WEBVTT

00:00:06.200 --> 00:00:08.320 align:center
Je velmi pravděpodobné, že za vraždami

00:00:08.400 --> 00:00:13.040 align:center
Trenta Lathama, Gavina Lathama,
Roda Dixona a Sama O'Dwyera

00:00:13.120 --> 00:00:15.880 align:center
stojí sériová vražedkyně,

00:00:15.960 --> 00:00:18.640 align:center
která své oběti uspává pentobarbitalem,

00:00:18.720 --> 00:00:21.320 align:center
než jim vyřízne jazyk a uškrtí je.

00:00:22.440 --> 00:00:25.400 align:center
Včera našli tátovo tělo
u Deadlochského jezera.

00:00:25.880 --> 00:00:28.040 align:center
Kriminalisté našli
v Samových ústech ochlupení.

00:00:28.160 --> 00:00:29.840 align:center
Nemůžu si to nechat pro sebe.

00:00:29.920 --> 00:00:32.320 align:center
Musím Vanesse něco o něčem říct!

00:00:32.400 --> 00:00:34.040 align:center
- Ne, nemusíš.
- Ne!

00:00:34.120 --> 00:00:36.120 align:center
- Uklidni se, dobře?
- Nech ji být!

00:00:36.200 --> 00:00:40.000 align:center
Od čtyř obětí k sériovému vrahovi
je velmi krátká cesta.

00:00:40.520 --> 00:00:43.280 align:center
Jakmile se to dostane ven,
tisk se zblázní,

00:00:43.360 --> 00:00:44.680 align:center
nemluvě o vrahovi.

00:00:44.760 --> 00:00:48.320 align:center
Jsou tyto vraždy v Deadlochu
dílem sériového vraha?

00:00:56.280 --> 00:00:59.240 align:center
Nikdy jsem nebyla jako ostatní

00:01:01.040 --> 00:01:03.800 align:center
Myslela jsem, že je to dobré řešení

00:01:03.920 --> 00:01:07.880 align:center
Bavit se s neobvyklými děvčaty

00:01:07.960 --> 00:01:10.200 align:center
Odešla na druhou stranu

00:01:10.360 --> 00:01:13.800 align:center
Zpívajíc „jó hé hó“

00:01:15.800 --> 00:01:18.080 align:center
Začíná to být trochu nechutné

00:01:18.160 --> 00:01:21.840 align:center
A já jdu spát

00:01:22.440 --> 00:01:24.320 align:center
To snad není

00:01:24.400 --> 00:01:27.560 align:center
To snad není možné

00:01:27.640 --> 00:01:28.840 align:center
VÍTEJTE V DEADLOCHU

00:01:28.920 --> 00:01:32.680 align:center
Vsaď se, že je

00:01:32.760 --> 00:01:36.560 align:center
Vsaď se, že je

00:01:36.960 --> 00:01:39.640 align:center
Zlato, vsaď se

00:01:40.160 --> 00:01:41.720 align:center
Kurva!

00:01:42.400 --> 00:01:43.400 align:center
Promiňte.

00:01:43.480 --> 00:01:45.960 align:center
- Tohle byl blbej nápad.
- Byl to váš nápad.

00:01:46.040 --> 00:01:50.240 align:center
Já říkala,
že by tisku stačilo říct: „Bez komentáře.“

00:01:50.320 --> 00:01:53.600 align:center
To vy jste chtěla podniknout útěk
jako z Polska.

00:01:53.680 --> 00:01:55.120 align:center
Proč mě posloucháte?

00:01:55.200 --> 00:01:57.840 align:center
Upadla jsem nosem přímo na skluzavku
a mám otřes mozku.

00:01:57.920 --> 00:02:01.080 align:center
- Nechte toho, nic vám není.
- Mám velký zorničky?

00:02:01.160 --> 00:02:02.520 align:center
- Nebavte se s ní.
- Promiňte.

00:02:10.320 --> 00:02:12.920 align:center
Abby, opravdu jste nám měla říct,

00:02:13.040 --> 00:02:16.120 align:center
že víte, že Sam O'Dwyer
je sériový cizoložník.

00:02:16.160 --> 00:02:17.680 align:center
Já vím, omlouvám se, madam.

00:02:17.760 --> 00:02:21.720 align:center
Tahle informace
je opravdu velice důležitá.

00:02:21.800 --> 00:02:23.560 align:center
Otevírá se tím okruh podezřelých.

