WEBVTT

00:00:06.120 --> 00:00:08.400 align:center
- Sam O'Dwyer.
- Byl naše první oběť.

00:00:08.480 --> 00:00:10.800 align:center
Vrah zabíjí na šalupě.

00:00:12.480 --> 00:00:14.280 align:center
Abby, opravdu jste nám měla říct,

00:00:14.360 --> 00:00:15.200 align:center
LOCHNESKA

00:00:15.280 --> 00:00:17.040 align:center
že Sam O'Dwyer byl sériový cizoložník.

00:00:17.160 --> 00:00:19.240 align:center
Když nás táta opustil, nebyla jsem tu.

00:00:19.320 --> 00:00:21.840 align:center
Bydlela jsem blízko tebe a Cath v Sydney.

00:00:21.920 --> 00:00:24.560 align:center
Tak napjatá atmosféra
je tu kvůli té Dulciině aféře?

00:00:24.640 --> 00:00:28.200 align:center
„Jsem Eddie Redcliffová.
V Darwinu jsem fakt někdo!“

00:00:28.280 --> 00:00:29.920 align:center
- Nechtějí mě.
- Proč ne?

00:00:30.000 --> 00:00:32.120 align:center
Protože jsem zabila svýho parťáka.

00:00:32.200 --> 00:00:33.960 align:center
Ježíši Kriste, Jimmy.

00:00:34.040 --> 00:00:36.680 align:center
Naše vražedkyně
by mohla být dobrá křesťanka.

00:00:36.760 --> 00:00:40.240 align:center
Jimmy tu doma skoro nic nemá.
Je tu jen spousta fotek lodí.

00:00:40.320 --> 00:00:41.160 align:center
LOĎ NA PRODEJ

00:00:41.240 --> 00:00:42.560 align:center
Byly jste obě doma?

00:00:43.760 --> 00:00:44.720 align:center
Jo.

00:00:44.800 --> 00:00:48.640 align:center
Skye utratila 12 000 dolarů za něco,
co ani nechce prozradit.

00:00:48.720 --> 00:00:51.160 align:center
Zdejší ženy muže nenávidí.

00:00:51.240 --> 00:00:52.800 align:center
Nejvíc je nenávidí ona.

00:00:53.440 --> 00:00:55.080 align:center
Věděla o jeho nevěrách.

00:00:55.160 --> 00:00:58.080 align:center
Tu noc, kdy Sam zemřel.
Mike jí dal pokutu za rychlou jízdu.

00:00:58.160 --> 00:01:00.240 align:center
Byla v Deadlochu. Lhala!

00:01:00.320 --> 00:01:03.440 align:center
Skye O'Dwyerová.

00:01:04.360 --> 00:01:05.360 align:center
Ach jo.

00:01:11.360 --> 00:01:13.120 align:center
Po 24hodinové přestávce...

00:01:13.200 --> 00:01:14.040 align:center
DEADLOCHSKÉ ZIMNÍ SLAVNOSTI
Zrušeny

00:01:14.120 --> 00:01:16.680 align:center
...s potěšením oznamuji,
že všechny akce slavností

00:01:16.760 --> 00:01:19.280 align:center
budou obnoveny podle plánu.

00:01:19.360 --> 00:01:23.360 align:center
Tedy, ne přesně podle plánu,
došlo k drobným změnám,

00:01:23.440 --> 00:01:26.000 align:center
kterých si můžete všimnout
v revidovaných programech,

00:01:26.080 --> 00:01:29.080 align:center
které jsme vytiskli ve 4:00 ráno
na naší domácí tiskárně,

00:01:29.160 --> 00:01:31.400 align:center
která z nějakého důvodu
leží v naší ložnici.

00:01:31.480 --> 00:01:34.400 align:center
Uvidíte, že pohlcující vodní socha,

00:01:34.480 --> 00:01:38.400 align:center
která byla v plánu dnes večer
u Deadlochského jezera, byla zrušena.

00:01:38.480 --> 00:01:41.320 align:center
A místo toho budeme mít... Gezi?

00:01:41.400 --> 00:01:44.040 align:center
- To upřesníme.
- Upřesníme to. Úžasné.

00:01:46.080 --> 00:01:49.480 align:center
Jak na to půjdeme?
Vyrukujeme rovnou s tou pokutou?

00:01:49.600 --> 00:01:52.520 align:center
Zeptáme se jí,
kde byla tu noc, kdy byl Sam zavražděný,

00:01:52.600 --> 00:01:55.480 align:center
a uvidíme, jestli mi znovu zalže do očí

00:01:55.560 --> 00:01:57.760 align:center
jako prolhaná lhářka, která prostě lže.

00:01:57.840 --> 00:02:00.400 align:center
Rozhodně ne. To je náš trumf.

00:02:00.480 --> 00:02:03.360 align:center
Ježíši Kriste. Jste pěkně rozžhavená.

00:02:03.440 --> 00:02:05.280 align:center
Jsem v pohodě.

00:02:05.360 --> 00:02:09.600 align:center
Klídek. Odkrvil se vám mozek
a nemyslí vám to.

00:02:09.760 --> 00:02:12.040 align:center
Jako byste v mozku měla škrtidlo na prsa.

00:02:12.160 --> 00:02:15.280 align:center
Půjdeme tam a jednoduše pokecáme.

00:02:15.360 --> 00:02:16.720 align:center
- Jo?
- Jo.

00:02:17.160 --> 00:02:19.440 align:center
Ježíši. Přinesla si snídani?

00:02:19.880 --> 00:02:22.560 align:center
Proboha, nemá vůbec ponětí, o co tu jde.

00:02:22.600 --> 00:02:24.880 align:center
- Takže nemáte nic?
- Ne.

00:02:24.960 --> 00:02:27.280 align:center
Ne, to určitě ne.

00:02:27.360 --> 00:02:29.680 align:center
Naopak, máme hodně věcí.

00:02:29.760 --> 00:02:32.280 align:center
Právě jsme měli telefonický hovor

00:02:32.360 --> 00:02:36.600 align:center
a s radostí vám oznamuji,
že dnes večer budeme pořádat

00:02:37.120 --> 00:02:40.240 align:center
nafukovací venkovní kino
u Deadlochského jezera.

00:02:40.320 --> 00:02:43.440 align:center
Bude se to jmenovat
Kino aquatica nebo Film na vodě.

00:02:43.520 --> 00:02:45.040 align:center
Oba tituly vyhrály.

00:02:45.120 --> 00:02:48.480 align:center
Starostko Rahmeová, co byste řekla
držitelům vstupenek na slavnosti,

00:02:48.560 --> 00:02:51.760 align:center
kteří se bojí přijít
kvůli aktivnímu sériovému vrahovi?

00:02:52.360 --> 00:02:54.960 align:center
Zjistíte, že zákaz tisku bude zrušen

00:02:55.040 --> 00:02:57.120 align:center
až v 11:00, Jeremy,

00:02:57.200 --> 00:03:00.040 align:center
takže se věnujme pouze otázkám
týkajícím se slavností.

00:03:00.120 --> 00:03:00.960 align:center
Jo.

00:03:01.040 --> 00:03:04.880 align:center
Ano, ale zjistíte, že moje otázka
se týkala držitelů vstupenek na slavnosti.

00:03:06.400 --> 00:03:11.840 align:center
Na to bych odpověděla, že vrah se zaměřuje
pouze na bílé cis-hetero muže

00:03:11.920 --> 00:03:14.040 align:center
a náš průzkum trhu ukazuje,

00:03:14.120 --> 00:03:17.520 align:center
že to zdaleka není
demografická skupina našich patronů.

00:03:17.960 --> 00:03:21.200 align:center
Vzhledem k tomu,
že za páchání násilí je obvykle zodpovědná

00:03:21.280 --> 00:03:23.240 align:center
tato demografická skupina obětí,

00:03:23.320 --> 00:03:26.040 align:center
může být Deadloch pro mnoho členů
naší festivalové komunity

00:03:26.120 --> 00:03:29.160 align:center
právě teď tím nejbezpečnějším místem.

00:03:29.240 --> 00:03:32.400 align:center
Joan, včera jste
byla u informačního stánku.

00:03:32.480 --> 00:03:34.920 align:center
Neviděla jste někoho, že by tam něco dal?

00:03:36.520 --> 00:03:38.280 align:center
Tohle nemyslím.

00:03:38.360 --> 00:03:40.040 align:center
Zelenou tašku.

00:03:40.600 --> 00:03:43.480 align:center
Do prdele. Ne, tohle všechno jsem dala
do sklepa v noci,

00:03:43.560 --> 00:03:45.680 align:center
kdy jsme měli Zvíře na kříži.

00:03:45.760 --> 00:03:48.640 align:center
Co se stalo?
Vrah se vloupal dovnitř a ukradl to?

00:03:50.000 --> 00:03:52.600 align:center
Jo. To by vysvětlovalo, jak...

00:03:53.080 --> 00:03:55.560 align:center
Jak se to octlo na místě činu.

00:03:55.640 --> 00:03:58.200 align:center
- Že jo?
- Jo, to by to vysvětlovalo.

00:03:58.760 --> 00:04:01.960 align:center
Vzhledem k situaci
potřebujeme znovu zjistit, kde jsi byla

00:04:02.040 --> 00:04:04.640 align:center
- tu noc, kdy Jimmy zemřel.
- Jasně.

00:04:04.720 --> 00:04:05.680 align:center
Dobře.

00:04:05.760 --> 00:04:08.920 align:center
Skvělé. Také všechny noci,
kdy zemřeli všichni ostatní.

00:04:09.840 --> 00:04:13.240 align:center
Jo, no. Tu noc, kdy táta zemřel,
jsem tu ani nebyla.

00:04:13.320 --> 00:04:15.560 align:center
- Byla jsem v Sydney...
- Tak jo. Skvělé.

00:04:15.640 --> 00:04:18.520 align:center
Pak bys neměla mít problémy
s poskytnutím alibi.

00:04:18.600 --> 00:04:21.800 align:center
Omlouvám se. Chcete říct,
že je všechno v pořádku,

00:04:21.880 --> 00:04:24.560 align:center
protože umírají
jen heterosexuální bílí cis muži?

00:04:24.640 --> 00:04:27.920 align:center
Ne, Jeremy. Tohle jsem neřekla.

00:04:28.000 --> 00:04:31.640 align:center
To by byla špatná interpretace toho,
co jsem řekla.

00:04:31.720 --> 00:04:33.800 align:center
To jsem neřekla, špatně jsem se vyjádřila.

00:04:33.920 --> 00:04:38.240 align:center
Špatně jsem se vyjádřila.
Děkuji vám všem, že jste přišli.

00:04:38.360 --> 00:04:41.360 align:center
A prosím,
užijte si dnešní večer v Kině aquatica.

00:04:41.440 --> 00:04:44.120 align:center
Doufám, že vás to opravdu nadchne. Gezi?

00:04:44.720 --> 00:04:46.160 align:center
- Gezi?
- Ano?

00:04:47.720 --> 00:04:49.880 align:center
- Gezi, to jsem fakt udělala?
- Jo, zlato.

00:04:49.920 --> 00:04:54.680 align:center
V tom případě mě musíš vzít do nemocnice,
protože jsem si podtrhla žebřík.

00:04:54.760 --> 00:04:55.600 align:center
Dobře.

00:04:55.720 --> 00:04:58.240 align:center
Už jí nic neříkejte.

00:04:58.360 --> 00:05:01.120 align:center
- Nic mi není.
- Je. Máte oči dravce.

00:05:01.200 --> 00:05:03.200 align:center
- Jsou úplně černý.
- Hej, Dulce.

00:05:03.240 --> 00:05:05.720 align:center
Na koho se mám obrátit
ohledně nahlášení Lochnesky?

00:05:05.800 --> 00:05:07.720 align:center
Chci podat žádost o pojistný plnění.

00:05:10.720 --> 00:05:12.320 align:center
Já to vyřeším.

00:05:12.360 --> 00:05:13.760 align:center
Jo, super. Díky, kámo.

00:05:13.800 --> 00:05:16.320 align:center
Mám hezký vzpomínky,
jak jsme byli s tátou na šalupě.

00:05:16.360 --> 00:05:19.640 align:center
- Ahoj!
- Cath, co tu děláš?

00:05:19.720 --> 00:05:22.800 align:center
Přišla jsem se podívat na Skye,
polehčující okolnosti. Panebože!

00:05:22.920 --> 00:05:24.720 align:center
- Ten vrah byl u vás doma?
- Jo.

00:05:24.800 --> 00:05:27.880 align:center
Nadiyah říkala, že se ti hrabal ve věcech.
Byly jsme vyděšené.

00:05:27.960 --> 00:05:30.680 align:center
Myslela jsem, že tě zatkli k výslechu,

00:05:30.760 --> 00:05:34.640 align:center
málem jsem vyhrabala ten oblek,
abych ti mohla dělat právničku.

00:05:34.720 --> 00:05:36.920 align:center
Proč by si najímala veterinářku
jako právničku?

00:05:37.000 --> 00:05:40.040 align:center
Protože jsem bývala právnička.
Než jsem změnila profesi.

00:05:40.120 --> 00:05:43.360 align:center
Zabralo mi to polovinu času,
protože mi všechno jde.

00:05:43.440 --> 00:05:44.560 align:center
Panebože, kočko!

