
alle 7:00 del mattino dopo.

00:10:18.640 --> 00:10:20.840 align:center
È andata da Donna della macelleria Macelli

00:10:20.880 --> 00:10:23.440 align:center
dove ha preso 17 kg
di sanguinaccio spagnolo.

00:10:23.520 --> 00:10:26.520 align:center
La morcilla! È cara e disgustosa.

00:10:26.640 --> 00:10:29.200 align:center
Sì. È fatta col sangue degli spagnoli.

00:10:29.280 --> 00:10:31.200 align:center
Ok, passiamo a Jimmy.

00:10:31.760 --> 00:10:34.160 align:center
È stato visto alle 23:00.

00:10:34.240 --> 00:10:39.160 align:center
La sua ultima telefonata è stata
a Vanessa Latham, alle 00:23.

00:10:39.240 --> 00:10:43.520 align:center
Secondo l'autopsia,
è stato strangolato intorno alle 4:00

00:10:43.640 --> 00:10:47.080 align:center
e il livor mortis mostra
che è rimasto sulla croce per due ore

00:10:47.200 --> 00:10:51.760 align:center
prima di essere trovato
da Aleyna alle 7:30.

00:10:51.840 --> 00:10:53.240 align:center
Qualcuno prende appunti?

00:10:53.320 --> 00:10:54.200 align:center
Tu.

00:10:54.280 --> 00:10:56.840 align:center
-Lo stai facendo tu.
-No. Sto solo facendo i conti.

00:10:56.920 --> 00:10:57.800 align:center
Dov'è Abby?

00:10:57.880 --> 00:11:00.760 align:center
Mi ha mandato
un messaggio dettato molto bizzarro,

00:11:00.840 --> 00:11:03.680 align:center
-qualcosa su un polletto.
-Un polletto?

00:11:03.800 --> 00:11:07.160 align:center
Vuole una ricetta
da Quando la vita ti dà limoni sotto sale.

00:11:07.240 --> 00:11:08.920 align:center
Stasera provo l'abalone.

00:11:09.000 --> 00:11:11.040 align:center
Sono estasiata per te, Sven.

00:11:11.160 --> 00:11:12.920 align:center
-Che bello. Ok.
-Grazie.

00:11:13.000 --> 00:11:15.840 align:center
Dato che la scogliera
è accessibile solo via mare,

00:11:15.920 --> 00:11:19.040 align:center
è probabile che l'assassino
abbia ucciso Jimmy su una barca,

00:11:19.120 --> 00:11:20.680 align:center
proprio come gli altri.

00:11:20.760 --> 00:11:25.000 align:center
Ho il sospetto che ormeggi
la nuova barca ammazzatoio

00:11:25.080 --> 00:11:27.160 align:center
nello stesso punto della Loch Nessie,

00:11:27.240 --> 00:11:30.720 align:center
perché i serial killer adorano la routine.

00:11:30.800 --> 00:11:32.120 align:center
Come i bebè.

00:11:32.200 --> 00:11:34.320 align:center
Quindi, se è stata Skye,

00:11:35.840 --> 00:11:38.400 align:center
intorno alle 5:30

00:11:39.560 --> 00:11:41.160 align:center
ha messo Jimmy sulla croce,

00:11:41.240 --> 00:11:44.320 align:center
ha riportato la barca al suo parcheggio

00:11:44.400 --> 00:11:47.080 align:center
e poi è tornata in un veicolo a Deadloch,

00:11:47.160 --> 00:11:50.760 align:center
in tempo per ritirare
il suo sanguinaccio spagnolo alle 7:00.

00:11:52.360 --> 00:11:53.680 align:center
Quindi, ecco qua.

00:11:55.640 --> 00:11:57.840 align:center
-C'entra Donna?
-Salsiccia cannibale.

00:11:57.920 --> 00:11:59.360 align:center
-No.
-Dammi un indizio.

00:11:59.440 --> 00:12:02.680 align:center
Skye aveva una finestra di 90 minuti
per il viaggio.

00:12:02.760 --> 00:12:04.560 align:center
Questo ci dà un raggio di ricerca

00:12:04.720 --> 00:12:07.000 align:center
per dove lascia la barca.

00:12:07.080 --> 00:12:08.440 align:center
Scusa per il ritardo.

00:12:08.600 --> 00:12:09.600 align:center
Mi sono avvelenata.

00:12:10.160 --> 00:12:11.240 align:center
Che succede?

00:12:11.320 --> 00:12:13.520 align:center
Uffa. Avete iniziato senza di me?

00:12:42.040 --> 00:12:46.440 align:center
OMICIDA

00:12:50.760 --> 00:12:52.480 align:center
Sven, cosa sto guardando?

00:12:52.560 --> 00:12:55.920 align:center
Tutti i punti di ormeggio
secondo l'ufficio Pesca e Caccia.

00:12:56.000 --> 00:13:00.040 align:center
"Pox Bay, Squatter Beach,
Grim Creek, Punto Devastazione."

00:13:00.120 --> 00:13:02.000 align:center
Tutti nomi macabri.

00:13:02.080 --> 00:13:04.200 align:center
Dobbiamo restringere il campo.

00:13:04.280 --> 00:13:06.360 align:center
Ci vorrà troppo tempo.

00:13:08.720 --> 00:13:11.880 align:center
Ehi, cos'è questa roba rossa
sullo scafo della Nessie?

00:13:11.960 --> 00:13:13.400 align:center
L'ho notata anch'io.

00:13:13.480 --> 00:13:15.480 align:center
-Siediti.
-Era parcheggiata nel fango?

00:13:15.560 --> 00:13:16.760 align:center
Ormeggiata, magari?

00:13:16.840 --> 00:13:18.880 align:center
Ok, dobbiamo analizzare la terra.

00:13:18.960 --> 00:13:21.280 align:center
Potrebbe aiutarci a restringere la zona.

00:13:21.360 --> 00:13:22.640 align:center
Lo faccio io?

00:13:22.760 --> 00:13:25.760 align:center
-Mi sento molto meglio dopo la zuppa.
-Non farlo tu.

00:13:25.840 --> 00:13:29.240 align:center
Stai levitando. Sven,
vai alla scientifica per la melma.

00:13:29.320 --> 00:13:33.560 align:center
No. Su. Dobbiamo avviare le ricerche,
non possiamo stare qui a cincischiare.

00:13:33.640 --> 00:13:35.240 align:center
-Posso guidare.
-No. No.

00:13:35.320 --> 00:13:37.040 align:center
-Posso camminare.
-Collins.

00:13:37.120 --> 00:13:38.680 align:center
-Dulcie!
-Dobbiamo...

00:13:39.800 --> 00:13:41.400 align:center
Te l'avevo detto.

00:13:43.600 --> 00:13:45.440 align:center
KILLER
DI UOMINI!

00:13:45.520 --> 00:13:49.080 align:center
Detective. Skye O'Dwyer è una sospettata?

00:13:49.160 --> 00:13:50.080 align:center
No comment!

00:13:50.160 --> 00:13:53.840 align:center
Liberate l'area, ok? Spazio!

00:13:53.920 --> 00:13:56.160 align:center
Hai messo in giro tu quella voce, stronza.

00:13:56.280 --> 00:13:58.440 align:center
-Fai qualcosa...
-Concentrati.

00:13:58.520 --> 00:14:01.160 align:center
-Scusa.
-Ha ucciso il suo migliore amico?

00:14:01.240 --> 00:14:03.200 align:center
Vanessa, omofoba di merda!

00:14:03.320 --> 00:14:05.440 align:center
-Ti ammazzo, cazzo!
-Oi.

00:14:05.520 --> 00:14:06.720 align:center
Calma!

00:14:07.160 --> 00:14:09.480 align:center
Stalle lontana, brutto lesbicone!

00:14:09.560 --> 00:14:12.120 align:center
Come hai potuto dire quella roba?

00:14:12.200 --> 00:14:13.800 align:center
Calmati. Cristo santo.

00:14:13.880 --> 00:14:15.400 align:center
Nessie non ha fatto niente.

00:14:15.480 --> 00:14:18.080 align:center
-Non immischiarti.
-Megan mi ha fatto ubriacare.

00:14:18.160 --> 00:14:19.440 align:center
Lo so.

00:14:19.520 --> 00:14:21.680 align:center
Non hai fatto niente. Come la pensi tu.

00:14:21.800 --> 00:14:24.920 align:center
Cosa prova
riguardo a ciò che accade nella sua città?

00:14:25.000 --> 00:14:27.000 align:center
Beh, sai come mi sento, Jeremy.

00:14:27.080 --> 00:14:28.680 align:center
Non riconosco più questa città.

00:14:28.760 --> 00:14:30.320 align:center
-Taci!
-I miei amici sono morti.

00:14:30.400 --> 00:14:32.880 align:center
Cosa ha da dire
la sindachessa al riguardo?

00:14:32.960 --> 00:14:34.480 align:center
Ma vaffanculo. Andiamo dentro.

00:14:34.560 --> 00:14:37.560 align:center
"Va bene perché sono uomini bianchi."
È una disgrazia, ok?

00:14:37.640 --> 00:14:39.600 align:center
Sven farà cercare la barca ai ragazzi.

00:14:39.680 --> 00:14:41.280 align:center
Noi nati e cresciuti a Deadloch

00:14:41.360 --> 00:14:45.560 align:center
ne abbiamo abbastanza della sindachessa
e della sua banda di donne.

00:14:45.640 --> 00:14:47.000 align:center
Grazie.

00:14:47.080 --> 00:14:50.880 align:center
Prendiamo in mano la situazione,
vero, Ness?

00:14:51.680 --> 00:14:52.840 align:center
-Sì.
-Sì.

00:14:52.920 --> 00:14:55.960 align:center
-Come, Vanessa?
-Non lo so.

00:14:56.680 --> 00:14:59.360 align:center
Che stronzata da piccolo paesino!

00:14:59.440 --> 00:15:01.640 align:center
Venite tutte a casa nostra.

00:15:01.720 --> 00:15:03.440 align:center
No, Cath, va bene così.

00:15:03.560 --> 00:15:07.280 align:center
Dobbiamo stare a casa per...
Dopo il nostro grande... Quella cosa.

00:15:07.360 --> 00:15:11.000 align:center
Nadiyah, un mattone
poteva spaccarvi la testa

00:15:11.080 --> 00:15:13.640 align:center
e ora avreste il cervello
sulle piastrelle.

