WEBVTT

00:00:06.200 --> 00:00:08.320 align:center
Es muy posible que las muertes

00:00:08.400 --> 00:00:13.040 align:center
de Trent Latham,
Gavin Latham, Rod Dixon y Sam O'Dwyer

00:00:13.120 --> 00:00:15.880 align:center
las causara una asesina en serie,

00:00:15.960 --> 00:00:18.640 align:center
que usa pentobarbital
para sedar a sus víctimas

00:00:18.720 --> 00:00:21.320 align:center
antes de cortarles la lengua
y estrangularlas.

00:00:22.440 --> 00:00:25.400 align:center
Ayer encontraron el cuerpo de mi padre
en el lago Deadloch.

00:00:25.880 --> 00:00:28.040 align:center
La forense ha encontrado
vello púbico en la boca de Sam.

00:00:28.160 --> 00:00:29.840 align:center
No puedo ocultar esta información.

00:00:29.920 --> 00:00:32.320 align:center
Necesito decirle algo a Vanessa.

00:00:32.400 --> 00:00:34.040 align:center
-¡No! Está de duelo.
-¡Que te jodan!

00:00:34.120 --> 00:00:36.120 align:center
-Cálmate, ¿de acuerdo?
-¡Déjala en paz!

00:00:36.200 --> 00:00:40.000 align:center
Las cuatro víctimas están
muy relacionadas con la asesina en serie.

00:00:40.520 --> 00:00:43.280 align:center
El pueblo y la prensa se volverán locos,

00:00:43.360 --> 00:00:44.680 align:center
por no hablar de la asesina.

00:00:44.760 --> 00:00:48.320 align:center
¿Los asesinatos de Deadloch
son obra de un asesino en serie?

00:00:56.280 --> 00:00:59.240 align:center
Nunca fue una chica de copos de maíz

00:01:01.040 --> 00:01:03.800 align:center
Pensó que era una buena solución

00:01:03.920 --> 00:01:07.880 align:center
Salir con las chicas de las pasas

00:01:07.960 --> 00:01:10.200 align:center
Se ha ido al otro lado

00:01:10.360 --> 00:01:13.800 align:center
Dándonos la patada

00:01:15.800 --> 00:01:18.080 align:center
Las cosas se ponen asquerosas

00:01:18.160 --> 00:01:21.840 align:center
Me voy a dormir

00:01:22.440 --> 00:01:24.320 align:center
Esto no es realmente, esto no

00:01:24.400 --> 00:01:27.560 align:center
Esto no está pasando realmente

00:01:27.640 --> 00:01:28.840 align:center
BIENVENIDOS A DEADLOCH

00:01:28.920 --> 00:01:32.680 align:center
Apuesta tu vida a que sí

00:01:32.760 --> 00:01:36.560 align:center
Apuesta tu vida a que sí

00:01:36.960 --> 00:01:39.640 align:center
Cariño, apuesta tu vida

00:01:40.160 --> 00:01:41.720 align:center
¡Mierda!

00:01:42.400 --> 00:01:43.400 align:center
Perdón.

00:01:43.480 --> 00:01:45.960 align:center
-Ha sido una idea de mierda.
-Fue tuya.

00:01:46.040 --> 00:01:50.240 align:center
Yo dije que con decir "no hay comentarios"
a la prensa era suficiente.

00:01:50.320 --> 00:01:53.600 align:center
Tú querías actuar
como si huyéramos de Polonia.

00:01:53.680 --> 00:01:55.120 align:center
¿Por qué me haces caso?

00:01:55.200 --> 00:01:57.840 align:center
Me golpeé la cabeza con un tobogán,
estoy conmocionada.

00:01:57.920 --> 00:02:01.080 align:center
-Para ya. Está bien.
-Mírame las pupilas. ¿Están dilatadas?

00:02:01.160 --> 00:02:02.520 align:center
-No te metas, Abby.
-Lo siento.

00:02:10.320 --> 00:02:12.920 align:center
Abby, nos debiste decir

00:02:13.040 --> 00:02:16.120 align:center
que sabías que Sam O'Dwyer
era un adúltero en serie. Yo...

00:02:16.160 --> 00:02:17.680 align:center
Lo sé, lo siento, señora.

00:02:17.760 --> 00:02:21.720 align:center
No puedo enfatizar lo suficiente
lo relevante que es eso para el caso.

00:02:21.800 --> 00:02:23.560 align:center
Amplía el grupo de sospechosas.

00:02:23.600 --> 00:02:26.360 align:center
Debería habérselo dicho,
pero pensé que lo sabía.

00:02:26.440 --> 00:02:27.960 align:center
Pero como no dijo nada,

00:02:28.040 --> 00:02:30.320 align:center
pensé: "Dios mío, ¿no lo sabe?".

00:02:30.400 --> 00:02:32.960 align:center
Pensé que Vic y Skye tampoco lo sabían.

00:02:33.040 --> 00:02:35.560 align:center
Collins, ¿Skye conocía
las aventuras de su padre?

00:02:35.600 --> 00:02:37.320 align:center
-No, claro que no.
-Exacto.

00:02:37.400 --> 00:02:41.120 align:center
Así que pensé: "¿Cómo les digo
que Sam era un cerdo de mierda?".

00:02:41.160 --> 00:02:43.560 align:center
Este trabajo puede ser a vida o muerte.

00:02:43.600 --> 00:02:46.840 align:center
Y a veces,
tienes que hacer cosas difíciles.

00:02:46.960 --> 00:02:49.040 align:center
Aunque eso signifique enfadar a la gente.

00:02:49.680 --> 00:02:53.160 align:center
¡Joder! Eso me ha subido por el ano.

00:02:53.240 --> 00:02:55.960 align:center
¡Tengo un desgarro, Cath!

00:02:56.040 --> 00:02:58.960 align:center
¡Vale! ¿Podemos tener un momento

00:02:59.040 --> 00:03:02.440 align:center
de tranquilidad sin hablar de tu culo?

00:03:02.520 --> 00:03:03.600 align:center
¿Quién tiene cinta adhesiva?

00:03:07.360 --> 00:03:11.360 align:center
Se cancela Paja con Zanahoria.
Es una verdadera lástima, ¿no, Karen?

00:03:11.440 --> 00:03:13.040 align:center
Si, vale. Adiós.

00:03:17.400 --> 00:03:19.480 align:center
Oh, no, la Paja con Zanahoria, Gez.

00:03:19.560 --> 00:03:21.080 align:center
Iba a estar bien.

00:03:23.520 --> 00:03:24.920 align:center
-Hola, Mike.
-Hola.

00:03:59.920 --> 00:04:02.560 align:center
-Señoras, nos acercamos a la comisaría.
-¿Sí?

00:04:02.680 --> 00:04:04.360 align:center
Sí, ¿cuántas personas hay?

00:04:04.440 --> 00:04:08.320 align:center
No habrá mucha gente
en la rueda de prensa. Dos, tres, máximo.

00:04:08.400 --> 00:04:10.240 align:center
En realidad, señoras, hay bastante gente.

00:04:10.320 --> 00:04:12.920 align:center
No habrán venido por el asesino en serie.

00:04:13.000 --> 00:04:16.880 align:center
Probablemente no. Estarán entregando
una billetera gigante perdida.

00:04:22.600 --> 00:04:24.040 align:center
Sexi.

00:04:24.120 --> 00:04:26.080 align:center
Anoche pasaron muchas cosas.

00:04:26.160 --> 00:04:29.800 align:center
Podemos informar de eso más tarde,
pero rápidamente, quería decir

00:04:29.920 --> 00:04:33.600 align:center
que me aterroriza que a ti, a mí o a Fern
nos maten por la noche

00:04:33.680 --> 00:04:35.480 align:center
y no nos encuentren en una semana.

00:04:35.560 --> 00:04:37.080 align:center
No puedo hablar de eso ahora.

00:04:37.160 --> 00:04:40.560 align:center
Tu madre se encargará de los funerales
y que elija la música.

00:04:40.640 --> 00:04:42.560 align:center
-Puedo gestionar mis emociones.
-Gracias.

00:04:42.640 --> 00:04:45.240 align:center
Puedo dirigir nuestra vida,
pero encuentra al loco

00:04:45.320 --> 00:04:48.720 align:center
que está aterrorizando a nuestro pueblo,
amigos y forma de vida.

00:04:48.800 --> 00:04:50.600 align:center
-Sí, puedo hacerlo.
-Gracias.

00:04:50.680 --> 00:04:53.520 align:center
-Vale, te quiero.
-Te quiero.

00:04:53.600 --> 00:04:56.160 align:center
Después del desfile de perros,
iré a Bunnings.

00:04:56.240 --> 00:04:59.560 align:center
Compraré una cámara de seguridad
y detectores que parezcan búhos.

00:04:59.640 --> 00:05:00.720 align:center
Claro. Sí.

00:05:00.800 --> 00:05:04.000 align:center
Vamos a salir antes de que nos vengan
como gusanos a una chuleta.

00:05:04.120 --> 00:05:05.880 align:center
Sí. Vale, vamos.

00:05:07.000 --> 00:05:09.320 align:center
Venga, Abs, vamos.

00:05:09.360 --> 00:05:10.480 align:center
Vamos, deprisa.

00:05:18.880 --> 00:05:22.600 align:center
-Mierda. Sven.
-Sven. ¡No, vaya!

00:05:22.680 --> 00:05:23.920 align:center
Ahí están.

00:05:24.440 --> 00:05:27.560 align:center
Inspectoras, ¿tienen alguna pista
del asesino en serie?

00:05:27.640 --> 00:05:29.000 align:center
-Sin comentarios.
-Sin comentarios.

00:05:29.120 --> 00:05:32.480 align:center
Estaba en Hunt 'N Gut un día
y un hombre quiso comprar una trucha.

00:05:32.560 --> 00:05:35.160 align:center
-Sharelle, acompáñame.
-Por Dios.

00:05:35.240 --> 00:05:37.760 align:center
¿El asesino hace algo característico?

00:05:37.840 --> 00:05:39.160 align:center
-¡Sin comentarios!
-¡Sin comentarios!

00:05:39.240 --> 00:05:41.320 align:center
Ray Pasteles está obsesionado conmigo.

00:05:41.400 --> 00:05:43.560 align:center
Seis llamadas perdidas esta mañana.

00:05:43.640 --> 00:05:46.560 align:center
-Me quiere demasiado.
-Sí, ahora me llama a mí.

00:05:46.680 --> 00:05:48.240 align:center
-Ray.
-¿Quiere tu chocho?

00:05:56.040 --> 00:05:57.800 align:center
¡Jesús, Jimmy!

00:05:59.440 --> 00:06:00.560 align:center
Dices bien.

00:06:21.400 --> 00:06:22.600 align:center
Disculpa, Claire.

00:06:31.920 --> 00:06:34.200 align:center
-Ay, Dios mío.
-Sí.

00:06:34.280 --> 00:06:35.800 align:center
RIP Retretes.

00:06:35.960 --> 00:06:39.800 align:center
La imagen de la crucifixión
es significativa.

00:06:39.880 --> 00:06:42.000 align:center
Sí. Jimmy era un pervertido, como Jesús.

00:06:42.080 --> 00:06:44.000 align:center
-¡No!
-¿No lo era? No sé.

00:06:44.080 --> 00:06:47.160 align:center
No he leído la Biblia.
No me enseñaron religión.

00:06:47.240 --> 00:06:49.880 align:center
Esto es una mierda sobre Jesús, no sé.

00:06:49.960 --> 00:06:51.160 align:center
No, Jesús no.

00:06:51.240 --> 00:06:53.800 align:center
Jesús fue clavado en la cruz,

00:06:53.880 --> 00:06:55.960 align:center
pero es imaginería cristiana.

00:06:59.160 --> 00:07:01.760 align:center
Abby, ¿San Drogón
es la única iglesia del pueblo?

00:07:02.640 --> 00:07:03.640 align:center
Sí, señora.

00:07:05.600 --> 00:07:07.960 align:center
Creo que nuestra asesina
es una buena cristiana.

00:07:08.040 --> 00:07:10.600 align:center
Estará cerca. Lo estará observando,

00:07:10.680 --> 00:07:13.720 align:center
así que tenemos que vigilar a la gente.

00:07:13.800 --> 00:07:14.760 align:center
Vale, atentos.

00:07:14.840 --> 00:07:17.560 align:center
Los vehículos no pueden acceder
a esta sección de la playa.

00:07:17.640 --> 00:07:21.360 align:center
Llevó todo por la arena
en un carrito de playa.

00:07:21.440 --> 00:07:24.280 align:center
No había huellas de pies ni de carrito.

00:07:24.360 --> 00:07:26.120 align:center
No, te estoy tocando los huevos.

00:07:26.200 --> 00:07:29.720 align:center
Es broma. Ha debido coger otro barco.

00:07:30.440 --> 00:07:33.080 align:center
Ha usado la marea a su favor,
como en los demás.

00:07:33.200 --> 00:07:35.800 align:center
Tienes que tener fuerza
para elevar el crucifijo,

00:07:35.880 --> 00:07:38.640 align:center
aunque no lleves un Jesús muerto
a tu espalda.

