WEBVTT

00:00:06.200 --> 00:00:08.320 align:center
Görünen o ki

00:00:08.400 --> 00:00:13.040 align:center
Trent Latham, Gavin Latham,
Rod Dixon ve Sam O'Dwyer

00:00:13.120 --> 00:00:15.880 align:center
bir kadın seri katil tarafından

00:00:15.960 --> 00:00:18.640 align:center
pentobarbitalle uyutulduktan sonra

00:00:18.720 --> 00:00:21.320 align:center
dilleri kesilip boğularak öldürülmüş.

00:00:22.440 --> 00:00:25.400 align:center
Dün babamın cesedini
Deadloch Gölü'nde buldular.

00:00:25.880 --> 00:00:28.040 align:center
Adli tıp, Sam'in ağzında kasık kılı buldu.

00:00:28.160 --> 00:00:29.840 align:center
Bu bilgiyi saklayamam.

00:00:29.920 --> 00:00:32.320 align:center
Vanessa'ya bir şey söylemeliyim.

00:00:32.400 --> 00:00:34.040 align:center
-Söylemeyeceksin!
-Hayır!

00:00:34.120 --> 00:00:36.120 align:center
-Sakinleşin, tamam mı?
-Onu rahat bırak!

00:00:36.200 --> 00:00:40.000 align:center
Dört kurbandan seri katile
çok kısa bir yolculuk olur bu.

00:00:40.520 --> 00:00:43.280 align:center
Bu bir kez ortaya çıktı mı
basın deliye döner,

00:00:43.360 --> 00:00:44.680 align:center
katili söylemiyorum bile.

00:00:44.760 --> 00:00:48.320 align:center
Bu Deadloch cinayetleri
bir seri katilin işi mi?

00:00:56.280 --> 00:00:59.240 align:center
Dar görüşlü bir kız hiç olmadı

00:01:01.040 --> 00:01:03.800 align:center
Bu iyi bir çözüm diye düşündü

00:01:03.920 --> 00:01:07.880 align:center
Açık görüşlü kızlarla takılarak

00:01:07.960 --> 00:01:10.200 align:center
Diğer tarafa gitti

00:01:10.360 --> 00:01:13.800 align:center
Bize "Haydi vira" dedi

00:01:15.800 --> 00:01:18.080 align:center
İşler biraz iğrençleşiyor

00:01:18.160 --> 00:01:21.840 align:center
Ve ben uyuyacağım

00:01:22.440 --> 00:01:24.320 align:center
Bu gerçekten, bu

00:01:24.400 --> 00:01:27.560 align:center
Bu gerçekten yaşanmıyor

00:01:27.640 --> 00:01:28.840 align:center
DEADLOCH'A HOŞ GELDİNİZ

00:01:28.920 --> 00:01:32.680 align:center
Ölümüne bahse girerim yaşanıyor

00:01:32.760 --> 00:01:36.560 align:center
Ölümüne bahse girerim yaşanıyor

00:01:36.960 --> 00:01:39.640 align:center
Tatlım, ölümüne bahse girerim

00:01:40.160 --> 00:01:41.720 align:center
Siktir!

00:01:42.400 --> 00:01:43.400 align:center
Özür dilerim.

00:01:43.480 --> 00:01:45.960 align:center
-Bu berbat bir fikirdi.
-Bu senin fikrindi.

00:01:46.040 --> 00:01:50.240 align:center
Dediğim gibi basına basitçe
"Yorum yok." desen sorun olmazdı.

00:01:50.320 --> 00:01:53.600 align:center
Polonya'dan kaçıyormuş gibi
davranmamızı da sen istedin.

00:01:53.680 --> 00:01:55.120 align:center
Neden beni dinledin ki?

00:01:55.200 --> 00:01:57.840 align:center
Plastik kaydıraktan düştüm,
sarsıntı geçiriyorum.

00:01:57.920 --> 00:02:01.080 align:center
-Dur. Sus. Sorun yok.
-Göz bebeklerime bak. Büyük mü?

00:02:01.160 --> 00:02:02.520 align:center
-Karışma Abby.
-Pardon.

00:02:10.320 --> 00:02:12.920 align:center
Abby, Sam O'Dwyer'ın sürekli olarak

00:02:13.040 --> 00:02:16.120 align:center
evlilik dışı ilişki yaşadığını
bize söylemeliydin. Ben...

00:02:16.160 --> 00:02:17.680 align:center
Biliyorum, üzgünüm amirim.

00:02:17.760 --> 00:02:21.720 align:center
Bu bilginin soruşturmayla
çok ilgili olduğunu ne kadar söylesem az.

00:02:21.800 --> 00:02:23.560 align:center
Şüpheli sayısını yükseltir.

00:02:23.600 --> 00:02:26.360 align:center
Size söylemeliydim
ama bildiğinizi sanıyordum.

00:02:26.440 --> 00:02:27.960 align:center
Ama hiçbir şey söylemediniz.

00:02:28.040 --> 00:02:30.320 align:center
Ben de "Tanrım, yoksa bilmiyor mu?" dedim.

00:02:30.400 --> 00:02:32.960 align:center
Vic ile Skye'ın da bilmediğini düşündüm.

00:02:33.040 --> 00:02:35.560 align:center
Collins, Skye'ın bunlardan
haberi var mıydı?

00:02:35.600 --> 00:02:37.320 align:center
-Yok, elbette hayır.
-Aynen.

00:02:37.400 --> 00:02:41.120 align:center
Onlara Sam'in domuzun teki olduğunu
nasıl söylerim diye düşündüm.

00:02:41.160 --> 00:02:43.560 align:center
Pekâlâ, bu iş bazen
ölüm kalım meselesidir.

00:02:43.600 --> 00:02:46.840 align:center
Bazen zor olanı yapman gerekir.

00:02:46.960 --> 00:02:49.040 align:center
İnsanları üzecek olsan bile.

00:02:49.680 --> 00:02:53.160 align:center
Sıçayım! Tam kıçıma girdi.

00:02:53.240 --> 00:02:55.960 align:center
Kıçımı yırttı Cath!

00:02:56.040 --> 00:02:58.960 align:center
Tamam, yeter! Bir dakikalığına

00:02:59.040 --> 00:03:02.440 align:center
popon hakkında konuşmadan
sessizce durabilir miyiz?

00:03:02.520 --> 00:03:03.600 align:center
Kimde bandaj var?

00:03:07.360 --> 00:03:11.360 align:center
Havuç Tokatlama iptal edildi.
Çok yazık oldu, değil mi Karen?

00:03:11.440 --> 00:03:13.040 align:center
Evet. Tamam. Görüşürüz.

00:03:17.400 --> 00:03:19.480 align:center
Tüh, Havuç Tokatlama olmayacak mı Gez?

00:03:19.560 --> 00:03:21.080 align:center
Güzel olacaktı.

00:03:23.520 --> 00:03:24.920 align:center
-Selam Mike.
-Selam.

00:03:59.920 --> 00:04:02.560 align:center
-Amirim, karakola yaklaşıyoruz.
-Öyle mi?

00:04:02.680 --> 00:04:04.360 align:center
Tamam, orada kaç insan var?

00:04:04.440 --> 00:04:08.320 align:center
Çok fazla basın mensubu yoktur.
En fazla iki üç kişi mi?

00:04:08.400 --> 00:04:10.240 align:center
Aslında amirim, oldukça kalabalık.

00:04:10.320 --> 00:04:12.920 align:center
Hepsi de seri katil için burada değil ya.

00:04:13.000 --> 00:04:16.880 align:center
Muhtemelen değillerdir.
Dev bir kayıp cüzdan arıyorlardır.

00:04:22.600 --> 00:04:24.040 align:center
Seksi.

00:04:24.120 --> 00:04:26.080 align:center
Dün gece bir sürü şey oldu.

00:04:26.160 --> 00:04:29.800 align:center
Bu konuda tekrar konuşuruz
ama kısaca, benim, senin veya Fern'ün

00:04:29.920 --> 00:04:33.600 align:center
geceleyin öldürülmesinden
ve cesedimizin bir hafta bulunamamasından

00:04:33.680 --> 00:04:35.480 align:center
korktuğumu söylemem gerekiyor.

00:04:35.560 --> 00:04:37.080 align:center
Şu an bu konuda konuşamam.

00:04:37.160 --> 00:04:40.560 align:center
Annen cenazelerimizle ilgilenir,
şarkıları seçer.

00:04:40.640 --> 00:04:42.560 align:center
-Duygularımı kontrol ederim.
-Sağ ol.

00:04:42.640 --> 00:04:45.240 align:center
İdare ederim
ama siz kentimizi, arkadaşlarımızı

00:04:45.320 --> 00:04:48.720 align:center
ve yaşam şeklimizi terörize eden
o katili bulacak mısınız?

00:04:48.800 --> 00:04:50.600 align:center
-Bunu yapabilirim.
-Teşekkürler.

00:04:50.680 --> 00:04:53.520 align:center
-Tamam, seni seviyorum.
-Seni seviyorum.

00:04:53.600 --> 00:04:56.160 align:center
Köpek geçit töreni bitince
Bunnings'e gideceğim.

00:04:56.240 --> 00:04:59.560 align:center
Baykuşa benzeyen
sensörlü güvenlik kameralarından alırım.

00:04:59.640 --> 00:05:00.720 align:center
Tabii. Olur.

00:05:00.800 --> 00:05:04.000 align:center
Onlar başımıza üşüşmeden gidelim hadi.

00:05:04.120 --> 00:05:05.880 align:center
Tamam, gidelim.

00:05:07.000 --> 00:05:09.320 align:center
Tamam, Abs, gidelim. Yardım ister misin?

00:05:09.360 --> 00:05:10.480 align:center
Hadi, çabuk.

00:05:18.880 --> 00:05:22.600 align:center
-Siktir. Sven.
-Sven. Hayır, hadi ama!

00:05:22.680 --> 00:05:23.920 align:center
İşte oradalar.

00:05:24.440 --> 00:05:27.560 align:center
Dedektif, seri katille ilgili
herhangi bir ipucu var mı?

00:05:27.640 --> 00:05:29.000 align:center
-Yorum yok.
-Yorum yok.

00:05:29.120 --> 00:05:32.480 align:center
Geçen Hunt 'N Gut'taydım.
Bir adam alabalık almak istedi.

00:05:32.560 --> 00:05:35.160 align:center
-Benimle geliyorsun. Hadi.
-Tanrı aşkına.

00:05:35.240 --> 00:05:37.760 align:center
Seri katilin herhangi bir imzası var mı?

00:05:37.840 --> 00:05:39.160 align:center
-Yorum yok!
-Yorum yok!

00:05:39.240 --> 00:05:41.320 align:center
Turtacı Ray bana takmış durumda.

00:05:41.400 --> 00:05:43.560 align:center
Sabahtan beri altı cevapsız çağrı.

00:05:43.640 --> 00:05:46.560 align:center
-Beni çok istiyor.
-Evet, şimdi de beni arıyor.

00:05:46.680 --> 00:05:48.240 align:center
-Ray.
-Seni mi istiyor?

00:05:56.040 --> 00:05:57.800 align:center
İsa aşkına Jimmy.

00:05:59.440 --> 00:06:00.560 align:center
Haksız değilsin.

00:06:21.400 --> 00:06:22.600 align:center
Affedersin, Claire.

00:06:31.920 --> 00:06:34.200 align:center
-Aman Tanrım.
-Evet.

00:06:34.280 --> 00:06:35.800 align:center
Huzur içinde uyu Tuvalet.

00:06:35.960 --> 00:06:39.800 align:center
Bariz çarmıha gerilme imgeleri manidar.

00:06:39.880 --> 00:06:42.000 align:center
Evet. Jimmy sapıktı, İsa gibi.

00:06:42.080 --> 00:06:44.000 align:center
-Sakın!
-Değil miydi? Bilmiyorum.

00:06:44.080 --> 00:06:47.160 align:center
İncil'i okumadım. Dindar yetiştirilmedim.

00:06:47.240 --> 00:06:49.880 align:center
Bu İsa'yla ilgili
bir saçmalık, bilmiyorum.

00:06:49.960 --> 00:06:51.160 align:center
Hayır, İsa değil.

00:06:51.240 --> 00:06:53.800 align:center
İsa çarmıha çivilenmişti.

00:06:53.880 --> 00:06:55.960 align:center
Ama bu da kesinlikle Hristiyan imgesi.

00:06:59.160 --> 00:07:01.760 align:center
Abby, St. Drogo kasabadaki tek kilise mi?

00:07:02.640 --> 00:07:03.640 align:center
Evet amirim.

00:07:05.600 --> 00:07:07.960 align:center
Bence katil, bir Hristiyan hanımefendi.

00:07:08.040 --> 00:07:10.600 align:center
Yakındadır. Bunu izliyordur.

00:07:10.680 --> 00:07:13.720 align:center
Bu yüzden hepimizin gözü
kalabalıkta olmalı.

00:07:13.800 --> 00:07:14.760 align:center
Peki gözcüler.

00:07:14.840 --> 00:07:17.560 align:center
Plajın bu bölümüne araç erişimi yok.

00:07:17.640 --> 00:07:21.360 align:center
Bir Kmart el arabasıyla
her şeyi buraya sürüklemiş.

00:07:21.440 --> 00:07:24.280 align:center
Ayak izi veya el arabası izi yok.

00:07:24.360 --> 00:07:26.120 align:center
Hayır, seninle kafa buluyorum.

00:07:26.200 --> 00:07:29.720 align:center
Şakasına söylüyorum.
Alternatif bir teknesi daha var.

00:07:30.440 --> 00:07:33.080 align:center
Diğerlerinde olduğu gibi
gelgitten faydalandı.