00:05:44.640 --> 00:05:48.280 align:center
Představ si, že by tě tisk viděl,
jak sem doprovázíš Skye. Hned by psali:

00:05:48.360 --> 00:05:51.040 align:center
„Skye O'Dwyerová je sériová vražedkyně.“

00:05:51.120 --> 00:05:54.760 align:center
Skye, tvůj podnik
a tvá pověst by byly zničeny.

00:05:54.840 --> 00:05:56.440 align:center
Půjdeš se mnou domů.

00:05:57.560 --> 00:06:00.160 align:center
Pickup je vzadu. Jen naskoč a schovej se.

00:06:00.320 --> 00:06:03.000 align:center
- Víš, půjdu spíš...
- Jdi, šup.

00:06:05.720 --> 00:06:08.880 align:center
Krize zažehnána! Panebože.

00:06:08.960 --> 00:06:12.280 align:center
Představte si, že byste Skye zatkly.

00:06:13.560 --> 00:06:15.560 align:center
Na místě bych se s tebou rozvedla.

00:06:15.640 --> 00:06:18.080 align:center
Jsi její třetí nejlepší kamarádka.

00:06:20.040 --> 00:06:22.120 align:center
Ahoj, Eddie. Uvidíme se.

00:06:22.200 --> 00:06:23.400 align:center
Ahoj, Cath.

00:06:26.160 --> 00:06:29.680 align:center
Dobře. Je čas zahájit operaci
„Odsoudit kuchařku“.

00:06:29.840 --> 00:06:33.120 align:center
Kde je Okatá? Musí odnýst ten vzorek DNA.

00:06:53.360 --> 00:06:55.920 align:center
Chápeš, pod jakým tlakem teď jsem, zlato?

00:06:56.000 --> 00:06:59.000 align:center
Mám co do činění se sériovým vrahem.
Organizuju svatbu.

00:06:59.080 --> 00:07:03.800 align:center
Nedokážu se vyrovnat s tím,
že moje nastávající uprostřed noci mizí.

00:07:03.880 --> 00:07:05.120 align:center
Nezmizela jsem.

00:07:05.240 --> 00:07:08.280 align:center
Byla jsem v nemocnici,
protože jsem se nadýchala toxického plynu.

00:07:08.760 --> 00:07:11.360 align:center
Testovala jsem dřevo z Jimmyho kříže.

00:07:11.440 --> 00:07:14.560 align:center
Je nejspíš potažený arsanem.

00:07:14.640 --> 00:07:18.000 align:center
Je to chemická látka,
která se používá v nátěru zvaném CCA.

00:07:18.080 --> 00:07:19.400 align:center
Vím, co je arsan.

00:07:19.480 --> 00:07:21.720 align:center
Je to nátěr, který se používá na lodích.

00:07:21.800 --> 00:07:24.800 align:center
Když ho spálíš, Jamesi, voní po česneku.

00:07:24.880 --> 00:07:25.760 align:center
- Fakt?
- Jo.

00:07:25.840 --> 00:07:28.600 align:center
Proto jsem si myslela, že cítím česnek.

00:07:28.680 --> 00:07:30.760 align:center
Pak mě napadlo, že loď Sama O'Dwyera,

00:07:30.840 --> 00:07:34.560 align:center
Lochneska, shořela
a stejně tak dřevo na kříži.

00:07:34.640 --> 00:07:37.720 align:center
Tak jsem si říkala,
co když to je stejné dřevo?

00:07:37.800 --> 00:07:41.240 align:center
Zlato, slyšíš se?

00:07:42.320 --> 00:07:46.720 align:center
Hej, pojď sem. Zníš jako blázen.

00:07:47.080 --> 00:07:50.480 align:center
Ale nemůžeme se prostě podívat
na stěžeň Lochnesky? Kde je?

00:07:50.560 --> 00:07:52.000 align:center
Nejspíš v laborce.

00:07:52.080 --> 00:07:53.560 align:center
Vezmu tě domů, dobře?

00:07:53.640 --> 00:07:55.080 align:center
Hej, vezmu tě domů.

00:07:55.160 --> 00:07:58.080 align:center
Můžeš dohnat tolik potřebný spánek

00:07:58.200 --> 00:07:59.480 align:center
a najít nám oddávajícího.

00:07:59.560 --> 00:08:01.880 align:center
Určitě je někde nějaký herec, co je švorc.

00:08:01.960 --> 00:08:04.240 align:center
- Ale Jamesi...
- Jsi otrávená plynem,

00:08:04.320 --> 00:08:06.880 align:center
který se používá v chemické válce. Ano?

00:08:06.960 --> 00:08:08.280 align:center
- Jo?
- Jo.

00:08:08.400 --> 00:08:10.720 align:center
Jsi úplně mimo, co?

00:08:10.840 --> 00:08:12.120 align:center
- Jo.
- Jo.

00:08:12.760 --> 00:08:14.320 align:center
- Fajn.
- Jdi na mě počkat do auta.

00:08:14.400 --> 00:08:16.040 align:center
Rychle někomu zavolám.

00:08:16.120 --> 00:08:17.320 align:center
- Dobře.
- Tak jo.

00:08:29.800 --> 00:08:31.280 align:center
Čau, chlape, jak je?

00:08:32.640 --> 00:08:35.280 align:center
Xave, rychlá otázka ohledně lodi.

00:08:39.440 --> 00:08:41.960 align:center
Omlouvám se. Nikdy jsem ještě nepracovala.

00:08:42.040 --> 00:08:43.760 align:center
No neke. Dej to sem.

00:08:44.640 --> 00:08:47.440 align:center
Buď agresivní.
Sójový mlíko cítí tvůj strach.

00:08:55.840 --> 00:08:57.640 align:center
Začínám bez Okatý.

00:08:57.720 --> 00:09:01.640 align:center
Jsem jako srajda po noci v klubu.
Nikdo mě nezastaví.

00:09:01.840 --> 00:09:05.880 align:center
Budeme potřebovat pádný důkazy,
abychom Skye s těmi vraždami spojily.

00:09:06.000 --> 00:09:09.880 align:center
Hlavně, pokud do toho
začne strkat nos míchačka Cath.

00:09:10.000 --> 00:09:13.160 align:center
Budeme potřebovat svědky, DNA,
záznamy z bezpečnostních kamer

00:09:13.240 --> 00:09:15.520 align:center
a světlo, co se rozsvítí,
když tam chčije kočka.

00:09:15.640 --> 00:09:18.160 align:center
Před zatčením si tím musíme být jistý.

00:09:18.240 --> 00:09:22.000 align:center
- V opačném případě se obvinění nepotvrdí.
- Dulcie si zničí život.

00:09:22.080 --> 00:09:25.600 align:center
Jo. Musí to být něco důležitýho,
když se má všechno zhroutit

00:09:25.640 --> 00:09:28.760 align:center
a Collins bude mrznout v autě.

00:09:28.840 --> 00:09:32.960 align:center
Dobře, pojďme to dát na časovou osu.
Podívat se, jak to Skye udělala.

00:09:37.880 --> 00:09:41.640 align:center
Dobře, takže na tabuli budu asi psát já.

00:09:41.760 --> 00:09:43.960 align:center
Co? To ani náhodou.

00:09:44.040 --> 00:09:45.600 align:center
Té tabule se ani nedotknete.

00:09:45.640 --> 00:09:48.440 align:center
Můj život se možná potácí nad propastí,

00:09:48.520 --> 00:09:51.880 align:center
ale moje písmo nevypadá,
jako by pero dostalo narkolepsii.

00:09:52.040 --> 00:09:55.240 align:center
Takže tu noc, kdy byl Jimmy zavražděn,

00:09:55.320 --> 00:09:59.520 align:center
šly podle Nadiyi ona a Skye spát ve 22:00.

00:09:59.640 --> 00:10:02.600 align:center
Ale vím, že Nadiyah a Skye spí odděleně,

00:10:02.640 --> 00:10:05.240 align:center
a vím to, protože mi to řekla moje žena,

00:10:05.320 --> 00:10:10.120 align:center
protože jsem do téhle situace vmíchaná
jako cibule do cibulačky.

00:10:10.200 --> 00:10:12.640 align:center
- Takže Nadyino alibi pro Skye je...
- Nejisté.

00:10:12.760 --> 00:10:13.600 align:center
...na hovno!

00:10:13.640 --> 00:10:16.600 align:center
Následujícího dne v 7:00 ráno

00:10:16.640 --> 00:10:18.520 align:center
byla však Skye viděna.

00:10:18.640 --> 00:10:20.840 align:center
Navštívila Donnu v řeznictví Butche Smithe

00:10:20.880 --> 00:10:23.440 align:center
a vyzvedla si 17 kg španělských jelit.

00:10:23.520 --> 00:10:26.520 align:center
No jo, jelita! Drahá a nechutná.

00:10:26.640 --> 00:10:29.200 align:center
Jo. Vyrobený z krve Španělů.

00:10:29.280 --> 00:10:31.200 align:center
Dobře, přejdeme k Jimmymu.

00:10:31.760 --> 00:10:34.160 align:center
Naposledy ho viděli ve 23:00.

00:10:34.240 --> 00:10:39.160 align:center
A poslední hovor byl
Vanesse Lathamové ve 00:23.

00:10:39.240 --> 00:10:43.520 align:center
Podle pitvy byl Jimmy uškrcen
v noci kolem 4:00.

00:10:43.640 --> 00:10:47.080 align:center
A posmrtné skvrny svědčí o tom,
že byl na kříži dvě hodiny,

00:10:47.200 --> 00:10:51.760 align:center
než ho v 7:30 ráno objevila Aleyna.

00:10:51.840 --> 00:10:53.240 align:center
Děláte si někdo poznámky?

00:10:53.320 --> 00:10:54.200 align:center
Vy.

00:10:54.280 --> 00:10:56.840 align:center
- Ty děláte vy.
- Ne, já píšu jen čísla.

00:10:56.920 --> 00:10:57.800 align:center
Kde je Abby?

00:10:57.880 --> 00:11:00.760 align:center
Dostala jsem od ní
dost podivný přepis hlasového záznamu,

00:11:00.840 --> 00:11:03.680 align:center
- něco o Otavě.
- Otavě?

00:11:03.800 --> 00:11:07.160 align:center
Možná si chce nachytat ryby
a připravit je podle receptáře.

00:11:07.240 --> 00:11:08.920 align:center
Já sám zkusím ušně.

00:11:09.000 --> 00:11:11.040 align:center
To vám, Svene, moc přeju.

00:11:11.160 --> 00:11:12.920 align:center
- Skvělé. Tak jo.
- Díky.

00:11:13.000 --> 00:11:15.840 align:center
Vzhledem k tomu,
že sráz je přístupný pouze po vodě,

00:11:15.920 --> 00:11:19.040 align:center
je velmi pravděpodobné,
že vrah zavraždil Jimmyho na lodi,

00:11:19.120 --> 00:11:20.680 align:center
stejně jako ostatní oběti.

00:11:20.760 --> 00:11:25.000 align:center
Mám podezření, že nová loď, kde vraždí,

00:11:25.080 --> 00:11:27.160 align:center
kotví na stejném místě jako Lochneska,

00:11:27.240 --> 00:11:30.720 align:center
protože sérioví vrazi
prostě milují rutinu.

00:11:30.800 --> 00:11:32.120 align:center
Jako děti.

00:11:32.200 --> 00:11:34.320 align:center
Takže pokud to udělala Skye,

00:11:35.840 --> 00:11:38.400 align:center
někdy kolem 5:30 ráno

00:11:39.560 --> 00:11:41.160 align:center
připevnila Jimmyho na kříž,

00:11:41.240 --> 00:11:44.320 align:center
odplula s novou lodí zpět na parkoviště

00:11:44.400 --> 00:11:47.080 align:center
a pak se vrátila autem do Deadlochu,

00:11:47.160 --> 00:11:50.760 align:center
aby stihla v sedm hodin ráno
vyzvednout ta španělská jelita.

00:11:52.360 --> 00:11:53.680 align:center
Takže tady to máme.

00:11:55.640 --> 00:11:57.840 align:center
- Donna je uvnitř?
- Kanibalská jelita?

00:11:57.920 --> 00:11:59.360 align:center
- Ne.
- Co tím myslíte?

00:11:59.440 --> 00:12:02.680 align:center
Skye měla na odvezení těla 90 minut.

00:12:02.760 --> 00:12:04.560 align:center
To nám dává poloměr hledání místa,

00:12:04.720 --> 00:12:07.000 align:center
kde schovává loď, na které vraždí.

00:12:07.080 --> 00:12:08.440 align:center
Omlouvám se, že jdu pozdě.

00:12:08.600 --> 00:12:09.600 align:center
Otrávila jsem se.

00:12:10.160 --> 00:12:11.240 align:center
Co?

00:12:11.320 --> 00:12:13.520 align:center
Jejda, začali jste beze mě?

00:12:42.040 --> 00:12:46.440 align:center
VRAŽEDKYNĚ

00:12:50.760 --> 00:12:52.480 align:center
Svene, co to je?

00:12:52.560 --> 00:12:55.920 align:center
Všechna kotviště
z oddělení rybolovu a ochrany přírody.

00:12:56.000 --> 00:13:00.040 align:center
„Zátoka neštovic, Squatterská pláž,
Pochmurný potok, Zpustošené místo.“

00:13:00.120 --> 00:13:02.000 align:center
Tyhle názvy míst jsou depresivní.

