WEBVTT

00:00:06.200 --> 00:00:08.320 align:center
มันเป็นไปได้มากว่าการฆาตกรรม

00:00:08.400 --> 00:00:13.040 align:center
เทรนต์ เลแธม แกวิน เลแธม
ร็อด ดิกซัน และแซม โอดไวเยอร์

00:00:13.120 --> 00:00:15.880 align:center
เป็นฝีมือของฆาตกรต่อเนื่องผู้หญิง

00:00:15.960 --> 00:00:18.640 align:center
ที่ใช้เพนโทบาร์บิทอลทำให้เหยื่อสงบนิ่ง

00:00:18.720 --> 00:00:21.320 align:center
ก่อนที่เธอจะตัดลิ้นและรัดคอพวกเขา

00:00:22.440 --> 00:00:25.400 align:center
เมื่อวานนี้ มีคนพบศพพ่อฉัน
ที่ทะเลสาบเดดล็อค

00:00:25.880 --> 00:00:28.040 align:center
ฝ่ายพิสูจน์หลักฐานพบ
ขนบริเวณอวัยวะเพศในปากแซม

00:00:28.160 --> 00:00:29.840 align:center
ฉันเก็บข้อมูลนี้ไว้กับตัวไม่ได้

00:00:29.920 --> 00:00:32.320 align:center
ฉันต้องบอกเรื่องบางอย่างให้วาเนสซ่ารู้

00:00:32.400 --> 00:00:34.040 align:center
- ไม่ แกจะไม่ได้บอกแน่
- ไม่

00:00:34.120 --> 00:00:36.120 align:center
- ใจเย็นๆ โอเคนะ
- อย่ายุ่งกับเธอ

00:00:36.200 --> 00:00:40.000 align:center
มันง่ายที่จะสรุปว่ามีฆาตกรต่อเนื่อง
เพราะตอนนี้มีเหยื่อสี่ราย

00:00:40.520 --> 00:00:43.280 align:center
ถ้าเรื่องแดงขึ้นมา นักข่าวได้บ้าคลั่งแน่

00:00:43.360 --> 00:00:44.680 align:center
ฆาตกรยิ่งไม่ต้องพูดถึง

00:00:44.760 --> 00:00:48.320 align:center
คดีฆาตกรรมที่เดดล็อค
เป็นฝีมือของฆาตกรต่อเนื่องใช่ไหม

00:00:56.280 --> 00:00:59.240 align:center
ฉันไม่เคยเป็นหญิงสาวคอร์นเฟลก

00:01:01.040 --> 00:01:03.800 align:center
นึกว่ามันจะเป็นทางออกที่ดี

00:01:03.920 --> 00:01:07.880 align:center
ฉันไปไหนมาไหนกับหญิงสาวลูกเกด

00:01:07.960 --> 00:01:10.200 align:center
เธอจากไปแล้ว

00:01:10.360 --> 00:01:13.800 align:center
ให้เราได้ร้องคร่ำครวญ

00:01:15.800 --> 00:01:18.080 align:center
อะไรๆ เริ่มน่ารังเกียจ

00:01:18.160 --> 00:01:21.840 align:center
และฉันไปนอน

00:01:22.440 --> 00:01:24.320 align:center
นี่มันไม่จริง

00:01:24.400 --> 00:01:27.560 align:center
นี่มันไม่ได้เกิดขึ้นจริงๆ

00:01:27.640 --> 00:01:28.840 align:center
ยินดีต้อนรับสู่เดดล็อค

00:01:28.920 --> 00:01:32.680 align:center
คุณเดิมพันชีวิตในเรื่องนั้นสิ

00:01:32.760 --> 00:01:36.560 align:center
คุณเดิมพันชีวิตในเรื่องนั้นสิ

00:01:36.960 --> 00:01:39.640 align:center
ที่รัก คุณเดิมพันชีวิตของตัวเอง

00:01:40.160 --> 00:01:41.720 align:center
โอ๊ย ห่าเอ๊ย

00:01:42.400 --> 00:01:43.400 align:center
ขอโทษ

00:01:43.480 --> 00:01:45.960 align:center
- นี่เป็นความคิดที่บัดซบมาก
- มันเป็นความคิดของคุณ

00:01:46.040 --> 00:01:50.240 align:center
ฉันบอกแล้วว่ามันไม่เป็นไร
ถ้าพูด "ไม่มีความเห็น" กับนักข่าว

00:01:50.320 --> 00:01:53.600 align:center
คุณคือต้นคิดที่อยากทำตัวเหมือนว่า
เรากำลังหนีจากโปแลนด์

00:01:53.680 --> 00:01:55.120 align:center
ทำไมคุณถึงฟังฉันล่ะ

00:01:55.200 --> 00:01:57.840 align:center
ฉันไถลลงสไลเดอร์
สมองฉันโดนกระทบกระเทือนอย่างแรง

00:01:57.920 --> 00:02:01.080 align:center
- หยุด ถอยไป คุณไม่เป็นไร
- ดูลูกตาดำฉันสิ ใหญ่ไหม

00:02:01.160 --> 00:02:02.520 align:center
- ไม่ต้องมายุ่ง แอ็บบี้
- โทษที

00:02:10.320 --> 00:02:12.920 align:center
แอ็บบี้ คุณน่าจะบอกเราจริงๆ ว่า

00:02:13.040 --> 00:02:16.120 align:center
คุณรู้ว่าแซม โอดไวเยอร์
เป็นชู้มาตลอด ฉัน...

00:02:16.160 --> 00:02:17.680 align:center
ฉันรู้ ขอโทษค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

00:02:17.760 --> 00:02:21.720 align:center
ข้อมูลนั้นเกี่ยวข้องกับคดีนี้มากๆ

00:02:21.800 --> 00:02:23.560 align:center
มันนำไปสู่การเผยรายชื่อผู้ต้องสงสัยคนอื่น

00:02:23.600 --> 00:02:26.360 align:center
ฉันน่าจะบอกคุณ แต่ฉันคิดว่าคุณรู้อยู่แล้ว

00:02:26.440 --> 00:02:27.960 align:center
แต่คุณก็ไม่พูดอะไรเลย

00:02:28.040 --> 00:02:30.320 align:center
ฉันก็เลย "คุณพระ เธอไม่รู้เหรอเนี่ย"

00:02:30.400 --> 00:02:32.960 align:center
ฉันคิดว่าวิคและสกายก็ไม่รู้เหมือนกัน

00:02:33.040 --> 00:02:35.560 align:center
คอลลินส์ สกายรู้ไหมว่าพ่อของเธอมีชู้

00:02:35.600 --> 00:02:37.320 align:center
- ไม่ ไม่รู้แน่นอน
- ถูกเผง

00:02:37.400 --> 00:02:41.120 align:center
ฉันก็เลยแบบ "ฉันจะบอกพวกเขายังไง
ว่าแซมเป็นแค่ไอ้สวะวิตถาร"

00:02:41.160 --> 00:02:43.560 align:center
เอาละ งานนี้เกี่ยวข้องกับ
ความเป็นความตาย

00:02:43.600 --> 00:02:46.840 align:center
และบางครั้ง เราก็ต้องทำเรื่องที่ลำบากใจ

00:02:46.960 --> 00:02:49.040 align:center
แม้ว่ามันจะทำให้คนอื่นหัวเสียก็ตาม

00:02:49.680 --> 00:02:53.160 align:center
โอ๊ย เวรเอ๊ย มันกระแทกทวารหนักฉัน

00:02:53.240 --> 00:02:55.960 align:center
มันทำให้ตูดฉันฉีก แคท

00:02:56.040 --> 00:02:58.960 align:center
โอเค หยุด เราขอเวลา

00:02:59.040 --> 00:03:02.440 align:center
ของความเงียบสงบโดยที่ไม่ต้องพูดถึง
ตูดคุณสักครู่ได้ไหม

00:03:02.520 --> 00:03:03.600 align:center
ใครมีเทปบ้าง

00:03:07.360 --> 00:03:11.360 align:center
ยกเลิกชักว่าวด้วยแคร์รอต
มันน่าอับอายของจริงใช่ไหม คาเรน

00:03:11.440 --> 00:03:13.040 align:center
อือ โอเค บาย

00:03:17.400 --> 00:03:19.480 align:center
โธ่ ไม่ ไม่ต้องขีด
ชักว่าวด้วยแคร์รอตออก เจซ

00:03:19.560 --> 00:03:21.080 align:center
มันต้องแจ่มแน่ๆ

00:03:23.520 --> 00:03:24.920 align:center
- หวัดดี ไมค์
- หวัดดี

00:03:59.920 --> 00:04:02.560 align:center
- เราใกล้ถึงสถานีตำรวจแล้ว
- งั้นเหรอ

00:04:02.680 --> 00:04:04.360 align:center
ที่นั่นมีกี่คน

00:04:04.440 --> 00:04:08.320 align:center
ที่อ่างเก็บน้ำมีคนไม่เยอะ
ฉันพูดถึงแค่สอง หรือมากสุดสามคน

00:04:08.400 --> 00:04:10.240 align:center
อันที่จริง ที่นี่คนค่อนข้างเยอะเลยค่ะ

00:04:10.320 --> 00:04:12.920 align:center
พวกเขาคงไม่ได้ออกันที่นั่น
เพราะฆาตกรต่อเนื่องหรอก

00:04:13.000 --> 00:04:16.880 align:center
คงไม่หรอก พวกเขาคงเอา
กระเป๋าสตางค์ใบเบ้อเริ่มที่คนทำหายมาคืน

00:04:22.600 --> 00:04:24.040 align:center
แม่คนเซ็กซี่ แม่คนเซ็กซี่

00:04:24.120 --> 00:04:26.080 align:center
เมื่อคืนมีเรื่องเกิดขึ้นเยอะเลย

00:04:26.160 --> 00:04:29.800 align:center
เราค่อยมาซักไซ้เรื่องนี้กันทีหลัง
แต่ก่อนอื่น ฉันอยากจะบอกว่า

00:04:29.920 --> 00:04:33.600 align:center
ฉันกลัวอยู่บ่อยๆ ว่าตัวฉัน เธอ หรือเฟิร์น
จะถูกฆ่าตายในตอนกลางคืน

00:04:33.680 --> 00:04:35.480 align:center
และศพเราจะไม่ถูกพบเป็นสัปดาห์

00:04:35.560 --> 00:04:37.080 align:center
ฉันคุยเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้

00:04:37.160 --> 00:04:40.560 align:center
แม่เธอเป็นคนดูแลงานศพของเรา
ไหนจะเพลงที่แม่เธอเลือกอีก

00:04:40.640 --> 00:04:42.560 align:center
- ฉันควบคุมอารมณ์ตัวเองได้
- ขอบใจ

00:04:42.640 --> 00:04:45.240 align:center
ฉันจับจุดชีวิตของเราได้
แต่เธอหาตัวคนบ้าน

00:04:45.320 --> 00:04:48.720 align:center
ที่กำลังคุกคามเมือง เพื่อนๆ
และวิถีชีวิตของเราเจอได้ใช่ไหม

00:04:48.800 --> 00:04:50.600 align:center
- ฉันทำได้อยู่แล้ว
- ขอบคุณ

00:04:50.680 --> 00:04:53.520 align:center
- โอเค รักนะ เอาละ
- รักนะ

00:04:53.600 --> 00:04:56.160 align:center
หลังจากจบขบวนพาเหรดหมา
ฉันจะไปบันนิงส์

00:04:56.240 --> 00:04:59.560 align:center
ซื้อกล้องวงจรปิดและเครื่องตรวจจับ
การเคลื่อนไหวที่เหมือนนกฮูก

00:04:59.640 --> 00:05:00.720 align:center
ได้สิ

00:05:00.800 --> 00:05:04.000 align:center
ออกไปจากที่นี่ก่อนที่
หนอนแมลงจะปีนป่ายเราเถอะ

00:05:04.120 --> 00:05:05.880 align:center
จริง โอเค ไปกัน

00:05:07.000 --> 00:05:09.320 align:center
ใช่ เราต้องลงจากรถ อยากให้ช่วยไหม

00:05:09.360 --> 00:05:10.480 align:center
มาเร็ว เร็วเข้า

00:05:18.880 --> 00:05:22.600 align:center
- แม่งเอ๊ย สเวน สเวน
- สเวน ประตูเปิดเร็วเข้าสิ

00:05:22.680 --> 00:05:23.920 align:center
พวกเขาอยู่นั่นไง

00:05:24.440 --> 00:05:27.560 align:center
คุณตำรวจสืบสวน คุณมีเบาะแส
ของฆาตกรต่อเนื่องไหมคะ

00:05:27.640 --> 00:05:29.000 align:center
- ไม่มีความเห็น
- ไม่มีความเห็น

00:05:29.120 --> 00:05:32.480 align:center
มีวันนึง ผมอยู่ในฮันต์ แอนด์ กัท
และมีผู้ชายคนนึงพยายามซื้อผ้าใบกันน้ำ

00:05:32.560 --> 00:05:35.160 align:center
- คุณมากับฉัน เร็วเข้า
- ให้ตายเถอะ

00:05:35.240 --> 00:05:37.760 align:center
ฆาตกรต่อเนื่อง
มีการลงมือที่เป็นแบบแผนไหม

00:05:37.840 --> 00:05:39.160 align:center
- ไม่มีความเห็น
- ไม่มีความเห็น

00:05:39.240 --> 00:05:41.320 align:center
เรย์ พายส์ เขาแม่งหมกมุ่นกับฉัน

00:05:41.400 --> 00:05:43.560 align:center
เช้านี้มีสายที่ไม่ได้รับปาไปหกสาย

00:05:43.640 --> 00:05:46.560 align:center
- เขาต้องการจิ๊มิฉัน
- ใช่ ตอนนี้เขาโทรหาฉันแล้ว

00:05:46.680 --> 00:05:48.240 align:center
- เรย์
- เขาต้องการจิ๊มิคุณเหรอ

00:05:56.040 --> 00:05:57.800 align:center
พระเจ้าช่วย จิมมี่

00:05:59.440 --> 00:06:00.560 align:center
จะว่างั้นก็ได้

00:06:01.840 --> 00:06:07.760 align:center
เดดล็อค ดับปริศนา

00:06:21.400 --> 00:06:22.600 align:center
ขอโทษนะคะ แคลร์

00:06:31.920 --> 00:06:34.200 align:center
- คุณพระช่วย
- อือ

00:06:34.280 --> 00:06:35.800 align:center
ขอให้ไปสู่สุคติ เจ้าส้วมซึม

00:06:35.960 --> 00:06:39.800 align:center
ภาพตรึงกางเขนที่โจ่งแจ้งมีนัยสำคัญมากๆ

00:06:39.880 --> 00:06:42.000 align:center
ใช่ จิมมี่เป็นพวกวิตถาร พระเยซูก็เช่นกัน

00:06:42.080 --> 00:06:44.000 align:center
- อย่าพูดสิ
- เขาเป็นไม่ใช่เหรอ ฉันไม่รู้

00:06:44.080 --> 00:06:47.160 align:center
ฉันไม่ได้อ่านไบเบิล
ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมมันเคร่งศาสนา

00:06:47.240 --> 00:06:49.880 align:center
นี่คือการพูดเหลวไหล
เรื่องพระเยซู ฉันไม่รู้

00:06:49.960 --> 00:06:51.160 align:center
ไม่ ไม่ใช่พระเยซู

00:06:51.240 --> 00:06:53.800 align:center
มันเจาะจงไปที่
พระเยซูถูกตรึงบนไม้กางเขน

00:06:53.880 --> 00:06:55.960 align:center
แต่เป็นภาพของคริสเตียนอย่างแน่นอน

00:06:59.160 --> 00:07:01.760 align:center
แอ็บบี้ เซนต์โดรโกคือโบสถ์ที่เดียว
ในเมืองหรือเปล่า

00:07:02.640 --> 00:07:03.640 align:center
ค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

00:07:05.600 --> 00:07:07.960 align:center
ฉันคิดว่าฆาตกรของเรา
เป็นผู้หญิงคริสเตียนที่ดี

00:07:08.040 --> 00:07:10.600 align:center
เธอจะอยู่แถวๆ นี้ มองสิ่งที่เกิดขึ้นอยู่

00:07:10.680 --> 00:07:13.720 align:center
เราทุกคนเลยต้องจับตาดูกลุ่มคนนั่น

00:07:13.800 --> 00:07:14.760 align:center
เอาละ ทุกคน

00:07:14.840 --> 00:07:17.560 align:center
ไม่มีรถเข้ามาในบริเวณนี้ของชายหาด

00:07:17.640 --> 00:07:21.360 align:center
เธอลากทุกอย่างบนทรายด้วย
รถเข็นชายหาดเคมาร์ต

00:07:21.440 --> 00:07:24.280 align:center
ไม่มีรอยเท้าหรือรอยรถเข็น

00:07:24.360 --> 00:07:26.120 align:center
เปล่า ฉันแค่กวนบาทานาย

00:07:26.200 --> 00:07:29.720 align:center
ฉันกวนประสาทนาย เธอใช้เรืออีกลำ

00:07:30.440 --> 00:07:33.080 align:center
เธอใช้กระแสน้ำ
ให้เป็นประโยชน์เหมือนที่ทำกับศพอื่นๆ

00:07:33.200 --> 00:07:35.800 align:center
จะต้องแข็งแรงมาก
ถึงจะยกไม้กางเขนนั้นขึ้นได้