00:02:23.600 --> 00:02:26.360 align:center
Měla jsem vám to říct,
ale myslela jsem, že to víte.

00:02:26.440 --> 00:02:27.960 align:center
Ale pak jste nic neříkala.

00:02:28.040 --> 00:02:30.320 align:center
Tak jsem si říkala: „Jejda, ona to neví?“

00:02:30.400 --> 00:02:32.960 align:center
Myslela jsem,
že Vic a Skye to také nevědí.

00:02:33.040 --> 00:02:35.560 align:center
Collinsová, věděla Skye
o tátových aférách?

00:02:35.600 --> 00:02:37.320 align:center
- Ne, rozhodně ne.
- Právě.

00:02:37.400 --> 00:02:41.120 align:center
Tak jsem nevěděla, jak vám říct,
že Sam byl hampejzník.

00:02:41.160 --> 00:02:43.560 align:center
Tahle práce může být na život a na smrt.

00:02:43.600 --> 00:02:46.840 align:center
A někdy prostě musíte udělat těžkou věc.

00:02:46.960 --> 00:02:49.040 align:center
I když to znamená někoho naštvat.

00:02:49.680 --> 00:02:53.160 align:center
Kurva! Cítím to až v prdeli.

00:02:53.240 --> 00:02:55.960 align:center
Roztrhlo mi to prdel, Cath!

00:02:56.040 --> 00:02:58.960 align:center
Dost! Můžeme mít chvilku klidu,

00:02:59.040 --> 00:03:02.440 align:center
aniž bychom na minutu mluvily
o vašem zadku?

00:03:02.520 --> 00:03:03.600 align:center
Máte někdo izolepu?

00:03:07.360 --> 00:03:11.360 align:center
Honění mrkve bylo zrušeno.
To je fakt škoda, že, Karen?

00:03:11.440 --> 00:03:13.040 align:center
Jo, dobře. Zatím.

00:03:17.400 --> 00:03:19.480 align:center
Snad ne to Honění mrkve, Gezi.

00:03:19.560 --> 00:03:21.080 align:center
To mělo být fajn.

00:03:23.520 --> 00:03:24.920 align:center
- Ahoj Mikeu.
- Ahoj.

00:03:59.920 --> 00:04:02.560 align:center
- Madam, blížíme se ke stanici.
- Jo?

00:04:02.680 --> 00:04:04.360 align:center
Jo, kolik je tam lidí?

00:04:04.440 --> 00:04:08.320 align:center
Na poslední tiskovce nebylo mnoho lidí.
Budou tam tak dva, maximálně tři.

00:04:08.400 --> 00:04:10.240 align:center
No, je tam docela rušno.

00:04:10.320 --> 00:04:12.920 align:center
Nejspíš tam nejsou kvůli tomu
sériovýmu vrahovi.

00:04:13.000 --> 00:04:16.880 align:center
Nejspíš ne. Jen chtějí odevzdat
obrovskou ztracenou peněženku.

00:04:22.600 --> 00:04:24.040 align:center
Kočko.

00:04:24.120 --> 00:04:26.080 align:center
Včera večer jsme toho hodně řešily.

00:04:26.160 --> 00:04:29.800 align:center
Můžeme si o tom promluvit později,
ale chtěla jsem rychle říct,

00:04:29.920 --> 00:04:33.600 align:center
že se často děsím toho,
že mě nebo tebe někdo v noci zavraždí

00:04:33.680 --> 00:04:35.480 align:center
a naše těla nikdo neobjeví.

00:04:35.560 --> 00:04:37.080 align:center
Teď o tom nemůžu mluvit.

00:04:37.160 --> 00:04:40.560 align:center
Že pohřby bude mít na starosti tvá máma.
A jaký písničky by vybrala.

00:04:40.640 --> 00:04:42.560 align:center
- Ale svoje emoce zvládnu.
- Díky.

00:04:42.640 --> 00:04:45.240 align:center
Dokážu řídit náš život,
ale ty najdi toho šílence,

00:04:45.320 --> 00:04:48.720 align:center
který terorizuje naše město,
naše přátele a náš způsob života.

00:04:48.800 --> 00:04:50.600 align:center
- Dobře.
- Děkuju.

00:04:50.680 --> 00:04:53.520 align:center
- Dobře, miluju tě.
- Miluju tě.

00:04:53.600 --> 00:04:56.160 align:center
Po psí přehlídce zajdu do obchodu.