00:07:33.200 --> 00:07:35.800 align:center
Sırtında ölü bir İsa olmasa bile

00:07:35.880 --> 00:07:38.640 align:center
çarmıhı kaldırmak için güçlü olmak gerek.

00:07:38.720 --> 00:07:40.880 align:center
Burada kadın vücut geliştirici var mı?

00:07:41.400 --> 00:07:42.920 align:center
-Güreşçi falan.
-Hayır.

00:07:43.040 --> 00:07:44.920 align:center
Tıknaz, etli, güçlü,

00:07:45.000 --> 00:07:48.200 align:center
-yeraltı kafes dövüşücüsü...
-Yoga stüdyoları ve Tammy var.

00:07:48.280 --> 00:07:50.320 align:center
Hola! Beni özlediniz mi?

00:07:51.960 --> 00:07:53.280 align:center
-Selam bebeğim.
-Selam.

00:07:54.280 --> 00:07:56.240 align:center
TEDxPerth'ten yeni döndüm.

00:07:56.320 --> 00:07:58.120 align:center
Ailesinin Sam'i yakması kötü oldu.

00:07:58.200 --> 00:08:00.400 align:center
-Onu yanıma alabilirdim.
-Dostum, bak.

00:08:00.480 --> 00:08:04.200 align:center
Bu soruşturma hakkında
bir kez daha alenen konuşursan

00:08:04.280 --> 00:08:06.560 align:center
o bisiklet selesini sana öyle sokarım ki

00:08:06.640 --> 00:08:09.120 align:center
seni bisiklet sanıp binerler.

00:08:09.200 --> 00:08:11.760 align:center
Pardon ama bu soruşturma
ikinizle ilgili değil.

00:08:11.880 --> 00:08:14.640 align:center
-Evet ulan, dört ölü adamla ilgili.
-Beş adam.

00:08:14.720 --> 00:08:17.000 align:center
Beş ölü adam işte.

00:08:17.080 --> 00:08:19.520 align:center
James, ne zamandır böyle asılı duruyor?

00:08:20.800 --> 00:08:22.480 align:center
Pardon, hakaretleriniz bitti mi?

00:08:22.560 --> 00:08:25.240 align:center
-Hayır.
-Siktir git. Bir tane daha. Siktir git.

00:08:25.320 --> 00:08:28.120 align:center
-Benim değerli görüşüm mü gerekiyor?
-Sen...

00:08:28.200 --> 00:08:29.800 align:center
Öyle mi? İlginç.

00:08:30.800 --> 00:08:33.600 align:center
Buraya geleli çok olmamış.
Belki iki, iki buçuk saat.

00:08:33.680 --> 00:08:35.000 align:center
Aynı boyun eziklikleri.

00:08:35.480 --> 00:08:37.040 align:center
Mücadele belirtisi yok.

00:08:37.760 --> 00:08:40.440 align:center
Pentobarbital enjeksiyon noktası.

00:08:41.760 --> 00:08:42.760 align:center
Dili de yok.

00:08:43.600 --> 00:08:45.720 align:center
Sanırım bu cinayet bağlantılı.

00:08:45.760 --> 00:08:48.520 align:center
-Hadi canım.
-Ben artık...

00:08:48.600 --> 00:08:51.720 align:center
Bu işi halletmek için
adli tıp gerekiyor, tamam mı?

00:08:51.760 --> 00:08:53.880 align:center
DNA kalıntısı falan olmalı.

00:08:53.960 --> 00:08:57.400 align:center
Laboratuvarda zaten bir sürü delil var.

00:08:57.520 --> 00:08:59.320 align:center
Bu saçmalıksa çok aptalca.

00:08:59.400 --> 00:09:03.000 align:center
Adamlarımı her kıymığı
incelemek için kullanacaksanız

00:09:03.080 --> 00:09:05.320 align:center
uzun bekleme sürelerine hazır olun.

00:09:05.880 --> 00:09:07.880 align:center
Paketleyip etiketlemene yardım ederim.

00:09:08.000 --> 00:09:11.160 align:center
Angaryadan daha önemli işlerin var.

00:09:11.240 --> 00:09:13.520 align:center
-Önemli değil.
-Nikâh memuru iptal etti.

00:09:13.640 --> 00:09:14.880 align:center
Kanıt kanıttır.

00:09:15.000 --> 00:09:17.000 align:center
-Dedektif olsam...
-Robin iptal mi etti?

00:09:17.080 --> 00:09:19.520 align:center
-...daha az kanıtla da suçluyu bulurum.
-Neden?

00:09:19.640 --> 00:09:20.520 align:center
Bu iyi değil.

00:09:20.640 --> 00:09:23.640 align:center
İçinden gelmediğini söyledi.
Ne demekse artık.

00:09:23.760 --> 00:09:27.040 align:center
-James?
-Hayır. Artık buna katlanamayacağım.

00:09:27.120 --> 00:09:29.840 align:center
Kanıtları sınıflandırıp
e-postayla gönderin.

00:09:29.880 --> 00:09:32.880 align:center
Kibarca, tamam mı?
Ben alanımda liderim Collins.

00:09:32.960 --> 00:09:34.640 align:center
-Ben...
-Doktoram var.

00:09:36.400 --> 00:09:37.240 align:center
Hayır, olmaz.

00:09:40.160 --> 00:09:41.880 align:center
Jimmy Cook bu.

00:09:42.840 --> 00:09:43.960 align:center
Gider misiniz?

00:09:44.040 --> 00:09:46.840 align:center
-Kaldır! Tekrardan kaldır!
-Bunu göremezsiniz!

00:10:20.280 --> 00:10:23.200 align:center
Ne dediğini bilmiyorsun.
Düzgün düşünemiyorsun.

00:10:23.280 --> 00:10:26.040 align:center
Festivali iptal etmeli, değil mi?

00:10:26.840 --> 00:10:28.160 align:center
Kesinlikle Aleyna.

00:10:28.240 --> 00:10:31.360 align:center
Festivali iptal etmen gerek.
Beş adam öldü.

00:10:32.520 --> 00:10:33.520 align:center
Haklısın.

00:10:34.480 --> 00:10:36.200 align:center
"Köpeğini kahraman gibi giydir"

00:10:36.320 --> 00:10:39.480 align:center
geçit töreninden sonra
24 saatliğine askıya alacağım.

00:10:39.520 --> 00:10:42.880 align:center
İnsanların ihtiyacı var.
Köpek geçit törenini iptal ettirme.

00:10:43.000 --> 00:10:46.000 align:center
Seninle gurur duyuyoruz tatlı bezelyem.
Değil mi Dulce?

00:10:46.080 --> 00:10:49.440 align:center
Evet, duyuyoruz.
Bana neler olduğunu anlatır mısınız?

00:10:49.520 --> 00:10:50.880 align:center
Aleyna çığlık attı.

00:10:51.000 --> 00:10:52.720 align:center
Sonra kayalardan aşağı koştuk.

00:10:53.640 --> 00:10:57.320 align:center
Sonra Jimmy'nin orada
bornoz gibi asılı durduğunu gördük.

00:11:02.360 --> 00:11:05.160 align:center
Dün gece Cath'in aracında çok keyif aldım.

00:11:05.640 --> 00:11:07.440 align:center
Ne? Ha, anladım.

00:11:08.760 --> 00:11:10.640 align:center
Evet. Evet, güzel.

00:11:10.720 --> 00:11:13.520 align:center
Biz... Bunu bir noktada kızıştırabiliriz.

00:11:13.600 --> 00:11:15.400 align:center
Memelerim var.

00:11:16.120 --> 00:11:17.920 align:center
Kukum falan var.

00:11:18.000 --> 00:11:20.480 align:center
Gideceğimiz bir yerin varsa bana söyle.

00:11:20.640 --> 00:11:22.240 align:center
-Yer mi?
-Evet.

00:11:22.320 --> 00:11:25.120 align:center
Enine boyuna
geniş bir yer olmak zorunda değil.

00:11:25.200 --> 00:11:26.400 align:center
Seyyar tuvalet de olur.

00:11:27.040 --> 00:11:30.720 align:center
Sen etli butlusun.
Dikey moda da geçebiliriz.

00:11:30.800 --> 00:11:33.520 align:center
Soyadın nasıl yazılıyor?
T-U-R-T-A-C-I diye mi?

00:11:33.600 --> 00:11:35.920 align:center
-Turtacı Ray?
-Turtacı benim soyadım değil.

00:11:36.000 --> 00:11:38.480 align:center
-Neden telefonumda öyle yazılı?
-Bilmiyorum.

00:11:39.520 --> 00:11:41.120 align:center
Sanırım kusacağım.

00:11:41.800 --> 00:11:44.440 align:center
Tamam, evet, şoktandır.

00:11:44.520 --> 00:11:45.720 align:center
Sal gitsin.

00:11:50.320 --> 00:11:51.240 align:center
Bir tavsiye.

00:11:52.000 --> 00:11:55.080 align:center
Bugün olanların anısını dibe bastır.

00:11:55.160 --> 00:11:57.080 align:center
Epeyce dibe yani.

00:11:57.160 --> 00:11:59.040 align:center
Çünkü bunu ne kadar hızlı yaparsan

00:11:59.120 --> 00:12:01.880 align:center
gözünün önüne gelmesinden
o kadar hızlı kurtulursun

00:12:01.960 --> 00:12:03.920 align:center
tıpkı tamponu içeri göndermek gibi.

00:12:04.600 --> 00:12:07.360 align:center
Tamam. Sevişmek üzere sonra görüşürüz.

00:12:09.120 --> 00:12:10.120 align:center
Tamamdır.

00:12:13.320 --> 00:12:15.920 align:center
Mike, Jimmy'yi hayatta gören son kişi.

00:12:16.000 --> 00:12:19.960 align:center
Evet. Saat 23.00'te Jimmy'ye
kiralık kasap dükkânına kadar eşlik etmiş.

00:12:20.040 --> 00:12:23.360 align:center
Jimmy orada Susan Sarandon'ın
resmine bakarak rahatlayacakmış.

00:12:23.440 --> 00:12:25.600 align:center
-Bu Mike'ın şey deme şekli...
-Anlıyorum.

00:12:25.680 --> 00:12:27.320 align:center
Çok meşgul olduğunu biliyorum.

00:12:27.400 --> 00:12:29.200 align:center
Nikâh memuru da iptal etmiş...

00:12:29.280 --> 00:12:32.480 align:center
Bunun hakkında konuşmasak olur mu?
Çünkü ağlayabilirim.

00:12:32.560 --> 00:12:35.240 align:center
Kesinlikle. Jimmy'ye git, telefonunu bul.

00:12:35.320 --> 00:12:36.600 align:center
-Olur.
-Eldiven giy.

00:12:36.680 --> 00:12:38.160 align:center
-Çift eldiven.
-Olur amirim.

00:12:38.280 --> 00:12:41.320 align:center
Steve, yeni bir katilin
iş başında olduğunu söyleyebiliriz.

00:12:41.400 --> 00:12:44.160 align:center
Limanla iletişime geç, yabancı bir tekne

00:12:44.240 --> 00:12:46.400 align:center
-görmüşler mi sor.
-İlgileniyorum.

00:12:46.480 --> 00:12:49.200 align:center
Öyle mi Steve? İlgileniyor musun?

00:12:49.920 --> 00:12:50.960 align:center
Tamam.

00:12:52.080 --> 00:12:55.680 align:center
Sven, faaliyet alanımızın dışında
halka açık bir bilgi kabini kur.

00:12:55.760 --> 00:12:59.800 align:center
Bakalım histeriyi alanımız dışında
bir yere yönlendirebilecek miyiz?

00:12:59.880 --> 00:13:02.360 align:center
Portatif çadır mı yoksa sağlam bir şey mi?

00:13:02.440 --> 00:13:04.640 align:center
Onu sen seçebilirsin Sven.

00:13:04.720 --> 00:13:06.960 align:center
-Harika. Seni seviyorum.
-Hastings arıyor.

00:13:07.040 --> 00:13:08.040 align:center
Açma.

00:13:08.120 --> 00:13:10.480 align:center
Adam emniyet amiri, ne demek açma?

00:13:10.560 --> 00:13:12.960 align:center
-Bok kafalı.
-Amir Hastings.

00:13:13.040 --> 00:13:15.600 align:center
Orada ne boklar dönüyor?

00:13:15.680 --> 00:13:17.960 align:center
-Kötü olduğunu biliyorum.
-Beş kurban.

00:13:18.040 --> 00:13:21.680 align:center
Kasabada seri katil olduğunun açıklandığı
bir basın toplantısı,

00:13:21.760 --> 00:13:24.560 align:center
baş dedektifin
kaydırağın tepesinde bayılması,

00:13:24.640 --> 00:13:27.880 align:center
sabahleyin başka bir cesedin
kukla gibi asılması...

00:13:27.960 --> 00:13:31.040 align:center
Kötü değil Connell, bu dev bir felaket.

00:13:31.120 --> 00:13:32.800 align:center
Şüpheli profilini daralttık.

00:13:32.880 --> 00:13:34.720 align:center
James'le konuştuğum kadarıyla

00:13:34.800 --> 00:13:37.760 align:center
zavallı herif
taleplerinizden perişan olmuş.

00:13:38.200 --> 00:13:40.480 align:center
Amirim, James sizinle iletişime mi geçti?

00:13:40.560 --> 00:13:42.040 align:center
Babasıyla golf oynarım.

00:13:42.120 --> 00:13:45.080 align:center
Siz ve yürüttüğünüz soruşturma
beni utandırıyor.

00:13:45.640 --> 00:13:49.960 align:center
Regl kaplarınızı çıkarın,
12 saat içinde uygun bir şüpheliyle gelin.

00:13:50.040 --> 00:13:53.320 align:center
Yoksa ikinizi de görevden çeker,
birkaç adam gönderirim.

00:13:53.440 --> 00:13:55.800 align:center
-Tamam amirim.
-Bu yanlış zaman olabilir...