00:07:35.880 --> 00:07:38.640 align:center
แม้ว่าจะไม่แบกพระเยซู
ที่ตายไปแล้วด้วยก็ตาม

00:07:38.720 --> 00:07:40.880 align:center
มีนักเพาะกายหญิงในเมืองไหม

00:07:41.400 --> 00:07:42.920 align:center
- นักมวยปล้ำ
- ไม่มี

00:07:43.040 --> 00:07:44.920 align:center
แข็งแรงเหมือนเนื้อที่ล่ำสัน

00:07:45.000 --> 00:07:48.200 align:center
- ต่อสู้ในกรงใต้ดิน...
- มีสตูดิโอโยคะและแทมมี่

00:07:48.280 --> 00:07:50.320 align:center
หวัดดี คิดถึงผมไหม

00:07:51.960 --> 00:07:53.280 align:center
- ไง ที่รัก
- หวัดดี

00:07:54.280 --> 00:07:56.240 align:center
เพิ่งกลับมาจากเท็ดเอกซ์เพิร์ท

00:07:56.320 --> 00:07:58.120 align:center
เสียดายที่ครอบครัวโอดไวเยอร์เผาแซม

00:07:58.200 --> 00:08:00.400 align:center
- น่าจะพาเขาไปบนถนน
- เพื่อน

00:08:00.480 --> 00:08:04.200 align:center
ถ้าคุณพูดถึงเรื่องการสืบสวนนี้
ต่อหน้าสาธารณชนอีกครั้ง

00:08:04.280 --> 00:08:06.560 align:center
ฉันจะยัดเบาะจักรยานนั่นเข้าตูดคุณ

00:08:06.640 --> 00:08:09.120 align:center
คนจะได้ขี่คุณเหมือนจักรยานล้อสูง

00:08:09.200 --> 00:08:11.760 align:center
ขอโทษที แต่การสืบสวนนี้ไม่ได้เกี่ยวข้อง
กับคุณสองคนเท่านั้น

00:08:11.880 --> 00:08:14.640 align:center
- มันเกี่ยวกับผู้ชายสี่คนที่ตาย
- ห้าคน

00:08:14.720 --> 00:08:17.000 align:center
ผู้ชายเวรห้าคนที่ตาย

00:08:17.080 --> 00:08:19.520 align:center
เจมส์ เขาโดนแขวนแบบนี้
มานานแค่ไหนแล้ว

00:08:20.800 --> 00:08:22.480 align:center
โทษทีนะ พูดแดกดันผมเสร็จแล้วเหรอ

00:08:22.560 --> 00:08:25.240 align:center
- เปล่า เราไม่ได้พูด
- ฉันจะพูดอีกเรื่อง

00:08:25.320 --> 00:08:28.120 align:center
- ทีนี้อยากได้ความเชี่ยวชาญที่มีค่าเหรอ
- คุณช่วย...

00:08:28.200 --> 00:08:29.800 align:center
อือ ไม่ละ น่าสนใจดี

00:08:30.800 --> 00:08:33.600 align:center
เขาไม่ได้อยู่ที่นี่นาน
น่าจะอยู่มาสองชั่วโมงครึ่ง

00:08:33.680 --> 00:08:35.000 align:center
มีรอยรัดคอเหมือนเดิม

00:08:35.480 --> 00:08:37.040 align:center
ไม่มีสัญญาณของการต่อสู้

00:08:37.760 --> 00:08:40.440 align:center
มีจุดที่ถูกฉีดเพนโทบาร์บิทอล

00:08:41.760 --> 00:08:42.760 align:center
และไม่มีลิ้น

00:08:43.600 --> 00:08:45.720 align:center
ผมคิดว่าการฆาตกรรมนี้เกี่ยวข้องกัน

00:08:45.760 --> 00:08:48.520 align:center
- แม่งจริงด้วย
- ฉัน... ฉันแค่ไม่...

00:08:48.600 --> 00:08:51.720 align:center
ฉันต้องการให้คุณตรวจสอบ
เรื่องบ้าๆ นี่ทางนิติวิทยาศาสตร์

00:08:51.760 --> 00:08:53.880 align:center
มันต้องมีดีเอ็นเอบ้างสิ

00:08:53.960 --> 00:08:57.400 align:center
ที่ห้องทดลองมีหลักฐาน
ต้องจัดการเยอะมากแล้ว โอเคนะ

00:08:57.520 --> 00:08:59.320 align:center
และสถานการณ์ที่ยุ่งเหยิงนี้มันไร้สาระ

00:08:59.400 --> 00:09:03.000 align:center
ถ้าคุณคิดว่าคุณจะให้
คนของผมตรวจสอบเศษไม้ทุกชิ้น

00:09:03.080 --> 00:09:05.320 align:center
คุณต้องเตรียมใจที่จะรอผลนานมากๆ

00:09:05.880 --> 00:09:07.880 align:center
ฉันช่วยเก็บชิ้นส่วนใส่ถุงและติดป้ายได้นะ

00:09:08.000 --> 00:09:11.160 align:center
คุณมีสิ่งสำคัญที่ต้องทำ
มากกว่าการเป็นขี้ข้าให้พวกเขา

00:09:11.240 --> 00:09:13.520 align:center
- ฉันไม่ถือ
- คนประกอบพิธีแต่งงานเรายกเลิกนัด

00:09:13.640 --> 00:09:14.880 align:center
หลักฐานคือหลักฐาน

00:09:15.000 --> 00:09:17.000 align:center
- ผมเป็นตำรวจสืบสวน...
- โรบินยกเลิกเหรอ

00:09:17.080 --> 00:09:19.520 align:center
- ที่มีความมั่นใจกับหลักฐานที่น้อยกว่า
- ทำไม

00:09:19.640 --> 00:09:20.520 align:center
ไม่ใช่เรื่องที่ดี

00:09:20.640 --> 00:09:23.640 align:center
เธอบอกว่าไม่อยากประกอบพิธีให้
ไม่ว่ามันจะหมายความว่าอะไรก็ตาม

00:09:23.760 --> 00:09:27.040 align:center
- เจมส์
- ไม่ๆ ผมจะไม่ทำอีกต่อไปแล้ว

00:09:27.120 --> 00:09:29.840 align:center
คัดแยกหลักฐานที่คุณมี และอีเมลหาผม

00:09:29.880 --> 00:09:32.880 align:center
ด้วยความสุภาพ โอเคนะ
ผมคือผู้เชี่ยวชาญด้านนี้ คอลลินส์

00:09:32.960 --> 00:09:34.640 align:center
- ฉันจะ...
- ผมจบปริญญาเอกนะ

00:09:36.400 --> 00:09:37.240 align:center
ไม่ๆ

00:09:40.160 --> 00:09:41.880 align:center
เขาคือจิมมี่ คุก

00:09:42.840 --> 00:09:43.960 align:center
คุณช่วยไสหัวไปได้ไหม

00:09:44.040 --> 00:09:46.840 align:center
- ยกขึ้น ยกขึ้น ยกกลับขึ้นมา
- ไม่น่าเจริญตาหรอก

00:10:20.280 --> 00:10:23.200 align:center
คุณไม่รู้ว่าคุณพูดอะไรอยู่
คุณไม่ได้คิดอย่างถี่ถ้วน

00:10:23.280 --> 00:10:26.040 align:center
เธอควรยกเลิก
งานเทศกาลฤดูหนาวใช่ไหม

00:10:26.840 --> 00:10:28.160 align:center
แน่นอน อาเลย์นา

00:10:28.240 --> 00:10:31.360 align:center
คุณต้องยกเลิกงานเทศกาลฤดูหนาว
มีผู้ชายตายห้าคน

00:10:32.520 --> 00:10:33.520 align:center
คุณพูดถูก

00:10:34.480 --> 00:10:36.200 align:center
ฉันจะรีบยกเลิกชั่วคราว 24 ชั่วโมง

00:10:36.320 --> 00:10:39.480 align:center
แต่หลังจากจบขบวนพาเหรด
"แต่งตัวหมาของคุณให้เหมือนฮีโร"

00:10:39.520 --> 00:10:42.880 align:center
ผู้คนต้องการมัน อย่าให้ฉันต้องยกเลิก
ขบวนพาเหรดหมานะ

00:10:43.000 --> 00:10:46.000 align:center
เราภูมิใจในตัวคุณนะ ที่รัก ใช่ไหม ดัลซ์

00:10:46.080 --> 00:10:49.440 align:center
ใช่ เราภูมิใจสุดๆ
บอกฉันหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น

00:10:49.520 --> 00:10:50.880 align:center
อาเลย์นากรีดร้อง

00:10:51.000 --> 00:10:52.720 align:center
จากนั้นเราวิ่งลงไปตามโขดหิน

00:10:53.640 --> 00:10:57.320 align:center
และเห็นจิมมี่ถูกแขวนอยู่ตรงนั้น
สภาพอย่างกับเสื้อคลุมอาบน้ำบนตะขอ

00:11:02.360 --> 00:11:05.160 align:center
เมื่อคืนผมเพลิดเพลิน
กับชุดรัดรูปของแคทจริงๆ

00:11:05.640 --> 00:11:07.440 align:center
อะไร อ้อ ไอ้นั่น

00:11:08.760 --> 00:11:10.640 align:center
อือๆ เจ๋งดี

00:11:10.720 --> 00:11:13.520 align:center
เราเล่นใหญ่กว่าเดิมได้นะ

00:11:13.600 --> 00:11:15.400 align:center
ฉันมีเต้านม

00:11:16.120 --> 00:11:17.920 align:center
ช่องคลอด และอื่นๆ

00:11:18.000 --> 00:11:20.480 align:center
คุณมีสถานที่ไหม ถ้ามีก็บอกฉันด้วย

00:11:20.640 --> 00:11:22.240 align:center
- สถานที่เหรอ
- อือ

00:11:22.320 --> 00:11:25.120 align:center
ไม่ต้องเป็นสถานที่แนวนอน
หรือสถานที่ใหญ่โต

00:11:25.200 --> 00:11:26.400 align:center
ส้วมเคลื่อนที่ จะอะไรก็ช่าง

00:11:27.040 --> 00:11:30.720 align:center
คุณคือพ่อหนุ่มจ้ำม่ำ
ฉันว่าเราทำแบบแนวตั้งก็ได้

00:11:30.800 --> 00:11:33.520 align:center
ชื่อคุณสะกดยังไงนะ พี-ไอ-อี-เอส

00:11:33.600 --> 00:11:35.920 align:center
- เรย์ พายส์เหรอ
- พายส์ไม่ใช่นามสกุลผม

00:11:36.000 --> 00:11:38.480 align:center
- แล้วทำไมฉันเมมชื่อคุณแบบนั้น
- ผมไม่รู้

00:11:39.520 --> 00:11:41.120 align:center
ผมว่าผมจะอ้วก

00:11:41.800 --> 00:11:44.440 align:center
โอเค เล่นซะตะลึงเลยนะนั่น

00:11:44.520 --> 00:11:45.720 align:center
ปล่อยมันออกมา

00:11:50.320 --> 00:11:51.240 align:center
ขอแนะนำนะ

00:11:52.000 --> 00:11:55.080 align:center
ฝังความทรงจำที่เกิดขึ้นในวันนี้ให้ลึกๆ

00:11:55.160 --> 00:11:57.080 align:center
ฝังให้ลึกมากๆ

00:11:57.160 --> 00:11:59.040 align:center
เพราะยิ่งคุณฝังมันเร็วเท่าไหร่

00:11:59.120 --> 00:12:01.880 align:center
คุณก็จะไม่เห็นเขา

00:12:01.960 --> 00:12:03.920 align:center
เฝ้ามองคุณใส่ผ้าอนามัยได้เร็วเท่านั้น

00:12:04.600 --> 00:12:07.360 align:center
โอเค ไว้อึ๊บกันทีหลัง

00:12:09.120 --> 00:12:10.120 align:center
เอาละ

00:12:13.320 --> 00:12:15.920 align:center
ไมค์คือคนสุดท้ายที่เห็นจิมมี่ตอนมีชีวิตอยู่

00:12:16.000 --> 00:12:19.960 align:center
ครับ เขาพาจิมมี่กลับไปที่ห้องเย็น
เก็บเนื้อสัตว์ที่บ้านตอนห้าทุ่ม

00:12:20.040 --> 00:12:23.360 align:center
ตอนที่จิมมี่จะได้ผ่อนคลายกับ
รูปภาพของซูเซิน ซาแรนดอน

00:12:23.440 --> 00:12:25.600 align:center
- มันคือวิธีของไมค์ที่จะพูดว่า...
- ฉันเข้าใจ

00:12:25.680 --> 00:12:27.320 align:center
ฉันรู้ว่าคุณยุ่งมากๆ

00:12:27.400 --> 00:12:29.200 align:center
คนประกอบพิธีแต่งงานเทคุณ แต่...

00:12:29.280 --> 00:12:32.480 align:center
เราไม่พูดถึงเรื่องนั้นจะได้ไหมคะ
เพราะฉันอาจบ่อน้ำตาแตกค่ะ

00:12:32.560 --> 00:12:35.240 align:center
ได้สิ ไปที่บ้านของจิมมี่
และหาโทรศัพท์เขาให้เจอ

00:12:35.320 --> 00:12:36.600 align:center
- ค่ะ คุณ
- ใส่ถุงมือด้วย

00:12:36.680 --> 00:12:38.160 align:center
- ใส่ถุงมือสองชั้น
- ได้ค่ะ คุณ

00:12:38.280 --> 00:12:41.320 align:center
มีห้องเชือดใหม่ในคดีนี้
อย่างไม่ต้องเอะใจเลย สตีฟ

00:12:41.400 --> 00:12:44.160 align:center
ติดต่อออฟฟิศท่าเรือ
ดูว่าพวกเขาสังเกตเห็น

00:12:44.240 --> 00:12:46.400 align:center
- เรือที่ไม่คุ้นตาบ้างไหม
- จัดไปครับ

00:12:46.480 --> 00:12:49.200 align:center
งั้นเหรอ อย่างงั้นเหรอ สตีฟ
คุณจะจัดการใช่ไหม

00:12:49.920 --> 00:12:50.960 align:center
โอเค

00:12:52.080 --> 00:12:55.680 align:center
สเวน ตั้งบูทประชาสัมพันธ์นอกสถานที่

00:12:55.760 --> 00:12:59.800 align:center
ดูว่าเราจะควบคุมอุปาทานหมู่ที่อื่น
ที่ไม่ใช่ตรงแผนกต้อนรับของสถานีได้ไหม

00:12:59.880 --> 00:13:02.360 align:center
เอาเต็นท์มาตั้ง
หรืออะไรสักอย่างที่มีโครงกว่านี้ไหมครับ

00:13:02.440 --> 00:13:04.640 align:center
ตัดสินใจเองสิ สเวน

00:13:04.720 --> 00:13:06.960 align:center
- โดนใจ รักคุณนะ
- เฮสติงส์โทรมา

00:13:07.040 --> 00:13:08.040 align:center
ช่างเขาปะไร

00:13:08.120 --> 00:13:10.480 align:center
ฉันจะไม่ช่างหัวผู้บัญชาการหรอก

00:13:10.560 --> 00:13:12.960 align:center
- ไอ้บัดซบนั่น
- ผู้บัญชาการเฮสติงส์

00:13:13.040 --> 00:13:15.600 align:center
ที่นั่นเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

00:13:15.680 --> 00:13:17.960 align:center
- ฉันรู้ว่ามันแย่
- เหยื่อห้าราย

00:13:18.040 --> 00:13:21.680 align:center
การแถลงข่าวที่สมาชิกในทีม
ประกาศโต้งๆ ว่ามีฆาตกรต่อเนื่อง

00:13:21.760 --> 00:13:24.560 align:center
ตำรวจสืบสวนหลักในคดีเป็นลมล้มบน
ด้านบนสุดของสไลเดอร์

00:13:24.640 --> 00:13:27.880 align:center
ส่วนเมื่อเช้านี้ มีอีกศพห้อยโตงเตง
อย่างกับมิสเตอร์สควิกเกิล

00:13:27.960 --> 00:13:31.040 align:center
มันไม่ได้แย่เลย คอนเนลล์
มันคือสถานการณ์ที่โคตรหายนะ

00:13:31.120 --> 00:13:32.800 align:center
เรากำลังทำให้โพรไฟล์ผู้กระทำผิดแคบลง

00:13:32.880 --> 00:13:34.720 align:center
สิ่งที่ผมคุยกับเจมส์

00:13:34.800 --> 00:13:37.760 align:center
ชายผู้น่าสงสาร
ที่โดนถาโถมไปด้วยคำสั่งของคุณ

00:13:38.200 --> 00:13:40.480 align:center
ท่านคะ เจมส์ติดต่อท่านโดยตรงเหรอคะ

00:13:40.560 --> 00:13:42.040 align:center
ผมตีกอล์ฟกับพ่อของเขา

00:13:42.120 --> 00:13:45.080 align:center
คุณสองคน และการสืบสวนของคุณ
ทำให้ผมขายขี้หน้า

00:13:45.640 --> 00:13:49.960 align:center
ดึงถ้วยอนามัยมูนคัพออก
เอาตัวผู้ต้องสงสัยมาในอีก 12 ชั่วโมง

00:13:50.040 --> 00:13:53.320 align:center
ไม่งั้นผมจะปลดคุณออกจากคดีนี้
และส่งคนของผมไปทำแทน

00:13:53.440 --> 00:13:55.800 align:center
- ได้ค่ะ ท่าน
- มันอาจไม่ใช่เวลา แต่...

