WEBVTT

00:00:06.200 --> 00:00:08.320 align:center
È molto probabile che gli omicidi

00:00:08.400 --> 00:00:13.040 align:center
di Trent Latham,
Gavin Latham, Rod Dixon e Sam O'Dwyer

00:00:13.120 --> 00:00:15.880 align:center
siano opera di una serial killer donna,

00:00:15.960 --> 00:00:18.640 align:center
che usa il pentobarbital
per sedare le vittime

00:00:18.720 --> 00:00:21.320 align:center
prima di tagliargli la lingua
e strangolarle.

00:00:22.440 --> 00:00:25.400 align:center
Ieri hanno trovato
il corpo di papà al lago.

00:00:25.880 --> 00:00:28.040 align:center
Hanno trovato un pelo pubico nella bocca.

00:00:28.160 --> 00:00:29.840 align:center
Non posso tenerlo nascosto.

00:00:29.920 --> 00:00:32.320 align:center
Devo dire una cosa su qualcosa a Vanessa!

00:00:32.400 --> 00:00:34.040 align:center
-No, invece!
-No!

00:00:34.120 --> 00:00:36.120 align:center
-Calmati, ok?
-Lasciala in pace!

00:00:36.200 --> 00:00:40.000 align:center
Il salto è breve
da quattro vittime a serial killer.

00:00:40.520 --> 00:00:43.280 align:center
Una volta che si saprà,
la stampa impazzirà,

00:00:43.360 --> 00:00:44.680 align:center
e chissà il killer.

00:00:44.760 --> 00:00:48.320 align:center
Questi omicidi
sono opera di un serial killer?

00:01:27.640 --> 00:01:28.840 align:center
BENVENUTI A DEADLOCH

00:01:40.160 --> 00:01:41.720 align:center
Cazzo!

00:01:42.400 --> 00:01:43.400 align:center
Scusatemi.

00:01:43.480 --> 00:01:45.960 align:center
-È stata un'idea di merda.
-È un'idea tua.

00:01:46.040 --> 00:01:50.240 align:center
Avevo detto che un semplice "no comment"
sarebbe bastato.

00:01:50.320 --> 00:01:53.600 align:center
Sei tu che hai voluto ricreare
una fuga dalla Polonia.

00:01:53.680 --> 00:01:55.120 align:center
Perché mi dai retta?

00:01:55.200 --> 00:01:57.840 align:center
Sono caduta,
avrò subito un trauma cerebrale.

00:01:57.920 --> 00:02:01.080 align:center
-Stop. Basta. Stai bene.
-Guardami le pupille. Sono grandi?

00:02:01.160 --> 00:02:02.520 align:center
-Ignorala, Abby.
-Scusa.

00:02:10.320 --> 00:02:12.920 align:center
Abby, avresti davvero dovuto dirci

00:02:13.040 --> 00:02:16.120 align:center
che sapevi che Sam
era un adultero seriale. Io...

00:02:16.160 --> 00:02:17.680 align:center
Lo so, mi dispiace, capo.

00:02:17.760 --> 00:02:21.720 align:center
Non posso sottolineare abbastanza
quant'è rilevante questa informazione.

00:02:21.800 --> 00:02:23.560 align:center
Allarga il pool di sospettati.

00:02:23.600 --> 00:02:26.360 align:center
Avrei dovuto dirtelo,
ma pensavo lo sapessi.

00:02:26.440 --> 00:02:27.960 align:center
Ma non hai detto niente.

00:02:28.040 --> 00:02:30.320 align:center
E mi sono detta: "Oddio, non lo sa?"

00:02:30.400 --> 00:02:32.960 align:center
Pensavo che neanche Vic e Skye
lo sapessero.

00:02:33.040 --> 00:02:35.560 align:center
Skye sapeva delle tresche del padre?

00:02:35.600 --> 00:02:37.320 align:center
-No, certo che no.
-Esatto.

00:02:37.400 --> 00:02:41.120 align:center
Quindi ho pensato: "Come faccio
a dire a tutti che Sam era un porco?"

00:02:41.160 --> 00:02:43.560 align:center
Beh, a volte
è questione di vita o di morte.

00:02:43.600 --> 00:02:46.840 align:center
E in certi casi
devi fare la cosa più difficile.

00:02:46.960 --> 00:02:49.040 align:center
Anche se turberai qualcuno.

00:02:49.680 --> 00:02:53.160 align:center
Merda! Mi è andato dritto nel culo.

00:02:53.240 --> 00:02:55.960 align:center
Mi ha fatto un taglio sul culo, Cath!

00:02:56.040 --> 00:02:58.960 align:center
Va bene, smettila!
Possiamo avere un momento

00:02:59.040 --> 00:03:02.440 align:center
di silenzio
senza sentirti parlare del tuo sedere?

00:03:02.520 --> 00:03:03.600 align:center
Chi ha dello scotch?

00:03:07.360 --> 00:03:11.360 align:center
Niente più Sega della Carota.
È un vero peccato, vero, Carol?

00:03:11.440 --> 00:03:13.040 align:center
Sì, ok. Ciao.

00:03:17.400 --> 00:03:19.480 align:center
Oh, no, non la Sega della Carota, Gez.

00:03:19.560 --> 00:03:21.080 align:center
Prometteva bene.

00:03:23.520 --> 00:03:24.920 align:center
-Ciao, Mark.
-Ciao.

00:03:59.920 --> 00:04:02.560 align:center
Ci stiamo avvicinando alla centrale.

00:04:02.680 --> 00:04:04.360 align:center
Quante persone ci sono?

00:04:04.440 --> 00:04:08.320 align:center
Non c'erano tante persone ieri sera.
Ora quante? Due, tre, massimo?

00:04:08.400 --> 00:04:10.240 align:center
In realtà, è un po' affollato.

00:04:10.320 --> 00:04:12.920 align:center
Non sono tutti qui per la serial killer.

00:04:13.000 --> 00:04:16.880 align:center
Probabilmente no. Staranno consegnando
un gigantesco portafoglio smarrito.

00:04:22.600 --> 00:04:24.040 align:center
Sexy.

00:04:24.120 --> 00:04:26.080 align:center
È successa parecchia roba ieri sera.

00:04:26.160 --> 00:04:29.800 align:center
Possiamo discuterne dopo,
ma, rapidamente, volevo dire

00:04:29.920 --> 00:04:33.600 align:center
che spesso ho il terrore che io o te
veniamo assassinate di notte

00:04:33.680 --> 00:04:35.480 align:center
senza che si ritrovino i corpi.

00:04:35.560 --> 00:04:37.080 align:center
Ora non ne posso parlare.

00:04:37.160 --> 00:04:40.560 align:center
-E che tua madre si occupi dei funerali.
-Ok.

00:04:40.640 --> 00:04:42.560 align:center
-Posso gestire le mie emozioni.
-Bene.

00:04:42.640 --> 00:04:45.240 align:center
Posso guidare la nostra vita,
ma tu trova il pazzo

00:04:45.320 --> 00:04:48.720 align:center
che terrorizza la città,
i nostri amici e la nostra vita, ok?

00:04:48.800 --> 00:04:50.600 align:center
-Posso farlo.
-Grazie.

00:04:50.680 --> 00:04:53.520 align:center
-Ok, ti amo. Bene.
-Ti amo.

00:04:53.600 --> 00:04:56.160 align:center
Dopo la parata canina, vado al ferramenta.

00:04:56.240 --> 00:04:59.560 align:center
Compro una telecamera
e rilevatori di movimento a forma di gufo.

00:04:59.640 --> 00:05:00.720 align:center
Benissimo.

00:05:00.800 --> 00:05:04.000 align:center
Usciamo prima che ci aggrediscano
come larve su una braciola.

00:05:04.120 --> 00:05:05.880 align:center
Sì. Ok, andiamo.

00:05:07.000 --> 00:05:09.320 align:center
-Sì, dobbiamo scendere.

00:05:09.360 --> 00:05:10.480 align:center
-Su, sbrigatevi.

00:05:18.880 --> 00:05:22.600 align:center
-Cazzo. Sven.
-Sven. Sven. Sven. Non è aperto!

00:05:22.680 --> 00:05:23.920 align:center
Eccole.

00:05:24.440 --> 00:05:27.560 align:center
Detective, avete delle piste
sul serial killer?

00:05:27.640 --> 00:05:29.000 align:center
-No comment.
-No comment.

00:05:29.120 --> 00:05:32.480 align:center
Ero al Caccia & Pesca
e uno ha cercato di comprare un telo.

00:05:32.560 --> 00:05:35.160 align:center
-Sharelle, vieni.
-Per l'amor di Dio.

00:05:35.240 --> 00:05:37.760 align:center
Il serial killer
fa qualcosa di distintivo?

00:05:37.840 --> 00:05:39.160 align:center
-No comment!
-No comment!

00:05:39.240 --> 00:05:41.320 align:center
Ray Etto è ossessionato da me.

00:05:41.400 --> 00:05:43.560 align:center
Ho sei chiamate perse.

00:05:43.640 --> 00:05:46.560 align:center
-Vuole la mia patata.
-Sì, ora chiama me.

00:05:46.680 --> 00:05:48.240 align:center
-Ray.
-Vuole la tua patata?

00:05:56.040 --> 00:05:57.800 align:center
Cristo santo, Jimmy.

00:05:59.440 --> 00:06:00.560 align:center
Non hai torto.

00:06:01.840 --> 00:06:07.760 align:center
DEADLOCH - UNO STRANO GENERE DI DELITTI

00:06:21.400 --> 00:06:22.600 align:center
Permesso, Melon.

00:06:31.920 --> 00:06:34.200 align:center
-Santo cielo.
-Già.

00:06:34.280 --> 00:06:35.800 align:center
RIP Latrina.

00:06:35.960 --> 00:06:39.800 align:center
Beh, il palese riferimento
alla crocifissione è significativo.

00:06:39.880 --> 00:06:42.000 align:center
Sì. Jimmy era un pervertito, e anche Gesù.

00:06:42.080 --> 00:06:44.000 align:center
-Non dirlo!
-Non è vero? Non lo so.

00:06:44.080 --> 00:06:47.160 align:center
Non ho letto la Bibbia.
I miei non erano religiosi.

00:06:47.240 --> 00:06:49.880 align:center
Vedo solo una stronzata
su Gesù, poi non so.

00:06:49.960 --> 00:06:51.160 align:center
Gesù non c'entra.

00:06:51.240 --> 00:06:53.800 align:center
Lui venne inchiodato alla croce,

00:06:53.880 --> 00:06:55.960 align:center
ma di certo rimanda al cristianesimo.

00:06:59.160 --> 00:07:01.760 align:center
St. Drogo's è l'unica chiesa in città?

00:07:02.640 --> 00:07:03.640 align:center
Sì, capo.

00:07:05.600 --> 00:07:07.960 align:center
La nostra killer
è una brava donna cristiana.

00:07:08.040 --> 00:07:10.600 align:center
Sarà vicina.
Starà osservando l'opera,

00:07:10.680 --> 00:07:13.720 align:center
-quindi dobbiamo tenere d'occhio...
-La folla.

00:07:13.800 --> 00:07:14.760 align:center
Ok, gente.

00:07:14.840 --> 00:07:17.560 align:center
L'area non è accessibile con veicoli.

00:07:17.640 --> 00:07:21.360 align:center
Ha trascinato tutto sulla sabbia
con un carrellino pidocchioso.

00:07:21.440 --> 00:07:24.280 align:center
Non ci sono impronte di piedi
o tracce di ruote.

00:07:24.360 --> 00:07:26.120 align:center
Ti prendevo per il culo.

00:07:26.200 --> 00:07:29.720 align:center
Ti rompevo le palle.
Vedrai che ha un'altra barca.

00:07:30.440 --> 00:07:33.080 align:center
Ha sfruttato la marea come con gli altri.

00:07:33.200 --> 00:07:35.800 align:center
Devi essere forte
per sollevare quella croce,

00:07:35.880 --> 00:07:38.640 align:center
anche senza un Gesù morto sulla schiena.

00:07:38.720 --> 00:07:40.880 align:center
Ci sono bodybuilder donne in città?

00:07:41.400 --> 00:07:42.920 align:center
-Lottatrici.
-No.

00:07:43.040 --> 00:07:44.920 align:center
Possenti, grosse,

00:07:45.000 --> 00:07:48.200 align:center
-da match clandestini...
-Ci sono studi di yoga e Tammy.

00:07:48.280 --> 00:07:50.320 align:center
Hola! Vi sono mancato?

00:07:51.960 --> 00:07:53.280 align:center
-Ciao, amore.
-Ciao.

00:07:54.280 --> 00:07:56.240 align:center
Sono appena tornato dal TEDx.