00:04:56.240 --> 00:04:59.560 align:center
Koupím bezpečnostní kameru
a detektory pohybu, co vypadají jako sovy.

00:04:59.640 --> 00:05:00.720 align:center
Jasně. Jo.

00:05:00.800 --> 00:05:04.000 align:center
Vypadněme, než se na nás vrhnou
jako červi na kotletu.

00:05:04.120 --> 00:05:05.880 align:center
Jo. Dobře, jdeme.

00:05:07.000 --> 00:05:09.320 align:center
- Jo, musíme dolů.
- Rychle.

00:05:09.360 --> 00:05:10.480 align:center
Šup.

00:05:18.880 --> 00:05:22.600 align:center
- Do prdele, Svene!
- Svene! Ne, no tak!

00:05:22.680 --> 00:05:23.920 align:center
Tamhle jsou.

00:05:24.440 --> 00:05:27.560 align:center
Detektivové,
máte nějaké stopy po sériovém vrahovi?

00:05:27.640 --> 00:05:29.000 align:center
- Bez komentáře.
- Bez komentáře.

00:05:29.120 --> 00:05:32.480 align:center
Jednou si v loveckých potřebách
nějakej chlap chtěl koupit plachtu.

00:05:32.560 --> 00:05:35.160 align:center
- Půjdeš se mnou.
- Ježkovy zraky.

00:05:35.240 --> 00:05:37.760 align:center
Má sériový vrah
nějaké charakteristické jednání?

00:05:37.840 --> 00:05:39.160 align:center
- Bez komentáře!
- Bez komentáře!

00:05:39.240 --> 00:05:41.320 align:center
Ray Koláč, je do mě totálně udělanej.

00:05:41.400 --> 00:05:43.560 align:center
Dnes ráno už šest zmeškaných hovorů.

00:05:43.640 --> 00:05:46.560 align:center
- Chce mou pipinu.
- Jo, teď volá i mně.

00:05:46.680 --> 00:05:48.240 align:center
- Rayi?
- Chce vaši pipinu?

00:05:56.040 --> 00:05:57.800 align:center
Ježíši Kriste, Jimmy.

00:05:59.440 --> 00:06:00.560 align:center
To sedí.

00:06:21.400 --> 00:06:22.600 align:center
Promiňte. Claire.

00:06:31.920 --> 00:06:34.200 align:center
- To je síla.
- Jo.

00:06:34.280 --> 00:06:35.800 align:center
Odpočívej v pokoji, Latríno.

00:06:35.960 --> 00:06:39.800 align:center
To neskrývané zobrazení ukřižování
je příznačné.

00:06:39.880 --> 00:06:42.000 align:center
Jo, Jimmy byl úchyl a Ježíš taky.

00:06:42.080 --> 00:06:44.000 align:center
- Nechte toho!
- Nebyl? Já nevím.

00:06:44.080 --> 00:06:47.160 align:center
Bibli jsem nečetla.
Nebyla jsem vychovaná k náboženství.

00:06:47.240 --> 00:06:49.880 align:center
Je to nějaká blbost s Ježíšem, já nevím.

00:06:49.960 --> 00:06:51.160 align:center
Ne s Ježíšem.

00:06:51.240 --> 00:06:53.800 align:center
Ten byl ke kříži přibitý,

00:06:53.880 --> 00:06:55.960 align:center
ale přesto je to křesťanské vyobrazení.

00:06:59.160 --> 00:07:01.760 align:center
Je kostel svatého Droga
jediný kostel ve městě?

00:07:02.640 --> 00:07:03.640 align:center
Ano, madam.

00:07:05.600 --> 00:07:07.960 align:center
Myslím, že naše vražedkyně
je dobrá křesťanka.

00:07:08.040 --> 00:07:10.600 align:center
Bude poblíž. Bude se na to dívat,

00:07:10.680 --> 00:07:13.720 align:center
takže všichni musíme
dávat pozor na ten dav.

00:07:13.800 --> 00:07:14.760 align:center
Dobře, lidičky.

00:07:14.840 --> 00:07:17.560 align:center
Na tuhle část pláže se nedá přijet autem.

00:07:17.640 --> 00:07:21.360 align:center
Všechno tahala po písku
plážovým vozíkem z obchoďáku.

00:07:21.440 --> 00:07:24.280 align:center
Nebyly nalezeny žádné
neznámé stopy ani koleje.