00:13:02.080 --> 00:13:04.200 align:center
Musíme to zúžit.

00:13:04.280 --> 00:13:06.360 align:center
Bude to trvat moc dlouho.

00:13:08.720 --> 00:13:11.880 align:center
Hej, co je to za červenou hmotu
na trupu Lochnesky?

00:13:11.960 --> 00:13:13.400 align:center
Taky jsem si toho všimla.

00:13:13.480 --> 00:13:15.480 align:center
- Posaď se.
- Nebyla zaparkovaná v blátě?

00:13:15.560 --> 00:13:16.760 align:center
Spíš zakotvená?

00:13:16.840 --> 00:13:18.880 align:center
Dobře, musíme nechat otestovat půdu.

00:13:18.960 --> 00:13:21.280 align:center
To by nám mohlo pomoci
tyto lokality zúžit.

00:13:21.360 --> 00:13:22.640 align:center
Mám to udělat?

00:13:22.760 --> 00:13:25.760 align:center
- Zvládnu to. Po té polívce je mi líp.
- Ne.

00:13:25.840 --> 00:13:29.240 align:center
Vznášíte se. Svene,
zajděte na forenzní ohledně té půdy.

00:13:29.320 --> 00:13:33.560 align:center
Ne. Musíme se pustit do toho hledání,
nemůžeme se tu jen tak poflakovat.

00:13:33.640 --> 00:13:35.240 align:center
- Můžu řídit.
- Ne.

00:13:35.320 --> 00:13:37.040 align:center
- Můžu jít.
- Collinsová!

00:13:37.120 --> 00:13:38.680 align:center
- Dulcie!
- Musíme...

00:13:39.800 --> 00:13:41.400 align:center
Říkala jsem ti, že se to stane.

00:13:43.600 --> 00:13:45.440 align:center
VRAŽEDKYNĚ!

00:13:45.520 --> 00:13:49.080 align:center
- Detektive. Je Skye O'Dwyerová podezřelá?
- Naprostá katastrofa.

00:13:49.160 --> 00:13:50.080 align:center
Bez komentáře!

00:13:50.160 --> 00:13:53.840 align:center
Vykliďte to tu. Všichni pryč!

00:13:53.920 --> 00:13:56.160 align:center
S tou fámou jsi začala ty, kryso.

00:13:56.280 --> 00:13:58.440 align:center
- Udělejte něco.
- Soustřeďte se.

00:13:58.520 --> 00:14:01.160 align:center
- Pardon.
- Věříte, že zabila vašeho kamaráda?

00:14:01.240 --> 00:14:03.200 align:center
Vanesso, ty homofobní píčo!

00:14:03.320 --> 00:14:05.440 align:center
- Zabiju tě!
- Hej!

00:14:05.520 --> 00:14:06.720 align:center
Uklidni se!

00:14:07.160 --> 00:14:09.480 align:center
Pracky pryč, lesbická mužatko!

00:14:09.560 --> 00:14:12.120 align:center
Na co si to hraješ,
když tohle všechno říkáš?

00:14:12.200 --> 00:14:13.800 align:center
Uklidněte se, sakra.

00:14:13.880 --> 00:14:15.400 align:center
Neska neudělala nic špatnýho.

00:14:15.480 --> 00:14:18.080 align:center
- Do toho se nepleťte.
- Megan mi koupila čtyři vína.

00:14:18.160 --> 00:14:19.440 align:center
Já vím, co udělala.

00:14:19.520 --> 00:14:21.680 align:center
Nic špatnýho jsi neudělala.
Řekla jsi svůj názor.

00:14:21.800 --> 00:14:24.920 align:center
Pane McGangusi,
co si myslíte o dění ve vašem městě?

00:14:25.000 --> 00:14:27.000 align:center
Víte, co si myslím, Jeremy.

00:14:27.080 --> 00:14:28.680 align:center
Změnilo se to tu.

00:14:28.760 --> 00:14:30.320 align:center
- Ježkovy!
- Moji kámoši jsou mrtví.

00:14:30.400 --> 00:14:32.880 align:center
A co na to říká starostka Rahmeová?

00:14:32.960 --> 00:14:34.480 align:center
Jdi do prdele. Jdem dovnitř.

00:14:34.560 --> 00:14:37.560 align:center
Prý to nevadí, když jsou zabití
jen samí bílí muži. To je ostuda.

00:14:37.640 --> 00:14:39.600 align:center
Sven může zavolat kluky,
aby šli najít tu loď.

00:14:39.680 --> 00:14:41.280 align:center
My, děti Deadlochu,

00:14:41.360 --> 00:14:45.560 align:center
už máme až po krk starostky
a jejího holčičího gangu.

00:14:45.640 --> 00:14:47.000 align:center
Děkuju.

00:14:47.080 --> 00:14:50.880 align:center
Takže bereme věci do vlastních rukou,
že ano, Nesko?

00:14:51.680 --> 00:14:52.840 align:center
- Ano.
- Ano.

00:14:52.920 --> 00:14:55.960 align:center
- A jak, Vanesso?
- Nevím.

00:14:56.680 --> 00:14:59.360 align:center
To je taková maloměstská píčovina!

00:14:59.440 --> 00:15:01.640 align:center
Půjdete všichni k nám.

00:15:01.720 --> 00:15:03.440 align:center
Ne, to nemusí být, Cath.

00:15:03.560 --> 00:15:07.280 align:center
Jen potřebujeme po té šílenosti
jít domů a uklidnit se.

00:15:07.360 --> 00:15:11.000 align:center
Nadiyo, ta cihla ti mohla prorazit lebku

00:15:11.080 --> 00:15:13.640 align:center
a tvůj mozek by mohl být
všude na dlaždicích.

00:15:13.720 --> 00:15:15.840 align:center
Dulcie, musíš něco udělat.

00:15:17.720 --> 00:15:19.800 align:center
Dobrý den, madam. Používám přepis mluvy,

00:15:19.880 --> 00:15:22.440 align:center
protože je můj mozek
na mé prsty moc rychlý.

00:15:22.520 --> 00:15:26.160 align:center
Jsem u jezera,
protože tu Lochneska kotvila,

00:15:26.240 --> 00:15:28.920 align:center
a napadlo mě,
že by skvrny na trupu mohly odpovídat

00:15:29.000 --> 00:15:31.440 align:center
jezernímu bahnu. Ale neodpovídají.

00:15:31.520 --> 00:15:36.160 align:center
Drahoušku, drahoušku!
Hej, zpomal, takhle. Jo.

00:15:36.280 --> 00:15:40.240 align:center
Skvrny na trupu jsou rozhodně
mnohem červenější než jezerní bahno.

00:15:44.440 --> 00:15:47.160 align:center
Počkat. Myslím, že vím, odkud to je.

00:15:47.240 --> 00:15:48.400 align:center
Ještě vám zavolám.

00:15:49.960 --> 00:15:52.800 align:center
Klid. To byl jen plameňák.

00:15:54.760 --> 00:15:58.120 align:center
Když mi bylo 17, Vanessa to o mně
prozradila a málem mi tím zničila život,

00:15:58.200 --> 00:16:00.480 align:center
a teď se mi ho snaží zničit znovu!

00:16:00.560 --> 00:16:02.760 align:center
Mami, proč měla Vanessa na sobě
pekařskou uniformu?

00:16:02.840 --> 00:16:03.680 align:center
Textové zprávy s Abby (SMS/MMS)

00:16:03.760 --> 00:16:05.680 align:center
Dala jsem jí práci. Bylo mi jí líto.

00:16:05.760 --> 00:16:07.760 align:center
Četla jsi ten posranej článek, mami?

00:16:07.840 --> 00:16:10.920 align:center
Díky ní si budou všichni myslet,
že jsem psychopat.

00:16:11.000 --> 00:16:14.680 align:center
Ne, ale jsi šéfkuchařka,
tyhle dvě věci se lidem pletou.

00:16:14.760 --> 00:16:16.560 align:center
Jo. Máš pošpiněnou pověst.

00:16:17.200 --> 00:16:20.800 align:center
Dulce, kámo, musíš tyhle žvásty utnout.

00:16:20.880 --> 00:16:22.800 align:center
Očisti mý jméno, učiň prohlášení.

00:16:22.880 --> 00:16:24.960 align:center
Uděláš to, že jo? Co, kočko?

00:16:25.040 --> 00:16:26.920 align:center
To bych mohla, jo, no...

00:16:27.000 --> 00:16:30.360 align:center
Bohužel, Collinsová chce říci,
že v pozici,

00:16:30.440 --> 00:16:33.040 align:center
v níž se nacházíme,

00:16:33.160 --> 00:16:36.840 align:center
nemůžeme v tomto okamžiku...
Takže ženská, jdeme.

00:16:37.640 --> 00:16:39.280 align:center
- Co to kurva má být?
- Dulcie?

00:16:39.720 --> 00:16:42.520 align:center
Sakra, to byl emocionální masakr.

00:16:42.600 --> 00:16:44.320 align:center
Pojďme hledat loď.

00:16:44.400 --> 00:16:47.640 align:center
Probere vás to, jste moc vysoká na to,
abyste se zhroutila.

00:16:47.720 --> 00:16:49.440 align:center
Vypadáte jako smutná postavička.

00:16:49.520 --> 00:16:51.480 align:center
Co znamenají ty esemesky od Abby?

00:16:51.800 --> 00:16:53.000 align:center
Zelená taška?

00:16:54.560 --> 00:16:56.880 align:center
Ne šalvějová barva, živější.

00:16:57.640 --> 00:16:59.400 align:center
Hej, běloši!

00:17:00.000 --> 00:17:01.400 align:center
Co se to tu děje?

00:17:01.480 --> 00:17:03.920 align:center
Proč nehledáte tu loď?

00:17:04.000 --> 00:17:05.080 align:center
Na to můžu odpovědět.

00:17:05.120 --> 00:17:08.560 align:center
Pátrání je přerušeno,
protože nikdo ze severu nemohl toho rána

00:17:08.640 --> 00:17:10.920 align:center
- jet po Osadnické dálnici.
- Proč ne?

00:17:11.000 --> 00:17:14.560 align:center
Mona z pumpy říkala, že kamion
se sladkostmi se v převrátil v zatáčce.

00:17:14.680 --> 00:17:18.720 align:center
Zablokoval celou silnici 20 tunami
lízátek Chupa Chups a kyselých žížalek.

00:17:18.800 --> 00:17:22.000 align:center
- Mátový bonbóny?
- Děláte si ze mě prdel?

00:17:22.080 --> 00:17:25.040 align:center
„Mátový bonbóny“? Dejte je sem.

00:17:25.080 --> 00:17:26.680 align:center
Takže sever musíme vyřadit.

00:17:26.760 --> 00:17:27.560 align:center
NENÍ TO BEZPEČNÉ PRO KOTVENÍ

00:17:28.200 --> 00:17:30.800 align:center
Ale všude na pobřeží jižně od Deadlochu

00:17:30.880 --> 00:17:34.480 align:center
v okruhu 90 minut
je jen svislá skalní stěna.

00:17:34.560 --> 00:17:37.720 align:center
- Není tam místo k zaparkování lodi.
- K zakotvení.

00:17:37.800 --> 00:17:40.480 align:center
- Dobře, něco nám uniklo.
- Jo.

00:17:40.560 --> 00:17:42.440 align:center
Musela se vrátit jinudy.

00:17:42.520 --> 00:17:45.800 align:center
Nebo si hraje na Bermudskej trojúhelník,
protože nikde není místo,

00:17:45.880 --> 00:17:49.040 align:center
kde by schovala tu loď,
pokud teda neodplula do jiný dimenze.

00:17:49.200 --> 00:17:53.160 align:center
Co říkali forenzní experti
na tu skvrnu od bahna na Lochnesce?

00:17:53.240 --> 00:17:54.400 align:center
Pověřil jsem tím Abby.

00:17:54.480 --> 00:17:56.440 align:center
- Byla otrávená!
- To snad ne!

00:17:56.520 --> 00:17:58.040 align:center
Chtěla to udělat!

00:17:58.080 --> 00:18:00.560 align:center
Poslala mi
v esemesce přepis toho, co říká,

00:18:00.720 --> 00:18:03.720 align:center
asi to chtěla poslat vám. Hele.

00:18:05.080 --> 00:18:11.080 align:center
„Luďka seděla v okruh.
Seděla v okruh.“ Co?

00:18:11.160 --> 00:18:12.920 align:center
- „Okruh“?
- „Okruh“? Co to má být?

00:18:13.000 --> 00:18:16.200 align:center
- Nerozumí to našemu přízvuku.
- Ta pláž je ale červená.

00:18:17.960 --> 00:18:20.560 align:center
- Kde to je?
- Na Ostrově Carruthersových.

00:18:22.320 --> 00:18:25.160 align:center
Okr!

00:18:25.960 --> 00:18:27.720 align:center
Loďka sedí v okru.

00:18:29.280 --> 00:18:32.280 align:center
Proč se nazývá Pademeloni?

00:18:32.320 --> 00:18:36.440 align:center
Pademeloni nechají dravce, aby sežrali
jejich mladé, aby se sami zachránili.

00:18:36.960 --> 00:18:38.320 align:center
To jsem nevěděla.

00:18:38.440 --> 00:18:42.240 align:center
Jsou roztomilí, ale krutí,
stejně jako náš fotbalový tým.