00:15:13.720 --> 00:15:15.840 align:center
Dulcie, devi fare qualcosa.

00:15:17.720 --> 00:15:19.800 align:center
Ehi, capo. Sto usando i vocali

00:15:19.880 --> 00:15:22.440 align:center
perché le mie dita sono troppo lente.

00:15:22.520 --> 00:15:26.160 align:center
Sono al lago perché la Loch Nessie
era ormeggiata qui

00:15:26.240 --> 00:15:28.920 align:center
e ho pensato
che forse le macchie sullo scafo

00:15:29.000 --> 00:15:31.440 align:center
corrispondessero al fango del lago.
Ma non è così.

00:15:31.520 --> 00:15:36.160 align:center
Respira, respira, solo...

00:15:36.280 --> 00:15:40.240 align:center
Le macchie sullo scafo sono
molto più rosse del fango del lago.

00:15:44.440 --> 00:15:47.160 align:center
Aspetta. Credo di sapere cos'è.

00:15:47.240 --> 00:15:48.400 align:center
Ti richiamo.

00:15:49.960 --> 00:15:52.800 align:center
Calma. È solo un fenicottero.

00:15:54.760 --> 00:15:58.120 align:center
Vanessa ha detto a tutti che sono gay
quando avevo 17 anni

00:15:58.200 --> 00:16:00.480 align:center
e ora cerca di rovinarmi di nuovo la vita!

00:16:00.560 --> 00:16:02.760 align:center
Mamma, perché Vanessa
indossa un'uniforme?

00:16:02.840 --> 00:16:03.680 align:center
MESSAGGIO DA ABBY (SMS/MMS)

00:16:03.760 --> 00:16:05.680 align:center
L'ho assunta. Mi dispiaceva per lei.

00:16:05.760 --> 00:16:07.760 align:center
Hai letto quel cazzo di articolo!

00:16:07.840 --> 00:16:10.920 align:center
Grazie a lei,
tutti mi crederanno una psicopatica.

00:16:11.000 --> 00:16:14.680 align:center
No, ma sei una chef, è facile confondersi.

00:16:14.760 --> 00:16:16.560 align:center
Già. Il tuo nome è infangato.

00:16:17.200 --> 00:16:20.800 align:center
Dulce, devi negare queste stronzate.

00:16:20.880 --> 00:16:22.800 align:center
Scagionami, fa' una dichiarazione.

00:16:22.880 --> 00:16:24.960 align:center
Lo farai, vero, Sexy?

00:16:25.040 --> 00:16:26.920 align:center
Lo farei, sì, beh, è...

00:16:27.000 --> 00:16:30.360 align:center
Quello che Collins
cerca di dire è che non possiamo,

00:16:30.440 --> 00:16:33.040 align:center
nella posizione in cui siamo,

00:16:33.160 --> 00:16:36.840 align:center
a questo punto del punto del...
Allora, donna, andiamo.

00:16:37.640 --> 00:16:39.280 align:center
-Ma che cazzo!
-Dulcie!

00:16:39.720 --> 00:16:42.520 align:center
Cazzo, quella è stata una strage emotiva.

00:16:42.600 --> 00:16:44.320 align:center
Andiamo a cercare la barca.

00:16:44.400 --> 00:16:47.640 align:center
Ti farà tornare in te,
sei troppo alta per un crollo nervoso.

00:16:47.720 --> 00:16:49.440 align:center
Sembri un palo triste.

00:16:49.520 --> 00:16:51.480 align:center
Che significano i messaggi di Abby?

00:16:51.800 --> 00:16:53.000 align:center
Una busta verde?

00:16:54.560 --> 00:16:56.880 align:center
No, non salvia. Un verde più acceso.

00:16:57.640 --> 00:16:59.400 align:center
Ehi! Visi pallidi.

00:17:00.000 --> 00:17:01.400 align:center
Cosa sta succedendo?

00:17:01.480 --> 00:17:03.920 align:center
Perché non cercate un ammazzatoio?

00:17:04.000 --> 00:17:05.080 align:center
Posso rispondere io.

00:17:05.120 --> 00:17:08.560 align:center
La ricerca è annullata perché nessuno
dal nord poteva prendere

00:17:08.640 --> 00:17:10.920 align:center
-la Settler la mattina.
-Perché no?

00:17:11.000 --> 00:17:14.560 align:center
Mona della stazione di servizio
dice che un camion si è ribaltato.

00:17:14.680 --> 00:17:18.720 align:center
Ha bloccato la strada con 20 tonnellate
di Chupa Chups e vermi gommosi.

00:17:18.800 --> 00:17:22.000 align:center
-Una caramella alla menta?
-È una presa per il culo?

00:17:22.080 --> 00:17:25.040 align:center
Davvero? Alla menta?
Passami quella scatola.

00:17:25.080 --> 00:17:26.680 align:center
Ok, quindi il nord è fuori dai giochi.

00:17:26.760 --> 00:17:27.560 align:center
ORMEGGIO NON SICURO

00:17:28.200 --> 00:17:30.800 align:center
Ma tutta la costa a sud di Deadloch

00:17:30.880 --> 00:17:34.480 align:center
nel raggio di 90 minuti
è solo una parete rocciosa verticale.

00:17:34.560 --> 00:17:37.720 align:center
-Non si può parcheggiare una barca.
-Ormeggiare!

00:17:37.800 --> 00:17:40.480 align:center
-Va bene, ci sfugge qualcosa.
-Sì.

00:17:40.560 --> 00:17:42.440 align:center
Dev'essere tornata in un altro modo.

00:17:42.520 --> 00:17:45.800 align:center
Un Triangolo delle Bermuda,
perché non può nascondere

00:17:45.880 --> 00:17:49.040 align:center
una fottuta barca a meno che non c'entri
un'altra dimensione.

00:17:49.200 --> 00:17:53.160 align:center
Com'è andata alla scientifica
con la macchia rossa sulla Loch Nessie?

00:17:53.240 --> 00:17:54.400 align:center
Ho delegato ad Abby.

00:17:54.480 --> 00:17:56.440 align:center
-È stata avvelenata.
-Ma che cazzo!

00:17:56.520 --> 00:17:58.040 align:center
Voleva farlo!

00:17:58.080 --> 00:18:00.560 align:center
Mi ha mandato un messaggio dettato,

00:18:00.720 --> 00:18:03.720 align:center
pensando di inviarlo a te! Guarda. Ecco.

00:18:05.080 --> 00:18:11.080 align:center
"L'amo nella nostra auto.
È nella nostra auto. La nostra auto." Che?

00:18:11.160 --> 00:18:12.920 align:center
-La nostra auto.
-Che significa?

00:18:13.000 --> 00:18:16.200 align:center
-Non capisce il suo accento.
-Una spiaggia rossa.

00:18:17.960 --> 00:18:20.560 align:center
-Dove si trova?
-Sull'Isola dei Carruthers.

00:18:22.320 --> 00:18:25.160 align:center
Ocra! Ocra.

00:18:25.960 --> 00:18:27.720 align:center
-La barca è nell'ocra.
-Nell'ocra?

00:18:29.280 --> 00:18:32.280 align:center
Perché "Pademelons"?

00:18:32.320 --> 00:18:36.440 align:center
I pademelon danno da mangiare i cuccioli
ai predatori per salvarsi.

00:18:36.960 --> 00:18:38.320 align:center
Non lo sapevo.

00:18:38.440 --> 00:18:42.240 align:center
Sono carini, ma spietati,
proprio come sarà la nostra squadra.

00:18:42.320 --> 00:18:45.240 align:center
Voglio darle
l'opportunità di unirsi a noi,

00:18:45.320 --> 00:18:48.200 align:center
diventando la nostra prima grossa sponsor.

00:18:48.280 --> 00:18:50.520 align:center
Magari con un importo iniziale di 100.000?

00:18:51.200 --> 00:18:52.520 align:center
-Solo?
-Sì.

00:18:52.560 --> 00:18:55.560 align:center
Sta finanziando una donna palawa,
mia cugina...

00:18:55.640 --> 00:18:58.040 align:center
Non do solo del denaro, cara.

00:18:58.080 --> 00:18:59.960 align:center
Le mie ragazze sono la mia famiglia.

00:19:00.040 --> 00:19:02.800 align:center
Fantastico! Perché il capitano
della squadra

00:19:02.920 --> 00:19:04.680 align:center
è palawa, da parte materna,

00:19:04.760 --> 00:19:07.800 align:center
e paakantji wiradjurion
da quella paterna. Una superstar.

00:19:07.880 --> 00:19:10.400 align:center
È sexy, ha bei capelli e canta bene.

00:19:10.480 --> 00:19:13.160 align:center
-Sta parlando di se stessa.
-Lo immaginavo.

00:19:13.240 --> 00:19:15.200 align:center
Che ne dice, sig.ra Carruthers?

00:19:15.280 --> 00:19:17.560 align:center
Daremo il suo nome
a una camera iperbarica.

00:19:17.640 --> 00:19:20.960 align:center
Tammy. Adoro la tua passione.

00:19:21.800 --> 00:19:25.400 align:center
Ma non posso finanziare
altri progetti di beneficenza.

00:19:25.480 --> 00:19:28.320 align:center
Fai domanda per la borsa di studio
dell'anno prossimo.

00:19:28.440 --> 00:19:29.640 align:center
Come sono i tuoi voti?

00:19:29.720 --> 00:19:31.640 align:center
Non buoni come i miei lanci.

00:19:31.720 --> 00:19:35.880 align:center
Quella borsa di studio è progettata
per dare un futuro a donne eccezionali

00:19:35.960 --> 00:19:37.280 align:center
come la nostra Miranda.

00:19:37.800 --> 00:19:39.240 align:center
Tammy è eccezionale.

00:19:39.320 --> 00:19:42.480 align:center
Sì, ma se aiuto Tammy,
un'altra ragazza come te,

00:19:42.560 --> 00:19:44.320 align:center
magari un'altra palawa

00:19:44.440 --> 00:19:46.240 align:center
che si impegna, che se lo merita,

00:19:46.320 --> 00:19:48.680 align:center
non riceverebbe il mio aiuto, capisci?

00:19:48.760 --> 00:19:50.560 align:center
No. Non capisco.

00:19:50.640 --> 00:19:55.080 align:center
Sì, non è ricca? Non può vendere
un altro dipinto infestato?