00:07:38.720 --> 00:07:40.880 align:center
¿Hay alguna culturista en el pueblo?

00:07:41.400 --> 00:07:42.920 align:center
-Luchadoras.
-No.

00:07:43.040 --> 00:07:44.920 align:center
Fornidas, fuertes,

00:07:45.000 --> 00:07:48.200 align:center
-luchas clandestinas en jaulas...
-Hay estudios de yoga y Tammy.

00:07:48.280 --> 00:07:50.320 align:center
¡Hola! ¿Me echáis de menos?

00:07:51.960 --> 00:07:53.280 align:center
-Hola, nena.
-Hola.

00:07:54.280 --> 00:07:56.240 align:center
Acabo de regresar de la TEDxPerth.

00:07:56.320 --> 00:07:58.120 align:center
Es una pena que los O'Dwyer
incineraran a Sam.

00:07:58.200 --> 00:08:00.400 align:center
-Podría haberlo hecho de camino.
-Compañero,

00:08:00.480 --> 00:08:04.200 align:center
si alguna vez vuelves a hablar
públicamente de esta investigación,

00:08:04.280 --> 00:08:06.560 align:center
te incrusto el sillín tan adentro

00:08:06.640 --> 00:08:09.120 align:center
que parecerá que montas en monociclo.

00:08:09.200 --> 00:08:11.760 align:center
Esta investigación
no trata de vosotras dos.

00:08:11.880 --> 00:08:14.640 align:center
-Trata de cuatro hombres que han muerto.
-Cinco hombres.

00:08:14.720 --> 00:08:17.000 align:center
Hay cinco putos muertos.

00:08:17.080 --> 00:08:19.520 align:center
Así que, James,
¿cuánto tiempo lleva así colgado?

00:08:20.800 --> 00:08:22.480 align:center
¿Habéis terminado de insultarme?

00:08:22.560 --> 00:08:25.240 align:center
-No.
-Voy a decirte otra cosa.

00:08:25.320 --> 00:08:28.120 align:center
-¿Necesitáis mis conocimientos?
-¿Puedes...?

00:08:28.200 --> 00:08:29.800 align:center
Sí, es interesante.

00:08:30.800 --> 00:08:33.600 align:center
No lleva aquí mucho tiempo,
quizá dos horas y media.

00:08:33.680 --> 00:08:35.000 align:center
Las mismas marcas en el cuello.

00:08:35.480 --> 00:08:37.040 align:center
No hay señales de forcejeo.

00:08:37.760 --> 00:08:40.440 align:center
Punto de inyección del pentobarbital.

00:08:41.760 --> 00:08:42.760 align:center
Y no tiene lengua.

00:08:43.600 --> 00:08:45.720 align:center
Creo que este asesinato está relacionado.

00:08:45.760 --> 00:08:48.520 align:center
-No me digas.
-Estoy... No puedo...

00:08:48.600 --> 00:08:51.720 align:center
Necesito que hagas
un puto análisis forense.

00:08:51.760 --> 00:08:53.880 align:center
Tiene que haber algo de ADN.

00:08:53.960 --> 00:08:57.400 align:center
Ya hay un cuello de botella
en el laboratorio, ¿vale?

00:08:57.520 --> 00:08:59.320 align:center
Y este lío es ridículo.

00:08:59.400 --> 00:09:03.000 align:center
Si creéis que mis hombres analizarán
cada astilla de madera,

00:09:03.080 --> 00:09:05.320 align:center
preparaos para una espera muy larga.

00:09:05.880 --> 00:09:07.880 align:center
Puedo ayudarte a embolsar
y etiquetar cosas.

00:09:08.000 --> 00:09:11.160 align:center
Tienes cosas más importantes que hacer
que ser su perrito.

00:09:11.240 --> 00:09:13.520 align:center
-No me importa.
-Nuestra celebrante lo ha cancelado.

00:09:13.640 --> 00:09:14.880 align:center
La evidencia es la evidencia.

00:09:15.000 --> 00:09:17.000 align:center
-Soy un inspector...
-¿Robin lo ha cancelado?

00:09:17.080 --> 00:09:19.520 align:center
-...que logra condenas con menos pruebas.
-¿Por qué?

00:09:19.640 --> 00:09:20.520 align:center
Eso no está bien.

00:09:20.640 --> 00:09:23.640 align:center
Dijo que no lo sentía,
sea lo que sea, así que...

00:09:23.760 --> 00:09:27.040 align:center
-¿James?
-No. No voy a aguantar esto más.

00:09:27.120 --> 00:09:29.840 align:center
Clasificad las pruebas
y enviadme un correo.

00:09:29.880 --> 00:09:32.880 align:center
Con educación, ¿eh?
Soy un líder en mi campo, Collins.

00:09:32.960 --> 00:09:34.640 align:center
-Voy a... No puedo.
-Tengo un doctorado.

00:09:36.400 --> 00:09:37.240 align:center
No.

00:09:40.160 --> 00:09:41.880 align:center
Es Jimmy Cook.

00:09:42.840 --> 00:09:43.960 align:center
¡Vete a la mierda!

00:09:44.040 --> 00:09:46.840 align:center
-¡Subidlo! ¡Subidlo de nuevo!
-¡No miren!

00:10:20.280 --> 00:10:23.200 align:center
No sé qué estás diciendo.
No pienso con claridad.

00:10:23.280 --> 00:10:26.040 align:center
Debería cancelar el Fiestival, ¿verdad?

00:10:26.840 --> 00:10:28.160 align:center
Sin duda, Aleyna.

00:10:28.240 --> 00:10:31.360 align:center
Debes cancelar el Fiestival.
Hay cinco hombres muertos.

00:10:32.520 --> 00:10:33.520 align:center
Tienes razón.

00:10:34.480 --> 00:10:36.200 align:center
Lo suspenderé 24 horas,

00:10:36.320 --> 00:10:39.480 align:center
pero solo después del desfile
"Viste a tu perro como un héroe".

00:10:39.520 --> 00:10:42.880 align:center
La gente lo necesita.
No me hagas cancelarlo.

00:10:43.000 --> 00:10:46.000 align:center
Estamos orgullosos de ti, cielo.
¿Verdad, Dulce?

00:10:46.080 --> 00:10:49.440 align:center
Sí. Superorgullosos. Cuéntame lo que pasó.

00:10:49.520 --> 00:10:50.880 align:center
Aleyna gritó.

00:10:51.000 --> 00:10:52.720 align:center
Bajamos por las rocas

00:10:53.640 --> 00:10:57.320 align:center
y vimos a Jimmy ahí colgado
como un albornoz en un gancho.

00:11:02.360 --> 00:11:05.160 align:center
Me divertí anoche en casa de Ute.

00:11:05.640 --> 00:11:07.440 align:center
¿Qué? Ah, eso.

00:11:08.760 --> 00:11:10.640 align:center
Sí, bien.

00:11:10.720 --> 00:11:13.520 align:center
Podemos... Podemos dar
un paso más en algún momento.

00:11:13.600 --> 00:11:15.400 align:center
Tengo tetas,

00:11:16.120 --> 00:11:17.920 align:center
vagina, etcétera.

00:11:18.000 --> 00:11:20.480 align:center
Tú tienes casa, avísame.

00:11:20.640 --> 00:11:22.240 align:center
-¿Casa?
-Sí.

00:11:22.320 --> 00:11:25.120 align:center
No tiene por qué ser horizontal
o un lugar grande.

00:11:25.200 --> 00:11:26.400 align:center
Un váter móvil, lo que sea.

00:11:27.040 --> 00:11:30.720 align:center
Tal vez de tartán
o pasamos al modo retrato.

00:11:30.800 --> 00:11:33.520 align:center
¿Cómo se escribe tu apellido?
¿Es P-A-S-T-E-L-E-S?

00:11:33.600 --> 00:11:35.920 align:center
-¿Ray Pasteles?
-Pasteles no es mi apellido.

00:11:36.000 --> 00:11:38.480 align:center
-¿Por qué me sale así en el móvil?
-No lo sé.

00:11:39.520 --> 00:11:41.120 align:center
Creo que voy a vomitar.

00:11:41.800 --> 00:11:44.440 align:center
Sí, es la conmoción.

00:11:44.520 --> 00:11:45.720 align:center
Sácalo.

00:11:50.320 --> 00:11:51.240 align:center
Un consejo.

00:11:52.000 --> 00:11:55.080 align:center
Reprime el recuerdo
de lo que pasó hoy, entiérralo.

00:11:55.160 --> 00:11:57.080 align:center
Entiérralo muy hondo.

00:11:57.160 --> 00:11:59.040 align:center
Porque cuanto más rápido lo hagas,

00:11:59.120 --> 00:12:01.880 align:center
más rápido te lo sacarás de la cabeza

00:12:01.960 --> 00:12:03.920 align:center
y te pondrás una venda.

00:12:04.600 --> 00:12:07.360 align:center
Vale. Nos vemos luego para echar un polvo.

00:12:09.120 --> 00:12:10.120 align:center
Muy bien.

00:12:13.320 --> 00:12:15.920 align:center
Mike fue la última persona en ver
a Jimmy con vida.

00:12:16.000 --> 00:12:19.960 align:center
Sí. Acompañó a Jimmy
a su casa a las 23:00,

00:12:20.040 --> 00:12:23.360 align:center
donde Jimmy se iba a relajar
con una foto de Susan Sarandon.

00:12:23.440 --> 00:12:25.600 align:center
-Es como Mike dice...
-Lo entiendo.

00:12:25.680 --> 00:12:27.320 align:center
Sé que estás muy ocupada.

00:12:27.400 --> 00:12:29.200 align:center
Has perdido a tu celebrante, pero...

00:12:29.280 --> 00:12:32.480 align:center
¿Qué tal si no hablamos de eso?
Podría llorar.

00:12:32.560 --> 00:12:35.240 align:center
Claro. Ve a casa de Jimmy
y localiza su teléfono.

00:12:35.320 --> 00:12:36.600 align:center
-Sí, señora.
-Usa guantes.

00:12:36.680 --> 00:12:38.160 align:center
-Guantes dobles.
-Sí, señora.

00:12:38.280 --> 00:12:41.320 align:center
Steve, podemos decir
que hay un nuevo asesino.

00:12:41.400 --> 00:12:44.160 align:center
Contacta con la oficina del puerto.
A ver si han visto

00:12:44.240 --> 00:12:46.400 align:center
-algún barco desconocido.
-De acuerdo.

00:12:46.480 --> 00:12:49.200 align:center
¿Sí? ¿Steve? Estás en ello, ¿verdad?

00:12:49.920 --> 00:12:50.960 align:center
Vale.

00:12:52.080 --> 00:12:55.680 align:center
Sven, instala fuera una cabina
de información para el público.

00:12:55.760 --> 00:12:59.800 align:center
A ver si canalizamos la histeria
en algún lugar que no sea la recepción.

00:12:59.880 --> 00:13:02.360 align:center
¿Una carpa o algo más firme?

00:13:02.440 --> 00:13:04.640 align:center
Tú verás, Sven.

00:13:04.720 --> 00:13:06.960 align:center
-Me encanta. La quiero.
-Es Hastings.

00:13:07.040 --> 00:13:08.040 align:center
Ignóralo.

00:13:08.120 --> 00:13:10.480 align:center
No voy a reñir con el jefe de Policía.

00:13:10.560 --> 00:13:12.960 align:center
-Ese puto imbécil.
-Comisario Hastings.

00:13:13.040 --> 00:13:15.600 align:center
¿Qué coño pasa por ahí abajo?

00:13:15.680 --> 00:13:17.960 align:center
-Sé que va mal.
-Cinco putas víctimas.

00:13:18.040 --> 00:13:21.680 align:center
Una conferencia de prensa para anunciar
que había un asesino en serie,

00:13:21.760 --> 00:13:24.560 align:center
y donde la inspectora principal
se desmayó.

00:13:24.640 --> 00:13:27.880 align:center
Esta mañana otro cuerpo colgado
como un jamón.

00:13:27.960 --> 00:13:31.040 align:center
No va mal, Connell.
Es un desastre de código negro.

00:13:31.120 --> 00:13:32.800 align:center
Estamos acotando el perfil.

00:13:32.880 --> 00:13:34.720 align:center
He hablado con James,

00:13:34.800 --> 00:13:37.760 align:center
el pobre está abrumado
por vuestras peticiones.

00:13:38.200 --> 00:13:40.480 align:center
Señor, ¿James
lo ha contactado directamente?

00:13:40.560 --> 00:13:42.040 align:center
Juego al golf con su padre.

00:13:42.120 --> 00:13:45.080 align:center
Vosotras dos y vuestra investigación
me están causando un aprieto.

00:13:45.640 --> 00:13:49.960 align:center
Sacaos las putas copas menstruales
y traedme a un sospechoso en 12 horas

00:13:50.040 --> 00:13:53.320 align:center
u os sacaré a ambas del caso
y enviaré a unos hombres.