00:13:55.920 --> 00:13:57.720 align:center
ให้ตายสิโว้ย มันไม่ใช่เวลา!

00:13:57.800 --> 00:14:01.040 align:center
พวกสื่อตามราวีเราเป็นตังเม

00:14:01.120 --> 00:14:02.920 align:center
ฉันสัมผัสถึงพวกเขาได้จากตรงนั้น

00:14:03.000 --> 00:14:04.120 align:center
- ก็ได้
- อะไร

00:14:04.200 --> 00:14:07.160 align:center
ผมจะขอคำสั่งศาลไม่ให้นักข่าว
มายุ่มย่ามกับคดี ผมจะขอหมายค้นให้

00:14:07.240 --> 00:14:09.200 align:center
คำสั่งศาลห่อเป็นของขวัญแบบตัวอย่าง

00:14:09.280 --> 00:14:12.000 align:center
ขอแค่ลากผู้ต้องสงสัยมาให้ผม
ไม่งั้นคุณจบเห่แน่

00:14:14.840 --> 00:14:17.400 align:center
ต้องไปแล้ว เราจะนั่งเรือข้ามฟากไป
พิพิธภัณฑ์โมนา

00:14:17.480 --> 00:14:20.120 align:center
ต้องไปถึงก่อน... แม่งเอ๊ย

00:14:20.200 --> 00:14:23.160 align:center
ร่าเริงหน่อย ห่าเอ๊ย

00:14:23.240 --> 00:14:27.240 align:center
อือ ดีๆ ดีจังที่รู้สึกถึง
ความรุ่มร้อนจากทุกด้าน

00:14:27.800 --> 00:14:31.480 align:center
แบบนั้นผิวจะได้สุกเร็วขึ้น
ไปที่เซนต์โดรโกกัน

00:14:38.920 --> 00:14:41.480 align:center
ไม่คิดไม่ฝันเลยว่าเมืองนี้จะทำให้พ่อตกใจ

00:14:41.560 --> 00:14:44.120 align:center
จากที่พ่อเคยรับฟังคำสารภาพ
ของพวกเขามาหลายทศวรรษ

00:14:44.200 --> 00:14:46.760 align:center
แต่ฆาตกรต่อเนื่องทำเรื่องพรรค์นั้นเหรอ

00:14:47.360 --> 00:14:49.320 align:center
คือมันมากเกินไปหน่อยใช่ไหม

00:14:49.400 --> 00:14:51.360 align:center
ฉันก็คงว่าอย่างนั้นค่ะ

00:14:51.440 --> 00:14:53.600 align:center
อย่างที่คุณพ่อเห็น

00:14:53.680 --> 00:14:57.200 align:center
ฉันลืมเติมขนกระปู๋เข้าไป
เพื่อความสมจริง ขอโทษทีค่ะ

00:14:57.280 --> 00:14:59.920 align:center
ขนกระปู๋ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับคดีนี้ค่ะ

00:15:00.000 --> 00:15:01.200 align:center
ก็แล้วแต่

00:15:02.120 --> 00:15:05.280 align:center
รู้ไหม เอ็ด กีนเคยถลกหนังของเหยื่อ

00:15:06.680 --> 00:15:08.800 align:center
- เขาทำงั้นเหรอ
- ใช่

00:15:08.880 --> 00:15:11.200 align:center
มีอยู่ครั้งนึง เขาเคยทำเข็มขัดจากหัวนม

00:15:11.280 --> 00:15:12.880 align:center
โอเคค่ะ ดีจังที่ได้รู้

00:15:12.960 --> 00:15:15.960 align:center
อ้อ ใช่ ลูกพูดถูกเรื่องท่านั้น

00:15:16.080 --> 00:15:19.200 align:center
เห็นไหม มันไม่ได้บ่งชี้ว่า
พระเยซูอยู่บนไม้กางเขน

00:15:19.280 --> 00:15:21.280 align:center
แต่อันนี้...

00:15:21.880 --> 00:15:25.040 align:center
นี่ไง นี่คือลูกา 26-39

00:15:25.680 --> 00:15:27.040 align:center
เกสตัสและดิสมัส

00:15:27.120 --> 00:15:30.480 align:center
ณ การตรึงไม้กางเขน
พระเยซูถูกตรึงกางเขนข้างชายสองคน

00:15:30.560 --> 00:15:32.520 align:center
พวกเขาทั้งสองถูกแขวนด้วยเชือก

00:15:32.600 --> 00:15:38.120 align:center
ดิสมัสสำนึกบาปของตนเอง แต่เกสตัส
โจรผู้ไม่สำนึกผิด ตายเยี่ยงคนบาป

00:15:38.200 --> 00:15:40.920 align:center
และไม่ได้รับการต้อนรับสู่
อาณาจักรแห่งสวรรค์

00:15:44.360 --> 00:15:45.400 align:center
ใช่

00:15:47.600 --> 00:15:50.800 align:center
เขารู้เรื่องส่วนตัวของคนอื่นดีเลยใช่ไหม

00:15:50.880 --> 00:15:53.160 align:center
- ที่จริงนั่นก็อธิบายได้เยอะเลย
- ขอโทษค่ะ คุณพ่อ

00:15:53.280 --> 00:15:59.000 align:center
คุณพ่อคะ มีใครในผู้หญิงพวกนี้
มาที่เซนต์โดรโกเป็นประจำไหม

00:15:59.120 --> 00:16:01.560 align:center
นั่นคือวาเนสซ่า
วาเนสซ่าและดอล์ฟ เลแธม

00:16:01.640 --> 00:16:02.880 align:center
พวกเขามาที่นี่ประจำเลย

00:16:03.000 --> 00:16:05.120 align:center
ส่วนเทรนต์จะมาเป็นครั้งคราว

00:16:05.200 --> 00:16:08.120 align:center
แต่นั่นเป็นตอนที่เขาขายโปรโบร
ให้กับผู้รับบำนาญ

00:16:08.280 --> 00:16:10.520 align:center
- วาเนสซ่าอยู่ในที่เกิดเหตุ
- ใช่

00:16:10.600 --> 00:16:13.320 align:center
ครอบครัวโอดไวเยอร์
พวกเขาคือสมาชิกโบสถ์ขาประจำ

00:16:13.400 --> 00:16:15.080 align:center
- ครอบครัวโอดไวเยอร์ ถามจริง
- ใช่

00:16:15.160 --> 00:16:18.000 align:center
ฉันไม่เคยได้ยินวิคหรือสกาย
พูดเรื่องศาสนาเลย

00:16:18.080 --> 00:16:22.360 align:center
ปกติพวกเขาจะเถียงว่าหน้าสวยๆ ของ
สกายพังเพราะทรงผมผู้ชาย

00:16:22.440 --> 00:16:25.400 align:center
ไม่ใช่ครอบครัวโอดไวเยอร์
พวกเขามาที่นี่ทุกสัปดาห์ตอนที่...

00:16:25.480 --> 00:16:27.120 align:center
- สกายเป็นวัยรุ่น
- ค่ะ

00:16:27.200 --> 00:16:31.120 align:center
แน่นอนว่าเธอจากไป
และเราทุกคนรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแซม

00:16:34.920 --> 00:16:35.760 align:center
เขาตาย

00:16:36.240 --> 00:16:38.680 align:center
- เขาตาย ใช่ค่ะๆ
- ใช่ แค่นั้นละ

00:16:38.760 --> 00:16:39.840 align:center
ขอบคุณค่ะ คุณพ่อ

00:16:39.920 --> 00:16:43.960 align:center
แต่พ่อควรจะบอกลูกว่า
พ่อพยายามแก้ไขบทละคร

00:16:44.040 --> 00:16:47.440 align:center
เรื่องนักบวชที่ได้ไข
คดีฆาตกรรมที่น่าเร้าใจ

00:16:47.520 --> 00:16:49.360 align:center
พ่ออยากสอบถาม
คนที่เชี่ยวชาญอย่างลูก

00:16:49.440 --> 00:16:51.760 align:center
ค่ะ ฟังดูดีจริงๆ

00:16:51.840 --> 00:16:54.880 align:center
เราขอรายชื่อ
สมาชิกโบสถ์ขาประจำได้ไหมคะ

00:16:54.960 --> 00:16:57.040 align:center
ได้สิ พ่อจะแฟกซ์ไปให้

00:16:57.120 --> 00:16:58.920 align:center
- ค่ะ
- พร้อมบทละครของพ่อ

00:16:59.440 --> 00:17:01.640 align:center
วิเศษ ฟังดูเยี่ยมมากเลย

00:17:02.240 --> 00:17:05.080 align:center
เอาละ คุณพ่อมีวันที่ดี
ที่พระเยซูซี่ทรงประทานให้นะ

00:17:05.200 --> 00:17:08.400 align:center
วันของพระคุณ พระเจ้า คุณพ่อ พระเยซู

00:17:12.880 --> 00:17:13.880 align:center
นี่คุณเพิ่ง...

00:17:14.920 --> 00:17:16.640 align:center
ฉันไม่รู้ว่าต้องพูดยังไง

00:17:16.720 --> 00:17:19.440 align:center
ละครนั่นมีการนำศาสนา
มาใส่ในเรื่องอย่างสมบูรณ์

00:17:19.520 --> 00:17:23.520 align:center
ความรู้สึกผิด ความอัปยศ การข่มอารมณ์
ที่หลงเหลืออาจกระตุ้นให้บันดาลโทสะ

00:17:23.880 --> 00:17:27.160 align:center
เรากำลังพูดถึงคุณหรือฆาตกร อะไร

00:17:27.240 --> 00:17:29.800 align:center
- คุณบอบช้ำ ไม่เหมือนฉัน
- เหลวไหล

00:17:29.880 --> 00:17:32.400 align:center
ฉันไม่ได้โตมาแบบเคร่งศาสนา
ฉันไม่มีอะไรผิดปกติ

00:17:33.480 --> 00:17:34.480 align:center
คุณตำรวจสืบสวน

00:17:34.560 --> 00:17:35.800 align:center
- พระเจ้าช่วย
- บัดซบจริงๆ

00:17:35.880 --> 00:17:40.080 align:center
นังเมแกนทรยศถนัดหาประโยชน์ใส่ตัว
แม่งเป็นกั้งขนานแท้เลย

00:17:40.240 --> 00:17:42.040 align:center
คุณพ่อเทอร์แรนซ์ตกเป็น
ผู้ต้องสงสัยเหรอคะ

00:17:42.080 --> 00:17:44.320 align:center
ปลดล็อก... นี่

00:17:46.560 --> 00:17:47.760 align:center
อะไรวะเนี่ย

00:17:49.480 --> 00:17:51.520 align:center
เวลาช่างเหมาะเจาะอะไรอย่างงี้

00:17:51.560 --> 00:17:56.040 align:center
ดูเหมือนว่านังคนทรยศโปรดของเรา
โดนคำสั่งศาลไม่ให้สื่อมายุ่มย่ามกับคดี

00:17:56.080 --> 00:17:57.880 align:center
น่าสงสารจับใจ ไอ้พวกห่าเอ๊ย

00:17:57.960 --> 00:18:01.800 align:center
น่าเสียดายที่อดรายงานคดีฆาตกรรม
ที่แม่งอาจเกิดขึ้นในรถคันนี้

00:18:02.000 --> 00:18:04.080 align:center
ต่อหน้าต่อตา

00:18:07.320 --> 00:18:09.040 align:center
แอ็บบี้ เรื่องถึงไหนแล้ว

00:18:09.080 --> 00:18:12.200 align:center
ฉันเจอโทรศัพท์ของจิมมี่
และปลดล็อกเครื่องได้แล้วค่ะ

00:18:12.280 --> 00:18:15.320 align:center
รหัสผ่านของเขาคือ "โทรศัพท์"
ที่ไม่มี "ท์" มันคือ "โทรศัพ" น่ะค่ะ

00:18:15.440 --> 00:18:17.720 align:center
เมื่อคืนเขาโทรหาวาเนสซ่า 30 ครั้ง

00:18:17.800 --> 00:18:20.400 align:center
โทรครั้งสุดท้ายเมื่อเวลา 00.23 น.

00:18:20.480 --> 00:18:22.280 align:center
ที่พักของจิมมี่ค่อนข้างว่างเปล่า

00:18:22.400 --> 00:18:24.320 align:center
มีแค่ภาพของเรือ

00:18:24.400 --> 00:18:25.240 align:center
ขายเรือ

00:18:25.320 --> 00:18:28.280 align:center
และภาพของ
วาเนสซ่า เลแธมเยอะแยะไปหมด

00:18:28.320 --> 00:18:29.800 align:center
ไปที่นั่นกันเถอะ

00:18:29.920 --> 00:18:31.960 align:center
ตอนนี้เรากำลังมุ่งหน้าไปที่บ้านของเลแธม

00:18:32.040 --> 00:18:36.080 align:center
ขอบคุณครับ ทีละคน
ขอทีละคน ได้โปรดเถอะครับ

00:18:36.160 --> 00:18:38.560 align:center
ถ้าคุณมีข้อมูลเกี่ยวกับคดีฆาตกรรม

00:18:38.640 --> 00:18:42.040 align:center
ผมสามารถบันทึกคำพูดของคุณ
เป็นการส่วนตัวที่ออยสเตอร์ คลอยสเตอร์

00:18:42.080 --> 00:18:44.320 align:center
หรือถ้าคุณสะดวกใจ
คุณก็สามารถเขียนโน้ต

00:18:44.440 --> 00:18:47.200 align:center
และใส่ไว้ในถ้วยรูปโคอาลา
แบบไม่ระบุชื่อ โอเคนะครับ

00:18:47.280 --> 00:18:50.320 align:center
สเวน เพื่อนบ้านผมเทพื้นคอนกรีต
แผ่นแบนหลังบ้านเขา

00:18:50.400 --> 00:18:52.080 align:center
และเมียผมไม่รักผม

00:18:52.920 --> 00:18:54.080 align:center
โอเค

00:18:54.160 --> 00:18:56.960 align:center
สเวน สเวน

00:18:57.680 --> 00:19:00.800 align:center
เกิดอะไรขึ้น คุณทำตัวเป็นผู้เชี่ยวชาญ
จัดบ้านแบบ มาริเอะ คนโดเหรอ

00:19:00.920 --> 00:19:03.080 align:center
ฟิลไล่เราออก
เพราะเราไม่มีปัญญาจ่ายค่าเช่า

00:19:03.160 --> 00:19:04.720 align:center
ไม่ใช่เรื่องของพวกเขานะ

00:19:04.800 --> 00:19:06.800 align:center
แม่ครับ ผมทิ้งภาพใบเล็กๆ พวกนี้ได้ไหม

00:19:06.920 --> 00:19:09.800 align:center
- ไม่มีที่วางในรถบ้านคาราวานของโชรว์
- ไม่ เก็บมันไว้

00:19:09.960 --> 00:19:13.200 align:center
เรามีเหลืออยู่แค่นี้
เพราะมีคนขโมยกระดานติดรูปของเรา

00:19:15.160 --> 00:19:19.560 align:center
เราเจอโทรศัพท์ของจิมมี่ คุก
มันชี้ให้เห็นว่าเขาโทรหาคุณเมื่อคืน

00:19:19.680 --> 00:19:22.000 align:center
- ไม่ เขาไม่ได้โทร
- เขาโทร 30 ครั้ง

00:19:22.080 --> 00:19:23.680 align:center
บันทึกการโทรของเขาพิสูจน์เรื่องนี้ได้

00:19:23.760 --> 00:19:26.800 align:center
และสองสามชั่วโมงต่อมา
เขากลายเป็นศพบนชายหาด

00:19:26.920 --> 00:19:29.560 align:center
ชายหาดเดียวกับที่คุณแวะไปเมื่อเช้านี้

00:19:31.560 --> 00:19:35.800 align:center
เรารู้ว่าเมื่อคืนนี้ชาเรลล์มาที่นี่
และบอกให้จิมมี่อยู่ห่างจากคุณ

00:19:35.920 --> 00:19:37.480 align:center
เขาสร้างปัญหาให้คุณหรือเปล่า

00:19:37.560 --> 00:19:39.800 align:center
บอกเราหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น
คุณนายสเตแธม

00:19:39.880 --> 00:19:42.480 align:center
เราพบว่าคุณมีความเชื่อมโยงกับ
เทรนต์ แกวิน และจิมมี่

00:19:42.560 --> 00:19:44.200 align:center
คุณอึ๊บกับร็อดและแซม

00:19:44.280 --> 00:19:46.680 align:center
- จากนั้นแคมช่องคลอดคุณ...
- พระเจ้าช่วย

00:19:47.440 --> 00:19:50.560 align:center
- คุณไม่เข้าใจเรื่องความรักต่างเพศ
- เธอไม่เข้าใจหรอก

00:19:50.720 --> 00:19:53.520 align:center
จิมมี่มารังควานฉัน เพราะเขารักฉัน

00:19:53.560 --> 00:19:56.440 align:center
หนุ่มๆ หมกมุ่นกับฉันมาตลอด
เพราะหน้าตาของฉันล้วนๆ

00:19:56.520 --> 00:20:01.320 align:center
จิมมี่โทรหาฉัน เพราะเขาพยายามช่วย
เรื่องการเงินของฉัน