00:19:55.160 --> 00:19:57.920 align:center
Mi dispiace,
so che non era quello che speravi,

00:19:58.000 --> 00:19:59.440 align:center
ma, a volte, credimi,

00:19:59.520 --> 00:20:02.080 align:center
la cosa migliore
da dire a una persona è "no".

00:20:02.200 --> 00:20:04.560 align:center
-Ma Margaret...
-Tranquilla, cara.

00:20:04.640 --> 00:20:08.000 align:center
Magari la prossima volta avvisami
prima di portare qui parenti.

00:20:08.760 --> 00:20:12.000 align:center
Casa mia comincia
a sembrare un centro di accoglienza.

00:20:12.080 --> 00:20:14.440 align:center
Prendete del lardo speziato!
Ne ho una marea!

00:20:15.160 --> 00:20:17.320 align:center
Dulcie, cara! Certo.

00:20:17.440 --> 00:20:19.400 align:center
Vi ci accompagno di persona.

00:20:19.920 --> 00:20:21.720 align:center
Che cazzo è il lardo speziato?

00:20:37.000 --> 00:20:39.520 align:center
Non ti piacciono molto le barche, vero?

00:20:39.560 --> 00:20:41.640 align:center
Sono io che non piaccio a loro.

00:20:41.720 --> 00:20:46.240 align:center
Una volta ho mandato un traghetto
fuori servizio per un mese.

00:20:46.320 --> 00:20:47.320 align:center
Io adoro le barche.

00:20:47.400 --> 00:20:50.200 align:center
Ho un piccolo motoscafo a Darwin.

00:20:50.280 --> 00:20:51.800 align:center
-Sì? Fantastico!
-Sì.

00:20:51.920 --> 00:20:54.080 align:center
Per favore, puoi non invitarmici mai?

00:20:54.200 --> 00:20:56.280 align:center
Non ci andrò per un po'.

00:20:56.320 --> 00:20:57.320 align:center
Perché?

00:20:58.080 --> 00:20:59.320 align:center
Ci è morto Bushy.

00:21:00.440 --> 00:21:03.880 align:center
Ok, beh, questo te lo farà vedere
in una luce diversa, no?

00:21:05.080 --> 00:21:08.240 align:center
Ti va di parlarne?

00:21:08.520 --> 00:21:11.520 align:center
-L'ho appena fatto. Basta così.
-Sì.

00:21:11.560 --> 00:21:14.800 align:center
Grazie della scorta, sig.ra Carruthers.

00:21:14.880 --> 00:21:16.320 align:center
È un piacere, cara.

00:21:16.920 --> 00:21:20.720 align:center
Assicuriamoci solo
che tutti rimangano sul sentiero, ok?

00:21:20.800 --> 00:21:23.440 align:center
Il terreno è molto pericoloso.

00:21:23.520 --> 00:21:25.640 align:center
Come arriviamo al cimitero lassù?

00:21:27.000 --> 00:21:29.800 align:center
Quello è off limits, temo.

00:21:29.920 --> 00:21:31.960 align:center
-Perché?
-Per i serpenti tigre.

00:21:32.920 --> 00:21:35.640 align:center
Sono rimasti indisturbati troppo a lungo.

00:21:35.720 --> 00:21:38.800 align:center
Sono enormi, aggressivi,
insensibili alle intemperie.

00:21:38.880 --> 00:21:41.440 align:center
Hanno fatto funzionare
il sesso tra cugini.

00:21:42.640 --> 00:21:45.800 align:center
Ok, beh,
ci assicureremo di restare a riv...

00:21:47.080 --> 00:21:48.680 align:center
-Chiedo scusa.
-Bene.

00:21:48.760 --> 00:21:53.280 align:center
Io resterò qui e cercherò
di non inimicarmi Kevin, se si fa vivo.

00:21:53.360 --> 00:21:55.000 align:center
-La foca?
-Sì.

00:21:55.080 --> 00:21:57.880 align:center
Pensa che l'isola gli appartenga.

00:21:58.600 --> 00:22:00.000 align:center
E con lui tanti altri!

00:22:01.680 --> 00:22:02.880 align:center
Stai bene?

00:22:02.960 --> 00:22:06.160 align:center
Non me lo chiedere, perché se me lo chiedi

00:22:06.240 --> 00:22:09.200 align:center
peggiora tutto, quindi...

00:22:09.280 --> 00:22:11.560 align:center
Abby? Dov'è la spiaggia ocra?

00:22:11.640 --> 00:22:14.040 align:center
Fay ha detto
che è sulla costa nord-occidentale.

00:22:14.720 --> 00:22:16.720 align:center
Mi ha fatto una mappa, in realtà.

00:22:18.160 --> 00:22:19.440 align:center
Quelli sono fazzoletti.

00:22:20.240 --> 00:22:22.080 align:center
-Sono fazzoletti.
-Va bene, sì.

00:22:22.160 --> 00:22:25.000 align:center
Quanto ti ci vorrà
per espellere il veleno?

00:22:25.080 --> 00:22:26.760 align:center
Solo qualche altra ora,

00:22:26.840 --> 00:22:30.440 align:center
ma il dottore ha detto
che piscerò arsenico per settimane.

00:22:35.760 --> 00:22:37.440 align:center
KILLER
DI UOMINI

00:22:37.520 --> 00:22:40.320 align:center
Killer lesbicone! Sia tu che tua madre!

00:22:44.600 --> 00:22:46.040 align:center
RAGAZZI DEL FOOTBALL
CI ALLENIAMO PER TRENT?

00:22:59.040 --> 00:23:00.120 align:center
PALESTRA ALL'APERTO IN MEMORIA
DI TRENT LATHAM

00:23:00.200 --> 00:23:01.760 align:center
Bravo, C-dog. Allenati.

00:23:01.840 --> 00:23:03.160 align:center
Non chiamarmi così!

00:23:03.560 --> 00:23:04.600 align:center
Un altro respiro.

00:23:05.720 --> 00:23:07.120 align:center
Ciao, ragazzi. Come va?

00:23:07.200 --> 00:23:08.360 align:center
Che ci fai qui?

00:23:08.440 --> 00:23:11.720 align:center
Ho visto nella chat che eravate qui.
Sono venuto ad allenarmi.

00:23:11.840 --> 00:23:14.160 align:center
-Non l'hai tolto?
-Non sono l'amministratore.

00:23:14.240 --> 00:23:15.880 align:center
-E chi è?
-Ronny!

00:23:15.960 --> 00:23:16.840 align:center
Dove cazzo è?

00:23:16.920 --> 00:23:19.120 align:center
Dal dentista, gli stringono l'apparecchio.

00:23:19.200 --> 00:23:20.120 align:center
Ehi! Ehi!

00:23:20.480 --> 00:23:22.280 align:center
Sua madre ammazza uomini, cazzo!

00:23:22.360 --> 00:23:25.360 align:center
-Hunter, calmati!
-Sua madre ha ucciso Trent e Gavin,

00:23:25.440 --> 00:23:28.160 align:center
-Sam, Jimmy e qualche altro tizio!
-Lo so.

00:23:28.240 --> 00:23:32.680 align:center
-Hunter!
-È una stronza che odia e ammazza uomini.

00:23:36.680 --> 00:23:39.920 align:center
Sì, ogni femmina qua
è una stronza che odia gli uomini.

00:23:40.520 --> 00:23:41.880 align:center
Mia madre è una stronza.

00:23:41.960 --> 00:23:45.120 align:center
La mamma di Ronny è una stronza.
Anche quella di Callum.

00:23:45.200 --> 00:23:46.760 align:center
Detesta i pigiama party.

00:23:46.840 --> 00:23:49.440 align:center
Le nostre nonne sono stronze,
le professoresse...

00:23:49.520 --> 00:23:53.320 align:center
La signora della mensa che ha vietato
gli hot dog. E Tammy!

00:23:54.080 --> 00:23:56.960 align:center
Tammy è la più stronza di tutte, vero?

00:23:58.600 --> 00:24:00.440 align:center
Sì.

00:24:00.560 --> 00:24:04.000 align:center
-Sì, ci ha portato via Luke Caddy!
-Piantala con Luke Caddy.

00:24:04.080 --> 00:24:06.960 align:center
Caddy era amico di Trent,
è il nostro reclutatore!

00:24:07.040 --> 00:24:09.480 align:center
Quella stronza lesbica dev'essere fermata!

00:24:11.080 --> 00:24:13.160 align:center
Due Mamme, ho un lavoro per te.

00:24:15.440 --> 00:24:17.640 align:center
Aspetta, Abby, pensi

00:24:17.720 --> 00:24:20.320 align:center
che il crocefisso sia
l'albero della Nessie?

00:24:20.400 --> 00:24:23.840 align:center
-So che è folle, capo.
-No, non è affatto folle.

00:24:23.920 --> 00:24:27.400 align:center
I serial killer vogliono mostrare a tutti
quanto sono intelligenti.

00:24:27.480 --> 00:24:30.280 align:center
Grazie per averlo detto.
È molto incoraggiante.

00:24:30.360 --> 00:24:32.360 align:center
James ha detto che sono fuori di testa.

00:24:32.440 --> 00:24:33.960 align:center
Beh, non lo sei, Abby.

00:24:34.040 --> 00:24:38.640 align:center
Sei completamente dentro la tua testa.
Ma l'albero è nel magazzino, no?

00:24:38.720 --> 00:24:40.840 align:center
Sì, James ha detto che è al laboratorio.

00:24:40.920 --> 00:24:42.640 align:center
Ciao, ammazzatoio!

00:24:46.920 --> 00:24:48.800 align:center
Abby, chiama la scientifica.

00:24:50.160 --> 00:24:51.160 align:center
Sì, capo.

00:24:52.720 --> 00:24:53.760 align:center
Che si fotta.

00:24:53.880 --> 00:24:55.200 align:center
Tamara, niente parolacce!

00:24:55.280 --> 00:24:58.280 align:center
Non mi serve quella razzista,
con un sinistro come questo.

00:24:58.360 --> 00:25:00.960 align:center
Se quella palla rovina
l'attaccapanni di zia Joy,

00:25:01.040 --> 00:25:02.880 align:center
vi tolgo l'abbonamento a Fortnite.

00:25:02.960 --> 00:25:05.240 align:center
È un Pass battaglia
e usiamo quello di Tom.