00:13:53.440 --> 00:13:55.800 align:center
-Sí, señor.
-Podría ser un mal momento, pero...

00:13:55.920 --> 00:13:57.720 align:center
¡Mierda, no es el momento!

00:13:57.800 --> 00:14:01.040 align:center
Los medios de comunicación
están acampados como nómadas anales.

00:14:01.120 --> 00:14:02.920 align:center
Los siento trepar.

00:14:03.000 --> 00:14:04.120 align:center
-Bien...
-¿Qué?

00:14:04.200 --> 00:14:07.160 align:center
Conseguiré una orden judicial
para la prensa,

00:14:07.240 --> 00:14:09.200 align:center
envuelta para regalo,

00:14:09.280 --> 00:14:12.000 align:center
pero traedme a un puto sospechoso
o estáis acabadas.

00:14:14.840 --> 00:14:17.400 align:center
Tengo que colgar. Vamos a tomar
un ferri al MONA. Debo llegar pronto.

00:14:17.480 --> 00:14:20.120 align:center
Tengo que llegar
antes de que cague la cloaca.

00:14:20.200 --> 00:14:23.160 align:center
Ánimo. Mierda.

00:14:23.240 --> 00:14:27.240 align:center
Sí, bien.
Se siente el calor por todas partes.

00:14:27.800 --> 00:14:31.480 align:center
Así te cocinan viva antes.
Vamos a San Drogón.

00:14:38.920 --> 00:14:41.480 align:center
Nunca pensé que me sorprendería
esta ciudad,

00:14:41.560 --> 00:14:44.120 align:center
dado que he oído sus confesiones
durante décadas,

00:14:44.200 --> 00:14:46.760 align:center
pero un asesino en serie
haciendo algo así...

00:14:47.360 --> 00:14:49.320 align:center
Es demasiado, ¿no?

00:14:49.400 --> 00:14:51.360 align:center
Yo diría que sí.

00:14:51.440 --> 00:14:53.600 align:center
Como ve, padre,

00:14:53.680 --> 00:14:57.200 align:center
se me ha olvidado el pelo
para un realismo extra, disculpe.

00:14:57.280 --> 00:14:59.920 align:center
El pelo no tiene nada que ver con el caso.

00:15:00.000 --> 00:15:01.200 align:center
Detalles tontos.

00:15:02.120 --> 00:15:05.280 align:center
Ed Gein despellejaba a sus víctimas.

00:15:06.680 --> 00:15:08.800 align:center
-¿Sí?
-Sí.

00:15:08.880 --> 00:15:11.200 align:center
Una vez se hizo un cinturón con pezones.

00:15:11.280 --> 00:15:12.880 align:center
Vale. Bueno es saberlo.

00:15:12.960 --> 00:15:15.960 align:center
Tenías razón sobre esa posición.

00:15:16.080 --> 00:15:19.200 align:center
No sugiere a Jesús en el crucifijo

00:15:19.280 --> 00:15:21.280 align:center
sino...

00:15:21.880 --> 00:15:25.040 align:center
Aquí, Lucas 26-39.

00:15:25.680 --> 00:15:27.040 align:center
Gestas y Dimas.

00:15:27.120 --> 00:15:30.480 align:center
En la crucifixión,
Jesús fue crucificado junto a dos hombres.

00:15:30.560 --> 00:15:32.520 align:center
Ambos fueron colgados con cuerdas.

00:15:32.600 --> 00:15:38.120 align:center
Dimas se arrepintió, pero Gestas,
el ladrón impenitente, murió pecador

00:15:38.200 --> 00:15:40.920 align:center
y no fue bienvenido
en el reino de los cielos.

00:15:44.360 --> 00:15:45.400 align:center
Sí.

00:15:47.600 --> 00:15:50.800 align:center
Ha sido un vistazo
detrás del telón, ¿verdad?

00:15:50.880 --> 00:15:53.160 align:center
-Explica muchas cosas.
-Lo siento, padre.

00:15:53.280 --> 00:15:59.000 align:center
Padre... ¿alguna de estas mujeres
suele venir a San Drogón?

00:15:59.120 --> 00:16:01.560 align:center
Esta es Vanessa. Vanessa y Dolph Latham.

00:16:01.640 --> 00:16:02.880 align:center
Eran asiduas.

00:16:03.000 --> 00:16:05.120 align:center
Trent venía de vez en cuando.

00:16:05.200 --> 00:16:08.120 align:center
Pero eso fue cuando vendía
Pro Bro a los jubilados.

00:16:08.280 --> 00:16:10.520 align:center
-Vanessa estaba en la escena del crimen.
-Sí.

00:16:10.600 --> 00:16:13.320 align:center
Los O'Dwyer. Eran feligreses.

00:16:13.400 --> 00:16:15.080 align:center
-¿Los O'Dwyer? ¿En serio?
-Sí.

00:16:15.160 --> 00:16:18.000 align:center
Nunca he oído a Vic o Skye
hablar de religión.

00:16:18.080 --> 00:16:22.360 align:center
Suelen discutir acerca de cómo su cabello
eclipsaba el hermoso rostro de Skye.

00:16:22.440 --> 00:16:25.400 align:center
Los O'Dwyer no.
Venían todas las semanas cuando...

00:16:25.480 --> 00:16:27.120 align:center
-...Skye era una adolescente.
-Bien.

00:16:27.200 --> 00:16:31.120 align:center
Luego se fue, por supuesto,
y todos sabemos lo que le pasó a Sam.

00:16:34.920 --> 00:16:35.760 align:center
Murió.

00:16:36.240 --> 00:16:38.680 align:center
-Así fue. Sí.
-Sí. Así es.

00:16:38.760 --> 00:16:39.840 align:center
Gracias, padre.

00:16:39.920 --> 00:16:43.960 align:center
Debería decíroslo. Estoy mejorado el guion

00:16:44.040 --> 00:16:47.440 align:center
de un sacerdote que resuelve
algunos emocionantes asesinatos.

00:16:47.520 --> 00:16:49.360 align:center
Me encantaría contar con vosotras.

00:16:49.440 --> 00:16:51.760 align:center
Sí. Suena genial.

00:16:51.840 --> 00:16:54.880 align:center
¿Podríamos pedirle
una lista de sus feligresas?

00:16:54.960 --> 00:16:57.040 align:center
Sí, claro. Os la enviaré por fax.

00:16:57.120 --> 00:16:58.920 align:center
-Vale.
-Con mi guion.

00:16:59.440 --> 00:17:01.640 align:center
Estupendo. Suena genial.

00:17:02.240 --> 00:17:05.080 align:center
Muy bien. Que tenga un buen día cristiano.

00:17:05.200 --> 00:17:08.400 align:center
Un día de Dios padre. Jesús.

00:17:12.880 --> 00:17:13.880 align:center
¿Has dicho...?

00:17:14.920 --> 00:17:16.640 align:center
No sé qué decir.

00:17:16.720 --> 00:17:19.440 align:center
Aquí hay una educación religiosa estricta.

00:17:19.520 --> 00:17:23.520 align:center
La culpa residual, la vergüenza,
la represión, todo puede desencadenar ira.

00:17:23.880 --> 00:17:27.160 align:center
¿Hablamos de ti o del asesino? ¿Qué?

00:17:27.240 --> 00:17:29.800 align:center
-Tú estás fatal, yo no.
-Bobadas.

00:17:29.880 --> 00:17:32.400 align:center
No tuve una educación religiosa,
no me pasa nada.

00:17:33.480 --> 00:17:34.480 align:center
¡Inspectoras!

00:17:34.560 --> 00:17:35.800 align:center
-Dios mío.
-Joder.

00:17:35.880 --> 00:17:40.080 align:center
Esa rata de Megan tiene vista
de depredador. Es como una mantis marina.

00:17:40.240 --> 00:17:42.040 align:center
¿Está el padre Terrence bajo sospecha?

00:17:42.080 --> 00:17:44.320 align:center
Desbloquea el puto... ¡Eh!

00:17:46.560 --> 00:17:47.760 align:center
¿Qué coño...?

00:17:49.480 --> 00:17:51.520 align:center
Buen momento, ¿eh?

00:17:51.560 --> 00:17:56.040 align:center
Parece que nuestra rata favorita
ha recibido una orden de alejamiento.

00:17:56.080 --> 00:17:57.880 align:center
Muy bien, capullos.

00:17:57.960 --> 00:18:01.800 align:center
Es una pena que no podáis informar
de casos de asesinato

00:18:02.000 --> 00:18:04.080 align:center
delante de vuestras putas narices.

00:18:07.320 --> 00:18:09.040 align:center
Abby, ¿cómo te ha ido?

00:18:09.080 --> 00:18:12.200 align:center
He encontrado el móvil de Jimmy
y he logrado desbloquearlo.

00:18:12.280 --> 00:18:15.320 align:center
Su contraseña era "teléfono"
sin la "o", "telefon".

00:18:15.440 --> 00:18:17.720 align:center
Llamó a Vanessa 30 veces anoche.

00:18:17.800 --> 00:18:20.400 align:center
La última llamada fue a las 00:23.

00:18:20.480 --> 00:18:22.280 align:center
La casa de Jimmy está muy vacía.

00:18:22.400 --> 00:18:24.320 align:center
Hay muchas fotos de barcos.

00:18:24.400 --> 00:18:25.240 align:center
BARCO EN VENTA

00:18:25.320 --> 00:18:28.280 align:center
Y montones de fotos de Vanessa Latham.

00:18:28.320 --> 00:18:29.800 align:center
Vamos allá.

00:18:29.920 --> 00:18:31.960 align:center
Vamos a casa de los Latham.

00:18:32.040 --> 00:18:36.080 align:center
Gracias. De uno en uno, por favor.

00:18:36.160 --> 00:18:38.560 align:center
Si tienen información sobre los asesinos,

00:18:38.640 --> 00:18:42.040 align:center
puedo tomarles declaración
en la intimidad del Oyster Cloister.

00:18:42.080 --> 00:18:44.320 align:center
O si lo prefieren,
pueden escribir una nota

00:18:44.440 --> 00:18:47.200 align:center
y meterla en la hucha anónima
del koala, ¿vale?

00:18:47.280 --> 00:18:50.320 align:center
Sven, mi vecino está colocando
una losa de cemento en su patio trasero

00:18:50.400 --> 00:18:52.080 align:center
y mi mujer no me quiere.

00:18:52.920 --> 00:18:54.080 align:center
Vale.

00:18:54.160 --> 00:18:56.960 align:center
¿Sven?

00:18:57.680 --> 00:19:00.800 align:center
¿Qué pasa por aquí? ¿Seguís a Marie Kondo?

00:19:00.920 --> 00:19:03.080 align:center
Phil nos echa
porque no podemos pagar el alquiler.

00:19:03.160 --> 00:19:04.720 align:center
No es asunto suyo.

00:19:04.800 --> 00:19:06.800 align:center
Mamá, ¿puedo tirar
estos recortes de fotos?

00:19:06.920 --> 00:19:09.800 align:center
-No hay sitio en la caravana de Sharelle.
-No, guárdalos.

00:19:09.960 --> 00:19:13.200 align:center
Es lo que nos queda desde que nos robaron
el tablero con las fotos.

00:19:15.160 --> 00:19:19.560 align:center
Localizamos el teléfono de Jimmy Cook.
Te llamó anoche.

00:19:19.680 --> 00:19:22.000 align:center
-No, no es cierto.
-Sí. 30 veces.

00:19:22.080 --> 00:19:23.680 align:center
Sus registros lo prueban.

00:19:23.760 --> 00:19:26.800 align:center
Y unas horas más tarde,
aparece muerto en la playa,

00:19:26.920 --> 00:19:29.560 align:center
la misma a la que fuiste esta mañana.

00:19:31.560 --> 00:19:35.800 align:center
Sharelle estuvo aquí anoche
y le dijo a Jimmy que se alejara de ti.

00:19:35.920 --> 00:19:37.480 align:center
¿Te daba problemas?

00:19:37.560 --> 00:19:39.800 align:center
Díganoslo, señora Statham.

00:19:39.880 --> 00:19:42.480 align:center
La hemos relacionado
con Trent, Gavin y Jimmy.

00:19:42.560 --> 00:19:44.200 align:center
Se enrolló con Rod y Sam,

00:19:44.280 --> 00:19:46.680 align:center
-así que es su chichi...
-¡Ay, Dios mío!

00:19:47.440 --> 00:19:50.560 align:center
-No entendéis a los heteros.
-Ella no.

00:19:50.720 --> 00:19:53.520 align:center
Jimmy me acosaba
porque estaba enamorado de mí.

00:19:53.560 --> 00:19:56.440 align:center
Los hombres se obsesionan
conmigo por mi apariencia.

00:19:56.520 --> 00:20:01.320 align:center
Jimmy me llamaba porque quería ayudarme
con mi situación financiera.

00:20:01.440 --> 00:20:05.960 align:center
¿Cómo? Jimmy estaba pelado.
¿Quería vender sus chándales en eBay?

00:20:06.040 --> 00:20:09.920 align:center
No sé, no quería su ayuda.
Ni siquiera respondía a sus llamadas.