00:18:42.320 --> 00:18:45.240 align:center
Chci vám dát příležitost stát se naším

00:18:45.320 --> 00:18:48.200 align:center
vůbec prvním hlavním sponzorem, Margie.

00:18:48.280 --> 00:18:50.520 align:center
Počáteční částka zatím neurčena,
ale co 100 tisíc?

00:18:51.200 --> 00:18:52.520 align:center
- To je všechno?
- Jo.

00:18:52.560 --> 00:18:55.560 align:center
Podporujete palawskou ženu,
mou sestřenku...

00:18:55.640 --> 00:18:58.040 align:center
Nejde jen o peníze, drahoušku.

00:18:58.080 --> 00:18:59.960 align:center
Tyhle dívky jsou má rodina.

00:19:00.040 --> 00:19:02.800 align:center
Skvělé! Kapitánka toho týmu

00:19:02.920 --> 00:19:04.680 align:center
je taky palawská žena, po matce,

00:19:04.760 --> 00:19:07.800 align:center
a Paakantji Wiradjuri po otci.
Je superhvězda.

00:19:07.880 --> 00:19:10.400 align:center
Je sexy, má pěkné vlasy a dobře zpívá.

00:19:10.480 --> 00:19:13.160 align:center
- Mluví o sobě.
- To mi došlo.

00:19:13.240 --> 00:19:15.200 align:center
Co vy na to, paní Carruthersová?

00:19:15.280 --> 00:19:17.560 align:center
Pojmenujeme po vás hyperbarickou komoru.

00:19:17.640 --> 00:19:20.960 align:center
Tammy, moc se mi líbí tvoje vášeň.

00:19:21.800 --> 00:19:25.400 align:center
Ale nemůžu se teď pouštět
do dalších charitativních projektů.

00:19:25.480 --> 00:19:28.320 align:center
Ale co se příští rok přihlásit
o akademické stipendium?

00:19:28.440 --> 00:19:29.640 align:center
Jaké máš známky?

00:19:29.720 --> 00:19:31.640 align:center
Nejsou tak dobrý, jako moje výkopy.

00:19:31.720 --> 00:19:35.880 align:center
Toto stipendium je určeno
pro výjimečné mladé dámy,

00:19:35.960 --> 00:19:37.280 align:center
jako je naše Miranda.

00:19:37.800 --> 00:19:39.240 align:center
Tammy je výjimečná.

00:19:39.320 --> 00:19:42.480 align:center
Ano, ale když pomůžu Tammy,
tak jiná dívka jako ty,

00:19:42.560 --> 00:19:44.320 align:center
možná i jiná palawská dívka,

00:19:44.440 --> 00:19:46.240 align:center
která se snaží a zaslouží si to,

00:19:46.320 --> 00:19:48.680 align:center
by mou pomoc nedostala, rozumíš?

00:19:48.760 --> 00:19:50.560 align:center
Ne. Tomu nerozumím.

00:19:50.640 --> 00:19:55.080 align:center
Ale nejste bohatá? Nemůžete prostě prodat
další strašidelnej obraz a pomoct nám?

00:19:55.160 --> 00:19:57.920 align:center
Omlouvám se, vím,
že jsi doufala v něco jiného,

00:19:58.000 --> 00:19:59.440 align:center
ale věř mi, někdy je

00:19:59.520 --> 00:20:02.080 align:center
pro někoho lepší, když ho člověk odmítne.

00:20:02.200 --> 00:20:04.560 align:center
- Ale Margaret...
- To je v pořádku, drahoušku.

00:20:04.640 --> 00:20:08.000 align:center
Možná mě příště varuj,
než sem přivedeš rodinu.

00:20:08.760 --> 00:20:12.000 align:center
Můj dům se začíná podobat
centru pro nouzové případy.

00:20:12.080 --> 00:20:14.440 align:center
Vezměte si kořeněné sádlo! Mám ho tuny!

00:20:15.160 --> 00:20:17.320 align:center
Dulcie, drahoušku! Samozřejmě.

00:20:17.440 --> 00:20:19.400 align:center
Doprovodím vás tam.

00:20:19.920 --> 00:20:21.720 align:center
Co má kurva být to kořeněný sádlo?

00:20:37.000 --> 00:20:39.520 align:center
Nemáte moc ráda lodě, že, Collinsová?

00:20:39.560 --> 00:20:41.640 align:center
Spíš ony nemají rády mě.

00:20:41.720 --> 00:20:46.240 align:center
Jednou jsem na měsíc
vyřadila z provozu trajekt.

00:20:46.320 --> 00:20:47.320 align:center
Miluju lodě.

00:20:47.400 --> 00:20:50.200 align:center
V Darwinu mám
jeden super malej motorovej člun.

00:20:50.280 --> 00:20:51.800 align:center
- Fakt? To zní dobře.
- Jo.

00:20:51.920 --> 00:20:54.080 align:center
Můžete mě na to prosím nikdy nepozvat?

00:20:54.200 --> 00:20:56.280 align:center
Nějakou dobu se na něj nechystám.

00:20:56.320 --> 00:20:57.320 align:center
Proč ne?

00:20:58.080 --> 00:20:59.320 align:center
Umřel na něm Bushy.

00:21:00.440 --> 00:21:03.880 align:center
To asi změnilo váš vztah k němu, že?

00:21:05.080 --> 00:21:08.240 align:center
Chcete si se mnou o tom promluvit?

00:21:08.520 --> 00:21:11.520 align:center
- Právě jsme si promluvily.
- Jo.

00:21:11.560 --> 00:21:14.800 align:center
Děkujeme za doprovod, madam Carruthersová.

00:21:14.880 --> 00:21:16.320 align:center
Je mi potěšením, drahoušku.

00:21:16.920 --> 00:21:20.720 align:center
Jen si dejte pozor,
abyste zůstaly na cestě.

00:21:20.800 --> 00:21:23.440 align:center
Je tu dost nebezpečný terén.

00:21:23.520 --> 00:21:25.640 align:center
Jak se dostaneme na ten hřbitov?

00:21:27.000 --> 00:21:29.800 align:center
Obávám se, že to je vyloučeno.

00:21:29.920 --> 00:21:31.960 align:center
- Proč?
- Jsou tam pakobry páskované.

00:21:32.920 --> 00:21:35.640 align:center
Příliš dlouho byly ponechány samy sobě.

00:21:35.720 --> 00:21:38.800 align:center
Jsou obrovské, agresivní
a počasí jim vůbec nevadí.

00:21:38.880 --> 00:21:41.440 align:center
Sex s jejich příbuznými jim funguje.

00:21:42.640 --> 00:21:45.800 align:center
Dobře, budeme se tedy držet pobř...

00:21:47.080 --> 00:21:48.680 align:center
- Promiňte.
- Jejda.

00:21:48.760 --> 00:21:53.280 align:center
Zůstanu tady a budu se snažit
nedráždit Kevina, pokud se objeví.

00:21:53.360 --> 00:21:55.000 align:center
- Toho tuleně?
- Jo.

00:21:55.080 --> 00:21:57.880 align:center
Myslí si, že tenhle ostrov je jeho.

00:21:58.600 --> 00:22:00.000 align:center
Je jedním z mnoha!

00:22:01.680 --> 00:22:02.880 align:center
Jste v pořádku?

00:22:02.960 --> 00:22:06.160 align:center
Neptejte se mě na to. Když se mě zeptáte,

00:22:06.240 --> 00:22:09.200 align:center
je všechno ještě horší...

00:22:09.280 --> 00:22:11.560 align:center
Abby? Kde je ta Okrová pláž?

00:22:11.640 --> 00:22:14.040 align:center
Fay říkala,
že je to na severozápadním pobřeží.

00:22:14.720 --> 00:22:16.720 align:center
Dokonce mi nakreslila mapu.

00:22:18.160 --> 00:22:19.440 align:center
To jsou kapesníčky.

00:22:20.240 --> 00:22:22.080 align:center
- Kapesníčky.
- No jo.

00:22:22.160 --> 00:22:25.000 align:center
Abby, za jak dlouho se tělo zbaví jedu?

00:22:25.080 --> 00:22:26.760 align:center
Už zbývá jen pár hodin,

00:22:26.840 --> 00:22:30.440 align:center
ale doktor na pohotovosti mi řekl,
že budu několik týdnů čůrat arsen.

00:22:35.760 --> 00:22:37.440 align:center
VRAŽEDKYNĚ

00:22:37.520 --> 00:22:40.320 align:center
Lesbická vražedkyně! Zab svou mámu!

00:22:44.600 --> 00:22:46.040 align:center
FOTBALISTI: ZACVIČÍME SI ZA TRENTA?

00:22:59.040 --> 00:23:00.120 align:center
VENKOVNÍ TĚLOCVIČNA TRENTA LATHAMA

00:23:00.200 --> 00:23:01.760 align:center
Super, drsoni, pořádně.

00:23:01.840 --> 00:23:03.160 align:center
Neříkej mi tak!

00:23:03.560 --> 00:23:04.600 align:center
Ještě jeden nádech.

00:23:05.720 --> 00:23:07.120 align:center
Čaute, jak je?

00:23:07.200 --> 00:23:08.360 align:center
Co tady děláš?

00:23:08.440 --> 00:23:11.720 align:center
Viděl jsem na skupině, že jste tady.
Tak si jdu zacvičit.

00:23:11.840 --> 00:23:14.160 align:center
- Tys ho nevyhodil ze skupiny?
- Nejsem administrátor.

00:23:14.240 --> 00:23:15.880 align:center
- Kdo je teda administrátor?
- Ronny.

00:23:15.960 --> 00:23:16.840 align:center
Kde je, vole?

00:23:16.920 --> 00:23:19.120 align:center
Nechává si u ortodontisty
utáhnout rovnátka.

00:23:19.200 --> 00:23:20.120 align:center
Hej!

00:23:20.480 --> 00:23:22.280 align:center
Jeho máma je vražedkyně!

00:23:22.360 --> 00:23:25.360 align:center
- Uklidni se!
- Jeho máma zabila Trenta, Gavina,

00:23:25.440 --> 00:23:28.160 align:center
- Sama, Jimmyho a dalšího týpka.
- Já vím.

00:23:28.240 --> 00:23:32.680 align:center
- Ty vole, Huntere!
- Je to kráva, co nesnáší chlapy!

00:23:36.680 --> 00:23:39.920 align:center
Jo, každá ženská v tomhle městě
nesnáší chlapy.

00:23:40.520 --> 00:23:41.880 align:center
Moje máma je kráva.

00:23:41.960 --> 00:23:45.120 align:center
Ronnyho máma je kráva,
Callumova máma je taky kráva.

00:23:45.200 --> 00:23:46.760 align:center
Nemá ráda přespávání jinde.

00:23:46.840 --> 00:23:49.440 align:center
Naše babky jsou krávy, naše úči jsou...

00:23:49.520 --> 00:23:53.320 align:center
Ta kuchařka v kantýně, co zakázala
párek v rohlíku, je kráva. A Tammy!

00:23:54.080 --> 00:23:56.960 align:center
Tammy je největší kráva ze všech, že jo?

00:23:58.600 --> 00:24:00.440 align:center
Jo, to teda je.

00:24:00.560 --> 00:24:04.000 align:center
- Jo, odloudila nám Luka Caddyho.
- O něm už mlč.

00:24:04.080 --> 00:24:06.960 align:center
Luke Caddy byl Trentův kamarád,
je to náš náborář!

00:24:07.040 --> 00:24:09.480 align:center
Tu lesbickou mrchu je nutný zastavit!

00:24:11.080 --> 00:24:13.160 align:center
Hej, Tommíku dvou maminek,
mám pro tebe úkol.

00:24:15.440 --> 00:24:17.640 align:center
Počkejte, Abby, vy jste si myslela,

00:24:17.720 --> 00:24:20.320 align:center
že Jimmyho krucifix byl vyroben
ze stožáru Lochnesky?

00:24:20.400 --> 00:24:23.840 align:center
- Vím, že je to šílené, madam.
- Ne, to vůbec není šílené.

00:24:23.920 --> 00:24:27.400 align:center
Sérioví vrazi chtějí všem ukázat,
jak jsou chytří.

00:24:27.480 --> 00:24:30.280 align:center
Děkuju, že to říkáte.
Je to moc povzbuzující.

00:24:30.360 --> 00:24:32.360 align:center
James říkal, že jsem se zbláznila.

00:24:32.440 --> 00:24:33.960 align:center
Nezbláznila, Abby.

00:24:34.040 --> 00:24:38.640 align:center
Myslí vám to perfektně.
Ale ta stěžeň je pod zámkem, že ano?

00:24:38.720 --> 00:24:40.840 align:center
Ano, James říkal, že je v laboratoři.

00:24:40.920 --> 00:24:42.640 align:center
Čau, lodi vraha!

00:24:46.920 --> 00:24:48.800 align:center
Abby, zavolejte na forenzní.

00:24:50.160 --> 00:24:51.160 align:center
Dobře, madam.

00:24:52.720 --> 00:24:53.760 align:center
Seru na ni.

00:24:53.880 --> 00:24:55.200 align:center
Tamaro, pozor na pusu!

00:24:55.280 --> 00:24:58.280 align:center
Takovou rasistku
s levou nohou nepotřebuju.