00:25:05.320 --> 00:25:07.440 align:center
Dirò a Tom di cambiare la password.

00:25:07.520 --> 00:25:11.120 align:center
Se riesci a parlarci. Ci ha ghostate.

00:25:11.200 --> 00:25:14.440 align:center
Lo tieni da un'ora, vuoi metterlo giù?

00:25:14.520 --> 00:25:15.720 align:center
È solo che...

00:25:16.920 --> 00:25:19.920 align:center
Perché Margaret Carruthers
può decidere chi merita cosa?

00:25:21.200 --> 00:25:24.080 align:center
Non sa meglio di noi cosa ci serva.

00:25:24.160 --> 00:25:26.160 align:center
Sa solo inscatolare lardo di manzo.

00:25:26.960 --> 00:25:30.880 align:center
I suoi soldi potrebbero aiutarmi,
ma il modo in cui ha parlato di Tammy

00:25:30.960 --> 00:25:35.680 align:center
mi fa venire la nausea al pensiero
di andare in quella sua scuola.

00:25:39.320 --> 00:25:42.080 align:center
E non perché l'uniforme sembra diarrea.

00:25:46.200 --> 00:25:49.000 align:center
Piccola, quella sensazione di malessere...

00:25:49.440 --> 00:25:50.760 align:center
Dalle ascolto.

00:25:51.440 --> 00:25:52.600 align:center
Sono i nostri antenati.

00:25:53.080 --> 00:25:54.880 align:center
Sono migliaia di anni di saggezza

00:25:55.000 --> 00:25:58.800 align:center
che ti dicono che la tua integrità
di donna aborigena conta di più.

00:25:58.880 --> 00:26:02.280 align:center
Sia dei suoi soldi
che di una scuola di lusso con una spa.

00:26:02.360 --> 00:26:04.320 align:center
Non ti serve una mano da parte sua.

00:26:04.440 --> 00:26:05.520 align:center
Hai due gambe.

00:26:07.320 --> 00:26:09.080 align:center
Metti un piede davanti all'altro,

00:26:09.880 --> 00:26:13.080 align:center
e ti farai una vita
di cui potrai andare fiera.

00:26:16.360 --> 00:26:17.840 align:center
Ok.

00:26:35.280 --> 00:26:38.840 align:center
Mamma? Quanto veloce pensi
che sia zia Joy con la maglia?

00:26:39.680 --> 00:26:43.560 align:center
Il reclutatore arriva tra pochi giorni
e mi servono 18 maglie da football.

00:26:46.760 --> 00:26:47.880 align:center
Ciao.

00:26:50.840 --> 00:26:52.080 align:center
Ciao, fantasma.

00:26:52.200 --> 00:26:53.640 align:center
Ti hanno mollato gli altri?

00:26:57.240 --> 00:26:58.600 align:center
Ti va qualcosa da mangiare?

00:27:02.680 --> 00:27:06.200 align:center
Scusa, James, c'è poco campo.
Sto cercando un posto più alto.

00:27:06.280 --> 00:27:08.000 align:center
Ci serve la scientifica.

00:27:08.080 --> 00:27:11.000 align:center
-E l'officiante?
-Non ne ho trovato uno.

00:27:11.120 --> 00:27:13.920 align:center
Abby, devi fare la tua parte.

00:27:14.000 --> 00:27:15.920 align:center
Ci sposiamo tra una settimana.

00:27:17.560 --> 00:27:19.920 align:center
Penso che dobbiamo annullare
il matrimonio.

00:27:22.680 --> 00:27:25.400 align:center
Oddio, sono così sollevato.

00:27:25.920 --> 00:27:27.000 align:center
Davvero?

00:27:27.080 --> 00:27:29.360 align:center
Al momento c'è troppo da fare.

00:27:29.440 --> 00:27:31.640 align:center
Dobbiamo assolutamente rinviarlo.

00:27:31.960 --> 00:27:33.600 align:center
Rinviarlo? No, James...

00:27:33.680 --> 00:27:36.200 align:center
Sarò onesto, mi serve un po' di riposo.

00:27:36.280 --> 00:27:39.400 align:center
In queste indagini
abbiamo pensato solo ai tuoi bisogni.

00:27:39.480 --> 00:27:42.800 align:center
Non credo che tu te ne accorga,
ma l'ho accusato parecchio.

00:27:42.880 --> 00:27:45.960 align:center
Se tu non mi dai la priorità
e io non mi do la priorità,

00:27:46.040 --> 00:27:47.600 align:center
chi mi dà la priorità, Abby?

00:27:47.680 --> 00:27:50.880 align:center
-Nessuno, ecco chi.
-Non voglio rinviare il matrimonio.

00:27:50.960 --> 00:27:52.480 align:center
Ti sto lasciando.

00:27:52.560 --> 00:27:54.760 align:center
Cosa ci fai qui, tesoro?

00:27:54.840 --> 00:27:56.520 align:center
Ho detto che qui è off limits.

00:27:56.600 --> 00:27:59.800 align:center
-Scusi, sig.ra Carruthers.
-È come la testa di Medusa.

00:27:59.880 --> 00:28:02.400 align:center
È meglio che tu scenda,
prima che ti mordano.

00:28:02.480 --> 00:28:04.400 align:center
-Via. Su.
-Sì. Scusi.

00:28:04.480 --> 00:28:06.360 align:center
No, no, tranquilla. Tranquilla.

00:28:06.440 --> 00:28:07.920 align:center
Fai attenzione ai gradini.

00:28:08.000 --> 00:28:09.680 align:center
-Sono scivolosi.
-Va bene.

00:28:42.360 --> 00:28:44.160 align:center
Ma che bella barca!

00:28:45.360 --> 00:28:48.360 align:center
Che fine farà
quando non sarà più una scena del crimine?

00:28:48.440 --> 00:28:52.360 align:center
Forse una certa poliziotta
avrà un bonus marittimo per il suo lavoro.

00:28:52.440 --> 00:28:53.640 align:center
-Detective?
-Che c'è?

00:28:56.360 --> 00:28:58.400 align:center
-Tirami su.
-Cosa? No. Non possiamo...

00:28:58.480 --> 00:29:01.160 align:center
Lo rimetterò a posto. Dai. E dai.

00:29:01.280 --> 00:29:02.800 align:center
Uno, due, tre, vai.

00:29:03.720 --> 00:29:06.320 align:center
Sì, aspetta. Ce l'ho.

00:29:07.680 --> 00:29:09.360 align:center
Mettimi giù. Cazzo, la patata.

00:29:09.440 --> 00:29:12.680 align:center
-Cristo! Lasciami! Che cazzo!
-Va bene.

00:29:16.720 --> 00:29:18.720 align:center
-Quella è la giacca di Jimmy.
-Sì.

00:29:19.480 --> 00:29:22.680 align:center
Confrontala col DNA della tua amica,
vedi se combacia.

00:29:30.960 --> 00:29:32.360 align:center
Risolveremo il caso.

00:29:32.880 --> 00:29:35.600 align:center
Perché sembri un cane morto?

00:29:35.680 --> 00:29:37.120 align:center
C'è qualcosa che non va.

00:29:37.200 --> 00:29:39.480 align:center
No, non ti smosciare, cazzo.

00:29:39.560 --> 00:29:43.440 align:center
Perché Skye dovrebbe lasciare
la giacca di Jimmy a bordo?

00:29:43.520 --> 00:29:46.800 align:center
Non è coerente con la meticolosità

00:29:46.880 --> 00:29:48.800 align:center
degli altri omicidi.

00:29:48.920 --> 00:29:51.280 align:center
E con il suo perfezionismo cronico.

00:29:51.440 --> 00:29:52.960 align:center
Beh, ha fatto uno sbaglio.

00:29:53.040 --> 00:29:55.760 align:center
E allora?
I suoi piani omicidi sono sfiancanti.

00:29:55.840 --> 00:29:59.640 align:center
Skye è incessantemente inflessibile,
tesa, una precisina.

00:29:59.720 --> 00:30:03.040 align:center
Lo so perché è ciò
che mi ha attirato a lei come amica.

00:30:03.160 --> 00:30:07.760 align:center
So che non vuoi cacare
sulla tua bella vita qui a Deadloch,

00:30:07.840 --> 00:30:11.600 align:center
ma la tua cazzo di amica chef
avrebbe dovuto pensarci

00:30:11.680 --> 00:30:14.320 align:center
prima di iniziare
a tagliare lingue a tizi.

00:30:14.400 --> 00:30:16.720 align:center
Lei ha mandato tutto a puttane, non tu.

00:30:16.800 --> 00:30:20.320 align:center
Collins, ormeggia la barca qui

00:30:20.400 --> 00:30:24.240 align:center
e poi torna a nuoto a Deadloch

00:30:24.320 --> 00:30:26.600 align:center
come un'anguilla assassina, ok?

00:30:26.680 --> 00:30:30.480 align:center
L'abbiamo visto nel libro di cucina.
L'ha fatto da piccola e ora lo rifà.

00:30:30.560 --> 00:30:34.440 align:center
Credo che Jimmy avesse un annuncio
per questa barca sul suo frigo.

00:30:48.920 --> 00:30:50.280 align:center
È la Windbreaker.

00:30:50.840 --> 00:30:53.720 align:center
La barca di Rachel Haddick.
La stava vendendo.

00:30:53.800 --> 00:30:54.960 align:center
È la Windbreaker!

00:30:55.040 --> 00:30:56.360 align:center
È la Windbreaker!

00:30:56.920 --> 00:30:58.920 align:center
Capo, credo sia la Windbreaker.

00:30:59.000 --> 00:31:00.840 align:center
-Sì, Abby.
-L'abbiamo detto.

00:31:00.920 --> 00:31:03.160 align:center
-Dove l'hai preso?
-Non avevo sentito.

00:31:12.520 --> 00:31:14.680 align:center
Sì. Era la barca di Geoff.

00:31:14.760 --> 00:31:18.000 align:center
È in vendita da mesi. Nessuno la voleva.

00:31:18.080 --> 00:31:20.840 align:center
Forse perché Geoff
ha dato fuoco al capannone.

00:31:20.920 --> 00:31:24.320 align:center
-Cercando di uccidermi.
-Quindi non l'avete venduta?

00:31:24.440 --> 00:31:28.160 align:center
Sì. Tre giorni fa.
È così che abbiamo preso il camper.