00:13:55.920 --> 00:13:57.720 align:center
Tabii ki yanlış zaman ulan!

00:13:57.800 --> 00:14:01.040 align:center
Medya kıçımızın dibine
anal göçebeler gibi kamp kurmuş.

00:14:01.120 --> 00:14:02.920 align:center
Onları tam orada hissediyorum.

00:14:03.000 --> 00:14:04.120 align:center
-Tamam.
-Ne?

00:14:04.200 --> 00:14:07.160 align:center
Basına yayın yasağı,
size de arama emri çıkartırım.

00:14:07.240 --> 00:14:09.200 align:center
Mahkeme emirleriyle dolu bir hediye.

00:14:09.280 --> 00:14:12.000 align:center
Bana bir şüpheli getirin
yoksa işiniz biter.

00:14:14.840 --> 00:14:17.400 align:center
Kapatıyorum. MONA'ya gideceğiz.

00:14:17.480 --> 00:14:20.120 align:center
Hemen feribota binmeliyim.

00:14:20.200 --> 00:14:23.160 align:center
Neşelen. Lanet olsun.

00:14:23.240 --> 00:14:27.240 align:center
Evet, güzel, güzel.
Ateşin her yönden gelmesi harika.

00:14:27.800 --> 00:14:31.480 align:center
Bu şekilde daha hızlı pişersin.
Hadi St. Drogo'ya gidelim.

00:14:38.920 --> 00:14:41.480 align:center
Kasabanın beni şoke edeceğini
hiç düşünmezdim.

00:14:41.560 --> 00:14:44.120 align:center
On yıl boyunca
günah çıkarmalarını dinledim

00:14:44.200 --> 00:14:46.760 align:center
ama böyle bir şey yapan bir seri katil mi?

00:14:47.360 --> 00:14:49.320 align:center
Yani bu biraz fazla, değil mi?

00:14:49.400 --> 00:14:51.360 align:center
Ben de öyle düşünüyorum, evet.

00:14:51.440 --> 00:14:53.600 align:center
Gördüğünüz gibi Peder...

00:14:53.680 --> 00:14:57.200 align:center
Gerçekçi olsun diye göbek kıllarını da
çizdirdim, kusura bakmayın.

00:14:57.280 --> 00:14:59.920 align:center
Göbek kıllarının olayla ilgisi yok.

00:15:00.000 --> 00:15:01.200 align:center
Neyse ne.

00:15:02.120 --> 00:15:05.280 align:center
Biliyor musun, Ed Gein
kurbanlarının derisini yüzerdi.

00:15:06.680 --> 00:15:08.800 align:center
-Öyle mi?
-Evet, öyle.

00:15:08.880 --> 00:15:11.200 align:center
Göğüs uçlarından kemer bile yapmış.

00:15:11.280 --> 00:15:12.880 align:center
Peki. Öğrendiğim iyi oldu.

00:15:12.960 --> 00:15:15.960 align:center
Bu arada pozisyon hakkında haklıydın.

00:15:16.080 --> 00:15:19.200 align:center
Görüyorsun, bu çarmıhtaki İsa'yı değil de

00:15:19.280 --> 00:15:21.280 align:center
başka bir şeyi akla getiriyor...

00:15:21.880 --> 00:15:25.040 align:center
İşte burada, Luka 26-39.

00:15:25.680 --> 00:15:27.040 align:center
Gestas ve Dismas.

00:15:27.120 --> 00:15:30.480 align:center
O gün İsa'yla birlikte
iki adam daha çarmıha gerildi.

00:15:30.560 --> 00:15:32.520 align:center
Diğer ikisi iplerle asılmıştı.

00:15:32.600 --> 00:15:38.120 align:center
Dismas günahlarından tövbe etti
ama Gestas, küstah hırsız, günahkâr öldü

00:15:38.200 --> 00:15:40.920 align:center
ve cennetin krallığına alınmadı.

00:15:44.360 --> 00:15:45.400 align:center
Vay canına.

00:15:47.600 --> 00:15:50.800 align:center
Perdenin ardına bakmış olduk, değil mi?

00:15:50.880 --> 00:15:53.160 align:center
-Bu pek çok şeyi açıklıyor.
-Üzgünüm Peder.

00:15:53.280 --> 00:15:59.000 align:center
Peder... Bu kadınlardan
St. Drogo'ya düzenli gelen var mı?

00:15:59.120 --> 00:16:01.560 align:center
Bu Vanessa. Vanessa ve Dolph Latham.

00:16:01.640 --> 00:16:02.880 align:center
Düzenli gelirlerdi.

00:16:03.000 --> 00:16:05.120 align:center
Trent ara sıra gelirdi

00:16:05.200 --> 00:16:08.120 align:center
ama emeklilere Pro Bro satmaya.

00:16:08.280 --> 00:16:10.520 align:center
-Vanessa olay yerindeydi.
-Evet.

00:16:10.600 --> 00:16:13.320 align:center
O'Dwyer'lar...
Onlar cemaatin düzenli üyeleriydi.

00:16:13.400 --> 00:16:15.080 align:center
-O'Dwyer'lar mı? Öyle mi?
-Evet.

00:16:15.160 --> 00:16:18.000 align:center
Vic veya Skye'ın din konuştuğunu
hiç duymadım.

00:16:18.080 --> 00:16:22.360 align:center
Skye'ın güzel yüzünün erkek saç kesimi
yüzünden mahvolduğunu tartışırlardı.

00:16:22.440 --> 00:16:25.400 align:center
Hayır, O'Dwyer'lar her hafta buradalardı.

00:16:25.480 --> 00:16:27.120 align:center
-Skye'ın gençliğinde.
-Evet.

00:16:27.200 --> 00:16:31.120 align:center
Sonra Skye gitti tabii.
Sam'e ne olduğu da hepimizin malumu.

00:16:34.920 --> 00:16:35.760 align:center
Vefat etti.

00:16:36.240 --> 00:16:38.680 align:center
-Evet, doğru.
-Evet. Öyle oldu. Evet.

00:16:38.760 --> 00:16:39.840 align:center
Teşekkürler Peder.

00:16:39.920 --> 00:16:43.960 align:center
Unutmadan söyleyeyim,
seksi cinayetleri çözen bir peder üzerine

00:16:44.040 --> 00:16:47.440 align:center
bir senaryo üzerinde çalışıyorum.

00:16:47.520 --> 00:16:49.360 align:center
Sizin fikrinizi almak isterim.

00:16:49.440 --> 00:16:51.760 align:center
Olur, kulağa gerçekten hoş geliyor.

00:16:51.840 --> 00:16:54.880 align:center
Cemaatin düzenli katılımcılar listesini
alabilir miyiz?

00:16:54.960 --> 00:16:57.040 align:center
Olur, sorun değil. Size fakslarım.

00:16:57.120 --> 00:16:58.920 align:center
-Tamam.
-Senaryomla birlikte.

00:16:59.440 --> 00:17:01.640 align:center
Harika. Kulağa harika geliyor.

00:17:02.240 --> 00:17:05.080 align:center
Pekâlâ. Güzel bir İsalı gün geçirin.

00:17:05.200 --> 00:17:08.400 align:center
Baba, Oğul, Kutsal Ruh günü. İsa.

00:17:12.880 --> 00:17:13.880 align:center
Sen ne...

00:17:14.920 --> 00:17:16.640 align:center
Ne diyeceğimi bilemedim.

00:17:16.720 --> 00:17:19.440 align:center
Katı bir dinî terbiyeyle yetişmiş.

00:17:19.520 --> 00:17:23.520 align:center
Süregelen suçluluk, utanç, bastırma...
Hepsi öfkeyi tetikleyebilir.

00:17:23.880 --> 00:17:27.160 align:center
Senden mi bahsediyoruz, katilden mi?

00:17:27.240 --> 00:17:29.800 align:center
-Sorunlu olan sensin, ben değil.
-Saçmalık.

00:17:29.880 --> 00:17:32.400 align:center
Dindar yetiştirilmedim,
hiçbir sorunum yok.

00:17:33.480 --> 00:17:34.480 align:center
Dedektifler!

00:17:34.560 --> 00:17:35.800 align:center
-Tanrım.
-Lanet olsun.

00:17:35.880 --> 00:17:40.080 align:center
Şu Megan karısının şahin gözleri var.
Peygamberdevesi karidesi gibi.

00:17:40.240 --> 00:17:42.040 align:center
Peder Terrence şüpheli mi?

00:17:42.080 --> 00:17:44.320 align:center
Aç şu lanet... Hey!

00:17:46.560 --> 00:17:47.760 align:center
Bu da ne?

00:17:49.480 --> 00:17:51.520 align:center
Zamanlama nasıl ama?

00:17:51.560 --> 00:17:56.040 align:center
Anladığım kadarıyla hain kancık,
yayın yasağıyla çarpıldı.

00:17:56.080 --> 00:17:57.880 align:center
Sert memeye çarptınız, pislikler.

00:17:57.960 --> 00:18:01.800 align:center
Gözünüzün önünde bu arabaya
binmiş olabilecek cinayet vakalarını

00:18:02.000 --> 00:18:04.080 align:center
haberleştirememeniz yazık oldu.

00:18:07.320 --> 00:18:09.040 align:center
Abby, nasıl gidiyor?

00:18:09.080 --> 00:18:12.200 align:center
Jimmy'nin telefonunu buldum,
kilidini açmayı başardım.

00:18:12.280 --> 00:18:15.320 align:center
Şifresi "telefon"du.
Ama "n"si olmadan, yani "telefo".

00:18:15.440 --> 00:18:17.720 align:center
Gece Vanessa'yı 30 kere aramış.

00:18:17.800 --> 00:18:20.400 align:center
Son arama saat 00.23'te.

00:18:20.480 --> 00:18:22.280 align:center
Jimmy'nin evi neredeyse bomboş.

00:18:22.400 --> 00:18:24.320 align:center
Sadece bir sürü tekne fotoğrafı...

00:18:24.400 --> 00:18:25.240 align:center
SATILIK TEKNE

00:18:25.320 --> 00:18:28.280 align:center
...ve çok fazla Vanessa Latham resmi var.

00:18:28.320 --> 00:18:29.800 align:center
Hadi oraya gidelim.

00:18:29.920 --> 00:18:31.960 align:center
Şimdi Latham'lara gidiyoruz.

00:18:32.040 --> 00:18:36.080 align:center
Sırayla. Tek tek gelin lütfen.

00:18:36.160 --> 00:18:38.560 align:center
Katiller hakkında bilginiz varsa

00:18:38.640 --> 00:18:42.040 align:center
Oyster Cloister restoranında
ifadenizi alabilirim.

00:18:42.080 --> 00:18:44.320 align:center
Kâğıda yazmayı tercih ediyorsanız

00:18:44.440 --> 00:18:47.200 align:center
koalanın içine anonim olarak bırakın.

00:18:47.280 --> 00:18:50.320 align:center
Sven, komşum arka bahçesine beton döküyor

00:18:50.400 --> 00:18:52.080 align:center
ve karım artık beni sevmiyor.

00:18:52.920 --> 00:18:54.080 align:center
Tamam.

00:18:54.160 --> 00:18:56.960 align:center
Sven? Sven?

00:18:57.680 --> 00:19:00.800 align:center
Buralarda neler oluyor?
Marie Kondoculuk mu yapıyorsunuz?

00:19:00.920 --> 00:19:03.080 align:center
Phil kira yüzünden bizi evden kovuyor.

00:19:03.160 --> 00:19:04.720 align:center
Bu onları ilgilendirmez.

00:19:04.800 --> 00:19:06.800 align:center
Şu fotoğraf artıklarını atayım mı anne?

00:19:06.920 --> 00:19:09.800 align:center
-Sharelle'in karavanında yer yok.
-Hayır, kalsınlar.

00:19:09.960 --> 00:19:13.200 align:center
Biri fotolarımızı çaldığından beri
elimizde kalan onlar.

00:19:15.160 --> 00:19:19.560 align:center
Vanessa, Jimmy Cook'un telefonunu bulduk.
Dün gece seni aradığı görülüyor.

00:19:19.680 --> 00:19:22.000 align:center
-Hayır, aramadı.
-Evet, aramış. 30 kez.

00:19:22.080 --> 00:19:23.680 align:center
Telefon kayıtları var.

00:19:23.760 --> 00:19:26.800 align:center
Birkaç saat sonra da sahilde ölü bulundu.

00:19:26.920 --> 00:19:29.560 align:center
Sabah senin de olduğun aynı sahilde.

00:19:31.560 --> 00:19:35.800 align:center
Sharelle dün gece Jimmy'ye
senden uzak durmasını söyledi, biliyoruz.

00:19:35.920 --> 00:19:37.480 align:center
Seni rahatsız mı ediyordu?

00:19:37.560 --> 00:19:39.800 align:center
Bize neler olduğunu anlat Bayan Statham.

00:19:39.880 --> 00:19:42.480 align:center
Trent, Gavin ve Jimmy'yle
bağlantın varmış.

00:19:42.560 --> 00:19:44.200 align:center
Rod ve Sam ile de

00:19:44.280 --> 00:19:46.680 align:center
-bağlantın varsa o zaman...
-Aman Tanrım!

00:19:47.440 --> 00:19:50.560 align:center
-Heteroseksüellerden hiç anlamıyorsunuz.
-O anlamıyor.

00:19:50.720 --> 00:19:53.520 align:center
Jimmy beni rahatsız ediyordu
çünkü bana âşıktı.

00:19:53.560 --> 00:19:56.440 align:center
Görünüşüm nedeniyle
erkekler bana takıntılıdır.

00:19:56.520 --> 00:20:01.320 align:center
Jimmy beni arıyordu çünkü bana
finansal olarak yardımcı olmak istiyordu.