00:20:01.440 --> 00:20:05.960 align:center
ยังไง จิมมี่ถังแตก เขากะจะขายชุดวอร์ม
แบรนด์แฟบโทนของเขาบนอีเบย์เหรอ

00:20:06.040 --> 00:20:09.920 align:center
ไม่รู้ ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือ
ฉันไม่รับสายเขาด้วยซ้ำ ใช่ไหมล่ะ

00:20:10.000 --> 00:20:13.320 align:center
ทำอย่างกับฉันจะย้ายไปอยู่กับเขา
ฉันพังไม่เป็นท่าแล้วก็เศร้า

00:20:13.400 --> 00:20:18.000 align:center
เมื่อคืนนี้ คุณอยู่ที่ไหนในระหว่างเวลา
00.23 น.-05.00 น. คุณนายสเตแธม

00:20:18.080 --> 00:20:20.280 align:center
- ถ้านั่นเป็นชื่อของคุณน่ะนะ
- นั่นไม่ใช่ชื่อของเธอ

00:20:20.320 --> 00:20:22.920 align:center
ฉันอยู่ที่นี่เก็บของในบ้านฉัน ใช่ไหม ดอลฟี่

00:20:23.000 --> 00:20:25.400 align:center
ครับ แม่เก็บของทุกอย่างโดยแบ่งตามสี

00:20:25.480 --> 00:20:27.080 align:center
วางไอ้นี่ไว้กับของที่เป็นสีแดง

00:20:29.760 --> 00:20:31.480 align:center
คุณไม่ได้เจอจิมมี่เลยเหรอ

00:20:31.560 --> 00:20:34.200 align:center
ใช่ ฉันอยู่ที่นี่...
นี่คุณไม่ได้ฟังฉันเลยเหรอ

00:20:34.320 --> 00:20:37.320 align:center
อย่าทิ้งไอ้นั่นนะ
ใส่กล้วยกลับไปในถ้วยเดิม

00:20:37.400 --> 00:20:40.080 align:center
มันเป็นผลไม้โปรดของเทรนต์
กล้วยโปรดของเขา

00:20:41.200 --> 00:20:42.240 align:center
โอเค

00:20:42.320 --> 00:20:45.320 align:center
เป็นไปได้ไหม
ที่คนบ้าจะเป็นฆาตกรต่อเนื่อง

00:20:45.440 --> 00:20:48.880 align:center
- เพราะนั่นคือสภาพของฆาตกรต่อเนื่อง
- คุณตำรวจสืบสวนคะ ฉันเอง

00:20:48.960 --> 00:20:52.480 align:center
ฉันกำลังปกปิดตัวเองในรถเก๋ง
จะได้ไม่ดึงดูดความสนใจของสื่อ

00:20:52.560 --> 00:20:54.080 align:center
พูดเบาๆ หน่อย

00:20:54.160 --> 00:20:56.800 align:center
ฉันได้รายชื่อสมาชิกโบสถ์
ของคุณพ่อเทอร์แรนซ์มาแล้ว

00:20:56.880 --> 00:20:59.320 align:center
เขาส่งแฟกซ์พร้อมสำเนาบทละครสี่ฉบับ

00:20:59.440 --> 00:21:00.560 align:center
เราได้กันคนละชุด

00:21:00.960 --> 00:21:03.040 align:center
เขาตั้งชื่อเรื่องว่า คุณพ่อสารวัตร

00:21:03.080 --> 00:21:04.400 align:center
มาลุยกันเลย

00:21:04.480 --> 00:21:07.720 align:center
มีเวลาหาตัวผู้ต้องสงสัย
ห้านาที ก่อนที่เราจะโดนเฮสติงส์ถีบหัวส่ง

00:21:07.800 --> 00:21:10.560 align:center
- อะไรนะคะ
- เร็วเข้า ฉันจะนั่งข้างหลัง คอลลินส์

00:21:10.640 --> 00:21:12.720 align:center
คุณจะได้มีที่เหยียดขายีราฟนั่น

00:21:13.800 --> 00:21:15.720 align:center
คุณไปก่อนเลย ฉันมีบางอย่างที่อยากทำก่อน

00:21:15.800 --> 00:21:17.480 align:center
ได้ โอเค

00:21:17.560 --> 00:21:20.280 align:center
แจ่มฉิบ ไปเดินทอดน่องเถอะ เพื่อน

00:21:20.320 --> 00:21:22.320 align:center
ไปเปิดรูตูด เอารูตูดรับลมหน่อย

00:21:22.400 --> 00:21:24.400 align:center
- โธ่ ไม่เอาน่า
- ฉันจะไขคดีเอง

00:21:24.480 --> 00:21:25.720 align:center
แม่งเอ๊ย

00:21:26.560 --> 00:21:29.920 align:center
- แล้วใครอยู่ในรายชื่อของนักบวช
- นี่ค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

00:21:30.000 --> 00:21:34.960 align:center
นี่อะไร มาร์เซลเหรอ
ไมเคิลแองเจโล นี่อะไรเนี่ย

00:21:35.040 --> 00:21:38.000 align:center
ลายมือนักบวชนั่นอุจาดตามาก
อย่างกับฟอนต์รูปสัญลักษณ์

00:21:38.080 --> 00:21:41.320 align:center
ฉันคิดว่ามันเขียนว่ามิเชลล์ค่ะ
เธอเป็นช่างเสริมสวย

00:21:42.320 --> 00:21:44.240 align:center
คุณตำรวจสืบสวน
ฉันจะโดนไล่ออกเหมือนกันไหม

00:21:44.320 --> 00:21:46.760 align:center
- เออ เธอจะเป็นคนแรกที่โดน
- จริงเหรอคะ

00:21:46.800 --> 00:21:48.200 align:center
เตรียมตัวเตรียมใจไว้เถอะ

00:21:48.280 --> 00:21:51.440 align:center
ไม่ เมื่อคืนฉันไม่ได้ยินเสียงอะไร
ที่บ้านเลแธมเลย

00:21:51.520 --> 00:21:54.120 align:center
เราสลบกันหมดหลังจาก
มีการแถลงข่าวฆาตกรต่อเนื่อง

00:21:54.240 --> 00:21:56.320 align:center
ขอบคุณที่เตือนเรื่องนั้นนะ

00:21:56.400 --> 00:21:58.360 align:center
ตามระเบียบการแล้ว ฉันพูดอะไรไม่ได้

00:21:58.440 --> 00:22:02.760 align:center
มันคงจะดีที่ได้รู้ก่อนที่ฉันจำใจจ่ายเงิน
ค่าไอเบอริโกแฮมไปสี่พัน

00:22:03.440 --> 00:22:05.320 align:center
เดาว่าเป็นเพราะพ่อของคุณ

00:22:05.440 --> 00:22:06.800 align:center
มาโฟกัสกันที่แฮมเถอะ

00:22:06.880 --> 00:22:08.560 align:center
- พูดเรื่องบอบช้ำจิตใจทีละเรื่อง
- ได้

00:22:08.640 --> 00:22:09.480 align:center
- แม่
- ไง ทอม

00:22:09.560 --> 00:22:11.520 align:center
ผมขอ 30 ดอลลาร์ เป็นค่าสมัครได้ไหม

00:22:11.600 --> 00:22:13.960 align:center
ลูกห้ามเข้าร่วมทีมฟุตบอลเด็ดขาด

00:22:15.280 --> 00:22:17.920 align:center
ลูกจะลงเอยเร่ร่อนบนถนน
กับพวกผิดกฎหมายนั่น

00:22:18.080 --> 00:22:20.760 align:center
และมีฆาตกรที่ยังลอยนวลอยู่ใช่ไหม ดัลซ์

00:22:20.880 --> 00:22:21.760 align:center
ใช่แล้ว

00:22:21.840 --> 00:22:24.480 align:center
หลักสูตรเตรียมมหาลัยที่ลอนดอน
ตั้งอยู่เหนือร้านอาหารมาเฟีย

00:22:24.560 --> 00:22:28.120 align:center
แม่และใครก็ตามที่กำลังอึ๊บอยู่ทำให้ผม
ต้องไปที่นั่นทุกวันเสาร์ ห่าเอ๊ย แม่

00:22:28.200 --> 00:22:30.520 align:center
โทษทีนะ ช่วยระวังภาษาห่าๆ ของลูกด้วย

00:22:31.720 --> 00:22:35.440 align:center
- ผมแค่อยากไปเที่ยวกับเพื่อนๆ
- พวกเขาไม่ใช่เพื่อนของลูก

00:22:36.200 --> 00:22:38.240 align:center
หนวดพวกเขาอย่างกับขนหมอย

00:22:38.320 --> 00:22:39.800 align:center
สภาพแม่สิเหมือนขนหมอย

00:22:40.880 --> 00:22:43.560 align:center
ฉันจะเป็นแม่ของพ่อหนุ่มวัยรุ่นได้ยังไง

00:22:43.640 --> 00:22:44.760 align:center
- จริง
- ฉันเนี่ยนะ

00:22:44.920 --> 00:22:48.240 align:center
- ลูกทูนหัวของฉันปากเสียน่ะ
- สกาย ฉันเพิ่งตรวจ...

00:22:48.320 --> 00:22:50.200 align:center
หวัดดี ดัลซี่ คุณเป็นยังไงบ้าง

00:22:50.280 --> 00:22:54.480 align:center
หนึ่งสัปดาห์ มีผู้ชายสามคนตาย
จิตใจฉันน่าจะดีกว่านี้ได้

00:22:54.560 --> 00:22:56.600 align:center
ฉันกำลังตรวจสอบว่าคุณหรือสกาย

00:22:56.680 --> 00:22:59.800 align:center
ได้ยินเสียงรบกวนอะไร
จากบ้านเลแธมเมื่อคืนนี้หรือเปล่า

00:23:00.520 --> 00:23:03.760 align:center
- ไม่นะ
- ไม่เหรอ คุณทั้งคู่อยู่บ้านใช่ไหม

00:23:05.760 --> 00:23:10.000 align:center
ใช่ เราเข้านอนตอนสี่ทุ่ม

00:23:11.480 --> 00:23:13.840 align:center
โอเค ฉันจะไปดูแม่หน่อย

00:23:13.920 --> 00:23:17.520 align:center
เพราะวันนี้เธอพบศพ
แม่ของคุณ ไม่ใช่แม่ฉัน

00:23:17.600 --> 00:23:20.800 align:center
แม่ฉันไม่ยอมคุยด้วย
แม่เกลียดคนรักเพศเดียวกัน

00:23:20.880 --> 00:23:23.520 align:center
โอเค ดีใจที่ได้เจอนะ

00:23:23.600 --> 00:23:26.320 align:center
โทษที ฮอร์โมนฉันเปลี่ยน
เพราะทำเด็กหลอดแก้ว

00:23:28.720 --> 00:23:30.440 align:center
ฉันเห็นวิคอยู่ที่เซนต์โดรโก

00:23:30.520 --> 00:23:32.400 align:center
- อยากให้ช่วยถือไหม
- ไม่ต้อง

00:23:32.480 --> 00:23:34.520 align:center
ไม่ยักรู้ว่าครอบครัวคุณเป็นคาทอลิก

00:23:34.600 --> 00:23:38.240 align:center
พ่อเป็นคาทอลิก ส่วนแม่เลิกเป็นแล้ว

00:23:39.120 --> 00:23:42.000 align:center
คุณพ่อเทอร์แรนซ์บอกว่า
คุณเลิกไปโบสถ์ เกิดอะไรขึ้นเหรอ

00:23:42.080 --> 00:23:45.360 align:center
มีปัญหาเหมือนคุณไง ดัลซ์
ฉันมันเกย์เกินกว่าที่จะไปได้

00:23:45.440 --> 00:23:46.920 align:center
คุณยังเกลียดหอยนางรมอยู่เหรอ

00:23:47.000 --> 00:23:49.400 align:center
ฉันซื้อมา 300 ตัว และเอาไปคืนไม่ได้

00:23:49.480 --> 00:23:53.360 align:center
ใช่ ไม่ค่อย... ถูกปากน่ะ ขอบคุณ

00:23:53.920 --> 00:23:54.960 align:center
น่าเสียดายจัง

00:23:55.520 --> 00:23:57.840 align:center
เอาละ คุณกลับไปทำงานเถอะ

00:23:58.360 --> 00:23:59.360 align:center
อือ คุณพลาดแล้วละ

00:23:59.440 --> 00:24:01.200 align:center
- ฝากทักทายวิคด้วยนะ
- อือ

00:24:24.920 --> 00:24:26.440 align:center
คุณพระ

00:24:27.240 --> 00:24:30.840 align:center
ไอ้พวกกากที่โรงละครเพลงเล็กๆ นั่น
ทำไมทอมถึงไปไหนมาไหนกับพวกเขาล่ะ

00:24:30.920 --> 00:24:33.040 align:center
พวกเขามีดีอะไรที่เราไม่มี

00:24:33.120 --> 00:24:35.600 align:center
มีพ่อ โรคสมาธิสั้นที่วินิจฉัยเจอ

00:24:35.680 --> 00:24:37.480 align:center
ในกรณีของเธอ มีแฟนสาว

00:24:37.560 --> 00:24:40.480 align:center
หุบปาก เราเทเขาไปตั้งแต่แรก

00:24:40.560 --> 00:24:42.400 align:center
รอจนกว่าเขาจะพูดถึงละครเพลง แคทส์

00:24:42.480 --> 00:24:45.680 align:center
เขาจะวิ่งหางจุกตูดกลับมา

00:24:46.400 --> 00:24:47.840 align:center
หน้ากากนั่นทำให้รู้สึกยังไงบ้าง

00:24:47.960 --> 00:24:50.360 align:center
มันรู้สึกเหมือน... ไฟ

00:24:50.480 --> 00:24:52.560 align:center
ดีแล้ว มันควรจะรู้สึกแบบนั้น

00:24:53.440 --> 00:24:57.840 align:center
มิเชลล์ คุณเป็นหนึ่งในพวกเคร่งศาสนา

00:24:58.560 --> 00:25:00.720 align:center
ที่ไปเซนต์โดรโกเป็นประจำหรือเปล่า

00:25:00.800 --> 00:25:02.600 align:center
ฉันไปที่เซนต์โดรโกค่อนข้างบ่อย

00:25:02.680 --> 00:25:05.480 align:center
แต่ฉันจะไม่บอกว่าฉันเคร่งศาสนา
หรือเป็นสมาชิกโบสถ์หรอก

00:25:05.560 --> 00:25:10.560 align:center
ฉันเชื่อเรื่องเหนือธรรมชาติมากกว่า
ฉันพาโนล่าไปที่นั่นสามครั้งต่อสัปดาห์

00:25:10.640 --> 00:25:12.440 align:center
ฉันไม่ไปทุกวันพฤหัสบดี

00:25:18.680 --> 00:25:21.560 align:center
โอเค สตีฟ ไม่มีการแล่นเรือที่ผิดปกติ

00:25:23.160 --> 00:25:25.800 align:center
ใช่ เราจะเริ่มค้นหาบริเวณชายฝั่ง

00:25:26.920 --> 00:25:29.000 align:center
ไม่ ไม่จำเป็นต้องเป็นเรือใบเสาเดียว

00:25:29.120 --> 00:25:33.720 align:center
ก็แค่เรือลำไหนก็ได้ที่ใหญ่พอที่จะ
ขนไม้กางเขนขนาดใหญ่และศพได้

00:25:34.880 --> 00:25:38.000 align:center
พวกคุณรู้ไหมว่าใครเป็นคน
ก่อเหตุการฆาตกรรมต่อเนื่องพวกนี้

00:25:38.080 --> 00:25:39.880 align:center
อาจจะเป็นใครก็ได้

00:25:39.960 --> 00:25:44.200 align:center
ฉันพูดประโยคนี้กับไมค์กี้ที่ว่า
เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในพื้นที่ส่วนตัว

00:25:44.280 --> 00:25:47.600 align:center
พวกเขากำลังดู เลิฟไอส์แลนด์
หรือมีหัวขาดอยู่ในช่องแช่แข็งหรือเปล่า

00:25:47.680 --> 00:25:49.640 align:center
- หรือเหมือนกับเจฟฟรีย์ ดาห์เมอร์
- ถูกเผง

00:25:49.720 --> 00:25:52.080 align:center
โนล่าที่คุณพาไปโบสถ์คือใคร

00:25:52.160 --> 00:25:54.240 align:center
เธอเป็นแม่ของเพื่อนรักฉัน ชื่อไมค์กี้

00:25:54.320 --> 00:25:57.720 align:center
ครอบครัวนูเจนต์เป็นเหมือน
ครอบครัวที่สองของฉัน

00:25:57.800 --> 00:26:00.720 align:center
บ้านฉันห่วยแตกมาก
เพราะพ่อเป็นดาบตำรวจ

00:26:00.800 --> 00:26:03.080 align:center
และมันทำให้ชีวิตลำบากกว่าการเสพยาไอซ์

00:26:03.200 --> 00:26:07.920 align:center
ยังไงก็เถอะ ตอนนี้โนล่าอายุ 87
ฉันคอยพาเธอไปโบสถ์ตอนที่ไมค์กี้ไม่ว่าง

00:26:08.000 --> 00:26:10.320 align:center
ฉันไม่คิดว่าเธอซึมซับอะไรจากโบสถ์
ได้มากหรอก

00:26:10.400 --> 00:26:12.560 align:center
แต่เธอมักจะมีความสุขมากที่ได้อยู่ที่นั่น