00:07:56.320 --> 00:07:58.120 align:center
Peccato che abbiano cremato Sam.

00:07:58.200 --> 00:08:00.400 align:center
-Avrei potuto portarlo in tour.
-Bello,

00:08:00.480 --> 00:08:04.200 align:center
se parlerai di nuovo pubblicamente
di queste indagini,

00:08:04.280 --> 00:08:06.560 align:center
ti infilerò il sellino così su per il culo

00:08:06.640 --> 00:08:09.120 align:center
che ti cavalcheranno come un biciclo.

00:08:09.200 --> 00:08:11.760 align:center
Le indagini non riguardano solo voi.

00:08:11.880 --> 00:08:14.640 align:center
-Riguardano quattro uomini morti.
-Cinque.

00:08:14.720 --> 00:08:17.000 align:center
I cinque fottuti uomini che sono morti.

00:08:17.080 --> 00:08:19.520 align:center
Allora, James, da quanto sta così?

00:08:20.800 --> 00:08:22.480 align:center
Scusate, sono finiti gli insulti?

00:08:22.560 --> 00:08:25.240 align:center
-No.
-Ne aggiungo un altro.

00:08:25.320 --> 00:08:28.120 align:center
-Ora volete il mio prezioso contributo?
-Puoi...

00:08:28.200 --> 00:08:29.800 align:center
Interessante.

00:08:30.800 --> 00:08:33.600 align:center
Non è qui da molto, forse due ore e mezza.

00:08:33.680 --> 00:08:35.000 align:center
Stessi segni sul collo.

00:08:35.480 --> 00:08:37.040 align:center
Nessun segno di lotta.

00:08:37.760 --> 00:08:40.440 align:center
Sito di iniezione del pentobarbital.

00:08:41.760 --> 00:08:42.760 align:center
E niente lingua.

00:08:43.600 --> 00:08:45.720 align:center
Penso che sia collegato agli altri.

00:08:45.760 --> 00:08:48.520 align:center
-Grazie al cazzo.
-Sono... Non posso...

00:08:48.600 --> 00:08:51.720 align:center
Dovrai analizzarlo
fino allo sfinimento, ok?

00:08:51.760 --> 00:08:53.880 align:center
Dev'esserci del DNA.

00:08:53.960 --> 00:08:57.400 align:center
C'è già una pila di prove
al laboratorio, ok?

00:08:57.520 --> 00:08:59.320 align:center
E questo casino è ridicolo.

00:08:59.400 --> 00:09:03.000 align:center
Se pensate che farò testare
ogni scheggia ai miei uomini,

00:09:03.080 --> 00:09:05.320 align:center
preparatevi per un'attesa molto lunga.

00:09:05.880 --> 00:09:07.880 align:center
Vi aiuto a imbustare ed etichettare.

00:09:08.000 --> 00:09:11.160 align:center
Hai cose più importanti da fare
che fargli da tirapiedi.

00:09:11.240 --> 00:09:13.520 align:center
-Non importa.
-Non abbiamo più l'officiante.

00:09:13.640 --> 00:09:14.880 align:center
Le prove sono prove.

00:09:15.000 --> 00:09:17.000 align:center
-Sono un detective.
-Robin ha disdetto?

00:09:17.080 --> 00:09:19.520 align:center
-Per una condanna bastano meno prove.
-Perché?

00:09:19.640 --> 00:09:20.520 align:center
Non è positivo.

00:09:20.640 --> 00:09:23.640 align:center
Ha detto che non se la sente,
qualsiasi cosa significhi.

00:09:23.760 --> 00:09:27.040 align:center
-James?
-No. Sono arrivato al limite.

00:09:27.120 --> 00:09:29.840 align:center
Smistate le prove
e poi inviatemi un'email.

00:09:29.880 --> 00:09:32.880 align:center
In modo cortese, ok?
Sono un leader nel mio campo.

00:09:32.960 --> 00:09:34.640 align:center
-Io... Non ce la faccio.
-Ho un dottorato.

00:09:36.400 --> 00:09:37.240 align:center
No.

00:09:40.160 --> 00:09:41.880 align:center
È Jimmy Cook.

00:09:42.840 --> 00:09:43.960 align:center
-Potete andare al diavolo?

00:09:44.040 --> 00:09:46.840 align:center
Su! Tirate su il telo!

00:10:20.280 --> 00:10:23.200 align:center
Non capisco cosa dici. Non sono lucida.

00:10:23.280 --> 00:10:26.040 align:center
Dovrebbe annullare il Festaval, vero?

00:10:26.840 --> 00:10:28.160 align:center
Assolutamente sì.

00:10:28.240 --> 00:10:31.360 align:center
Devi annullarlo. Sono morti cinque uomini.

00:10:32.520 --> 00:10:33.520 align:center
Hai ragione.

00:10:34.480 --> 00:10:36.200 align:center
Metterò tutto in pausa per 24 ore,

00:10:36.320 --> 00:10:39.480 align:center
ma solo dopo la sfilata
"Vesti il tuo cane da eroe".

00:10:39.520 --> 00:10:42.880 align:center
La gente ne ha bisogno.
Non farmi annullare i cani.

00:10:43.000 --> 00:10:46.000 align:center
Siamo fieri di te, tesoro. Vero, Dulce?

00:10:46.080 --> 00:10:49.440 align:center
Sì. Siamo fierissimi.
Mi racconti cos'è successo?

00:10:49.520 --> 00:10:50.880 align:center
Aleyna ha gridato.

00:10:51.000 --> 00:10:52.720 align:center
Poi siamo corsi giù,

00:10:53.640 --> 00:10:57.320 align:center
e ho visto Jimmy appeso
come un accappatoio a un gancio.

00:11:02.360 --> 00:11:05.160 align:center
Mi sono divertito ieri sera
nello scassone di Cath.

00:11:05.640 --> 00:11:07.440 align:center
Che cosa? Ah, quello.

00:11:08.760 --> 00:11:10.640 align:center
Sì. Sì, bello.

00:11:10.720 --> 00:11:13.520 align:center
Possiamo intensificare le cose, poi.

00:11:13.600 --> 00:11:15.400 align:center
Ho tette,

00:11:16.120 --> 00:11:17.920 align:center
una vagina, eccetera.

00:11:18.000 --> 00:11:20.480 align:center
Tu conosci un posto? Se sì, fammi sapere.

00:11:20.640 --> 00:11:22.240 align:center
-Un posto?
-Sì.

00:11:22.320 --> 00:11:25.120 align:center
Non deve essere orizzontale o grande.

00:11:25.200 --> 00:11:26.400 align:center
Anche un bagno chimico.

00:11:27.040 --> 00:11:30.720 align:center
Usiamo una coperta o lo facciamo in piedi.

00:11:30.800 --> 00:11:33.520 align:center
Com'è che si scrive il tuo cognome?
E-T-T-O?

00:11:33.600 --> 00:11:35.920 align:center
-Ray Etto?
-Non è il mio cognome.

00:11:36.000 --> 00:11:38.480 align:center
-E perché io ti ho salvato così?
-Non lo so.

00:11:39.520 --> 00:11:41.120 align:center
Penso che vomiterò.

00:11:41.800 --> 00:11:44.440 align:center
Sì, è per via dello shock.

00:11:44.520 --> 00:11:45.720 align:center
Tira fuori tutto.

00:11:50.320 --> 00:11:51.240 align:center
Un consiglio.

00:11:52.000 --> 00:11:55.080 align:center
Reprimi il ricordo di oggi
molto in profondità.

00:11:55.160 --> 00:11:57.080 align:center
Molto in profondità.

00:11:57.160 --> 00:11:59.040 align:center
Perché, prima lo fai,

00:11:59.120 --> 00:12:01.880 align:center
prima smetterai di vederlo
con la coda dell'occhio,

00:12:01.960 --> 00:12:03.920 align:center
che ti guarda mentre metti un tampone.

00:12:04.600 --> 00:12:07.360 align:center
Bene. Ci vediamo più tardi
per una scopata.

00:12:09.120 --> 00:12:10.120 align:center
Va bene.

00:12:13.320 --> 00:12:15.920 align:center
Mike è stato l'ultimo a vedere Jimmy vivo.

00:12:16.000 --> 00:12:19.960 align:center
Sì. L'ha riaccompagnato a casa
nella sua cella frigo alle 23:00,

00:12:20.040 --> 00:12:23.360 align:center
dove Jimmy si sarebbe rilassato
con una foto di Susan Sarandon.

00:12:23.440 --> 00:12:25.600 align:center
-Mike intende che...
-Ho capito.

00:12:25.680 --> 00:12:27.320 align:center
So che sei molta impegnata.

00:12:27.400 --> 00:12:29.200 align:center
Hai perso l'officiante, ma...

00:12:29.280 --> 00:12:32.480 align:center
Va bene se non ne parliamo?
Perché potrei piangere.

00:12:32.560 --> 00:12:35.240 align:center
Certo. Vai a casa di Jimmy
e trova il suo telefono.

00:12:35.320 --> 00:12:36.600 align:center
-Sì.
-Con i guanti.

00:12:36.680 --> 00:12:38.160 align:center
-Doppi.
-Sì, signora.

00:12:38.280 --> 00:12:41.320 align:center
Steve, è sicuro
che c'è un nuovo killer in azione.

00:12:41.400 --> 00:12:44.160 align:center
Senti l'ufficio portuale.
Forse hanno individuato

00:12:44.240 --> 00:12:46.400 align:center
-imbarcazioni sconosciute.
-Subito.

00:12:46.480 --> 00:12:49.200 align:center
Davvero? Questo sarebbe "subito", Steve?

00:12:49.920 --> 00:12:50.960 align:center
Ok.

00:12:52.080 --> 00:12:55.680 align:center
Sven, allestisci un banco informazioni
per il pubblico. Fuori.

00:12:55.760 --> 00:12:59.800 align:center
Magari incanaliamo l'isteria generale
lontano dalla reception.

00:12:59.880 --> 00:13:02.360 align:center
Una tenda o qualcosa di più strutturato?

00:13:02.440 --> 00:13:04.640 align:center
Ti do il potere di scegliere.

00:13:04.720 --> 00:13:06.960 align:center
-Perfetto. Ti voglio bene.
-È Hastings.

00:13:07.040 --> 00:13:08.040 align:center
Ignoralo.

00:13:08.120 --> 00:13:10.480 align:center
Non ignorerò il capo della polizia.

00:13:10.560 --> 00:13:12.960 align:center
-Quel coglione.
-Commissario Hastings.

00:13:13.040 --> 00:13:15.600 align:center
Che diavolo sta succedendo laggiù?

00:13:15.680 --> 00:13:17.960 align:center
-È grave, lo so.
-Cinque vittime, diamine.

00:13:18.040 --> 00:13:21.680 align:center
Una conferenza stampa
in cui il serial killer è stato nominato,

00:13:21.760 --> 00:13:24.560 align:center
e il detective capo che sviene
sulla pedana.

00:13:24.640 --> 00:13:27.880 align:center
Stamattina un altro corpo impiccato
come Pinocchio.

00:13:27.960 --> 00:13:31.040 align:center
Non è grave, Connell. È un codice nero.

00:13:31.120 --> 00:13:32.800 align:center
Stiamo restringendo il profilo.

00:13:32.880 --> 00:13:34.720 align:center
James mi ha detto

00:13:34.800 --> 00:13:37.760 align:center
che è sommerso
di vostre richieste, poveraccio.

00:13:38.200 --> 00:13:40.480 align:center
James l'ha contattata direttamente?

00:13:40.560 --> 00:13:42.040 align:center
Gioco a golf con il padre.

00:13:42.120 --> 00:13:45.080 align:center
Voi due e le vostre indagini
siete fonte di imbarazzo.

00:13:45.640 --> 00:13:49.960 align:center
Tiratevi fuori le coppette mestruali
e datemi un sospettato entro 12 ore

00:13:50.040 --> 00:13:53.320 align:center
o vi rimuovo entrambe dal caso
e mando degli uomini.

00:13:53.440 --> 00:13:55.800 align:center
-Sì, signore.
-Forse non è il momento...

00:13:55.920 --> 00:13:57.720 align:center
Puoi dirlo forte che non lo è!

00:13:57.800 --> 00:14:01.040 align:center
I giornalisti ci stanno attaccati
al culo come emorroidi.

00:14:01.120 --> 00:14:02.920 align:center
Me li sento proprio.

00:14:03.000 --> 00:14:04.120 align:center
-Va bene...
-Cosa?

00:14:04.200 --> 00:14:07.160 align:center
Imporrò un obbligo di segretezza,
vi farò avere mandati,

00:14:07.240 --> 00:14:09.200 align:center
una serie di ingiunzioni,

00:14:09.280 --> 00:14:12.000 align:center
ma voi portatemi un sospettato
o avete chiuso.