00:20:01.440 --> 00:20:05.960 align:center
Nasıl? Jimmy çulsuzdu.
eBay'de Fabtone eşofmanını mı satacaktı?

00:20:06.040 --> 00:20:09.920 align:center
Bilmiyorum çünkü yardımını istemedim.
Telefonlarına bile çıkmadım.

00:20:10.000 --> 00:20:13.320 align:center
Onun yanına taşınacak değildim.
Yas tutan bir enkazım ben.

00:20:13.400 --> 00:20:18.000 align:center
Dün gece 00.23 ile 05.00 arasında
neredeydin Bayan Statham?

00:20:18.080 --> 00:20:20.280 align:center
-Adın buysa tabii.
-Adı bu değil.

00:20:20.320 --> 00:20:22.920 align:center
Evimizi toparlıyordum, değil mi Dolphy?

00:20:23.000 --> 00:20:25.400 align:center
Evet. Her şeyi renklerine göre ayırdı.

00:20:25.480 --> 00:20:27.080 align:center
Bunu kırmızıların yanına koy.

00:20:29.760 --> 00:20:31.480 align:center
Jimmy'yi hiç görmedin mi?

00:20:31.560 --> 00:20:34.200 align:center
Hayır, ben buradaydım.
Beni dinlemiyor musun?

00:20:34.320 --> 00:20:37.320 align:center
Onu çöpe atma, o muzu geri koy.

00:20:37.400 --> 00:20:40.080 align:center
Trent'in en sevdiğiydi. En sevdiği muzdu.

00:20:41.200 --> 00:20:42.240 align:center
Peki.

00:20:42.320 --> 00:20:45.320 align:center
Seri katil bile olamayacak kadar
deli olunabilir mi?

00:20:45.440 --> 00:20:48.880 align:center
-Çünkü o evde yaşanan şey bu.
-Dedektifler, benim.

00:20:48.960 --> 00:20:52.480 align:center
Medyanın dikkatini çekmemek için
gizli arabamdayım.

00:20:52.560 --> 00:20:54.080 align:center
Sesini alçalt.

00:20:54.160 --> 00:20:56.800 align:center
Peder Terrence'ın listesi geldi.

00:20:56.880 --> 00:20:59.320 align:center
Senaryosunun dört kopyasını da fakslamış.

00:20:59.440 --> 00:21:00.560 align:center
Hepimize birer tane.

00:21:00.960 --> 00:21:03.040 align:center
Adı Müfettiş Peder.

00:21:03.080 --> 00:21:04.400 align:center
Hadi ekipmanları alalım.

00:21:04.480 --> 00:21:07.720 align:center
Hastings postalamadan beş dakikamız var.

00:21:07.800 --> 00:21:10.560 align:center
-Ne?
-Hadi. Ben arkaya geçiyorum Collins.

00:21:10.640 --> 00:21:12.720 align:center
Upuzun bacakların rahat etsin.

00:21:13.800 --> 00:21:15.720 align:center
Sen git, benim bir işim var.

00:21:15.800 --> 00:21:17.480 align:center
Tamamdır. Pekâlâ.

00:21:17.560 --> 00:21:20.280 align:center
Süper lan. Gez tabii dostum. Evet.

00:21:20.320 --> 00:21:22.320 align:center
Git yellen.

00:21:22.400 --> 00:21:24.400 align:center
-Lütfen.
-Suçu ben çözerim.

00:21:24.480 --> 00:21:25.720 align:center
Sıçayım.

00:21:26.560 --> 00:21:29.920 align:center
-Bu peder listesinde kimler var peki?
-Buyurun amirim.

00:21:30.000 --> 00:21:34.960 align:center
Bu da ne? Marcel mi?
Michelangelo mu? Ne yazıyor?

00:21:35.040 --> 00:21:38.000 align:center
Pederin el yazısı berbat.
Windings fontu gibi.

00:21:38.080 --> 00:21:41.320 align:center
Sanırım Michelle yazıyor amirim.
Güzellik uzmanı olan.

00:21:42.320 --> 00:21:44.240 align:center
Amirim, beni de işten atarlar mı?

00:21:44.320 --> 00:21:46.760 align:center
-Evet. İlk atılan sen olursun.
-Cidden mi?

00:21:46.800 --> 00:21:48.200 align:center
Çarpışmaya hazır ol.

00:21:48.280 --> 00:21:51.440 align:center
Hayır, dün gece
Latham'larda hiçbir şey duymadım.

00:21:51.520 --> 00:21:54.120 align:center
Basın toplantısından sonra
hepimiz bayıldık.

00:21:54.240 --> 00:21:56.320 align:center
Uyardığınız için teşekkürler ayrıca.

00:21:56.400 --> 00:21:58.360 align:center
Protokol yüzünden bir şey diyemedim.

00:21:58.440 --> 00:22:02.760 align:center
Ibérico jambonuna dört bin bayılmadan önce
haberim olsaydı iyi olurdu.

00:22:03.440 --> 00:22:05.320 align:center
Sanırım babandan da kaynaklandı.

00:22:05.440 --> 00:22:06.800 align:center
Jambona odaklanalım.

00:22:06.880 --> 00:22:08.560 align:center
-Tek seferde bir travma.
-Peki.

00:22:08.640 --> 00:22:09.480 align:center
-Anne.
-Selam.

00:22:09.560 --> 00:22:11.520 align:center
Kayıt için 30 dolar verir misin?

00:22:11.600 --> 00:22:13.960 align:center
Futbol takımına kayıt olmuyorsun evlat.

00:22:15.280 --> 00:22:17.920 align:center
O haydutlarla kendini sokakta bulursun.

00:22:18.080 --> 00:22:20.760 align:center
Hem kasabada katil var. Değil mi Dulce?

00:22:20.880 --> 00:22:21.760 align:center
Var, evet.

00:22:21.840 --> 00:22:24.480 align:center
Londra'daki dans okulum
mafya restoranı üstündeydi.

00:22:24.560 --> 00:22:28.120 align:center
Kiminle yatıyorduysan
beni her hafta gitmeye zorlamıştınız lan.

00:22:28.200 --> 00:22:30.520 align:center
Bana lan deme lan, ağzını topla.

00:22:31.720 --> 00:22:35.440 align:center
-Arkadaşlarımla takılmak istedim.
-Onlar senin arkadaşın değil.

00:22:36.200 --> 00:22:38.240 align:center
Bıyıkları fare kasık kılına benziyor.

00:22:38.320 --> 00:22:39.800 align:center
Kıla benzeyen sensin.

00:22:40.880 --> 00:22:43.560 align:center
Ben nasıl oldu da bir ergen annesi oldum?

00:22:43.640 --> 00:22:44.760 align:center
-Evet.
-Ben?

00:22:44.920 --> 00:22:48.240 align:center
-Vaftiz oğlumun ağzı bozuk.
-Skye, az önce kontrol ettim...

00:22:48.320 --> 00:22:50.200 align:center
Selam Dulcie, nasılsın?

00:22:50.280 --> 00:22:54.480 align:center
Bir haftada üç adam öldü,
daha iyi olabilirdim.

00:22:54.560 --> 00:22:56.600 align:center
Sen veya Skye,

00:22:56.680 --> 00:22:59.800 align:center
Latham'ların evinde
bir hırgür duydunuz mu diye soracaktım.

00:23:00.520 --> 00:23:03.760 align:center
-Hayır.
-Hayır mı? İkiniz de evde miydiniz?

00:23:05.760 --> 00:23:10.000 align:center
Evet. Saat 22.00 gibi yatağa girdik.

00:23:11.480 --> 00:23:13.840 align:center
Tamam. Gidip annemi kontrol edeceğim.

00:23:13.920 --> 00:23:17.520 align:center
Çünkü sabah ceset buldu.
Senin annen, benim annem değil.

00:23:17.600 --> 00:23:20.800 align:center
Benim annem benimle konuşmuyor.
Homofobiğin teki.

00:23:20.880 --> 00:23:23.520 align:center
Tamam. Seni gördüğüme sevindim.

00:23:23.600 --> 00:23:26.320 align:center
Affedersin. Tüp bebek hormonlarımdan.

00:23:28.720 --> 00:23:30.440 align:center
St. Drogo'da Vic'i gördüm.

00:23:30.520 --> 00:23:32.400 align:center
-Yardım edeyim mi?
-Yok.

00:23:32.480 --> 00:23:34.520 align:center
Ailenin Katolik olduğunu bilmiyordum.

00:23:34.600 --> 00:23:38.240 align:center
Babam öyleydi.
Anneminki de zaman aşımına uğradı.

00:23:39.120 --> 00:23:42.000 align:center
Peder Terrence
gitmeyi bıraktığınızı söyledi. Ne oldu?

00:23:42.080 --> 00:23:45.360 align:center
Sana olan oldu Dulce.
Orası için fazla eşcinseldim.

00:23:45.440 --> 00:23:46.920 align:center
Hâlâ istiridye sevmez misin?

00:23:47.000 --> 00:23:49.400 align:center
Üç yüz tane var, iade edemiyorum.

00:23:49.480 --> 00:23:53.360 align:center
Yok, hiç tarzım değil. Sağ ol.

00:23:53.920 --> 00:23:54.960 align:center
Yazık.

00:23:55.520 --> 00:23:57.840 align:center
Peki. Seni işinle baş başa bırakayım.

00:23:58.360 --> 00:23:59.360 align:center
Sen kaybedersin.

00:23:59.440 --> 00:24:01.200 align:center
-Vic'e selamımı ilet.
-Tamam.

00:24:24.920 --> 00:24:26.440 align:center
Aman Tanrım.

00:24:27.240 --> 00:24:30.840 align:center
Müzikal meraklısı dallama.
Tom neden onlarla takılıyor?

00:24:30.920 --> 00:24:33.040 align:center
Onlarda bizde olmayan ne var?

00:24:33.120 --> 00:24:35.600 align:center
Babaları var, dikkat eksiklikleri var.

00:24:35.680 --> 00:24:37.480 align:center
Senin durumunda, kız arkadaş.

00:24:37.560 --> 00:24:40.480 align:center
Boş versene. Önce biz onu terk ettik.

00:24:40.560 --> 00:24:42.400 align:center
Cats'ten alıntı yapar nasılsa,

00:24:42.480 --> 00:24:45.680 align:center
sonra da kuyruğunu kıstırıp
koşa koşa yanımıza döner.

00:24:46.400 --> 00:24:47.840 align:center
Maske nasıl hissettiriyor?

00:24:47.960 --> 00:24:50.360 align:center
Işık vuruyormuş gibi hissettiriyor.

00:24:50.480 --> 00:24:52.560 align:center
İyi. Öyle hissettirmesi gerekiyor.

00:24:53.440 --> 00:24:57.840 align:center
Michelle, sen St. Drogo'ya düzenli giden,
Tanrı'nın yakasına yapışmış

00:24:58.560 --> 00:25:00.720 align:center
İsa sevicilerden misin?

00:25:00.800 --> 00:25:02.600 align:center
St. Drogo'ya sıklıkla giderim

00:25:02.680 --> 00:25:05.480 align:center
ama dindar veya cemaatten
olduğum söylenemez.

00:25:05.560 --> 00:25:10.560 align:center
Sadece kur yapıyorum.
Nola'yı haftada üç defa oraya götürüyorum.

00:25:10.640 --> 00:25:12.440 align:center
Perşembeleri gitmiyorum...

00:25:18.680 --> 00:25:21.560 align:center
Tamam Steve.
Yani olağan dışı tekne aktivitesi yok.

00:25:23.160 --> 00:25:25.800 align:center
Tamam, sahile bakmaya başla.

00:25:26.920 --> 00:25:29.000 align:center
Hayır, yelkenli olması şart değil.

00:25:29.120 --> 00:25:33.720 align:center
Sadece bir çarmıh ve ceset taşıyacak kadar
büyük olması yeterli.

00:25:34.880 --> 00:25:38.000 align:center
Bütün o cinayetleri işleyenin
kim olduğunu biliyor musunuz?

00:25:38.080 --> 00:25:39.880 align:center
Herhangi biri olabilir yani.

00:25:39.960 --> 00:25:44.200 align:center
Bunu Mikey'ye söyleyecektim.
Kapalı kapılar ardında olanı bilemezsin.

00:25:44.280 --> 00:25:47.600 align:center
Love Island mı izliyorlar,
dolapta kopmuş kafaları mı var?

00:25:47.680 --> 00:25:49.640 align:center
-Jeffrey Dahmer gibi.
-Aynen.

00:25:49.720 --> 00:25:52.080 align:center
Kiliseye götürdüğün Nola da kim?

00:25:52.160 --> 00:25:54.240 align:center
En iyi arkadaşım Mikey'nin annesi.

00:25:54.320 --> 00:25:57.720 align:center
Nugent'lar benim ikinci ailem gibidir.

00:25:57.800 --> 00:26:00.720 align:center
Babam emekli çavuş olduğundan
evim berbat hâldeydi.

00:26:00.800 --> 00:26:03.080 align:center
Bu, insanı metten beter ediyor.

00:26:03.200 --> 00:26:07.920 align:center
Neyse, Nola 87 yaşında ve Mikey onu
kiliseye götüremediğinde ben götürüyorum.

00:26:08.000 --> 00:26:10.320 align:center
Pek bir şey anladığını sanmıyorum

00:26:10.400 --> 00:26:12.560 align:center
ama orada olmak onu mutlu ediyor.

00:26:12.640 --> 00:26:15.480 align:center
Jimmy onun önünde
şeyini çıkarmış olsa da...

00:26:16.080 --> 00:26:20.120 align:center
-Jimmy ne yaptı dedin?
-Nola'nın önünde çavuşu tokatladı.

00:26:20.640 --> 00:26:23.040 align:center
Nola o sırada uyukluyordu,
yani fark etmedi.