00:20:10.000 --> 00:20:13.320 align:center
Como si me fuera a mudar con él.
Estoy de duelo.

00:20:13.400 --> 00:20:18.000 align:center
¿Dónde estuvo anoche entre las 12:23
y las 5:00, señora Statham?

00:20:18.080 --> 00:20:20.280 align:center
-Si ese es su nombre.
-Ese no es su nombre.

00:20:20.320 --> 00:20:22.920 align:center
Estaba aquí empaquetando las cosas.
¿Verdad, Dolphy?

00:20:23.000 --> 00:20:25.400 align:center
Sí. Lo organizó todo
por grupos de colores.

00:20:25.480 --> 00:20:27.080 align:center
Pon esto con lo rojo.

00:20:29.760 --> 00:20:31.480 align:center
¿No viste a Jimmy?

00:20:31.560 --> 00:20:34.200 align:center
No, estuve aquí... ¿No me has oído?

00:20:34.320 --> 00:20:37.320 align:center
No tires eso, vuelve a poner el plátano.

00:20:37.400 --> 00:20:40.080 align:center
Era el favorito de Trent.
Su plátano favorito.

00:20:41.200 --> 00:20:42.240 align:center
Bueno.

00:20:42.320 --> 00:20:45.320 align:center
¿Es posible estar tan loco
como para ser un asesino en serie?

00:20:45.440 --> 00:20:48.880 align:center
-Porque eso es lo que hay.
-Inspectoras, soy yo.

00:20:48.960 --> 00:20:52.480 align:center
Estoy en mi coche de incógnito,
así no atraigo la atención de los medios.

00:20:52.560 --> 00:20:54.080 align:center
Baja el volumen.

00:20:54.160 --> 00:20:56.800 align:center
Tengo la lista de feligresas
del padre Terrence.

00:20:56.880 --> 00:20:59.320 align:center
La envió por fax
con cuatro copias de su guión.

00:20:59.440 --> 00:21:00.560 align:center
Una para cada una de nosotros.

00:21:00.960 --> 00:21:03.040 align:center
Se llama El padre inspector.

00:21:03.080 --> 00:21:04.400 align:center
Vamos.

00:21:04.480 --> 00:21:07.720 align:center
Tenemos cinco minutos para buscar a un
sospechoso antes de que Hastings nos eche.

00:21:07.800 --> 00:21:10.560 align:center
-¿Qué?
-Vamos. Me subo atrás, Collins,

00:21:10.640 --> 00:21:12.720 align:center
para que tengas espacio
para tus infinitas piernas.

00:21:13.800 --> 00:21:15.720 align:center
Id vosotras. Quiero hacer algo.

00:21:15.800 --> 00:21:17.480 align:center
Está bien. Sí, vale.

00:21:17.560 --> 00:21:20.280 align:center
Joder, genial.
Ve a dar un paseo, compañera.

00:21:20.320 --> 00:21:22.320 align:center
Ve a que te abran el agujero del trasero.

00:21:22.400 --> 00:21:24.400 align:center
-Por favor.
-Ya resolveré yo el crimen.

00:21:24.480 --> 00:21:25.720 align:center
Mierda puta.

00:21:26.560 --> 00:21:29.920 align:center
-¿Quién está en esta lista del sacerdote?
-Aquí tiene, señora.

00:21:30.000 --> 00:21:34.960 align:center
¿Qué es esto? ¿Marcel?
¿Miguel Ángel? ¿Qué es eso?

00:21:35.040 --> 00:21:38.000 align:center
La letra del sacerdote es terrible.
Son como símbolos.

00:21:38.080 --> 00:21:41.320 align:center
Creo que pone Michelle, señora.
Es la esteticista.

00:21:42.320 --> 00:21:44.240 align:center
Señora, ¿me van a despedir a mí también?

00:21:44.320 --> 00:21:46.760 align:center
-Sí. Tú serás la primera.
-¿En serio?

00:21:46.800 --> 00:21:48.200 align:center
Prepárate para el golpe.

00:21:48.280 --> 00:21:51.440 align:center
No, no escuché nada
en casa de los Latham anoche.

00:21:51.520 --> 00:21:54.120 align:center
Todos nos desmayamos después
de la noticia de ese asesino en serie.

00:21:54.240 --> 00:21:56.320 align:center
Gracias por el aviso.

00:21:56.400 --> 00:21:58.360 align:center
No podía decir nada, es el protocolo.

00:21:58.440 --> 00:22:02.760 align:center
Hubiera sido bueno saberlo
antes de gastar 4000 en jamón ibérico.

00:22:03.440 --> 00:22:05.320 align:center
También por tu padre, supongo.

00:22:05.440 --> 00:22:06.800 align:center
Centrémonos en el jamón.

00:22:06.880 --> 00:22:08.560 align:center
-Trauma por trauma.
-Vale.

00:22:08.640 --> 00:22:09.480 align:center
-Mamá.
-Hola, Tom.

00:22:09.560 --> 00:22:11.520 align:center
¿Me puedes dar 30 dólares?

00:22:11.600 --> 00:22:13.960 align:center
No te vas a apuntar al equipo de fútbol.

00:22:15.280 --> 00:22:17.920 align:center
Terminarás vagando por las calles
con esos matones.

00:22:18.080 --> 00:22:20.760 align:center
Y hay un asesino suelto.
¿No es así, Dulce?

00:22:20.880 --> 00:22:21.760 align:center
Lo hay, sí.

00:22:21.840 --> 00:22:24.480 align:center
Mi escuela de claqué en Londres estaba
encima de un restaurante de la mafia.

00:22:24.560 --> 00:22:28.120 align:center
Tú y quien te estuvieras tirando
me hacíais ir todos los sábados. Joder.

00:22:28.200 --> 00:22:30.520 align:center
Perdona. Cuida ese puto lenguaje.

00:22:31.720 --> 00:22:35.440 align:center
-Quería pasar el rato con mis amigos.
-No son tus amigos.

00:22:36.200 --> 00:22:38.240 align:center
Sus bigotes parecen el pubis de un ratón.

00:22:38.320 --> 00:22:39.800 align:center
Tú sí que pareces un pubis.

00:22:40.880 --> 00:22:43.560 align:center
¿Cómo coño soy la madre de un adolescente?

00:22:43.640 --> 00:22:44.760 align:center
-¿Sí?
-¿Yo?

00:22:44.920 --> 00:22:48.240 align:center
-Mi ahijado tiene la boca sucia.
-Skye, acabo de comprobar...

00:22:48.320 --> 00:22:50.200 align:center
Hola, Dulcie. ¿Cómo estás?

00:22:50.280 --> 00:22:54.480 align:center
Han muerto tres hombres en una semana,
así que podría estar mejor.

00:22:54.560 --> 00:22:56.600 align:center
Estaba comprobando si tú o Skye

00:22:56.680 --> 00:22:59.800 align:center
habíais oído alguna discusión
en casa de los Latham anoche.

00:23:00.520 --> 00:23:03.760 align:center
-No.
-¿No? ¿Y estuvisteis las dos en casa?

00:23:05.760 --> 00:23:10.000 align:center
Sí. Nos acostamos a las 22:00.

00:23:11.480 --> 00:23:13.840 align:center
Vale. Voy a ver a mamá

00:23:13.920 --> 00:23:17.520 align:center
porque hoy ha encontrado un cadáver.
Tu madre, no la mía.

00:23:17.600 --> 00:23:20.800 align:center
Mi madre no me habla. Es homófoba.

00:23:20.880 --> 00:23:23.520 align:center
Vale... Me alegro de verte.

00:23:23.600 --> 00:23:26.320 align:center
Lo siento.
Son las hormonas de la in vitro.

00:23:28.720 --> 00:23:30.440 align:center
He visto a Vic en San Drogón.

00:23:30.520 --> 00:23:32.400 align:center
-¿Quieres que te ayude?
-No.

00:23:32.480 --> 00:23:34.520 align:center
No sabía que tu familia era católica.

00:23:34.600 --> 00:23:38.240 align:center
Lo era mi padre. Mi madre un poco menos.

00:23:39.120 --> 00:23:42.000 align:center
El padre Terrence dijo que dejaste
de ir. ¿Qué ocurrió?

00:23:42.080 --> 00:23:45.360 align:center
Igual que tú, Dulce.
Me volví demasiado lesbiana.

00:23:45.440 --> 00:23:46.920 align:center
¿Sigues odiando las ostras?

00:23:47.000 --> 00:23:49.400 align:center
Tengo 300 que no puedo devolver.

00:23:49.480 --> 00:23:53.360 align:center
No, no me van... mucho. Gracias.

00:23:53.920 --> 00:23:54.960 align:center
Qué pena.

00:23:55.520 --> 00:23:57.840 align:center
Está bien. Te dejaré seguir.

00:23:58.360 --> 00:23:59.360 align:center
Tú te lo pierdes.

00:23:59.440 --> 00:24:01.200 align:center
-Saluda a Vic de mi parte.
-Sí.

00:24:24.920 --> 00:24:26.440 align:center
Madre mía.

00:24:27.240 --> 00:24:30.840 align:center
Esa mierda de musical.
¿Por qué Tom está con ellos?

00:24:30.920 --> 00:24:33.040 align:center
¿Qué tienen ellos
que no tengamos nosotras?

00:24:33.120 --> 00:24:35.600 align:center
Padres. TDAH diagnosticado.

00:24:35.680 --> 00:24:37.480 align:center
En tu caso, una novia.

00:24:37.560 --> 00:24:40.480 align:center
Vete a la mierda.
Lo dejamos desde el principio.

00:24:40.560 --> 00:24:42.400 align:center
Espera a que recite Cats,

00:24:42.480 --> 00:24:45.680 align:center
volverá corriendo
con el rabo entre las piernas.

00:24:46.400 --> 00:24:47.840 align:center
¿Qué sientes con la máscara?

00:24:47.960 --> 00:24:50.360 align:center
Siento... las luces.

00:24:50.480 --> 00:24:52.560 align:center
Bien. Eso es lo que debes sentir.

00:24:53.440 --> 00:24:57.840 align:center
Michelle, ¿eres
una de esas lameculos de Dios

00:24:58.560 --> 00:25:00.720 align:center
que van a San Drogón habitualmente...?

00:25:00.800 --> 00:25:02.600 align:center
Voy bastante a San Drogón,

00:25:02.680 --> 00:25:05.480 align:center
pero no me considero religiosa
ni feligresa.

00:25:05.560 --> 00:25:10.560 align:center
Más bien ando por ahí.
Llevo a Nola tres veces por semana.

00:25:10.640 --> 00:25:12.440 align:center
Los jueves no voy.

00:25:18.680 --> 00:25:21.560 align:center
Vale, Steve. No ha habido
actividades marítimas inusuales.

00:25:23.160 --> 00:25:25.800 align:center
Empezaremos buscando por la costa.

00:25:26.920 --> 00:25:29.000 align:center
No, no tiene por qué ser un balandro.

00:25:29.120 --> 00:25:33.720 align:center
Cualquier barco lo bastante grande
para llevar una cruz grande y un cuerpo.

00:25:34.880 --> 00:25:38.000 align:center
¿Sabes quién está cometiendo
todos estos asesinatos en serie?

00:25:38.080 --> 00:25:39.880 align:center
¿Podría ser cualquiera?

00:25:39.960 --> 00:25:44.200 align:center
Eso le decía a Mikey, no sabes
lo que pasa detrás de una puerta.

00:25:44.280 --> 00:25:47.600 align:center
¿Están viendo Love Island o tienen
una cabeza cortada en el congelador?

00:25:47.680 --> 00:25:49.640 align:center
-O como Jeffrey Dahmer.
-Exacto.

00:25:49.720 --> 00:25:52.080 align:center
¿Quién es Nola
a la que llevas a la iglesia?

00:25:52.160 --> 00:25:54.240 align:center
Es la madre de mi mejor amigo, Mikey.

00:25:54.320 --> 00:25:57.720 align:center
Los Nugent fueron
como una segunda familia para mí de niña.

00:25:57.800 --> 00:26:00.720 align:center
Mi hogar era una mierda
porque mi padre era el sargento mayor

00:26:00.800 --> 00:26:03.080 align:center
y eso te joroba más que la metanfetamina.

00:26:03.200 --> 00:26:07.920 align:center
De todos modos, Nola tiene 87 años
y la llevo a la iglesia si Mikey no puede.

00:26:08.000 --> 00:26:10.320 align:center
No creo que se entere de mucho.

00:26:10.400 --> 00:26:12.560 align:center
Pero siempre allí está feliz,

00:26:12.640 --> 00:26:15.480 align:center
incluso después de que Jimmy
le enseñara el soldadito.

00:26:16.080 --> 00:26:20.120 align:center
-¿Qué hizo Jimmy?
-Se hizo una paja delante de ella.

00:26:20.640 --> 00:26:23.040 align:center
Estaba dormida en ese momento,
así que no se dio cuenta.

00:26:23.120 --> 00:26:25.800 align:center
Mikey se puso furioso cuando se lo dije.