00:26:12.640 --> 00:26:15.480 align:center
แม้ว่าจิมมี่จะควักจู๋ออกมาต่อหน้าเธอก็ตาม

00:26:16.080 --> 00:26:20.120 align:center
- จิมมี่ทำอะไรนะ
- เขาชักว่าวต่อหน้าเธอที่โบสถ์

00:26:20.640 --> 00:26:23.040 align:center
ตอนนั้นเธอกำลังหลับอยู่
เธอเลยไม่สังเกตเห็น

00:26:23.120 --> 00:26:25.800 align:center
ไมค์กี้โกรธเป็นฟืนเป็นไฟ
ตอนที่ฉันเล่าให้เขาฟัง

00:26:25.880 --> 00:26:28.880 align:center
- ก็คงต้องโกรธแหละ
- ใช่ ไมค์กี้อยากฆ่าเขา

00:26:28.960 --> 00:26:33.960 align:center
แต่ด้วยชื่อเสียงของเขา
เขาทำได้แค่เขียนมันลงไปในไดอารี

00:26:34.640 --> 00:26:37.960 align:center
ไมค์กี้พยายามควบคุมอารมณ์อย่างมาก

00:26:39.200 --> 00:26:40.520 align:center
ไมค์กี้แม่งเป็นใครวะ

00:26:40.600 --> 00:26:42.600 align:center
- ไมค์ นักเก็ตส์
- นูเจนต์ค่ะ

00:26:42.680 --> 00:26:46.480 align:center
ถูกเผง โนล่า แม่ของเขาเป็น
สมาชิกโบสถ์หมายเลขหนึ่งที่เซนต์โดรโก

00:26:46.560 --> 00:26:49.400 align:center
จิมมี่เล่นจู๋ตัวเองต่อหน้าเธอ

00:26:49.480 --> 00:26:50.320 align:center
โอเค

00:26:50.400 --> 00:26:53.200 align:center
มันมากกว่าโอเคนะ
มันคือเบาะแส เรารู้ข้อมูลอะไรบ้าง

00:26:53.280 --> 00:26:54.880 align:center
เขาเป็นอดีตตำรวจเดดล็อค

00:26:54.960 --> 00:26:58.200 align:center
- เขาเป็นอะไรนะ
- เขาออกจากหน้าที่ไปเมื่อห้าปีก่อน

00:26:58.280 --> 00:27:01.320 align:center
แผนภาพเวนน์ของตำรวจ
และฆาตกรต่อเนื่องคืออะไร

00:27:01.400 --> 00:27:02.920 align:center
แหงละว่ามันจะเป็นวงกลมเต็มวง

00:27:03.000 --> 00:27:06.840 align:center
- นักฆ่าแห่งรัฐแคลิฟอร์เนียคือตำรวจ
- คนจากควีนส์แลนด์ คอลลินส์

00:27:06.920 --> 00:27:11.120 align:center
จำได้ไหมว่าไมค์โทรหาคุณ
เรื่องเรดคลิฟฟ์เมาที่ผับ

00:27:11.200 --> 00:27:13.520 align:center
เขาพยายามที่จะตีเนียนไปกับคืนนั้น

00:27:13.600 --> 00:27:15.560 align:center
- เขาอยู่ในที่เกิดเหตุของร็อดเหรอ
- ใช่

00:27:15.640 --> 00:27:17.560 align:center
เขาบอกว่าดิกซันถูกแมวน้ำกินเหรอ

00:27:17.640 --> 00:27:19.560 align:center
- ฉันไม่รู้
- เรารู้เรื่องอะไรอีก

00:27:19.640 --> 00:27:23.000 align:center
เรารู้ว่าเขาเป็นคนสุดท้ายที่เห็น
จิมมี่ตอนมีชีวิตอยู่

00:27:23.080 --> 00:27:25.840 align:center
เขาทำงานที่สโมสรฟุตบอลด้วย

00:27:26.440 --> 00:27:27.440 align:center
ทำหน้าที่อะไร

00:27:28.840 --> 00:27:30.080 align:center
เขาเป็นผู้ดูแล

00:27:30.160 --> 00:27:32.000 align:center
แด่ชีวิตอันแม่งเป็นนิรันดร์

00:27:32.120 --> 00:27:34.800 align:center
คุณจะพูดว่าเขาเป็นหนุ่มโสดที่อยู่กับแม่

00:27:34.880 --> 00:27:37.320 align:center
เขาเป็นหนุ่มโสดที่อาศัยอยู่กับแม่ค่ะ

00:27:39.920 --> 00:27:42.800 align:center
พวกคุณกะจะบอกเรื่องนี้กับฉันเมื่อไหร่

00:27:42.880 --> 00:27:45.560 align:center
ขอที คอลลินส์
นี่คือผู้ต้องสงสัยที่มีแรงจูงใจนะ

00:27:45.640 --> 00:27:49.480 align:center
เราจะมาสำราญใจกับเรื่องนี้
เหมือนการชักว่าวในเช้าวันอาทิตย์ไม่ได้

00:27:49.560 --> 00:27:53.600 align:center
ฉันรู้ว่าไมค์ดูตรงกับฆาตกรมากๆ
แต่โพรไฟล์ผู้กระทำผิดของเราเป็นผู้หญิง

00:27:53.680 --> 00:27:56.200 align:center
ช่างหัวโพรไฟล์ โอเคนะ
ไปลากหัวนักเก็ตส์กัน

00:27:56.280 --> 00:27:59.080 align:center
เว้นแต่ว่า
คุณเจอผู้ต้องสงสัยอีกคน เจอไหมล่ะ

00:28:00.080 --> 00:28:02.880 align:center
หวัดดีค่ะ ฉันมีของมาส่ง

00:28:02.960 --> 00:28:05.560 align:center
โทษทีนะ คุณคือใคร
คุณคือแพทย์นิติเวชเหรอ

00:28:06.480 --> 00:28:08.640 align:center
ไม่ใช่ ที่รัก เรามาจากแอร์ทาสเกอร์

00:28:08.720 --> 00:28:11.080 align:center
- นิค ลูกชายฉันเอง ทักทายสิ
- ใครคือแอร์ทาสเกอร์

00:28:11.160 --> 00:28:12.560 align:center
- หวัดดี
- ไม้กางเขนอันใหญ่นี้

00:28:12.640 --> 00:28:15.000 align:center
สำหรับตำรวจสืบสวนดัลซี่ คอลลินส์
ใช่คุณหรือเปล่า

00:28:15.080 --> 00:28:17.080 align:center
- ใช่ค่ะ
- ทำไมต้องสั่งไม้กางเขนด้วยล่ะ

00:28:17.160 --> 00:28:21.920 align:center
จิมบอยไบค์ไบค์จองให้เราเอามาส่ง
เพราะที่บ้านเขามีที่ไม่พอให้วาง

00:28:22.080 --> 00:28:24.560 align:center
จิมบอยไบค์ไบค์เหรอคะ
นั่นคือชื่อโพรไฟล์ของเจมส์

00:28:24.640 --> 00:28:26.240 align:center
- คุณพระ
- พระเจ้าช่วยกล้วยทอด

00:28:26.320 --> 00:28:28.480 align:center
วางลง สวยมากเลย เยี่ยม

00:28:28.560 --> 00:28:31.480 align:center
ไม่ มันไม่เยี่ยม นิค ไม่ขอบคุณ

00:28:31.560 --> 00:28:34.720 align:center
ไม่เอาน่า คอลลินส์
เฮสติงส์ต้องการตัวผู้ต้องสงสัย ไปกัน

00:28:34.800 --> 00:28:36.040 align:center
ไปเอาตัวนักเก็ตส์กัน

00:28:36.120 --> 00:28:38.080 align:center
นักเก็ตส์ไก่เป็นอาหารแปรรูป

00:28:38.160 --> 00:28:42.440 align:center
ถ้าคุณหิว ฉันมี
ถั่วพิสตาชิโอทั้งแผงอยู่ข้างถนน

00:28:42.520 --> 00:28:44.120 align:center
ไม่เอาๆ ขอบคุณ ไม่เอาถั่ว

00:28:44.240 --> 00:28:46.720 align:center
- ไม่เอาเหรอ
- คุณตำรวจสืบสวน คุณตำรวจสืบสวน

00:28:46.800 --> 00:28:48.840 align:center
ที่นี่วุ่นวายจังเนอะ

00:28:48.920 --> 00:28:51.720 align:center
เพราะมีการสืบสวนคดีฆาตกรรมค่ะ

00:28:51.800 --> 00:28:53.520 align:center
ฉันจะย้ายเจ้านี่เอง

00:28:56.080 --> 00:28:57.400 align:center
พวกคุณได้กลิ่นนั่นไหม

00:28:57.920 --> 00:29:00.920 align:center
ไม้มีกลิ่นเหมือนกระเทียม
แต่จริงๆ เป็นสารเคมี

00:29:01.000 --> 00:29:03.800 align:center
ไม่ได้กลิ่น คุณอาจท้องนะ

00:29:04.240 --> 00:29:07.760 align:center
ตอนที่ฉันท้อง ฉันได้กลิ่นทุกอย่างเป็นหมี

00:29:07.840 --> 00:29:09.440 align:center
- ไม่นะ
- ใช่ ฉันได้กลิ่น

00:29:09.520 --> 00:29:12.400 align:center
โอเค ฉันกดจบงานนี้แล้ว

00:29:12.480 --> 00:29:13.800 align:center
เราเสร็จงานแล้ว

00:29:13.960 --> 00:29:16.640 align:center
โอเค ยินดีด้วยกับเรื่องลูกนะ สาวน้อย

00:29:16.720 --> 00:29:19.080 align:center
ระวังอันที่เน่าด้วย

00:29:19.160 --> 00:29:21.080 align:center
- อันที่เน่าเหรอคะ
- ถั่วพิสตาชิโอ

00:29:21.160 --> 00:29:23.160 align:center
อันที่เน่าจะมีสารหนู

00:29:42.640 --> 00:29:44.800 align:center
การวางยาพิษเป็นวิธีที่ฆาตกรผู้หญิงใช้

00:29:44.880 --> 00:29:49.080 align:center
ฉันคิดว่ามันไม่ฉลาดเลยที่เราจะทิ้ง
โพรไฟล์ผู้กระทำผิดเพื่อไปไล่บี้ผู้ชาย

00:29:49.160 --> 00:29:53.400 align:center
ตอนที่โพรไฟล์นั่นถูกเขียน ผู้ชายก็ไม่ใช้
มอยส์เจอไรเซอร์ หรือรู้ชื่อของลูกตัวเอง

00:29:53.480 --> 00:29:55.120 align:center
คุณต้องเปลี่ยนวิธีคิดหน่อยนะ

00:29:55.200 --> 00:29:56.520 align:center
สเวนมักจะพูดเสมอว่า

00:29:56.600 --> 00:29:59.520 align:center
ทุกคนสมควรที่จะถูกปลดปล่อยจาก
ข้อจำกัดทางเพศ

00:29:59.600 --> 00:30:02.960 align:center
ตอนนั้นสเวนไม่ได้พูดเรื่องฆาตกรต่อเนื่อง

00:30:03.040 --> 00:30:04.160 align:center
เฮ้ย นังดี้

00:30:05.720 --> 00:30:07.000 align:center
ไสหัวไปซะ แทมมี่

00:30:07.080 --> 00:30:08.640 align:center
- นี่คือสนามของเรา
- ใช่

00:30:08.720 --> 00:30:11.360 align:center
มันคือสนามของนายจริงๆ เหรอ
ไอ้หมาเกรดเอ

00:30:11.440 --> 00:30:15.720 align:center
ตอนแกเล่นบอล ไม่มีใครอยากเห็นแก
ใช้ตัวกันคู่แข่ง ยอมแพ้ไปเหอะ

00:30:17.720 --> 00:30:19.200 align:center
แกโยนลูกโดนฉัน

00:30:19.280 --> 00:30:21.000 align:center
มันเรียกว่าโยนโดนเป้าหมาย

00:30:21.080 --> 00:30:23.880 align:center
ถ้าแกทำแบบนั้นได้ คนคัดตัว
นักฟุตบอลก็จะมองเห็นสารรูปแกด้วย

00:30:23.960 --> 00:30:27.640 align:center
ไมค์มีส่วนเกี่ยวข้องกับผู้ชายทุกคน
ที่ทำงานในโรงงานชั้นต่ำนี่

00:30:27.720 --> 00:30:30.640 align:center
น่ารู้เรื่องที่เกิดเหตุของเหยื่อ
มากกว่าใครๆ

00:30:31.520 --> 00:30:32.920 align:center
ตรงนั้นเกิดอะไรขึ้น

00:30:36.560 --> 00:30:38.320 align:center
ฉันพร้อม ฉันพร้อมมากๆ

00:30:38.400 --> 00:30:40.560 align:center
- เฮ้ย หยุด
- เฮ้ย ไมค์

00:30:40.640 --> 00:30:42.920 align:center
- หยุด นายสองคนหยุดเดี๋ยวนี้
- ไมค์

00:30:43.000 --> 00:30:44.920 align:center
ฮันเตอร์ ปล่อยผู้หญิงสองคนนี้ไปซะ

00:30:45.000 --> 00:30:47.560 align:center
- ถอยห่างจากพวกวัยรุ่น
- แกจะทำอะไร

00:30:47.640 --> 00:30:50.560 align:center
พวกวัยรุ่น ถอยห่างจากกัน ไปที่อื่น

00:30:50.640 --> 00:30:53.320 align:center
- และทำการบ้านซะ
- ตอนนี้เป็นวันหยุดฤดูหนาว

00:30:54.000 --> 00:30:57.880 align:center
ใช่ มิแรนด้า
ไม่ว่ายังไง ห้องสมุดก็เปิดตลอด

00:30:57.960 --> 00:31:01.200 align:center
- พวกวัยรุ่นแยกย้ายได้ละ ขอบคุณ
- ไปชักว่าวเหอะ พวกกาก

00:31:01.280 --> 00:31:03.200 align:center
- นังรักร่วมเพศ
- ระวังปากหน่อยนะ

00:31:03.320 --> 00:31:05.040 align:center
- ไปตายซะ
- ระวังมารยาทด้วย

00:31:05.120 --> 00:31:07.360 align:center
- ไปกันเถอะ ไอ้หมาซี
- อย่าเรียกฉันแบบนั้นได้ไหม

00:31:08.120 --> 00:31:12.360 align:center
ได้โบนัสสินะ
ไอ้โรคจิตที่สติแตก ได้เห็นฟรีๆ เลย

00:31:12.440 --> 00:31:16.440 align:center
จอห์น จอร์จ เฮกห์
ละลายศพของเหยื่อเขาด้วยการแช่น้ำกรด

00:31:16.520 --> 00:31:18.640 align:center
- ให้ตายเถอะ
- ตายห่า อเดล

00:31:20.040 --> 00:31:22.760 align:center
สเวน โทษที คุณติดอยู่ที่ไหนนะ

00:31:23.320 --> 00:31:25.680 align:center
ผมเข้ามาฉี่อย่างต่ำก็ชั่วโมงที่แล้ว

00:31:25.760 --> 00:31:30.600 align:center
โชคดีที่เอาบทละครของคุณพ่อ
เทอร์แรนซ์มาด้วย เรื่องลามกแบบก้ำกึ่ง

00:31:30.680 --> 00:31:33.760 align:center
- ไม่ได้ ฉันต้องกระทุ้งออก
- ใช่ๆ

00:31:36.240 --> 00:31:38.760 align:center
- โอเค
- จะปิดประตูห้องน้ำไม่ได้นะ

00:31:38.840 --> 00:31:41.520 align:center
ถ้าเป็นขาประจำที่ดอร์เบลล์ก็จะรู้ดี

00:31:41.600 --> 00:31:45.400 align:center
เปล่า เพราะทุกครั้งที่มา ผมรู้สึกเหมือน
เป็นเหยื่ออาชญากรรมเกลียดชัง

00:31:45.480 --> 00:31:48.280 align:center
นั่นมันเรื่องของคุณ เพื่อน
พีท น้องชายผมก็เป็นเกย์

00:31:48.720 --> 00:31:50.760 align:center
คุณคือพี่ชายของปีเตอร์ ฮอปกินส์เหรอ

00:31:50.840 --> 00:31:53.720 align:center
- อือ
- คุณพระ ฝากทักทายเช

00:31:53.800 --> 00:31:55.880 align:center
- จัดไป
- โอเค เอาละ

00:31:55.960 --> 00:31:58.360 align:center
ขอบคุณ เท็ด ออกไปได้ละ ขอบใจ

00:31:58.440 --> 00:32:01.760 align:center
เว้นแต่ว่าคุณอยากช่วยเราน่ะนะ

00:32:01.880 --> 00:32:04.480 align:center
- ไม่ละ
- แจ๋ว เยี่ยมยอดสุดๆ

00:32:04.560 --> 00:32:07.800 align:center
ฉันจะใช้ขา
ให้เหมือนเครื่องกระทุ้ง อุ้มฉันหน่อย

00:32:07.880 --> 00:32:10.040 align:center
- อะไร รอเดี๋ยว
- นับถึงสาม

00:32:10.120 --> 00:32:12.440 align:center
พุ่งไปที่ประตู หนึ่ง สอง สาม!

00:32:13.000 --> 00:32:15.480 align:center
- คุณช่วยผมไว้
- โดนกระแทกกลับจริงๆ

00:32:15.560 --> 00:32:17.920 align:center
กระแทกเหรอ
ฉันกระแทกคุณตรงไหน หัวหน่าวเหรอ

00:32:18.080 --> 00:32:20.400 align:center
- ฉันไม่เป็นไร
- ช่องคลอดเหรอ อยากนวดไหม

00:32:20.480 --> 00:32:23.120 align:center
ตัวละครที่ชื่อว่าซาแมนธา
เปิดโรงแรมในท้องถิ่น

00:32:23.200 --> 00:32:25.680 align:center
เธอเอาแต่สารภาพทุกอย่างที่เธอทำลงไป

00:32:25.760 --> 00:32:28.240 align:center
เธอพยายามอมนกเขาให้คุณพ่อสารวัตร

00:32:28.320 --> 00:32:29.960 align:center
ผมหยุดอ่านไม่ได้เลย

00:32:30.040 --> 00:32:32.320 align:center
พระเจ้าช่วย คอลลินส์ ดูสภาพในนี้สิ

00:32:32.400 --> 00:32:34.880 align:center
มีไดอารีช่วงวัยรุ่นของ
แกวินและเทรนต์ เลแธมในนี้

00:32:36.560 --> 00:32:37.840 align:center
นูเจนต์

00:32:39.600 --> 00:32:42.400 align:center
หมายถึงนักเก็ตส์นี่ "อมไอ้จ้อน"

00:32:42.480 --> 00:32:45.680 align:center
"ไมค์ นูเจนต์คือเกย์เอาตูด"

00:32:45.760 --> 00:32:47.840 align:center
"ไมค์คือพวกเคี้ยวกระปู๋"

00:32:48.360 --> 00:32:50.320 align:center
รู้ไหมว่าเขาเป็นหนึ่งในพวกคุณ

00:32:50.400 --> 00:32:53.520 align:center
คุณพูดถึงเรื่องการข่มอารมณ์ว่าไงนะ
มันบันดาลโทสะ ใช่ไหม

00:32:53.600 --> 00:32:55.520 align:center
"ไมค์ นูเจนต์เป็นพวกเอาตูด"

00:32:55.600 --> 00:32:57.160 align:center
- โอเค คือ...
- "ไมค์คืออีตุ๊ด"

00:32:57.240 --> 00:32:58.680 align:center
- ใส่ความทั้งหมด
- อือ ได้ยินละ

00:32:58.760 --> 00:33:02.000 align:center
แต่รอยขีดเขียนในห้องน้ำ
ไม่ใช่หลักฐานที่เหมาะสมเท่าไหร่

00:33:02.120 --> 00:33:04.840 align:center
แม้จะเป็นจริง ด้านมืดก็คือ

00:33:04.920 --> 00:33:07.560 align:center
ชุมชนเควียร์ไม่ฆ่าคน แต่เราถูกฆ่า

00:33:07.640 --> 00:33:10.280 align:center
ครับ และรู้ไหมว่าใครปล่อย
ให้เกิดขึ้น ตำรวจไง

00:33:10.360 --> 00:33:12.080 align:center
สเวน คุณเป็นตำรวจ

00:33:12.680 --> 00:33:13.680 align:center
ใช่ ผมรู้

00:33:13.760 --> 00:33:17.920 align:center
อย่าตัดสินใจเรื่องใหญ่ในชีวิต
ตอนที่กำลังจะเลิกรา เคล็ดลับสุดแสนมีค่า

00:33:18.000 --> 00:33:20.240 align:center
ถ้าเราคิดว่าไมค์เป็นผู้ต้องสงสัย

00:33:20.320 --> 00:33:23.160 align:center
ทำไมดีเอ็นเอของเขาไม่ตรงกับ
เลือดจากเรือ ล็อก เนสซี ล่ะ

00:33:23.240 --> 00:33:25.200 align:center
เราตรวจผู้ชายทุกคน
ในเมืองแล้วไม่ใช่เหรอ

00:33:25.280 --> 00:33:28.120 align:center
ไอ้เส็งเคร็งนั่นที่นิติเวช
ทำทุกอย่างพัง ใช่ไหม

00:33:28.200 --> 00:33:30.200 align:center
ไมค์ไม่ได้ตรวจดีเอ็นเอ

00:33:31.960 --> 00:33:33.760 align:center
เขาต้องพาโนล่าไปโรงพยาบาล

00:33:33.840 --> 00:33:38.800 align:center
ผมกะจะตามให้เขาตรวจ แต่คุณบอกว่า
ผู้ต้องสงสัยเป็นผู้หญิง ผมก็เลยไม่ได้ตาม

00:33:38.880 --> 00:33:40.680 align:center
ดีๆ เยี่ยมไปเลย

00:33:41.960 --> 00:33:42.800 align:center
เอาละ

00:33:46.200 --> 00:33:47.200 align:center
ขายเรือ

00:33:47.280 --> 00:33:48.400 align:center
เรือลำนั้นสวยเชียว

00:33:51.920 --> 00:33:55.000 align:center
- นี่ คอลลินส์ กำลังมองอะไรอยู่
- เปล่า

00:33:55.080 --> 00:33:58.320 align:center
เฮสติงส์ นี่เรดคลิฟฟ์พูดสาย
เราเจอผู้ต้องสงสัยที่น่าสนใจมากๆ

00:33:58.400 --> 00:34:01.360 align:center
เราต้องการหมายค้น
เพื่อค้นทรัพย์สินของเขาเดี๋ยวนี้

00:34:05.280 --> 00:34:10.240 align:center
บูทประชาสัมพันธ์
ตำรวจเดดล็อค

00:34:17.360 --> 00:34:20.080 align:center
ค้นหา
สารเคมีที่มีกลิ่นกระเทียม

00:34:25.800 --> 00:34:28.160 align:center
เยส ฉันมีประจำเดือน

00:34:28.200 --> 00:34:31.320 align:center
อย่างที่ผมบอกคุณตำรวจสืบสวน ผมยุ่งมากๆ

00:34:31.400 --> 00:34:34.280 align:center
ผมไม่มีเวลามาตรวจเพิ่มเติมให้คุณ

00:34:34.360 --> 00:34:37.080 align:center
- ไม้กลิ่นเหมือนกระเทียม
- อาจเป็นเพราะซูฟลากี

00:34:37.160 --> 00:34:40.000 align:center
ฉันไม่คิดว่ามันคือซูฟลากี
ฉันคิดว่ามันคือแก๊สอาร์ซีน

00:34:40.080 --> 00:34:43.920 align:center
สิ่งเดียวที่ฉันขอคือตรวจสอบสารเคมี
แค่ไม่กี่ตัว ฉันจะได้ยืนยันเรื่องนั้น

00:34:44.000 --> 00:34:45.640 align:center
มันง่ายและรวดเร็ว

00:34:45.760 --> 00:34:48.640 align:center
ใช่ ผมรู้ว่ามันง่าย แอ็บบี้

00:34:48.680 --> 00:34:52.280 align:center
ผมรู้ว่าคุณตัดสินใจเลิกเรียน
นิติวิทยาศาสตร์ หลังเรียนไปได้หนึ่งเทอม

00:34:52.400 --> 00:34:55.800 align:center
ฉันเลิกเรียน ความสัมพันธ์เราจะได้ไม่
ส่งผลแย่ๆ กับตำแหน่งสอนของคุณ

00:34:55.880 --> 00:34:59.480 align:center
ที่รัก ไม่เอาน่า
คะแนนสอบปลายภาคของคุณคือหายนะ

00:34:59.560 --> 00:35:02.040 align:center
ผมรู้ เพราะผมเป็นคนตรวจ

00:35:02.120 --> 00:35:05.880 align:center
ประเด็นคือผมรู้ว่า
คุณไม่เข้าใจว่าผมมาทำอะไรที่นี่

00:35:05.960 --> 00:35:08.400 align:center
การทดสอบสารเคมีของคุณ
เป็นเรื่องที่เด็กม.ปลายเขาทำกัน

00:35:08.480 --> 00:35:09.600 align:center
เด็กม.ปลายเหรอ

00:35:09.680 --> 00:35:12.320 align:center
นี่ ไม่ต้องห่วง ผมไม่เคืองหรอก

00:35:12.920 --> 00:35:15.360 align:center
นี่ก็แค่ไม่ใช่โลกของคุณ ที่รัก

00:35:15.440 --> 00:35:19.280 align:center
มาเปิดไวน์รีสลิ่ง และไปเดต
แบบเดินเท้าเปล่าตอนกลางคืนกัน

00:35:19.360 --> 00:35:22.560 align:center
เงินบริจาคการกุศลของคุณ
คุณมีเด็กที่สปอนเซอร์สองคน

00:35:22.640 --> 00:35:24.640 align:center
- เราเอาออกสักคนได้ไหม
- ฉันจะกลับละ

00:35:24.680 --> 00:35:26.320 align:center
คุณตำรวจสืบสวนต้องการฉัน

00:35:27.840 --> 00:35:29.680 align:center
ได้ ว้าว ก็ได้

00:35:30.320 --> 00:35:33.680 align:center
งั้นผมจัดแจงการเงิน
ในอนาคตของเราคนเดียวก็ได้

00:35:33.800 --> 00:35:34.640 align:center
ศูนย์ชุมชนมิไลธีน่า-ทา

00:35:34.680 --> 00:35:36.360 align:center
ไม่อยากจะเชื่อว่าทอมทิ้งเราไป

00:35:36.440 --> 00:35:39.120 align:center
ฉันสร้างให้เขาเป็นสมาชิกกิตติมศักดิ์
ของพาดีเมลอนส์

00:35:39.160 --> 00:35:41.360 align:center
เธอบอกว่าเขาถือขวดน้ำให้เธอได้

00:35:41.440 --> 00:35:43.400 align:center
เป็นหน้าที่ที่มีเกียรติมาก
ถ้าเธอถามฉันน่ะนะ

00:35:45.120 --> 00:35:46.160 align:center
เธอคิดว่าเป็นไง

00:35:47.120 --> 00:35:50.480 align:center
- โอ้ เวร...
- อะไร

00:35:50.560 --> 00:35:52.680 align:center
สีน้ำตาลแบบขี้เหมาะกับเธอนะ น้องสาว

00:35:52.800 --> 00:35:53.760 align:center
ไสหัวไปซะ

00:35:53.840 --> 00:35:56.640 align:center
แทมมี่ ฉันเพิ่งเจอเครื่องดื่มเกลือแร่
ของแกในสุสาน

00:35:56.680 --> 00:35:58.920 align:center
หลังตะกร้าถักของป้าจอย

00:36:02.600 --> 00:36:04.160 align:center
ป้าคิดว่าหนูดูเป็นไงคะ

00:36:04.280 --> 00:36:05.280 align:center
น้ำตาลจ๋าเชียว

00:36:06.200 --> 00:36:08.160 align:center
ดูสิว่าตัวนี้ราคาเท่าไหร่

00:36:08.280 --> 00:36:10.920 align:center
ซื้อชุดให้ทีมนักฟุตบอลทั้งทีมได้เลยนะ

00:36:11.680 --> 00:36:14.640 align:center
ฉันน่าจะเอ่ยปากขอให้มาร์กาเรต
สปอนเซอร์พาดีเมลอนส์

00:36:14.760 --> 00:36:16.320 align:center
หัวเราะอะไรคะ

00:36:16.400 --> 00:36:20.560 align:center
จำตอนที่คุยกับมาร์กาเรตและน้องได้ไหม
เราขอให้พวกเขาอนุญาตให้เราไปที่เกาะ

00:36:20.640 --> 00:36:22.400 align:center
- เกาะไหน
- เกาะอะไร

00:36:22.520 --> 00:36:25.400 align:center
- รู้เรื่องเกาะบ้างไหม
- คนอวดรู้

00:36:25.480 --> 00:36:29.280 align:center
ป้าจอยและฉันอยากไปเก็บพืชสมุนไพร
และพวกเขาก็แบบ

00:36:29.360 --> 00:36:34.120 align:center
"ได้จ้ะ ที่รัก ได้อยู่แล้ว ที่รัก
เป็นความคิดที่น่ารักจ้ะ ที่รัก"

00:36:34.160 --> 00:36:36.080 align:center
สัปดาห์ต่อมา พวกเขาก็ยกเลิก

00:36:36.160 --> 00:36:38.640 align:center
ถ้าแม่ใช้เสียงนั้นละก็ ไม่ต้องสงสัยเลย

00:36:38.680 --> 00:36:41.880 align:center
ไม่ใช่ พวกเขายกเลิก
เพราะวิลเลียม ตาน้องชายนั่น

00:36:41.960 --> 00:36:44.400 align:center
เกิดลังเลขึ้นมากะทันหัน
จากนั้นก็ออกนอกประเทศไป

00:36:44.480 --> 00:36:46.080 align:center
มาร์กาเรตอนุญาตเองไม่ได้เหรอคะ

00:36:46.160 --> 00:36:49.360 align:center
เธอโดนกีดกัน
ถ้าไม่ได้รับอนุญาตจากน้องชายเธอ

00:36:49.440 --> 00:36:53.160 align:center
ประเด็นคือถ้าครอบครัวนั้น
ไม่ได้ผลประโยชน์ พวกเขาก็จะไม่ช่วย

00:36:53.200 --> 00:36:55.640 align:center
- เพราะพวกเขาเป็นพวกแทงข้างหลัง
- พวกแทงข้างหลัง

00:36:55.680 --> 00:36:56.880 align:center
แต่นี่ไม่เหมือนกันนะ

00:36:56.960 --> 00:37:00.160 align:center
อย่าว่ากันนะ แม่
แต่หนูมีเสน่ห์มากกว่าแม่อีก

00:37:08.680 --> 00:37:11.080 align:center
เฮสติงส์ส่งหมายค้นมาให้หรือยัง

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
ทำไมคุณ... ช่วยอย่ามาใกล้ขนาดนี้ได้ไหม

00:37:13.680 --> 00:37:16.680 align:center
- ฉันขอพื้นที่หน่อยเถอะ
- ก็ได้ๆ

00:37:17.800 --> 00:37:19.400 align:center
ฉันไม่สบายใจเรื่องนี้

00:37:20.080 --> 00:37:21.480 align:center
ไมค์เป็นคนดี

00:37:21.600 --> 00:37:23.480 align:center
ฉันไม่สนว่าเขาจะเป็นเพื่อนซี้ของคุณไหม

00:37:23.560 --> 00:37:27.400 align:center
เขาตรึงจิมมี่ไว้บน
ไม้กางเขนอย่างกับซาลามิ

00:37:27.480 --> 00:37:29.160 align:center
รับสิ เฮสติงส์โทรมาเหรอ

00:37:29.280 --> 00:37:32.520 align:center
- แคท ที่รัก เธอโอเคไหม
- ไม่โอเค ฉันโคตรกลัวเลย

00:37:32.600 --> 00:37:37.160 align:center
มีนกฮูกพลาสติกแปดอันจ้องมาที่ฉัน
และฉันหยุดคิดถึงจิมมี่ไม่ได้

00:37:37.880 --> 00:37:40.960 align:center
ฉันเจอเขาเมื่อสองวันก่อน
และเขาก็ชักว่าวต่อหน้าฉัน

00:37:41.040 --> 00:37:43.840 align:center
ที่รัก ฉันขอโทษนะ
ที่ฉันไปอยู่ตรงนั้นกับเธอไม่ได้

00:37:43.920 --> 00:37:46.680 align:center
ไม่เป็นไร ฉันจะไปเจอสกายกับนาดียาห์

00:37:46.800 --> 00:37:48.520 align:center
ฉันจะกินหอยนางรม 300 ตัว

00:37:49.000 --> 00:37:50.920 align:center
เธออยากกินด้วยไหม ถามเอ็ดดี้ด้วย

00:37:51.000 --> 00:37:54.280 align:center
ไม่แดกแน่ๆ แคท
พวกมันคือน้ำอสุจิของท้องทะเล เพื่อน

00:37:54.360 --> 00:37:56.120 align:center
หวัดดี เอ็ดดี้ ฉันซื้อนกฮูกมาให้คุณ

00:37:56.160 --> 00:37:58.280 align:center
แม่คนเซ็กซี่ ฉันได้คุยกับเอเลนและราเชล

00:37:58.360 --> 00:38:01.160 align:center
บอกเขาไปว่าเราจะยื่นข้อเสนอ
เรื่องซื้อฟาร์มเล็กๆ

00:38:01.800 --> 00:38:03.200 align:center
ไม่ แคท เราแค่...

00:38:03.320 --> 00:38:05.200 align:center
- เฮสติงส์ ไอ้เฮสติงส์เวร
- เอาละ

00:38:05.320 --> 00:38:08.080 align:center
- ได้หมายค้นมาแล้ว
- เราหยุดทุกอย่างไว้

00:38:08.160 --> 00:38:09.600 align:center
จนกว่าฉันจะกลับไปได้ไหม

00:38:09.640 --> 00:38:13.200 align:center
ฟาร์มอยู่ข้างอุทยานแห่งชาติเมาท์
ที่นั่นมีหิ่งห้อย

00:38:13.360 --> 00:38:17.000 align:center
โอเค มีหิ่งห้อยที่นั่น แต่ฉัน...