00:14:14.840 --> 00:14:17.400 align:center
Vado. Prendiamo un traghetto per il MONA.

00:14:17.480 --> 00:14:20.120 align:center
Devo arrivare prima che faccia cazzate.

00:14:20.200 --> 00:14:23.160 align:center
Non ti abbattere. Cazzo.

00:14:23.240 --> 00:14:27.240 align:center
Bene. È meraviglioso
essere sotto pressione su tutti i lati.

00:14:27.800 --> 00:14:31.480 align:center
Così ci cuoceranno vive più rapidamente.
Andiamo a St. Drogo's.

00:14:38.920 --> 00:14:41.480 align:center
Non credevo che questa città
potesse scioccarmi,

00:14:41.560 --> 00:14:44.120 align:center
visti i decenni di confessioni
che ho sentito,

00:14:44.200 --> 00:14:46.760 align:center
ma un serial killer
che fa una cosa simile...

00:14:47.360 --> 00:14:49.320 align:center
È un po' eccessivo, no?

00:14:49.400 --> 00:14:51.360 align:center
Direi di sì.

00:14:51.440 --> 00:14:53.600 align:center
Come può vedere, padre,

00:14:53.680 --> 00:14:57.200 align:center
ho scordato i peli sul basso ventre
per maggiore realismo.

00:14:57.280 --> 00:14:59.920 align:center
I suoi peli non c'entrano nulla
con il caso.

00:15:00.000 --> 00:15:01.200 align:center
Se lo dici tu.

00:15:02.120 --> 00:15:05.280 align:center
Ed Gein scuoiava le sue vittime, sapete?

00:15:06.680 --> 00:15:08.800 align:center
-Davvero?
-Sì.

00:15:08.880 --> 00:15:11.200 align:center
Fece anche una cintura con dei capezzoli.

00:15:11.280 --> 00:15:12.880 align:center
Ok. Buono a sapersi.

00:15:12.960 --> 00:15:15.960 align:center
Avevate ragione su quella posa.

00:15:16.080 --> 00:15:19.200 align:center
Non rimanda a Gesù crocifisso,

00:15:19.280 --> 00:15:21.280 align:center
ma a questo...

00:15:21.880 --> 00:15:25.040 align:center
Eccoci qua, Luca 26-39.

00:15:25.680 --> 00:15:27.040 align:center
Gesta e Disma.

00:15:27.120 --> 00:15:30.480 align:center
Alla crocifissione,
Gesù era insieme a due uomini.

00:15:30.560 --> 00:15:32.520 align:center
Vennero appesi con delle corde.

00:15:32.600 --> 00:15:38.120 align:center
Disma si pentì dei suoi peccati ma Gesta,
il ladrone cattivo morì peccatore

00:15:38.200 --> 00:15:40.920 align:center
e non fu accolto nel Regno dei cieli.

00:15:44.360 --> 00:15:45.400 align:center
Caspita.

00:15:47.600 --> 00:15:50.800 align:center
Che informazione rivelatrice.

00:15:50.880 --> 00:15:53.160 align:center
-Spiega molto.
-Scusi, padre.

00:15:53.280 --> 00:15:59.000 align:center
Una di queste donne frequenta St. Drogo's?

00:15:59.120 --> 00:16:01.560 align:center
Lei è Vanessa. Vanessa e Dolph Latham.

00:16:01.640 --> 00:16:02.880 align:center
Venivano sempre.

00:16:03.000 --> 00:16:05.120 align:center
Trent veniva ogni tanto.

00:16:05.200 --> 00:16:08.120 align:center
Per vendere Pro Bro ai pensionati.

00:16:08.280 --> 00:16:10.520 align:center
-Vanessa era in spiaggia oggi.
-Sì.

00:16:10.600 --> 00:16:13.320 align:center
Anche le O'Dwyer
erano parrocchiane assidue.

00:16:13.400 --> 00:16:15.080 align:center
-Le O'Dwyer? Davvero?
-Sì.

00:16:15.160 --> 00:16:18.000 align:center
Non ho mai sentito Vic o Skye
parlare di religione.

00:16:18.080 --> 00:16:22.360 align:center
Parlano di come il taglio maschile di Skye
le rovini il suo bel visino.

00:16:22.440 --> 00:16:25.400 align:center
Non gli O'Dwyer.
Venivano ogni settimana quando

00:16:25.480 --> 00:16:27.120 align:center
-Skye era adolescente.
-Ok.

00:16:27.200 --> 00:16:31.120 align:center
Poi lei partì
e sappiamo tutti cosa accadde a Sam.

00:16:34.920 --> 00:16:35.760 align:center
Morì.

00:16:36.240 --> 00:16:38.680 align:center
-Già. Sì.
-Sì. Proprio così. Sì.

00:16:38.760 --> 00:16:39.840 align:center
Grazie, padre.

00:16:39.920 --> 00:16:43.960 align:center
Vi confesso
che mi diletto con una sceneggiatura

00:16:44.040 --> 00:16:47.440 align:center
su un prete che riesce
a risolvere degli omicidi osé.

00:16:47.520 --> 00:16:49.360 align:center
Mi piacerebbe consultarvi.

00:16:49.440 --> 00:16:51.760 align:center
Sì. Molto volentieri.

00:16:51.840 --> 00:16:54.880 align:center
Possiamo disturbarla
per un elenco dei parrocchiani?

00:16:54.960 --> 00:16:57.040 align:center
Certamente. Ve li invio via fax.

00:16:57.120 --> 00:16:58.920 align:center
-Ok.
-Con la mia sceneggiatura.

00:16:59.440 --> 00:17:01.640 align:center
Meraviglioso. Sembra perfetto.

00:17:02.240 --> 00:17:05.080 align:center
Bene. Le auguro
una buona giornata cristiana,

00:17:05.200 --> 00:17:08.400 align:center
con Gesù, Dio, il Padre. Gesù.

00:17:12.880 --> 00:17:13.880 align:center
Cristiana?

00:17:14.920 --> 00:17:16.640 align:center
Non so cosa dire.

00:17:16.720 --> 00:17:19.440 align:center
Sotto c'è una rigida educazione religiosa.

00:17:19.520 --> 00:17:23.520 align:center
Senso di colpa, vergogna, repressione,
possono scatenare rabbia.

00:17:23.880 --> 00:17:27.160 align:center
Stiamo parlando di te
o dell'assassina? Che c'è?

00:17:27.240 --> 00:17:29.800 align:center
-Tu sei traumatizzata, io no.
-Sciocchezze.

00:17:29.880 --> 00:17:32.400 align:center
Niente religione,
non ho niente di sbagliato.

00:17:33.480 --> 00:17:34.480 align:center
Detective!

00:17:34.560 --> 00:17:35.800 align:center
-Oddio.
-Porca puttana.

00:17:35.880 --> 00:17:40.080 align:center
Quella Megan ha occhi da predatrice.
È come un cazzo di gambero mantide.

00:17:40.240 --> 00:17:42.040 align:center
Padre Terrence è sospettato?

00:17:42.080 --> 00:17:44.320 align:center
Sblocca il cazzo di... Ehi!

00:17:46.560 --> 00:17:47.760 align:center
Che diavolo!

00:17:49.480 --> 00:17:51.520 align:center
Ma guarda che tempismo!

00:17:51.560 --> 00:17:56.040 align:center
La nostra residente preferita
si è beccata un ordine di silenzio stampa.

00:17:56.080 --> 00:17:57.880 align:center
Cazzi vostri, stronzi.

00:17:57.960 --> 00:18:01.800 align:center
Peccato che non possiate scrivere
di indagini di cui parleremo in quest'auto

00:18:02.000 --> 00:18:04.080 align:center
davanti ai vostri fottuti occhi.

00:18:07.320 --> 00:18:09.040 align:center
Abby, com'è andata?

00:18:09.080 --> 00:18:12.200 align:center
Ho trovato il telefono di Jimmy,
l'ho sbloccato.

00:18:12.280 --> 00:18:15.320 align:center
La sua password era "smartphon",
senza la "E" finale.

00:18:15.440 --> 00:18:17.720 align:center
Ieri ha chiamato Vanessa 30 volte.

00:18:17.800 --> 00:18:20.400 align:center
L'ultima chiamata è stata alle 00:23.

00:18:20.480 --> 00:18:22.280 align:center
La casa di Jimmy è molto spoglia.

00:18:22.400 --> 00:18:24.440 align:center
Ci sono un sacco di foto di barche...

00:18:25.000 --> 00:18:28.280 align:center
e tantissime foto di Vanessa Latham

00:18:28.320 --> 00:18:29.800 align:center
Andiamo là.

00:18:29.920 --> 00:18:31.960 align:center
Andiamo a casa dei Latham.

00:18:32.040 --> 00:18:36.080 align:center
Grazie. Uno alla volta.
Uno alla volta, per favore. Per favore.

00:18:36.160 --> 00:18:38.560 align:center
Se avete informazioni sugli omicidi,

00:18:38.640 --> 00:18:42.040 align:center
posso metterle a verbale
nella privacy dell'Ostrica Artica.

00:18:42.080 --> 00:18:44.320 align:center
O, se preferite,
potete lasciare un biglietto

00:18:44.440 --> 00:18:47.200 align:center
nel koala delle soffiate anonime. Ok?

00:18:47.280 --> 00:18:50.320 align:center
Il mio vicino versa una lastra di cemento
nel suo cortile

00:18:50.400 --> 00:18:52.080 align:center
e mia moglie non mi ama più.

00:18:52.920 --> 00:18:54.080 align:center
Ok.

00:18:54.160 --> 00:18:56.960 align:center
-Sven ? Sven? Sven?

00:18:57.680 --> 00:19:00.800 align:center
Che succede qui?
Facciamo le pulizie di Marie Kondo?

00:19:00.920 --> 00:19:03.080 align:center
Phil ci butta fuori,
non paghiamo l'affitto.

00:19:03.160 --> 00:19:04.720 align:center
Non sono affari loro.

00:19:04.800 --> 00:19:06.800 align:center
Mamma, posso buttare queste foto?

00:19:06.920 --> 00:19:09.800 align:center
-Non c'è spazio nella roulotte di Shrow.
-Teniamole.

00:19:09.960 --> 00:19:13.200 align:center
Ci restano solo quelle
dato che ci hanno rubato la bacheca.

00:19:15.160 --> 00:19:19.560 align:center
Abbiamo trovato il telefono di Jimmy Cook,
sappiamo che ieri l'ha chiamata.

00:19:19.680 --> 00:19:22.000 align:center
-No, non è vero.
-Sì, invece, 30 volte.

00:19:22.080 --> 00:19:23.680 align:center
Sono nel suo cellulare.

00:19:23.760 --> 00:19:26.800 align:center
E, poche ore dopo,
viene ritrovato morto in spiaggia,

00:19:26.920 --> 00:19:29.560 align:center
la stessa dove sei stata stamattina.

00:19:31.560 --> 00:19:35.800 align:center
Sappiamo che ieri Sharelle era qui
a dire a Jimmy di stare lontano da te.

00:19:35.920 --> 00:19:37.480 align:center
Ti stava importunando?

00:19:37.560 --> 00:19:39.800 align:center
Ci dica cosa succede, sig.ra Statham.

00:19:39.880 --> 00:19:42.480 align:center
L'abbiamo collegata
a Trent, Gavin e Jimmy.

00:19:42.560 --> 00:19:44.200 align:center
Si è fatta Rod e Sam,

00:19:44.280 --> 00:19:46.680 align:center
-quindi le sue zone intime...
-Mio Dio!

00:19:47.440 --> 00:19:50.560 align:center
-Voi non capite gli eterosessuali.
-Lei no.

00:19:50.720 --> 00:19:53.520 align:center
Jimmy mi importunava perché mi amava.

00:19:53.560 --> 00:19:56.440 align:center
Gli uomini sono ossessionati
dalla mia bellezza.

00:19:56.520 --> 00:20:01.320 align:center
Mi chiamava perché voleva aiutarmi
con la mia situazione economica.

00:20:01.440 --> 00:20:05.960 align:center
Come? Era un poveraccio.
Avrebbe venduto le sue tute su eBay?

00:20:06.040 --> 00:20:09.920 align:center
Non lo so, non volevo il suo aiuto.
Non gli ho mai risposto, no?

00:20:10.000 --> 00:20:13.320 align:center
Pensava che mi sarei trasferita da lui.
Sono in lutto.

00:20:13.400 --> 00:20:18.000 align:center
Dov'era ieri sera
tra le 00:23 e le 5:00, sig.ra Statham?

00:20:18.080 --> 00:20:20.280 align:center
-Se questo è il suo nome.
-Non lo è.