00:31:28.320 --> 00:31:31.520 align:center
Gireremo l'Australia,
da cascata a cascata,

00:31:31.600 --> 00:31:33.360 align:center
prima che si prosciughino tutte.

00:31:33.480 --> 00:31:37.080 align:center
La vostra offerta per la fattoria
è arrivata al momento giusto.

00:31:37.160 --> 00:31:40.200 align:center
Hanno migliorato
il sentiero delle lucciole nel parco.

00:31:40.280 --> 00:31:42.720 align:center
-Scusa, Cath ha fatto un'offerta?
-Sì, sì.

00:31:42.800 --> 00:31:44.720 align:center
Lesbiche, lucciole del cazzo.

00:31:44.800 --> 00:31:46.440 align:center
A chi avete venduto la barca?

00:31:46.520 --> 00:31:48.600 align:center
Mi pare che si chiamasse James.

00:31:50.960 --> 00:31:54.880 align:center
No, Jimmy.
Quello che si masturba fuori dal coro.

00:31:55.000 --> 00:31:56.440 align:center
-Un attimo, Jimmy Cook?
-Sì.

00:31:56.600 --> 00:31:59.720 align:center
-Quello che è stato ucciso ieri?
-È stato ucciso?

00:31:59.800 --> 00:32:02.440 align:center
Oddio! Non ne avevamo idea.

00:32:02.520 --> 00:32:04.920 align:center
Siamo state così prese dal camper.

00:32:05.000 --> 00:32:07.360 align:center
Ha cassetti ammortizzati. Volete vedere?

00:32:07.440 --> 00:32:10.360 align:center
Come cazzo poteva permettersi
una barca da 12.000 dollari?

00:32:10.440 --> 00:32:13.920 align:center
-Aveva le pezze al culo.
-Aspetta, 12.000 dollari?

00:32:14.000 --> 00:32:16.600 align:center
-Ora ho paura.
-Controlla l'app della banca.

00:32:16.680 --> 00:32:18.280 align:center
Il bonifico è arrivato?

00:32:19.200 --> 00:32:21.320 align:center
Rachel, chi ha pagato la barca?

00:32:21.400 --> 00:32:23.480 align:center
No, ci deve essere uno sbaglio.

00:32:24.120 --> 00:32:25.120 align:center
Chi è?

00:32:26.720 --> 00:32:29.760 align:center
Skye. Skye Anne O'Dwyer.

00:32:29.880 --> 00:32:32.120 align:center
Non sapevo
che si chiamasse anche Anne.

00:32:32.200 --> 00:32:33.960 align:center
Nome terribile da aggiungere, vero?

00:32:37.520 --> 00:32:41.680 align:center
Grazie mille a tutti i sostenitori
che sono venuti qui questa sera.

00:32:41.760 --> 00:32:44.120 align:center
Alcuni non ce l'hanno fatta.

00:32:44.720 --> 00:32:46.640 align:center
Forse sono tutti all'ospedale,

00:32:46.720 --> 00:32:49.280 align:center
a riprendersi
da un frontale che hanno fatto

00:32:49.360 --> 00:32:52.440 align:center
perché gli serviva una pausa
da tutta questa merda.

00:32:52.520 --> 00:32:57.080 align:center
Comunque, il Festaval Invernale
di Deadloach è fiero

00:32:57.160 --> 00:32:59.760 align:center
di presentare in anteprima un nuovo film.

00:32:59.840 --> 00:33:02.080 align:center
È di una regista locale, Joan Lamont.

00:33:02.280 --> 00:33:04.240 align:center
Si chiama L'utero di Poseidone.

00:33:05.040 --> 00:33:07.960 align:center
È un'ode all'acqua e al divino femminile,

00:33:08.040 --> 00:33:12.240 align:center
e dura quattro ore. Cazzo, Joan, davvero?

00:33:12.320 --> 00:33:14.760 align:center
Nance, hai visto qualcuno al banco

00:33:14.840 --> 00:33:16.640 align:center
che lasciava catene e ganci?

00:33:16.760 --> 00:33:19.200 align:center
In una busta verde.
So che non c'era nessuno.

00:33:19.280 --> 00:33:20.840 align:center
Ero bloccato nel bagno.

00:33:20.920 --> 00:33:23.040 align:center
Il mio pavimento pelvico sta bene. Grazie.

00:33:23.120 --> 00:33:25.200 align:center
Ho ricevuto recensioni entusiastiche.

00:33:25.280 --> 00:33:27.240 align:center
Telefono della detective Collins.

00:33:27.760 --> 00:33:29.360 align:center
Salve, sig.ra Carruthers.

00:33:29.440 --> 00:33:31.560 align:center
Sai che intendo.

00:33:32.120 --> 00:33:34.280 align:center
Va bene, vengo domattina.

00:33:34.360 --> 00:33:35.760 align:center
Quindi, sì, lo so.

00:33:35.920 --> 00:33:38.280 align:center
-Ok.
-Certo, anche adesso va bene.

00:33:41.480 --> 00:33:44.880 align:center
Aleyna voleva prenderli in prestito,
le ho detto: "Scordatelo."

00:33:44.960 --> 00:33:49.200 align:center
Non avrò gentaglia del continente
sul mio materassino da 400 dollari.

00:33:49.280 --> 00:33:50.480 align:center
Grazie tante.

00:33:50.560 --> 00:33:51.440 align:center
È anche il mio...

00:33:54.040 --> 00:33:54.880 align:center
Skye?

00:33:55.440 --> 00:33:59.400 align:center
Ci preparo dei toast al prosciutto iberico
da 200 dollari.

00:33:59.480 --> 00:34:01.680 align:center
Tanto al ristorante non serve.

00:34:02.440 --> 00:34:03.520 align:center
Skye?

00:34:03.600 --> 00:34:06.080 align:center
Quanto pensi che prenderemo per il vino?

00:34:06.160 --> 00:34:09.760 align:center
Dovrei scolarmelo
tutto in un fiato, cazzo,

00:34:09.840 --> 00:34:11.560 align:center
-e far divertire il fegato...
-Skye!

00:34:14.920 --> 00:34:16.600 align:center
La notte dell'omicidio di Jimmy,

00:34:17.760 --> 00:34:20.400 align:center
ho detto alla polizia
che sei stata sempre a letto.

00:34:23.040 --> 00:34:27.960 align:center
Ma a mezzanotte, quando mi sono alzata
per fare la pipì, tu non c'eri.

00:34:28.040 --> 00:34:30.840 align:center
Ho controllato dappertutto
e non ti ho trovata.

00:34:32.600 --> 00:34:33.640 align:center
E allora?

00:34:35.800 --> 00:34:37.160 align:center
Allora hai mentito.

00:34:37.200 --> 00:34:40.040 align:center
Non hai un alibi
per l'omicidio di Jimmy Cook.

00:34:41.920 --> 00:34:44.440 align:center
Nadiyah, cazzo, piantala.

00:34:45.960 --> 00:34:49.280 align:center
Hai mentito alla polizia.
Non hai mai parlato di tuo padre.

00:34:49.360 --> 00:34:54.440 align:center
Tom non ha mai conosciuto suo nonno
e tu non mi dici mai niente,

00:34:54.520 --> 00:34:59.960 align:center
se non che odi questa città
e tutti gli uomini che ci abitano,

00:35:00.040 --> 00:35:03.920 align:center
in particolare, i Latham.
E, dall'omicidio di Trent,

00:35:04.000 --> 00:35:08.960 align:center
tu e tua madre sgattaiolate in giro
come la cazzo di Banda Bassotti.

00:35:09.040 --> 00:35:10.680 align:center
Cosa dovrei pensare?

00:35:12.160 --> 00:35:14.160 align:center
Hai qualcosa da dirmi?

00:35:18.320 --> 00:35:19.760 align:center
Un'altra cosa. Sono incinta.

00:35:20.160 --> 00:35:21.360 align:center
Che cosa?

00:35:21.480 --> 00:35:25.120 align:center
Non posso dedicarmi a questa relazione

00:35:25.160 --> 00:35:26.840 align:center
se sei una serial killer.

00:35:26.920 --> 00:35:28.800 align:center
Una trapunta andrà bene, cara.

00:35:28.880 --> 00:35:33.640 align:center
No, Vic, mi rifiuto di credere che abbiamo
dieci coprimaterassi e zero lenzuola.

00:35:34.040 --> 00:35:37.200 align:center
Sexy. Avevi detto
che avresti lavorato fino a tardi.

00:35:37.320 --> 00:35:39.840 align:center
Skye, dobbiamo parlare con te.

00:35:40.360 --> 00:35:42.480 align:center
Dulce, ora non è un buon momento.

00:35:42.560 --> 00:35:43.920 align:center
Questa non è una richiesta.

00:35:49.360 --> 00:35:53.000 align:center
L'interrogatorio a Skye O'Dwyer
inizia alle 19:12.

00:35:53.080 --> 00:35:55.560 align:center
Non potete interrogarla. Ha bevuto.

00:35:55.640 --> 00:35:57.440 align:center
Sì che possiamo. Non è illegale.

00:35:57.520 --> 00:36:01.160 align:center
-Nessun giudice l'accetterà.
-Ora questo non ci preoccupa.

00:36:02.480 --> 00:36:05.560 align:center
Bene. Cosa puoi dirci di questa?

00:36:07.360 --> 00:36:10.640 align:center
Beh, detective, si direbbe una barca.

00:36:12.040 --> 00:36:14.640 align:center
Ottimo inizio. Ottimo inizio.

00:36:14.760 --> 00:36:16.440 align:center
-Nient'altro?
-No.

00:36:16.520 --> 00:36:20.480 align:center
Davvero? Perché hai inviato
12.000 dollari sul conto di Rachel Haddick

00:36:20.560 --> 00:36:21.840 align:center
per pagare questa barca.

00:36:21.960 --> 00:36:24.440 align:center
Sappiamo che hai speso 12.000 dollari
per qualcosa

00:36:24.520 --> 00:36:26.520 align:center
che volevi nascondere a Nadiyah.

00:36:26.600 --> 00:36:28.800 align:center
-Te l'avevo detto in confidenza.
-Cath!

00:36:29.200 --> 00:36:31.560 align:center
L'abbiamo trovata all'Isola dei Carruthers

00:36:31.640 --> 00:36:33.960 align:center
e a bordo c'era una giacca di Jimmy.