00:24:58.360 --> 00:25:00.960 align:center
Jestli tím míčem poškodíš
stojan na čepice tety Joy,

00:25:01.040 --> 00:25:02.880 align:center
zruším ti předplatné Fortnite.

00:25:02.960 --> 00:25:05.240 align:center
Říká se tomu Battle Pass
a používáme Tomův.

00:25:05.320 --> 00:25:07.440 align:center
Tak řeknu Tomovi, ať změní heslo.

00:25:07.520 --> 00:25:11.120 align:center
Hodně štěstí s jeho hledáním,
nechal nás na holičkách.

00:25:11.200 --> 00:25:14.440 align:center
Už to držíš hodinu, nechceš to položit?

00:25:14.520 --> 00:25:15.720 align:center
Jde jen o...

00:25:16.920 --> 00:25:19.920 align:center
Proč Margaret Carruthersová
rozhoduje o tom, kdo si co zaslouží?

00:25:21.200 --> 00:25:24.080 align:center
Neví lépe než my, co potřebujeme.

00:25:24.160 --> 00:25:26.160 align:center
Umí jen zavařovat hovězí tuk.

00:25:26.960 --> 00:25:30.880 align:center
Vím, že by mi její peníze mohly pomoct,
ale z toho, jak mluvila o Tammy,

00:25:30.960 --> 00:25:35.680 align:center
se mi dělá špatně při pomyšlení,
že bych měla jít do tý její školy.

00:25:39.320 --> 00:25:42.080 align:center
A nejen proto,
že uniforma vypadá jako průjem.

00:25:46.200 --> 00:25:49.000 align:center
Zlato, ten pocit, že je ti špatně,

00:25:49.440 --> 00:25:50.760 align:center
ten poslouchej.

00:25:51.440 --> 00:25:52.600 align:center
To jsou naši předkové.

00:25:53.080 --> 00:25:54.880 align:center
To je tisíciletá moudrost,

00:25:55.000 --> 00:25:58.800 align:center
která ti říká, že tohle za tvoje svědomí
domorodé ženy nestojí.

00:25:58.880 --> 00:26:02.280 align:center
Žádné peníze ani nóbl škola
s wellness centrem za to nestojí.

00:26:02.360 --> 00:26:04.320 align:center
Nepotřebuješ, aby ti pomáhala.

00:26:04.440 --> 00:26:05.520 align:center
Máš dvě nohy.

00:26:07.320 --> 00:26:09.080 align:center
Kráčej vpřed

00:26:09.880 --> 00:26:13.080 align:center
a vybuduješ si život,
na který můžeš být hrdá, zlatíčko.

00:26:16.360 --> 00:26:17.840 align:center
No jo.

00:26:35.280 --> 00:26:38.840 align:center
Mami? Jak rychle umí teta Joy plíst?

00:26:39.680 --> 00:26:43.560 align:center
Za pár dní přijde náborář
a já potřebuju asi 18 dresů.

00:26:46.760 --> 00:26:47.880 align:center
Ahoj.

00:26:50.840 --> 00:26:52.080 align:center
Čau, ty si nás pamatuješ?

00:26:52.200 --> 00:26:53.640 align:center
Tvoji noví kamarádi tě nechali?

00:26:57.240 --> 00:26:58.600 align:center
Chceš se s námi najíst?

00:27:02.680 --> 00:27:06.200 align:center
Promiň, Jamesi, ale mám špatný signál.
Jdu někam výš.

00:27:06.280 --> 00:27:08.000 align:center
Potřebujeme tady forenzní.

00:27:08.080 --> 00:27:11.000 align:center
- Zlato, a co oddávající?
- Ještě jsem ho nenašla.

00:27:11.120 --> 00:27:13.920 align:center
Abby, musíš se o to postarat ty.

00:27:14.000 --> 00:27:15.920 align:center
Za týden se budeme brát.

00:27:17.560 --> 00:27:19.920 align:center
Myslím, že bychom měli svatbu zrušit.

00:27:22.680 --> 00:27:25.400 align:center
Panebože, to se mi ulevilo, že to říkáš.

00:27:25.920 --> 00:27:27.000 align:center
Vážně?

00:27:27.080 --> 00:27:29.360 align:center
Jo, teď je to moc hektické.

00:27:29.440 --> 00:27:31.640 align:center
Svatbu musíme rozhodně odložit.

00:27:31.960 --> 00:27:33.600 align:center
Odložit? Ne, Jamesi...

00:27:33.680 --> 00:27:36.200 align:center
Budu upřímný, potřebuju pauzu.

00:27:36.280 --> 00:27:39.400 align:center
Při tomhle vyšetřování
jsme tě hodně upřednostňovali.

00:27:39.480 --> 00:27:42.800 align:center
Asi si to neuvědomuješ,
ale hodně mě to poznamenalo.

00:27:42.880 --> 00:27:45.960 align:center
Pokud nejsem tvou prioritou
ani svou prioritou,

00:27:46.040 --> 00:27:47.600 align:center
čí jsem tedy prioritou?

00:27:47.680 --> 00:27:50.880 align:center
- Ničí.
- Nechci tu svatbu jen odkládat.

00:27:50.960 --> 00:27:52.480 align:center
Rozcházím se s tebou.

00:27:52.560 --> 00:27:54.760 align:center
Co tady děláte, drahoušku?

00:27:54.840 --> 00:27:56.520 align:center
Řekla jsem, abyste sem nechodily.

00:27:56.600 --> 00:27:59.800 align:center
- Omlouvám se.
- Je to tu jako hlava Medúsy.

00:27:59.880 --> 00:28:02.400 align:center
Raději se vraťte dolů,
než vás něco kousne.

00:28:02.480 --> 00:28:04.400 align:center
- Šup šup.
- Dobře. Omlouvám se.

00:28:04.480 --> 00:28:06.360 align:center
Ne, to je v pořádku.

00:28:06.440 --> 00:28:07.920 align:center
Opatrně na schodech.

00:28:08.000 --> 00:28:09.680 align:center
- Bývají kluzké.
- Dobře.

00:28:42.360 --> 00:28:44.160 align:center
Tohle je hezká loďka!

00:28:45.360 --> 00:28:48.360 align:center
Co se s ní stane,
až přestane být místem činu?

00:28:48.440 --> 00:28:52.360 align:center
Možná, že jistý člen jednotky
dostane bonus za dobrou práci.

00:28:52.440 --> 00:28:53.640 align:center
- Detektive?
- Copak?

00:28:56.360 --> 00:28:58.400 align:center
- Vyzvedněte mě.
- Co? Ne, to nejde.

00:28:58.480 --> 00:29:01.160 align:center
Hned to zase vrátím. No tak.

00:29:01.280 --> 00:29:02.800 align:center
Raz, dva, tři, nahoru.

00:29:03.720 --> 00:29:06.320 align:center
Jo, moment. Mám to.

00:29:07.680 --> 00:29:09.360 align:center
Položte mě. Do prdele, můj zadek.

00:29:09.440 --> 00:29:12.680 align:center
- Ježiši, pusťte mě. Do háje.
- Jo, jasně.

00:29:16.720 --> 00:29:18.720 align:center
- To je Jimmyho bunda.
- Jo.

00:29:19.480 --> 00:29:22.680 align:center
Porovnejte to s DNA kámošky.

00:29:30.960 --> 00:29:32.360 align:center
Proč se tak tváříte?

00:29:32.880 --> 00:29:35.600 align:center
Proč se tváříte jako mrtvej čokl?

00:29:35.680 --> 00:29:37.120 align:center
Nepřipadá mi to správné.

00:29:37.200 --> 00:29:39.480 align:center
Teď se z toho nevyvlíkejte.

00:29:39.560 --> 00:29:43.440 align:center
Proč by Skye na palubě nedbale nechala
Jimmyho bundu?

00:29:43.520 --> 00:29:46.800 align:center
To je v rozporu s tím,
jak pečlivě naplánovala

00:29:46.880 --> 00:29:48.800 align:center
a provedla ostatní vraždy.

00:29:48.920 --> 00:29:51.280 align:center
To neodpovídá jejímu
chronickému perfekcionismu.

00:29:51.440 --> 00:29:52.960 align:center
Tak udělala chybu.

00:29:53.040 --> 00:29:55.760 align:center
No a co? Má náročnej rozvrh vražd.

00:29:55.840 --> 00:29:59.640 align:center
No, Skye je neúprosně nepružná,
upjatá, úzkostlivá.

00:29:59.720 --> 00:30:03.040 align:center
Vím to, protože právě to mi na ní
jako na kamarádce bylo sympatické.

00:30:03.160 --> 00:30:07.760 align:center
Vím, že si nechcete kazit
svůj hezkej život tady v Deadlochu,

00:30:07.840 --> 00:30:11.600 align:center
ale ta vaše zasraná kuchařka
z pádla do kundy na to měla myslet dřív,

00:30:11.680 --> 00:30:14.320 align:center
než začala chlapům řezat jazyky.

00:30:14.400 --> 00:30:16.720 align:center
To ona to posrala, ne vy.

00:30:16.800 --> 00:30:20.320 align:center
Kotví tu loď

00:30:20.400 --> 00:30:24.240 align:center
a pak plave zpátky do Deadlochu

00:30:24.320 --> 00:30:26.600 align:center
jako vražednej úhoř, jasný?

00:30:26.680 --> 00:30:30.480 align:center
Jako v tý kuchařce. Plavala sem,
když byla malá, a plave sem dodnes.

00:30:30.560 --> 00:30:34.440 align:center
Myslím, že Jimmy měl u sebe
inzerát na tuhle loď.

00:30:48.920 --> 00:30:50.280 align:center
To je Větrolam.

00:30:50.840 --> 00:30:53.720 align:center
Loď Rachel Haddickové. Chtěla ji prodat.

00:30:53.800 --> 00:30:54.960 align:center
To je Větrolam!

00:30:55.040 --> 00:30:56.360 align:center
Jo, je to Větrolam.

00:30:56.920 --> 00:30:58.920 align:center
Madam, myslím, že je to Větrolam.

00:30:59.000 --> 00:31:00.840 align:center
- Jo.
- To jsme právě řekly.

00:31:00.920 --> 00:31:03.160 align:center
- Odkud to máte?
- Neslyšela jsem vás.

00:31:12.520 --> 00:31:14.680 align:center
Jo. Bývala to Geoffova loď.

00:31:14.760 --> 00:31:18.000 align:center
Na trhu je už několik měsíců.
Nikdo ji nechtěl.

00:31:18.080 --> 00:31:20.840 align:center
Asi protože Geoff s ním zapálil statek.

00:31:20.920 --> 00:31:24.320 align:center
- Chtěl mě zabít.
- Takže jste Větrolam neprodaly?

00:31:24.440 --> 00:31:28.160 align:center
Prodaly, před třemi dny.
Díky tomu jsme si koupily obytňák.

00:31:28.320 --> 00:31:31.520 align:center
Objíždíme Austrálii
od vodopádu k vodopádu,

00:31:31.600 --> 00:31:33.360 align:center
než ji klimatické změny vysuší.

00:31:33.480 --> 00:31:37.080 align:center
Takže vaše nabídka s Cath na tu farmu
byla dobře načasovaná.

00:31:37.160 --> 00:31:40.200 align:center
V parku Mount Mountain
vylepšili stezku pro pozorování světlušek.

00:31:40.280 --> 00:31:42.720 align:center
- Promiň, Cath učinila nabídku?
- Jo.

00:31:42.800 --> 00:31:44.720 align:center
Lesby, zasraný světlušky.

00:31:44.800 --> 00:31:46.440 align:center
Komu jste prodaly tu loď?

00:31:46.520 --> 00:31:48.600 align:center
Myslím, že se jmenoval James.

00:31:50.960 --> 00:31:54.880 align:center
Ne, byl to Jimmy.
Ten, co masturbuje před sborem.

00:31:55.000 --> 00:31:56.440 align:center
- Jimmy Cook?
- Jo.

00:31:56.600 --> 00:31:59.720 align:center
- Kterej byl včera ráno zavražděnej?
- Byl zavražděný?

00:31:59.800 --> 00:32:02.440 align:center
Můj bože! Neměly jsme tušení.

00:32:02.520 --> 00:32:04.920 align:center
Moc se teď soustředíme na ten náš obytňák.

00:32:05.000 --> 00:32:07.360 align:center
Má zásuvky s tichým zavíráním.
Chcete se podívat?

00:32:07.440 --> 00:32:10.360 align:center
Jak si sakra mohl Jimmy dovolit
loď za 12 000 dolarů?

00:32:10.440 --> 00:32:13.920 align:center
- Byl švorc.
- Počkat. Říkala jste 12 000 dolarů?

00:32:14.000 --> 00:32:16.600 align:center
- Teď se začínám obávat.
- Podívej se na banku.

00:32:16.680 --> 00:32:18.280 align:center
Proběhl bankovní převod?

00:32:19.200 --> 00:32:21.320 align:center
Rachel, kdo zaplatil za tu loď?

00:32:21.400 --> 00:32:23.480 align:center
Ne, to nemůže být pravda.

00:32:24.120 --> 00:32:25.120 align:center
Kdo?

00:32:26.720 --> 00:32:29.760 align:center
Skye Anne O'Dwyerová.

00:32:29.880 --> 00:32:32.120 align:center
Anne? Nevěděla jsem,
že to její druhý jméno.

00:32:32.200 --> 00:32:33.960 align:center
Hrozný druhý jméno, co?