00:26:23.120 --> 00:26:25.800 align:center
Mikey'ye anlattığımda acayip kızdı.

00:26:25.880 --> 00:26:28.880 align:center
-Kızmıştır tabii.
-Evet. Mikey onu öldürmek istedi.

00:26:28.960 --> 00:26:33.960 align:center
Ama hakkını yemeyeyim,
günlük tutarak kendini yatıştırdı.

00:26:34.640 --> 00:26:37.960 align:center
Mikey duygularını
kontrol etmek için epeyce uğraştı.

00:26:39.200 --> 00:26:40.520 align:center
Mikey kim lan?

00:26:40.600 --> 00:26:42.600 align:center
-Mike Nuggets.
-Soyadı Nugent.

00:26:42.680 --> 00:26:46.480 align:center
Haklısın. Annesi Nola,
St. Drogo'nun bir numaralı müdavimi.

00:26:46.560 --> 00:26:49.400 align:center
Jimmy onun önünde çavuşu tokatlamış.

00:26:49.480 --> 00:26:50.320 align:center
Peki.

00:26:50.400 --> 00:26:53.200 align:center
Bu "peki"den fazlası.
Bu bir ipucu. Ne biliyoruz?

00:26:53.280 --> 00:26:54.880 align:center
Eskiden Deadloch polisiydi.

00:26:54.960 --> 00:26:58.200 align:center
-Neydi dedin?
-İşten beş sene önce ayrıldı.

00:26:58.280 --> 00:27:01.320 align:center
Polis ve seri katilin
kesişim kümesi nedir?

00:27:01.400 --> 00:27:02.920 align:center
Elbette tam bir daire.

00:27:03.000 --> 00:27:06.840 align:center
-Golden State katili bir polisti.
-Queensland'in öz katili Collins.

00:27:06.920 --> 00:27:11.120 align:center
Amirim, Mike sizi Redcliffe'in
barda kafayı bulması konusunda aramıştı.

00:27:11.200 --> 00:27:13.520 align:center
Kendisini hikâyeye dâhil etmeye çalışıyor.

00:27:13.600 --> 00:27:15.560 align:center
-Rod'un olay yerinde miydi?
-Evet.

00:27:15.640 --> 00:27:17.560 align:center
Dixon'ı fokun yediğini o mu söyledi?

00:27:17.640 --> 00:27:19.560 align:center
-Bilmiyorum.
-Başka ne biliyoruz?

00:27:19.640 --> 00:27:23.000 align:center
Jimmy'yi canlı olarak gören
son kişi olduğunu biliyoruz.

00:27:23.080 --> 00:27:25.840 align:center
Aynı zamanda futbol kulübünde çalışıyor.

00:27:26.440 --> 00:27:27.440 align:center
Ne yapıyor?

00:27:28.840 --> 00:27:30.080 align:center
Bekçilik yapıyor.

00:27:30.160 --> 00:27:32.000 align:center
Bu kadarı inanılmaz!

00:27:32.120 --> 00:27:34.800 align:center
Bir de annesiyle yaşayan
bir bekâr olduğunu söyle.

00:27:34.880 --> 00:27:37.320 align:center
Annesiyle yaşayan bekâr bir erkek.

00:27:39.920 --> 00:27:42.800 align:center
Bana bundan ne zaman bahsedecektiniz?

00:27:42.880 --> 00:27:45.560 align:center
Hadi ama Collins.
Bu saikleri olan bir şüpheli.

00:27:45.640 --> 00:27:49.480 align:center
Pazar sabahı otuzbiri gibi
keyfi bir şey değil bu.

00:27:49.560 --> 00:27:53.600 align:center
Mike'ın çok uygun göründüğünün farkındayım
ama profil bir kadın.

00:27:53.680 --> 00:27:56.200 align:center
Sokarım profile. Nuggets'ı yakalayalım.

00:27:56.280 --> 00:27:59.080 align:center
Başka bir şüphelin yoksa tabii. Var mı?

00:28:00.080 --> 00:28:02.880 align:center
Merhabalar. Kargonuz var.

00:28:02.960 --> 00:28:05.560 align:center
Affedersiniz. Kimsiniz?
Adli tıptan mısınız?

00:28:06.480 --> 00:28:08.640 align:center
Hanımefendi, biz Airtasker'ız.

00:28:08.720 --> 00:28:11.080 align:center
-Oğlum Nick. Selam ver.
-Airtasker kim?

00:28:11.160 --> 00:28:12.560 align:center
-Merhaba.
-Bu büyük çarmıh,

00:28:12.640 --> 00:28:15.000 align:center
Dedektif Dulcie Collins için. Siz misiniz?

00:28:15.080 --> 00:28:17.080 align:center
-Evet.
-Neden çarmıh sipariş ettin?

00:28:17.160 --> 00:28:21.920 align:center
Bizi Jimboybikebike gönderdi.
Kendi mekânına sığdıramamış.

00:28:22.080 --> 00:28:24.560 align:center
Jimboybikebike mı?
Bu James'in profil ismi.

00:28:24.640 --> 00:28:26.240 align:center
-Aman Tanrım.
-Yok artık.

00:28:26.320 --> 00:28:28.480 align:center
Yere bırakın. Çok hoş. Ne güzel.

00:28:28.560 --> 00:28:31.480 align:center
Güzel değil. Hoş değil. Nick, yok sağ ol.

00:28:31.560 --> 00:28:34.720 align:center
Hadi ama Collins.
Hastings şüpheli istiyor. Gidelim.

00:28:34.800 --> 00:28:36.040 align:center
Gidip Nuggets'ı alalım.

00:28:36.120 --> 00:28:38.080 align:center
Tavuk nugget fazla işlenmiş oluyor.

00:28:38.160 --> 00:28:42.440 align:center
Açsanız fıstığım var.
Yol kenarında tezgâh dolusu vardı.

00:28:42.520 --> 00:28:44.120 align:center
Yok, fındık fıstık istemiyorum.

00:28:44.240 --> 00:28:46.720 align:center
-Öyle mi?
-Dedektif? Dedektif?

00:28:46.800 --> 00:28:48.840 align:center
Burası çok meşgul. Öyle değil mi?

00:28:48.920 --> 00:28:51.720 align:center
Çünkü bir cinayet soruşturması var.

00:28:51.800 --> 00:28:53.520 align:center
Bunun yerini değiştireceğim.

00:28:56.080 --> 00:28:57.400 align:center
Kokuyu alıyor musunuz?

00:28:57.920 --> 00:29:00.920 align:center
Tahta, sarımsak gibi kokuyor
ama kimyasal sanki.

00:29:01.000 --> 00:29:03.800 align:center
Hayır. Belki de hamilesindir.

00:29:04.240 --> 00:29:07.760 align:center
Hamile olduğumda
ayı gibi her şeyin kokusunu alırdım.

00:29:07.840 --> 00:29:09.440 align:center
-Hayır ya.
-Evet, alırdım.

00:29:09.520 --> 00:29:12.400 align:center
Pekâlâ. Teslimat tamamlandı
diye işaretliyorum.

00:29:12.480 --> 00:29:13.800 align:center
Bitirdik.

00:29:13.960 --> 00:29:16.640 align:center
Peki, bebeğin için tebrikler tatlım.

00:29:16.720 --> 00:29:19.080 align:center
Bozuk olanlara dikkat et.

00:29:19.160 --> 00:29:21.080 align:center
-Bozuk olanlara mı?
-Fıstıklar.

00:29:21.160 --> 00:29:23.160 align:center
Bozuk olanlarda arsenik oluyor.

00:29:42.640 --> 00:29:44.800 align:center
Zehir, kadın katillerin alanına girer.

00:29:44.880 --> 00:29:49.080 align:center
Bir erkeğin peşine düşmek için
profilimizi bir kenara atmamız mantıksız.

00:29:49.160 --> 00:29:53.400 align:center
O profil yazıldığında erkekler
çocuklarının isimlerini bilmezlerdi.

00:29:53.480 --> 00:29:55.120 align:center
Düşüncelerini güncellemen gerek.

00:29:55.200 --> 00:29:56.520 align:center
Sven'in hep dediği gibi,

00:29:56.600 --> 00:29:59.520 align:center
cinsiyet rolünden özgürleştirilmek
herkesin hakkıdır.

00:29:59.600 --> 00:30:02.960 align:center
Sven o sırada
seri katillerden bahsetmiyordu.

00:30:03.040 --> 00:30:04.160 align:center
Selam lezler.

00:30:05.720 --> 00:30:07.000 align:center
Siktir git Tammy.

00:30:07.080 --> 00:30:08.640 align:center
-Burası bizim.
-Aynen.

00:30:08.720 --> 00:30:11.360 align:center
Öyle mi? Burası gerçekten
sizin mi Birinci Filo iti?

00:30:11.440 --> 00:30:15.720 align:center
Kimse senin futbol oynarken
kukunu çıkarmanı görmek itemiyor. Bırak!

00:30:17.720 --> 00:30:19.200 align:center
Bana topla vurdun!

00:30:19.280 --> 00:30:21.000 align:center
Buna hedefi vurmak denir.

00:30:21.080 --> 00:30:23.880 align:center
Eğer sen de vurabilseydin
seni de görürlerdi.

00:30:23.960 --> 00:30:27.640 align:center
Mike'ın bu boktan fabrikada çalışan
tüm adamlarla bağlantısı var.

00:30:27.720 --> 00:30:30.640 align:center
Kurbanlar hakkında
herkesten çok şey biliyor.

00:30:31.520 --> 00:30:32.920 align:center
Orada ne oluyor?

00:30:36.560 --> 00:30:38.320 align:center
Ben hazırım. Ben hazırım!

00:30:38.400 --> 00:30:40.560 align:center
-Hey! Kesin şunu!
-Hey! Mike!

00:30:40.640 --> 00:30:42.920 align:center
-Kesin şunu! İkiniz de kesin!
-Mike!

00:30:43.000 --> 00:30:44.920 align:center
Hunter! Şu kızları rahat bırak!

00:30:45.000 --> 00:30:47.560 align:center
-Gençlerden uzaklaşın!
-Ne yapacaksın?

00:30:47.640 --> 00:30:50.560 align:center
Gençler, birbirinizden uzaklaşın
ve başka yere gidin!

00:30:50.640 --> 00:30:53.320 align:center
-Ödevlerinizi yapın.
-Kış tatilindeyiz.

00:30:54.000 --> 00:30:57.880 align:center
Evet, öyle Miranda
ama kütüphane yine de açık.

00:30:57.960 --> 00:31:01.200 align:center
-Öyleyse dağılın.
-Gidin kendinizi becerin pislikler.

00:31:01.280 --> 00:31:03.200 align:center
-Kahrolası homo!
-Ağzını topla!

00:31:03.320 --> 00:31:05.040 align:center
-Siktir git!
-Terbiyeli ol!

00:31:05.120 --> 00:31:07.360 align:center
-Gidelim C-Dog.
-Bana öyle deme!

00:31:08.120 --> 00:31:12.360 align:center
Psikopatın akli dengesinin
yok yere bozulması tam oldu.

00:31:12.440 --> 00:31:16.440 align:center
John George Haigh, kurbanlarının
cesetlerini asit banyosunda çözüyordu.

00:31:16.520 --> 00:31:18.640 align:center
-Yüce Tanrım.
-Yuh be Adele.

00:31:20.040 --> 00:31:22.760 align:center
Sven. Pardon, nerede mahsur kaldın?

00:31:23.320 --> 00:31:25.680 align:center
En azından bir saat önce işemeye geldim.

00:31:25.760 --> 00:31:30.600 align:center
Şansıma Peder Terrence'ın senaryosu
yanımdaydı. Pornografinin sınırlarında.

00:31:30.680 --> 00:31:33.760 align:center
-Olmuyor. Kırmak zorunda kalacağım.
-Evet. Evet.

00:31:36.240 --> 00:31:38.760 align:center
-Tamam.
-O tuvaletin kapısı kapatılmaz.

00:31:38.840 --> 00:31:41.520 align:center
Doorbell'in müdavimlerindensen
bunu bilirsin.

00:31:41.600 --> 00:31:45.400 align:center
Değilim. Ne zaman gelsem
nefret suçuna uğrayacakmışım gibi oluyor.

00:31:45.480 --> 00:31:48.280 align:center
Bu senden kaynaklı dostum.
Erkek kardeşim gey.

00:31:48.720 --> 00:31:50.760 align:center
Sen Peter Hopkins'in abisi misin?

00:31:50.840 --> 00:31:53.720 align:center
-Evet.
-Aman Tanrım. Ona selamlarımı ilet.

00:31:53.800 --> 00:31:55.880 align:center
-Olur, iletirim.
-Tamam, harika.

00:31:55.960 --> 00:31:58.360 align:center
Teşekkürler Ted. Gidebilirsin. Sağ ol.

00:31:58.440 --> 00:32:01.760 align:center
Tabii herhangi bir şekilde
yardım etmek istemiyorsan.

00:32:01.880 --> 00:32:04.480 align:center
-Yok, sağ ol.
-Harika. Süper.

00:32:04.560 --> 00:32:07.800 align:center
Bacaklarımı koçbaşı gibi kullanacağım.
Kaldır beni.

00:32:07.880 --> 00:32:10.040 align:center
-Ne? Bekle.
-Üçe kadar saydıktan sonra

00:32:10.120 --> 00:32:12.440 align:center
kapıya doğru koş. Bir, iki, üç.

00:32:13.000 --> 00:32:15.480 align:center
-Beni kurtardınız!
-Sağlam geri tepti.

00:32:15.560 --> 00:32:17.920 align:center
Öyle mi? Neren acıdı, kasık kemiğin mi?

00:32:18.080 --> 00:32:20.400 align:center
-Bir şeyim yok.
-Pıtışın mı? Masaj lazım mı?