00:26:25.880 --> 00:26:28.880 align:center
-Seguro que sí.
-Sí. Quería matarlo.

00:26:28.960 --> 00:26:33.960 align:center
Pero a su favor, diré que lo canalizó
escribiendo un diario,

00:26:34.640 --> 00:26:37.960 align:center
Mikey ha hecho mucho trabajo emocional.

00:26:39.200 --> 00:26:40.520 align:center
¿Quién coño es Mikey?

00:26:40.600 --> 00:26:42.600 align:center
-Mike Nuggets.
-Es Nugent.

00:26:42.680 --> 00:26:46.480 align:center
Así es. Su madre Nola es la feligresa
número uno de San Drogón.

00:26:46.560 --> 00:26:49.400 align:center
Jimmy se meneó la pilila delante de ella.

00:26:49.480 --> 00:26:50.320 align:center
Bien.

00:26:50.400 --> 00:26:53.200 align:center
Más que bien. Es una pista. ¿Qué sabemos?

00:26:53.280 --> 00:26:54.880 align:center
Es un expolicía de Deadloch.

00:26:54.960 --> 00:26:58.200 align:center
-¿Que es... qué?
-Dejó el cuerpo hace cinco años.

00:26:58.280 --> 00:27:01.320 align:center
¿Qué es un diagrama de Venn
de un policía y un asesino en serie?

00:27:01.400 --> 00:27:02.920 align:center
Claro, es un círculo cerrado.

00:27:03.000 --> 00:27:06.840 align:center
-El asesino era poli.
-La joya de Queensland, Collins.

00:27:06.920 --> 00:27:11.120 align:center
Recuerda que Mike te llamó diciéndote
que Redcliffe estaba borracha en el pub.

00:27:11.200 --> 00:27:13.520 align:center
Intenta infiltrarse en la historia.

00:27:13.600 --> 00:27:15.560 align:center
-¿Trabajó en la escena del crimen de Rod?
-Sí.

00:27:15.640 --> 00:27:17.560 align:center
¿Dijo que Dixon lo devoró una foca?

00:27:17.640 --> 00:27:19.560 align:center
-No lo sé.
-¿Qué más sabemos?

00:27:19.640 --> 00:27:23.000 align:center
Sabemos que fue la última persona
que vio a Jimmy con vida.

00:27:23.080 --> 00:27:25.840 align:center
También trabaja en el club de fútbol.

00:27:26.440 --> 00:27:27.440 align:center
¿Haciendo qué?

00:27:28.840 --> 00:27:30.080 align:center
Es el conserje.

00:27:30.160 --> 00:27:32.000 align:center
Lo que faltaba.

00:27:32.120 --> 00:27:34.800 align:center
Seguro que es un soltero
que vive con su madre.

00:27:34.880 --> 00:27:37.320 align:center
Es un soltero que vive con su madre.

00:27:39.920 --> 00:27:42.800 align:center
¿Cuándo ibais a contarme esto?

00:27:42.880 --> 00:27:45.560 align:center
Vamos, Collins.
Es un sospechoso con un motivo.

00:27:45.640 --> 00:27:49.480 align:center
No podemos regodearnos con esto
como si fuera la paja del domingo.

00:27:49.560 --> 00:27:53.600 align:center
Sé que Mike parece viable,
pero nuestro perfil es el de una mujer.

00:27:53.680 --> 00:27:56.200 align:center
A la mierda nuestro perfil.
Vamos a por Nuggets,

00:27:56.280 --> 00:27:59.080 align:center
a menos que tengas otro sospechoso.

00:28:00.080 --> 00:28:02.880 align:center
Hola. Tengo una entrega para ustedes.

00:28:02.960 --> 00:28:05.560 align:center
Perdón. Disculpad.
¿Quiénes sois? ¿Forenses?

00:28:06.480 --> 00:28:08.640 align:center
Señora. Hacemos recados.

00:28:08.720 --> 00:28:11.080 align:center
-Mi hijo, Nick. Saluda.
-¿Qué recados?

00:28:11.160 --> 00:28:12.560 align:center
-Hola.
-Esta gran cruz es para

00:28:12.640 --> 00:28:15.000 align:center
una tal inspectora Dulcie Collins.
¿Es usted?

00:28:15.080 --> 00:28:17.080 align:center
-Sí.
-¿Por qué has pedido una cruz?

00:28:17.160 --> 00:28:21.920 align:center
Nos ha contratado Jimboybikebike.
No le cabía en su laboratorio.

00:28:22.080 --> 00:28:24.560 align:center
¿Jimboybikebike?
Es el nombre del perfil de James.

00:28:24.640 --> 00:28:26.240 align:center
-Ay, Dios mío.
-Flipo.

00:28:26.320 --> 00:28:28.480 align:center
Ponla en el suelo. Genial. Muy bien.

00:28:28.560 --> 00:28:31.480 align:center
Nada de eso. Ahí no está bien.
Nick, no, gracias.

00:28:31.560 --> 00:28:34.720 align:center
Vamos, Collins.
Hastings quiere un sospechoso. Vamos.

00:28:34.800 --> 00:28:36.040 align:center
Vamos a buscar a Nuggets.

00:28:36.120 --> 00:28:38.080 align:center
Los nuggets de pollo están muy procesados.

00:28:38.160 --> 00:28:42.440 align:center
Si tienes hambre, tengo pistachos
en el puesto de la calle lateral.

00:28:42.520 --> 00:28:44.120 align:center
No, gracias. Nada de frutos secos.

00:28:44.240 --> 00:28:46.720 align:center
-¿No?
-¿Inspectora?

00:28:46.800 --> 00:28:48.840 align:center
Mucha actividad por aquí, ¿no?

00:28:48.920 --> 00:28:51.720 align:center
Es que tenemos
una investigación por asesinato.

00:28:51.800 --> 00:28:53.520 align:center
Voy a mover esto.

00:28:56.080 --> 00:28:57.400 align:center
¿Oléis esto?

00:28:57.920 --> 00:29:00.920 align:center
¡La madera huele a ajo! Pero químico.

00:29:01.000 --> 00:29:03.800 align:center
No. Puede que estés embarazada.

00:29:04.240 --> 00:29:07.760 align:center
Cuando estaba embarazada,
lo olía todo como un oso.

00:29:07.840 --> 00:29:09.440 align:center
-No...
-Sí que podía.

00:29:09.520 --> 00:29:12.400 align:center
Bueno. He marcado
este trabajo como completado.

00:29:12.480 --> 00:29:13.800 align:center
Hemos terminado.

00:29:13.960 --> 00:29:16.640 align:center
Vale, enhorabuena por el bebé, cielo.

00:29:16.720 --> 00:29:19.080 align:center
Cuidado con los podridos.

00:29:19.160 --> 00:29:21.080 align:center
-¿Los podridos?
-Pistachos.

00:29:21.160 --> 00:29:23.160 align:center
Contienen arsénico.

00:29:42.640 --> 00:29:44.800 align:center
Los envenenamientos
son propios de mujeres asesinas.

00:29:44.880 --> 00:29:49.080 align:center
Es muy imprudente apartar
nuestro perfil para ir tras un hombre.

00:29:49.160 --> 00:29:53.400 align:center
Entonces los hombres no usaban hidratante
ni sabían cómo se llamaban sus hijos.

00:29:53.480 --> 00:29:55.120 align:center
Hay que modernizarse.

00:29:55.200 --> 00:29:56.520 align:center
Como dice siempre Sven,

00:29:56.600 --> 00:29:59.520 align:center
todos merecemos liberarnos
de la atadura de género.

00:29:59.600 --> 00:30:02.960 align:center
Sven no hablaba de asesinos
en serie en ese momento.

00:30:03.040 --> 00:30:04.160 align:center
Hola, lesbis.

00:30:05.720 --> 00:30:07.000 align:center
Largaos, Tammy.

00:30:07.080 --> 00:30:08.640 align:center
-Es nuestro campo.
-Sí.

00:30:08.720 --> 00:30:11.360 align:center
¿Sí? ¿Es vuestro campo, cacho perro?

00:30:11.440 --> 00:30:15.720 align:center
Nadie quiere ver
lo bien que juegas. ¡Déjalo!

00:30:17.720 --> 00:30:19.200 align:center
¡Me has dado con el balón!

00:30:19.280 --> 00:30:21.000 align:center
Se llama dar en el blanco.

00:30:21.080 --> 00:30:23.880 align:center
Si pudieras hacer eso,
el ojeador también vendría a verte.

00:30:23.960 --> 00:30:27.640 align:center
Mike está relacionado con todos
los que trabajan en esa fábrica de mierda.

00:30:27.720 --> 00:30:30.640 align:center
Probablemente sabe más que nadie
de escenas del crimen.

00:30:31.520 --> 00:30:32.920 align:center
¿Qué pasa allí?

00:30:36.560 --> 00:30:38.320 align:center
¡Estoy preparado!

00:30:38.400 --> 00:30:40.560 align:center
-¡Eh! ¡Parad!
-¡Mike!

00:30:40.640 --> 00:30:42.920 align:center
-¡Parad, los dos!
-¡Mike!

00:30:43.000 --> 00:30:44.920 align:center
¡Hunter! ¡Deja en paz a estas chicas!

00:30:45.000 --> 00:30:47.560 align:center
-¡Aléjate de los chavales!
-¿Que tú qué?

00:30:47.640 --> 00:30:50.560 align:center
¡Chicos, dispersaos e id a alguna parte

00:30:50.640 --> 00:30:53.320 align:center
-a hacer los deberes!
-Son las vacaciones de invierno.

00:30:54.000 --> 00:30:57.880 align:center
Sí, Miranda,
pero la biblioteca está abierta.

00:30:57.960 --> 00:31:01.200 align:center
-Así que dispersaos. Gracias.
-Id a cascárosla, idiotas.

00:31:01.280 --> 00:31:03.200 align:center
-¡Puta lesbiana!
-¡Cuidado con lo que dices!

00:31:03.320 --> 00:31:05.040 align:center
-¡Que te jodan!
-¡Mantened los modales!

00:31:05.120 --> 00:31:07.360 align:center
-Vamos, capullo.
-¿Puedes no llamarme así?

00:31:08.120 --> 00:31:12.360 align:center
Eso ha sido un regalo.
Una crisis nerviosa de un psicópata.

00:31:12.440 --> 00:31:16.440 align:center
John George Haigh disolvió los cuerpos
de sus víctimas en baños de ácido.

00:31:16.520 --> 00:31:18.640 align:center
-Dios mío.
-Joder, Adele.

00:31:20.040 --> 00:31:22.760 align:center
Sven. Perdona, ¿dónde estás encerrado?

00:31:23.320 --> 00:31:25.680 align:center
Entré a mear hace una hora por lo menos.

00:31:25.760 --> 00:31:30.600 align:center
Por suerte llevaba el guion
del padre Terrence. Es casi pornográfico.

00:31:30.680 --> 00:31:33.760 align:center
-Nada. Voy a tener que tirarla.
-Sí.

00:31:36.240 --> 00:31:38.760 align:center
-Vale.
-No cierres la puerta del servicio.

00:31:38.840 --> 00:31:41.520 align:center
Si fueras un habitual del Doorbell,
lo sabrías.

00:31:41.600 --> 00:31:45.400 align:center
No lo hago, porque cuando vengo,
creo que se cometerá un crimen de odio.

00:31:45.480 --> 00:31:48.280 align:center
Son cosas tuyas, tío.
Mi hermano Pete es gay.

00:31:48.720 --> 00:31:50.760 align:center
¿Eres el hermano de Peter Hopkins?

00:31:50.840 --> 00:31:53.720 align:center
-Sí.
-¡Ay, Dios mío! Dale recuerdos.

00:31:53.800 --> 00:31:55.880 align:center
-Sí, lo haré.
-Vale, está bien.

00:31:55.960 --> 00:31:58.360 align:center
Gracias, Ted. Vete. Gracias.

00:31:58.440 --> 00:32:01.760 align:center
A menos, por supuesto,
que quieras ayudar de alguna manera.

00:32:01.880 --> 00:32:04.480 align:center
-No.
-Genial. Estupendo.

00:32:04.560 --> 00:32:07.800 align:center
Utilizaré las piernas
como ariete. Levántame.

00:32:07.880 --> 00:32:10.040 align:center
-¿Qué? Espera.
-A la de tres

00:32:10.120 --> 00:32:12.440 align:center
corre hacia la puerta. ¡Uno, dos, tres!

00:32:13.000 --> 00:32:15.480 align:center
-¡Me habéis salvado!
-Ha retrocedido con el impulso.

00:32:15.560 --> 00:32:17.920 align:center
¿Sí? ¿Te he dado en el pubis?

00:32:18.080 --> 00:32:20.400 align:center
-Estoy bien.
-¿En el chichi? ¿Necesitas un masaje?

00:32:20.480 --> 00:32:23.120 align:center
Un personaje llamado Samantha
que dirige la posada local,

00:32:23.200 --> 00:32:25.680 align:center
confiesa todas las cosas que ha hecho.