00:20:20.320 --> 00:20:22.920 align:center
Ero qui a fare le valigie. Vero, Dolphy?

00:20:23.000 --> 00:20:25.400 align:center
Sì. Ha ordinato tutto per colore.

00:20:25.480 --> 00:20:27.080 align:center
Lo metta con i rossi.

00:20:29.760 --> 00:20:31.480 align:center
Quindi non hai visto Jimmy?

00:20:31.560 --> 00:20:34.200 align:center
No, ero qui... Non mi ascolti?

00:20:34.320 --> 00:20:37.320 align:center
Non buttarla,
rimetti a posto quella banana.

00:20:37.400 --> 00:20:40.080 align:center
Era la preferita di Trent.
La sua banana preferita.

00:20:41.200 --> 00:20:42.240 align:center
Ok.

00:20:42.320 --> 00:20:45.320 align:center
Si può essere troppo scemi
per essere un serial killer?

00:20:45.440 --> 00:20:48.880 align:center
-Perché quella è così.
-Detective, sono io.

00:20:48.960 --> 00:20:52.480 align:center
Sono nella mia berlina in incognito,
per non attirare i media.

00:20:52.560 --> 00:20:54.080 align:center
Abbassa il volume.

00:20:54.160 --> 00:20:56.800 align:center
Ho l'elenco dei parrocchiani
di padre Terrence.

00:20:56.880 --> 00:20:59.320 align:center
L'ha inviato
con quattro copie del suo copione.

00:20:59.440 --> 00:21:00.560 align:center
Una per ognuno di noi.

00:21:00.960 --> 00:21:03.040 align:center
S'intitola Ispettore Padre.

00:21:03.080 --> 00:21:04.400 align:center
Forza.

00:21:04.480 --> 00:21:07.720 align:center
Abbiamo cinque minuti
prima che Hastings ci licenzi.

00:21:07.800 --> 00:21:10.560 align:center
-Cosa?
-Forza. Io mi metto dietro, Collins,

00:21:10.640 --> 00:21:12.720 align:center
ti lascio spazio per le tue lunghe gambe.

00:21:13.800 --> 00:21:15.720 align:center
Vai tu. Voglio fare una cosa.

00:21:15.800 --> 00:21:17.480 align:center
Va bene. Sì, ok. Sì.

00:21:17.560 --> 00:21:20.280 align:center
Top. Fatti una passeggiata, bella.

00:21:20.320 --> 00:21:22.320 align:center
Comprati la tua candela puzzolente.

00:21:22.400 --> 00:21:24.400 align:center
-Ma dai.
-Risolverò io il caso.

00:21:24.480 --> 00:21:25.720 align:center
Porca puttana.

00:21:26.560 --> 00:21:29.920 align:center
-Chi c'è nella lista del prete?
-Ecco.

00:21:30.000 --> 00:21:34.960 align:center
Che c'è scritto?
Marcel? Michelangelo? Cosa?

00:21:35.040 --> 00:21:38.000 align:center
Ha una grafia orrenda. Sono geroglifici.

00:21:38.080 --> 00:21:41.320 align:center
Penso ci sia scritto Michelle.
È l'estetista.

00:21:42.320 --> 00:21:44.240 align:center
Capo, anch'io verrò licenziata?

00:21:44.320 --> 00:21:46.760 align:center
-Sì. Sarai la prima.
-Davvero?

00:21:46.800 --> 00:21:48.200 align:center
Preparati mentalmente.

00:21:48.280 --> 00:21:51.440 align:center
No, non ho sentito niente
dai Latham ieri notte.

00:21:51.520 --> 00:21:54.120 align:center
Siamo crollati
dopo la conferenza sul serial killer.

00:21:54.240 --> 00:21:56.320 align:center
Grazie per averci avvertite.

00:21:56.400 --> 00:21:58.360 align:center
Non potevo dirvelo, è il protocollo.

00:21:58.440 --> 00:22:02.760 align:center
Avrei voluto saperlo prima di sborsare
4.000 dollari per il prosciutto.

00:22:03.440 --> 00:22:05.320 align:center
Anche per tuo padre, immagino.

00:22:05.440 --> 00:22:06.800 align:center
Pensiamo al prosciutto.

00:22:06.880 --> 00:22:08.560 align:center
-Un trauma alla volta.
-Ok.

00:22:08.640 --> 00:22:09.480 align:center
-Mamma.
-Tom.

00:22:09.560 --> 00:22:11.520 align:center
Mi dai 30 dollari per l'iscrizione?

00:22:11.600 --> 00:22:13.960 align:center
Non entri nella squadra di football.

00:22:15.280 --> 00:22:17.920 align:center
Ti ritroverai a vagare
per strada con quei teppisti.

00:22:18.080 --> 00:22:20.760 align:center
E c'è un assassino a piede libero.
No, Dulce?

00:22:20.880 --> 00:22:21.760 align:center
Corretto.

00:22:21.840 --> 00:22:24.480 align:center
La scuola di tip tap
era sopra un ristorante mafioso.

00:22:24.560 --> 00:22:28.120 align:center
Tu e quella che ti facevi
mi facevate andare ogni sabato. Cazzo.

00:22:28.200 --> 00:22:30.520 align:center
Bada a come parli, cazzo.

00:22:31.720 --> 00:22:35.440 align:center
-Volevo solo stare con i miei amici.
-Non sono tuoi amici.

00:22:36.200 --> 00:22:38.240 align:center
Hanno i baffi come un pube di topo.

00:22:38.320 --> 00:22:39.800 align:center
Tu sembri un pube.

00:22:40.880 --> 00:22:43.560 align:center
Come cazzo faccio a essere
la madre di un teenager?

00:22:43.640 --> 00:22:44.760 align:center
-Già.
-Io?

00:22:44.920 --> 00:22:48.240 align:center
-Ho un figlioccio sboccato.
-Skye, ho appena visto il...

00:22:48.320 --> 00:22:50.200 align:center
Ciao, Dulcie. Come stai?

00:22:50.280 --> 00:22:54.480 align:center
Beh, sono morti tre uomini
in sette giorni. Potrei stare meglio.

00:22:54.560 --> 00:22:56.600 align:center
Volevo sapere se tu o Skye

00:22:56.680 --> 00:22:59.800 align:center
aveste sentito qualcosa
dai Latham ieri notte.

00:23:00.520 --> 00:23:03.760 align:center
-No.
-No? Ed eravate entrambe a casa?

00:23:05.760 --> 00:23:10.000 align:center
Sì. Siamo andate a letto alle 22:00.

00:23:11.480 --> 00:23:13.840 align:center
Ok. Vado a sentire come sta la mamma,

00:23:13.920 --> 00:23:17.520 align:center
visto che oggi ha trovato un cadavere.
Tua madre, non la mia.

00:23:17.600 --> 00:23:20.800 align:center
La mia non mi parla. È omofoba.

00:23:20.880 --> 00:23:23.520 align:center
Ok. È stato bello vederti.

00:23:23.600 --> 00:23:26.320 align:center
Scusa, Dulcie.
Prendo gli ormoni per la FIV.

00:23:28.720 --> 00:23:30.440 align:center
Ho visto Vic a St. Drogo's.

00:23:30.520 --> 00:23:32.400 align:center
-Ti serve una mano?
-No.

00:23:32.480 --> 00:23:34.520 align:center
Non sapevo che foste cattolici.

00:23:34.600 --> 00:23:38.240 align:center
Beh, papà sì.
Non so cosa ci facesse mamma lì.

00:23:39.120 --> 00:23:42.000 align:center
Padre Terrence ha detto
che hai smesso di andare. Perché?

00:23:42.080 --> 00:23:45.360 align:center
Lo stesso che è successo a te.
Sono diventata troppo gay.

00:23:45.440 --> 00:23:46.920 align:center
Odi ancora le ostriche?

00:23:47.000 --> 00:23:49.400 align:center
Ne ho 300 che non posso restituire.

00:23:49.480 --> 00:23:53.360 align:center
No, non fanno per me. Grazie.

00:23:53.920 --> 00:23:54.960 align:center
Che peccato.

00:23:55.520 --> 00:23:57.840 align:center
Va bene. Ti lascio lavorare.

00:23:58.360 --> 00:23:59.360 align:center
Peggio per te.

00:23:59.440 --> 00:24:01.200 align:center
-Salutami tua madre.
-Sì.

00:24:24.920 --> 00:24:26.440 align:center
Oh, mio Dio.

00:24:27.240 --> 00:24:30.840 align:center
Quello stronzetto dei musical.
Perché li frequenta?

00:24:30.920 --> 00:24:33.040 align:center
Cos'hanno che noi non abbiamo?

00:24:33.120 --> 00:24:35.600 align:center
Dei padri. Una diagnosi di ADHD.

00:24:35.680 --> 00:24:37.480 align:center
Nel tuo caso, una ragazza.

00:24:37.560 --> 00:24:40.480 align:center
Beh, vaffanculo.
A noi è stato simpatico da subito.

00:24:40.560 --> 00:24:42.400 align:center
Aspetta solo che citi Cats,

00:24:42.480 --> 00:24:45.680 align:center
correrà da noi con la coda tra le gambe.

00:24:46.400 --> 00:24:47.840 align:center
Come va la maschera?

00:24:47.960 --> 00:24:50.360 align:center
Fa... luce.

00:24:50.480 --> 00:24:52.560 align:center
Bene. È così che dovrebbe essere.

00:24:53.440 --> 00:24:57.840 align:center
Allora, Michelle,
sei una di quelle lecchine di Gesù,

00:24:58.560 --> 00:25:00.720 align:center
che va a St. Drogo's regolarmente o...

00:25:00.800 --> 00:25:02.600 align:center
Ci vado spesso,

00:25:02.680 --> 00:25:05.480 align:center
ma non mi definirei religiosa
o parrocchiana.

00:25:05.560 --> 00:25:10.560 align:center
Ci vado e basta.
Ci porto Nola tre volte a settimana.

00:25:10.640 --> 00:25:12.440 align:center
- non ci vado i giovedì...

00:25:18.680 --> 00:25:21.560 align:center
Ok, Steve.
Quindi niente attività insolite in barca.

00:25:23.160 --> 00:25:25.800 align:center
Ok, iniziamo a cercare sulla costa.

00:25:26.920 --> 00:25:29.000 align:center
No, non deve essere uno sloop.

00:25:29.120 --> 00:25:33.720 align:center
Una qualsiasi barca abbastanza grande
da trasportare un crocifisso e un corpo.

00:25:34.880 --> 00:25:38.000 align:center
Sapete chi è il colpevole?

00:25:38.080 --> 00:25:39.880 align:center
Potrebbe essere chiunque.

00:25:39.960 --> 00:25:44.200 align:center
Ne parlavo con Mikey, non si sa mai
cosa succede nelle case degli altri.

00:25:44.280 --> 00:25:47.600 align:center
Guardano Love Island
o hanno una testa mozzata nel freezer?

00:25:47.680 --> 00:25:49.640 align:center
-Come Jeffrey Dahmer.
-Esatto.

00:25:49.720 --> 00:25:52.080 align:center
Chi è la Nola che porti in chiesa?

00:25:52.160 --> 00:25:54.240 align:center
La mamma del mio migliore amico, Mikey.

00:25:54.320 --> 00:25:57.720 align:center
I Nugent erano
una seconda famiglia per me da piccola.

00:25:57.800 --> 00:26:00.720 align:center
La mia faceva schifo
perché papà era un sergente maggiore

00:26:00.800 --> 00:26:03.080 align:center
e questo ti rovina
più della metanfetamina.

00:26:03.200 --> 00:26:07.920 align:center
Comunque, Nola ora ha 87 anni
e la porto in chiesa quando Mikey non può.

00:26:08.000 --> 00:26:10.320 align:center
Non credo che capisca molto.

00:26:10.400 --> 00:26:12.560 align:center
Ma è sempre stata felice di andarci,

00:26:12.640 --> 00:26:15.480 align:center
anche dopo che Jimmy
le fece vedere il pistolino.

00:26:16.080 --> 00:26:20.120 align:center
-Che ha fatto Jimmy?
-Si masturbò davanti a lei in chiesa.

00:26:20.640 --> 00:26:23.040 align:center
Lei dormiva, quindi non se ne accorse.

00:26:23.120 --> 00:26:25.800 align:center
Mikey era furioso quando glielo dissi.

00:26:25.880 --> 00:26:28.880 align:center
-Ci scommetto.
-Sì. Voleva ucciderlo.

00:26:28.960 --> 00:26:33.960 align:center
Ma, va' detto,
incanalò la rabbia tenendo un diario.

00:26:34.640 --> 00:26:37.960 align:center
Mikey ha lavorato molto
sulla gestione delle emozioni.