00:32:20.480 --> 00:32:23.120 align:center
Samantha adındaki bir karakterin
meyhanesi var

00:32:23.200 --> 00:32:25.680 align:center
ve yaptığı şeyleri itiraf edip duruyor.

00:32:25.760 --> 00:32:28.240 align:center
Müfettiş Peder'e oral yapmaya çalışıyor.

00:32:28.320 --> 00:32:29.960 align:center
Elimden bırakamadım.

00:32:30.040 --> 00:32:32.320 align:center
Tanrı aşkına Collins. Şuna bir baksana.

00:32:32.400 --> 00:32:34.880 align:center
Gavin ve Trent'in ergenlik günlüğü burada.

00:32:36.560 --> 00:32:37.840 align:center
Nugent.

00:32:39.600 --> 00:32:42.400 align:center
Nuggets bu. "Sakso çeker."

00:32:42.480 --> 00:32:45.680 align:center
"Mike Nugent gey bir homo."

00:32:45.760 --> 00:32:47.840 align:center
"Mike bir sucuk hastası."

00:32:48.360 --> 00:32:50.320 align:center
Sizinkilerdenmiş, biliyor muydun?

00:32:50.400 --> 00:32:53.520 align:center
Baskı konusunda ne diyordun?
Öfkeye yol açıyor, değil mi?

00:32:53.600 --> 00:32:55.520 align:center
"Mike Nugent bir zımbacı."

00:32:55.600 --> 00:32:57.160 align:center
-Pekâlâ, şey...
-"Mike ibne."

00:32:57.240 --> 00:32:58.680 align:center
-Hepsi.
-Evet, anladım.

00:32:58.760 --> 00:33:02.000 align:center
Ama tuvalet yazıları bir itiraf sayılmaz.

00:33:02.120 --> 00:33:04.840 align:center
Doğru olsa bile, karamsar olacağım

00:33:04.920 --> 00:33:07.560 align:center
ama queer topluluğu öldürmez, öldürülürüz.

00:33:07.640 --> 00:33:10.280 align:center
Peki buna izin veren kim? Polisler.

00:33:10.360 --> 00:33:12.080 align:center
Sven, sen bir polissin.

00:33:12.680 --> 00:33:13.680 align:center
Evet, farkındayım.

00:33:13.760 --> 00:33:17.920 align:center
Sana bir tavsiye. Büyük kararlarını
asla ayrılık sürecindeyken alma.

00:33:18.000 --> 00:33:20.240 align:center
Mike'ı şüpheliden sayacaksak

00:33:20.320 --> 00:33:23.160 align:center
DNA'sı neden
Loch Nessie'deki kanla örtüşmedi?

00:33:23.240 --> 00:33:25.200 align:center
Şehirdeki her adamı test etmedik mi?

00:33:25.280 --> 00:33:28.120 align:center
Adli tıptaki çük çeneli becerememiştir.

00:33:28.200 --> 00:33:30.200 align:center
Mike DNA testi yaptırmadı.

00:33:31.960 --> 00:33:33.760 align:center
Nola'yı hastaneye götürmüştü.

00:33:33.840 --> 00:33:38.800 align:center
Sonradan örnek alacaktım ama şüphelinin
kadın olduğunu söylediğinizde vazgeçtim.

00:33:38.880 --> 00:33:40.680 align:center
İyi, iyi. Harika.

00:33:41.960 --> 00:33:42.800 align:center
Pekâlâ.

00:33:46.200 --> 00:33:47.200 align:center
SATILIK TEKNE

00:33:47.280 --> 00:33:48.400 align:center
Tekne iyi görünüyor.

00:33:51.920 --> 00:33:55.000 align:center
-Hey Collins! Neye bakıyorsun?
-Hiç.

00:33:55.080 --> 00:33:58.320 align:center
Hastings, ben Redcliffe.
Burada büyük bir şüphelimiz var.

00:33:58.400 --> 00:34:01.360 align:center
Evini incelemek için arama emri gerekiyor.

00:34:05.280 --> 00:34:10.240 align:center
DEADLOCH POLİSİ BİLGİ KABİNİ

00:34:17.360 --> 00:34:20.080 align:center
ARAMA
SARIMSAK KOKUSUNA YOL AÇAN KİMYASALLAR

00:34:25.800 --> 00:34:28.160 align:center
Evet, regl olmuşum.

00:34:28.200 --> 00:34:31.320 align:center
Dedektiflere de söylediğim gibi
doluyum, tamam mı?

00:34:31.400 --> 00:34:34.280 align:center
Senin için ek testler yapacak zamanım yok.

00:34:34.360 --> 00:34:37.080 align:center
-Tahta sarımsak kokuyor.
-Souvlaki kokusudur.

00:34:37.160 --> 00:34:40.000 align:center
Souvlaki olduğunu sanmam. Bence arsenik.

00:34:40.080 --> 00:34:43.920 align:center
Tek isteğim hızlı bir kimya testi yapman.
Böylece doğrulayabilirim.

00:34:44.000 --> 00:34:45.640 align:center
Hızlı ve basit oluyorlar.

00:34:45.760 --> 00:34:48.640 align:center
Basit olduklarının farkındayım Abby.

00:34:48.680 --> 00:34:52.280 align:center
Bir dönem okuyup
adli tıbbı bıraktığını biliyorum.

00:34:52.400 --> 00:34:55.800 align:center
Hocamdın, senin işini
tehlikeye atmamak için ayrıldım.

00:34:55.880 --> 00:34:59.480 align:center
Bebeğim, yapma.
O final sınavı bir felaketti.

00:34:59.560 --> 00:35:02.040 align:center
Biliyorum çünkü ben okudum yani.

00:35:02.120 --> 00:35:05.880 align:center
Mesele şu ki burada ne yaptığımı
anlamadığını biliyorum.

00:35:05.960 --> 00:35:08.400 align:center
Yaptığın küçük kimya testleri
lise düzeyinde.

00:35:08.480 --> 00:35:09.600 align:center
Lise düzeyinde mi?

00:35:09.680 --> 00:35:12.320 align:center
Üzülme, aşağılanmış hissetmedim.

00:35:12.920 --> 00:35:15.360 align:center
Senin iyi olduğun alan bu değil bebeğim.

00:35:15.440 --> 00:35:19.280 align:center
Hadi şarabımızı açalım
ve bu sade randevuyu başlatalım.

00:35:19.360 --> 00:35:22.560 align:center
Hayırseverlik harcamaların.
Sponsor olduğun iki çocuk var.

00:35:22.640 --> 00:35:24.640 align:center
-Birinden kurtulsak?
-Geri dönüyorum.

00:35:24.680 --> 00:35:26.320 align:center
Dedektiflerin bana ihtiyacı var.

00:35:27.840 --> 00:35:29.680 align:center
Peki. Vay canına, tamam.

00:35:30.320 --> 00:35:33.680 align:center
Mali geleceğimizi
tek başıma halledeceğim o zaman.

00:35:33.800 --> 00:35:34.640 align:center
MILAYTHINA-TA TOPLUM MERKEZI

00:35:34.680 --> 00:35:36.360 align:center
Tom bizi ekti, inanamıyorum.

00:35:36.440 --> 00:35:39.120 align:center
Onu Pademelon'ların onursal üyesi yaptım.

00:35:39.160 --> 00:35:41.360 align:center
Su şişeni tutabileceğini söyledin.

00:35:41.440 --> 00:35:43.400 align:center
Bana sorarsan oldukça prestijli.

00:35:45.120 --> 00:35:46.160 align:center
Ne düşünüyorsun?

00:35:47.120 --> 00:35:50.480 align:center
-Ah, lanet olsun...
-Ne?

00:35:50.560 --> 00:35:52.680 align:center
Bok rengi sana yakışıyor kardeşim.

00:35:52.800 --> 00:35:53.760 align:center
Hadi oradan.

00:35:53.840 --> 00:35:56.640 align:center
Tammy, az önce Joy teyzenin
örgü sepetinin arkasında

00:35:56.680 --> 00:35:58.920 align:center
spor içeceği mezarlığını buldum.

00:36:02.600 --> 00:36:04.160 align:center
Ne diyorsun teyze?

00:36:04.280 --> 00:36:05.280 align:center
Epey kahverengi.

00:36:06.200 --> 00:36:08.160 align:center
Şunun ne kadar tuttuğuna bir bak!

00:36:08.280 --> 00:36:10.920 align:center
Tüm futbol takımına forma alınırdı!

00:36:11.680 --> 00:36:14.640 align:center
Margaret, Pademelon'lara
sponsor olur mu diye soracağım.

00:36:14.760 --> 00:36:16.320 align:center
Neye gülüyorsun?

00:36:16.400 --> 00:36:20.560 align:center
Margaret ile oturmuştuk, hatırlıyor musun?
Adaya erişim izni istemiştik.

00:36:20.640 --> 00:36:22.400 align:center
-Ne adası?
-Ada mı?

00:36:22.520 --> 00:36:25.400 align:center
-Ada hakkında bir şey biliyor musun?
-Çok bilmişler.

00:36:25.480 --> 00:36:29.280 align:center
Joy teyzeyle aşı boyası toplamak istedik,
onlar da şöyleydi,

00:36:29.360 --> 00:36:34.120 align:center
"Evet canım, elbette canım.
Çok iyi fikir canım, iyi."

00:36:34.160 --> 00:36:36.080 align:center
Bir hafta sonra son verdiler.

00:36:36.160 --> 00:36:38.640 align:center
Eğer bu tonla konuştuysan şaşırtmadı.

00:36:38.680 --> 00:36:41.880 align:center
Hayır. Abisi William
istemeyip yurt dışına çıktığı için

00:36:41.960 --> 00:36:44.400 align:center
iptal ettiler.

00:36:44.480 --> 00:36:46.080 align:center
Margaret izin veremedi mi?

00:36:46.160 --> 00:36:49.360 align:center
Abisinin izni olmadan eli kolu bağlıymış.

00:36:49.440 --> 00:36:53.160 align:center
Özetle ailenin çıkarına
bir şeyler yoksa yardım etmezler.

00:36:53.200 --> 00:36:55.640 align:center
-Çünkü hepsi bir avuç yılan.
-Yılan.

00:36:55.680 --> 00:36:56.880 align:center
Ama bu başka.

00:36:56.960 --> 00:37:00.160 align:center
Alınma anne
ama ben senden daha tatlı dilliyim.

00:37:08.680 --> 00:37:11.080 align:center
Hastings arama emri çıkarttı mı?

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
Gerçekten, neden...
Bu kadar yakın durmasan?

00:37:13.680 --> 00:37:16.680 align:center
-Bana biraz yer aç lütfen!
-İyi. Tamam!

00:37:17.800 --> 00:37:19.400 align:center
Bıktım usandım.

00:37:20.080 --> 00:37:21.480 align:center
Mike iyi bir insan.

00:37:21.600 --> 00:37:23.480 align:center
Aranızın nasıl olduğu umurumda değil.

00:37:23.560 --> 00:37:27.400 align:center
Jimmy'yi salam gibi çarmıha astı.

00:37:27.480 --> 00:37:29.160 align:center
Aç. Hastings mi?

00:37:29.280 --> 00:37:32.520 align:center
-Cath, sevgilim, iyi misin?
-Hayır, stresten ölüyorum.

00:37:32.600 --> 00:37:37.160 align:center
Sekiz plastik baykuş bana bakıyor
ve Jimmy'yi düşünmeden edemiyorum.

00:37:37.880 --> 00:37:40.960 align:center
Onu iki gün önce gördüm,
önümde otuzbir çekiyordu.

00:37:41.040 --> 00:37:43.840 align:center
Canım, yanında olamadığım için üzgünüm.

00:37:43.920 --> 00:37:46.680 align:center
Sorun değil. Skye ve Nadiyah'yı göreceğim.

00:37:46.800 --> 00:37:48.520 align:center
Üç yüz istiridye yiyeceğim.

00:37:49.000 --> 00:37:50.920 align:center
Sen de ister misin? Eddie'ye sor.

00:37:51.000 --> 00:37:54.280 align:center
Siksen olmaz Cath.
Onlar denizdeki döl gibi.

00:37:54.360 --> 00:37:56.120 align:center
Selam Eddie, sana baykuş aldım.

00:37:56.160 --> 00:37:58.280 align:center
Seksi, Elaine ve Rachel'la konuştum.

00:37:58.360 --> 00:38:01.160 align:center
Hobi çiftliğine
teklifte bulunacağımızı söyledim.

00:38:01.800 --> 00:38:03.200 align:center
Olmaz Cath. Yapamayız...

00:38:03.320 --> 00:38:05.200 align:center
-Hastings! Lanet Hastings!
-Tamam.

00:38:05.320 --> 00:38:08.080 align:center
-Arama emri hazır.
-Ben dönene kadar

00:38:08.160 --> 00:38:09.600 align:center
her şeyi durdurabilir miyiz?

00:38:09.640 --> 00:38:13.200 align:center
Mount Dağı Ulusal Parkı'nın yanında.
Ateş böceği yolu var.

00:38:13.360 --> 00:38:17.000 align:center
Tamam, güzel.
Evet, orada ateş böcekleri var ama ben...

00:38:17.080 --> 00:38:18.440 align:center
Şimdi harekete geçmeliyiz.

00:38:18.520 --> 00:38:22.520 align:center
Bu cinayetlerin bir artısı olduysa
o da emlak fiyatlarının düşmesi.

00:38:22.600 --> 00:38:25.600 align:center
Tamam, evet. Cath... Kapatmam gerekiyor.

00:38:25.640 --> 00:38:29.120 align:center
Ben... Ben... Evet, bunu iletirim.

00:38:29.160 --> 00:38:31.560 align:center
-Cath seni seviyor.
-Evet, anladım, hadi.