00:32:25.760 --> 00:32:28.240 align:center
Quiere hacerle
una felación al padre inspector.

00:32:28.320 --> 00:32:29.960 align:center
No puedo dejarlo.

00:32:30.040 --> 00:32:32.320 align:center
Madre mía, Collins, mira esto.

00:32:32.400 --> 00:32:34.880 align:center
Es un diario de Gavin y Trent Latham
de adolescentes.

00:32:36.560 --> 00:32:37.840 align:center
Nugent.

00:32:39.600 --> 00:32:42.400 align:center
Eso es Nuggets. "Chupa pollas".

00:32:42.480 --> 00:32:45.680 align:center
"Mike Nugent es homosexual".

00:32:45.760 --> 00:32:47.840 align:center
"Mike es un comepollas".

00:32:48.360 --> 00:32:50.320 align:center
¿Sabías que era uno de los tuyos?

00:32:50.400 --> 00:32:53.520 align:center
¿Qué decías de la represión?
¿Dispara la rabia?

00:32:53.600 --> 00:32:55.520 align:center
"A Mike Nugent le van los culos".

00:32:55.600 --> 00:32:57.160 align:center
-Vale, bueno...
-"Mike es maricón".

00:32:57.240 --> 00:32:58.680 align:center
-Todo insultos.
-Sí, te oigo,

00:32:58.760 --> 00:33:02.000 align:center
pero un grafiti en el baño
no es el testimonio de un experto.

00:33:02.120 --> 00:33:04.840 align:center
Aunque sea verdad,
en el peor de los casos,

00:33:04.920 --> 00:33:07.560 align:center
la comunidad gay no asesina, nos asesinan.

00:33:07.640 --> 00:33:10.280 align:center
Sí, y ¿quién deja que eso pase? Los polis.

00:33:10.360 --> 00:33:12.080 align:center
Sven, tú eres poli.

00:33:12.680 --> 00:33:13.680 align:center
Sí, lo sé.

00:33:13.760 --> 00:33:17.920 align:center
Nunca tomes grandes decisiones si estás
pasando por una ruptura. Buen consejo.

00:33:18.000 --> 00:33:20.240 align:center
Si consideramos sospechoso a Mike,

00:33:20.320 --> 00:33:23.160 align:center
¿por qué su ADN no coincide
con la sangre del Loch Nessie?

00:33:23.240 --> 00:33:25.200 align:center
¿No hicimos pruebas
a todos los hombres del pueblo?

00:33:25.280 --> 00:33:28.120 align:center
Lo jodería el gilipollas del forense, ¿no?

00:33:28.200 --> 00:33:30.200 align:center
A Mike no se le hizo la prueba.

00:33:31.960 --> 00:33:33.760 align:center
Tuvo que llevar a Nola al hospital.

00:33:33.840 --> 00:33:38.800 align:center
Como dijeron que la sospechosa
era una mujer, lo dejé pasar.

00:33:38.880 --> 00:33:40.680 align:center
Bien. Genial.

00:33:41.960 --> 00:33:42.800 align:center
Muy bien.

00:33:46.200 --> 00:33:47.200 align:center
BARCO EN VENTA

00:33:47.280 --> 00:33:48.400 align:center
Ese barco tiene buena pinta.

00:33:51.920 --> 00:33:55.000 align:center
-¡Eh, Collins! ¿Qué miras?
-Nada.

00:33:55.080 --> 00:33:58.320 align:center
Hastings, soy Redcliffe.
Tenemos un sospechoso.

00:33:58.400 --> 00:34:01.360 align:center
Necesitamos una orden para registrar
su casa de inmediato.

00:34:05.280 --> 00:34:10.240 align:center
POLICÍA DE DEADLOCK
PUESTO DE INFORMACIÓN

00:34:17.360 --> 00:34:20.080 align:center
BUSCAR - ELEMENTOS QUÍMICOS
QUE PRODUCEN OLOR A AJO

00:34:25.800 --> 00:34:28.160 align:center
¡Bien! ¡Tengo el periodo!

00:34:28.200 --> 00:34:31.320 align:center
Como les dije a las inspectoras,
estoy al máximo de mi capacidad, ¿sí?

00:34:31.400 --> 00:34:34.280 align:center
No tengo tiempo para hacerte
pruebas adicionales.

00:34:34.360 --> 00:34:37.080 align:center
-La madera huele a ajo.
-Será un souvlaki.

00:34:37.160 --> 00:34:40.000 align:center
No, creo que es arsina.

00:34:40.080 --> 00:34:43.920 align:center
Solo pido un test químico rápido
para confirmarlo.

00:34:44.000 --> 00:34:45.640 align:center
Son rápidos y sencillos.

00:34:45.760 --> 00:34:48.640 align:center
Sí, sé que son sencillos, Abby.

00:34:48.680 --> 00:34:52.280 align:center
Sé que decidiste dejar la ciencia forense
después de un semestre.

00:34:52.400 --> 00:34:55.800 align:center
Lo dejé para que nuestra relación
no te perjudicara como profesor.

00:34:55.880 --> 00:34:59.480 align:center
Vamos, nena.
El examen final fue un desastre.

00:34:59.560 --> 00:35:02.040 align:center
Lo sé porque lo corregí yo.

00:35:02.120 --> 00:35:05.880 align:center
No entiendes realmente lo que hago aquí.

00:35:05.960 --> 00:35:08.400 align:center
Tus pruebas químicas son de secundaria.

00:35:08.480 --> 00:35:09.600 align:center
¿De secundaria?

00:35:09.680 --> 00:35:12.320 align:center
No te preocupes. No te estoy insultando.

00:35:12.920 --> 00:35:15.360 align:center
Este no es tu mundo, nena.

00:35:15.440 --> 00:35:19.280 align:center
Abramos el Riesling y comencemos
esta cita nocturna descalzos.

00:35:19.360 --> 00:35:22.560 align:center
Tus gastos de caridad.
Tienes a dos niños apadrinados.

00:35:22.640 --> 00:35:24.640 align:center
-¿Podemos deshacernos de uno?
-Voy a volver.

00:35:24.680 --> 00:35:26.320 align:center
Las inspectoras me necesitan.

00:35:27.840 --> 00:35:29.680 align:center
Bien. Vale.

00:35:30.320 --> 00:35:33.680 align:center
Entonces fertilizaré
nuestro futuro financiero solo.

00:35:33.800 --> 00:35:34.640 align:center
milaythina-ta
Centro comunitario

00:35:34.680 --> 00:35:36.360 align:center
No puedo creer que Tom nos dejara tirados.

00:35:36.440 --> 00:35:39.120 align:center
Lo hice miembro honorario
de los Pademelons.

00:35:39.160 --> 00:35:41.360 align:center
Dijiste que podría llevarte
la botella de agua.

00:35:41.440 --> 00:35:43.400 align:center
Sí, un honor, en mi opinión.

00:35:45.120 --> 00:35:46.160 align:center
¿Qué te parece?

00:35:47.120 --> 00:35:50.480 align:center
-Joder...
-¿Qué?

00:35:50.560 --> 00:35:52.680 align:center
Sí, te queda bien
el color mierda, hermana.

00:35:52.800 --> 00:35:53.760 align:center
Que te den.

00:35:53.840 --> 00:35:56.640 align:center
Tammy, he encontrado
tu cementerio de bebidas isotónicas

00:35:56.680 --> 00:35:58.920 align:center
detrás de la cesta de tejer de la tía Joy.

00:36:02.600 --> 00:36:04.160 align:center
¿Qué te parece, tía?

00:36:04.280 --> 00:36:05.280 align:center
Es muy marrón.

00:36:06.200 --> 00:36:08.160 align:center
¡Mira lo que cuesta!

00:36:08.280 --> 00:36:10.920 align:center
Podrías comprar uniformes
para todo un equipo de fútbol.

00:36:11.680 --> 00:36:14.640 align:center
Debería pedir a Margaret
que patrocine a los Pademelons.

00:36:14.760 --> 00:36:16.320 align:center
¿De qué te ríes?

00:36:16.400 --> 00:36:20.560 align:center
¿Recuerdas esa reunión con Margaret
y su hermano pidiéndoles acceso a la isla?

00:36:20.640 --> 00:36:22.400 align:center
-¿Qué isla?
-¿Isla?

00:36:22.520 --> 00:36:25.400 align:center
-¿Sabes algo de una isla?
-Listillas.

00:36:25.480 --> 00:36:29.280 align:center
Tía Joy y yo queríamos ir a recoger
ocre, y dijeron:

00:36:29.360 --> 00:36:34.120 align:center
"Sí, querida, claro, querida.
Gran idea, querida".

00:36:34.160 --> 00:36:36.080 align:center
Una semana después, rompieron el trato.

00:36:36.160 --> 00:36:38.640 align:center
Si pusiste esa voz, no me extraña.

00:36:38.680 --> 00:36:41.880 align:center
No. Lo hicieron por su hermano, William,

00:36:41.960 --> 00:36:44.400 align:center
que se echó atrás y se marchó fuera.

00:36:44.480 --> 00:36:46.080 align:center
¿Margaret no podía conceder el acceso?

00:36:46.160 --> 00:36:49.360 align:center
Dijo que tenía las manos atadas
sin el permiso de su hermano.

00:36:49.440 --> 00:36:53.160 align:center
Si esa familia no saca nada, no te ayuda,

00:36:53.200 --> 00:36:55.640 align:center
-porque son unas serpientes.
-Serpientes.

00:36:55.680 --> 00:36:56.880 align:center
Esto es diferente.

00:36:56.960 --> 00:37:00.160 align:center
No te ofendas, mamá,
pero soy más encantadora que tú.

00:37:08.680 --> 00:37:11.080 align:center
¿Ya ha enviado Hasting la orden?

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
¿Por qué...? ¿Podrías no acercarte tanto?

00:37:13.680 --> 00:37:16.680 align:center
-¡Dame mi espacio, por favor!
-¡Bien!

00:37:17.800 --> 00:37:19.400 align:center
Esto me pone mala.

00:37:20.080 --> 00:37:21.480 align:center
Mike es una buena persona.

00:37:21.600 --> 00:37:23.480 align:center
No me importa que sea tu mejor amigo.

00:37:23.560 --> 00:37:27.400 align:center
Ató a Jimmy en esa cruz,
como un puto salami.

00:37:27.480 --> 00:37:29.160 align:center
Contesta. ¿Es Hastings?

00:37:29.280 --> 00:37:32.520 align:center
-Cath, amor, ¿estás bien?
-No, me estoy volviendo loca.

00:37:32.600 --> 00:37:37.160 align:center
Hay ocho búhos de plástico mirándome
y no puedo dejar de pensar en Jimmy.

00:37:37.880 --> 00:37:40.960 align:center
Lo vi hace dos días
masturbándose delante de mí.

00:37:41.040 --> 00:37:43.840 align:center
Amor, siento no estar ahí contigo.

00:37:43.920 --> 00:37:46.680 align:center
Está bien. Voy a ver a Skye y a Nadiyah.

00:37:46.800 --> 00:37:48.520 align:center
Voy a comer 300 ostras.

00:37:49.000 --> 00:37:50.920 align:center
¿Quieres? Pregúntale a Eddie.

00:37:51.000 --> 00:37:54.280 align:center
Ni de coña, Cath. Son el semen del mar.

00:37:54.360 --> 00:37:56.120 align:center
Hola, Eddie, te he comprado un búho.

00:37:56.160 --> 00:37:58.280 align:center
Sexi, he hablado con Elaine y Rachel,

00:37:58.360 --> 00:38:01.160 align:center
les he dicho que haremos una oferta
por la Granja Hobby.

00:38:01.800 --> 00:38:03.200 align:center
No. Cath, ¿podemos...?

00:38:03.320 --> 00:38:05.200 align:center
-¡El puto Hastings!
-Muy bien.

00:38:05.320 --> 00:38:08.080 align:center
-¡Aquí está la orden!
-¿Podemos dejarlo

00:38:08.160 --> 00:38:09.600 align:center
hasta que vuelva?

00:38:09.640 --> 00:38:13.200 align:center
Está al lado del Parque Nacional
Mount Mountain. Hay luciérnagas.

00:38:13.360 --> 00:38:17.000 align:center
Está bien. Sí, hay luciérnagas, pero yo...

00:38:17.080 --> 00:38:18.440 align:center
Deberíamos actuar ya.

00:38:18.520 --> 00:38:22.520 align:center
Si hay algo positivo en estos asesinatos
es la caída de los precios inmobiliarios.

00:38:22.600 --> 00:38:25.600 align:center
Está bien, sí. Cath... tengo que colgar.

00:38:25.640 --> 00:38:29.120 align:center
¿Puedo...? Sí, se lo diré.

00:38:29.160 --> 00:38:31.560 align:center
-Cath te quiere.
-Sí, ya. Vamos.

00:38:31.640 --> 00:38:32.560 align:center
Bueno, adiós.

00:38:32.640 --> 00:38:36.760 align:center
Dios mío... puedo abrir mi propia puerta,
inspectora, y contestar al teléfono.