00:36:34.040 --> 00:36:36.200 align:center
La indossava la notte in cui fu ucciso

00:36:36.360 --> 00:36:39.160 align:center
e ci dicono che sia coperta del tuo DNA.

00:36:41.600 --> 00:36:44.320 align:center
Skye, hai comprato la barca
e hai ucciso Jimmy?

00:36:44.400 --> 00:36:46.960 align:center
-Cosa?
-L'hai usata come ammazzatoio,

00:36:47.040 --> 00:36:50.040 align:center
dopo che hai dato fuoco
alla Nessie quando la cercavamo?

00:36:50.120 --> 00:36:52.160 align:center
No. Dulce, non è la mia barca!

00:36:52.200 --> 00:36:53.640 align:center
Allora di chi è?

00:36:53.760 --> 00:36:55.840 align:center
È di Jimmy. L'ho comprata per lui.

00:36:55.920 --> 00:36:58.560 align:center
Perché diavolo gliel'avresti comprata?

00:36:58.640 --> 00:37:00.160 align:center
Mi stava ricattando.

00:37:00.280 --> 00:37:03.000 align:center
Il DNA è su tutta la giacca,

00:37:03.080 --> 00:37:05.680 align:center
perché l'ho picchiato quando l'ho pagato.

00:37:07.040 --> 00:37:08.440 align:center
Perché ti stava ricattando?

00:37:11.640 --> 00:37:14.000 align:center
Ha scoperto di te e dei tizi morti?

00:37:24.480 --> 00:37:27.040 align:center
Skye, sapevi delle tresche di tuo padre?

00:37:28.440 --> 00:37:30.600 align:center
-È per questo che l'hai ucciso?
-Dulcie!

00:37:40.360 --> 00:37:43.440 align:center
SO CHI È LA MIA FAMIGLIA.
E NON SCEGLIEREI MAI ME AL POSTO SUO.

00:37:43.520 --> 00:37:45.520 align:center
NON POSSO ACCETTARE LA BORSA DI STUDIO.
SALUTI, MIRANDA HOSKINS

00:37:46.560 --> 00:37:48.640 align:center
Grazie per essere venuta così tardi.

00:37:49.160 --> 00:37:50.200 align:center
Non c'è problema.

00:37:50.320 --> 00:37:51.400 align:center
Ecco qui.

00:37:51.480 --> 00:37:53.600 align:center
So che è l'orecchino di Miranda,

00:37:53.640 --> 00:37:56.800 align:center
il che significa che viola la mia terra.

00:37:56.880 --> 00:37:58.920 align:center
Sono certa che sia un malinteso.

00:38:01.480 --> 00:38:03.600 align:center
Ma posso parlarle se vuole.

00:38:03.640 --> 00:38:04.640 align:center
Lo faresti?

00:38:05.520 --> 00:38:08.960 align:center
Una visita dalla polizia
potrebbe rimetterla in riga,

00:38:09.640 --> 00:38:12.880 align:center
prima che prenda la strada di sua zia
e di quella sua cugina.

00:38:13.920 --> 00:38:15.400 align:center
Le parlo, allora.

00:38:15.520 --> 00:38:17.360 align:center
Sei un tesoro. Grazie.

00:38:17.880 --> 00:38:20.280 align:center
Le dispiace se tengo l'orecchino?

00:38:20.400 --> 00:38:23.560 align:center
-A fini probatori.
-Certo. Ti servirà.

00:38:25.080 --> 00:38:27.920 align:center
-Ora vai.
-Ok. Grazie, sig.ra Carruthers.

00:38:28.040 --> 00:38:28.960 align:center
Grazie.

00:38:31.360 --> 00:38:33.880 align:center
-Prendi del lardo speziato. È delizioso.
-Sì!

00:38:37.040 --> 00:38:38.440 align:center
Prendine due. Ne ho una marea.

00:38:39.800 --> 00:38:40.800 align:center
Grazie.

00:39:00.600 --> 00:39:03.960 align:center
Parliamo dei tuoi vecchi amici Trent
e Gavin Latham.

00:39:05.040 --> 00:39:07.640 align:center
Dev'essere stata dura al club di football.

00:39:07.760 --> 00:39:11.400 align:center
L'unica ragazza della squadra,
in mezzo a tutti quegli omofobi.

00:39:11.480 --> 00:39:14.760 align:center
Abbiamo visto le scritte contro di te.
Sono piuttosto omofobe.

00:39:14.880 --> 00:39:17.600 align:center
Cazzo. Avete scoperto
il mio grande segreto.

00:39:18.360 --> 00:39:21.880 align:center
Ero una ragazzina gay nascosta
in un paesino omofobo

00:39:21.960 --> 00:39:25.120 align:center
e non me la sono passata bene,
e per questo ammazzo.

00:39:25.160 --> 00:39:26.400 align:center
Siete proprio brave!

00:39:26.480 --> 00:39:28.880 align:center
Perché ti sei tenuta alla larga
da Deadloch?

00:39:28.960 --> 00:39:30.280 align:center
Dopo l'outing di Vanessa,

00:39:30.360 --> 00:39:33.440 align:center
Trent e i suoi amichetti
mi hanno bullizzata a bestia

00:39:33.520 --> 00:39:37.360 align:center
e poi ci si sono messi gli adulti,
incluso Rod Dixon e mio padre.

00:39:37.440 --> 00:39:39.680 align:center
Quindi ovvio
che mi sono tenuta alla larga!

00:39:39.800 --> 00:39:41.640 align:center
Poi un anno fa sei tornata.

00:39:42.360 --> 00:39:44.760 align:center
Sì, perché ho pensato: "Fanculo."

00:39:44.880 --> 00:39:47.760 align:center
Ho lo stesso diritto
di stare qui di quei coglioni.

00:39:47.840 --> 00:39:50.040 align:center
Un trionfale ritorno dopo 22 anni.

00:39:50.120 --> 00:39:52.160 align:center
-Sì.
-Non eri mai tornata prima?

00:39:52.280 --> 00:39:53.280 align:center
No.

00:39:57.400 --> 00:40:00.480 align:center
Che cos'è?
Non leggo. Ho dimenticato gli occhiali.

00:40:00.560 --> 00:40:03.920 align:center
È una multa per eccesso di velocità
a Skye Anne O'Dwyer

00:40:04.000 --> 00:40:05.920 align:center
del 10 giugno 2017.

00:40:06.640 --> 00:40:09.840 align:center
Ok. Skye è tornata un giorno.
Cavolo! Dulce.

00:40:10.000 --> 00:40:13.920 align:center
Quella è la notte in cui Sam O'Dwyer
è stato assassinato.

00:40:14.440 --> 00:40:15.320 align:center
Donna.

00:40:15.400 --> 00:40:17.280 align:center
Mi avevi detto che eri a Sydney, Skye.

00:40:18.040 --> 00:40:20.440 align:center
Mi hai mentito più volte!

00:40:20.520 --> 00:40:24.000 align:center
-Niente di tutto questo è ciò che pensi.
-Allora dimmi cos'è!

00:40:24.080 --> 00:40:27.400 align:center
-Non dire altro.
-Cath, no, ne ho abbastanza di...

00:40:27.480 --> 00:40:29.360 align:center
Vuoi saperlo? Vanessa ha ragione.

00:40:29.440 --> 00:40:32.080 align:center
Odiavo quegli uomini.
Mio padre era uno stronzo.

00:40:32.160 --> 00:40:34.000 align:center
Così come Rod Dixon, Trent, Gavin.

00:40:34.080 --> 00:40:36.080 align:center
Hanno reso la mia vita un inferno

00:40:36.160 --> 00:40:38.960 align:center
e sì, beh, sono fottutamente entusiasta
che siano morti!

00:40:39.040 --> 00:40:40.040 align:center
Davvero!

00:40:40.640 --> 00:40:42.920 align:center
Ma non li ho uccisi io.

00:40:43.000 --> 00:40:46.000 align:center
Perché a quanto pare
è possibile odiare qualcuno

00:40:46.120 --> 00:40:49.480 align:center
e volerlo morto
con ogni centimetro del tuo fottuto corpo,

00:40:49.560 --> 00:40:51.440 align:center
senza ucciderlo, cazzo!

00:40:51.520 --> 00:40:54.920 align:center
Perché sei tornata in città
la notte in cui è morto tuo padre?

00:40:56.120 --> 00:40:57.120 align:center
No comment.

00:41:02.040 --> 00:41:05.640 align:center
Puoi essere arrabbiato e non uccidere.
È vero, no?

00:41:05.680 --> 00:41:07.960 align:center
-Sì. Un sacco di gente non uccide.
-Esatto.

00:41:08.040 --> 00:41:10.520 align:center
Sono d'accordo. Forse non è stata lei.

00:41:11.800 --> 00:41:13.320 align:center
-Ok.
-Ok.

00:41:13.440 --> 00:41:15.560 align:center
Ma è tornata a Deadloch quella notte,

00:41:15.640 --> 00:41:17.840 align:center
è successo qualcosa e non ce lo dice.

00:41:18.160 --> 00:41:20.640 align:center
Sì, e Jimmy sapeva cosa ha fatto.

00:41:20.760 --> 00:41:22.920 align:center
Sì. E ora è morto, no? Perciò...

00:41:23.000 --> 00:41:25.880 align:center
Sì. È morto. È decisamente morto.

00:41:25.960 --> 00:41:26.960 align:center
Sì.

00:41:28.520 --> 00:41:31.000 align:center
Vado a casa da Nadiyah, Vic e Tom.

00:41:31.080 --> 00:41:33.880 align:center
Saranno fuori di sé
perché Skye è dietro le sbarre,

00:41:33.960 --> 00:41:36.120 align:center
in cella con un rotolo di carta igienica.

00:41:36.160 --> 00:41:38.680 align:center
-Cath...
-Posso parlare in privato con Dulcie?

00:41:38.800 --> 00:41:42.280 align:center
Voi siete partner di lavoro,
ma noi siamo partner di vita.

00:41:43.440 --> 00:41:44.520 align:center
Sì. Nessun problema.

00:41:48.480 --> 00:41:49.680 align:center
-Buona fortuna.
-Sì.

00:42:06.480 --> 00:42:07.600 align:center
Ok.

00:42:13.440 --> 00:42:14.800 align:center
Che spreco.

00:42:43.440 --> 00:42:44.480 align:center
Ciao, Eddie.

00:42:46.200 --> 00:42:49.160 align:center
Hai visto Cath? Ho cercato di chiamarla.