00:32:37.520 --> 00:32:41.680 align:center
Moc děkuji všem patronům,
kteří sem dnes večer dorazili.

00:32:41.760 --> 00:32:44.120 align:center
Někteří z vás se nemohli dostavit.

00:32:44.720 --> 00:32:46.640 align:center
Možná jsou všichni v nemocnici,

00:32:46.720 --> 00:32:49.280 align:center
kde se zotavují z autonehody,
která se jim přihodila,

00:32:49.360 --> 00:32:52.440 align:center
protože si potřebují trochu odpočinout
od všech těch sraček.

00:32:52.520 --> 00:32:57.080 align:center
Deadlochské zimní slavnosti jsou pyšné,

00:32:57.160 --> 00:32:59.760 align:center
že můžou dávat premiéru
tohoto filmového díla.

00:32:59.840 --> 00:33:02.080 align:center
Natočila ho místní
filmařka Joan Lamontová.

00:33:02.280 --> 00:33:04.240 align:center
Jmenuje se Poseidonova děloha.

00:33:05.040 --> 00:33:07.960 align:center
Je to óda na vodu a božskou ženskost

00:33:08.040 --> 00:33:12.240 align:center
a trvá čtyři hodiny.
Jdi do prdele, Joan. Vážně?

00:33:12.320 --> 00:33:14.760 align:center
Nance, neviděla jsi
náhodou v informačním stánku,

00:33:14.840 --> 00:33:16.640 align:center
že by tam někdo položil řetězy a háky?

00:33:16.760 --> 00:33:19.200 align:center
Jo, v zelené tašce.
Já vím, že byl bez obsluhy.

00:33:19.280 --> 00:33:20.840 align:center
Uvízl jsem na záchodě.

00:33:20.920 --> 00:33:23.040 align:center
Ne, pánevní dno mám v pořádku.
Díky, Nance.

00:33:23.120 --> 00:33:25.200 align:center
Dostal jsem nadšené recenze, věř mi.

00:33:25.280 --> 00:33:27.240 align:center
Haló, telefon vyšetřovatelky Collinsové.

00:33:27.760 --> 00:33:29.360 align:center
Dobrý den, paní Carruthersová.

00:33:29.440 --> 00:33:31.560 align:center
Víš, o čem mluvím.

00:33:32.120 --> 00:33:34.280 align:center
Dobře, přijdu ráno.

00:33:34.360 --> 00:33:35.760 align:center
Jo, právě.

00:33:35.920 --> 00:33:38.280 align:center
- Dobře.
- Jasně, teď můžu taky.

00:33:41.480 --> 00:33:44.880 align:center
Aleyna si je chtěla půjčit,
ale absolutně jsem nesouhlasila.

00:33:44.960 --> 00:33:49.200 align:center
Nenechám nějaký heterouše z pevniny prdět
do samonafukovací matrace za 400 dolarů.

00:33:49.280 --> 00:33:50.480 align:center
Děkuji mnohokrát.

00:33:50.560 --> 00:33:51.440 align:center
Taky...

00:33:54.040 --> 00:33:54.880 align:center
Skye?

00:33:55.440 --> 00:33:59.400 align:center
Dělám nám toasty
se šunkou Ibérico za 200 dolarů.

00:33:59.480 --> 00:34:01.680 align:center
Restaurace je nevyužije.

00:34:02.440 --> 00:34:03.520 align:center
Skye?

00:34:03.600 --> 00:34:06.080 align:center
Kolik myslíš, že dostaneme za víno?

00:34:06.160 --> 00:34:09.760 align:center
Měla bych to prostě vypít najednou,

00:34:09.840 --> 00:34:11.560 align:center
- aby si to játra užila.
- Skye!

00:34:14.920 --> 00:34:16.600 align:center
Tu noc, kdy byl Jimmy zavražděnej,

00:34:17.760 --> 00:34:20.400 align:center
jsem řekla,
že jsi byla celou noc v posteli.

00:34:23.040 --> 00:34:27.960 align:center
Ale když jsem v půl jedné vstala
a šla se vyčůrat, už jsi tam nebyla.

00:34:28.040 --> 00:34:30.840 align:center
Tak jsem to tu celé prohledala,
ale nikde jsi nebyla.

00:34:32.600 --> 00:34:33.640 align:center
No a?

00:34:35.800 --> 00:34:37.160 align:center
Takže jsi lhala.

00:34:37.200 --> 00:34:40.040 align:center
Na vraždu Jimmyho Cooka nemáš alibi.

00:34:41.920 --> 00:34:44.440 align:center
Nadiyo, nech toho.

00:34:45.960 --> 00:34:49.280 align:center
Lhala jsi policii.
Nikdy jsi o svém otci nemluvila.

00:34:49.360 --> 00:34:54.440 align:center
Tom se nikdy nesetkal se svým dědečkem
a ty se mnou nemluvíš o ničem jiném

00:34:54.520 --> 00:34:59.960 align:center
než o tom, jak moc nenávidíš tohle město
a všechny muže v něm,

00:35:00.040 --> 00:35:03.920 align:center
zejména Lathamovy.
A od té doby, co byl Trent zavražděn,

00:35:04.000 --> 00:35:08.960 align:center
se tu s mámou plížíte,
jako byste byly zlodějská dvojčata.

00:35:09.040 --> 00:35:10.680 align:center
Co si o tom mám myslet?

00:35:12.160 --> 00:35:14.160 align:center
Máš něco, co mi chceš říct?

00:35:18.320 --> 00:35:19.760 align:center
A taky jsem těhotná.

00:35:20.160 --> 00:35:21.360 align:center
Co?

00:35:21.480 --> 00:35:25.120 align:center
A já nemůžu investovat do tohohle vztahu,

00:35:25.160 --> 00:35:26.840 align:center
pokud jsi sériová vražedkyně.

00:35:26.920 --> 00:35:28.800 align:center
Stačí mi jen deka, drahá.

00:35:28.880 --> 00:35:33.640 align:center
Ne, odmítám věřit, že máme
deset prostěradel a nula přehozů.

00:35:34.040 --> 00:35:37.200 align:center
Kočko, říkala jsi,
že budeš pracovat do noci.

00:35:37.320 --> 00:35:39.840 align:center
Skye, musíme s tebou mluvit.

00:35:40.360 --> 00:35:42.480 align:center
Dulce, teď není vhodná doba, kámo.

00:35:42.560 --> 00:35:43.920 align:center
Tohle není žádost.

00:35:49.360 --> 00:35:53.000 align:center
Výslech Skye O'Dwyerové, od 19:12 hodin.

00:35:53.080 --> 00:35:55.560 align:center
Nemůžete ji vyslýchat. Pila.

00:35:55.640 --> 00:35:57.440 align:center
Ale můžeme, Cath. Není to nezákonné.

00:35:57.520 --> 00:36:01.160 align:center
- Žádný soudce její svědectví nepřijme.
- To je problém na jindy.

00:36:02.480 --> 00:36:05.560 align:center
Dobře. Co nám můžete říct o tomhle?

00:36:07.360 --> 00:36:10.640 align:center
No, detektive, tomu se říká loď.

00:36:12.040 --> 00:36:14.640 align:center
Skvělý začátek.

00:36:14.760 --> 00:36:16.440 align:center
- Nic jinýho?
- Ne.

00:36:16.520 --> 00:36:20.480 align:center
Opravdu? Protože jsi na účet
Rachel Haddickové vložila 12 000 dolarů,

00:36:20.560 --> 00:36:21.840 align:center
abys za tuhle loď zaplatila.

00:36:21.960 --> 00:36:24.440 align:center
Také víme, že jsi za něco utratila
12 000 dolarů

00:36:24.520 --> 00:36:26.520 align:center
a neřekla jsi to Nadiye.

00:36:26.600 --> 00:36:28.800 align:center
- Řekla jsem ti to důvěrně.
- Cath!

00:36:29.200 --> 00:36:31.560 align:center
Tuhle loď jsme našli
na Ostrově Carruthersových

00:36:31.640 --> 00:36:33.960 align:center
a na její palubě byla Jimmyho bunda.

00:36:34.040 --> 00:36:36.200 align:center
Měl ji na sobě tu noc, kdy byl zavražděn,

00:36:36.360 --> 00:36:39.160 align:center
a právě nám řekli,
že je naprosto pokrytá vaší DNA.

00:36:41.600 --> 00:36:44.320 align:center
Koupila jsi tuhle loď
a zavraždila na ní Jimmyho?

00:36:44.400 --> 00:36:46.960 align:center
- Co?
- Použila jste ji jako místo k zabíjení,

00:36:47.040 --> 00:36:50.040 align:center
protože jste zapálila Lochnesku,
když jsme ji začali hledat?

00:36:50.120 --> 00:36:52.160 align:center
Ne, Dulce, to není moje loď!

00:36:52.200 --> 00:36:53.640 align:center
Tak čí loď je to?

00:36:53.760 --> 00:36:55.840 align:center
Je to Jimmyho loď. Koupila jsem mu ji.

00:36:55.920 --> 00:36:58.560 align:center
Proč bys sakra Jimmymu kupovala loď?

00:36:58.640 --> 00:37:00.160 align:center
Vydíral mě.

00:37:00.280 --> 00:37:03.000 align:center
Proto má na bundě moji DNA,

00:37:03.080 --> 00:37:05.680 align:center
protože jsem ho
při předání peněz zmlátila.

00:37:07.040 --> 00:37:08.440 align:center
Proč vás vydíral?

00:37:11.640 --> 00:37:14.000 align:center
Dozvěděl se o vás a o těch mrtvých?

00:37:24.480 --> 00:37:27.040 align:center
Skye, věděla jsi o tátových aférách?

00:37:28.440 --> 00:37:30.600 align:center
- Proto jsi ho zabila?
- Dulcie!

00:37:40.360 --> 00:37:43.440 align:center
VÍM, KDO JE MOJE RODINA.
A NIKDY BYCH SI NEVYBRALA SEBE MÍSTO NICH.

00:37:43.520 --> 00:37:45.520 align:center
NEMOHU PŘIJMOUT VAŠE STIPENDIUM.
S POZDRAVEM, MIRANDA HOSKINSOVÁ

00:37:46.560 --> 00:37:48.640 align:center
Díky, že jste přišla tak pozdě, Abby.

00:37:49.160 --> 00:37:50.200 align:center
To je v pořádku.

00:37:50.320 --> 00:37:51.400 align:center
Tady to je.

00:37:51.480 --> 00:37:53.600 align:center
Vím, že je to Mirandina náušnice.

00:37:53.640 --> 00:37:56.800 align:center
Což znamená, že byla na mém pozemku.

00:37:56.880 --> 00:37:58.920 align:center
Určitě to bylo nedorozumění.

00:38:01.480 --> 00:38:03.600 align:center
Ale můžu si s ní promluvit, jestli chcete.

00:38:03.640 --> 00:38:04.640 align:center
Mohla byste?

00:38:05.520 --> 00:38:08.960 align:center
Návštěva policie by jí mohla pomoci,
aby se začala chovat slušně,

00:38:09.640 --> 00:38:12.880 align:center
než se vydá cestou své tety
nebo její sestřenice.

00:38:13.920 --> 00:38:15.400 align:center
Popovídám si s ní.

00:38:15.520 --> 00:38:17.360 align:center
Jste moc hodná. Děkuji.

00:38:17.880 --> 00:38:20.280 align:center
Nevadí, když si tu náušnici nechám?

00:38:20.400 --> 00:38:23.560 align:center
- Jako důkazní materiál. Jo.
- Samozřejmě, budete ji potřebovat.

00:38:25.080 --> 00:38:27.920 align:center
- Můžete jít.
- Dobře, děkuju, paní Carruthersová.

00:38:28.040 --> 00:38:28.960 align:center
Já děkuji vám.

00:38:31.360 --> 00:38:33.880 align:center
- Vezměte si kořeněné sádlo.
- Dobře.

00:38:37.040 --> 00:38:38.440 align:center
Vezměte si dvě. Mám ho spousty.

00:38:39.800 --> 00:38:40.800 align:center
Děkuju.

00:39:00.600 --> 00:39:03.960 align:center
Promluvme si o vašich kámoších
Trentovi a Gavinovi Lathamových.

00:39:05.040 --> 00:39:07.640 align:center
Ve fotbalovým klubu
to pro vás muselo být těžký,

00:39:07.760 --> 00:39:11.400 align:center
když jste byla jediná holka
v týmu mezi všemi těmi homofoby.

00:39:11.480 --> 00:39:14.760 align:center
Viděli jsme ve městě graffiti o vás.
Byly dost protilesbický.

00:39:14.880 --> 00:39:17.600 align:center
Kurva. Odhalila jste moje velký tajemství.

00:39:18.360 --> 00:39:21.880 align:center
Byla jsem tajná lesbička
v homofobním venkovským městě

00:39:21.960 --> 00:39:25.120 align:center
a nedopadlo to pro mě dobře,
což mě přimělo k vraždám.

00:39:25.160 --> 00:39:26.400 align:center
Fakt vám to jde!

00:39:26.480 --> 00:39:28.880 align:center
Proč jsi se držela dál od Deadlochu?

00:39:28.960 --> 00:39:30.280 align:center
Když to o mě Vanessa vyzradila,

00:39:30.360 --> 00:39:33.440 align:center
Trent a jeho kluci z fotbalu mě šikanovali

00:39:33.520 --> 00:39:37.360 align:center
a pak se do toho vložili dospělí,
včetně Roda Dixona a mýho táty.