00:07:24.360 --> 00:07:26.120 align:center
Ne, tahám vás za koule.

00:07:26.200 --> 00:07:29.720 align:center
Dělám si z vás prču.
Používá ještě další loď.

00:07:30.440 --> 00:07:33.080 align:center
Stejně jako u ostatních
využila přílivu ve svůj prospěch.

00:07:33.200 --> 00:07:35.800 align:center
Člověk by musel být silný,
aby sem dostal ten kříž,

00:07:35.880 --> 00:07:38.640 align:center
nehledě na to,
že ještě měla na zádech mrtvýho Ježíše.

00:07:38.720 --> 00:07:40.880 align:center
Máte tu ve městě nějaký kulturistky?

00:07:41.400 --> 00:07:42.920 align:center
- Nebo zápasnice?
- Ne.

00:07:43.040 --> 00:07:44.920 align:center
Mohutný, tvrdý jako olovo,

00:07:45.000 --> 00:07:48.200 align:center
- zápasící v podzemí v kleci...
- Jsou tu studia jógy a Tammy.

00:07:48.280 --> 00:07:50.320 align:center
Hola! Chyběl jsem vám?

00:07:51.960 --> 00:07:53.280 align:center
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.

00:07:54.280 --> 00:07:56.240 align:center
Právě jsem se vrátil z TEDxPerth.

00:07:56.320 --> 00:07:58.120 align:center
Škoda, že O'Dwyerovi Sama zpopelnili.

00:07:58.200 --> 00:08:00.400 align:center
- Mohl jsem ho vzít na výlet.
- Kámo,

00:08:00.480 --> 00:08:04.200 align:center
jestli ještě někdy
veřejně promluvíš o tomhle vyšetřování,

00:08:04.280 --> 00:08:06.560 align:center
strčím ti tvoje sedlo
tak hluboko do zadku,

00:08:06.640 --> 00:08:09.120 align:center
že se na tobě budou lidi vozit
jako na velocipédu.

00:08:09.200 --> 00:08:11.760 align:center
Promiňte, ale tohle vyšetřování
se netýká jen vás dvou.

00:08:11.880 --> 00:08:14.640 align:center
- Jo, týká se čtyřech mrtvých chlapů.
- Pěti.

00:08:14.720 --> 00:08:17.000 align:center
Pěti mrtvých chlapů.

00:08:17.080 --> 00:08:19.520 align:center
Takže, Jamesi, jak dlouho už takhle visí?

00:08:20.800 --> 00:08:22.480 align:center
Už jste skončily s urážkama?

00:08:22.560 --> 00:08:25.240 align:center
- Ne.
- Ještě jednu přidám. Jdi do prdele!

00:08:25.320 --> 00:08:28.120 align:center
- Ale teď si žádáte můj cenný posudek?
- Můžete...

00:08:28.200 --> 00:08:29.800 align:center
Jo, ne, zajímavé.

00:08:30.800 --> 00:08:33.600 align:center
Není tu dlouho, možná dvě a půl hodiny.

00:08:33.680 --> 00:08:35.000 align:center
Stejné stopy po škrcení.

00:08:35.480 --> 00:08:37.040 align:center
Žádné známky odporu.

00:08:37.760 --> 00:08:40.440 align:center
Místo vpichu pentobarbitalu.

00:08:41.760 --> 00:08:42.760 align:center
A nemá jazyk.

00:08:43.600 --> 00:08:45.720 align:center
Myslím, že ta vražda souvisí s ostatními.

00:08:45.760 --> 00:08:48.520 align:center
- No neke!
- Já to nezvládnu...

00:08:48.600 --> 00:08:51.720 align:center
Vy to pořádně všechno otestujte.

00:08:51.760 --> 00:08:53.880 align:center
Bude tu určitě nějaký DNA.

00:08:53.960 --> 00:08:57.400 align:center
Už teď je v laboratoři
spousta důkazů, jasné?

00:08:57.520 --> 00:08:59.320 align:center
A tenhle nepořádek je směšný.

00:08:59.400 --> 00:09:03.000 align:center
Pokud si myslíte,
že moji lidé otestují každou třísku dřeva,

00:09:03.080 --> 00:09:05.320 align:center
musíte se připravit
na velmi dlouhé čekání.

00:09:05.880 --> 00:09:07.880 align:center
Můžu ti pomoct věci zabalit a označit.