00:42:49.560 --> 00:42:52.840 align:center
Sì, è tornata in centrale.

00:42:52.920 --> 00:42:57.160 align:center
Io le lascerei molto spazio.
È sul piede di guerra.

00:42:57.800 --> 00:43:02.160 align:center
È come un clamidosauro che fa così...

00:43:03.080 --> 00:43:04.280 align:center
-Hai capito?
-Va bene.

00:43:07.400 --> 00:43:11.280 align:center
Probabilmente non serve che la veda,
ormai è tardi.

00:43:11.920 --> 00:43:13.000 align:center
Lou non c'è più.

00:43:14.160 --> 00:43:15.920 align:center
Cazzo!

00:43:16.840 --> 00:43:17.800 align:center
Un altro.

00:43:19.440 --> 00:43:20.680 align:center
Chi è Lou?

00:43:20.880 --> 00:43:24.080 align:center
Uno di quei lupi di mare
con i denti d'oro...

00:43:24.160 --> 00:43:25.480 align:center
Lou è la mia asina.

00:43:26.280 --> 00:43:28.640 align:center
-Non è... Che merda.
-Già.

00:43:29.680 --> 00:43:31.320 align:center
Era la mia migliore amica.

00:43:32.360 --> 00:43:33.440 align:center
Oh, no.

00:43:38.280 --> 00:43:39.440 align:center
Stai bene?

00:43:50.320 --> 00:43:52.800 align:center
Il fatto è, Ray Etto,

00:43:54.560 --> 00:43:57.880 align:center
che io non ho un miglior amico,

00:43:58.800 --> 00:44:02.760 align:center
-perché anche il mio è morto.
-Davvero? Oh, no.

00:44:05.800 --> 00:44:10.040 align:center
Sì, il mio migliore amico è morto
e la tua asina è morta e...

00:44:10.920 --> 00:44:13.040 align:center
E se ne vanno sempre i migliori.

00:44:13.120 --> 00:44:15.360 align:center
-Lo so. Sì.
-Quindi, ecco.

00:44:16.680 --> 00:44:17.640 align:center
Già.

00:44:18.600 --> 00:44:22.080 align:center
Posso venire a casa con te, Ray Etto?

00:44:22.800 --> 00:44:25.920 align:center
-Mi serve una botta triste.
-Mi piacerebbe molto.

00:44:26.040 --> 00:44:27.680 align:center
-Ok.
-Cos'è un botta triste?

00:44:27.760 --> 00:44:29.080 align:center
Una scopata triste.

00:44:31.600 --> 00:44:33.160 align:center
-Ok.
-Sì.

00:44:33.520 --> 00:44:34.760 align:center
-Salta su.
-Ok.

00:44:35.840 --> 00:44:37.000 align:center
Sì.

00:44:45.480 --> 00:44:46.920 align:center
Grazie alla mia famiglia,

00:44:47.480 --> 00:44:51.920 align:center
alle mie compagne di squadra, a Luke Caddy
per aver sempre creduto in me.

00:44:53.680 --> 00:44:55.520 align:center
Al premio Brownlow.

00:44:56.160 --> 00:44:58.560 align:center
Alla mia bellissima moglie Kehlani.

00:44:59.920 --> 00:45:01.960 align:center
Non voglio ringraziare

00:45:02.760 --> 00:45:06.000 align:center
Margaret Carruthers,
perché è una bastarda razzista.

00:45:07.400 --> 00:45:11.000 align:center
E, naturalmente, voglio ringraziare te,

00:45:11.680 --> 00:45:14.200 align:center
splendido bong-energy drink,

00:45:14.280 --> 00:45:19.880 align:center
per avermi permesso di fumare erba
un'ultima volta prima del professionismo.

00:45:22.600 --> 00:45:25.080 align:center
Sapevo che ci sarebbe stata acqua,

00:45:25.160 --> 00:45:29.760 align:center
ma, a essere sincero, non mi aspettavo
di vedere così tanto il seno di Joan.

00:45:29.840 --> 00:45:32.720 align:center
Non lo sto guardando, Gez.
Controllo le e-mail.

00:45:32.880 --> 00:45:34.520 align:center
Amanda Palmer si è ritirata.

00:45:34.600 --> 00:45:35.600 align:center
INSERIRE DVD

00:45:36.800 --> 00:45:39.960 align:center
-Tutto qua? Brusco, come finale.
-Che diavolo! No.

00:45:40.080 --> 00:45:42.640 align:center
Chiediamo alla sindaca
di annullare il Festaval.

00:45:42.720 --> 00:45:43.920 align:center
Continua.

00:45:44.000 --> 00:45:47.360 align:center
Cinque uomini sono morti.
Ora basta. Interrompete la festa.

00:45:47.440 --> 00:45:49.760 align:center
-Brava. Più forte.
-Interrompete la festa.

00:45:49.840 --> 00:45:52.320 align:center
-Più forte! Interrompete la festa!
-Sì!

00:45:52.400 --> 00:45:54.520 align:center
Interrompete la festa!

00:45:54.640 --> 00:45:57.040 align:center
Interrompere la festa? Portami a riva.

00:45:57.120 --> 00:45:59.400 align:center
-Non ho remi.
-E perché no?

00:46:01.760 --> 00:46:03.680 align:center
Gli uomini della mia vita sono morti!

00:46:03.800 --> 00:46:06.200 align:center
-Scuotiti. Non va bene.
-Scuotiti.

00:46:09.760 --> 00:46:14.080 align:center
Negli ultimi cinque anni, mi sono sforzata
di mettere a tacere il pensiero

00:46:14.160 --> 00:46:16.080 align:center
che mi dice che non mi ami.

00:46:16.160 --> 00:46:18.080 align:center
-Cath...
-Il tuo comportamento

00:46:18.160 --> 00:46:21.840 align:center
mi sta rendendo davvero difficile credere
che tu tenga davvero

00:46:21.920 --> 00:46:26.440 align:center
alla nostra relazione, ai nostri cani,
alla nostra vita qui, ai nostri amici.

00:46:26.920 --> 00:46:32.000 align:center
Hai rovinato la nostra amicizia con Skye,
rivangando tutta quella roba.

00:46:32.080 --> 00:46:34.120 align:center
Suo padre, i tradimenti...

00:46:34.200 --> 00:46:36.880 align:center
Ok, non ho rivangato... Cosa hai detto?

00:46:36.960 --> 00:46:40.240 align:center
-Hai rovinato l'amicizia con Skye.
-Non quello. Dopo.

00:46:42.640 --> 00:46:44.760 align:center
Sapevi dei tradimenti di Sam?

00:46:47.440 --> 00:46:49.120 align:center
Sapevi che Skye lo sapeva?

00:46:49.200 --> 00:46:51.400 align:center
-Beh, sì. Suppongo.
-Cath!

00:46:52.400 --> 00:46:54.800 align:center
Abbiamo a che fare con un serial killer.

00:46:54.880 --> 00:46:57.800 align:center
Uno la cui attività è iniziata
con l'omicidio di Sam.

00:46:57.920 --> 00:46:59.680 align:center
Non pensavi che fosse...

00:46:59.760 --> 00:47:03.280 align:center
Non lo so, un'informazione utile
da comunicarmi?

00:47:03.400 --> 00:47:05.840 align:center
-Non sta a me raccontare quella storia.
-Io...

00:47:05.960 --> 00:47:07.880 align:center
Non capisco perché ce l'hai con me.

00:47:07.960 --> 00:47:10.400 align:center
Sono mie amiche!
Mi stai rovinando la vita.

00:47:10.480 --> 00:47:13.080 align:center
Proprio così. Hai ragione. È la tua vita.

00:47:13.160 --> 00:47:14.440 align:center
Questa è la tua vita.

00:47:14.560 --> 00:47:17.280 align:center
Decidi tu dove viviamo, cosa mangiamo,

00:47:17.360 --> 00:47:20.080 align:center
quando diamo il deposito per una fattoria.

00:47:20.160 --> 00:47:21.680 align:center
So che l'hai fatto, comunque.

00:47:21.800 --> 00:47:25.800 align:center
Decidi tu quali animali abbiamo.
Non volevo un altro cane.

00:47:26.240 --> 00:47:29.160 align:center
E sia cosa?
Non voglio gestire un motel per cani.

00:47:29.240 --> 00:47:31.800 align:center
Non dire follie che non puoi rimangiarti.

00:47:31.880 --> 00:47:35.560 align:center
No. È un'idea sciocca
e un contributo inutile all'umanità.

00:47:35.640 --> 00:47:39.720 align:center
Ed ecco un'altra cosa,
una cosa davvero grossa.

00:47:40.600 --> 00:47:42.880 align:center
Amo fare la detective.

00:47:44.080 --> 00:47:47.360 align:center
Ho smesso
solo perché mi hai fatta sentire in colpa.

00:47:47.480 --> 00:47:50.360 align:center
In effetti, Cath, tutta la nostra vita qui

00:47:50.480 --> 00:47:54.880 align:center
si basa sul tuo farmi sentire in colpa
per ottenere quello che vuoi!

00:47:55.000 --> 00:48:00.240 align:center
Mi costringi a vivere questa vita,
la tua vita, che mi rende infelice!

00:48:01.120 --> 00:48:02.960 align:center
-Che cosa? Sei infelice?
-Sì!

00:48:04.080 --> 00:48:05.640 align:center
E io come posso saperlo?

00:48:05.720 --> 00:48:08.800 align:center
Come posso sapere che sei infelice,
se tu metti tutto

00:48:08.920 --> 00:48:11.200 align:center
nella tua cassaforte della repressione!

00:48:11.280 --> 00:48:13.360 align:center
-Non me lo dici.
-Potresti chiedermelo.

00:48:17.440 --> 00:48:18.800 align:center
Cosa vuoi fare?

00:48:18.880 --> 00:48:23.200 align:center
Tornare a Sydney dove eravamo stressate
e in crisi, e tutto era difficile?

00:48:23.280 --> 00:48:24.360 align:center
No.

00:48:24.440 --> 00:48:26.960 align:center
Cosa vuoi? Se non è questo...

00:48:28.040 --> 00:48:31.600 align:center
Se non è questa vita che ho creato

00:48:31.680 --> 00:48:35.160 align:center
pensando che fosse
ciò che volevamo entrambe! Che cazzo vuoi?