00:38:37.840 --> 00:38:39.000 align:center
Por favor.

00:38:42.320 --> 00:38:45.280 align:center
Abra, tenemos una orden
para registrar su casa.

00:38:45.360 --> 00:38:46.960 align:center
Bueno, vamos a entrar.

00:39:50.840 --> 00:39:51.800 align:center
Collins.

00:40:01.840 --> 00:40:05.080 align:center
¿Dónde estabas la noche
en la que tu entrenador de Infantiles,

00:40:05.160 --> 00:40:07.440 align:center
Sam O'Dwyer, fue asesinado?

00:40:07.960 --> 00:40:09.960 align:center
10 de junio de 2017.

00:40:11.600 --> 00:40:13.160 align:center
No lo sé, lo siento.

00:40:13.560 --> 00:40:14.640 align:center
¿Por qué no lo sabes?

00:40:15.840 --> 00:40:17.640 align:center
Porque fue hace cinco años.

00:40:17.680 --> 00:40:19.920 align:center
¿Sabe usted lo que estaba haciendo?

00:40:20.000 --> 00:40:23.920 align:center
Como era un sábado por la noche,
estoy casi segura de que estaba follando

00:40:24.000 --> 00:40:27.160 align:center
en el parking del Pub Humpty Doo,
pero se trata de ti.

00:40:29.360 --> 00:40:32.400 align:center
Bien, si era un sábado,
estaría trabajando.

00:40:32.880 --> 00:40:34.160 align:center
Patrullando.

00:40:34.200 --> 00:40:37.480 align:center
Trabajaba los sábados
porque el sargento Buckley estaba ebrio.

00:40:37.560 --> 00:40:39.320 align:center
Sven, ¿puedes verificar eso?

00:40:39.400 --> 00:40:43.600 align:center
Cierto. Estoy encontrando botellas
de whisky vacías escondidas en la oficina.

00:40:43.640 --> 00:40:45.680 align:center
La coartada, Sven. Verifícala.

00:40:45.800 --> 00:40:49.560 align:center
Bueno. Sí, yo me ocupo.

00:40:49.640 --> 00:40:52.360 align:center
¿Conocía bien a las víctimas,
señor Nuggets?

00:40:52.840 --> 00:40:54.480 align:center
Crecí con ellos.

00:40:55.640 --> 00:40:59.120 align:center
Creo que aún no he asimilado
que ya no estén.

00:40:59.280 --> 00:41:01.480 align:center
Eran unos tíos fantásticos.

00:41:02.440 --> 00:41:03.480 align:center
Mike...

00:41:04.640 --> 00:41:06.200 align:center
...¿estás haciendo pasteles?

00:41:06.360 --> 00:41:10.600 align:center
Le estás echando mucho azúcar
a tu relación con esos tíos.

00:41:10.640 --> 00:41:11.640 align:center
No, no es así.

00:41:11.800 --> 00:41:14.840 align:center
Tu reacción con esos chicos esta mañana
podía deberse

00:41:15.000 --> 00:41:18.200 align:center
a que te recordó
cómo te acosaban Gavin y Trent.

00:41:18.320 --> 00:41:19.560 align:center
No me acosaban.

00:41:19.640 --> 00:41:22.880 align:center
El grafiti del Doorbell sugiere otra cosa.

00:41:22.960 --> 00:41:24.840 align:center
¿Tienes algo que contarnos?

00:41:25.480 --> 00:41:26.880 align:center
-No.
-Venga.

00:41:27.280 --> 00:41:28.960 align:center
Hemos estado en tu casa.

00:41:29.400 --> 00:41:32.000 align:center
Sabemos lo que escondes en el armario.

00:41:47.360 --> 00:41:48.440 align:center
Vale.

00:41:52.040 --> 00:41:56.200 align:center
Eso es lo que soy
y hacer eso me hace feliz.

00:41:56.320 --> 00:41:59.800 align:center
-Sí, seguro que sí.
-Sé que la gente no lo aprueba.

00:41:59.880 --> 00:42:02.320 align:center
-No, no lo entienden.
-No le hago daño a nadie.

00:42:02.400 --> 00:42:03.880 align:center
Sí.

00:42:03.960 --> 00:42:06.640 align:center
Sé qué piensa la sociedad
de los hombres que llevan vestidos,

00:42:06.760 --> 00:42:08.560 align:center
pero eso no me convierte en un asesino.

00:42:09.480 --> 00:42:10.480 align:center
-¿Qué?
-¿Perdona?

00:42:10.560 --> 00:42:12.760 align:center
Los vestidos de mi casa.

00:42:13.320 --> 00:42:16.560 align:center
Por eso estoy aquí, ¿no?
¿Creen que soy un pervertido?

00:42:16.640 --> 00:42:18.280 align:center
¿De eso se trata?

00:42:18.360 --> 00:42:19.440 align:center
-No.
-¿Es eso?

00:42:19.520 --> 00:42:22.440 align:center
-¡Es como El silencio de los corderos!
-¡No!

00:42:22.520 --> 00:42:25.000 align:center
La inconformidad con el género
no significa desviación.

00:42:25.120 --> 00:42:28.080 align:center
-Esa película era un crimen de odio.
-Harry Styles lleva vestidos.

00:42:28.160 --> 00:42:29.400 align:center
-¡Harry Styles!
-Vale.

00:42:29.480 --> 00:42:31.200 align:center
¿Quién coño es Harry Styles?

00:42:31.320 --> 00:42:32.880 align:center
¿Qué puñetas pasa?

00:42:32.960 --> 00:42:35.120 align:center
-¡No puedes entrar aquí!
-Me lo dijo Fay.

00:42:35.160 --> 00:42:37.640 align:center
Creen que soy
un asesino en serie. ¡Mentira!

00:42:37.760 --> 00:42:38.960 align:center
¿Por sus vestidos?

00:42:39.040 --> 00:42:40.040 align:center
-No.
-Por eso no.

00:42:40.120 --> 00:42:43.400 align:center
¡Que alguien se ponga vestidos
no lo hace un pervertido!

00:42:43.480 --> 00:42:46.160 align:center
-Harry Styles lleva vestidos.
-¡Eso es lo que he dicho!

00:42:46.280 --> 00:42:48.080 align:center
-¡Harry Styles!
-¿Quién es Harry Styles?

00:42:48.160 --> 00:42:49.360 align:center
¡Te lo diré después!

00:42:49.480 --> 00:42:52.560 align:center
Esos tíos del fútbol lo pillaron
en 1998 llevando mi vestido

00:42:52.640 --> 00:42:54.960 align:center
y desde entonces le han hecho
la vida imposible a Mike

00:42:55.080 --> 00:42:57.800 align:center
-pensando que era gay y una nenaza.
-¡Qué pesados!

00:42:57.880 --> 00:43:00.000 align:center
-¿Y qué? ¿A quién le importa?
-Sí.

00:43:00.080 --> 00:43:02.120 align:center
¿Y quién no lleva lentejuelas?

00:43:02.160 --> 00:43:04.880 align:center
-¿Qué le pasó al vestido?
-Me crecieron demasiado las tetas.

00:43:04.960 --> 00:43:07.760 align:center
-Dios mío.
-Mi amigo lleva escondiéndose años

00:43:07.840 --> 00:43:09.320 align:center
por esos matones.

00:43:09.400 --> 00:43:11.640 align:center
¡No ha podido disfrutar en toda su vida

00:43:11.760 --> 00:43:15.480 align:center
y ahora no va a encogerse
y ser menos magnífico de lo que es

00:43:15.560 --> 00:43:17.280 align:center
por vuestras mentes cerradas!

00:43:17.360 --> 00:43:20.160 align:center
Oye, me importa una mierda
si se pone vestidos.

00:43:20.200 --> 00:43:22.440 align:center
Siempre y cuando yo no tenga que hacerlo.

00:43:22.520 --> 00:43:24.200 align:center
-Bien.
-No quiero ver eso.

00:43:25.080 --> 00:43:26.160 align:center
-Bien.
-Bien.

00:43:26.280 --> 00:43:28.040 align:center
-Bien. Genial.
-Bien.

00:43:28.480 --> 00:43:31.960 align:center
La primera vez que vi a Mikey
con un vestido, estaba guapísimo.

00:43:32.040 --> 00:43:35.080 align:center
Aún lo está,
es lo más bonito que he visto.

00:43:35.160 --> 00:43:37.800 align:center
Mich, eres lo más bonito
que he visto en la vida.

00:43:39.800 --> 00:43:40.760 align:center
¡Igualmente!

00:43:41.280 --> 00:43:42.520 align:center
¡Te quiero, Mikey!

00:43:42.600 --> 00:43:45.800 align:center
Desde que éramos niños.
Pensé que me veías como a una hermana.

00:43:45.920 --> 00:43:47.480 align:center
-¡Igualmente!
-¿Qué sucede?

00:43:47.560 --> 00:43:51.160 align:center
Mich, quiero pasar
el resto de mi vida contigo.

00:43:51.280 --> 00:43:54.160 align:center
-¡Sí, vale! ¡Igualmente!
-¡Igualmente!

00:43:55.000 --> 00:43:56.560 align:center
-No.
-Vale.

00:43:56.640 --> 00:43:58.880 align:center
-No, eso no...
-Bien. Vale.

00:43:58.960 --> 00:44:00.280 align:center
-¡Hola!
-Esto no es...

00:44:00.360 --> 00:44:02.320 align:center
-¡No, Mike!
-¡Mike!

00:44:02.400 --> 00:44:04.480 align:center
-No. ¡Mike! ¡Para!
-¡Eh!

00:44:04.600 --> 00:44:09.360 align:center
¡Esto no cambia el hecho
de que tenías sustancias

00:44:09.440 --> 00:44:12.160 align:center
-al lado de tu pasta de dientes!
-¡"Pentifarti..."!

00:44:12.240 --> 00:44:13.240 align:center
Pentobarbital.

00:44:13.320 --> 00:44:15.400 align:center
-Ba... Barbital...
-"Barbital".

00:44:15.480 --> 00:44:17.400 align:center
Son para la muerte asistida de mamá.

00:44:17.480 --> 00:44:21.040 align:center
Lo compró hace diez años en internet
cuando le dieron el diagnóstico.

00:44:21.120 --> 00:44:25.000 align:center
-Vamos, tío.
-¡Es cierto! Mirad la fecha de caducidad.

00:44:25.080 --> 00:44:28.280 align:center
No los usó y su madre sigue viva, ¿verdad?

00:44:29.040 --> 00:44:30.000 align:center
Espera, ¿no?

00:44:30.080 --> 00:44:32.240 align:center
Sí, está con Claire. Está bien.

00:44:33.360 --> 00:44:36.000 align:center
-Dios mío, Mich.
-Mike, sí.

00:44:42.160 --> 00:44:44.200 align:center
Tienes 24, no te castigarán.

00:44:45.360 --> 00:44:48.680 align:center
Vale. Gracias, Sharelle.
Gracias por ayudarme.

00:44:48.760 --> 00:44:51.640 align:center
Me siento mal. Estoy ayudando
a la empollona, no a la poli.

00:44:53.720 --> 00:44:57.440 align:center
La coartada de Mike para la noche
en la que murió Sam está comprobada.

00:44:57.520 --> 00:45:01.560 align:center
Detuvo a 37 por conducir ebrios
y puso 12 multas por exceso de velocidad.

00:45:01.640 --> 00:45:05.400 align:center
Y una persona conduciendo con un ualabí
estampado en el parabrisas. Un accidente.

00:45:05.480 --> 00:45:08.280 align:center
Un total de 51 personas
pueden verificar el paradero de Mike.

00:45:08.360 --> 00:45:10.200 align:center
-Mike no es nuestro asesino.
-¡Joder!

00:45:10.280 --> 00:45:11.280 align:center
¡Joder!

00:45:12.040 --> 00:45:13.040 align:center
¡Joder!

00:45:13.600 --> 00:45:16.360 align:center
¿Cuánto tiempo tenemos
para atrapar a otro sospechoso?

00:45:16.440 --> 00:45:18.440 align:center
-Unas dos horas.
-¡Joder!

00:45:18.520 --> 00:45:21.920 align:center
Y ha llamado Steve. No pudo encontrar
el balandro de Sam O'Dwyer.

00:45:22.000 --> 00:45:24.960 align:center
-Te dije que no hacía falta...
-Claro que no pudo.

00:45:25.040 --> 00:45:27.560 align:center
Está en pedazos en el armario forense.

00:45:27.640 --> 00:45:28.800 align:center
Paso el mensaje.

00:45:30.880 --> 00:45:33.560 align:center
Sven, ¿qué es todo esto
que hay en mi escritorio?

00:45:33.680 --> 00:45:37.440 align:center
Estaba en el puesto de información
cuando volví de mi odisea del baño.

00:45:40.600 --> 00:45:44.400 align:center
-¡Hola, Cath!
-¡Sexi! Tienes que ayudarme. Ven rápido.

00:45:49.920 --> 00:45:51.480 align:center
¿Te vas a casar todavía?

00:45:51.560 --> 00:45:52.640 align:center
Sí.