00:09:08.000 --> 00:09:11.160 align:center
Máš důležitější věci na práci
než být jejich poskok.

00:09:11.240 --> 00:09:13.520 align:center
- Nevadí mi to.
- Oddávající nemůže přijít.

00:09:13.640 --> 00:09:14.880 align:center
Důkazy jsou důkazy.

00:09:15.000 --> 00:09:17.000 align:center
- Jsem detektiv...
- Robin to zrušila?

00:09:17.080 --> 00:09:19.520 align:center
- dosáhnu usvědčení s méně důkazy.
- Proč?

00:09:19.640 --> 00:09:20.520 align:center
To není dobrá věc.

00:09:20.640 --> 00:09:23.640 align:center
Prý už jí to už tak nepřipadá,
ať to znamená cokoliv.

00:09:23.760 --> 00:09:27.040 align:center
- Jamesi?
- Ne, už si to nenechám líbit.

00:09:27.120 --> 00:09:29.840 align:center
Zhodnoťte důkazy, které máte,
a pak mi pošlete e-mail.

00:09:29.880 --> 00:09:32.880 align:center
Zdvořilý, jasný?
Jsem ve svém oboru špičkou.

00:09:32.960 --> 00:09:34.640 align:center
- Já ho...
- Mám doktorát.

00:09:36.400 --> 00:09:37.240 align:center
Ne.

00:09:40.160 --> 00:09:41.880 align:center
To je Jimmy Cook.

00:09:42.840 --> 00:09:43.960 align:center
Mohli byste jít někam?

00:09:44.040 --> 00:09:46.840 align:center
- Dejte to nahoru! Dej to zpátky!
- Nic pro vaše oči.

00:10:20.280 --> 00:10:23.200 align:center
Nevíš, co povídáš. Nemyslí ti to.

00:10:23.280 --> 00:10:26.040 align:center
Měla by ty slavnosti zrušit, že jo?

00:10:26.840 --> 00:10:28.160 align:center
Rozhodně jo, Aleyno.

00:10:28.240 --> 00:10:31.360 align:center
Zruš slavnosti. Pět mužů je po smrti.

00:10:32.520 --> 00:10:33.520 align:center
Máš pravdu.

00:10:34.480 --> 00:10:36.200 align:center
Přeruším je na 24 hodin,

00:10:36.320 --> 00:10:39.480 align:center
ale až po přehlídce
„Oblékni si svého pejska jako hrdinu“.

00:10:39.520 --> 00:10:42.880 align:center
Lidé to potřebují.
Nenuť mě zrušit psí přehlídku.

00:10:43.000 --> 00:10:46.000 align:center
Jsme na tebe tak pyšní, zlatíčko.
Že ano, Dulce?

00:10:46.080 --> 00:10:49.440 align:center
Jo. Hrozně pyšní.
Povíš mi prosím, co se stalo?

00:10:49.520 --> 00:10:50.880 align:center
Aleyna zakřičela.

00:10:51.000 --> 00:10:52.720 align:center
Pak jsme seběhli dolů po skalách

00:10:53.640 --> 00:10:57.320 align:center
a uviděl jsem Jimmyho,
jak tam visí jako župan na háčku.

00:11:02.360 --> 00:11:05.160 align:center
Včerejší večer v Cathině autě
jsem si to fakt užil.

00:11:05.640 --> 00:11:07.440 align:center
Co? Jo tamto.

00:11:08.760 --> 00:11:10.640 align:center
Jo, tak super.

00:11:10.720 --> 00:11:13.520 align:center
Můžeme v tom někdy pokračovat.

00:11:13.600 --> 00:11:15.400 align:center
Mám kozy,

00:11:16.120 --> 00:11:17.920 align:center
pindu a tak dále.

00:11:18.000 --> 00:11:20.480 align:center
Jestli znáš nějaký vhodný místo,
dej mi vědět.

00:11:20.640 --> 00:11:22.240 align:center
- Vhodný místo?
- Jo.

00:11:22.320 --> 00:11:25.120 align:center
Nemusí to tam být vodorovný ani velký.

00:11:25.200 --> 00:11:26.400 align:center
Třeba klidně toitoiky.

00:11:27.040 --> 00:11:30.720 align:center
Jsi vazoun. Můžeme jít do režimu portrétu.

00:11:30.800 --> 00:11:33.520 align:center
Jak se píše tvoje příjmení? K-O-L-Á-Č?