00:48:39.680 --> 00:48:42.200 align:center
-Cosa fai?
-Quando è stata scattata questa foto?

00:48:51.040 --> 00:48:52.280 align:center
CATH E TOM - PORTO DI SYDNEY
10 GIUGNO 2017

00:48:52.360 --> 00:48:53.680 align:center
"10 giugno 2017."

00:48:55.280 --> 00:48:56.560 align:center
Quando Sam è morto.

00:49:01.720 --> 00:49:02.760 align:center
Cath?

00:49:07.640 --> 00:49:10.040 align:center
Sapevi che Skye era tornata a Deadloch

00:49:10.120 --> 00:49:12.040 align:center
la notte della scomparsa di suo padre?

00:49:14.200 --> 00:49:16.240 align:center
-Cath?
-Senti...

00:49:17.640 --> 00:49:20.200 align:center
Ma stai scherzando?

00:49:20.320 --> 00:49:22.960 align:center
Forse te lo saresti ricordata prima,

00:49:23.040 --> 00:49:27.080 align:center
se fossi stata a casa
a badare a Tom con me quel fine settimana

00:49:27.160 --> 00:49:31.360 align:center
invece di scoparti un'altra
nella doccia dell'ufficio!

00:49:31.920 --> 00:49:33.000 align:center
Sergente maggiore!

00:49:34.320 --> 00:49:35.880 align:center
Non è il momento, Ken!

00:49:36.480 --> 00:49:38.480 align:center
Hai finito con quella busta?

00:49:38.560 --> 00:49:41.040 align:center
Quella verde,
l'ho lasciata al banco informazioni.

00:49:42.120 --> 00:49:43.800 align:center
Mi serve per domani.

00:49:46.200 --> 00:49:47.640 align:center
Non osare andare.

00:49:49.080 --> 00:49:51.080 align:center
È solo un lavoro, Dulcie.

00:49:53.840 --> 00:49:56.520 align:center
Forse se non faccio il mio lavoro,
moriranno altri.

00:49:58.160 --> 00:50:00.720 align:center
Quindi ora il mio lavoro
è più importante di noi due.

00:50:02.360 --> 00:50:04.080 align:center
È più importante di te.

00:50:11.720 --> 00:50:14.800 align:center
Quelle buste costano 90 centesimi.
Rivoglio la mia.

00:50:14.880 --> 00:50:16.640 align:center
Hai trovato tu i ganci e le catene?

00:50:16.760 --> 00:50:19.520 align:center
Sì. Sulla spiaggia,
con il mio metal detector.

00:50:19.640 --> 00:50:22.400 align:center
Dopo che hanno pulito
la scena del crimine di Jimmy.

00:50:22.480 --> 00:50:25.440 align:center
Scusa. Dopo che è stato pulita?

00:50:25.520 --> 00:50:28.000 align:center
Esatto. Erano proprio lì sugli scogli.

00:50:29.200 --> 00:50:30.520 align:center
Ce l'hanno piazzati.

00:50:30.600 --> 00:50:32.280 align:center
Non ho viste piazze.

00:50:33.000 --> 00:50:35.240 align:center
Beh, la spiaggia è una sorta di piazza.

00:50:35.600 --> 00:50:37.840 align:center
-Aleyna?
-Vanessa Latham è impazzita.

00:50:37.920 --> 00:50:42.000 align:center
Dovete venire qua,
il mio Cinema Acquatico è sotto attacco.

00:50:42.080 --> 00:50:43.160 align:center
Vivi qua?

00:50:43.240 --> 00:50:45.840 align:center
Te l'hanno costruita
gli amici animali del bosco?

00:50:45.920 --> 00:50:47.840 align:center
Qui le case in affitto sono così.

00:50:52.120 --> 00:50:53.680 align:center
Ehi, aspetta un attimo.

00:50:54.200 --> 00:50:56.880 align:center
Prima di entrare nella tua casetta

00:50:58.120 --> 00:51:00.480 align:center
di pan di zenzero perfetta,

00:51:01.880 --> 00:51:03.400 align:center
devo dirti delle cose.

00:51:03.480 --> 00:51:04.640 align:center
Ok.

00:51:06.200 --> 00:51:10.280 align:center
Non sono una brava persona, Ray Etto.

00:51:11.480 --> 00:51:14.520 align:center
So che ti attizzo, ed è comprensibile,

00:51:14.600 --> 00:51:16.920 align:center
visti i miei capelli e le mie tette,

00:51:17.000 --> 00:51:19.720 align:center
ma il tuo pisello deve sapere
in cosa si caccia.

00:51:21.280 --> 00:51:22.320 align:center
Ok.

00:51:22.760 --> 00:51:26.080 align:center
Se il tuo pisello
vuole andare in bici in tandem

00:51:26.200 --> 00:51:30.880 align:center
e lasciare letterine nella borsa
del pranzo e mangiare granulosa...

00:51:31.000 --> 00:51:33.080 align:center
-Intendi la granola?
-Quello che è.

00:51:33.160 --> 00:51:35.560 align:center
Se al tuo pisello interessa questo,

00:51:35.640 --> 00:51:37.440 align:center
digli di cercare altrove.

00:51:37.520 --> 00:51:40.120 align:center
Non sono brava
con le cose belle, Ray Etto.

00:51:41.240 --> 00:51:42.840 align:center
Quando ho cose belle,

00:51:45.080 --> 00:51:46.280 align:center
le rompo.

00:51:47.960 --> 00:51:50.560 align:center
Eddie, perché lo dici?

00:51:50.640 --> 00:51:53.040 align:center
Ho fatto una cazzata
e ora Bushy non c'è più.

00:51:53.120 --> 00:51:55.280 align:center
Tutti a Darwin mi odiano, cazzo,

00:51:55.360 --> 00:51:58.200 align:center
e non ho un posto,
non ho niente, Ray Etto.

00:51:58.280 --> 00:52:02.880 align:center
Quindi, capisco che se vuoi
che me ne vada, io...

00:52:02.960 --> 00:52:04.520 align:center
Andrò a dormire tra i cespugli

00:52:04.600 --> 00:52:06.640 align:center
o lotterò per la tana di un vombato.

00:52:06.720 --> 00:52:09.520 align:center
Eddie, ascoltami. Nessuno è perfetto.

00:52:09.600 --> 00:52:13.800 align:center
Tutti facciamo cose di cui non siamo
fieri, io ho sbagliato con delle donne

00:52:13.880 --> 00:52:18.000 align:center
e avevo degli interessi strani
quando mi sono trasferito a Sydney.

00:52:18.640 --> 00:52:22.880 align:center
Suonavo in una band latina ska-funk
chiamata Dog Kingdom.

00:52:22.960 --> 00:52:25.160 align:center
Ed eravamo tutti bianchi.

00:52:25.760 --> 00:52:27.880 align:center
-Con i dreadlocks?
-Qualcuno.

00:52:28.640 --> 00:52:29.920 align:center
-Terribile.
-Lo so.

00:52:31.040 --> 00:52:32.200 align:center
Ma il punto

00:52:33.480 --> 00:52:36.760 align:center
è che tutti meritano
la possibilità di reinventarsi.

00:52:36.840 --> 00:52:40.480 align:center
Quindi forse è il momento
di perdonarti, voltare pagina,

00:52:40.560 --> 00:52:42.560 align:center
ricominciare e farlo meglio stavolta.

00:52:44.000 --> 00:52:46.120 align:center
Ora ci baciamo? È...

00:52:46.200 --> 00:52:48.320 align:center
Che cazzo sta succedendo lassù?

00:52:53.480 --> 00:52:55.400 align:center
Porca puttana.

00:53:00.480 --> 00:53:04.080 align:center
È un UFO alieno?

00:53:04.680 --> 00:53:07.240 align:center
No. È l'Aurora australe.

00:53:07.560 --> 00:53:09.360 align:center
-Cosa?
-Le luci del sud.

00:53:11.160 --> 00:53:12.160 align:center
Chi?

00:53:14.080 --> 00:53:15.280 align:center
Beh, questo...

00:53:15.960 --> 00:53:19.600 align:center
Penso che ci siano dei magneti sul sole.

00:53:20.360 --> 00:53:25.200 align:center
Penso... No, è il vento solare
che colpisce i magneti sulla Terra.

00:53:25.280 --> 00:53:27.960 align:center
E poi forse c'è qualcosa lì intorno che...

00:53:28.800 --> 00:53:31.080 align:center
Questo posto è fottutamente bello.

00:53:36.400 --> 00:53:38.080 align:center
Tu sei fottutamente bella.

00:53:40.800 --> 00:53:41.800 align:center
Scusa

00:53:44.160 --> 00:53:45.160 align:center
Tutto okay.

00:53:55.840 --> 00:53:58.080 align:center
Guarda qua. Modalità panoramica.

00:53:59.160 --> 00:54:00.440 align:center
Sbattimi, Ray Etto.

00:54:05.160 --> 00:54:06.440 align:center
Bravo, Phil!

00:54:07.480 --> 00:54:08.640 align:center
Lasciatela andare!

00:54:09.400 --> 00:54:12.280 align:center
Non mi pagano nemmeno
per questo! È volontariato!

00:54:12.360 --> 00:54:15.720 align:center
Spostalo! Levamelo dalla faccia!

00:54:15.800 --> 00:54:19.280 align:center
-Ridammi la mia barca!
-Non meriti l'aragosta!

00:54:19.400 --> 00:54:20.680 align:center
Va bene. Rompila.

00:54:20.800 --> 00:54:23.480 align:center
-Vanessa, molla qua!
-No!

00:54:23.560 --> 00:54:27.000 align:center
Mollala! Aleyna, smettila! Smettila!

00:54:27.080 --> 00:54:28.920 align:center
-Non so nuotare!
-Vanessa!

00:54:29.640 --> 00:54:32.920 align:center
Aiuto! Aiuto! Aiuto!

00:54:33.000 --> 00:54:35.200 align:center
Vanessa, prendi la mia mano!

00:54:35.360 --> 00:54:38.880 align:center
Ferma! Smettila di colpirmi!
Sto cercando di aiutarti.

00:54:45.320 --> 00:54:47.000 align:center
Ci sono dei cadaveri!

00:56:50.360 --> 00:56:52.360 align:center
Sottotitoli: Agnese Napoletti

00:56:52.440 --> 00:56:54.440 align:center
Supervisore creativo
Stefano Santerini
do di aiutarti.