00:26:39.200 --> 00:26:40.520 align:center
Chi cazzo è Mikey?

00:26:40.600 --> 00:26:42.600 align:center
-Mike Nuggets.
-Nugent.

00:26:42.680 --> 00:26:46.480 align:center
Giusto. Sua madre Nola è
la parrocchiana numero uno di St. Drogo's.

00:26:46.560 --> 00:26:49.400 align:center
Jimmy si è trastullato il pisello
davanti a lei.

00:26:49.480 --> 00:26:50.320 align:center
Ok.

00:26:50.400 --> 00:26:53.200 align:center
È ben più che ok, è una pista.
Cosa sappiamo?

00:26:53.280 --> 00:26:54.880 align:center
È un ex poliziotto di Deadloch.

00:26:54.960 --> 00:26:58.200 align:center
-Lui è... cosa?
-Si è dimesso cinque anni fa.

00:26:58.280 --> 00:27:01.320 align:center
Com'è il diagramma di Venn
tra polizia e serial killer?

00:27:01.400 --> 00:27:02.920 align:center
Di sicuro, un cerchio pieno.

00:27:03.000 --> 00:27:06.840 align:center
-Il Golden State Killer era in polizia.
-Quello là.

00:27:06.920 --> 00:27:11.120 align:center
Mike ti ha chiamata per dirti
che Redcliffe si stava ubriacando al pub.

00:27:11.200 --> 00:27:13.520 align:center
Forse cerca di inserirsi nelle indagini.

00:27:13.600 --> 00:27:15.560 align:center
-Lavorò sull'omicidio di Rod?
-Sì.

00:27:15.640 --> 00:27:17.560 align:center
Disse che l'aveva mangiato la foca?

00:27:17.640 --> 00:27:19.560 align:center
-Non lo so.
-Cos'altro sappiamo?

00:27:19.640 --> 00:27:23.000 align:center
Sappiamo che è stato l'ultimo
a vedere Jimmy vivo.

00:27:23.080 --> 00:27:25.840 align:center
Lavora anche al club di football.

00:27:26.440 --> 00:27:27.440 align:center
Cosa fa?

00:27:28.840 --> 00:27:30.080 align:center
È il custode.

00:27:30.160 --> 00:27:32.000 align:center
È una notizia da orgasmo.

00:27:32.120 --> 00:27:34.800 align:center
Ora direte che è uno scapolo
che vive con la madre.

00:27:34.880 --> 00:27:37.320 align:center
È uno scapolo che vive con la madre.

00:27:39.920 --> 00:27:42.800 align:center
Quando avevate intenzione di dirmelo?

00:27:42.880 --> 00:27:45.560 align:center
Su, Collins.
È un sospettato con un movente.

00:27:45.640 --> 00:27:49.480 align:center
Non possiamo indugiarci sopra, come fosse
una leccata di passera.

00:27:49.560 --> 00:27:53.600 align:center
So che Mike sembra plausibile,
ma il profilo descrive una donna.

00:27:53.680 --> 00:27:56.200 align:center
Fanculo il profilo.
Andiamo a prendere Nuggets,

00:27:56.280 --> 00:27:59.080 align:center
a meno che tu non abbia
un altro sospettato.

00:28:00.080 --> 00:28:02.880 align:center
Ciao. Ho una consegna per voi.

00:28:02.960 --> 00:28:05.560 align:center
Scusi. Scusi, siete della scientifica?

00:28:06.480 --> 00:28:08.640 align:center
Signora. Siamo del sito Airtasker.

00:28:08.720 --> 00:28:11.080 align:center
-Mio figlio, Nick. Saluta.
-Airtasker?

00:28:11.160 --> 00:28:12.560 align:center
-Salve.
-Questa grossa croce

00:28:12.640 --> 00:28:15.000 align:center
è per la detective Dulcie Collins. È lei?

00:28:15.080 --> 00:28:17.080 align:center
-Sì.
-Perché hai ordinato una croce?

00:28:17.160 --> 00:28:21.920 align:center
Ce l'ha chiesto Jimboy Bypyke.
Non ha spazio a casa sua.

00:28:22.080 --> 00:28:24.560 align:center
Jimboy Bypyke? È il nickname di James.

00:28:24.640 --> 00:28:26.240 align:center
-Mio Dio.
-Porca puttana.

00:28:26.320 --> 00:28:28.480 align:center
Mettetela a terra. Splendido. Bene.

00:28:28.560 --> 00:28:31.480 align:center
No, non va bene. Nick, no, grazie.

00:28:31.560 --> 00:28:34.720 align:center
Su, Collins.
Hastings vuole un sospettato. Andiamo.

00:28:34.800 --> 00:28:36.040 align:center
Prendiamo Nuggets.

00:28:36.120 --> 00:28:38.080 align:center
I bocconcini di pollo non sono genuini.

00:28:38.160 --> 00:28:42.440 align:center
Fame? Ho i pistacchi alla bancarella
sulla parallela della settler

00:28:42.520 --> 00:28:44.120 align:center
No, grazie. Niente noci.

00:28:44.240 --> 00:28:46.720 align:center
-No?
-Detective? Detective?

00:28:46.800 --> 00:28:48.840 align:center
Siete tutti indaffarati qui.

00:28:48.920 --> 00:28:51.720 align:center
Perché sono in corso
delle indagini per omicidio.

00:28:51.800 --> 00:28:53.520 align:center
Questa la sposto.

00:28:56.080 --> 00:28:57.400 align:center
-Sentite anche voi quest'odore?

00:28:57.920 --> 00:29:00.920 align:center
Il legno puzza di aglio!
Ma è un odore chimico.

00:29:01.000 --> 00:29:03.800 align:center
No. Forse sei incinta.

00:29:04.240 --> 00:29:07.760 align:center
Quando ero incinta, tutto puzzava di orso.

00:29:07.840 --> 00:29:09.440 align:center
-No...
-Sì, davvero.

00:29:09.520 --> 00:29:12.400 align:center
Ok. Ho contrassegnato il lavoro
come completato.

00:29:12.480 --> 00:29:13.800 align:center
Abbiamo finito.

00:29:13.960 --> 00:29:16.640 align:center
Beh, congratulazioni per il bebè, stella.

00:29:16.720 --> 00:29:19.080 align:center
E stai attenta a quelli marci.

00:29:19.160 --> 00:29:21.080 align:center
-Quelli marci?
-I pistacchi.

00:29:21.160 --> 00:29:23.160 align:center
Quelli marci contengono arsenico.

00:29:42.640 --> 00:29:44.800 align:center
Avvelenare è tipicamente femminile.

00:29:44.880 --> 00:29:49.080 align:center
È poco saggio buttare il nostro profilo
per concentrarci su un uomo.

00:29:49.160 --> 00:29:53.400 align:center
Ai tempi del profilo, i maschi non usavano
creme né sapevano i nomi dei figli.

00:29:53.480 --> 00:29:55.120 align:center
Pensa moderno.

00:29:55.200 --> 00:29:56.520 align:center
È come dice sempre Sven,

00:29:56.600 --> 00:29:59.520 align:center
ci si divrebbe liberare
dal vincolo del genere binario.

00:29:59.600 --> 00:30:02.960 align:center
Non stava parlando di serial killer.

00:30:03.040 --> 00:30:04.160 align:center
Oi, lesbiche.

00:30:05.720 --> 00:30:07.840 align:center
Vattene, Tammy. Questo è il nostro campo.

00:30:08.720 --> 00:30:11.360 align:center
Sì? Lo è davvero,
ratto della prima flotta?

00:30:11.440 --> 00:30:15.720 align:center
Nessuno vuole vederti il culo
mentre calci il pallone. Lascia perdere!

00:30:17.720 --> 00:30:19.200 align:center
Mi hai colpito con la palla!

00:30:19.280 --> 00:30:21.000 align:center
Ho colpito un bersaglio.

00:30:21.080 --> 00:30:23.880 align:center
Se tu ne fossi capace,
il reclutatore verrebbe per te.

00:30:23.960 --> 00:30:27.640 align:center
Mike è collegato a tutti gli uomini
che lavorano in questa merda.

00:30:27.720 --> 00:30:30.640 align:center
Conosceva le vittime meglio di chiunque.

00:30:31.520 --> 00:30:32.920 align:center
Che succede lì?

00:30:36.560 --> 00:30:38.320 align:center
Sono pronto, cazzo!

00:30:38.400 --> 00:30:40.560 align:center
-Ehi! Dateci un taglio!
-Ehi! Mike!

00:30:40.640 --> 00:30:42.920 align:center
-Dateci un taglio, voi due!
-Mike!

00:30:43.000 --> 00:30:44.920 align:center
Hunter! Lascia stare queste ragazze!

00:30:45.000 --> 00:30:47.560 align:center
-Allontanati da quei ragazzi!
-Altrimenti?

00:30:47.640 --> 00:30:50.560 align:center
Ragazzi, allontanatevi
e andate altrove,

00:30:50.640 --> 00:30:53.320 align:center
-fate i compiti!
-Ci sono le vacanze invernali.

00:30:54.000 --> 00:30:57.880 align:center
È vero, Miranda,
ma comunque la biblioteca è aperta.

00:30:57.960 --> 00:31:01.200 align:center
-Quindi, disperdetevi. Grazie.
-Andate a farvi una sega.

00:31:01.280 --> 00:31:03.200 align:center
-Lesbicona!
-Attento a come parli!

00:31:03.320 --> 00:31:05.040 align:center
-Vaffanculo!
-Comportati bene!

00:31:05.120 --> 00:31:07.360 align:center
-Andiamo, C-Dog.
-Puoi non chiamarmi così?

00:31:08.120 --> 00:31:12.360 align:center
Che bel bonus! In regalo:
la crisi di nervi di uno psicopatico.

00:31:12.440 --> 00:31:16.440 align:center
John George Haigh scioglieva
i corpi delle sue vittime nell'acido.

00:31:16.520 --> 00:31:18.640 align:center
-Santo Dio.
-Porca puttana, Adele.

00:31:20.040 --> 00:31:22.760 align:center
Sven. Scusa, dov'è che sei bloccato?

00:31:23.320 --> 00:31:25.680 align:center
Sono entrato almeno un'ora fa per la pipì.

00:31:25.760 --> 00:31:30.600 align:center
Per fortuna avevo la sceneggiatura
di padre Terrence. È quasi pornografica.

00:31:30.680 --> 00:31:33.760 align:center
-È bloccata. Dovrò sfondarla.
-Sì. Sì.

00:31:36.240 --> 00:31:38.760 align:center
-Ok.
-Quella porta non va mai chiusa.

00:31:38.840 --> 00:31:41.520 align:center
I clienti abituali del Doorbell lo sanno.

00:31:41.600 --> 00:31:45.400 align:center
Io no, perché ogni volta
rischio un'aggressione omofoba.

00:31:45.480 --> 00:31:48.280 align:center
È un problema tuo.
Mio fratello Pete è gay.

00:31:48.720 --> 00:31:50.760 align:center
Sei il fratello di Peter Hopkins?

00:31:50.840 --> 00:31:53.720 align:center
-Sì.
-Oddio! Salutamelo tanto.

00:31:53.800 --> 00:31:55.880 align:center
-Sì, lo farò.
-Va bene, ok.

00:31:55.960 --> 00:31:58.360 align:center
Grazie, Ted. Puoi andare. Grazie.

00:31:58.440 --> 00:32:01.760 align:center
A meno che tu non voglia aiutarci
in qualche modo.

00:32:01.880 --> 00:32:04.480 align:center
-No.
-Fantastico. Top.

00:32:04.560 --> 00:32:07.800 align:center
Userò le gambe come ariete. Tirami su.

00:32:07.880 --> 00:32:10.040 align:center
-Che cosa? Aspetta.
-Al mio tre,

00:32:10.120 --> 00:32:12.440 align:center
corri verso la porta. Uno, due, tre!

00:32:13.000 --> 00:32:15.480 align:center
-Mi avete salvato!
-Che contraccolpo.

00:32:15.560 --> 00:32:17.920 align:center
Sì? Cosa ti ho preso? L'osso pubico?

00:32:18.080 --> 00:32:20.400 align:center
-Sto bene.
-La patata? Ti serve un massaggio?

00:32:20.480 --> 00:32:23.120 align:center
Un personaggio, Samantha, della locanda,

00:32:23.200 --> 00:32:25.680 align:center
continua a confessare le porcherie che fa.

00:32:25.760 --> 00:32:28.240 align:center
Cerca di fare sesso orale
al Padre Ispettore.

00:32:28.320 --> 00:32:29.960 align:center
È troppo avvincente.