00:11:33.600 --> 00:11:35.920 align:center
- Ray Koláč?
- To není moje příjmení.

00:11:36.000 --> 00:11:38.480 align:center
- A proč tě tak mám teda v mobilu?
- Nevím.

00:11:39.520 --> 00:11:41.120 align:center
Myslím, že budu zvracet.

00:11:41.800 --> 00:11:44.440 align:center
Jo, to je tím šokem.

00:11:44.520 --> 00:11:45.720 align:center
Pusť to ven.

00:11:50.320 --> 00:11:51.240 align:center
Dám ti radu.

00:11:52.000 --> 00:11:55.080 align:center
Vzpomínku na to,
co se dnes stalo, zatlač dolů.

00:11:55.160 --> 00:11:57.080 align:center
Jako hluboko dolů.

00:11:57.160 --> 00:11:59.040 align:center
Protože čím rychlejc to uděláš,

00:11:59.120 --> 00:12:01.880 align:center
tím rychlejc ho přestaneš
vidět koutkem oka,

00:12:01.960 --> 00:12:03.920 align:center
jak tě sleduje, když si zandáváš tampon.

00:12:04.600 --> 00:12:07.360 align:center
Fajn. Uvidíme se na prcání.

00:12:09.120 --> 00:12:10.120 align:center
Tak jo.

00:12:13.320 --> 00:12:15.920 align:center
Mike byl poslední,
kdo viděl Jimmyho živého.

00:12:16.000 --> 00:12:19.960 align:center
Jo. Ve 23:00 doprovodil Jimmyho domů,
do mrazáku na maso, kde Jimmy bydlel.

00:12:20.040 --> 00:12:23.360 align:center
Tam měl Jimmy v plánu si odpočinout
s fotkou Susan Sarandonové.

00:12:23.440 --> 00:12:25.600 align:center
- Takhle to Mike řekl...
- Je mi to jasné.

00:12:25.680 --> 00:12:27.320 align:center
Vím, že máte hodně práce.

00:12:27.400 --> 00:12:29.200 align:center
Přišla jste o oddávající, ale...

00:12:29.280 --> 00:12:32.480 align:center
Nevadilo by, kdybychom o tom nemluvily,
asi bych se rozplakala.

00:12:32.560 --> 00:12:35.240 align:center
Určitě. Jděte k Jimmymu domů
a najděte jeho telefon.

00:12:35.320 --> 00:12:36.600 align:center
- Dobře.
- Vezměte si rukavice.

00:12:36.680 --> 00:12:38.160 align:center
- Dvojité.
- Dobře.

00:12:38.280 --> 00:12:41.320 align:center
Steve, můžeme s jistotou říci,
že někdo zabíjí na dalším místě.

00:12:41.400 --> 00:12:44.160 align:center
Kontaktujte kancelář přístavu.
Zjistěte, zda nezaznamenali

00:12:44.240 --> 00:12:46.400 align:center
- nějaké neznámé plavidlo.
- Jdu na to.

00:12:46.480 --> 00:12:49.200 align:center
Opravdu na to jdete, Steve? Fakt?

00:12:49.920 --> 00:12:50.960 align:center
Dobře.

00:12:52.080 --> 00:12:55.680 align:center
Svene, zřiďte informační stánek
pro veřejnost. Mimo stanici.

00:12:55.760 --> 00:12:59.800 align:center
Snad se nám podaří přenést hysterii
veřejnosti někam jinam, než na recepci.

00:12:59.880 --> 00:13:02.360 align:center
Stánek, nebo něco bytelnějšího?

00:13:02.440 --> 00:13:04.640 align:center
To je na vás, Svene.

00:13:04.720 --> 00:13:06.960 align:center
- Super, miluju vás.
- To je komisař Hastings.

00:13:07.040 --> 00:13:08.040 align:center
Vyprdněte se na něj.

00:13:08.120 --> 00:13:10.480 align:center
Nemůžu se vyprdnout na náčelníka policie.

00:13:10.560 --> 00:13:12.960 align:center
- Zkurvenej debil.
- Pane komisaři.

00:13:13.040 --> 00:13:15.600 align:center
Co se to tam u vás sakra děje?

00:13:15.680 --> 00:13:17.960 align:center
- Vím, že to je špatné.
- Pět obětí.