00:38:31.640 --> 00:38:32.560 align:center
Peki, görüşürüz.

00:38:32.640 --> 00:38:36.760 align:center
Tanrım, kapımı kendim açabilirim Dedektif,
telefona da cevap verebilirim.

00:38:37.840 --> 00:38:39.000 align:center
Lütfen.

00:38:42.320 --> 00:38:45.280 align:center
Kapıyı aç, evini aramak için emrimiz var.

00:38:45.360 --> 00:38:46.960 align:center
Tamam, geliyoruz.

00:39:50.840 --> 00:39:51.800 align:center
Collins.

00:40:01.840 --> 00:40:05.080 align:center
Kulübün 16 yaş altı antrenörü
Sam O'Dwyer'ın

00:40:05.160 --> 00:40:07.440 align:center
öldürüldüğü gece neredeydin?

00:40:07.960 --> 00:40:09.960 align:center
10 Haziran 2017.

00:40:11.600 --> 00:40:13.160 align:center
Bilmiyorum, üzgünüm.

00:40:13.560 --> 00:40:14.640 align:center
Neden bilmiyorsun?

00:40:15.840 --> 00:40:17.640 align:center
Çünkü beş yıl önceydi.

00:40:17.680 --> 00:40:19.920 align:center
Beş yıl önce siz ne yapıyordunuz?

00:40:20.000 --> 00:40:23.920 align:center
Cumartesi olduğunu göz önüne alırsak,
Humpty Doo Pub'ın otoparkında

00:40:24.000 --> 00:40:27.160 align:center
seviştiğimden yüzde 90 eminim
ama bu seninle ilgili.

00:40:29.360 --> 00:40:32.400 align:center
Tamam, cumartesi günüyse
muhtemelen çalışıyormuşumdur.

00:40:32.880 --> 00:40:34.160 align:center
Otoyol devriyesi.

00:40:34.200 --> 00:40:37.480 align:center
Cumartesileri çalışırdım
çünkü Buckley sarhoş olurdu.

00:40:37.560 --> 00:40:39.320 align:center
Sven, bunu doğrulayabilir misin?

00:40:39.400 --> 00:40:43.600 align:center
Bu doğru. Hâlâ ofiste saklı
boş viski şişeleri buluyorum.

00:40:43.640 --> 00:40:45.680 align:center
İfadesini doğrulayacaksın Sven.

00:40:45.800 --> 00:40:49.560 align:center
Tamam. Evet, evet. Bunu ben alayım.

00:40:49.640 --> 00:40:52.360 align:center
Kurbanlarla
ne kadar yakındınız Bay Nuggets?

00:40:52.840 --> 00:40:54.480 align:center
Onlarla büyüdüm.

00:40:55.640 --> 00:40:59.120 align:center
Gittiklerini kabullenebildiğimi
hâlâ düşünmüyorum.

00:40:59.280 --> 00:41:01.480 align:center
Süper harika adamlardı.

00:41:02.440 --> 00:41:03.480 align:center
Mike.

00:41:04.640 --> 00:41:06.200 align:center
Yalan mı söylüyorsun?

00:41:06.360 --> 00:41:10.600 align:center
O adamlarla ilişkini
fazla ballandırarak anlatıyorsun.

00:41:10.640 --> 00:41:11.640 align:center
Hayır, söylemiyorum.

00:41:11.800 --> 00:41:14.840 align:center
O ergen çocuklara sabah gösterdiğin tepki

00:41:15.000 --> 00:41:18.200 align:center
Gavin ve Trent'in sana yaptığı
zorbalıkları mı anımsattı?

00:41:18.320 --> 00:41:19.560 align:center
Zorbalık yapmadılar.

00:41:19.640 --> 00:41:22.880 align:center
Doorbell'in tuvaletindeki duvar yazısı
aksini söylüyor.

00:41:22.960 --> 00:41:24.840 align:center
Söylemek istediğin bir şey var mı?

00:41:25.480 --> 00:41:26.880 align:center
-Hayır.
-Dostum.

00:41:27.280 --> 00:41:28.960 align:center
Evine gittik.

00:41:29.400 --> 00:41:32.000 align:center
Dolabında ne sakladığını biliyoruz.

00:41:47.360 --> 00:41:48.440 align:center
Tamam.

00:41:52.040 --> 00:41:56.200 align:center
Ben böyle biriyim ve bu beni mutlu ediyor.

00:41:56.320 --> 00:41:59.800 align:center
-Evet, eminim ediyordur.
-İnsanların onaylamadığını biliyorum.

00:41:59.880 --> 00:42:02.320 align:center
-Anlamazlar.
-Kimseye zarar vermiyorum.

00:42:02.400 --> 00:42:03.880 align:center
Aslında veriyorsun.

00:42:03.960 --> 00:42:06.640 align:center
Toplumun elbiseli erkekleri
yadırgadığını biliyorum

00:42:06.760 --> 00:42:08.560 align:center
ama bu beni katil yapmaz.

00:42:09.480 --> 00:42:10.480 align:center
-Ne?
-Pardon?

00:42:10.560 --> 00:42:12.760 align:center
Evdeki elbiselerim.

00:42:13.320 --> 00:42:16.560 align:center
O yüzden buradayım, değil mi?
Sapık olduğumu düşünüyorsunuz.

00:42:16.640 --> 00:42:18.280 align:center
Tüm olanlar bununla mı ilgili?

00:42:18.360 --> 00:42:19.440 align:center
-Yok.
-Bu kadar mı?

00:42:19.520 --> 00:42:22.440 align:center
-Mike'a Kuzuların Sessizliği yapıyorsun.
-Yapmıyoruz.

00:42:22.520 --> 00:42:25.000 align:center
Cinsiyet normlarına uymamak
sapkınlık değildir.

00:42:25.120 --> 00:42:28.080 align:center
-O film nefret suçuydu.
-Harry Styles elbise giyiyor.

00:42:28.160 --> 00:42:29.400 align:center
-Harry Styles!
-Tamam.

00:42:29.480 --> 00:42:31.200 align:center
Harry Styles kim lan?

00:42:31.320 --> 00:42:32.880 align:center
Neler oluyor?

00:42:32.960 --> 00:42:35.120 align:center
-Buraya giremezsin!
-Fay söyledi.

00:42:35.160 --> 00:42:37.640 align:center
Benim seri katil olduğumu düşünüyorlar.

00:42:37.760 --> 00:42:38.960 align:center
Elbiseleri yüzünden mi?

00:42:39.040 --> 00:42:40.040 align:center
-Hayır.
-Hayır.

00:42:40.120 --> 00:42:43.400 align:center
Birinin elbise giymesi onu sapık yapmaz.

00:42:43.480 --> 00:42:46.160 align:center
-Harry Styles elbise giyiyor.
-Ben de öyle dedim.

00:42:46.280 --> 00:42:48.080 align:center
-Harry Styles!
-Harry Styles kim?

00:42:48.160 --> 00:42:49.360 align:center
Sana sonra anlatırım.

00:42:49.480 --> 00:42:52.560 align:center
Futbolcu herifler
onu 1998'de elbisemi giyerken gördü.

00:42:52.640 --> 00:42:54.960 align:center
O günden beri
Mike'a hayatı zindan ettiler.

00:42:55.080 --> 00:42:57.800 align:center
-Onu hem gey hem kadın sandılar.
-Ne can sıkıcı!

00:42:57.880 --> 00:43:00.000 align:center
-Değil mi? Hem olsa ne olacak?
-Evet.

00:43:00.080 --> 00:43:02.120 align:center
Hangi suratsız payet giymez?

00:43:02.160 --> 00:43:04.880 align:center
-O elbiseye ne oldu?
-Memelerim fazla büyüdü.

00:43:04.960 --> 00:43:07.760 align:center
-Aman Tanrım.
-Arkadaşım o zorbalar yüzünden

00:43:07.840 --> 00:43:09.320 align:center
yıllarca saklandı.

00:43:09.400 --> 00:43:11.640 align:center
Bu yüzden hayatının neşesini kaybetti

00:43:11.760 --> 00:43:15.480 align:center
ve şimdi sizin
geri kafalılığınız yüzünden büzülüp

00:43:15.560 --> 00:43:17.280 align:center
daha az muhteşem görünmeyecek.

00:43:17.360 --> 00:43:20.160 align:center
Dinle, onun kıyafetlerini
ben giymediğim sürece

00:43:20.200 --> 00:43:22.440 align:center
elbise giyip giymediği umurumda değil.

00:43:22.520 --> 00:43:24.200 align:center
-İyi.
-Görmek istemiyorum.

00:43:25.080 --> 00:43:26.160 align:center
-İyi.
-İyi.

00:43:26.280 --> 00:43:28.040 align:center
-İyi, harika.
-İyi.

00:43:28.480 --> 00:43:31.960 align:center
Mikey'yi ilk kez elbiseyle gördüğümde
çok güzel görünüyordu.

00:43:32.040 --> 00:43:35.080 align:center
Hâlâ da öyle.
Hayatımda gördüğüm en güzel şey.

00:43:35.160 --> 00:43:37.800 align:center
Mich, hayatımda gördüğüm
en güzel şey sensin.

00:43:39.800 --> 00:43:40.760 align:center
Bence de.

00:43:41.280 --> 00:43:42.520 align:center
Seni seviyorum Mikey!

00:43:42.600 --> 00:43:45.800 align:center
Çocukluğumuzdan beri.
Beni kardeş gibi gördüğünü sanmıştım.

00:43:45.920 --> 00:43:47.480 align:center
-Ben de öyle!
-Neler oluyor?

00:43:47.560 --> 00:43:51.160 align:center
Mich, hayatımın geri kalanını
seninle geçirmek istiyorum.

00:43:51.280 --> 00:43:54.160 align:center
-Olur. Ben de!
-Aynen!

00:43:55.000 --> 00:43:56.560 align:center
-Olmaz, olmaz.
-Tamam.

00:43:56.640 --> 00:43:58.880 align:center
-Hayır, bu...
-Pekâlâ, tamam.

00:43:58.960 --> 00:44:00.280 align:center
-Merhaba!
-Bu...

00:44:00.360 --> 00:44:02.320 align:center
-Hayır, hayır Mike!
-Mike!

00:44:02.400 --> 00:44:04.480 align:center
-Hayır Mike, dur!
-Hey!

00:44:04.600 --> 00:44:09.360 align:center
Bu, diş macununun yanında
kontrole tabi uyuşturucu bulundurduğun

00:44:09.440 --> 00:44:12.160 align:center
-gerçeğini değiştirmez!
-Pento-farbi-bar...

00:44:12.240 --> 00:44:13.240 align:center
Pentobarbital.

00:44:13.320 --> 00:44:15.400 align:center
-Ba... Barbietool...
-"Barbital."

00:44:15.480 --> 00:44:17.400 align:center
Annemin yardımlı ölüm kiti o.

00:44:17.480 --> 00:44:21.040 align:center
On yıl önce teşhis koyulduğunda
internetten satın almış.

00:44:21.120 --> 00:44:25.000 align:center
-Hadi ama dostum.
-Bu doğru. Son kullanım tarihine bak.

00:44:25.080 --> 00:44:28.280 align:center
Hiç kullanılmadı
ve annem hâlâ hayatta, değil mi?

00:44:29.040 --> 00:44:30.000 align:center
Değil mi?

00:44:30.080 --> 00:44:32.240 align:center
Evet, Claire ile birlikte. Gayet iyi.

00:44:33.360 --> 00:44:36.000 align:center
-Aman Tanrım Mich.
-Mike, evet.

00:44:42.160 --> 00:44:44.200 align:center
24 yaşındasın, ceza almayacaksın.

00:44:45.360 --> 00:44:48.680 align:center
Tamam. Sağ ol Sharelle.
Yardım ettiğin için minnettarım.

00:44:48.760 --> 00:44:51.640 align:center
Şu işe bak.
İneğe yardım ediyorum, polise değil.

00:44:53.720 --> 00:44:57.440 align:center
Mike'ın, Sam'in öldüğü geceki
ifadesi doğrulandı, bilgin olsun.

00:44:57.520 --> 00:45:01.560 align:center
Çevirdiği herkesin listesi.
37 alkollü şoför, 12 hız cezası.

00:45:01.640 --> 00:45:05.400 align:center
Bir de ön cama yapışmış
ölü bir tavşanla araba süren biri.

00:45:05.480 --> 00:45:08.280 align:center
Mike'ın nerede olduğunu doğrulayan
toplam 51 kişi.

00:45:08.360 --> 00:45:10.200 align:center
-Katilimiz Mike değil.
-Siktir!

00:45:10.280 --> 00:45:11.280 align:center
Siktir!

00:45:12.040 --> 00:45:13.040 align:center
Siktir!

00:45:13.600 --> 00:45:16.360 align:center
Başka şüpheli bulmak için
ne kadar zaman kaldı?

00:45:16.440 --> 00:45:18.440 align:center
-İki saat kadar.
-Siktir!

00:45:18.520 --> 00:45:21.920 align:center
Steve aradı. Sam O'Dwyer'ın
yelkenlisini bulamıyormuş.

00:45:22.000 --> 00:45:24.960 align:center
-Söylemiştim öyle değil...
-Tabii bulamaz.

00:45:25.040 --> 00:45:27.560 align:center
Adli tıbbın deposunda parçalar hâlinde.

00:45:27.640 --> 00:45:28.800 align:center
Mesajı iletiyorum.

00:45:30.880 --> 00:45:33.560 align:center
Sven, masamdaki tüm bu şeyler de ne?

00:45:33.680 --> 00:45:37.440 align:center
Tuvalet maceramdan döndüğümde
bilgi kabininde duruyordu.

00:45:40.600 --> 00:45:44.400 align:center
-Selam Cath!
-Seksi. Bana yardım et. Hemen gel.