00:32:30.040 --> 00:32:32.320 align:center
Cristo, Collins, guarda qua.

00:32:32.400 --> 00:32:34.880 align:center
È il diario di Gavin e Trent Latham.

00:32:36.560 --> 00:32:37.840 align:center
Nugent.

00:32:39.600 --> 00:32:42.400 align:center
È Nuggets. "Succhiacazzi."

00:32:42.480 --> 00:32:45.680 align:center
"Mike Nugent è un omosessuale gay."

00:32:45.760 --> 00:32:47.840 align:center
"Mike è uno sgranocchiatore di cazzi."

00:32:48.360 --> 00:32:50.320 align:center
Sapevate che era uno dei vostri?

00:32:50.400 --> 00:32:53.520 align:center
Cosa dicevi sulla repressione?
Scatena la rabbia, vero?

00:32:53.600 --> 00:32:55.520 align:center
"A Mike Nugent piace il culo."

00:32:55.600 --> 00:32:57.160 align:center
-Ok, beh...
-"Mike finocchio."

00:32:57.240 --> 00:32:58.680 align:center
-Insulti.
-Sì, ho capito,

00:32:58.760 --> 00:33:02.000 align:center
ma i graffiti nei bagni non sono
una testimonianza di esperti.

00:33:02.120 --> 00:33:04.840 align:center
Anche se fosse vero, e ora sarò tetra,

00:33:04.920 --> 00:33:07.560 align:center
i queer non uccidono, veniamo uccisi.

00:33:07.640 --> 00:33:10.280 align:center
Sì, e chi lascia che accada? I poliziotti.

00:33:10.360 --> 00:33:12.080 align:center
Sven, tu sei della polizia.

00:33:12.680 --> 00:33:13.680 align:center
Sì, lo so.

00:33:13.760 --> 00:33:17.920 align:center
Non prendete mai grandi decisioni
dopo una rottura. Una dritta per voi.

00:33:18.000 --> 00:33:20.240 align:center
Se Mike è un possibile sospettato,

00:33:20.320 --> 00:33:23.160 align:center
perché il suo DNA
non corrisponde al sangue sulla barca?

00:33:23.240 --> 00:33:25.200 align:center
Non abbiamo testato ogni uomo?

00:33:25.280 --> 00:33:28.120 align:center
Lo stronzo della scientifica ha sbagliato.

00:33:28.200 --> 00:33:30.200 align:center
Mike non ha fatto il test.

00:33:31.960 --> 00:33:33.760 align:center
Doveva portare Nola in ospedale.

00:33:33.840 --> 00:33:38.800 align:center
Volevo tornarci su, ma poi cercavamo
una donna e ho lasciato perdere.

00:33:38.880 --> 00:33:40.680 align:center
Bene, bene, bene. Ottimo.

00:33:41.960 --> 00:33:42.800 align:center
Ok.

00:33:46.600 --> 00:33:48.400 align:center
Ma che bella barca.

00:33:51.920 --> 00:33:55.000 align:center
-Oi, Collins! Cosa stai guardando?
-Niente.

00:33:55.080 --> 00:33:58.320 align:center
Hastings, Redcliffe.
Abbiamo un sospettato interessante.

00:33:58.400 --> 00:34:01.360 align:center
Ci serve un mandato
per perquisire casa sua.

00:34:05.280 --> 00:34:10.240 align:center
BANCO INFORMAZIONI
POLIZIA DI DEADLOCH

00:34:17.360 --> 00:34:20.080 align:center
CERCA - AGENTI CHIMICI
CHE HANNO ODORE DI AGLIO

00:34:25.800 --> 00:34:28.160 align:center
Sì! Mi è arrivato il ciclo!

00:34:28.200 --> 00:34:31.320 align:center
Come ho detto alle detective, sono saturo.

00:34:31.400 --> 00:34:34.280 align:center
Non ho tempo per fare test per te.

00:34:34.360 --> 00:34:37.080 align:center
-Il legno odora di aglio.
-Sarà souvlaki.

00:34:37.160 --> 00:34:40.000 align:center
Non credo sia quello, penso sia arsina.

00:34:40.080 --> 00:34:43.920 align:center
Ti chiedo solo dei rapidi test chimici,
per poterlo confermare.

00:34:44.000 --> 00:34:45.640 align:center
Sono facili e veloci.

00:34:45.760 --> 00:34:48.640 align:center
Sì, so bene che sono facili.

00:34:48.680 --> 00:34:52.280 align:center
E che hai deciso di lasciare
le scienze forensi dopo un semestre.

00:34:52.400 --> 00:34:55.800 align:center
Perché la nostra relazione
non mettesse a rischio il tuo lavoro.

00:34:55.880 --> 00:34:59.480 align:center
Amore, andiamo.
L'esame del corso è stato un disastro.

00:34:59.560 --> 00:35:02.040 align:center
Lo so perché l'ho valutato io.

00:35:02.120 --> 00:35:05.880 align:center
So che non capisci cosa faccio,

00:35:05.960 --> 00:35:08.400 align:center
ma i tuoi test chimici sono roba da liceo.

00:35:08.480 --> 00:35:09.600 align:center
Roba da liceo?

00:35:09.680 --> 00:35:12.320 align:center
Ehi, tranquilla. Non mi sono offeso.

00:35:12.920 --> 00:35:15.360 align:center
Però questo non è il tuo campo, amore.

00:35:15.440 --> 00:35:19.280 align:center
Stappiamo il Riesling e diamo inizio
a questo appuntamento a piedi nudi.

00:35:19.360 --> 00:35:22.560 align:center
La tua beneficenza.
Fai da sponsor a due bambini.

00:35:22.640 --> 00:35:24.640 align:center
-Ne eliminiamo uno?
-Torno al lavoro.

00:35:24.680 --> 00:35:26.320 align:center
Hanno bisogno di me.

00:35:27.840 --> 00:35:29.680 align:center
D'accordo. Wow, d'accordo.

00:35:30.320 --> 00:35:33.680 align:center
Fertilizzerò il nostro futuro finanziario
da solo.

00:35:34.400 --> 00:35:36.360 align:center
Non ci credo che Tom ci abbia mollate.

00:35:36.440 --> 00:35:39.120 align:center
L'ho nominato membro onorario
delle Pademelons.

00:35:39.160 --> 00:35:41.360 align:center
Ti avrebbe tenuto l'acqua.

00:35:41.440 --> 00:35:43.400 align:center
Sì, un bell'onore, se lo chiedi a me.

00:35:45.120 --> 00:35:46.160 align:center
Cosa ne pensi?

00:35:47.120 --> 00:35:50.480 align:center
-Cazzo.
-Perché?

00:35:50.560 --> 00:35:52.680 align:center
Il marrone merda ti dona, sorella.

00:35:52.800 --> 00:35:53.760 align:center
Fottiti.

00:35:53.840 --> 00:35:56.640 align:center
Ho trovato
il tuo cimitero di bibite energetiche

00:35:56.680 --> 00:35:58.920 align:center
dietro al cesto dei gomitoli di zia Joy.

00:36:02.600 --> 00:36:04.160 align:center
Cosa ne pensi, zia?

00:36:04.280 --> 00:36:05.280 align:center
È molto marrone.

00:36:06.200 --> 00:36:08.160 align:center
Guarda quanto costa!

00:36:08.280 --> 00:36:10.920 align:center
Ci compri le divise
per una squadra di football.

00:36:11.680 --> 00:36:14.640 align:center
Dovrei chiedere a Margaret
di sponsorizzare le Pademelons.

00:36:14.760 --> 00:36:16.320 align:center
Cosa? Che c'è da ridere?

00:36:16.400 --> 00:36:20.560 align:center
Ricordi il colloquio con lei?
Quando le chiedemmo l'accesso all'isola?

00:36:20.640 --> 00:36:22.400 align:center
-Quale isola?
-L'isola?

00:36:22.520 --> 00:36:25.400 align:center
-Sai niente di un'isola?
-Furbastre.

00:36:25.480 --> 00:36:29.280 align:center
Io e zia Joy volevamo andare
a prendere ocra e lei era tutta:

00:36:29.360 --> 00:36:34.120 align:center
"Sì, cara, certo che puoi.
È un'ottima idea, cara."

00:36:34.160 --> 00:36:36.080 align:center
Dopo una settimana non voleva più.

00:36:36.160 --> 00:36:38.640 align:center
Se hai usato quella voce, non mi stupisce.

00:36:38.680 --> 00:36:41.880 align:center
Non volevano più
perché il fratello, William,

00:36:41.960 --> 00:36:44.400 align:center
ci ripensò e andò all'estero.

00:36:44.480 --> 00:36:46.080 align:center
Non poteva autorizzarvi lei?

00:36:46.160 --> 00:36:49.360 align:center
Aveva le mani legate,
senza il permesso del fratello.

00:36:49.440 --> 00:36:53.160 align:center
Se non c'è guadagno per la famiglia,
non fanno nulla,

00:36:53.200 --> 00:36:55.640 align:center
-perché sono un nido di serpi.
-Serpi.

00:36:55.680 --> 00:36:56.880 align:center
Ma questo è diverso.

00:36:56.960 --> 00:37:00.160 align:center
Senza offesa, mamma,
ma io sono molto più simpatica di te.

00:37:08.680 --> 00:37:11.080 align:center
Hastings ci ha inviato il mandato?

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
Ma perché... Puoi starmi meno appiccicata?

00:37:13.680 --> 00:37:16.680 align:center
-Dammi un po' di spazio, per favore!
-E va bene!

00:37:17.800 --> 00:37:19.400 align:center
Mi sento malissimo.

00:37:20.080 --> 00:37:21.480 align:center
Mike è una brava persona.

00:37:21.600 --> 00:37:23.480 align:center
Me ne frego se è amico tuo.

00:37:23.560 --> 00:37:27.400 align:center
Ha appeso Jimmy a quella croce
come un fottuto insaccato.

00:37:27.480 --> 00:37:29.160 align:center
Rispondi. È Hastings?

00:37:29.280 --> 00:37:32.520 align:center
-Cath, amore, stai bene?
-No, sto andando fuori di testa.

00:37:32.600 --> 00:37:37.160 align:center
Un gufo di plastica mi fissa e non riesco
a smettere di pensare a Jimmy.

00:37:37.880 --> 00:37:40.960 align:center
L'ho visto due giorni fa,
si toccava davanti ai miei occhi.

00:37:41.040 --> 00:37:43.840 align:center
Amore, mi dispiace di non essere con te.

00:37:43.920 --> 00:37:46.680 align:center
Non fa niente. Vado da Skye e Nadiyah.

00:37:46.800 --> 00:37:48.520 align:center
Mangerò 300 ostriche.

00:37:49.000 --> 00:37:50.920 align:center
Ne vuoi un po'? Chiedi a Eddie.

00:37:51.000 --> 00:37:54.280 align:center
Assolutamente no. Sono lo sperma del mare.

00:37:54.360 --> 00:37:56.120 align:center
Ciao, ti ho comprato un gufo.

00:37:56.160 --> 00:37:58.280 align:center
Sexy, ho parlato con Elaine e Rachel,

00:37:58.360 --> 00:38:01.160 align:center
gli ho detto che faremo un'offerta
per la fattoria.

00:38:01.800 --> 00:38:03.200 align:center
No. Cath, possiamo...

00:38:03.320 --> 00:38:05.200 align:center
-Hastings! Hastings, cazzo!
-Ok.

00:38:05.320 --> 00:38:08.080 align:center
-Abbiamo il mandato!
-Possiamo rimandare

00:38:08.160 --> 00:38:09.600 align:center
finché non torno libera?

00:38:09.640 --> 00:38:13.200 align:center
È vicino al parco nazionale.
C'è un sentiero di lucciole.

00:38:13.360 --> 00:38:17.000 align:center
Ok, beh. Sì, ci sono le lucciole, ma io...

00:38:17.080 --> 00:38:18.440 align:center
Dovremmo agire subito.

00:38:18.520 --> 00:38:22.520 align:center
Se c'è un lato positivo in questi omicidi
è il calo dei prezzi degli immobili.

00:38:22.600 --> 00:38:25.600 align:center
Va bene, sì. Cath, devo andare.

00:38:25.640 --> 00:38:29.120 align:center
Posso... Sì, glielo dico.

00:38:29.160 --> 00:38:31.560 align:center
-Cath ti vuole bene.
-Capito. Andiamo.

00:38:32.640 --> 00:38:36.760 align:center
Dio santo, posso aprirmi lo sportello
e posso rispondere al mio telefono.

00:38:37.840 --> 00:38:39.000 align:center
Per favore.

00:38:42.320 --> 00:38:45.280 align:center
Apra, abbiamo un mandato
per perquisire la proprietà.