00:13:18.040 --> 00:13:21.680 align:center
Tisková konference, na níž jeden z členů
oznámil, že se jedná o sériového vraha,

00:13:21.760 --> 00:13:24.560 align:center
a hlavní vyšetřovatelka
omdlela na klouzačce.

00:13:24.640 --> 00:13:27.880 align:center
Dnes ráno bylo další tělo zavěšeno
jak Hurvínek.

00:13:27.960 --> 00:13:31.040 align:center
Není to „špatné“.
Je to totální katastrofa.

00:13:31.120 --> 00:13:32.800 align:center
Zúžili jsme profil.

00:13:32.880 --> 00:13:34.720 align:center
Mluvil jsem s Jamesem.

00:13:34.800 --> 00:13:37.760 align:center
Chudák chlap je zasypanej
vašimi požadavky.

00:13:38.200 --> 00:13:40.480 align:center
James vás kontaktoval přímo?

00:13:40.560 --> 00:13:42.040 align:center
Hraju golf s jeho tátou.

00:13:42.120 --> 00:13:45.080 align:center
Vy dvě a vaše vyšetřování mě ztrapňujete.

00:13:45.640 --> 00:13:49.960 align:center
Vytáhněte si menstruační kalíšky
a přiveďte mi do 12 hodin podezřelýho,

00:13:50.040 --> 00:13:53.320 align:center
nebo vás obě z toho případu stáhnu
a pošlu tam pár chlapů.

00:13:53.440 --> 00:13:55.800 align:center
- Ano, pane.
- Možná je to nevhodný okamžik...

00:13:55.920 --> 00:13:57.720 align:center
To teda není!

00:13:57.800 --> 00:14:01.040 align:center
Novináři si to zakempili v naší prdeli
jako anální kočovníci.

00:14:01.120 --> 00:14:02.920 align:center
Totálně je tam cítím.

00:14:03.000 --> 00:14:04.120 align:center
- Dobře.
- Co?

00:14:04.200 --> 00:14:07.160 align:center
Vydám příkaz k zadržení tisku,
seženu vám příkazy k prohlídce,

00:14:07.240 --> 00:14:09.200 align:center
vzorek soudních příkazů v dárkovým balení,

00:14:09.280 --> 00:14:12.000 align:center
jen mi přiveďte podezřelého,
jinak jste skončily.

00:14:14.840 --> 00:14:17.400 align:center
Musím jít na trajekt do muzea umění.

00:14:17.480 --> 00:14:20.120 align:center
Musím se tam dostat dřív,
než se kloaka vysere.

00:14:20.200 --> 00:14:23.160 align:center
Hlavu vzhůru. Do hajzlu.

00:14:23.240 --> 00:14:27.240 align:center
Dobře. To je super pocítit
tlak ze všech stran.

00:14:27.800 --> 00:14:31.480 align:center
Tak se aspoň rychleji uvaříme zaživa.
Pojďme k svatému Drogovi.

00:14:38.920 --> 00:14:41.480 align:center
Nikdy jsem si nemyslel,
že mě tohle město bude šokovat,

00:14:41.560 --> 00:14:44.120 align:center
vzhledem k tomu,
že jejich zpovědi poslouchám desítky let,

00:14:44.200 --> 00:14:46.760 align:center
ale sériový vrah, co dělá tohle?

00:14:47.360 --> 00:14:49.320 align:center
To už je trochu moc, že?

00:14:49.400 --> 00:14:51.360 align:center
Taky bych řekla.

00:14:51.440 --> 00:14:53.600 align:center
Jak vidíte, otče,

00:14:53.680 --> 00:14:57.200 align:center
zapomněla jsem přidat šnečí stopu,
aby to vypadalo realističtějc.

00:14:57.280 --> 00:14:59.920 align:center
Ta s případem nemá nic společného.

00:15:00.000 --> 00:15:01.200 align:center
Není v tom rozdíl.

00:15:02.120 --> 00:15:05.280 align:center
Víte, že Ed Gein
stahoval své oběti z kůže?

00:15:06.680 --> 00:15:08.800 align:center
- Opravdu?
- Jo.

00:15:08.880 --> 00:15:11.200 align:center
Jednou si vyrobil pásek z bradavek.

00:15:11.280 --> 00:15:12.880 align:center
Dobře. To je dobré vědět.

00:15:12.960 --> 00:15:15.960 align:center
Ano, s tím znázorněním jste měla pravdu.