00:45:54.400 --> 00:45:56.120 align:center
He tomado una decisión, Sharelle,

00:45:56.200 --> 00:45:59.480 align:center
y tiraré para delante.

00:45:59.640 --> 00:46:01.960 align:center
¡Genial! Muy inteligente, amiga.

00:46:03.480 --> 00:46:06.640 align:center
¡Vale! Tú tuviste un hijo con Gavin Latham

00:46:06.720 --> 00:46:09.560 align:center
que se quedó atrapado en una conejera
cuando entró a robar.

00:46:09.640 --> 00:46:11.400 align:center
Vete a la mierda, poli.
Construye tu bomba.

00:46:11.480 --> 00:46:13.080 align:center
Ve a aspirar la sala de recreo.

00:46:33.080 --> 00:46:35.400 align:center
Conduce con más cuidado.

00:46:36.560 --> 00:46:38.720 align:center
-Ponte el cinturón, Cath.
-No.

00:46:38.840 --> 00:46:40.320 align:center
¡Cath, ponte el cinturón!

00:46:40.400 --> 00:46:42.880 align:center
¡Deja de gritarme!

00:46:43.920 --> 00:46:48.160 align:center
También me está pasando
lo del asesino en serie, Dulcie.

00:46:49.920 --> 00:46:51.960 align:center
Skye me ha dado tantas ostras...

00:46:52.040 --> 00:46:55.160 align:center
-Y se me salen por las orejas.
-Sí. Lo huelo.

00:46:55.240 --> 00:46:58.440 align:center
No, aquí no, Cath, por favor.

00:46:58.560 --> 00:47:00.960 align:center
Espera.

00:47:07.680 --> 00:47:09.440 align:center
Lo siento, sexi.

00:47:10.200 --> 00:47:14.640 align:center
Dos horas hasta que Hastings
nos sustituya por dos maromos

00:47:14.720 --> 00:47:18.960 align:center
y se pasa unas horitas como la única
conductora de Uber de Deadloch.

00:47:19.080 --> 00:47:22.040 align:center
-¿Por qué sigue fuera?
-Se lo devolveremos a Vanessa.

00:47:27.880 --> 00:47:29.280 align:center
¿Dónde está la lista de Nuggets?

00:47:29.960 --> 00:47:31.160 align:center
¿Qué lista?

00:47:31.240 --> 00:47:35.040 align:center
-La de tráfico, la de Nuggets.
-La tiraste al suelo.

00:47:35.120 --> 00:47:36.320 align:center
Muy bien.

00:47:44.040 --> 00:47:45.880 align:center
Sven, ¿adónde ha ido Nuggets?

00:47:45.960 --> 00:47:48.320 align:center
Michelle y él han salido a cenar.

00:47:48.400 --> 00:47:49.640 align:center
Mierda.

00:47:49.720 --> 00:47:52.320 align:center
El padre inspector toca el saxofón.

00:47:53.480 --> 00:47:54.640 align:center
Qué pena.

00:47:55.880 --> 00:47:57.120 align:center
¿Inspectora?

00:47:57.240 --> 00:48:00.400 align:center
Ahora no, Ray, estoy trabajando.
¿Podemos follar más tarde?

00:48:00.480 --> 00:48:02.840 align:center
Esa mierda que sugieres está descartada.

00:48:02.960 --> 00:48:05.320 align:center
No... Espera, Eddie. Inspectora. Yo...

00:48:05.400 --> 00:48:07.680 align:center
Esta es Lou, mi burra.
Solo la estoy paseando.

00:48:07.760 --> 00:48:10.640 align:center
Tiene 32 años, es muy mayor.
Para un burro, no para un humano...

00:48:10.720 --> 00:48:13.800 align:center
Calla, ¿vale? ¡Estoy ocupada! Luego vengo.

00:48:13.880 --> 00:48:17.160 align:center
Si estás por aquí,
deja a tu caballo mascota en casa.

00:48:17.240 --> 00:48:19.240 align:center
Vale, genial. ¿Es una cita?

00:48:20.240 --> 00:48:21.200 align:center
¿Qué?

00:48:22.320 --> 00:48:23.400 align:center
¿Una cita?

00:48:25.200 --> 00:48:26.760 align:center
Yo no tengo una caja de citas, ¿vale?

00:48:26.880 --> 00:48:30.640 align:center
Tengo una caja de polvos, y estás
en ella durante un tiempo limitado.

00:48:30.720 --> 00:48:33.120 align:center
No quiero estar en tu caja de polvos.

00:48:33.200 --> 00:48:37.040 align:center
Sí quiero, pero también en tu otra caja,

00:48:37.680 --> 00:48:41.440 align:center
que incluye citas, conversaciones,
si te viene bien.

00:48:41.520 --> 00:48:42.600 align:center
¡Me voy!

00:48:42.760 --> 00:48:46.400 align:center
Citas... conversación. Vaya puta mierda.

00:48:46.480 --> 00:48:48.080 align:center
Vale, Lou, vamos.

00:48:48.160 --> 00:48:49.880 align:center
¿Dónde está el puto idiota?

00:48:50.360 --> 00:48:53.200 align:center
Sabes lo que hiciste la otra noche.

00:48:53.280 --> 00:48:55.400 align:center
Lo del dedo. Tenemos que hacerlo.

00:48:55.480 --> 00:48:57.000 align:center
Vale. Muy bien.

00:48:57.120 --> 00:48:59.520 align:center
¡Madre mía! ¿Qué es eso? ¿Es...?

00:48:59.600 --> 00:49:01.200 align:center
¡Sorpresa!

00:49:01.280 --> 00:49:03.640 align:center
Mira nuestro nuevo bebé.

00:49:03.720 --> 00:49:06.040 align:center
Elaine y Rachel nos lo han regalado.

00:49:06.160 --> 00:49:08.880 align:center
No, Cath.
No, no acordamos tener otro perro.

00:49:08.960 --> 00:49:12.080 align:center
Tiene ansiedad
y glándulas anales hiperactivas.

00:49:12.160 --> 00:49:14.560 align:center
Eso es un extra, ¿no?

00:49:14.640 --> 00:49:16.520 align:center
¿No es adorable?

00:49:16.600 --> 00:49:19.160 align:center
Cath, acuéstate.
Tengo que volver al trabajo.

00:49:19.240 --> 00:49:23.720 align:center
No seas mala conmigo.
¡He tenido un día terrible!

00:49:23.840 --> 00:49:25.720 align:center
Estuviste brusca en el coche.

00:49:25.800 --> 00:49:27.840 align:center
Fern se comió su chaleco.

00:49:28.440 --> 00:49:31.600 align:center
Y hay un asesino suelto. ¿Hola?

00:49:32.880 --> 00:49:36.440 align:center
Skye estaba de mal humor
esta noche. Ella y Nadiyah, la pelea.

00:49:36.600 --> 00:49:38.680 align:center
Están durmiendo en habitaciones separadas.

00:49:38.800 --> 00:49:42.320 align:center
Skye se ha gastado
todo el dinero de la inseminación,

00:49:42.400 --> 00:49:46.080 align:center
doce mil dólares,
en algo que ni siquiera dice.

00:49:46.680 --> 00:49:50.760 align:center
Ni siquiera mencionó a Nadiyah
en ese artículo del Tribune.

00:49:51.520 --> 00:49:52.920 align:center
Van a romper.

00:49:58.120 --> 00:50:01.280 align:center
Ven a arroparme, sexi. ¡Estoy triste!

00:50:02.040 --> 00:50:03.480 align:center
¡Y tengo miedo!

00:50:13.720 --> 00:50:16.040 align:center
-¡Hola! ¿Dónde está tu señor Nuggets?
-En el baño.

00:50:16.160 --> 00:50:17.160 align:center
Vale.

00:50:18.520 --> 00:50:19.520 align:center
¡Nuggets!

00:50:21.560 --> 00:50:23.360 align:center
¡Nuggets! ¡Mierda!

00:50:23.880 --> 00:50:26.960 align:center
-¡Mierda!
-¿Quién es este? ¿A quién pusiste multa?

00:50:27.040 --> 00:50:28.840 align:center
-¿Qué?
-El número 27 de la lista.

00:50:28.920 --> 00:50:31.720 align:center
Las iniciales, ¿qué significan? ¿Quién es?

00:50:36.000 --> 00:50:38.720 align:center
¡Mierda! ¡Joder!

00:50:38.800 --> 00:50:40.200 align:center
Sé quién es.

00:50:41.240 --> 00:50:44.600 align:center
Dulcie, tienes que leer esto.
Es una obra maestra.

00:50:44.680 --> 00:50:46.280 align:center
Sven, ¿quién la dejó?

00:50:46.360 --> 00:50:50.680 align:center
¿La bolsa de cadenas? Apareció
mientras estaba encerrado en el baño.

00:50:50.840 --> 00:50:53.880 align:center
¿Dejaron alguna nota? ¿Algún otro detalle?

00:50:53.960 --> 00:50:55.200 align:center
No, nada.

00:50:55.920 --> 00:50:59.480 align:center
Mira. Samantha O'Fryer
tiene otra aventura.

00:51:06.480 --> 00:51:07.480 align:center
LICORERÍA

00:51:07.560 --> 00:51:10.440 align:center
¡Mierda, joder, leche!

00:51:12.200 --> 00:51:14.600 align:center
¡Lo sabía! Sabía que no era un souvlaki.

00:51:15.200 --> 00:51:17.200 align:center
¡Ay, no! ¡Sharelle!

00:51:25.040 --> 00:51:26.040 align:center
¿Estás preparada?

00:51:26.680 --> 00:51:28.680 align:center
-¿Tienes mi dinero?
-¡Por supuesto!

00:51:31.800 --> 00:51:33.920 align:center
Entonces claro que lo estoy, Megan.

00:51:35.520 --> 00:51:38.480 align:center
En esta escena,
le dice al cura que le sorprendieron

00:51:38.560 --> 00:51:40.440 align:center
su marido y un hijo adolescente.

00:51:40.520 --> 00:51:44.200 align:center
Sly, de 16 años, descubrió
a Samantha tirándose a un tipo...

00:51:44.280 --> 00:51:48.160 align:center
¿Sus nombres son Samantha,
Rick y Sly O'Fryer?

00:51:48.240 --> 00:51:49.240 align:center
Sí.

00:51:50.200 --> 00:51:54.320 align:center
Samantha O'Fryer. ¡Sam O'Dwyer!

00:51:54.800 --> 00:51:56.040 align:center
¡Ay, Dios mío!

00:51:56.120 --> 00:51:58.400 align:center
Ella conocía sus infidelidades.

00:51:58.480 --> 00:52:01.200 align:center
Las mujeres del pueblo odian
a los hombres, ¿no?

00:52:01.760 --> 00:52:03.760 align:center
Ella es la que más los odia.

00:52:03.880 --> 00:52:07.040 align:center
Siempre lo ha hecho. Odiaba a Trent.

00:52:07.120 --> 00:52:12.200 align:center
Odiaba a Gavin, a Rod y a Sam sobre todo.

00:52:12.360 --> 00:52:13.520 align:center
Detesta a los hombres.

00:52:14.240 --> 00:52:16.440 align:center
Lo siento, cielo.
¿Quién odiaba a todos esos hombres?

00:52:19.360 --> 00:52:22.040 align:center
Viste ese grafiti
en la pared del Doorbell.

00:52:22.120 --> 00:52:25.000 align:center
Esos imbéciles no solo acosaban a Mike.

00:52:26.000 --> 00:52:27.960 align:center
¿Cuánto tiempo has estado ocultando esto?

00:52:28.040 --> 00:52:31.920 align:center
Yo... No creía que tenía razón
y tú estabas detrás de Mike.

00:52:32.000 --> 00:52:34.960 align:center
¿No creías tener razón
o no querías tenerla?

00:52:35.040 --> 00:52:38.840 align:center
A veces, hay que enfadar
a las personas que te importan.

00:52:38.920 --> 00:52:41.080 align:center
Sí, pero no todo cuadra, así que...

00:52:41.720 --> 00:52:43.240 align:center
Número 27 de la lista.

00:52:43.840 --> 00:52:45.560 align:center
La noche que murió Sam.

00:52:46.440 --> 00:52:48.360 align:center
Mike la multó por exceso de velocidad.

00:52:56.880 --> 00:52:59.760 align:center
La puta Skye O'Dwyer.

00:53:00.600 --> 00:53:03.200 align:center
Estaba en Deadloch la noche
que asesinaron a su padre.

00:53:03.280 --> 00:53:04.960 align:center
SKYE O'DWYER ODIA A LOS HOMBRES
PERRA LESBIANA

00:53:05.040 --> 00:53:06.160 align:center
¡Ha mentido!

00:53:10.240 --> 00:53:11.240 align:center
Pum.

00:53:11.720 --> 00:53:14.160 align:center
Y tanto.

00:54:50.720 --> 00:54:52.720 align:center
Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia

00:54:52.800 --> 00:54:54.800 align:center
Supervisor creativo:
Santi Aguirre
RA LESBIANA