00:38:45.360 --> 00:38:46.960 align:center
Beh, io entro.

00:40:01.840 --> 00:40:05.080 align:center
Dov'era la notte
in cui il coach di football under 16,

00:40:05.160 --> 00:40:07.440 align:center
Sam O'Dwyer, venne ucciso?

00:40:07.960 --> 00:40:09.960 align:center
Il 10 giugno 2017.

00:40:11.600 --> 00:40:13.160 align:center
Non lo so, mi dispiace.

00:40:13.560 --> 00:40:14.640 align:center
Perché non lo sa?

00:40:15.840 --> 00:40:17.640 align:center
Perché sono passati cinque anni.

00:40:17.680 --> 00:40:19.920 align:center
Lei sa cosa faceva quel giorno?

00:40:20.000 --> 00:40:23.920 align:center
Era un sabato sera,
quindi al 90% stavo scopando

00:40:24.000 --> 00:40:27.160 align:center
nel parcheggio del pub Humpty Doo,
ma è lei l'interrogato.

00:40:29.360 --> 00:40:32.400 align:center
Ok, se era sabato, probabilmente lavoravo.

00:40:32.880 --> 00:40:34.160 align:center
Controllo autostradale.

00:40:34.200 --> 00:40:37.480 align:center
Lavoravo il sabato
perché il sergente Buckley si ubriacava.

00:40:37.560 --> 00:40:39.320 align:center
Sven, puoi verificarlo?

00:40:39.400 --> 00:40:43.600 align:center
È vero. Trovo ancora bottiglie di whisky
nascoste in giro per l'ufficio.

00:40:43.640 --> 00:40:45.680 align:center
L'alibi, Sven. Verifica l'alibi.

00:40:45.800 --> 00:40:49.560 align:center
Ok. Sì. Sì, stavo solo...

00:40:49.640 --> 00:40:52.360 align:center
Quanto bene conosceva le vittime,
sig. Nuggets?

00:40:52.840 --> 00:40:54.480 align:center
Sono cresciuto con loro.

00:40:55.640 --> 00:40:59.120 align:center
Non credo
di aver del tutto elaborato la loro morte.

00:40:59.280 --> 00:41:01.480 align:center
Quei ragazzi erano dei grandi.

00:41:02.440 --> 00:41:03.480 align:center
Mike.

00:41:04.640 --> 00:41:06.200 align:center
Che fai, prepari un dolce?

00:41:06.360 --> 00:41:10.600 align:center
Stai aggiungendo un sacco di zucchero
ai tuoi rapporti con quei tizi.

00:41:10.640 --> 00:41:11.640 align:center
No, non è vero.

00:41:11.800 --> 00:41:14.840 align:center
Il modo in cui hai reagito
con quei ragazzi stamattina...

00:41:15.000 --> 00:41:18.200 align:center
Forse ti hanno ricordato
gli insulti di Gavin e Trent?

00:41:18.320 --> 00:41:19.560 align:center
Non mi insultavano.

00:41:19.640 --> 00:41:22.880 align:center
Delle scritte nel cesso del Doorbell
dicono il contrario.

00:41:22.960 --> 00:41:24.840 align:center
Ci devi dire qualcosa?

00:41:25.480 --> 00:41:26.880 align:center
-No.
-Bello.

00:41:27.280 --> 00:41:28.960 align:center
Siamo state a casa tua.

00:41:29.400 --> 00:41:32.000 align:center
Sappiamo cosa nascondi nell'armadietto.

00:41:47.360 --> 00:41:48.440 align:center
Ok.

00:41:52.040 --> 00:41:56.200 align:center
Io sono fatto così
e farlo mi rende felice.

00:41:56.320 --> 00:41:59.800 align:center
-Sì, ne sono certa.
-So che la gente non l'approva.

00:41:59.880 --> 00:42:02.320 align:center
-Non capiscono.
-Non faccio del male a nessuno.

00:42:02.400 --> 00:42:03.880 align:center
Beh, sì che lo fai.

00:42:03.960 --> 00:42:06.640 align:center
So che pensa la gente
degli uomini che mettono gonne,

00:42:06.760 --> 00:42:08.560 align:center
ma ciò non fa di me un assassino.

00:42:09.480 --> 00:42:10.480 align:center
-Cosa?
-Prego?

00:42:10.560 --> 00:42:12.760 align:center
I vestiti da donna a casa mia.

00:42:13.320 --> 00:42:16.560 align:center
Per questo sono qui, no?
Mi credete un pervertito.

00:42:16.640 --> 00:42:18.280 align:center
È di questo che si tratta?

00:42:18.360 --> 00:42:19.440 align:center
-No, no.
-Per questo?

00:42:19.520 --> 00:42:22.440 align:center
-Siete come Il Silenzio degli innocenti!
-No!

00:42:22.520 --> 00:42:25.000 align:center
La non conformità di genere
non è devianza.

00:42:25.120 --> 00:42:28.080 align:center
-Quel film è transfobico.
-Harry Styles mette gonne.

00:42:28.160 --> 00:42:29.400 align:center
-Harry Styles!
-Ok.

00:42:29.480 --> 00:42:31.200 align:center
Chi cazzo è Harry Styles?

00:42:31.320 --> 00:42:32.880 align:center
Che diavolo sta succedendo?

00:42:32.960 --> 00:42:35.120 align:center
-Non puoi stare qui!
-Me l'ha detto Fay.

00:42:35.160 --> 00:42:37.640 align:center
Pensano che io sia l'omicida,
è una cazzata!

00:42:37.760 --> 00:42:38.960 align:center
È per via dei vestiti?

00:42:39.040 --> 00:42:40.040 align:center
-No.
-No.

00:42:40.120 --> 00:42:43.400 align:center
Tutti possono indossarli,
ciò non fa di lui un pervertito!

00:42:43.480 --> 00:42:46.160 align:center
-Harry Styles mette la gonna.
-L'ho detto anch'io!

00:42:46.280 --> 00:42:48.080 align:center
-Harry Styles!
-Chi è Harry Styles?

00:42:48.160 --> 00:42:49.360 align:center
Te lo dico dopo!

00:42:49.480 --> 00:42:52.560 align:center
L'hanno beccato
una volta nel 1998 con un mio vestito

00:42:52.640 --> 00:42:54.960 align:center
e da allora
gli hanno reso la vita un inferno,

00:42:55.080 --> 00:42:57.800 align:center
-pensavano che fosse gay e una femmina.
-Terribile!

00:42:57.880 --> 00:43:00.000 align:center
-Infatti! E se anche fosse?
-Già.

00:43:00.080 --> 00:43:02.120 align:center
Non vogliono paillette.

00:43:02.160 --> 00:43:04.880 align:center
-Non lo metti più?
-Mi sono cresciute troppo le tette.

00:43:04.960 --> 00:43:07.760 align:center
-Cielo.
-Il mio amico si è nascosto per anni

00:43:07.840 --> 00:43:09.320 align:center
a causa di quei bulli.

00:43:09.400 --> 00:43:11.640 align:center
Ha perso una vita di gioia per colpa loro

00:43:11.760 --> 00:43:15.480 align:center
e ora non si rimpicciolirà
né sarà meno magnifico di quello che è

00:43:15.560 --> 00:43:17.280 align:center
a causa delle vostre menti chiuse!

00:43:17.360 --> 00:43:20.160 align:center
Senti, me ne frego
se indossa vestiti da donna.

00:43:20.200 --> 00:43:22.440 align:center
Basta che non debba indossarli io.

00:43:22.520 --> 00:43:24.200 align:center
-Bene.
-Risparmiatevelo.

00:43:25.080 --> 00:43:26.160 align:center
-Bene.
-Bene.

00:43:26.280 --> 00:43:28.040 align:center
-Bene. Perfetto.
-Ottimo.

00:43:28.480 --> 00:43:31.960 align:center
La prima volta che lo vidi con un vestito,
era bellissimo.

00:43:32.040 --> 00:43:35.080 align:center
Lo è ancora, è la cosa più bella
che abbia mai visto.

00:43:35.160 --> 00:43:37.800 align:center
Mich, tu sei la cosa più bella
che abbia mai visto.

00:43:39.800 --> 00:43:40.760 align:center
Idem!

00:43:41.280 --> 00:43:42.520 align:center
Ti amo, Mikey!

00:43:42.600 --> 00:43:45.800 align:center
Da quando ero piccola.
Pensavo di essere una sorella per te.

00:43:45.920 --> 00:43:47.480 align:center
-Idem!
-Cosa sta succedendo?

00:43:47.560 --> 00:43:51.160 align:center
Mich, voglio passare
il resto della mia vita con te.

00:43:51.280 --> 00:43:54.160 align:center
-Sì, ok! Idem!
-Idem!

00:43:55.000 --> 00:43:56.560 align:center
-No, no.
-Ok.

00:43:56.640 --> 00:43:58.880 align:center
-No, questo non...
-Va bene. Ok.

00:43:58.960 --> 00:44:00.280 align:center
-Ehi!
-Questo non è...

00:44:00.360 --> 00:44:02.320 align:center
-No, no, no! Mike!
-Mike!

00:44:02.400 --> 00:44:04.480 align:center
-No. Mike! Basta!
-Ehi!

00:44:04.600 --> 00:44:09.360 align:center
Questo non cambia il fatto
che avevi una sostanza controllata

00:44:09.440 --> 00:44:12.160 align:center
-accanto al tuo dentifricio!
-Penti-party...

00:44:12.240 --> 00:44:13.240 align:center
Pentobarbital.

00:44:13.320 --> 00:44:15.400 align:center
-Ba... Barbital...
-"Barbital."

00:44:15.480 --> 00:44:17.400 align:center
È il kit per l'eutanasia di mamma.

00:44:17.480 --> 00:44:21.040 align:center
L'ha comprato dieci anni fa online
quando ebbe la diagnosi.

00:44:21.120 --> 00:44:25.000 align:center
-Ma dai.
-Davvero! Controllate la data di scadenza.

00:44:25.080 --> 00:44:28.280 align:center
Non è mai stato usato
e la mamma è ancora viva, no?

00:44:29.040 --> 00:44:30.000 align:center
Un attimo, è viva?

00:44:30.080 --> 00:44:32.240 align:center
Sì, è con Claire. Sta bene.

00:44:33.360 --> 00:44:36.000 align:center
-Mio Dio, Mich.
-Mio Dio.

00:44:42.160 --> 00:44:44.200 align:center
Hai 24 anni, non verrai punita.

00:44:45.360 --> 00:44:48.680 align:center
Ok. Grazie, Sharelle.
Grazie mille per l'aiuto.

00:44:48.760 --> 00:44:51.640 align:center
Fanculo. Aiuto la nerd, non la guardia.

00:44:53.720 --> 00:44:57.440 align:center
L'alibi di Mike è confermato,
per vostra informazione.

00:44:57.520 --> 00:45:01.560 align:center
La lista di quelli che ha fermato.
37 ubriachi, 12 eccessi di velocità

00:45:01.640 --> 00:45:05.400 align:center
e uno che guidava con un wallaby morto
sul parabrezza. A caso.

00:45:05.480 --> 00:45:08.280 align:center
Quindi 51 persone che sanno dov'era.

00:45:08.360 --> 00:45:10.200 align:center
-Mike non è l'assassino.
-Cazzo!

00:45:10.280 --> 00:45:11.280 align:center
Cazzo!

00:45:12.040 --> 00:45:13.040 align:center
Cazzo!

00:45:13.600 --> 00:45:16.360 align:center
Quanto abbiamo
per trovare un altro sospettato?

00:45:16.440 --> 00:45:18.440 align:center
-Circa due ore.
-Cazzo!

00:45:18.520 --> 00:45:21.920 align:center
E Steve non è riuscito
a trovare lo sloop di Sam O'Dwyer.

00:45:22.000 --> 00:45:24.960 align:center
-Certo che no.
-Non doveva cercare la barca.

00:45:25.040 --> 00:45:27.560 align:center
È a pezzi, dalla scientifica.

00:45:27.640 --> 00:45:28.800 align:center
Riferivo solo.

00:45:30.880 --> 00:45:33.560 align:center
Cos'è tutta questa roba
sulla mia scrivania?

00:45:33.680 --> 00:45:37.440 align:center
Era al banco informazioni
quando sono tornato.

00:45:40.600 --> 00:45:44.400 align:center
-Ciao, Cath!
-Sexy! Devi aiutarmi. Vieni in fretta.

00:45:49.920 --> 00:45:51.480 align:center
Ti sposi ancora?

00:45:51.560 --> 00:45:52.640 align:center
Sì.

00:45:54.400 --> 00:45:56.120 align:center
Ho scelto le mie scelte,

00:45:56.200 --> 00:45:59.480 align:center
e ora affronto le scelte che ho scelto.