00:39:37.440 --> 00:39:39.680 align:center
Takže jo, to si piš,
že jsem se držela dál!

00:39:39.800 --> 00:39:41.640 align:center
A pak ses před rokem vrátila.

00:39:42.360 --> 00:39:44.760 align:center
Jo, protože jsem si říkala,
že se na to vyseru.

00:39:44.880 --> 00:39:47.760 align:center
Mám stejný právo být tady
jako ti debilové.

00:39:47.840 --> 00:39:50.040 align:center
Vítězný návrat po 22 letech.

00:39:50.120 --> 00:39:52.160 align:center
- Jo.
- Předtím jsi sem nevkročila?

00:39:52.280 --> 00:39:53.280 align:center
Ne.

00:39:57.400 --> 00:40:00.480 align:center
Co je to? Nevidím, co se tam píše.
Zapomněla jsem si brýle.

00:40:00.560 --> 00:40:03.920 align:center
Pokuta za rychlost,
kterou Mike Nugent udělil Skye O'Dwyerové

00:40:04.000 --> 00:40:05.920 align:center
desátého června 2017.

00:40:06.640 --> 00:40:09.840 align:center
Dobře. Takže se Skye
na jeden den vrátila. Ježíši! Dulce.

00:40:10.000 --> 00:40:13.920 align:center
Sam O'Dwyer byl 10. června 2017 zavražděn.

00:40:14.440 --> 00:40:15.320 align:center
Kámo.

00:40:15.400 --> 00:40:17.280 align:center
Říkala jsi mi, že jsi byla v Sydney.

00:40:18.040 --> 00:40:20.440 align:center
Opakovaně jsi mi lhala!

00:40:20.520 --> 00:40:24.000 align:center
- Nic z toho není tak, jak si myslíš.
- Tak co to tedy je? Řekni mi to!

00:40:24.080 --> 00:40:27.400 align:center
- Už nic neříkej.
- Cath, už toho mám po krk...

00:40:27.480 --> 00:40:29.360 align:center
Chceš to vědět? Vanessa měla pravdu.

00:40:29.440 --> 00:40:32.080 align:center
Všechny ty muže jsem nenáviděla.
Můj táta byl hajzl.

00:40:32.160 --> 00:40:34.000 align:center
Rod Dixon, Trent, Gavin taky.

00:40:34.080 --> 00:40:36.080 align:center
Udělali mně jako lesbičce ze života peklo

00:40:36.160 --> 00:40:38.960 align:center
a jo, no, jsem kurva nadšená,
že jsou mrtví!

00:40:39.040 --> 00:40:40.040 align:center
To teda jo!

00:40:40.640 --> 00:40:42.920 align:center
Ale nezabila jsem je.

00:40:43.000 --> 00:40:46.000 align:center
Ukázalo se totiž,
že je možné někoho nenávidět

00:40:46.120 --> 00:40:49.480 align:center
a chtít ho zabít
každým coulem své bytosti,

00:40:49.560 --> 00:40:51.440 align:center
a přitom ho nezavraždit!

00:40:51.520 --> 00:40:54.920 align:center
Proč ses tedy vrátila do Deadlochu tu noc,
kdy tvůj otec zemřel?

00:40:56.120 --> 00:40:57.120 align:center
Bez komentáře.

00:41:02.040 --> 00:41:05.640 align:center
Člověk může být fakt naštvaný a nezabíjet.
To je pravda, že?

00:41:05.680 --> 00:41:07.960 align:center
- Jo. Hromady lidí nezabíjejí.
- Přesně tak.

00:41:08.040 --> 00:41:10.520 align:center
S tím souhlasím. Takže to možná neudělala.

00:41:11.800 --> 00:41:13.320 align:center
- Aha.
- Dobře.

00:41:13.440 --> 00:41:15.560 align:center
Ale tu noc se vrátila do Deadlochu,

00:41:15.640 --> 00:41:17.840 align:center
něco se stalo a nechce nám to říct.

00:41:18.160 --> 00:41:20.640 align:center
Jo, a ať už udělala cokoli,
Jimmy o tom věděl.

00:41:20.760 --> 00:41:22.920 align:center
Jo. A teď je mrtvý, že? Takže...

00:41:23.000 --> 00:41:25.880 align:center
Jo. Teď je hodně mrtvej.

00:41:25.960 --> 00:41:26.960 align:center
Jo.

00:41:28.520 --> 00:41:31.000 align:center
Půjdu domů a podívám se
na Nadiyu, Vic a Toma.

00:41:31.080 --> 00:41:33.880 align:center
Budou úplně mimo,
protože Skye je za mřížemi,

00:41:33.960 --> 00:41:36.120 align:center
s jednou rolí toaletního papíru.

00:41:36.160 --> 00:41:38.680 align:center
- Cath, já...
- Můžu si promluvit s Dulcie?

00:41:38.800 --> 00:41:42.280 align:center
Jste sice partnerky v práci,
ale my jsme stále partnerky v životě.

00:41:43.440 --> 00:41:44.520 align:center
Jo. Bez obav.

00:41:48.480 --> 00:41:49.680 align:center
- Hodně štěstí.
- Díky.

00:42:06.480 --> 00:42:07.600 align:center
Dobře.

00:42:13.440 --> 00:42:14.800 align:center
Hnusný mátový bonbóny.

00:42:43.440 --> 00:42:44.480 align:center
Ahoj, Eddie.

00:42:46.200 --> 00:42:49.160 align:center
Neviděla jsi někde Cath?
Snažím se jí dovolat.

00:42:49.560 --> 00:42:52.840 align:center
Jo, je na stanici.

00:42:52.920 --> 00:42:57.160 align:center
Ale nechala bych ji na pokoji.
Je naladěná na boj.

00:42:57.800 --> 00:43:02.160 align:center
Je jako jeden z těch ještěrů
s volánem na krku, co dělají tohle...

00:43:03.080 --> 00:43:04.280 align:center
- Víš?
- Jo.

00:43:07.400 --> 00:43:11.280 align:center
Asi za ní fakt nemusím chodit,
trápí mě něco jinýho.

00:43:11.920 --> 00:43:13.000 align:center
Lou umřela.

00:43:14.160 --> 00:43:15.920 align:center
Kurva!

00:43:16.840 --> 00:43:17.800 align:center
Hlavně ne další.

00:43:19.440 --> 00:43:20.680 align:center
Kdo to je?

00:43:20.880 --> 00:43:24.080 align:center
Byla to nějaká rybářka se zlatýma zubama?

00:43:24.160 --> 00:43:25.480 align:center
Lou je moje oslice.

00:43:26.280 --> 00:43:28.640 align:center
- Tak to je v prdeli.
- To jo.

00:43:29.680 --> 00:43:31.320 align:center
Byla to moje nejlepší kamarádka.

00:43:32.360 --> 00:43:33.440 align:center
Ach, to ne.

00:43:38.280 --> 00:43:39.440 align:center
Jsi v pořádku?

00:43:50.320 --> 00:43:52.800 align:center
Jde o to, Rayi Koláči,

00:43:54.560 --> 00:43:57.880 align:center
že nemám nejlepšího kamaráda,

00:43:58.800 --> 00:44:02.760 align:center
- protože mi taky umřel.
- Vážně? To snad ne.

00:44:05.800 --> 00:44:10.040 align:center
Jo, umřel mi nejlepší kamarád
a tobě umřela oslice...

00:44:10.920 --> 00:44:13.040 align:center
A všichni ti nejlepší umírají.

00:44:13.120 --> 00:44:15.360 align:center
- Já vím.
- Jo.

00:44:16.680 --> 00:44:17.640 align:center
Jo.

00:44:18.600 --> 00:44:22.080 align:center
Můžu jít k tobě domů, Rayi Koláči?

00:44:22.800 --> 00:44:25.920 align:center
- Potřebuju si zasmukat.
- To by se mi líbilo.

00:44:26.040 --> 00:44:27.680 align:center
- Dobře.
- A co je to „zasmukat“ si?

00:44:27.760 --> 00:44:29.080 align:center
To je smuteční šukání, kámo.

00:44:31.600 --> 00:44:33.160 align:center
- Aha.
- Jo, dobře.

00:44:33.520 --> 00:44:34.760 align:center
- Naskoč si.
- Fajn.

00:44:35.840 --> 00:44:37.000 align:center
Jo.

00:44:45.480 --> 00:44:46.920 align:center
Děkuji své rodině,

00:44:47.480 --> 00:44:51.920 align:center
spoluhráčům a Lukovi Caddymu za to,
že ve mě vždy věřil.

00:44:53.680 --> 00:44:55.520 align:center
Ceně Brownlows.

00:44:56.160 --> 00:44:58.560 align:center
Mojí krásné ženě Kehlani.

00:44:59.920 --> 00:45:01.960 align:center
Nebudu děkovat

00:45:02.760 --> 00:45:06.000 align:center
Margaret Carruthersové,
protože je pěkná rasistka.

00:45:07.400 --> 00:45:11.000 align:center
A samozřejmě bych chtěla poděkovat tobě,

00:45:11.680 --> 00:45:14.200 align:center
krásná dýmko ze sportovního nápoje,

00:45:14.280 --> 00:45:19.880 align:center
že jsi mi dala příležitost naposledy
si zahulit, než se stanu profesionálkou.

00:45:22.600 --> 00:45:25.080 align:center
Věděl jsem, že v tom bude voda,

00:45:25.160 --> 00:45:29.760 align:center
ale abych byl upřímný, nečekal jsem,
že uvidím tolik záběrů Joaniných prsou.

00:45:29.840 --> 00:45:32.720 align:center
Já na to nekoukám. Kontroluju si maily.

00:45:32.880 --> 00:45:34.520 align:center
Amanda Palmsová to skončila.

00:45:34.600 --> 00:45:35.600 align:center
VLOŽTE PROSÍM DVD

00:45:36.800 --> 00:45:39.960 align:center
- To je konec? Dost otřesný.
- Co to sakra je? Ne.

00:45:40.080 --> 00:45:42.640 align:center
Žádáme, aby starostka
Rahmeová zrušila slavnosti.

00:45:42.720 --> 00:45:43.920 align:center
Pokračuj.

00:45:44.000 --> 00:45:47.360 align:center
Pět mužů je mrtvých.
Už toho bylo dost. Ukončete slavnosti.

00:45:47.440 --> 00:45:49.760 align:center
- Přesně. Hlasitěji.
- Ukončete slavnosti.

00:45:49.840 --> 00:45:52.320 align:center
- Víc nahlas! Ukončete slavnosti!
- Ukončete slavnosti!

00:45:52.400 --> 00:45:54.520 align:center
Ukončete slavnosti!

00:45:54.640 --> 00:45:57.040 align:center
„Ukončete slavnosti“? Vezmi mě na břeh.

00:45:57.120 --> 00:45:59.400 align:center
- Nemám vesla.
- Jak to?

00:46:01.760 --> 00:46:03.680 align:center
Všichni muži mého života jsou mrtví!

00:46:03.800 --> 00:46:06.200 align:center
- Musíme se obrátit. Není to dobrý.
- Obrátíme se.

00:46:09.760 --> 00:46:14.080 align:center
Během posledních pěti let jsem se
usilovně snažila zastavit hlas v mé hlavě,

00:46:14.160 --> 00:46:16.080 align:center
který mi říká, že mě nemáš ráda.

00:46:16.160 --> 00:46:18.080 align:center
- Cath, já...
- Poslední dobou se chováš tak,

00:46:18.160 --> 00:46:21.840 align:center
že je pro mě těžké uvěřit,
že ti opravdu záleží

00:46:21.920 --> 00:46:26.440 align:center
na našem vztahu, našich psech,
přátelích a životě v Deadlochu.

00:46:26.920 --> 00:46:32.000 align:center
Úplně jsi zničila naše přátelství se Skye,
když jsi začala mluvit o tom všem.

00:46:32.080 --> 00:46:34.120 align:center
O jejím otci a těch aférách...

00:46:34.200 --> 00:46:36.880 align:center
Nezačala jsem o tom mluvit jen...
Co jsi to řekla?

00:46:36.960 --> 00:46:40.240 align:center
- Že jsi zničila přátelství se Skye.
- To ne, to předtím.

00:46:42.640 --> 00:46:44.760 align:center
Věděla jsi, že Sam zahýbal?

00:46:47.440 --> 00:46:49.120 align:center
Věděla jsi, že to Skye ví?

00:46:49.200 --> 00:46:51.400 align:center
- Jo, asi jo.
- Cath!

00:46:52.400 --> 00:46:54.800 align:center
Máme tu co do činění se sériovým vrahem.

00:46:54.880 --> 00:46:57.800 align:center
Ten, jehož vražedné řádění
začalo Samovou vraždou.

00:46:57.920 --> 00:46:59.680 align:center
Nenapadlo tě, že by to mohla být

00:46:59.760 --> 00:47:03.280 align:center
užitečná informace,
kterou bys mi měla říct?

00:47:03.400 --> 00:47:05.840 align:center
- Není to moje tajemství.
- Já...

00:47:05.960 --> 00:47:07.880 align:center
Nevím, proč se na mě zlobíš.

00:47:07.960 --> 00:47:10.400 align:center
To jsou mí přátelé. Kazíš mi život.