00:38:17.080 --> 00:38:18.440 align:center
ฉันคิดว่าเราต้องซื้อตอนนี้เลย

00:38:18.520 --> 00:38:22.520 align:center
ถ้าคดีฆาตกรรมพวกนี้
ส่งผลให้ราคาทรัพย์สินตกลงน่ะนะ

00:38:22.600 --> 00:38:25.600 align:center
โอเค ได้ๆ แคท ฉันต้องไปแล้ว

00:38:25.640 --> 00:38:29.120 align:center
ฉันจะ... ได้ ฉันจะบอกให้

00:38:29.160 --> 00:38:31.560 align:center
- แคทฝากบอกว่ารักนะ
- เออ รับทราบ ไปกันสักที

00:38:31.640 --> 00:38:32.560 align:center
เอาละ บาย

00:38:32.640 --> 00:38:36.760 align:center
พระเจ้าช่วย ฉันเปิดประตูเองได้
คุณตำรวจสืบสวน และฉันรับสายเองได้

00:38:37.840 --> 00:38:39.000 align:center
ขอละ

00:38:42.320 --> 00:38:45.280 align:center
เปิดประตู เรามีหมายค้น
สถานที่อยู่อาศัยของคุณ

00:38:45.360 --> 00:38:46.960 align:center
เราจะเข้าไปละนะ

00:39:50.840 --> 00:39:51.800 align:center
คอลลินส์

00:40:01.840 --> 00:40:05.080 align:center
คุณอยู่ไหนในคืนที่แซม โอดไวเยอร์

00:40:05.160 --> 00:40:07.440 align:center
โค้ชฟุตบอลของทีมผู้เล่น
อายุน้อยกว่า 16 ถูกฆ่า

00:40:07.960 --> 00:40:09.960 align:center
วันที่ 10 มิถุนายน ปี 2017

00:40:11.600 --> 00:40:13.160 align:center
ผมไม่รู้ ผมขอโทษ

00:40:13.560 --> 00:40:14.640 align:center
ทำไมคุณไม่รู้

00:40:15.840 --> 00:40:17.640 align:center
เพราะเรื่องเกิดขึ้นเมื่อห้าปีก่อน

00:40:17.680 --> 00:40:19.920 align:center
คุณรู้ด้วยเหรอว่าตอนนั้นทำอะไรอยู่

00:40:20.000 --> 00:40:23.920 align:center
เพราะมันเป็นคืนวันเสาร์
ฉันมั่นใจ 90 เปอร์เซ็นต์ว่าฉันกำลังมีเซ็กส์

00:40:24.000 --> 00:40:27.160 align:center
ในลานจอดรถของผับฮัมพ์ตี้ ดู
แต่นี่เป็นเรื่องของคุณ

00:40:29.360 --> 00:40:32.400 align:center
โอเค ถ้าเป็นวันเสาร์ ผมก็คงทำงานอยู่

00:40:32.880 --> 00:40:34.160 align:center
ลาดตระเวนบนถนนไฮเวย์

00:40:34.200 --> 00:40:37.480 align:center
ผมทำงานทุกวันเสาร์เพราะจ่าบัคลีย์เมาแอ๋

00:40:37.560 --> 00:40:39.320 align:center
สเวน นายยืนยันเรื่องนั้นได้ไหม

00:40:39.400 --> 00:40:43.600 align:center
เป็นเรื่องจริงครับ
ผมเจอขวดวิสกี้เปล่าซ่อนอยู่รอบๆ ออฟฟิศ

00:40:43.640 --> 00:40:45.680 align:center
เรื่องอ้างฐานที่อยู่ สเวน ยืนยันเรื่องนั้น

00:40:45.800 --> 00:40:49.560 align:center
ครับ ได้ ผมจะเอา...

00:40:49.640 --> 00:40:52.360 align:center
คุณนักเก็ตส์ คุณรู้จักเหยื่อดีแค่ไหน

00:40:52.840 --> 00:40:54.480 align:center
ผมโตมากับพวกเขา

00:40:55.640 --> 00:40:59.120 align:center
ผมไม่คิดว่าผมได้ประมวลสิ่งต่างๆ
อย่างถี่ถ้วนว่าพวกเขาจากไปแล้ว

00:40:59.280 --> 00:41:01.480 align:center
พวกเขาเป็นคนที่วิเศษมากๆ

00:41:02.440 --> 00:41:03.480 align:center
ไมค์...

00:41:04.640 --> 00:41:06.200 align:center
คุณกำลังแต่งเรื่องอยู่เหรอ

00:41:06.360 --> 00:41:10.600 align:center
เพราะคุณใส่บทเรื่องความสัมพันธ์
กับคนพวกนั้นเยอะมาก

00:41:10.640 --> 00:41:11.640 align:center
เปล่าๆ ผมไม่ได้แต่งเรื่อง

00:41:11.800 --> 00:41:14.840 align:center
ทีท่าที่คุณตอบสนองกับ
เด็กผู้ชายวัยรุ่นพวกนั้นเมื่อเช้านี้

00:41:15.000 --> 00:41:18.200 align:center
เขาอาจตอกย้ำให้คุณนึกถึงเรื่องที่
แกวินและเทรนต์เคยแกล้งคุณยังไงใช่ไหม

00:41:18.320 --> 00:41:19.560 align:center
พวกเขาไม่ได้แกล้งผม

00:41:19.640 --> 00:41:22.880 align:center
ผนังที่มีรอยขีดเขียน
ในผับดอร์เบลล์บอกอีกอย่างนะ

00:41:22.960 --> 00:41:24.840 align:center
มีอะไรที่คุณอยากบอกเราไหม

00:41:25.480 --> 00:41:26.880 align:center
- ไม่มี
- เพื่อน

00:41:27.280 --> 00:41:28.960 align:center
เราไปบ้านคุณมา

00:41:29.400 --> 00:41:32.000 align:center
เรารู้ว่าคุณซ่อนอะไรอยู่ในตู้

00:41:47.360 --> 00:41:48.440 align:center
โอเค

00:41:52.040 --> 00:41:56.200 align:center
นี่คือตัวตนของผม
และการทำแบบนั้นทำให้ผมมีความสุข

00:41:56.320 --> 00:41:59.800 align:center
- อือ ฉันมั่นใจเรื่องนั้น
- ผมรู้ว่าคนอื่นๆ ไม่เห็นด้วย

00:41:59.880 --> 00:42:02.320 align:center
- เปล่า พวกเขาแค่ไม่เข้าใจ
- ผมไม่ได้ทำร้ายใครเลย

00:42:02.400 --> 00:42:03.880 align:center
คือคุณทำร้ายนะ

00:42:03.960 --> 00:42:06.640 align:center
ผมรู้ว่าสังคมคิดอะไรเกี่ยวกับ
ผู้ชายที่ใส่ชุดเดรส

00:42:06.760 --> 00:42:08.560 align:center
แต่การใส่ชุดเดรส
ไม่ได้แปลว่าผมคือฆาตกร

00:42:09.480 --> 00:42:10.480 align:center
- อะไรนะ
- โทษทีนะ

00:42:10.560 --> 00:42:12.760 align:center
ชุดเดรสที่อยู่ในบ้านผมไง

00:42:13.320 --> 00:42:16.560 align:center
มันเป็นสาเหตุที่ผมมาอยู่ที่นี่ใช่ไหม
คุณคิดว่าผมคือพวกวิปริตเหรอ

00:42:16.640 --> 00:42:18.280 align:center
มันคือเรื่องนี้เองเหรอ

00:42:18.360 --> 00:42:19.440 align:center
- ไม่ใช่ๆ
- แค่นี้เนี่ยนะ

00:42:19.520 --> 00:42:22.440 align:center
- คุณทำกับไมค์เหมือนเรื่อง อำมหิตไม่เงียบ
- เปล่าสักหน่อย

00:42:22.520 --> 00:42:25.000 align:center
การที่ไม่สอดคล้องกับเพศสภาพ
ไม่ได้แปลว่าเป็นคนวิปลาส

00:42:25.120 --> 00:42:28.080 align:center
- หนังเรื่องนั้นเป็นอาชญากรรมเกลียดชัง
- แฮร์รี สไตล์สใส่ชุดเดรส

00:42:28.160 --> 00:42:29.400 align:center
- แฮร์รี สไตล์ส
- โอเค

00:42:29.480 --> 00:42:31.200 align:center
ใครคือแฮร์รี สไตล์สวะ

00:42:31.320 --> 00:42:32.880 align:center
นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้น

00:42:32.960 --> 00:42:35.120 align:center
- คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้นะ
- เฟย์บอกฉันแล้ว

00:42:35.160 --> 00:42:37.640 align:center
พวกเขาคิดว่าฉันเป็นฆาตกรต่อเนื่อง
ไร้สาระเป็นบ้า

00:42:37.760 --> 00:42:38.960 align:center
เพราะชุดเดรสเขาเหรอ

00:42:39.040 --> 00:42:40.040 align:center
- เปล่า
- เปล่า ไม่ใช่

00:42:40.120 --> 00:42:43.400 align:center
ใครๆ ก็ใส่ชุดเดรสได้
มันไม่ได้แปลว่าเขาเป็นคนวิตถาร

00:42:43.480 --> 00:42:46.160 align:center
- แฮร์รี สไตล์สใส่ชุดเดรส
- ฉันพูดแบบนั้นเป๊ะเลย

00:42:46.280 --> 00:42:48.080 align:center
- แฮร์รี สไตล์ส
- แฮร์รี สไตล์สคือใคร

00:42:48.160 --> 00:42:49.360 align:center
ไว้ฉันบอกคุณทีหลัง

00:42:49.480 --> 00:42:52.560 align:center
พวกนักฟุตบอลจับได้ว่า
เขาใส่ชุดเดรสฉันครั้งนึงในปี 1998

00:42:52.640 --> 00:42:54.960 align:center
และตั้งแต่นั้นมา พวกเขาทำให้
ชีวิตไมค์ตกนรกทั้งเป็น

00:42:55.080 --> 00:42:57.800 align:center
- พวกเขาคิดว่าเขาเป็นเกย์และผู้หญิง
- น่าเบื่อเป็นบ้า

00:42:57.880 --> 00:43:00.000 align:center
- ใช่ไหม ใครจะไปสนถ้าเขาเป็นจริงๆ
- จริง

00:43:00.080 --> 00:43:02.120 align:center
คนบูดบึ้งน่าเศร้า
ไม่อยากใส่ของแวววาวสินะ

00:43:02.160 --> 00:43:04.880 align:center
- เกิดอะไรขึ้นกับชุดเดรสตัวนั้น
- นมฉันใหญ่เกินไป

00:43:04.960 --> 00:43:07.760 align:center
- คุณพระช่วย
- เพื่อนฉันปกปิดตัวเองมาหลายปี

00:43:07.840 --> 00:43:09.320 align:center
เพราะอันธพาลพวกนั้น

00:43:09.400 --> 00:43:11.640 align:center
มันทำให้เขาไม่มีความสุขไปทั้งชีวิต

00:43:11.760 --> 00:43:15.480 align:center
ตอนนี้เขาจะไม่สง่างามเท่าเดิม
และเต็มไปด้วยความกลัว

00:43:15.560 --> 00:43:17.280 align:center
เพราะความใจแคบของคุณ

00:43:17.360 --> 00:43:20.160 align:center
ฟังนะ ฉันไม่สนว่าเขาจะใส่ชุดเดรสไหม

00:43:20.200 --> 00:43:22.440 align:center
ตราบใดที่ฉันไม่ต้องใส่มัน

00:43:22.520 --> 00:43:24.200 align:center
- ดี
- ไม่อยากเห็นภาพนั้นเลย

00:43:25.080 --> 00:43:26.160 align:center
- ดี
- ดี

00:43:26.280 --> 00:43:28.040 align:center
- ดี เลิศ
- ดี

00:43:28.480 --> 00:43:31.960 align:center
เพราะครั้งแรกที่ฉันเห็นไมค์กี้ใส่ชุดเดรส
เขางดงามมากเลย

00:43:32.040 --> 00:43:35.080 align:center
เขายังงดงามอยู่
เขาเป็นสิ่งที่งดงามที่สุดที่ฉันเคยเห็นมา

00:43:35.160 --> 00:43:37.800 align:center
มิช เธอเป็นสิ่งที่สวยงามที่สุด
ที่ฉันเคยเห็นเลย

00:43:39.800 --> 00:43:40.760 align:center
เหมือนกันจ้ะ

00:43:41.280 --> 00:43:42.520 align:center
ฉันรักนาย ไมค์กี้

00:43:42.600 --> 00:43:45.800 align:center
ตั้งแต่เราเด็กๆ
ฉันนึกว่านายมองฉันเป็นพี่สาวซะอีก

00:43:45.920 --> 00:43:47.480 align:center
- เหมือนกันเลย
- เกิดอะไรขึ้น

00:43:47.560 --> 00:43:51.160 align:center
มิช ฉันอยากใช้เวลาที่เหลือในชีวิตกับเธอ

00:43:51.280 --> 00:43:54.160 align:center
- อือ โอเค เหมือนกันเลย
- เหมือนกันเลย

00:43:55.000 --> 00:43:56.560 align:center
- ไม่นะๆ
- โอเค

00:43:56.640 --> 00:43:58.880 align:center
- ไม่ มันไม่...
- เอาละ โอเค

00:43:58.960 --> 00:44:00.280 align:center
- ฮัลโหล!
- นี่มันไม่...

00:44:00.360 --> 00:44:02.320 align:center
- ไม่นะๆ ไมค์
- ไมค์!

00:44:02.400 --> 00:44:04.480 align:center
- อย่าทำ ไมค์ หยุด!
- เฮ้ย

00:44:04.600 --> 00:44:09.360 align:center
เรื่องนี้ไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่า
คุณมีสารที่ต้องควบคุม

00:44:09.440 --> 00:44:12.160 align:center
- วางอยู่ข้างๆ ยาสีฟันของคุณ
- เพนทิ-ฟาร์ตี้-บอล...

00:44:12.240 --> 00:44:13.240 align:center
เพนโทบาร์บิทอล

00:44:13.320 --> 00:44:15.400 align:center
- บา... บาร์บิทูล
- "บาร์บิทอล"

00:44:15.480 --> 00:44:17.400 align:center
มันเป็นอุปกรณ์ช่วยเปลี่ยนสีผมของแม่ผม

00:44:17.480 --> 00:44:21.040 align:center
แม่ซื้อมันมาจากอินเทอร์เน็ตเมื่อสิบปีก่อน
ตอนที่ได้รับการวินิจฉัย

00:44:21.120 --> 00:44:25.000 align:center
- ขอทีเหอะ เพื่อน
- มันคือเรื่องจริง ตรวจดูวันหมดอายุสิ

00:44:25.080 --> 00:44:28.280 align:center
ไม่มีใครเคยใช้เลย
และแม่ผมยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม

00:44:29.040 --> 00:44:30.000 align:center
เดี๋ยว ยังหายใจอยู่ไหม

00:44:30.080 --> 00:44:32.240 align:center
ใช่ เธออยู่กับแคลร์ เธอสบายดี

00:44:33.360 --> 00:44:36.000 align:center
- คุณพระช่วย มิช
- พระเจ้าช่วย ไมค์

00:44:42.160 --> 00:44:44.200 align:center
คุณอายุ 24 คุณไม่โดนกักบริเวณหรอก

00:44:45.360 --> 00:44:48.680 align:center
โอเค ขอบคุณ ชาเรลล์
ฉันซึ้งใจที่คุณช่วยฉัน

00:44:48.760 --> 00:44:51.640 align:center
ให้ตายเหอะ ฉันกำลังช่วยเด็กเนิร์ด
แทนที่จะเป็นตำรวจ

00:44:53.720 --> 00:44:57.440 align:center
บอกให้รู้นะ การอ้างฐานที่อยู่
ของไมค์ในคืนที่แซมตายถูกยืนยันแล้ว

00:44:57.520 --> 00:45:01.560 align:center
นี่คือรายชื่อที่เขาเรียกให้จอดรถ
เมาแล้วขับ 37 ใบสั่งขับรถเร็ว 12 คน

00:45:01.640 --> 00:45:05.400 align:center
และมีหนึ่งคนที่ขับรถพร้อมจิงโจ้ขนาดเล็ก
ม่องเท่งติดกับกระจกรถ พูดมั่วๆ น่ะ

00:45:05.480 --> 00:45:08.280 align:center
มีทั้งหมด 51 คน
ที่สามารถยืนยันที่อยู่ของไมค์ได้

00:45:08.360 --> 00:45:10.200 align:center
- ไมค์ไม่ใช่ฆาตกร
- แม่งเอ๊ย

00:45:10.280 --> 00:45:11.280 align:center
ห่าเอ๊ย

00:45:12.040 --> 00:45:13.040 align:center
แม่ง

00:45:13.600 --> 00:45:16.360 align:center
เรามีเวลาแค่ไหน
ในการหาตัวผู้ต้องสงสัยอีกคน

00:45:16.440 --> 00:45:18.440 align:center
- ประมาณสองชั่วโมง
- บรรลัย

00:45:18.520 --> 00:45:21.920 align:center
สตีฟโทรมาบอกว่าหาเรือใบเสาเดียว
ของแซม โอดไวเยอร์ไม่เจอ

00:45:22.000 --> 00:45:24.960 align:center
- ฉันบอกนายแล้วว่าไม่ต้อง...
- ก็ต้องหาไม่เจออยู่ละ