00:45:49.920 --> 00:45:51.480 align:center
Hâlâ evlenecek misin?

00:45:51.560 --> 00:45:52.640 align:center
Evet.

00:45:54.400 --> 00:45:56.120 align:center
Seçimlerimi yaptım Sharelle

00:45:56.200 --> 00:45:59.480 align:center
ve şimdi seçtiğim seçimlerimle
başa çıkmam gerekiyor.

00:45:59.640 --> 00:46:01.960 align:center
Güzel. Akıllıca bir hamle kardeşim.

00:46:03.480 --> 00:46:06.640 align:center
Bir hırsızlık sırasında
tavşan kafesine sıkışan

00:46:06.720 --> 00:46:09.560 align:center
Gavin Latham'dan çocuk yaptın.

00:46:09.640 --> 00:46:11.400 align:center
Sus aynasız. Git bomba yap.

00:46:11.480 --> 00:46:13.080 align:center
Git oyun odasını süpür.

00:46:33.080 --> 00:46:35.400 align:center
Birazcık daha dikkatli sürmelisin.

00:46:36.560 --> 00:46:38.720 align:center
-Kemerini tak Cath.
-Olmaz.

00:46:38.840 --> 00:46:40.320 align:center
Cath, kemerini tak!

00:46:40.400 --> 00:46:42.880 align:center
Bana bağırmayı kes!

00:46:43.920 --> 00:46:48.160 align:center
Şu seri katil olayı
beni de etkiliyor Dulcie.

00:46:49.920 --> 00:46:51.960 align:center
Skye bana öyle çok istiridye verdi ki.

00:46:52.040 --> 00:46:55.160 align:center
-Boğazıma kadar doldum.
-Evet, kokusunu alabiliyorum.

00:46:55.240 --> 00:46:58.440 align:center
Hayır, hayır. Burada olmaz Cath, lütfen!

00:46:58.560 --> 00:47:00.960 align:center
Lütfen bekle, bekle!

00:47:07.680 --> 00:47:09.440 align:center
Affedersin seksi.

00:47:10.200 --> 00:47:14.640 align:center
Hastings'in yerimize
bir çift zampara getirmesine iki saat var

00:47:14.720 --> 00:47:18.960 align:center
ve o Deadloch'un tek Uber sürücüsü olarak
saatlerini harcıyor.

00:47:19.080 --> 00:47:22.040 align:center
-Neden hâlâ orada duruyor?
-Vanessa'ya geri vereceğiz.

00:47:27.880 --> 00:47:29.280 align:center
Nuggets'ın listesi nerede?

00:47:29.960 --> 00:47:31.160 align:center
Ne listesi?

00:47:31.240 --> 00:47:35.040 align:center
-Trafik polisi listesi. Nuggets'ın.
-Yere fırlattın.

00:47:35.120 --> 00:47:36.320 align:center
Anlaşıldı.

00:47:44.040 --> 00:47:45.880 align:center
Sven, Nuggets nereye gitti?

00:47:45.960 --> 00:47:48.320 align:center
Michelle ile et ve balık yemeye gitti.

00:47:48.400 --> 00:47:49.640 align:center
Kahretsin.

00:47:49.720 --> 00:47:52.320 align:center
Müfettiş Peder saksafon çalıyor.

00:47:53.480 --> 00:47:54.640 align:center
Çok yazık.

00:47:55.880 --> 00:47:57.120 align:center
Dedektif?

00:47:57.240 --> 00:48:00.400 align:center
Şimdi olmaz Turtacı Ray, çalışıyorum.
Sonra sevişiriz, olur mu?

00:48:00.480 --> 00:48:02.840 align:center
Şu önerdiğin şey iptal.

00:48:02.960 --> 00:48:05.320 align:center
Ben... Bekle. Eddie. Dedektif. Ben...

00:48:05.400 --> 00:48:07.680 align:center
Bu Lou, eşeğim. Sadece onu gezdiriyorum.

00:48:07.760 --> 00:48:10.640 align:center
32 yaşında, çok yaşlı.
Bir eşek için. İnsanlar gibi...

00:48:10.720 --> 00:48:13.800 align:center
Tamam. Konuşmayı kes, tamam mı?
Meşgulüm! Sonra gelirim.

00:48:13.880 --> 00:48:17.160 align:center
Buralarda olursan atını evde bırak.

00:48:17.240 --> 00:48:19.240 align:center
Tamam. Bu bir randevu mu?

00:48:20.240 --> 00:48:21.200 align:center
Ne?

00:48:22.320 --> 00:48:23.400 align:center
Bir randevu mu?

00:48:25.200 --> 00:48:26.760 align:center
Randevu kutum yok, tamam mı?

00:48:26.880 --> 00:48:30.640 align:center
Sevişme kutum var ve şu an
kısıtlı bir süreliğine sen de içindesin.

00:48:30.720 --> 00:48:33.120 align:center
Sevişme kutunda olmak istemiyorum.

00:48:33.200 --> 00:48:37.040 align:center
İstiyorum ama eğer istersen içinde
randevulaşmak, mesajlaşmak olan

00:48:37.680 --> 00:48:41.440 align:center
öteki kutunda da olmak istiyorum.

00:48:41.520 --> 00:48:42.600 align:center
Ben gidiyorum.

00:48:42.760 --> 00:48:46.400 align:center
Randevular, mesajlar... Bunlar pis işler.

00:48:46.480 --> 00:48:48.080 align:center
Tamam Lou, hadi gidelim!

00:48:48.160 --> 00:48:49.880 align:center
Nerede bu Doorbell!

00:48:50.360 --> 00:48:53.200 align:center
Geçen gece yaptığın şey.

00:48:53.280 --> 00:48:55.400 align:center
Parmağınla yaptığın. Onu yapmalıyız.

00:48:55.480 --> 00:48:57.000 align:center
Tamam. Peki.

00:48:57.120 --> 00:48:59.520 align:center
Tanrım! Bu da ne? Bu...

00:48:59.600 --> 00:49:01.200 align:center
Sürpriz!

00:49:01.280 --> 00:49:03.640 align:center
Yeni bebeğimizle tanış.

00:49:03.720 --> 00:49:06.040 align:center
Elaine ve Rachel bize verdi.

00:49:06.160 --> 00:49:08.880 align:center
Hayır Cath.
Yeni köpek konusunda anlaşmamıştık.

00:49:08.960 --> 00:49:12.080 align:center
Anksiyetesi
ve aşırı aktif anal bezleri var.

00:49:12.160 --> 00:49:14.560 align:center
Bu iyi bir şey, değil mi?

00:49:14.640 --> 00:49:16.520 align:center
Çok tatlı, öyle değil mi?

00:49:16.600 --> 00:49:19.160 align:center
Cath, yatağa git. İşe dönmem gerek.

00:49:19.240 --> 00:49:23.720 align:center
Bana bu kadar kaba davranmayı bırak.
Korkunç bir gün geçirdim!

00:49:23.840 --> 00:49:25.720 align:center
Arabada bana kaba davrandın.

00:49:25.800 --> 00:49:27.840 align:center
Fern yeleğini yedi.

00:49:28.440 --> 00:49:31.600 align:center
Ayrıca serbest dolaşan bir katil var. Alo?

00:49:32.880 --> 00:49:36.440 align:center
Çünkü Skye bu gece havasındaydı.
Nadiyah ile kavga ettiler.

00:49:36.600 --> 00:49:38.680 align:center
Odaları ayırmışlar.

00:49:38.800 --> 00:49:42.320 align:center
Skye gidip tüm tüp bebek
parasını harcamış.

00:49:42.400 --> 00:49:46.080 align:center
On iki bin dolar. Bundan bahsetmemiş bile.

00:49:46.680 --> 00:49:50.760 align:center
Tribune makalesinde
Nadiyah'dan bahsetmedi bile.

00:49:51.520 --> 00:49:52.920 align:center
Ayrılacaklar.

00:49:58.120 --> 00:50:01.280 align:center
Gel ve bana sarıl seksi. Mutsuzum.

00:50:02.040 --> 00:50:03.480 align:center
Ve korkuyorum!

00:50:13.720 --> 00:50:16.040 align:center
-Selam! Bay Nuggets nerede?
-Tuvalette.

00:50:16.160 --> 00:50:17.160 align:center
Tamam.

00:50:18.520 --> 00:50:19.520 align:center
Nuggets!

00:50:21.560 --> 00:50:23.360 align:center
Nuggets! Kahretsin!

00:50:23.880 --> 00:50:26.960 align:center
-Siktir!
-Bu kim? Cezayı kime yazdın?

00:50:27.040 --> 00:50:28.840 align:center
-Ne?
-Listedeki 27 numara.

00:50:28.920 --> 00:50:31.720 align:center
Baş harfler ne anlama geliyor? Kim o?

00:50:36.000 --> 00:50:38.720 align:center
Siktir! Of be!

00:50:38.800 --> 00:50:40.200 align:center
Kim olduğunu biliyorum.

00:50:41.240 --> 00:50:44.600 align:center
Dulce. Dulcie, bunu okumalısın.
Bu bir şaheser.

00:50:44.680 --> 00:50:46.280 align:center
Sven, bunu kim bıraktı?

00:50:46.360 --> 00:50:50.680 align:center
Zincirle dolu torbayı mı?
Ben tuvalette hapisken gelmiş.

00:50:50.840 --> 00:50:53.880 align:center
Not bırakmışlar mı?
Ya da herhangi bir ayrıntı?

00:50:53.960 --> 00:50:55.200 align:center
Hayır, bırakmamışlar.

00:50:55.920 --> 00:50:59.480 align:center
Şuna bak. Samantha O'Fryer'ın
başka bir ilişkisi varmış.

00:51:06.480 --> 00:51:07.480 align:center
ŞİŞE DÜKKÂNI

00:51:07.560 --> 00:51:10.440 align:center
Kahretsin! Lanet olsun! Lanet!

00:51:12.200 --> 00:51:14.600 align:center
Biliyordum!
Souvlaki olmadığını biliyordum.

00:51:15.200 --> 00:51:17.200 align:center
Olamaz! Sharelle!

00:51:25.040 --> 00:51:26.040 align:center
Hazır mısın?

00:51:26.680 --> 00:51:28.680 align:center
-Param hazır mı?
-Tabii ki.

00:51:31.800 --> 00:51:33.920 align:center
Hazır olduğuma emin olabilirsin Megan.

00:51:35.520 --> 00:51:38.480 align:center
Bu sahnede pedere,
kocası ve ergen oğlu tarafından

00:51:38.560 --> 00:51:40.440 align:center
suç üstü yakalandığını itiraf eder.

00:51:40.520 --> 00:51:44.200 align:center
On altı yaşındaki Sly,
bir herifle yatan Samantha'yı basar...

00:51:44.280 --> 00:51:48.160 align:center
İsimleri Samantha, Rick ve Sly O'Fryer mı?

00:51:48.240 --> 00:51:49.240 align:center
Evet.

00:51:50.320 --> 00:51:54.320 align:center
Samantha O'Fryer. Sam O'Dwyer!

00:51:54.800 --> 00:51:56.040 align:center
Aman Tanrım!

00:51:56.120 --> 00:51:58.400 align:center
Sadakatsizlikleri biliyordu.

00:51:58.480 --> 00:52:01.200 align:center
Buranın kadınları
erkekleri sevmez, öyle değil mi?

00:52:01.760 --> 00:52:03.760 align:center
En çok da o sevmiyordu.

00:52:03.880 --> 00:52:07.040 align:center
Hep öyleydi. Trent'ten nefret ediyordu.

00:52:07.120 --> 00:52:12.200 align:center
Gavin'den, Rod'dan, Sam'den,
hepsinden nefret ediyordu.

00:52:12.360 --> 00:52:13.520 align:center
O bir erkek düşmanı.

00:52:14.240 --> 00:52:16.440 align:center
Pardon. Kim o heriflerden nefret ediyor?

00:52:19.360 --> 00:52:22.040 align:center
Doorbell'in duvarındaki
duvar yazılarını görmüştün.

00:52:22.120 --> 00:52:25.000 align:center
O şerefsizler
sadece Mike'a zorbalık yapmıyordu.

00:52:26.000 --> 00:52:27.960 align:center
Bunu ne zamandır saklıyorsun?

00:52:28.040 --> 00:52:31.920 align:center
Bak, haklı olduğumu düşünmedim.
Sen de Mike'ın ensesindeydin.

00:52:32.000 --> 00:52:34.960 align:center
Haklı olduğunu düşünmedin mi?
Yoksa olmak mı istemedin?

00:52:35.040 --> 00:52:38.840 align:center
"Bazen sevdiklerin üzülse de
zor olanı yaparsın." demiştin.

00:52:38.920 --> 00:52:41.080 align:center
Evet ama her şey örtüşmüyor, yani...

00:52:41.720 --> 00:52:43.240 align:center
Listedeki 27. numara.

00:52:43.840 --> 00:52:45.560 align:center
Sam'in öldüğü gece.

00:52:46.440 --> 00:52:48.360 align:center
Mike ona hız cezası kesmiş.

00:52:56.880 --> 00:52:59.760 align:center
Lanet olası Skye O'Dwyer.

00:53:00.600 --> 00:53:03.200 align:center
Babasının öldürüldüğü gece Deadloch'taydı.

00:53:03.280 --> 00:53:04.960 align:center
SKYE O'DWYER ERKEK DÜŞMANI BİR KALTAK

00:53:05.040 --> 00:53:06.160 align:center
Yalan söyledi.

00:53:10.240 --> 00:53:11.240 align:center
Berbat.

00:53:11.720 --> 00:53:14.160 align:center
Evet. Çok berbat.

00:54:50.720 --> 00:54:52.720 align:center
Alt yazı çevirmeni: Gizem Köseoğlu

00:54:52.800 --> 00:54:54.800 align:center
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta

