WEBVTT

00:00:06.200 --> 00:00:08.320 align:center
É bem provável que as mortes

00:00:08.400 --> 00:00:13.040 align:center
de Trent Latham, Gavin Latham,
Rod Dixon e Sam O'Dwyer

00:00:13.120 --> 00:00:15.880 align:center
sejam fruto da ação de uma serial killer

00:00:15.960 --> 00:00:18.640 align:center
que usa fenobarbital
para sedar suas vítimas,

00:00:18.720 --> 00:00:21.320 align:center
antes de cortar as línguas deles
e estrangulá-los.

00:00:22.440 --> 00:00:25.400 align:center
Encontraram o corpo do papai
no Lago de Deadloch.

00:00:25.880 --> 00:00:28.040 align:center
Havia um pelo pubiano na boca do Sam.

00:00:28.160 --> 00:00:29.840 align:center
Não posso ocultar informação.

00:00:29.920 --> 00:00:32.320 align:center
Preciso contar uma coisa pra Vanessa!

00:00:32.400 --> 00:00:34.040 align:center
-Não, merda!
-Não!

00:00:34.120 --> 00:00:36.120 align:center
-Acalme-se, certo?
-Deixa-a em paz!

00:00:36.200 --> 00:00:40.000 align:center
Passar de quatro vítimas
a serial killer é um passo.

00:00:40.520 --> 00:00:43.280 align:center
Caso isso venha à tona,
a imprensa vai pirar,

00:00:43.360 --> 00:00:44.680 align:center
sem falar na assassina.

00:00:44.760 --> 00:00:48.320 align:center
Essas mortes em Deadloch
são obra de um serial killer?

00:00:56.280 --> 00:00:59.240 align:center
Nunca foi uma garota exemplar

00:01:01.040 --> 00:01:03.800 align:center
Pensou que seria uma boa solução

00:01:03.920 --> 00:01:07.880 align:center
Andar com as garotas rebeldes

00:01:07.960 --> 00:01:10.200 align:center
Foi para o outro lado

00:01:10.360 --> 00:01:13.800 align:center
Dizendo um até logo

00:01:15.800 --> 00:01:18.080 align:center
As coisas estão se complicando

00:01:18.160 --> 00:01:21.840 align:center
E eu vou dormir um pouco

00:01:22.440 --> 00:01:24.320 align:center
Isso não é real

00:01:24.400 --> 00:01:27.560 align:center
Isso não está acontecendo

00:01:27.640 --> 00:01:28.840 align:center
BEM-VINDOS A DEADLOCH

00:01:28.920 --> 00:01:32.680 align:center
Você aposta sua vida, isso sim

00:01:32.760 --> 00:01:36.560 align:center
Você aposta sua vida, isso sim

00:01:36.960 --> 00:01:39.640 align:center
Querida, você aposta sua vida

00:01:40.160 --> 00:01:41.720 align:center
Merda!

00:01:42.400 --> 00:01:43.400 align:center
Desculpe.

00:01:43.480 --> 00:01:45.960 align:center
-Essa ideia de merda foi sua.
-Foi sua.

00:01:46.040 --> 00:01:50.240 align:center
Eu disse que um simples "sem comentários"
para a imprensa resolveria.

00:01:50.320 --> 00:01:53.600 align:center
Mas você quis se comportar
como se fugíssemos da Polônia.

00:01:53.680 --> 00:01:55.120 align:center
Por que você me escuta?

00:01:55.200 --> 00:01:57.840 align:center
Desci um escorregador de cabeça,
estou machucada.

00:01:57.920 --> 00:02:01.080 align:center
-Pare. Você está bem.
-As minhas pupilas estão dilatadas?

00:02:01.160 --> 00:02:02.520 align:center
-Não, Abby.
-Desculpe.

00:02:10.320 --> 00:02:12.920 align:center
Abby, você devia ter avisado

00:02:13.040 --> 00:02:16.120 align:center
que Sam era um adúltero implacável. Eu...

00:02:16.160 --> 00:02:17.680 align:center
Sinto muito, senhora.

00:02:17.760 --> 00:02:21.720 align:center
Não imagina o quanto essa informação
é relevante para o caso.

00:02:21.800 --> 00:02:23.560 align:center
Ela aumenta a lista de suspeitos.

00:02:23.600 --> 00:02:26.360 align:center
Eu devia ter dito,
mas pensei que já soubessem.

00:02:26.440 --> 00:02:27.960 align:center
Porém, como você não comentou,

00:02:28.040 --> 00:02:30.320 align:center
eu pensei: "Meu Deus, ela não sabe?"

00:02:30.400 --> 00:02:32.960 align:center
E pensei que Vic e Skye
também não soubessem.

00:02:33.040 --> 00:02:35.560 align:center
Collins, a Skye sabe dos casos do pai?

00:02:35.600 --> 00:02:37.320 align:center
-Claro que não.
-Exato.

00:02:37.400 --> 00:02:41.120 align:center
E pensei: "Como vou falar pra elas
que Sam era um porco imundo?"

00:02:41.160 --> 00:02:43.560 align:center
Certo, este trabalho
pode ser de vida ou morte.

00:02:43.600 --> 00:02:46.840 align:center
Às vezes, temos que fazer coisas difíceis.

00:02:46.960 --> 00:02:49.040 align:center
Mesmo que isso perturbe as pessoas.

00:02:49.680 --> 00:02:53.160 align:center
Merda! Entrou na minha bunda.

00:02:53.240 --> 00:02:55.960 align:center
Minha bunda está rasgada, Cath!

00:02:56.040 --> 00:02:58.960 align:center
Pare! Podemos ficar em silêncio,

00:02:59.040 --> 00:03:02.440 align:center
sem falar da sua bunda por um minuto?

00:03:02.520 --> 00:03:03.600 align:center
Quem tem esparadrapo?

00:03:07.360 --> 00:03:11.360 align:center
Cancelamos atividades.
Uma pena, não, Karen?

00:03:11.440 --> 00:03:13.040 align:center
Tudo bem. Tchau.

00:03:17.400 --> 00:03:19.480 align:center
Ai! Não vai rolar...

00:03:19.560 --> 00:03:21.080 align:center
Acho que ia ser legal.

00:03:23.520 --> 00:03:24.920 align:center
-Oi, Mike.
-Oi.

00:03:59.920 --> 00:04:02.560 align:center
-Senhoras, estamos perto da delegacia.
-É?

00:04:02.680 --> 00:04:04.360 align:center
E tem muita gente por lá?

00:04:04.440 --> 00:04:08.320 align:center
Não muita. Duas ou três pessoas no máximo?

00:04:08.400 --> 00:04:10.240 align:center
Na verdade, está bem cheio.

00:04:10.320 --> 00:04:12.920 align:center
Nem todos vieram
por causa do serial killer.

00:04:13.000 --> 00:04:16.880 align:center
Talvez não. Eles vieram entregar
uma carteira gigante perdida.

00:04:22.600 --> 00:04:24.040 align:center
Gata...

00:04:24.120 --> 00:04:26.080 align:center
Aconteceu muita coisa ontem à noite.

00:04:26.160 --> 00:04:29.800 align:center
Vamos falar sobre isso mais tarde,
agora devo dizer

00:04:29.920 --> 00:04:33.600 align:center
que morro de medo de você, eu
ou Fern sermos assassinadas à noite

00:04:33.680 --> 00:04:35.480 align:center
e não sermos encontradas.

00:04:35.560 --> 00:04:37.080 align:center
Não posso falar sobre isso.

00:04:37.160 --> 00:04:40.560 align:center
A sua mãe cuidando do nosso enterro...
que músicas escolheria.

00:04:40.640 --> 00:04:42.560 align:center
-Eu lido com minhas emoções.
-Obrigada.

00:04:42.640 --> 00:04:45.240 align:center
Eu administro nossas vidas,
e você encontra o louco

00:04:45.320 --> 00:04:48.720 align:center
que aterroriza nossa cidade,
nossos amigos e nossas vidas?

00:04:48.800 --> 00:04:50.600 align:center
-Deixa comigo.
-Obrigada.

00:04:50.680 --> 00:04:53.520 align:center
-Certo, eu te amo.
-Eu te amo.

00:04:53.600 --> 00:04:56.160 align:center
Depois do desfile dos cães,
vou à Bunnings

00:04:56.240 --> 00:04:59.560 align:center
comprar uma câmera de vigilância
e detectores de movimento.

00:04:59.640 --> 00:05:00.720 align:center
Sim. Claro.

00:05:00.800 --> 00:05:04.000 align:center
Vamos sair daqui
antes que venham pra cima da gente.

00:05:04.120 --> 00:05:05.880 align:center
Sim. Certo, vamos.

00:05:07.000 --> 00:05:09.320 align:center
Temos que sair. Quer ajuda?

00:05:09.360 --> 00:05:10.480 align:center
Vamos, rápido.

00:05:18.880 --> 00:05:22.600 align:center
-Porra, Sven.
-Sven... Não, vamos!

00:05:22.680 --> 00:05:23.920 align:center
Elas estão ali!

00:05:24.440 --> 00:05:27.560 align:center
Detetives, alguma pista
sobre o serial killer?

00:05:27.640 --> 00:05:29.000 align:center
Sem comentários.

00:05:29.120 --> 00:05:32.480 align:center
Quando fui ao Hunt 'N Gut,
um homem tentava comprar uma faca.

00:05:32.560 --> 00:05:35.160 align:center
-Venha comigo. Vamos.
-Pelo amor de Deus.

00:05:35.240 --> 00:05:37.760 align:center
O serial killer faz movimentos peculiares?

00:05:37.840 --> 00:05:39.160 align:center
Sem comentários!

00:05:39.240 --> 00:05:41.320 align:center
O Ray Pies está obcecado por mim.

00:05:41.400 --> 00:05:43.560 align:center
Seis chamadas perdidas só hoje.

00:05:43.640 --> 00:05:46.560 align:center
-Ele me adora.
-Agora está me ligando.

00:05:46.680 --> 00:05:48.240 align:center
-Ray.
-Ele quer sua xana?

00:05:56.040 --> 00:05:57.800 align:center
Meu Jesus! Jimmy....

00:05:59.440 --> 00:06:00.560 align:center
Literalmente.

00:06:21.400 --> 00:06:22.600 align:center
Com licença, Claire.

00:06:31.920 --> 00:06:34.200 align:center
-Meu Deus!
-É...

00:06:34.280 --> 00:06:35.800 align:center
Que descanse em paz.

00:06:35.960 --> 00:06:39.800 align:center
A imagem da crucificação é significativa.

00:06:39.880 --> 00:06:42.000 align:center
Sim. Jimmy era um tarado, como Jesus.

00:06:42.080 --> 00:06:44.000 align:center
-Não!
-Não? Sei lá.

00:06:44.080 --> 00:06:47.160 align:center
Não leio a Bíblia.
Não fui criada na religião.

00:06:47.240 --> 00:06:49.880 align:center
Tem a ver com Jesus, sei lá.

00:06:49.960 --> 00:06:51.160 align:center
Jesus, não.

00:06:51.240 --> 00:06:53.800 align:center
Na verdade, Jesus foi pregado na cruz,

00:06:53.880 --> 00:06:55.960 align:center
mas essa é uma imagem cristã.

00:06:59.160 --> 00:07:01.760 align:center
Abby, São Drogo é a única igreja daqui?

00:07:02.640 --> 00:07:03.640 align:center
Sim, senhora.

00:07:05.600 --> 00:07:07.960 align:center
Acho que nossa assassina é uma boa cristã.

00:07:08.040 --> 00:07:10.600 align:center
Ela deve estar por perto, observando tudo.

00:07:10.680 --> 00:07:13.720 align:center
Temos que ficar de olho na multidão.

00:07:13.800 --> 00:07:14.760 align:center
Certo.

00:07:14.840 --> 00:07:17.560 align:center
Nenhum veículo
tem acesso a esta parte da praia.

00:07:17.640 --> 00:07:21.360 align:center
Ela arrastou tudo pela areia
usando um carrinho do Kmart.

00:07:21.440 --> 00:07:24.280 align:center
Não vimos rastro
de pegadas nem de carrinhos.

00:07:24.360 --> 00:07:26.120 align:center
É, estou de brincadeira.

00:07:26.200 --> 00:07:29.720 align:center
Estou zoando com sua virilidade.
Deve ter sido outro barco.

00:07:30.440 --> 00:07:33.080 align:center
Ela aproveitou a maré,
como nas outras vezes.

00:07:33.200 --> 00:07:35.800 align:center
Tem que ser forte para erguer essa cruz,

00:07:35.880 --> 00:07:38.640 align:center
mesmo sem um Jesus morto nas costas.

00:07:38.720 --> 00:07:40.880 align:center
Tem alguma fisiculturista na cidade?

00:07:41.400 --> 00:07:42.920 align:center
-Sabe, lutadoras.
-Não.

00:07:43.040 --> 00:07:44.920 align:center
Pesadas, grandalhonas.

00:07:45.000 --> 00:07:48.200 align:center
-Dessas que lutam em jaulas.
-Tem estúdios de yoga e a Tammy.

00:07:48.280 --> 00:07:50.320 align:center
Hola! Sentiram minha falta?

00:07:51.960 --> 00:07:53.280 align:center
-Oi, querida.
-Oi.

00:07:54.280 --> 00:07:56.240 align:center
Acabei de voltar do TEDxPerth.

00:07:56.320 --> 00:07:58.120 align:center
Pena que a família cremou o Sam.

00:07:58.200 --> 00:08:00.400 align:center
-Eu poderia levá-lo.
-Amigo,

00:08:00.480 --> 00:08:04.200 align:center
se voltar a falar com alguém
sobre esta investigação,

00:08:04.280 --> 00:08:06.560 align:center
eu enfio o assento da bicicleta
na sua bunda,

00:08:06.640 --> 00:08:09.120 align:center
e as pessoas vão montar em você.

00:08:09.200 --> 00:08:11.760 align:center
Desculpe, mas a investigação
não envolve só vocês.

00:08:11.880 --> 00:08:14.640 align:center
-Envolve os quatro homens mortos.
-Cinco.

00:08:14.720 --> 00:08:17.000 align:center
Os cinco homens mortos.

00:08:17.080 --> 00:08:19.520 align:center
James, há quanto tempo
ele está dependurado?

00:08:20.800 --> 00:08:22.480 align:center
Já acabaram os insultos?

00:08:22.560 --> 00:08:25.240 align:center
-Não.
-Eu tenho mais um.

00:08:25.320 --> 00:08:28.120 align:center
-Querem a minha valiosa opinião?
-Você pode...

00:08:28.200 --> 00:08:29.800 align:center
Ah, que interessante.

00:08:30.800 --> 00:08:33.600 align:center
Não está aqui há muito tempo.
Talvez umas 2h30.

00:08:33.680 --> 00:08:35.000 align:center
As mesmas ligaduras.

00:08:35.480 --> 00:08:37.040 align:center
Sem sinal de luta.

00:08:37.760 --> 00:08:40.440 align:center
Local de injeção do fenobarbital.

00:08:41.760 --> 00:08:42.760 align:center
E sem língua.

00:08:43.600 --> 00:08:45.720 align:center
Acho que está conectada às outras mortes.

00:08:45.760 --> 00:08:48.520 align:center
-Não diga!
-Eu não acredito...

00:08:48.600 --> 00:08:51.720 align:center
Analisem tudo por aqui, certo?

00:08:51.760 --> 00:08:53.880 align:center
Tem que haver um DNA nisso.

00:08:53.960 --> 00:08:57.400 align:center
Temos um gargalo de análises
no laboratório, certo?

00:08:57.520 --> 00:08:59.320 align:center
E este circo é ridículo.

00:08:59.400 --> 00:09:03.000 align:center
Se acha que os meus homens
vão analisar todas as gotas de sangue,

00:09:03.080 --> 00:09:05.320 align:center
prepare-se para uma longa espera.

00:09:05.880 --> 00:09:07.880 align:center
Eu ajudo a empacotar e etiquetar tudo.

00:09:08.000 --> 00:09:11.160 align:center
Você tem coisas importantes a fazer
do que ficar atrás delas.

00:09:11.240 --> 00:09:13.520 align:center
-Faço porque quero.
-A celebrante cancelou.

00:09:13.640 --> 00:09:14.880 align:center
Provas são provas, James.

00:09:15.000 --> 00:09:17.000 align:center
-Eu sou detetive.
-A Robin cancelou?

00:09:17.080 --> 00:09:19.520 align:center
-Dá para condenar com menos provas.
-Por quê?

00:09:19.640 --> 00:09:20.520 align:center
Não é o certo!

00:09:20.640 --> 00:09:23.640 align:center
Ela disse que não sentia,
seja lá o que isso signifique...

00:09:23.760 --> 00:09:27.040 align:center
-James?
-Não. Já chega disso.

00:09:27.120 --> 00:09:29.840 align:center
Façam a triagem das provas
e me enviem por e-mail.

00:09:29.880 --> 00:09:32.880 align:center
Um e-mail educado, certo?
Eu sou líder no que faço, Collins.

00:09:32.960 --> 00:09:34.640 align:center
-Eu vou...
-Tenho PhD.

00:09:36.400 --> 00:09:37.240 align:center
Não...

00:09:40.160 --> 00:09:41.880 align:center
É o Jimmy Cook!

00:09:42.840 --> 00:09:43.960 align:center
Vai se danar!

00:09:44.040 --> 00:09:46.840 align:center
-Levantem!
-Não é para vocês verem!

00:10:20.280 --> 00:10:23.200 align:center
Não sei o que está dizendo.
Você não está raciocinando.

00:10:23.280 --> 00:10:26.040 align:center
Ela devia cancelar o festival, certo?

00:10:26.840 --> 00:10:28.160 align:center
Sem dúvida, Aleyna.

00:10:28.240 --> 00:10:31.360 align:center
Você tem que cancelar o festival.
Cinco homens morreram.

00:10:32.520 --> 00:10:33.520 align:center
Você tem razão.

00:10:34.480 --> 00:10:36.200 align:center
Vou suspender durante 24 horas,

00:10:36.320 --> 00:10:39.480 align:center
mas só depois do desfile
"Vista seu cão como um herói".

00:10:39.520 --> 00:10:42.880 align:center
As pessoas precisam disso.
Não me faça cancelar o desfile.

00:10:43.000 --> 00:10:46.000 align:center
Estamos orgulhosas de você, querida.
Certo, Dulcie?

00:10:46.080 --> 00:10:49.440 align:center
Claro que sim, é muito orgulho.
Me conte o que aconteceu?

00:10:49.520 --> 00:10:50.880 align:center
A Aleyna gritou.

00:10:51.000 --> 00:10:52.720 align:center
Depois descemos pelas pedras,

00:10:53.640 --> 00:10:57.320 align:center
e eu vi o Jimmy pendurado aqui
como um roupão em um gancho.

00:11:02.360 --> 00:11:05.160 align:center
Adorei a noite de ontem com o macacão.

00:11:05.640 --> 00:11:07.440 align:center
O quê? Ah, aquilo!

00:11:08.760 --> 00:11:10.640 align:center
É... foi legal.

00:11:10.720 --> 00:11:13.520 align:center
A gente pode...
repetir isso qualquer hora.

00:11:13.600 --> 00:11:15.400 align:center
Eu tenho peitos,

00:11:16.120 --> 00:11:17.920 align:center
vagina etc.

00:11:18.000 --> 00:11:20.480 align:center
Sabe de algum um lugar?
Se souber, me avise.

00:11:20.640 --> 00:11:22.240 align:center
-Lugar?
-É.

00:11:22.320 --> 00:11:25.120 align:center
Não precisa ser horizontal nem grande.

00:11:25.200 --> 00:11:26.400 align:center
Banheiro, sei lá.

00:11:27.040 --> 00:11:30.720 align:center
Você é carnudo.
Acho que melhor na horizontal.

00:11:30.800 --> 00:11:33.520 align:center
Como se soletra o seu sobrenome?
É P-I-E-S?

00:11:33.600 --> 00:11:35.920 align:center
-Ray Pies?
-Pies não é meu sobrenome.

00:11:36.000 --> 00:11:38.480 align:center
-Por que aparece assim para mim?
-Não sei.

00:11:39.520 --> 00:11:41.120 align:center
Acho que vou vomitar.

00:11:41.800 --> 00:11:44.440 align:center
Tudo bem, é culpa do choque.

00:11:44.520 --> 00:11:45.720 align:center
Deixe sair.

00:11:50.320 --> 00:11:51.240 align:center
É um conselho.

00:11:52.000 --> 00:11:55.080 align:center
Tente se esquecer do que aconteceu hoje.

00:11:55.160 --> 00:11:57.080 align:center
Tente se esquecer de tudo.

00:11:57.160 --> 00:11:59.040 align:center
Quanto mais rápido fizer isso,

00:11:59.120 --> 00:12:01.880 align:center
mais rápido vai se esquecer dele

00:12:01.960 --> 00:12:03.920 align:center
vendo você enfiar
o absorvente interno.

00:12:04.600 --> 00:12:07.360 align:center
Certo. A gente se vê
mais tarde pra trepar.

00:12:09.120 --> 00:12:10.120 align:center
Certo.

00:12:13.320 --> 00:12:15.920 align:center
Mike foi a última pessoa
que viu o Jimmy vivo.

00:12:16.000 --> 00:12:19.960 align:center
Sim. Ele levou o Jimmy
para o seu frigorífico residencial às 23h,

00:12:20.040 --> 00:12:23.360 align:center
onde Jimmy relaxaria
com uma foto de Susan Sarandon.

00:12:23.440 --> 00:12:25.600 align:center
-É a forma do Mike dizer...
-Entendi.

00:12:25.680 --> 00:12:27.320 align:center
Sei que está muito ocupada.

00:12:27.400 --> 00:12:29.200 align:center
Você perdeu sua celebrante, mas...

00:12:29.280 --> 00:12:32.480 align:center
Melhor não falar sobre isso,
pois eu poderia chorar.

00:12:32.560 --> 00:12:35.240 align:center
Claro. Vá à casa do Jimmy
e localize o telefone dele.

00:12:35.320 --> 00:12:36.600 align:center
-Sim, senhora.
-Use luvas.

00:12:36.680 --> 00:12:38.160 align:center
-Luvas duplas.
-Sim, senhora.

00:12:38.280 --> 00:12:41.320 align:center
Steve, é seguro dizer
que temos um novo assassino.

00:12:41.400 --> 00:12:44.160 align:center
Entre em contato com o porto.
Pergunte se viram

00:12:44.240 --> 00:12:46.400 align:center
-barcos desconhecidos.
-Estou ligando.

00:12:46.480 --> 00:12:49.200 align:center
Está ligando, Steve? Você está ligando?

00:12:49.920 --> 00:12:50.960 align:center
Certo.

00:12:52.080 --> 00:12:55.680 align:center
Sven, monte uma tenda de informação
para o público. Fora da delegacia.

00:12:55.760 --> 00:12:59.800 align:center
Para ver se canalizamos
a histeria pública para longe de lá.

00:12:59.880 --> 00:13:02.360 align:center
Uma tenda ou algo mais estruturado?

00:13:02.440 --> 00:13:04.640 align:center
Escolha você, Sven.

00:13:04.720 --> 00:13:06.960 align:center
-Eu te amo.
-É o Hastings.

00:13:07.040 --> 00:13:08.040 align:center
Ignora!

00:13:08.120 --> 00:13:10.480 align:center
Não vou ignorar o Chefe da Polícia.

00:13:10.560 --> 00:13:12.960 align:center
-Merda de trabalho.
-Comissário Hastings.

00:13:13.040 --> 00:13:15.600 align:center
O que está acontecendo por aí?

00:13:15.680 --> 00:13:17.960 align:center
-Sei que é ruim.
-Cinco vítimas.

00:13:18.040 --> 00:13:21.680 align:center
Uma coletiva de imprensa
na qual disseram haver um serial killer,

00:13:21.760 --> 00:13:24.560 align:center
com a detetive principal desmaiando.

00:13:24.640 --> 00:13:27.880 align:center
Hoje de manhã,
outro corpo apareceu degolado.

00:13:27.960 --> 00:13:31.040 align:center
Não é ruim, Connell.
É um verdadeiro desastre.

00:13:31.120 --> 00:13:32.800 align:center
Estamos chegando a um perfil.

00:13:32.880 --> 00:13:34.720 align:center
Eu tive uma conversa com James,

00:13:34.800 --> 00:13:37.760 align:center
o pobre coitado está soterrado
com tantos pedidos de vocês.

00:13:38.200 --> 00:13:40.480 align:center
O James ligou para o senhor?

00:13:40.560 --> 00:13:42.040 align:center
Eu jogo golfe com o pai dele.

00:13:42.120 --> 00:13:45.080 align:center
Vocês duas e sua investigação
estão me envergonhando.

00:13:45.640 --> 00:13:49.960 align:center
Tirem a merda dos seus absorventes
e me tragam um suspeito viável em até 12h

00:13:50.040 --> 00:13:53.320 align:center
ou eu tiro as duas do caso
e coloco homens no lugar.

00:13:53.440 --> 00:13:55.800 align:center
-Sim, senhor.
-Talvez não seja o momento, mas...

00:13:55.920 --> 00:13:57.720 align:center
Claro que não é o momento!

00:13:57.800 --> 00:14:01.040 align:center
A mídia está atrás da gente
como caçadores de bundas.

00:14:01.120 --> 00:14:02.920 align:center
Dá pra sentir eles de longe!

00:14:03.000 --> 00:14:04.120 align:center
-Certo...
-O quê?

00:14:04.200 --> 00:14:07.160 align:center
Vou exigir o afastamento da imprensa,
conseguir mandados

00:14:07.240 --> 00:14:09.200 align:center
e ordens judiciais de presente,

00:14:09.280 --> 00:14:12.000 align:center
mas exijo que me entreguem
um maldito suspeito!

00:14:14.840 --> 00:14:17.400 align:center
Vou desligar. Vamos pegar o ferry.

00:14:17.480 --> 00:14:20.120 align:center
Tenho que chegar antes da merda toda.

00:14:20.200 --> 00:14:23.160 align:center
Anime-se! Ah, merda.

00:14:23.240 --> 00:14:27.240 align:center
Certo... É muito bom
sentir a pressão de todos os lados.

00:14:27.800 --> 00:14:31.480 align:center
Assim morremos assadas mais rápido.
Vamos até a igreja.

00:14:38.920 --> 00:14:41.480 align:center
Nunca pensei que esta cidade me chocaria,

00:14:41.560 --> 00:14:44.120 align:center
e passei décadas ouvindo confissões aqui,

00:14:44.200 --> 00:14:46.760 align:center
mas esse serial killer está fazendo isso?

00:14:47.360 --> 00:14:49.320 align:center
Quer dizer, é exagerado, certo?

00:14:49.400 --> 00:14:51.360 align:center
Eu diria que sim.

00:14:51.440 --> 00:14:53.600 align:center
Como pode ver, padre,

00:14:53.680 --> 00:14:57.200 align:center
eu esqueci de desenhar os pelos
para ser mais realista, desculpe.

00:14:57.280 --> 00:14:59.920 align:center
Os pelos não têm nada a ver com o caso.

00:15:00.000 --> 00:15:01.200 align:center
Se você diz...

00:15:02.120 --> 00:15:05.280 align:center
Ed Gain costumava
tirar a pele das vítimas.

00:15:06.680 --> 00:15:08.800 align:center
-É?
-Ah, sim.

00:15:08.880 --> 00:15:11.200 align:center
Certa vez, fez um cinto de mamilos.

00:15:11.280 --> 00:15:12.880 align:center
Certo. Bom saber.

00:15:12.960 --> 00:15:15.960 align:center
Não, você estava certa quanto à postura.

00:15:16.080 --> 00:15:19.200 align:center
Ela não sugere Jesus no crucifixo,

00:15:19.280 --> 00:15:21.280 align:center
mas sim isto...

00:15:21.880 --> 00:15:25.040 align:center
Aqui está. Lucas, 26-39.

00:15:25.680 --> 00:15:27.040 align:center
Gestas e Dimas.

00:15:27.120 --> 00:15:30.480 align:center
Na crucificação,
Jesus foi posto entre dois homens.

00:15:30.560 --> 00:15:32.520 align:center
Os dois presos com cordas.

00:15:32.600 --> 00:15:38.120 align:center
Dimas se arrependeu dos pecados,
mas Gestas, o ladrão, morreu pecador

00:15:38.200 --> 00:15:40.920 align:center
e não foi aceito no Reino dos Céus.

00:15:44.360 --> 00:15:45.400 align:center
-Uau!
-É.

00:15:47.600 --> 00:15:50.800 align:center
Essa foi uma jogada de mestre, certo?

00:15:50.880 --> 00:15:53.160 align:center
-Isso explica muita coisa.
-Desculpe, padre.

00:15:53.280 --> 00:15:59.000 align:center
Padre, algumas dessas mulheres
vêm regularmente à igreja?

00:15:59.120 --> 00:16:01.560 align:center
Essa é Vanessa.
Vanessa e Dolph Latham.

00:16:01.640 --> 00:16:02.880 align:center
Eles vinham muito.

00:16:03.000 --> 00:16:05.120 align:center
E Trent vinha às vezes.

00:16:05.200 --> 00:16:08.120 align:center
Mas isso quando vendia
Pro Bro para os pensionistas.

00:16:08.280 --> 00:16:10.520 align:center
-Vanessa estava no local do crime.
-É.

00:16:10.600 --> 00:16:13.320 align:center
Os O'Dwyer. Eram paroquianos regulares.

00:16:13.400 --> 00:16:15.080 align:center
-Os O'Dwyer? Jura?
-Sim.

00:16:15.160 --> 00:16:18.000 align:center
Nunca ouvi Vic nem Skye
falando sobre religião.

00:16:18.080 --> 00:16:22.360 align:center
Elas só discutem sobre o rosto da Skye
ter sido destruído pelo cabelo curto.

00:16:22.440 --> 00:16:25.400 align:center
Não, os O'Dwyer vinham
todas as semanas quando...

00:16:25.480 --> 00:16:27.120 align:center
-Skye era adolescente.
-Certo.

00:16:27.200 --> 00:16:31.120 align:center
Depois ela foi embora,
e todos sabemos qual foi o fim do Sam.

00:16:34.920 --> 00:16:35.760 align:center
Ele morreu.

00:16:36.240 --> 00:16:38.680 align:center
-Morreu, sim.
- É, morreu.

00:16:38.760 --> 00:16:39.840 align:center
Obrigada, padre.

00:16:39.920 --> 00:16:43.960 align:center
Quero aproveitar para dizer
que estou trabalhando em um roteiro

00:16:44.040 --> 00:16:47.440 align:center
sobre padres que decifram
crimes bem sensuais.

00:16:47.520 --> 00:16:49.360 align:center
Adoraria saber a opinião de vocês.

00:16:49.440 --> 00:16:51.760 align:center
Sim, parece ótimo.

00:16:51.840 --> 00:16:54.880 align:center
Podemos pedir uma lista
dos seus paroquianos regulares?

00:16:54.960 --> 00:16:57.040 align:center
Sim, claro. Eu mando por fax.

00:16:57.120 --> 00:16:58.920 align:center
-Certo.
-Junto com o meu roteiro.

00:16:59.440 --> 00:17:01.640 align:center
Ótimo. Acho perfeito.

00:17:02.240 --> 00:17:05.080 align:center
Certo. Você tem o jeito de Jesus,

00:17:05.200 --> 00:17:08.400 align:center
do Deus Nosso Senhor. Jesus.

00:17:12.880 --> 00:17:13.880 align:center
Você...

00:17:14.920 --> 00:17:16.640 align:center
Não sei o que dizer.

00:17:16.720 --> 00:17:19.440 align:center
Tem uma forte educação religiosa
em jogo aqui.

00:17:19.520 --> 00:17:23.520 align:center
Culpa, vergonha, repressão,
tudo isso pode levar à raiva.

00:17:23.880 --> 00:17:27.160 align:center
Estamos falando de você
ou do assassino? O quê?

00:17:27.240 --> 00:17:29.800 align:center
-Isso é tudo coisa sua, não minha.
-Que bobagem.

00:17:29.880 --> 00:17:32.400 align:center
Não cresci na religião,
não tenho nada de errado.

00:17:33.480 --> 00:17:34.480 align:center
Detetives!

00:17:34.560 --> 00:17:35.800 align:center
-Nossa.
-Merda!

00:17:35.880 --> 00:17:40.080 align:center
Aquela Megan tem olhos de predador.
Parece uma lacraia-do-mar.

00:17:40.240 --> 00:17:42.040 align:center
O padre Terrance está sob suspeita?

00:17:42.080 --> 00:17:44.320 align:center
Destrave esta merda... Ei!

00:17:46.560 --> 00:17:47.760 align:center
O que é isso?

00:17:49.480 --> 00:17:51.520 align:center
Bem na hora, né?

00:17:51.560 --> 00:17:56.040 align:center
Parece que nossa ratazana preferida
foi alvo de um afastamento da mídia.

00:17:56.080 --> 00:17:57.880 align:center
Em boa hora, pentelhos!

00:17:57.960 --> 00:18:01.800 align:center
Pena que não podem falar dos crimes
que vamos comentar neste carro,

00:18:02.000 --> 00:18:04.080 align:center
bem diante dos seus olhos.

00:18:07.320 --> 00:18:09.040 align:center
Abby, e aí?

00:18:09.080 --> 00:18:12.200 align:center
Encontrei o telefone do Jimmy
e consegui desbloquear.

00:18:12.280 --> 00:18:15.320 align:center
A senha é "fone" sem o "e ", "fon".

00:18:15.440 --> 00:18:17.720 align:center
Ligou 30 vezes
para a Vanessa naquela noite.

00:18:17.800 --> 00:18:20.400 align:center
A última chamada foi às 12h23.

00:18:20.480 --> 00:18:22.280 align:center
A casa do Jimmy é bem vazia.

00:18:22.400 --> 00:18:24.320 align:center
Tem muitas fotos de barcos.

00:18:24.400 --> 00:18:25.240 align:center
BARCO À VENDA

00:18:25.320 --> 00:18:28.280 align:center
E fotos rasgadas da Vanessa Latham.

00:18:28.320 --> 00:18:29.800 align:center
Vamos lá.

00:18:29.920 --> 00:18:31.960 align:center
Estamos indo pra casa do Latham.

00:18:32.040 --> 00:18:36.080 align:center
Um de cada vez, por favor.

00:18:36.160 --> 00:18:38.560 align:center
Se sabem algo sobre os assassinatos,

00:18:38.640 --> 00:18:42.040 align:center
pego o testemunho de vocês em particular,
no Oyster Cloister.

00:18:42.080 --> 00:18:44.320 align:center
Se preferirem, podem escrever um bilhete

00:18:44.440 --> 00:18:47.200 align:center
e depositem aqui neste coala, certo?

00:18:47.280 --> 00:18:50.320 align:center
Sven, meu vizinho está fazendo
laje de concreto no quintal

00:18:50.400 --> 00:18:52.080 align:center
e minha esposa não me ama.

00:18:52.920 --> 00:18:54.080 align:center
Certo.

00:18:54.160 --> 00:18:56.960 align:center
Sven...

00:18:57.680 --> 00:19:00.800 align:center
O que está acontecendo aqui?
Viraram a Marie Kondo?

00:19:00.920 --> 00:19:03.080 align:center
Phil nos desalojou
pois não pagamos aluguel.

00:19:03.160 --> 00:19:04.720 align:center
Elas não precisam saber.

00:19:04.800 --> 00:19:06.800 align:center
Mãe, posso jogar estas fotos fora?

00:19:06.920 --> 00:19:09.800 align:center
-Nem tem espaço no trailer da Sharelle.
-Não, guarde.

00:19:09.960 --> 00:19:13.200 align:center
Só sobraram essas depois
que roubaram o quadro de fotos.

00:19:15.160 --> 00:19:19.560 align:center
Localizamos o telefone do Jimmy,
e ele ligou para você ontem à noite.

00:19:19.680 --> 00:19:22.000 align:center
-Não.
-Sim. Ligou 30 vezes.

00:19:22.080 --> 00:19:23.680 align:center
O celular dele pode provar.

00:19:23.760 --> 00:19:26.800 align:center
Poucas horas mais tarde,
ele apareceu morto na praia,

00:19:26.920 --> 00:19:29.560 align:center
na mesma praia que você visitou hoje.

00:19:31.560 --> 00:19:35.800 align:center
Sabemos que Sharelle esteve aqui,
pedindo ao Jimmy que se afastasse de você.

00:19:35.920 --> 00:19:37.480 align:center
Ele estava te perturbando?

00:19:37.560 --> 00:19:39.800 align:center
Conte o que está acontecendo,
Sra. Statham.

00:19:39.880 --> 00:19:42.480 align:center
Você tem conexões
com Trent, Gavin e Jimmy.

00:19:42.560 --> 00:19:44.200 align:center
E ficou com o Rod e o Sam.

00:19:44.280 --> 00:19:46.680 align:center
-Ou seja, anda atraindo...
-Meu Deus!

00:19:47.440 --> 00:19:50.560 align:center
-Você não entende os héteros.
-Ela não entende.

00:19:50.720 --> 00:19:53.520 align:center
Jimmy me perseguia
porque se apaixonou por mim.

00:19:53.560 --> 00:19:56.440 align:center
Os homens sempre adoraram
a minha aparência.

00:19:56.520 --> 00:20:01.320 align:center
Jimmy me ligou porque queria
me ajudar financeiramente.

00:20:01.440 --> 00:20:05.960 align:center
Como? Jimmy estava duro. Ele ia
vender moletons usados dele no eBay?

00:20:06.040 --> 00:20:09.920 align:center
Não sei, eu não queria a ajuda dele.
E nem atendi, certo?

00:20:10.000 --> 00:20:13.320 align:center
Como se eu fosse morar com ele...
Eu estou arrasada!

00:20:13.400 --> 00:20:18.000 align:center
Onde você esteve ontem à noite,
entre 12h23 e 5h, Sra. Statham?

00:20:18.080 --> 00:20:20.280 align:center
-Se esse é o seu sobrenome.
-Não é.

00:20:20.320 --> 00:20:22.920 align:center
Eu estava fazendo as malas.
Certo, Dolphy?

00:20:23.000 --> 00:20:25.400 align:center
Sim. Ela separou tudo por cores.

00:20:25.480 --> 00:20:27.080 align:center
Coloque isto com os vermelhos.

00:20:29.760 --> 00:20:31.480 align:center
Você não viu o Jimmy?

00:20:31.560 --> 00:20:34.200 align:center
Não, eu estava aqui...
Não está me escutando?

00:20:34.320 --> 00:20:37.320 align:center
Não jogue isso fora, deixe a banana aí.

00:20:37.400 --> 00:20:40.080 align:center
Era a preferida do Trent.
A banana preferida dele.

00:20:41.200 --> 00:20:42.240 align:center
Certo.

00:20:42.320 --> 00:20:45.320 align:center
Ela poderia ser louca demais
para ser uma serial killer?

00:20:45.440 --> 00:20:48.880 align:center
-Porque foi isso o que vi.
-Detetives, sou eu!

00:20:48.960 --> 00:20:52.480 align:center
Estou incógnita para não atrair a mídia.

00:20:52.560 --> 00:20:54.080 align:center
Fale baixo.

00:20:54.160 --> 00:20:56.800 align:center
Desculpe. Eu já tenho
a lista do padre Terrance.

00:20:56.880 --> 00:20:59.320 align:center
Ele enviou por fax,
com quatro cópias do roteiro.

00:20:59.440 --> 00:21:00.560 align:center
Uma para cada.

00:21:00.960 --> 00:21:03.040 align:center
O título é Padre Inspetor.

00:21:03.080 --> 00:21:04.400 align:center
Vamos nessa.

00:21:04.480 --> 00:21:07.720 align:center
Temos cinco minutos
antes que Hastings nos substitua.

00:21:07.800 --> 00:21:10.560 align:center
-O quê?
-Vamos. Eu vou atrás, Collins,

00:21:10.640 --> 00:21:12.720 align:center
melhor para as suas pernas longas.

00:21:13.800 --> 00:21:15.720 align:center
Podem ir. Preciso fazer uma coisa.

00:21:15.800 --> 00:21:17.480 align:center
Certo. Tudo bem.

00:21:17.560 --> 00:21:20.280 align:center
Maravilha! Vai passear um pouco, amiga.

00:21:20.320 --> 00:21:22.320 align:center
Vá balançar sua bunda por aí.

00:21:22.400 --> 00:21:24.400 align:center
-Por favor.
-Eu vou resolver o crime.

00:21:24.480 --> 00:21:25.720 align:center
Merda.

00:21:26.560 --> 00:21:29.920 align:center
-Quem está na lista do padre?
-Aqui está, senhora.

00:21:30.000 --> 00:21:34.960 align:center
O quê? Marcel?
Michelangelo? O que é isso?

00:21:35.040 --> 00:21:38.000 align:center
A letra do padre é péssima.
Puro garrancho.

00:21:38.080 --> 00:21:41.320 align:center
Acho que é Michelle.
A dona do salão de beleza.

00:21:42.320 --> 00:21:44.240 align:center
Senhora, também vou ser substituída?

00:21:44.320 --> 00:21:46.760 align:center
-Sim, você vai ser a primeira.
-Sério?

00:21:46.800 --> 00:21:48.200 align:center
Prepare-se para o impacto.

00:21:48.280 --> 00:21:51.440 align:center
Eu não ouvi nada
na casa dos Latham ontem à noite.

00:21:51.520 --> 00:21:54.120 align:center
Todos desmaiamos
depois da notícia do serial killer.

00:21:54.240 --> 00:21:56.320 align:center
Obrigada por ter me avisado antes.

00:21:56.400 --> 00:21:58.360 align:center
Eu não podia avisar, é o protocolo.

00:21:58.440 --> 00:22:02.760 align:center
Seria bom se eu soubesse disso
antes de cortar 4kg de jamón espanhol.

00:22:03.440 --> 00:22:05.320 align:center
E também por causa do seu pai.

00:22:05.440 --> 00:22:06.800 align:center
Vamos focar no jamón.

00:22:06.880 --> 00:22:08.560 align:center
-Um trauma de cada vez.
-Certo.

00:22:08.640 --> 00:22:09.480 align:center
-Mãe.
-Oi, Tom.

00:22:09.560 --> 00:22:11.520 align:center
Pode me dar $30 para a matrícula?

00:22:11.600 --> 00:22:13.960 align:center
Você não vai entrar no time de futebol.

00:22:15.280 --> 00:22:17.920 align:center
Vai acabar zanzando por aí
com aqueles marginais.

00:22:18.080 --> 00:22:20.760 align:center
E tem um assassino solto por aí.
Certo, Dulce?

00:22:20.880 --> 00:22:21.760 align:center
Tem, sim.

00:22:21.840 --> 00:22:24.480 align:center
Em Londres, eu fazia sapateado
ao lado da Máfia.

00:22:24.560 --> 00:22:28.120 align:center
Mas você, ou sua amante,
me fazia ir todo sábado. Porra, mãe!

00:22:28.200 --> 00:22:30.520 align:center
Olha como fala comigo, porra!

00:22:31.720 --> 00:22:35.440 align:center
-Eu queria estar com meus colegas.
-Eles não são seus colegas.

00:22:36.200 --> 00:22:38.240 align:center
Os bigodes deles parecem pentelhos.

00:22:38.320 --> 00:22:39.800 align:center
Você parece um pentelho.

00:22:40.880 --> 00:22:43.560 align:center
Como eu posso ser mãe de um adolescente?

00:22:43.640 --> 00:22:44.760 align:center
-É.
-Eu?

00:22:44.920 --> 00:22:48.240 align:center
-Meu afilhado é boca suja.
-Skye, eu revisei nosso...

00:22:48.320 --> 00:22:50.200 align:center
Oi, Dulcie. Como vai?

00:22:50.280 --> 00:22:54.480 align:center
Três homens morreram em uma semana,
eu poderia estar melhor.

00:22:54.560 --> 00:22:56.600 align:center
E vim perguntar se você ou a Skye

00:22:56.680 --> 00:22:59.800 align:center
souberam de alguma perturbação
na casa dos Latham ontem.

00:23:00.520 --> 00:23:03.760 align:center
-Não.
-Não? Vocês estavam em casa?

00:23:05.760 --> 00:23:10.000 align:center
Sim, fomos para a cama às 22h.

00:23:11.480 --> 00:23:13.840 align:center
Certo. Vou perguntar pra mãe,

00:23:13.920 --> 00:23:17.520 align:center
pois ela encontrou um corpo morto hoje.
A sua mãe, não a minha.

00:23:17.600 --> 00:23:20.800 align:center
A minha não fala comigo. Ela é homofóbica.

00:23:20.880 --> 00:23:23.520 align:center
Certo... Foi um prazer.

00:23:23.600 --> 00:23:26.320 align:center
Desculpe. Estou tomando
hormônios pra fertilização.

00:23:28.720 --> 00:23:30.440 align:center
Eu vi a Vic na igreja.

00:23:30.520 --> 00:23:32.400 align:center
-Quer uma ajuda?
-Não.

00:23:32.480 --> 00:23:34.520 align:center
Não sabia que sua família é católica.

00:23:34.600 --> 00:23:38.240 align:center
Meu pai era. E minha mãe não é muito.

00:23:39.120 --> 00:23:42.000 align:center
O padre Terrance disse
que você parou de ir. O que houve?

00:23:42.080 --> 00:23:45.360 align:center
O mesmo que aconteceu com você, Dulce.
Sou muito gay para isso.

00:23:45.440 --> 00:23:46.920 align:center
Ainda odeia ostras?

00:23:47.000 --> 00:23:49.400 align:center
Tenho 300 e não posso devolver.

00:23:49.480 --> 00:23:53.360 align:center
Não é meu... prato preferido. Obrigada.

00:23:53.920 --> 00:23:54.960 align:center
Que pena.

00:23:55.520 --> 00:23:57.840 align:center
Certo. Eu mando notícias.

00:23:58.360 --> 00:23:59.360 align:center
Quem perde é você.

00:23:59.440 --> 00:24:01.200 align:center
-Mande lembranças pra Vic.
-Certo.

00:24:24.920 --> 00:24:26.440 align:center
Meu Deus.

00:24:27.240 --> 00:24:30.840 align:center
Aquele idiota dos musicais.
Por que Tom está com eles?

00:24:30.920 --> 00:24:33.040 align:center
O que eles têm que não temos?

00:24:33.120 --> 00:24:35.600 align:center
Pais. E diagnóstico de déficit de atenção.

00:24:35.680 --> 00:24:37.480 align:center
No seu caso, uma namorada.

00:24:37.560 --> 00:24:40.480 align:center
Foda-se!
A gente sempre deixou ele de lado!

00:24:40.560 --> 00:24:42.400 align:center
Espere até ele citar Cats,

00:24:42.480 --> 00:24:45.680 align:center
vai voltar com o rabo entre as pernas.

00:24:46.400 --> 00:24:47.840 align:center
O que acha da máscara?

00:24:47.960 --> 00:24:50.360 align:center
Eu só vejo... luzes.

00:24:50.480 --> 00:24:52.560 align:center
Legal. É assim mesmo.

00:24:53.440 --> 00:24:57.840 align:center
Michelle, você é uma dessas
adoradoras de Jesus Cristo

00:24:58.560 --> 00:25:00.720 align:center
que vai à igreja regularmente...

00:25:00.800 --> 00:25:02.600 align:center
Eu vou muito à igreja,

00:25:02.680 --> 00:25:05.480 align:center
mas não diria que sou religiosa
nem paroquiana.

00:25:05.560 --> 00:25:10.560 align:center
Na verdade, sou uma apoiadora.
E levo a Nola três vezes por semana.

00:25:10.640 --> 00:25:12.440 align:center
Não vou às quintas...

00:25:18.680 --> 00:25:21.560 align:center
Certo, Steve. Nenhum barco suspeito.

00:25:23.160 --> 00:25:25.800 align:center
Vamos começar a subir a costa.

00:25:26.920 --> 00:25:29.000 align:center
Não precisa ser um barco pequeno.

00:25:29.120 --> 00:25:33.720 align:center
Deve ser grande o suficiente
para carregar uma cruz enorme e um corpo.

00:25:34.880 --> 00:25:38.000 align:center
Sabem quem está matando toda essa gente?

00:25:38.080 --> 00:25:39.880 align:center
Poderia ser qualquer um?

00:25:39.960 --> 00:25:44.200 align:center
Eu disse ao Mikey, não dá para saber
o acontece no interior das casas.

00:25:44.280 --> 00:25:47.600 align:center
Estão vendo Love Island
ou têm uma cabeça decepada no freezer?

00:25:47.680 --> 00:25:49.640 align:center
-Ou tipo Jeffrey Dahmer.
-Exato.

00:25:49.720 --> 00:25:52.080 align:center
Quem é essa Nola que você leva à igreja?

00:25:52.160 --> 00:25:54.240 align:center
É a mãe do meu melhor amigo, Mikey.

00:25:54.320 --> 00:25:57.720 align:center
A família Nugent era
uma segunda família para mim.

00:25:57.800 --> 00:26:00.720 align:center
Minha casa era pobre,
porque meu pai era o sargento,

00:26:00.800 --> 00:26:03.080 align:center
e isso vicia mais que metanfetamina.

00:26:03.200 --> 00:26:07.920 align:center
Enfim, Nola tem 87 anos,
e eu a levo quando Mikey não pode.

00:26:08.000 --> 00:26:10.320 align:center
Acho que ela não absorve muita coisa.

00:26:10.400 --> 00:26:12.560 align:center
Mas sempre fica feliz por lá,

00:26:12.640 --> 00:26:15.480 align:center
mesmo depois que Jimmy
mostrou o pingolim pra dela.

00:26:16.080 --> 00:26:20.120 align:center
-O Jimmy fez o quê?
-Se masturbou na frente dela na igreja.

00:26:20.640 --> 00:26:23.040 align:center
Ela estava dormindo, por isso nem notou.

00:26:23.120 --> 00:26:25.800 align:center
Mikey ficou furioso quando eu contei.

00:26:25.880 --> 00:26:28.880 align:center
-Imagino.
-Sim, ele queria matá-lo.

00:26:28.960 --> 00:26:33.960 align:center
Mas, por sorte, canalizou isso
escrevendo em um diário.

00:26:34.640 --> 00:26:37.960 align:center
Mikey trabalhou o lado emocional.

00:26:39.200 --> 00:26:40.520 align:center
Quem é Mikey?

00:26:40.600 --> 00:26:42.600 align:center
-Myke Nuggets.
-É Nugent.

00:26:42.680 --> 00:26:46.480 align:center
Certo. Nola, a mãe dele,
é a paroquiana número um da igreja.

00:26:46.560 --> 00:26:49.400 align:center
E Jimmy brincou com o pinto
na frente dela.

00:26:49.480 --> 00:26:50.320 align:center
Certo.

00:26:50.400 --> 00:26:53.200 align:center
Mais do que apenas "certo".
É uma pista. O que sabemos?

00:26:53.280 --> 00:26:54.880 align:center
Ele foi da Polícia de Deadloch.

00:26:54.960 --> 00:26:58.200 align:center
-Ele... o quê?
-Ele saiu da força há cinco anos.

00:26:58.280 --> 00:27:01.320 align:center
Que diagrama de Venn formam
um policial e um serial killer?

00:27:01.400 --> 00:27:02.920 align:center
Claro, é um círculo.

00:27:03.000 --> 00:27:06.840 align:center
-O assassino do Golden State era policial.
-Isso aí, Collins.

00:27:06.920 --> 00:27:11.120 align:center
Vocês se lembram que o Mike reclamou
da Redcliffe bebendo no pub?

00:27:11.200 --> 00:27:13.520 align:center
Ele está tentando entrar na narrativa.

00:27:13.600 --> 00:27:15.560 align:center
-Ele investigou a morte do Rod?
-Sim.

00:27:15.640 --> 00:27:17.560 align:center
E Dixon foi comido por uma foca?

00:27:17.640 --> 00:27:19.560 align:center
-Não sei.
-O que mais sabemos?

00:27:19.640 --> 00:27:23.000 align:center
Sabemos que ele foi
a última pessoa que viu Jimmy vivo.

00:27:23.080 --> 00:27:25.840 align:center
E também trabalha no clube de futebol.

00:27:26.440 --> 00:27:27.440 align:center
Fazendo o quê?

00:27:28.840 --> 00:27:30.080 align:center
Ele é zelador.

00:27:30.160 --> 00:27:32.000 align:center
Bendito seja Deus!

00:27:32.120 --> 00:27:34.800 align:center
Ele parece um solteiro que mora com a mãe.

00:27:34.880 --> 00:27:37.320 align:center
Ele é um solteiro que mora com a mãe.

00:27:39.920 --> 00:27:42.800 align:center
Quando pretendiam me contar isso?

00:27:42.880 --> 00:27:45.560 align:center
Qual é, Collins?
É um suspeito com motivação.

00:27:45.640 --> 00:27:49.480 align:center
Não podemos entregá-lo ao júri.
Foi uma punheta matinal de domingo.

00:27:49.560 --> 00:27:53.600 align:center
Sei que o Mike parece bem viável,
mas nosso perfil é uma mulher.

00:27:53.680 --> 00:27:56.200 align:center
Foda-se o perfil, sabe?
Vamos pegar o Nuggets,

00:27:56.280 --> 00:27:59.080 align:center
a menos que tenhamoutro suspeito.
Você tem?

00:28:00.080 --> 00:28:02.880 align:center
Oi! Tenho uma entrega para você.

00:28:02.960 --> 00:28:05.560 align:center
Desculpe. Quem é você? Da perícia?

00:28:06.480 --> 00:28:08.640 align:center
Senhora, somos da Airtaskers.

00:28:08.720 --> 00:28:11.080 align:center
-Meu filho, Nick. Diga oi.
-Quem é Airtaskers?

00:28:11.160 --> 00:28:12.560 align:center
-Oi.
-Esta cruz é para...

00:28:12.640 --> 00:28:15.000 align:center
a detetive Dulcie Collins. É você?

00:28:15.080 --> 00:28:17.080 align:center
-Sou.
-Por que pediu uma cruz?

00:28:17.160 --> 00:28:21.920 align:center
Jimboybikebike pediu que entregássemos.
Não entrava na casa dele.

00:28:22.080 --> 00:28:24.560 align:center
Jimboybikebike é o nome
de perfil do James.

00:28:24.640 --> 00:28:26.240 align:center
-Meu Deus!
-Caramba!

00:28:26.320 --> 00:28:28.480 align:center
Deixe aí. É linda, muito legal.

00:28:28.560 --> 00:28:31.480 align:center
Isso não é legal, Nick. Não, obrigada.

00:28:31.560 --> 00:28:34.720 align:center
Vamos, Collins.
O Hastings quer um suspeito. Vamos.

00:28:34.800 --> 00:28:36.040 align:center
Vamos pegar o Nuggets.

00:28:36.120 --> 00:28:38.080 align:center
Nuggets de frango são processados.

00:28:38.160 --> 00:28:42.440 align:center
Se estiver com fome,
tenho pistache na barraca da estrada.

00:28:42.520 --> 00:28:44.120 align:center
Não, obrigada. Não quero.

00:28:44.240 --> 00:28:46.720 align:center
-Não?
-Detetive?

00:28:46.800 --> 00:28:48.840 align:center
Está agitado por aqui, certo?

00:28:48.920 --> 00:28:51.720 align:center
Estamos investigando um assassinato.

00:28:51.800 --> 00:28:53.520 align:center
Então, vou tirar isto daqui.

00:28:56.080 --> 00:28:57.400 align:center
Vocês sentiram o cheiro?

00:28:57.920 --> 00:29:00.920 align:center
A madeira tem cheiro de alho! Mas químico.

00:29:01.000 --> 00:29:03.800 align:center
Não. Talvez você esteja grávida.

00:29:04.240 --> 00:29:07.760 align:center
Quando eu estava grávida,
sentia o cheiro de tudo.

00:29:07.840 --> 00:29:09.440 align:center
-Não...
-Sentia, sim.

00:29:09.520 --> 00:29:12.400 align:center
Certo. Já marquei
esse trabalho como finalizado.

00:29:12.480 --> 00:29:13.800 align:center
Acabamos.

00:29:13.960 --> 00:29:16.640 align:center
Certo. Parabéns pelo bebê, querida.

00:29:16.720 --> 00:29:19.080 align:center
E cuidado com os podres.

00:29:19.160 --> 00:29:21.080 align:center
-Podres?
-Os pistaches.

00:29:21.160 --> 00:29:23.160 align:center
Os podres têm arsênico.

00:29:42.640 --> 00:29:44.800 align:center
Envenenamento é coisa de assassinas.

00:29:44.880 --> 00:29:49.080 align:center
Eu não acho inteligente
descartar o perfil e perseguir um cara.

00:29:49.160 --> 00:29:53.400 align:center
Homens não usavam hidratante nem sabiam
o nome dos filhos na época.

00:29:53.480 --> 00:29:55.120 align:center
E eu fiquei pensando.

00:29:55.200 --> 00:29:56.520 align:center
É como o Sven sempre diz:

00:29:56.600 --> 00:29:59.520 align:center
todos merecem ser liberados
da vinculação de gênero.

00:29:59.600 --> 00:30:02.960 align:center
Sven não falava sobre serial killers.

00:30:03.040 --> 00:30:04.160 align:center
Ei, sapatonas!

00:30:05.720 --> 00:30:07.000 align:center
Some daqui, Tammy.

00:30:07.080 --> 00:30:08.640 align:center
-Este campo é nosso.
-Sério?

00:30:08.720 --> 00:30:11.360 align:center
Ele é mesmo de vocês?

00:30:11.440 --> 00:30:15.720 align:center
Ninguém quer te ver
dando chutes por aqui. Desista!

00:30:17.720 --> 00:30:19.200 align:center
Você me acertou com a bola!

00:30:19.280 --> 00:30:21.000 align:center
Isso é acertar no alvo.

00:30:21.080 --> 00:30:23.880 align:center
Se você pudesse fazer isso,
o recruta também te veria.

00:30:23.960 --> 00:30:27.640 align:center
Mike tem conexões com todos os homens
que trabalham nessa merda.

00:30:27.720 --> 00:30:30.640 align:center
Ele sabe mais do que ninguém
sobre as vítimas.

00:30:31.520 --> 00:30:32.920 align:center
O que aconteceu ali?

00:30:36.560 --> 00:30:38.320 align:center
Estou pronto! Muito pronto!

00:30:38.400 --> 00:30:40.560 align:center
-Ei, pare com isso!
-Ei, Mike!

00:30:40.640 --> 00:30:42.920 align:center
-Parem com isso, vocês dois!
-Mike!

00:30:43.000 --> 00:30:44.920 align:center
Hunter! Deixe as meninas em paz!

00:30:45.000 --> 00:30:47.560 align:center
-Fique longe dos adolescentes!
-O quê?

00:30:47.640 --> 00:30:50.560 align:center
Adolescentes, dispersando.
Vão embora daqui

00:30:50.640 --> 00:30:53.320 align:center
-e façam suas lições de casa!
-Estamos de férias.

00:30:54.000 --> 00:30:57.880 align:center
Sim, Miranda,
mas a biblioteca está aberta.

00:30:57.960 --> 00:31:01.200 align:center
-Adolescentes, dispersando. Obrigada.
-Vão tocar punheta.

00:31:01.280 --> 00:31:03.200 align:center
-Lésbica de merda!
-Boca suja!

00:31:03.320 --> 00:31:05.040 align:center
-Vai à merda!
-Olha os modos!

00:31:05.120 --> 00:31:07.360 align:center
-Vamos, punheteiro.
-Não me chame assim.

00:31:08.120 --> 00:31:12.360 align:center
Isso foi um bônus.
O colapso desequilibrado de um psicopata.

00:31:12.440 --> 00:31:16.440 align:center
John George Haigh dissolvia
os corpos das vítimas em ácido.

00:31:16.520 --> 00:31:18.640 align:center
-Meu Deus.
-Porra, Adele!

00:31:20.040 --> 00:31:22.760 align:center
Sven. Desculpe, está preso onde?

00:31:23.320 --> 00:31:25.680 align:center
Vim fazer xixi há uma hora, no mínimo.

00:31:25.760 --> 00:31:30.600 align:center
Por sorte, trouxe o roteiro do padre.
É quase pornográfico.

00:31:30.680 --> 00:31:33.760 align:center
-Nada. Vou ter que forçar.
-É...

00:31:36.240 --> 00:31:38.760 align:center
-Certo.
-Você não fecharia a porta do banheiro

00:31:38.840 --> 00:31:41.520 align:center
se frequentasse sempre o Doorbell.

00:31:41.600 --> 00:31:45.400 align:center
Eu não venho aqui porque sinto
que vou ser vítima de crime de ódio.

00:31:45.480 --> 00:31:48.280 align:center
Isso é cisma sua, cara.
O meu irmão Pete é gay.

00:31:48.720 --> 00:31:50.760 align:center
Você é irmão do Peter Hopkins?

00:31:50.840 --> 00:31:53.720 align:center
-Sou.
-Nossa! Mande um abraço para ele.

00:31:53.800 --> 00:31:55.880 align:center
-Sim, claro.
-Certo.

00:31:55.960 --> 00:31:58.360 align:center
Obrigada, Ted. Você já pode ir embora.

00:31:58.440 --> 00:32:01.760 align:center
A menos que você
queira ajudar de alguma maneira.

00:32:01.880 --> 00:32:04.480 align:center
-Não.
-Ótimo. Incrível.

00:32:04.560 --> 00:32:07.800 align:center
Vou usar minhas pernas. Me segure.

00:32:07.880 --> 00:32:10.040 align:center
-O quê? Espere.
-Quando eu contar até três,

00:32:10.120 --> 00:32:12.440 align:center
corra para a porta. Um, dois, três!

00:32:13.000 --> 00:32:15.480 align:center
-Você me salvou!
-Caramba, o chute rebotou.

00:32:15.560 --> 00:32:17.920 align:center
Sério? Onde eu atingi, no púbis?

00:32:18.080 --> 00:32:20.400 align:center
-Estou bem.
-Na xereca? Precisa de massagem?

00:32:20.480 --> 00:32:23.120 align:center
Uma personagem chamada Samantha,
gerente do hotel,

00:32:23.200 --> 00:32:25.680 align:center
fica confessando tudo o que fez.

00:32:25.760 --> 00:32:28.240 align:center
Ela tentou chupar o Padre Inspetor.

00:32:28.320 --> 00:32:29.960 align:center
Não consigo parar de ler.

00:32:30.040 --> 00:32:32.320 align:center
Caramba, Collins, venha ver isso.

00:32:32.400 --> 00:32:34.880 align:center
Este é o diário da juventude
do Gavin e do Trent.

00:32:36.560 --> 00:32:37.840 align:center
Nugent.

00:32:39.600 --> 00:32:42.400 align:center
É o Nuggets. "Chupa pau."

00:32:42.480 --> 00:32:45.680 align:center
"Mike Nugent é homossexual."

00:32:45.760 --> 00:32:47.840 align:center
"Mike engole pica."

00:32:48.360 --> 00:32:50.320 align:center
Sabe se ele era um de vocês?

00:32:50.400 --> 00:32:53.520 align:center
O que você disse sobre repressão?
Desperta a raiva, certo?

00:32:53.600 --> 00:32:55.520 align:center
"Mike Nugent queima rosca."

00:32:55.600 --> 00:32:57.160 align:center
-Certo...
-"Mike é veado."

00:32:57.240 --> 00:32:58.680 align:center
-Pura calúnia.
-Sim, eu ouvi,

00:32:58.760 --> 00:33:02.000 align:center
mas pichações de banheiros
não são muito fiáveis.

00:33:02.120 --> 00:33:04.840 align:center
Sabe, mesmo se fosse verdade,

00:33:04.920 --> 00:33:07.560 align:center
a comunidade gay não mata,
nós somos mortos.

00:33:07.640 --> 00:33:10.280 align:center
Sim, e quem deixa isso acontecer?
Os policiais.

00:33:10.360 --> 00:33:12.080 align:center
Sven, você é policial.

00:33:12.680 --> 00:33:13.680 align:center
É, eu sei.

00:33:13.760 --> 00:33:17.920 align:center
Nunca tome grandes decisões
após terminar um romance. Fica a dica.

00:33:18.000 --> 00:33:20.240 align:center
Se vamos considerar Mike como suspeito,

00:33:20.320 --> 00:33:23.160 align:center
por que o DNA dele não bate
com o sangue do Loch Nessie.

00:33:23.240 --> 00:33:25.200 align:center
Testamos todos os homens, certo?

00:33:25.280 --> 00:33:28.120 align:center
Aquele perito babaca estragou tudo, certo?

00:33:28.200 --> 00:33:30.200 align:center
O DNA do Mike não foi coletado.

00:33:31.960 --> 00:33:33.760 align:center
Ele teve que levar Nola ao hospital.

00:33:33.840 --> 00:33:38.800 align:center
Eu ia coletar, mas você disse
que o suspeito era mulher, e desisti.

00:33:38.880 --> 00:33:40.680 align:center
Que bom... Ótimo.

00:33:41.960 --> 00:33:42.800 align:center
Certo.

00:33:46.200 --> 00:33:47.200 align:center
BARCO À VENDA

00:33:47.280 --> 00:33:48.400 align:center
Que barco bonito.

00:33:51.920 --> 00:33:55.000 align:center
-Collins, o que está olhando?
-Nada.

00:33:55.080 --> 00:33:58.320 align:center
Hastings, é a Redcliffe.
Temos um forte suspeito aqui.

00:33:58.400 --> 00:34:01.360 align:center
Precisamos de um mandado
para poder entrar lá.

00:34:05.280 --> 00:34:10.240 align:center
CABINE DE INFORMAÇÃO
DA POLÍCIA DE DEADLOCH

00:34:17.360 --> 00:34:20.080 align:center
PROCURAR
químicos que produzem cheiro de alho

00:34:25.800 --> 00:34:28.160 align:center
Oba! Fiquei menstruada!

00:34:28.200 --> 00:34:31.320 align:center
Como eu disse às detetives,
cheguei ao meu limite.

00:34:31.400 --> 00:34:34.280 align:center
Não tenho tempo
para fazer testes adicionais.

00:34:34.360 --> 00:34:37.080 align:center
-A madeira tem cheiro de alho.
-Deve ser souvlaki.

00:34:37.160 --> 00:34:40.000 align:center
Duvido que seja souvlaki,
acho que é arsina.

00:34:40.080 --> 00:34:43.920 align:center
Só estou pedindo alguns testes
para que eu possa confirmar.

00:34:44.000 --> 00:34:45.640 align:center
São rápidos e simples.

00:34:45.760 --> 00:34:48.640 align:center
Eu sei que são simples, Abby.
Veja bem.

00:34:48.680 --> 00:34:52.280 align:center
Eu sei que você abandonou
a medicina legal após um semestre.

00:34:52.400 --> 00:34:55.800 align:center
Fiz isso pro nosso relacionamento
não abalar seu posto de professor.

00:34:55.880 --> 00:34:59.480 align:center
Querida, seu exame final foi um desastre.

00:34:59.560 --> 00:35:02.040 align:center
Eu sei disso porque corrigi.

00:35:02.120 --> 00:35:05.880 align:center
E sei que você não entende
o que faço aqui,

00:35:05.960 --> 00:35:08.400 align:center
e seus testes são nível ensino médio.

00:35:08.480 --> 00:35:09.600 align:center
Nível ensino médio?

00:35:09.680 --> 00:35:12.320 align:center
Não se preocupe.
Não me senti insultado.

00:35:12.920 --> 00:35:15.360 align:center
É que este não é o seu mundo, querida.

00:35:15.440 --> 00:35:19.280 align:center
Vamos abrir uma garrafa de Riesling
e começar esta noitada.

00:35:19.360 --> 00:35:22.560 align:center
Vejamos seus gastos com caridade.
Você apadrinha duas crianças.

00:35:22.640 --> 00:35:24.640 align:center
-Podemos nos livrar de uma?
-Vou voltar.

00:35:24.680 --> 00:35:26.320 align:center
As detetives precisam de mim.

00:35:27.840 --> 00:35:29.680 align:center
Certo. Tudo bem.

00:35:30.320 --> 00:35:33.680 align:center
Vou fertilizar
nosso futuro financeiro sozinho.

00:35:33.800 --> 00:35:34.640 align:center
CENTRO COMUNITÁRIO

00:35:34.680 --> 00:35:36.360 align:center
Droga, Tom nos abandonou.

00:35:36.440 --> 00:35:39.120 align:center
Eu o tornei
membro honorário do Pademelons.

00:35:39.160 --> 00:35:41.360 align:center
Ele podia segurar sua garrafa de água.

00:35:41.440 --> 00:35:43.400 align:center
É algo que demonstra prestígio.

00:35:45.120 --> 00:35:46.160 align:center
O que você acha?

00:35:47.120 --> 00:35:50.480 align:center
-Merda...
-O quê?

00:35:50.560 --> 00:35:52.680 align:center
Marrom cor de merda fica bem em você.

00:35:52.800 --> 00:35:53.760 align:center
Vai à merda!

00:35:53.840 --> 00:35:56.640 align:center
Tammy, acabei de encontrar
seu cemitério de isotônicos

00:35:56.680 --> 00:35:58.920 align:center
atrás da cesta de tricô da tia Joy.

00:36:02.600 --> 00:36:04.160 align:center
O que você acha, tia?

00:36:04.280 --> 00:36:05.280 align:center
É muito marrom.

00:36:06.200 --> 00:36:08.160 align:center
Olha quanto custa!

00:36:08.280 --> 00:36:10.920 align:center
Daria para comprar uniforme
para um time inteiro.

00:36:11.680 --> 00:36:14.640 align:center
Vou pedir para a Margaret
patrocinar o Pademelons.

00:36:14.760 --> 00:36:16.320 align:center
Do que está rindo?

00:36:16.400 --> 00:36:20.560 align:center
Lembra da reunião com a Margaret?
Do pedido de acesso à ilha?

00:36:20.640 --> 00:36:22.400 align:center
-Que ilha?
-Ilha?

00:36:22.520 --> 00:36:25.400 align:center
-Você sabe algo da ilha?
-Espertinhas.

00:36:25.480 --> 00:36:29.280 align:center
Eu e a tia Joy queríamos colher dioica,
e disseram:

00:36:29.360 --> 00:36:34.120 align:center
"Sim, querida. Claro que pode, querida.
É uma ótima ideia, querida."

00:36:34.160 --> 00:36:36.080 align:center
Uma semana depois, cortaram relações.

00:36:36.160 --> 00:36:38.640 align:center
Se você usou esse tom de voz, eu entendo.

00:36:38.680 --> 00:36:41.880 align:center
Não, foi por causa
daquele irmão, o William,

00:36:41.960 --> 00:36:44.400 align:center
que amarelou e fugiu para o exterior.

00:36:44.480 --> 00:36:46.080 align:center
Margaret não podia liberar?

00:36:46.160 --> 00:36:49.360 align:center
Ela disse estar de mãos atadas
sem a permissão do irmão.

00:36:49.440 --> 00:36:53.160 align:center
Se algo caracteriza aquela família,
é que eles não ajudam

00:36:53.200 --> 00:36:55.640 align:center
-pois são um ninho de cobras.
-Cobras.

00:36:55.680 --> 00:36:56.880 align:center
Mas isso é diferente.

00:36:56.960 --> 00:37:00.160 align:center
Não quero ofender, mãe,
mas sou bem mais charmosa que você.

00:37:08.680 --> 00:37:11.080 align:center
Hastings já enviou o mandado?

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
Você poderia... ficar mais longe?

00:37:13.680 --> 00:37:16.680 align:center
-Só peço um pouco de espaço!
-Certo!

00:37:17.800 --> 00:37:19.400 align:center
Odeio isso.

00:37:20.080 --> 00:37:21.480 align:center
Mike é uma boa pessoa.

00:37:21.600 --> 00:37:23.480 align:center
Não ligo se é seu melhor amigo.

00:37:23.560 --> 00:37:27.400 align:center
Ele amarrou Jimmy naquela cruz
como um maldito salame.

00:37:27.480 --> 00:37:29.160 align:center
Atenda. É o Hastings?

00:37:29.280 --> 00:37:32.520 align:center
-Cath, você está bem?
-Não, estou morta de medo.

00:37:32.600 --> 00:37:37.160 align:center
Tem uma coruja de plástico me encarando
e eu só penso no Jimmy.

00:37:37.880 --> 00:37:40.960 align:center
Eu o vi há dois dias
se masturbando na minha frente.

00:37:41.040 --> 00:37:43.840 align:center
Querida, sinto muito
se não estou com você.

00:37:43.920 --> 00:37:46.680 align:center
Tudo bem. Vou encontrar
a Skye e a Nadiyah.

00:37:46.800 --> 00:37:48.520 align:center
Vou comer 300 ostras.

00:37:49.000 --> 00:37:50.920 align:center
Quer um pouco? Pergunte a Eddie.

00:37:51.000 --> 00:37:54.280 align:center
De jeito nenhum, Cath.
Isso é sêmen do mar, cara.

00:37:54.360 --> 00:37:56.120 align:center
Eddie, comprei uma coruja pra você.

00:37:56.160 --> 00:37:58.280 align:center
Querida, falei com Elaine e Rachel,

00:37:58.360 --> 00:38:01.160 align:center
disse que vamos
fazer uma oferta pela fazenda.

00:38:01.800 --> 00:38:03.200 align:center
Não. Cath, podemos...

00:38:03.320 --> 00:38:05.200 align:center
-É o maldito Hastings!
-Certo.

00:38:05.320 --> 00:38:08.080 align:center
-O mandado chegou!
-Vamos deixar isso parado

00:38:08.160 --> 00:38:09.600 align:center
até eu poder voltar?

00:38:09.640 --> 00:38:13.200 align:center
É perto do Parque Mount Mountain.
Tem uma trilha de pirilampos.

00:38:13.360 --> 00:38:17.000 align:center
Certo. Tem pirilampos por lá, mas eu...

00:38:17.080 --> 00:38:18.440 align:center
Temos que ser rápidas.

00:38:18.520 --> 00:38:22.520 align:center
Se tem algo positivo nesses assassinatos,
é a queda do preço dos imóveis.

00:38:22.600 --> 00:38:25.600 align:center
Certo... Cath, eu preciso desligar.

00:38:25.640 --> 00:38:29.120 align:center
Eu posso... Sim, eu vou avisar.

00:38:29.160 --> 00:38:31.560 align:center
-A Cath te ama.
-Eu já sei. Vamos.

00:38:31.640 --> 00:38:32.560 align:center
Certo, tchau.

00:38:32.640 --> 00:38:36.760 align:center
Meu Deus, eu sei abrir a minha porta
e posso atender meu telefone.

00:38:37.840 --> 00:38:39.000 align:center
Por favor.

00:38:42.320 --> 00:38:45.280 align:center
Abra, temos um mandado de busca.

00:38:45.360 --> 00:38:46.960 align:center
Estamos entrando.

00:39:50.840 --> 00:39:51.800 align:center
Collins.

00:40:01.840 --> 00:40:05.080 align:center
Onde você estava na noite
em que seu técnico de futebol,

00:40:05.160 --> 00:40:07.440 align:center
Sam O'Dwyer, foi assassinado?

00:40:07.960 --> 00:40:09.960 align:center
Dia 10 de junho de 2017.

00:40:11.600 --> 00:40:13.160 align:center
Não sei, sinto muito.

00:40:13.560 --> 00:40:14.640 align:center
Por que não sabe?

00:40:15.840 --> 00:40:17.640 align:center
Porque foi há cinco anos.

00:40:17.680 --> 00:40:19.920 align:center
Você sabe o que estava fazendo
há cinco anos?

00:40:20.000 --> 00:40:23.920 align:center
Se era sábado à noite,
é quase certo que eu estava transando

00:40:24.000 --> 00:40:27.160 align:center
no estacionamento do Humpty Doo,
mas viemos falar sobre você.

00:40:29.360 --> 00:40:32.400 align:center
Certo, se era sábado,
eu devia estar trabalhando.

00:40:32.880 --> 00:40:34.160 align:center
Patrulhando a estrada.

00:40:34.200 --> 00:40:37.480 align:center
Eu trabalhava aos sábados
porque o sargento Buckley vivia bêbado.

00:40:37.560 --> 00:40:39.320 align:center
Sven, você confirma isso?

00:40:39.400 --> 00:40:43.600 align:center
É verdade. Eu vivia encontrando
garrafas vazias escondidas no escritório.

00:40:43.640 --> 00:40:45.680 align:center
O álibi, Sven. Confirme o álibi.

00:40:45.800 --> 00:40:49.560 align:center
Certo. Sim, eu fico com isto.

00:40:49.640 --> 00:40:52.360 align:center
Você era íntimo das vítimas, Sr. Nuggets?

00:40:52.840 --> 00:40:54.480 align:center
Eu cresci com eles.

00:40:55.640 --> 00:40:59.120 align:center
Acho que ainda não caiu a ficha
que morreram.

00:40:59.280 --> 00:41:01.480 align:center
Eram uns caras fantásticos.

00:41:02.440 --> 00:41:03.480 align:center
Mike...

00:41:04.640 --> 00:41:06.200 align:center
você está querendo me enrolar?

00:41:06.360 --> 00:41:10.600 align:center
Você está maquiando o relacionamento
que tinha com eles.

00:41:10.640 --> 00:41:11.640 align:center
Não estou.

00:41:11.800 --> 00:41:14.840 align:center
Por que reagiu daquela maneira
com os adolescentes,

00:41:15.000 --> 00:41:18.200 align:center
talvez tenha se lembrado
de como Gavin e Trent te tratavam?

00:41:18.320 --> 00:41:19.560 align:center
Não me tratavam mal.

00:41:19.640 --> 00:41:22.880 align:center
As pichações no Doorbell
sugerem outra coisa.

00:41:22.960 --> 00:41:24.840 align:center
Quer nos contar alguma coisa?

00:41:25.480 --> 00:41:26.880 align:center
-Não.
-Cara.

00:41:27.280 --> 00:41:28.960 align:center
Nós estivemos na sua casa.

00:41:29.400 --> 00:41:32.000 align:center
Sabemos o que você escondia no armário.

00:41:47.360 --> 00:41:48.440 align:center
Certo.

00:41:52.040 --> 00:41:56.200 align:center
Eu sou assim e fazer isso me deixa feliz.

00:41:56.320 --> 00:41:59.800 align:center
-Claro, sem dúvida.
-Eu sei que as pessoas não aprovam.

00:41:59.880 --> 00:42:02.320 align:center
-Elas não entendem.
-Não faço mal a ninguém.

00:42:02.400 --> 00:42:03.880 align:center
Está fazendo, sim.

00:42:03.960 --> 00:42:06.640 align:center
Eu sei o que pensam
de homens que usam vestido,

00:42:06.760 --> 00:42:08.560 align:center
mas não sou assassino por isso.

00:42:09.480 --> 00:42:10.480 align:center
-O quê?
-Como?

00:42:10.560 --> 00:42:12.760 align:center
Meus vestidos, na minha casa.

00:42:13.320 --> 00:42:16.560 align:center
É por isso que estou aqui, certo?
Acham que sou tarado?

00:42:16.640 --> 00:42:18.280 align:center
Era isso?

00:42:18.360 --> 00:42:19.440 align:center
-Não...
-Era isso?

00:42:19.520 --> 00:42:22.440 align:center
-Estão fazendo Silêncio dos Inocentes!
-Não estamos!

00:42:22.520 --> 00:42:25.000 align:center
Não conformidade de gênero
não significa desvio.

00:42:25.120 --> 00:42:28.080 align:center
-Esse filme é um crime.
-Harry Styles usa vestido.

00:42:28.160 --> 00:42:29.400 align:center
-Harry Styles!
-Certo.

00:42:29.480 --> 00:42:31.200 align:center
Quem é Harry Styles?

00:42:31.320 --> 00:42:32.880 align:center
Que merda é essa?

00:42:32.960 --> 00:42:35.120 align:center
-Você não pode ficar aqui!
-A Fay me contou.

00:42:35.160 --> 00:42:37.640 align:center
Elas acham que eu sou
o serial killer. Mentira!

00:42:37.760 --> 00:42:38.960 align:center
Por causa dos vestidos?

00:42:39.040 --> 00:42:40.040 align:center
-Não.
-Não é isso.

00:42:40.120 --> 00:42:43.400 align:center
Qualquer um pode usar vestido.
Ele não é nenhum tarado!

00:42:43.480 --> 00:42:46.160 align:center
-O Harry Styles usa vestido.
-Eu disse!

00:42:46.280 --> 00:42:48.080 align:center
-Harry Styles!
-Quem é Harry Styles?

00:42:48.160 --> 00:42:49.360 align:center
Eu te digo mais tarde!

00:42:49.480 --> 00:42:52.560 align:center
Os caras do time pegaram ele
usando um vestido meu em 1998,

00:42:52.640 --> 00:42:54.960 align:center
e transformaram a vida do Mike
num inferno,

00:42:55.080 --> 00:42:57.800 align:center
-pensando que era gay e mulher.
-Que coisa!

00:42:57.880 --> 00:43:00.000 align:center
-Né? Quem liga para isso?
-É.

00:43:00.080 --> 00:43:02.120 align:center
Quem não quer usar lantejoula?

00:43:02.160 --> 00:43:04.880 align:center
-Que fim levou aquele vestido?
-Meus peitos cresceram.

00:43:04.960 --> 00:43:07.760 align:center
-Meu Deus!
-Meu amigo se escondeu muitos anos

00:43:07.840 --> 00:43:09.320 align:center
por conta disso.

00:43:09.400 --> 00:43:11.640 align:center
Deixou de ter várias alegrias na vida,

00:43:11.760 --> 00:43:15.480 align:center
e não vai se diminuir ainda mais
e ser menos magnífico do que é

00:43:15.560 --> 00:43:17.280 align:center
por suas mentes retrógradas!

00:43:17.360 --> 00:43:20.160 align:center
Ouçam, eu nem me importo
se ele usa vestido.

00:43:20.200 --> 00:43:22.440 align:center
Desde que eu não tenha que vesti-los.

00:43:22.520 --> 00:43:24.200 align:center
-Certo.
-Eu não quero ver.

00:43:25.080 --> 00:43:26.160 align:center
-Certo.
-Certo.

00:43:26.280 --> 00:43:28.040 align:center
-Certo. Ótimo.
-Certo.

00:43:28.480 --> 00:43:31.960 align:center
Na primeira vez que eu vi o Mikey
usando vestido, ele estava lindo.

00:43:32.040 --> 00:43:35.080 align:center
E continua sendo lindo,
a coisa mais linda que eu já vi.

00:43:35.160 --> 00:43:37.800 align:center
Mich, você é a coisa mais linda que já vi.

00:43:39.800 --> 00:43:40.760 align:center
Eu digo o mesmo!

00:43:41.280 --> 00:43:42.520 align:center
Eu te amo, Mikey!

00:43:42.600 --> 00:43:45.800 align:center
Desde que éramos crianças.
Pensei que me visse como uma irmã.

00:43:45.920 --> 00:43:47.480 align:center
-Eu também!
-O que é isso?

00:43:47.560 --> 00:43:51.160 align:center
Mich, eu quero passar
o resto da vida com você.

00:43:51.280 --> 00:43:54.160 align:center
-Certo. Eu também!
-Eu também!

00:43:55.000 --> 00:43:56.560 align:center
-Não.
-Certo.

00:43:56.640 --> 00:43:58.880 align:center
-Esse vestido não...
-Certo. Tudo bem.

00:43:58.960 --> 00:44:00.280 align:center
-Oi!
-Isso não...

00:44:00.360 --> 00:44:02.320 align:center
-Não... Mike!
-Mike!

00:44:02.400 --> 00:44:04.480 align:center
-Não, Mike. Pare!
-Ei!

00:44:04.600 --> 00:44:09.360 align:center
Isso não muda o fato de que você tinha
substância de uso restrito

00:44:09.440 --> 00:44:12.160 align:center
-ao lado da pasta de dente!
-Feno... barbibal...

00:44:12.240 --> 00:44:13.240 align:center
Fenobarbital.

00:44:13.320 --> 00:44:15.400 align:center
-Bar... Barbital.
-"Barbital."

00:44:15.480 --> 00:44:17.400 align:center
Era para o momento da morte da mamãe.

00:44:17.480 --> 00:44:21.040 align:center
Ela comprou há dez anos na Internet,
quando foi diagnosticada.

00:44:21.120 --> 00:44:25.000 align:center
-O quê?
-Juro! Veja a data de validade.

00:44:25.080 --> 00:44:28.280 align:center
Nunca foi usado
e a mamãe continua viva, certo?

00:44:29.040 --> 00:44:30.000 align:center
Espere, não está?

00:44:30.080 --> 00:44:32.240 align:center
Sim, está com a Claire. Ela está bem.

00:44:33.360 --> 00:44:36.000 align:center
-Meu Deus, Mich.
-Mike...

00:44:42.160 --> 00:44:44.200 align:center
Você tem 24 anos, não vai ser presa.

00:44:45.360 --> 00:44:48.680 align:center
Certo. Obrigada, Sharelle.
Eu agradeço a sua ajuda.

00:44:48.760 --> 00:44:51.640 align:center
Eu me sinto mal.
Estou ajudando a nerd, não a policial.

00:44:53.720 --> 00:44:57.440 align:center
O álibi do Mike para a noite
que o Sam morreu confere.

00:44:57.520 --> 00:45:01.560 align:center
A lista dos que ele parou. Foram 27
por dirigir embriagado, 12 por velocidade

00:45:01.640 --> 00:45:05.400 align:center
e uma pessoa dirigindo
com um bicho morto preso no para-brisa.

00:45:05.480 --> 00:45:08.280 align:center
No total, 51 pessoas
podem verificar o paradeiro de Mike.

00:45:08.360 --> 00:45:10.200 align:center
-Mike não é nosso assassino.
-Merda!

00:45:10.280 --> 00:45:11.280 align:center
Merda!

00:45:12.040 --> 00:45:13.040 align:center
Merda!

00:45:13.600 --> 00:45:16.360 align:center
Quanto tempo temos
para conseguir outro suspeito?

00:45:16.440 --> 00:45:18.440 align:center
-Umas duas horas.
-Merda!

00:45:18.520 --> 00:45:21.920 align:center
E o Steve ligou. Ele disse
que não encontrou o barco do Sam.

00:45:22.000 --> 00:45:24.960 align:center
-Eu disse que não precisava...
-Claro que não encontrou.

00:45:25.040 --> 00:45:27.560 align:center
Está nos armários do legista.

00:45:27.640 --> 00:45:28.800 align:center
Passando a mensagem.

00:45:30.880 --> 00:45:33.560 align:center
Sven, o que é isso tudo na minha mesa?

00:45:33.680 --> 00:45:37.440 align:center
Estava na tenda de informação
quando voltei da odisseia no banheiro.

00:45:40.600 --> 00:45:44.400 align:center
-Ei, Cath!
-Querida. Me ajude. Venha rápido.

00:45:49.920 --> 00:45:51.480 align:center
Ainda vai se casar?

00:45:51.560 --> 00:45:52.640 align:center
Sim.

00:45:54.400 --> 00:45:56.120 align:center
Eu fiz minhas escolhas, Sharelle,

00:45:56.200 --> 00:45:59.480 align:center
e agora vou assumir as escolhas que fiz.

00:45:59.640 --> 00:46:01.960 align:center
Legal! Acho certo.

00:46:03.480 --> 00:46:06.640 align:center
Certo! Você teve um filho
com Gavin Latham,

00:46:06.720 --> 00:46:09.560 align:center
que ficou preso em uma emboscada.

00:46:09.640 --> 00:46:11.400 align:center
Porra. Vá fazer sua bomba.

00:46:11.480 --> 00:46:13.080 align:center
Vá aspirar uma casa.

00:46:33.080 --> 00:46:35.400 align:center
Dirija com um pouco mais de cuidado.

00:46:36.560 --> 00:46:38.720 align:center
-Coloque o cinto, Cath.
-Não.

00:46:38.840 --> 00:46:40.320 align:center
Cath, coloque o cinto!

00:46:40.400 --> 00:46:42.880 align:center
Pare de gritar comigo!

00:46:43.920 --> 00:46:48.160 align:center
Essa história do serial killer
também está me afetando, Dulcie.

00:46:49.920 --> 00:46:51.960 align:center
A Skye me deu muita ostra...

00:46:52.040 --> 00:46:55.160 align:center
-Está tudo dentro de mim.
-Estou sentindo o cheiro.

00:46:55.240 --> 00:46:58.440 align:center
Não... Aqui não, Cath. Por favor.

00:46:58.560 --> 00:47:00.960 align:center
Espere...

00:47:07.680 --> 00:47:09.440 align:center
Desculpe, querida.

00:47:10.200 --> 00:47:14.640 align:center
Duas horas até o Hastings substituir
a gente por uma dupla de pirocudos,

00:47:14.720 --> 00:47:18.960 align:center
e a gente aqui esperando
pelo único motorista de Uber de Deadloch.

00:47:19.080 --> 00:47:22.040 align:center
-Por que isso continua aqui?
-Vamos devolver à Vanessa.

00:47:27.880 --> 00:47:29.280 align:center
Cadê a lista do Nugget?

00:47:29.960 --> 00:47:31.160 align:center
Que lista?

00:47:31.240 --> 00:47:35.040 align:center
-A dos guardas de trânsito. A do Nugget.
-Você jogou no chão.

00:47:35.120 --> 00:47:36.320 align:center
Certo.

00:47:44.040 --> 00:47:45.880 align:center
Sven, para onde o Nuggets foi?

00:47:45.960 --> 00:47:48.320 align:center
Ele e Michelle foram comer fora.

00:47:48.400 --> 00:47:49.640 align:center
Merda.

00:47:49.720 --> 00:47:52.320 align:center
O Padre Inspetor toca saxofone.

00:47:53.480 --> 00:47:54.640 align:center
Que pena.

00:47:55.880 --> 00:47:57.120 align:center
Detetive?

00:47:57.240 --> 00:48:00.400 align:center
Não, Ray, estou trabalhando.
A gente trepa mais tarde.

00:48:00.480 --> 00:48:02.840 align:center
Essa merda que está sugerindo, isso não.

00:48:02.960 --> 00:48:05.320 align:center
Eu não... Espere, Eddie. Eu...

00:48:05.400 --> 00:48:07.680 align:center
É a Lou, minha burrinha. Viemos passear.

00:48:07.760 --> 00:48:10.640 align:center
Tem 32 anos, é velha.
Para um burro, não para humanos...

00:48:10.720 --> 00:48:13.800 align:center
Pare de falar, certo?
Estou ocupada. Depois eu venho.

00:48:13.880 --> 00:48:17.160 align:center
Se quiser me ver,
deixe seu cavalinho em casa.

00:48:17.240 --> 00:48:19.240 align:center
Certo. Seria um encontro?

00:48:20.240 --> 00:48:21.200 align:center
O quê?

00:48:22.320 --> 00:48:23.400 align:center
Um encontro?

00:48:25.200 --> 00:48:26.760 align:center
Não gosto de encontros, certo?

00:48:26.880 --> 00:48:30.640 align:center
Eu gosto de trepar,
e por um tempo limitado, com você.

00:48:30.720 --> 00:48:33.120 align:center
Não quero trepar por tempo limitado.

00:48:33.200 --> 00:48:37.040 align:center
Quer dizer, quero, mas também quero...

00:48:37.680 --> 00:48:41.440 align:center
encontros, papos, coisas,
se você estiver a fim...

00:48:41.520 --> 00:48:42.600 align:center
Estou indo!

00:48:42.760 --> 00:48:46.400 align:center
Encontros... papos. Que merda!

00:48:46.480 --> 00:48:48.080 align:center
Certo, Lou. Vamos!

00:48:48.160 --> 00:48:49.880 align:center
Cadê o maldito Doorbell!

00:48:50.360 --> 00:48:53.200 align:center
Sabe o que você fez naquela noite?

00:48:53.280 --> 00:48:55.400 align:center
A coisa com o dedo. Temos que fazer.

00:48:55.480 --> 00:48:57.000 align:center
Certo. Tudo bem.

00:48:57.120 --> 00:48:59.520 align:center
Nossa! O que é isso? É...

00:48:59.600 --> 00:49:01.200 align:center
Surpresa!

00:49:01.280 --> 00:49:03.640 align:center
Conheça nosso novo bebê.

00:49:03.720 --> 00:49:06.040 align:center
Elaine e Rachel deram pra gente.

00:49:06.160 --> 00:49:08.880 align:center
Não, Cath. Não concordamos
com um cachorro novo.

00:49:08.960 --> 00:49:12.080 align:center
Ela é ansiosa
e tem glândulas anais muito ativas.

00:49:12.160 --> 00:49:14.560 align:center
Isso é um bônus, ou o quê?

00:49:14.640 --> 00:49:16.520 align:center
Ela não é adorável?

00:49:16.600 --> 00:49:19.160 align:center
Cath, vá para a cama.
Tenho que voltar ao trabalho.

00:49:19.240 --> 00:49:23.720 align:center
Pare de ser malvada comigo.
Eu tive um dia péssimo!

00:49:23.840 --> 00:49:25.720 align:center
Você foi grossa comigo no carro.

00:49:25.800 --> 00:49:27.840 align:center
Fern comeu o colete.

00:49:28.440 --> 00:49:31.600 align:center
E tem um assassino por aí. Oi?

00:49:32.880 --> 00:49:36.440 align:center
Porque a Skye estava agitada.
Ela e Nadiyah, a briga.

00:49:36.600 --> 00:49:38.680 align:center
Estão dormindo em quartos separados.

00:49:38.800 --> 00:49:42.320 align:center
A Skye gastou todo o dinheiro
da fertilização in vitro,

00:49:42.400 --> 00:49:46.080 align:center
doze mil dólares,
numa coisa que ela nem quer dizer.

00:49:46.680 --> 00:49:50.760 align:center
Ela nem citou a Nadiyah
no artigo do Tribune.

00:49:51.520 --> 00:49:52.920 align:center
Elas vão se separar.

00:49:58.120 --> 00:50:01.280 align:center
Venha me consolar, querida. Estou triste!

00:50:02.040 --> 00:50:03.480 align:center
E assustada!

00:50:13.720 --> 00:50:16.040 align:center
-Oi! Cadê o Sr. Nuggets?
-No banheiro.

00:50:16.160 --> 00:50:17.160 align:center
Certo.

00:50:18.520 --> 00:50:19.520 align:center
Nuggets!

00:50:21.560 --> 00:50:23.360 align:center
Nuggets! Porra!

00:50:23.880 --> 00:50:26.960 align:center
-Merda!
-Quem você multou por velocidade?

00:50:27.040 --> 00:50:28.840 align:center
-O quê?
-O número 27 da lista.

00:50:28.920 --> 00:50:31.720 align:center
As iniciais, o que significam? Quem é?

00:50:36.000 --> 00:50:38.720 align:center
Puta merda!

00:50:38.800 --> 00:50:40.200 align:center
Eu sei quem é.

00:50:41.240 --> 00:50:44.600 align:center
Dulcie, leia isto. É uma obra-prima.

00:50:44.680 --> 00:50:46.280 align:center
Sven, quem deixou isso?

00:50:46.360 --> 00:50:50.680 align:center
O saco de correntes? Apareceu
quando eu estava preso no banheiro.

00:50:50.840 --> 00:50:53.880 align:center
Deixaram um bilhete? Alguma explicação?

00:50:53.960 --> 00:50:55.200 align:center
Não.

00:50:55.920 --> 00:50:59.480 align:center
Veja. Samantha O'Fryer
está tendo outro caso.

00:51:06.480 --> 00:51:07.480 align:center
BEBIDAS ALCÓOLICAS

00:51:07.560 --> 00:51:10.440 align:center
Mas que merda! Que grande merda!

00:51:12.200 --> 00:51:14.600 align:center
Eu sabia que não era souvlaki.

00:51:15.200 --> 00:51:17.200 align:center
Não! Sharelle!

00:51:25.040 --> 00:51:26.040 align:center
Está pronta?

00:51:26.680 --> 00:51:28.680 align:center
-Trouxe o meu dinheiro?
-Claro!

00:51:31.800 --> 00:51:33.920 align:center
Pode apostar que estou pronta, Megan.

00:51:35.520 --> 00:51:38.480 align:center
Nesta cena, ela diz ao padre que gostava

00:51:38.560 --> 00:51:40.440 align:center
do marido e de um filho adolescente.

00:51:40.520 --> 00:51:44.200 align:center
Sly, de 16 anos, encontrou Samantha
transando com um cara...

00:51:44.280 --> 00:51:48.160 align:center
Os nomes são Samantha, Rick e Sly O'Fryer?

00:51:48.240 --> 00:51:49.240 align:center
Sim.

00:51:50.200 --> 00:51:54.320 align:center
Samantha O'Fryer. Sam O'Dwyer!

00:51:54.800 --> 00:51:56.040 align:center
Meu Deus!

00:51:56.120 --> 00:51:58.400 align:center
Ela sabia das infidelidades.

00:51:58.480 --> 00:52:01.200 align:center
As mulheres dessa cidade
odeiam os homens, certo?

00:52:01.760 --> 00:52:03.760 align:center
Mas ela odeia mais.

00:52:03.880 --> 00:52:07.040 align:center
Sempre odiou. Ela odiava o Trent.

00:52:07.120 --> 00:52:12.200 align:center
Ela odiava o Gavin. Odiava o Rod
e odiava o Sam, acima de tudo.

00:52:12.360 --> 00:52:13.520 align:center
Ela tem raiva de homem.

00:52:14.240 --> 00:52:16.440 align:center
Desculpe. Quem odiava todos esses homens?

00:52:19.360 --> 00:52:22.040 align:center
Você viu aquela pichação
na parede do Doorbell.

00:52:22.120 --> 00:52:25.000 align:center
Aqueles idiotas não perturbavam só o Mike.

00:52:26.000 --> 00:52:27.960 align:center
Há quanto tempo você sabe disso?

00:52:28.040 --> 00:52:31.920 align:center
Eu não achava que estava certa
e você cismou com o Mike.

00:52:32.000 --> 00:52:34.960 align:center
Não achava que estava certa?
Ou não queria estar certa?

00:52:35.040 --> 00:52:38.840 align:center
Às vezes, fazer as coisas difíceis
pode magoar quem gostamos.

00:52:38.920 --> 00:52:41.080 align:center
Sim, mas nada faz sentido, então...

00:52:41.720 --> 00:52:43.240 align:center
Número 27 da lista.

00:52:43.840 --> 00:52:45.560 align:center
Na noite em que o Sam morreu.

00:52:46.440 --> 00:52:48.360 align:center
Mike a multou por velocidade.

00:52:56.880 --> 00:52:59.760 align:center
A doida da Skye O'Dwyer.

00:53:00.600 --> 00:53:03.200 align:center
Ela estava em Deadloch
na noite em que o pai morreu.

00:53:03.280 --> 00:53:04.960 align:center
SKYE O'DWYER É UMA ODIADORA DE HOMENS

00:53:05.040 --> 00:53:06.160 align:center
Ela mentiu!

00:53:10.240 --> 00:53:11.240 align:center
Caramba.

00:53:11.720 --> 00:53:14.160 align:center
Sim. Caramba.

00:54:50.720 --> 00:54:52.720 align:center
Legendas: Rodrigo Peixoto

00:54:52.800 --> 00:54:54.800 align:center
Supervisão Criativa:
Zé Roberto Valente
ai morreu.