00:45:59.640 --> 00:46:01.960 align:center
Forte! Bella mossa, donna.

00:46:03.480 --> 00:46:06.640 align:center
Ok! Hai letteralmente avuto un figlio
con Gavin Latham,

00:46:06.720 --> 00:46:09.560 align:center
che si è incastrato in una conigliera
in un'effrazione.

00:46:09.640 --> 00:46:11.400 align:center
Fottiti. Fai la tua bomba.

00:46:11.480 --> 00:46:13.080 align:center
E tu fai le pulizie.

00:46:33.080 --> 00:46:35.400 align:center
Fai più attenzione.

00:46:36.560 --> 00:46:38.720 align:center
-Mettiti la cintura, Cath.
-No.

00:46:38.840 --> 00:46:40.320 align:center
Cath, mettiti la cintura!

00:46:40.400 --> 00:46:42.880 align:center
Smettila di urlare!

00:46:43.920 --> 00:46:48.160 align:center
Questa cosa del serial killer
ha scombussolato anche me, Dulcie.

00:46:49.920 --> 00:46:51.960 align:center
Ho mangiato così tante ostriche...

00:46:52.040 --> 00:46:55.160 align:center
Sì. Sento l'odore.

00:46:55.240 --> 00:46:58.440 align:center
No, non in macchina, Cath, ti prego.

00:46:58.560 --> 00:47:00.960 align:center
Aspetta, aspetta, aspetta.

00:47:07.680 --> 00:47:09.440 align:center
Scusa, Sexy.

00:47:10.200 --> 00:47:14.640 align:center
Tra due ore Hastings ci sostituisce
con un paio di piselli e, accidenti,

00:47:14.720 --> 00:47:18.960 align:center
sprechiamo ore
ad aspettare l'unico Uber di Deadloch.

00:47:19.080 --> 00:47:22.040 align:center
-Perché questa è ancora fuori?
-La ridiamo a Vanessa.

00:47:27.880 --> 00:47:29.280 align:center
Dov'è l'elenco di Nuggets?

00:47:29.960 --> 00:47:31.160 align:center
Quale elenco?

00:47:31.240 --> 00:47:35.040 align:center
-Quello dei vigili urbani. Di Nuggets.
-L'hai buttata a terra.

00:47:35.120 --> 00:47:36.320 align:center
Ok.

00:47:44.040 --> 00:47:45.880 align:center
Sven, dov'è andato Nuggets?

00:47:45.960 --> 00:47:48.320 align:center
A mangiare mari e monti con Michelle.

00:47:48.400 --> 00:47:49.640 align:center
Merda.

00:47:49.720 --> 00:47:52.320 align:center
L'Ispettore Padre suona il sassofono.

00:47:53.480 --> 00:47:54.640 align:center
Ok.

00:47:55.880 --> 00:47:57.120 align:center
Detective?

00:47:57.240 --> 00:48:00.400 align:center
Non ora, Ray, fermo, sto lavorando.
Scopiamo dopo, ok?

00:48:00.480 --> 00:48:02.840 align:center
Questa roba che proponi è fuori.

00:48:02.960 --> 00:48:05.320 align:center
Non sto... Aspetta.
Eddie. Detective. Sono...

00:48:05.400 --> 00:48:07.680 align:center
Lei è Lou,
la mia asina. La porto a spasso.

00:48:07.760 --> 00:48:10.640 align:center
Ha 32 anni, è vecchia.
Per un asino. Non per noi...

00:48:10.720 --> 00:48:13.800 align:center
Smettila di parlare, ok?
Ho da fare! Ci sarò più tardi.

00:48:13.880 --> 00:48:17.160 align:center
Se tu ci sei, lascia
a casa il tuo animale domestico.

00:48:17.240 --> 00:48:19.240 align:center
D'accordo. È un appuntamento?

00:48:20.240 --> 00:48:21.200 align:center
Che cosa?

00:48:22.320 --> 00:48:23.400 align:center
Un appuntamento?

00:48:25.200 --> 00:48:26.760 align:center
Non ho tempo per quelli.

00:48:26.880 --> 00:48:30.640 align:center
Ho tempo per scopare
e ora, per poco, lo dedico a te.

00:48:30.720 --> 00:48:33.120 align:center
Non voglio tempo per scopare.

00:48:33.200 --> 00:48:37.040 align:center
Cioè, sì, ma voglio anche l'altro,

00:48:37.680 --> 00:48:41.440 align:center
con gli appuntamenti, chiacchierate, cose,
se a te va bene.

00:48:41.520 --> 00:48:42.600 align:center
Vado!

00:48:42.760 --> 00:48:46.400 align:center
Appuntamenti, chiacchierate. Che merda.

00:48:46.480 --> 00:48:48.080 align:center
Ok, Lou, andiamo!

00:48:48.160 --> 00:48:49.880 align:center
Dove cazzo è il Doorbell?

00:48:50.360 --> 00:48:53.200 align:center
Sai la cosa che hai fatto l'altra sera?

00:48:53.280 --> 00:48:55.400 align:center
Quella col dito. Dobbiamo farla.

00:48:55.480 --> 00:48:57.000 align:center
Ok. Va bene.

00:48:57.120 --> 00:48:59.520 align:center
Cristo! Cos'è quello? È...

00:48:59.600 --> 00:49:01.200 align:center
Sorpresa!

00:49:01.280 --> 00:49:03.640 align:center
Ti presento la nostra nuova bimba.

00:49:03.720 --> 00:49:06.040 align:center
Ce l'hanno data Elaine e Rachel.

00:49:06.160 --> 00:49:08.880 align:center
No, Cath. Non avevamo parlato
di un altro cane.

00:49:08.960 --> 00:49:12.080 align:center
È ansiosa e ha ghiandole anali iperattive.

00:49:12.160 --> 00:49:14.560 align:center
È un bonus, vero?

00:49:14.640 --> 00:49:16.520 align:center
Non è adorabile?

00:49:16.600 --> 00:49:19.160 align:center
Cath, vai a letto. Devo tornare al lavoro.

00:49:19.240 --> 00:49:23.720 align:center
Smettila di essere così cattiva.
Ho avuto una giornata terribile!

00:49:23.840 --> 00:49:25.720 align:center
Mi hai trattata male in auto.

00:49:25.800 --> 00:49:27.840 align:center
Fern e il suo gilet.

00:49:28.440 --> 00:49:31.600 align:center
E c'è un assassino a piede libero. Ci sei?

00:49:32.880 --> 00:49:36.440 align:center
Skye era di cattivo umore stasera.
Lei e Nadiyah, i litigi.

00:49:36.600 --> 00:49:38.680 align:center
Dormono in stanze separate.

00:49:38.800 --> 00:49:42.320 align:center
Skye ha speso tutti i soldi
per la fecondazione in vitro,

00:49:42.400 --> 00:49:46.080 align:center
12.000 dollari,
per qualcosa che non le dice.

00:49:46.680 --> 00:49:50.760 align:center
Non ha neanche nominato Nadiyah
nell'articolo del Tribune.

00:49:51.520 --> 00:49:52.920 align:center
Si lasceranno.

00:49:58.120 --> 00:50:01.280 align:center
Vieni a coccolarmi, Sexy. Sono triste!

00:50:02.040 --> 00:50:03.480 align:center
E ho paura!

00:50:13.720 --> 00:50:16.040 align:center
-Ciao! Dov'è il tuo sig. Nuggets?
-Al bagno.

00:50:16.160 --> 00:50:17.160 align:center
Ok.

00:50:18.520 --> 00:50:19.520 align:center
Nuggets!

00:50:21.560 --> 00:50:23.360 align:center
Nuggets!

00:50:23.880 --> 00:50:26.960 align:center
-Cazzo!
-Questo chi è? A chi hai fatto la multa?

00:50:27.040 --> 00:50:28.840 align:center
-Cosa?
-Il numero 27 sulla lista.

00:50:28.920 --> 00:50:31.720 align:center
Le iniziali, per cosa stanno? Chi è?

00:50:36.000 --> 00:50:38.720 align:center
Ma porca puttana! Cazzo!

00:50:38.800 --> 00:50:40.200 align:center
So chi è.

00:50:41.240 --> 00:50:44.600 align:center
Dulcie, devi leggerla. È un capolavoro.

00:50:44.680 --> 00:50:46.280 align:center
Sven, chi l'ha lasciata?

00:50:46.360 --> 00:50:50.680 align:center
La busta con le catene? È comparsa
mentre ero imprigionato al bagno.

00:50:50.840 --> 00:50:53.880 align:center
Hanno lasciato un biglietto?
Delle informazioni?

00:50:53.960 --> 00:50:55.200 align:center
No.

00:50:55.920 --> 00:50:59.480 align:center
Attenzione. Samantha O'Fryer
ha un'altra tresca.

00:51:06.480 --> 00:51:07.480 align:center
NEGOZIO
DI LIQUORI

00:51:07.560 --> 00:51:10.440 align:center
- Che cazzo di stronzata, fanculo, merda..

00:51:12.200 --> 00:51:14.600 align:center
Lo sapevo! Sapevo che non era souvlaki.

00:51:15.200 --> 00:51:17.200 align:center
No! Sharelle!

00:51:25.040 --> 00:51:26.040 align:center
Sei pronta?

00:51:26.680 --> 00:51:28.680 align:center
-Hai i miei soldi?
-Certo!

00:51:31.800 --> 00:51:33.920 align:center
Puoi scommetterci, che sono pronta.

00:51:35.520 --> 00:51:38.480 align:center
In questa scena,
dice al prete di essere stata beccata

00:51:38.560 --> 00:51:40.440 align:center
dal marito e dal figlio adolescente.

00:51:40.520 --> 00:51:44.200 align:center
Il sedicenne, Sly, ha visto Samantha
che si faceva uno...

00:51:44.280 --> 00:51:48.160 align:center
Si chiamano Samantha, Rick e Sly O'Fryer?

00:51:48.240 --> 00:51:49.240 align:center
Sì.

00:51:50.200 --> 00:51:54.320 align:center
Samantha O'Fryer. Sam O'Dwyer!

00:51:54.800 --> 00:51:56.040 align:center
Mio Dio!

00:51:56.120 --> 00:51:58.400 align:center
Sapeva dei tradimenti.

00:51:58.480 --> 00:52:01.200 align:center
Le donne della città
odiano gli uomini, vero?

00:52:01.760 --> 00:52:03.760 align:center
Lei li odia più di tutte.

00:52:03.880 --> 00:52:07.040 align:center
Da sempre. Odiava Trent.

00:52:07.120 --> 00:52:12.200 align:center
Odiava Gavin.
Odiava Rod e soprattutto odiava Sam.

00:52:12.360 --> 00:52:13.520 align:center
È una odia-uomini.

00:52:14.240 --> 00:52:16.440 align:center
Scusami, cara, chi odiava quegli uomini?

00:52:19.360 --> 00:52:22.040 align:center
Hai visto le scritte
sui muri di quel bagno.

00:52:22.120 --> 00:52:25.000 align:center
Quegli stronzi non bullizzavano solo Mike.

00:52:26.000 --> 00:52:27.960 align:center
Da quanto te lo tenevi per te?

00:52:28.040 --> 00:52:31.920 align:center
Senti, non pensavo
di aver ragione e tu puntavi a Mike.

00:52:32.000 --> 00:52:34.960 align:center
Non pensavi di avere ragione?
O non volevi averla?

00:52:35.040 --> 00:52:38.840 align:center
A volte fare la cosa difficile
significa turbare i tuoi cari.

00:52:38.920 --> 00:52:41.080 align:center
Sì, ma non tutto torna, quindi...

00:52:41.720 --> 00:52:43.240 align:center
Il numero 27 della lista.

00:52:43.840 --> 00:52:45.560 align:center
La notte in cui Sam è morto.

00:52:46.440 --> 00:52:48.360 align:center
Si prese una multa
per eccesso di velocità.

00:52:56.880 --> 00:52:59.760 align:center
Cavolo di Skye O'Dwyer.

00:53:00.600 --> 00:53:03.200 align:center
Era a Deadloch la notte
in cui suo padre morì.

00:53:03.280 --> 00:53:04.960 align:center
SKYE O'DWYER ODIA GLI UOMINI
CAGNA LESBICA

00:53:05.040 --> 00:53:06.160 align:center
Ha mentito!

00:53:10.240 --> 00:53:11.240 align:center
Che delusione.

00:53:11.720 --> 00:53:14.160 align:center
Già. Gran bella delusione.

00:54:50.720 --> 00:54:52.720 align:center
Sottotitoli: Agnese Napoletti

00:54:52.800 --> 00:54:54.800 align:center
Supervisore creativo
Stefano Santerini
ICA