00:45:25.040 --> 00:45:27.560 align:center
มันเป็นเศษเล็กๆ ในล็อกเกอร์ของนิติเวช

00:45:27.640 --> 00:45:28.800 align:center
ส่งต่อข้อความเฉยๆ น่า

00:45:30.880 --> 00:45:33.560 align:center
สเวน ของพวกนี้ที่อยู่บนโต๊ะฉันคืออะไร

00:45:33.680 --> 00:45:37.440 align:center
มันตั้งอยู่ในบูทประชาสัมพันธ์
ตอนที่ผมกลับมาจากห้องน้ำที่ใช้เวลานาน

00:45:40.600 --> 00:45:44.400 align:center
- หวัดดี แคท
- แม่คนเซ็กซี่ เธอต้องช่วยฉัน รีบมานะ

00:45:49.920 --> 00:45:51.480 align:center
คุณยังจะแต่งงานอีกเหรอ

00:45:51.560 --> 00:45:52.640 align:center
ใช่

00:45:54.400 --> 00:45:56.120 align:center
ฉันเลือกทางเลือกของฉัน ชาเรลล์

00:45:56.200 --> 00:45:59.480 align:center
และตอนนี้ฉันจะทำ
ในสิ่งที่ฉันตัดสินใจให้ลุล่วง

00:45:59.640 --> 00:46:01.960 align:center
เจ๋งเป้ง ตัดสินใจได้ดี น้องสาว

00:46:03.480 --> 00:46:06.640 align:center
โอเค คุณมีลูกกับแกวิน เลแธม

00:46:06.720 --> 00:46:09.560 align:center
คนที่ติดแหง็กอยู่ในกรงกระต่าย
ระหว่างการย่องเบาขโมยของ

00:46:09.640 --> 00:46:11.400 align:center
ไปตายซะ สร้างระเบิดทำลายตัวเองเหอะ

00:46:11.480 --> 00:46:13.080 align:center
ไปดูดฝุ่นในห้องพักผ่อนเถอะ

00:46:33.080 --> 00:46:35.400 align:center
ขับให้ระวังกว่านี้หน่อย

00:46:36.560 --> 00:46:38.720 align:center
- รัดเข็มขัด แคท
- ไม่

00:46:38.840 --> 00:46:40.320 align:center
แคท รัดเข็มขัดซะ

00:46:40.400 --> 00:46:42.880 align:center
หยุดตะโกนใส่ฉันซะที

00:46:43.920 --> 00:46:48.160 align:center
ฉันเองก็เผชิญกับ
เรื่องฆาตกรต่อเนื่องเหมือนกัน ดัลซี่

00:46:49.920 --> 00:46:51.960 align:center
สกายเอาหอยนางรมให้ฉันกินเยอะมาก

00:46:52.040 --> 00:46:55.160 align:center
- มันกลิ้งไปมาในท้องฉัน
- อือ กลิ่นก็บ่งบอกอยู่

00:46:55.240 --> 00:46:58.440 align:center
อย่านะ ไม่ๆ
อย่าอ้วกในนี้ แคท ขอร้องละ

00:46:58.560 --> 00:47:00.960 align:center
รอเดี๋ยว รอก่อนๆ

00:47:07.680 --> 00:47:09.440 align:center
โทษที แม่คนเซ็กซี่

00:47:10.200 --> 00:47:14.640 align:center
เรามีเวลาอีกสองชั่วโมงก่อนที่เฮสติงส์
จะให้ผู้ชายมาเสียบตำแหน่งเรา ส่วนเธอ

00:47:14.720 --> 00:47:18.960 align:center
ออกไปรับผู้โดยสาร
เพราะในเดดล็อคไม่มีคนขับอูเบอร์แล้ว

00:47:19.080 --> 00:47:22.040 align:center
- ทำไมไอ้นี่ถึงยังอยู่ตรงนี้
- เราจะคืนมันให้วาเนสซ่า

00:47:27.880 --> 00:47:29.280 align:center
รายชื่อนักเก็ตอยู่ไหน

00:47:29.960 --> 00:47:31.160 align:center
รายชื่ออะไร

00:47:31.240 --> 00:47:35.040 align:center
- รายชื่อตำรวจจราจร รายชื่อของนักเก็ต
- คุณโยนมันลงบนพื้น

00:47:35.120 --> 00:47:36.320 align:center
โอเค

00:47:44.040 --> 00:47:45.880 align:center
สเวน นักเก็ตส์ไปไหน

00:47:45.960 --> 00:47:48.320 align:center
เขาและมิเชลล์ออกไป
กินอาหารทะเลกับเนื้อแดง

00:47:48.400 --> 00:47:49.640 align:center
เวรละ

00:47:49.720 --> 00:47:52.320 align:center
คุณพ่อสารวัตรเป่าแซ็กโซโฟนด้วย

00:47:53.480 --> 00:47:54.640 align:center
น่าเสียดายจัง

00:47:55.880 --> 00:47:57.120 align:center
คุณตำรวจสืบสวน

00:47:57.240 --> 00:48:00.400 align:center
ตอนนี้ไม่สะดวก เรย์ ฉันทำงานอยู่
ไว้เราไปขย่มกันทีหลัง โอเคนะ

00:48:00.480 --> 00:48:02.840 align:center
ไอ้นั่นที่คุณเสนอมาแปลกมากเลยนะ

00:48:02.960 --> 00:48:05.320 align:center
ผมไม่... เดี๋ยวก่อน เอ็ดดี้
คุณตำรวจสืบสวน ผม...

00:48:05.400 --> 00:48:07.680 align:center
นี่คือลู ลาผมเอง
ผมแค่พามันออกมาเดินเล่น

00:48:07.760 --> 00:48:10.640 align:center
มันอายุ 32 แก่มากเลย
สำหรับอายุลานะ ไม่ใช่คน...

00:48:10.720 --> 00:48:13.800 align:center
โอเค หยุดพูดสักที โอเคนะ
คนกำลังยุ่ง เดี๋ยวไว้เจอกันทีหลัง

00:48:13.880 --> 00:48:17.160 align:center
ถ้าคุณจะมาเจอ
ก็เอาม้าอะไรนั่นไว้ที่บ้านด้วย

00:48:17.240 --> 00:48:19.240 align:center
ได้เลย เจ๋ง มันถือว่าเป็นเดตหรือเปล่า

00:48:20.240 --> 00:48:21.200 align:center
อะไรนะ

00:48:22.320 --> 00:48:23.400 align:center
เดตเหรอ

00:48:25.200 --> 00:48:26.760 align:center
ฉันไม่เดตหรอก โอเคนะ

00:48:26.880 --> 00:48:30.640 align:center
ฉันอึ๊บ และตอนนี้
มันก็มีเวลาจำกัด คุณอยู่ในตัวเลือกนั้น

00:48:30.720 --> 00:48:33.120 align:center
ผมไม่อยากเป็นตัวเลือกอึ๊บของคุณ

00:48:33.200 --> 00:48:37.040 align:center
จริงๆ ก็อยาก แต่ผมอยากอยู่ใน
ตัวเลือกอื่นๆ ของคุณด้วย

00:48:37.680 --> 00:48:41.440 align:center
ที่รวมไปถึงการออกเดต การแชต
และอย่างอื่นที่คุณต้องการ

00:48:41.520 --> 00:48:42.600 align:center
ฉันจะไปแล้ว

00:48:42.760 --> 00:48:46.400 align:center
การเดต การแชต ไอ้ของเน่าเฟะนั่น

00:48:46.480 --> 00:48:48.080 align:center
เอาละ ลู ไปกันเถอะ

00:48:48.160 --> 00:48:49.880 align:center
ผับดอร์เบลล์แม่งอยู่ไหนวะ

00:48:50.360 --> 00:48:53.200 align:center
ไอ้นั่นที่เธอทำเมื่อคืนก่อนไง

00:48:53.280 --> 00:48:55.400 align:center
เรื่องใช้นิ้ว เราต้องจัดสักหน่อยนะ

00:48:55.480 --> 00:48:57.000 align:center
โอเค ได้

00:48:57.120 --> 00:48:59.520 align:center
พระเจ้าช่วย นั่นตัวอะไร มัน...

00:48:59.600 --> 00:49:01.200 align:center
เซอร์ไพรส์!

00:49:01.280 --> 00:49:03.640 align:center
ขอเชิญพบกับลูกคนใหม่ของเรา

00:49:03.720 --> 00:49:06.040 align:center
เอเลนและราเชลให้หมาเรา

00:49:06.160 --> 00:49:08.880 align:center
ไม่นะ แคท ไม่
เราไม่ได้ตกลงที่จะเลี้ยงหมาตัวใหม่

00:49:08.960 --> 00:49:12.080 align:center
มันวิตกกังวล
และต่อมเหม็นทำงานมากเกินไป

00:49:12.160 --> 00:49:14.560 align:center
มันมาพร้อมกับโบนัสสินะ

00:49:14.640 --> 00:49:16.520 align:center
มันน่ารักใช่ไหมล่ะ

00:49:16.600 --> 00:49:19.160 align:center
แคท ไปนอน ฉันต้องกลับไปทำงาน

00:49:19.240 --> 00:49:23.720 align:center
เลิกใจร้ายกับฉันได้แล้ว
ฉันมีวันที่เลวร้ายนะ

00:49:23.840 --> 00:49:25.720 align:center
เธอหยาบคายกับฉันในรถ

00:49:25.800 --> 00:49:27.840 align:center
เฟิร์นกินเสื้อกั๊กของเธอ

00:49:28.440 --> 00:49:31.600 align:center
และมีฆาตกรลอยนวลอยู่ ฮัลโหล

00:49:32.880 --> 00:49:36.440 align:center
เพราะคืนนี้สกายมีอารมณ์
เธอและนาดียาห์ทะเลาะกัน

00:49:36.600 --> 00:49:38.680 align:center
พวกเขานอนแยกห้องกัน

00:49:38.800 --> 00:49:42.320 align:center
สกายเอาเงินทำเด็กหลอดแก้ว
ของพวกเขาไปใช้จนหมดเกลี้ยง

00:49:42.400 --> 00:49:46.080 align:center
ใช้ไป 12,000 ดอลลาร์กับบางอย่าง
ที่เธอไม่ยอมพูดด้วยซ้ำ

00:49:46.680 --> 00:49:50.760 align:center
เธอจะไม่พูดถึงนาดียาห์ในบทความ
ของหนังสือพิมพ์ ทริบูน เลยด้วยซ้ำ

00:49:51.520 --> 00:49:52.920 align:center
พวกเขาจะเลิกกันแน่

00:49:58.120 --> 00:50:01.280 align:center
มากอดฉันที แม่คนเซ็กซี่
ฉันเศร้าเหลือเกิน

00:50:02.040 --> 00:50:03.480 align:center
และฉันก็หวาดกลัว

00:50:13.720 --> 00:50:16.040 align:center
- หวัดดีๆ คุณนักเก็ตส์อยู่ไหน
- ห้องน้ำ

00:50:16.160 --> 00:50:17.160 align:center
โอเค

00:50:18.520 --> 00:50:19.520 align:center
นักเก็ตส์

00:50:21.560 --> 00:50:23.360 align:center
นักเก็ตส์ แม่ง

00:50:23.880 --> 00:50:26.960 align:center
- บ้าเอ๊ย
- นี่คือใคร คุณออกใบสั่งให้ใคร

00:50:27.040 --> 00:50:28.840 align:center
- อะไร
- หมายเลข 27 ในรายชื่อ

00:50:28.920 --> 00:50:31.720 align:center
ชื่อย่อ มันย่อมาจากอะไร เขาเป็นใคร

00:50:36.000 --> 00:50:38.720 align:center
ไอ้ฉิบหาย แม่งเอ๊ย

00:50:38.800 --> 00:50:40.200 align:center
ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร

00:50:41.240 --> 00:50:44.600 align:center
ดัลซี่ ดัลซี่ คุณต้องอ่านนี่
มันเป็นผลงานชิ้นเอกจริงๆ

00:50:44.680 --> 00:50:46.280 align:center
สเวน ใครเอาอันนี้มาวางไว้

00:50:46.360 --> 00:50:50.680 align:center
กระเป๋าใส่โซ่เหรอ มันวางไว้
ตอนที่ผมติดอยู่ในคุกห้องน้ำน่ะ

00:50:50.840 --> 00:50:53.880 align:center
พวกเขาได้ทิ้งโน้ตไว้ไหม
หรือรายละเอียดอะไรก็ได้

00:50:53.960 --> 00:50:55.200 align:center
ไม่มีครับ

00:50:55.920 --> 00:50:59.480 align:center
ดูสิ ซาแมนธา โอฟรายเออร์
คบชู้กับอีกคน

00:51:06.480 --> 00:51:07.480 align:center
ร้านขายเหล้า

00:51:07.560 --> 00:51:10.440 align:center
ไอ้เวรเอ๊ย ฉิบ... แม่งเอ๊ย

00:51:12.200 --> 00:51:14.600 align:center
กะแล้วเชียว ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่ซูฟลากี

00:51:15.200 --> 00:51:17.200 align:center
ไม่นะ ชาเรลล์

00:51:25.040 --> 00:51:26.040 align:center
คุณพร้อมไหม

00:51:26.680 --> 00:51:28.680 align:center
- คุณเอาเงินของฉันมาหรือยัง
- เอามาแล้วสิ

00:51:31.800 --> 00:51:33.920 align:center
งั้นก็พนันได้เลยว่าฉันพร้อมแล้ว เมแกน

00:51:35.520 --> 00:51:38.480 align:center
ในฉากนี้ เธอบอกนักบวชว่า
เธอโดนสามีและลูกชายวัยรุ่น

00:51:38.560 --> 00:51:40.440 align:center
จับได้ว่าทำผิด

00:51:40.520 --> 00:51:44.200 align:center
สลาย อายุ 16 เดินเข้ามาหา
ซาแมนธาที่กำลังเอากับผู้ชาย...

00:51:44.280 --> 00:51:48.160 align:center
ชื่อของพวกเขาคือซาแมนธา
ริค และสลาย โอฟรายเออร์งั้นเหรอ

00:51:48.240 --> 00:51:49.240 align:center
ครับ

00:51:50.200 --> 00:51:54.320 align:center
ซาแมนธา โอฟรายเออร์
แซม โอดไวเยอร์

00:51:54.800 --> 00:51:56.040 align:center
คุณพระช่วย

00:51:56.120 --> 00:51:58.400 align:center
เธอรู้เรื่องคบชู้

00:51:58.480 --> 00:52:01.200 align:center
พวกผู้หญิงในเมืองเกลียดผู้ชายกันใช่ไหม

00:52:01.760 --> 00:52:03.760 align:center
แต่เธอเกลียดพวกเขามากที่สุด

00:52:03.880 --> 00:52:07.040 align:center
เธอเกลียดมาตลอด เธอเกลียดเทรนต์

00:52:07.120 --> 00:52:12.200 align:center
เธอเกลียดแกวิน เธอเกลียดร็อด
เธอเกลียดแซม และทั้งหมดทั้งมวล

00:52:12.360 --> 00:52:13.520 align:center
เธอเกลียดผู้ชายเข้าไส้

00:52:14.240 --> 00:52:16.440 align:center
โทษทีนะ ที่รัก
ใครเกลียดผู้ชายพวกนั้นเหรอ

00:52:19.360 --> 00:52:22.040 align:center
คุณเห็นรอยขีดเขียนบนผนังในผับดอร์เบลล์

00:52:22.120 --> 00:52:25.000 align:center
ไอ้พวกเวรนั่นไม่ได้แค่แกล้งไมค์

00:52:26.000 --> 00:52:27.960 align:center
คุณเก็บเรื่องนี้มานานแค่ไหนแล้ว

00:52:28.040 --> 00:52:31.920 align:center
ฟังนะ ฉันไม่คิดว่าฉันเข้าใจถูก
และคุณกำลังเพ่งเป้าไปที่ไมค์

00:52:32.000 --> 00:52:34.960 align:center
คุณไม่คิดว่าคุณเข้าใจถูก
หรือคุณไม่อยากให้มันถูกกันแน่

00:52:35.040 --> 00:52:38.840 align:center
บางครั้งการทำเรื่องลำบากใจ
หมายถึงการทำให้คนที่ห่วงใยหัวเสีย

00:52:38.920 --> 00:52:41.080 align:center
ก็จริง แต่ไม่ใช่ทุกเรื่อง
ที่สมเหตุสมผล ก็เลย...

00:52:41.720 --> 00:52:43.240 align:center
หมายเลข 27 ในรายชื่อ

00:52:43.840 --> 00:52:45.560 align:center
คืนที่แซมตาย

00:52:46.440 --> 00:52:48.360 align:center
ไมค์ออกใบสั่งขับรถเร็วให้เธอ

00:52:56.880 --> 00:52:59.760 align:center
นังบ้าสกาย โอดไวเยอร์

00:53:00.600 --> 00:53:03.200 align:center
เธออยู่ในเดดล็อค
คืนที่พ่อของเธอถูกฆาตกรรม

00:53:03.280 --> 00:53:04.960 align:center
สกาย โอดไวเยอร์
นังดี้ที่เกลียดผู้ชายเข้าไส้

00:53:05.040 --> 00:53:06.160 align:center
เธอโกหก

00:53:10.240 --> 00:53:11.240 align:center
แย่

00:53:11.720 --> 00:53:14.160 align:center
ใช่ โคตรแย่เลยละ

00:54:50.720 --> 00:54:52.720 align:center
คำบรรยายโดย
Kulrapat Wattanakitdechakul

00:54:52.800 --> 00:54:54.800 align:center
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ
่เกลียดผู้ชายเข้าไส้