00:47:10.480 --> 00:47:13.080 align:center
Přesně tak. Je to tvůj život.

00:47:13.160 --> 00:47:14.440 align:center
Je to tvůj život.

00:47:14.560 --> 00:47:17.280 align:center
Rozhoduješ o tom,
kde budeme bydlet, co budeme jíst,

00:47:17.360 --> 00:47:20.080 align:center
kdy složíme zálohu na farmu.

00:47:20.160 --> 00:47:21.680 align:center
Mimochodem, vím o tom.

00:47:21.800 --> 00:47:25.800 align:center
Rozhoduješ o tom, jaká zvířata budeme mít.
Nechtěla jsem nového psa.

00:47:26.240 --> 00:47:29.160 align:center
Víš, co ještě?
Nechci provozovat psí motel.

00:47:29.240 --> 00:47:31.800 align:center
Neříkejme šílené věci,
které nemůžeme vzít zpět.

00:47:31.880 --> 00:47:35.560 align:center
Ne. Je to hloupý nápad
a zbytečný přínos světu.

00:47:35.640 --> 00:47:39.720 align:center
A řeknu ti další informaci, fakt velkou,

00:47:40.600 --> 00:47:42.880 align:center
miluju detektivní práci.

00:47:44.080 --> 00:47:47.360 align:center
A skončila jsem jedině proto,
že jsi mi pořád připomínala mou vinu.

00:47:47.480 --> 00:47:50.360 align:center
Vlastně celý náš život tady
je postavený na tom,

00:47:50.480 --> 00:47:54.880 align:center
že mi připomínáš mou vinu,
abys mě přiměla ti dát to, co chceš ty.

00:47:55.000 --> 00:48:00.240 align:center
Vmanévrovala jsi mě do tohohle života,
který mě činí nešťastnou.

00:48:01.120 --> 00:48:02.960 align:center
- Jsi nešťastná?
- Jo.

00:48:04.080 --> 00:48:05.640 align:center
Jak to mám vědět?

00:48:05.720 --> 00:48:08.800 align:center
Jak mám vědět, že jsi nešťastná,
když všechno ukládáš

00:48:08.920 --> 00:48:11.200 align:center
do svého trezoru potlačování!

00:48:11.280 --> 00:48:13.360 align:center
- Neřeklas mi to.
- Mohla ses zeptat.

00:48:17.440 --> 00:48:18.800 align:center
Co chceš dělat?

00:48:18.880 --> 00:48:23.200 align:center
Přestěhovat se zpátky do Sydney,
kde jsme byly ve stresu a hádaly se?

00:48:23.280 --> 00:48:24.360 align:center
Ne.

00:48:24.440 --> 00:48:26.960 align:center
Co chceš? Když to není tenhle...

00:48:28.040 --> 00:48:31.600 align:center
Když to není tenhle život,
který jsem vytvořila v domnění,

00:48:31.680 --> 00:48:35.160 align:center
že je to to, co jsme obě chtěly!
Co kurva chceš?

00:48:39.680 --> 00:48:42.200 align:center
- Co děláš?
- Kdy to bylo vyfocené?

00:48:51.040 --> 00:48:52.280 align:center
CATH A TOM - SYDNEY HARBOUR
10. ČERVNA 2017

00:48:52.360 --> 00:48:53.680 align:center
„10. června 2017.“

00:48:55.280 --> 00:48:56.560 align:center
Tu noc, co Sam zemřel.

00:49:01.720 --> 00:49:02.760 align:center
Cath?

00:49:07.640 --> 00:49:10.040 align:center
Věděla jsi, že se Skye vrátila
do Deadlochu tu noc,

00:49:10.120 --> 00:49:12.040 align:center
kdy její otec zmizel?

00:49:14.200 --> 00:49:16.240 align:center
- Cath?
- Víš...

00:49:17.640 --> 00:49:20.200 align:center
Děláš si ze mě srandu?

00:49:20.320 --> 00:49:22.960 align:center
Možná by sis na to datum vzpomněla dřív,

00:49:23.040 --> 00:49:27.080 align:center
kdybys se mnou ten víkend
hlídala Toma doma,

00:49:27.160 --> 00:49:31.360 align:center
místo abys v práci ve sprše
šukala nějakou ženskou!

00:49:31.920 --> 00:49:33.000 align:center
Starší seržantko!

00:49:34.320 --> 00:49:35.880 align:center
Teď ne, Kene!

00:49:36.480 --> 00:49:38.480 align:center
Potřebujete tu tašku ještě?

00:49:38.560 --> 00:49:41.040 align:center
Tu zelenou,
co jsem nechal na informačním stánku.

00:49:42.120 --> 00:49:43.800 align:center
Potřebuju jí zítra do obchodu.

00:49:46.200 --> 00:49:47.640 align:center
Neopovažuj se tam jít.

00:49:49.080 --> 00:49:51.080 align:center
Je to jen práce, Dulcie.

00:49:53.840 --> 00:49:56.520 align:center
Když nebudu dělat svou práci,
tak možná zemře víc lidí.

00:49:58.160 --> 00:50:00.720 align:center
Takže právě teď je moje práce
důležitější než my dvě, Cath.

00:50:02.360 --> 00:50:04.080 align:center
Je důležitější než ty.

00:50:11.720 --> 00:50:14.800 align:center
Taková taška stojí 90 centů.
Chtěl bych ji zpátky.

00:50:14.880 --> 00:50:16.640 align:center
To vy jste našel ty háky a řetězy?

00:50:16.760 --> 00:50:19.520 align:center
Jo, na pláži, s detektorem kovů.

00:50:19.640 --> 00:50:22.400 align:center
Poté, co vyklidili místo činu,
kde byl Jimmy.

00:50:22.480 --> 00:50:25.440 align:center
Prosím? Říkal jste tedy,
že až po vyklizení?

00:50:25.520 --> 00:50:28.000 align:center
Přesně tak. Leželo to na kamenech.

00:50:29.200 --> 00:50:30.520 align:center
Někdo to nastražil.

00:50:30.600 --> 00:50:32.280 align:center
Strážníky jsem tam už neviděl.

00:50:33.000 --> 00:50:35.240 align:center
Ti odešli.

00:50:35.600 --> 00:50:37.840 align:center
- Aleyno?
- Vanessa Lathamová se zbláznila.

00:50:37.920 --> 00:50:42.000 align:center
Musíš sem přijet,
protože moje Kino aquatica je pod útokem.

00:50:42.080 --> 00:50:43.160 align:center
To je tvůj barák?

00:50:43.240 --> 00:50:45.840 align:center
Postavili ho pro tebe
přátelští lesní tvorové?

00:50:45.920 --> 00:50:47.840 align:center
Ne, takhle tu vypadaj pronájmy.

00:50:52.120 --> 00:50:53.680 align:center
Hej, moment.

00:50:54.200 --> 00:50:56.880 align:center
Než vstoupíme do tvý dokonalý

00:50:58.120 --> 00:51:00.480 align:center
perníkový chaloupky,

00:51:01.880 --> 00:51:03.400 align:center
musím ti něco říct.

00:51:03.480 --> 00:51:04.640 align:center
Dobře.

00:51:06.200 --> 00:51:10.280 align:center
Jsem k ničemu, Rayi Koláči.

00:51:11.480 --> 00:51:14.520 align:center
Vím, že jsi na mě nadrženej,
což je pochopitelný,

00:51:14.600 --> 00:51:16.920 align:center
kvůli těmhle vlasům a těmhle kozám,

00:51:17.000 --> 00:51:19.720 align:center
ale tvůj ptáček musí vědět, do čeho jde.

00:51:21.280 --> 00:51:22.320 align:center
Dobře.

00:51:22.760 --> 00:51:26.080 align:center
Jestli chce tvůj ptáček jezdit na tandemu,

00:51:26.200 --> 00:51:30.880 align:center
nechávat si milostný dopisy v krabičkách
na svačinu a jíst granule...

00:51:31.000 --> 00:51:33.080 align:center
- Myslíš granolu?
- To je jedno.

00:51:33.160 --> 00:51:35.560 align:center
Pokud tvýho ptáčka tyhle věci baví,

00:51:35.640 --> 00:51:37.440 align:center
řekni mu, ať jde někam jinam.

00:51:37.520 --> 00:51:40.120 align:center
Hezký věci mi nejdou, Rayi Koláči.

00:51:41.240 --> 00:51:42.840 align:center
Když dostanu něco hezkýho,

00:51:45.080 --> 00:51:46.280 align:center
rozbiju to.

00:51:47.960 --> 00:51:50.560 align:center
Eddie, proč to říkáš?

00:51:50.640 --> 00:51:53.040 align:center
Posrala jsem to! A teď je Bushy mrtvej.

00:51:53.120 --> 00:51:55.280 align:center
Všichni v Darwinu mě nesnáší,

00:51:55.360 --> 00:51:58.200 align:center
a já nemám nic, Rayi Koláči.

00:51:58.280 --> 00:52:02.880 align:center
Takže, pochopím,
pokud chceš, abych odešla,

00:52:02.960 --> 00:52:04.520 align:center
přespím v buši

00:52:04.600 --> 00:52:06.640 align:center
nebo se poperu o noru s nějakým vombatem.

00:52:06.720 --> 00:52:09.520 align:center
Eddie, hele, nikdo není dokonalý.

00:52:09.600 --> 00:52:13.800 align:center
Všichni jsme dělali něco, na co nejsme
hrdí, já jsem udělal pár chyb se ženami

00:52:13.880 --> 00:52:18.000 align:center
a měl jsem dost divné zájmy,
když jsem se přestěhoval do Sydney.

00:52:18.640 --> 00:52:22.880 align:center
Hrál jsem ve ska-funkové
latino kapele Psí království.

00:52:22.960 --> 00:52:25.160 align:center
A všichni jsme byli běloši.

00:52:25.760 --> 00:52:27.880 align:center
- S dredy?
- Někteří jo.

00:52:28.640 --> 00:52:29.920 align:center
- Hrůza.
- Přesně.

00:52:31.040 --> 00:52:32.200 align:center
Ale jde o to,

00:52:33.480 --> 00:52:36.760 align:center
že každý si zaslouží šanci
znovu objevit sám sebe.

00:52:36.840 --> 00:52:40.480 align:center
Možná je tedy čas odpustit si,
nechat minulost minulostí,

00:52:40.560 --> 00:52:42.560 align:center
začít znovu a tentokrát to udělat lépe.

00:52:44.000 --> 00:52:46.120 align:center
Políbíme se teď?

00:52:46.200 --> 00:52:48.320 align:center
Co se to tam kurva děje?

00:52:53.480 --> 00:52:55.400 align:center
Ty vole!

00:53:00.480 --> 00:53:04.080 align:center
To je UFO?

00:53:04.680 --> 00:53:07.240 align:center
Ne. To je Aurora Australis.

00:53:07.560 --> 00:53:09.360 align:center
- Co?
- Jižní záře.

00:53:11.160 --> 00:53:12.160 align:center
Kdo?

00:53:14.080 --> 00:53:15.280 align:center
No, to...

00:53:15.960 --> 00:53:19.600 align:center
Myslím, že na Slunci je něco jako magnety.

00:53:20.360 --> 00:53:25.200 align:center
Ne, je to vítr na Slunci,
který naráží na magnety na Zemi.

00:53:25.280 --> 00:53:27.960 align:center
A pak je to možná něco kolem toho...

00:53:28.800 --> 00:53:31.080 align:center
Je to tu tak kurevsky krásný.

00:53:36.400 --> 00:53:38.080 align:center
To ty jsi tak kurevsky krásná.

00:53:40.800 --> 00:53:41.800 align:center
Pardon.

00:53:44.160 --> 00:53:45.160 align:center
Je to v pořádku.

00:53:55.840 --> 00:53:58.080 align:center
Hele na nás. Režim na šířku.

00:53:59.160 --> 00:54:00.440 align:center
Do toho, Rayi Koláči.

00:54:05.160 --> 00:54:06.440 align:center
Bravo, Phile!

00:54:07.480 --> 00:54:08.640 align:center
Pusťte ji, hoši!

00:54:09.400 --> 00:54:12.280 align:center
Ani za to nedostávám zaplaceno!
Dělám to dobrovolně.

00:54:12.360 --> 00:54:15.720 align:center
Jděte! Nedávej mi
toho žraloka před obličej!

00:54:15.800 --> 00:54:19.280 align:center
- Vrať mi mýho humra!
- Ty si humra nezasloužíš!

00:54:19.400 --> 00:54:20.680 align:center
Od sebe!

00:54:20.800 --> 00:54:23.480 align:center
- Aleyno, Vanesso, pusťte to!
- Ne.

00:54:23.560 --> 00:54:27.000 align:center
Pusťte to! Aleyno, pusť to!

00:54:27.080 --> 00:54:28.920 align:center
- Neumím plavat!
- Vanesso!

00:54:29.640 --> 00:54:32.920 align:center
Pomóc!

00:54:33.000 --> 00:54:35.200 align:center
Chyťte mě za ruku, Vanesso!

00:54:35.360 --> 00:54:38.880 align:center
Přestaňte mě mlátit! Snažím se vám pomoct.

00:54:45.320 --> 00:54:47.000 align:center
Mrtvoly!

00:56:50.360 --> 00:56:52.360 align:center
Překlad titulků: Kyra