00:15:16.080 --> 00:15:19.200 align:center
Nenaznačuje to Ježíše na kříži,

00:15:19.280 --> 00:15:21.280 align:center
zatímco toto...

00:15:21.880 --> 00:15:25.040 align:center
Tady to máme, to je Lukáš 26–39.

00:15:25.680 --> 00:15:27.040 align:center
Gestas a Dismas.

00:15:27.120 --> 00:15:30.480 align:center
Ježíš byl ukřižován vedle dvou mužů.

00:15:30.560 --> 00:15:32.520 align:center
Oba byli zavěšeni na provazech.

00:15:32.600 --> 00:15:38.120 align:center
Dismas činil pokání za své hříchy,
ale Gestas, nekajícný zloděj,

00:15:38.200 --> 00:15:40.920 align:center
zemřel jako hříšník
a nebyl přijat do nebeského království.

00:15:44.360 --> 00:15:45.400 align:center
Jo.

00:15:47.600 --> 00:15:50.800 align:center
Nahlédla jsem za oponu.

00:15:50.880 --> 00:15:53.160 align:center
- To dost věcí vysvětluje.
- Omlouvám se.

00:15:53.280 --> 00:15:59.000 align:center
Otče, chodí některá z těchto žen
pravidelně do kostela svatého Droga?

00:15:59.120 --> 00:16:01.560 align:center
To je Vanessa. Vanessa a Dolph Latham.

00:16:01.640 --> 00:16:02.880 align:center
Chodili každou neděli.

00:16:03.000 --> 00:16:05.120 align:center
Trent občas přišel taky.

00:16:05.200 --> 00:16:08.120 align:center
Ale jen když prodával
protein Pro Bra důchodcům.

00:16:08.280 --> 00:16:10.520 align:center
- Vanessa byla na místě činu.
- Jo.

00:16:10.600 --> 00:16:13.320 align:center
O'Dwyerovi. Byli pravidelnými farníky.

00:16:13.400 --> 00:16:15.080 align:center
- O'Dwyerovi? Fakt?
- Jo.

00:16:15.160 --> 00:16:18.000 align:center
Nikdy jsem neslyšela, že by Vic nebo Skye
mluvily o náboženství.

00:16:18.080 --> 00:16:22.360 align:center
Obvykle se hádají o tom, že Skyein hezký
obličej kazí její chlapecké vlasy.

00:16:22.440 --> 00:16:25.400 align:center
Ne O'Dwyerovi. Byli tu každý týden,

00:16:25.480 --> 00:16:27.120 align:center
- když byla Skye ještě teenager.
- Aha.

00:16:27.200 --> 00:16:31.120 align:center
Pak samozřejmě odešla a všichni víme,
co se stalo se Samem.

00:16:34.920 --> 00:16:35.760 align:center
Zemřel.

00:16:36.240 --> 00:16:38.680 align:center
- To jo.
- Jo. Přesně tak.

00:16:38.760 --> 00:16:39.840 align:center
Děkuji, otče.

00:16:39.920 --> 00:16:43.960 align:center
Chci vám ale něco říct.
Právě pracuji na scénáři o knězi,

00:16:44.040 --> 00:16:47.440 align:center
který řeší vzrušující vraždy.

00:16:47.520 --> 00:16:49.360 align:center
Rád bych vás vyzpovídal.

00:16:49.440 --> 00:16:51.760 align:center
Jo. To zní opravdu dobře.

00:16:51.840 --> 00:16:54.880 align:center
Můžeme vás požádat o seznam
vašich pravidelných farníků?

00:16:54.960 --> 00:16:57.040 align:center
Ano, samozřejmě. Odfaxuju vám ho.

00:16:57.120 --> 00:16:58.920 align:center
- Dobře.
- S mým scénářem.

00:16:59.440 --> 00:17:01.640 align:center
Skvělé. To zní dobře.

00:17:02.240 --> 00:17:05.080 align:center
Fajn, mějte se ježíšovsky,

00:17:05.200 --> 00:17:08.400 align:center
páno-božo-otcovsky. Ježíši.

00:17:12.880 --> 00:17:13.880 align:center
Řekla jste...?

00:17:14.920 --> 00:17:16.640 align:center
Nevěděla jsem, co říct.

00:17:16.720 --> 00:17:19.440 align:center
Ve hře je přísná náboženská výchova.

00:17:19.520 --> 00:17:23.520 align:center
Zbytková vina, stud, represe,
to vše může být spouštěčem vzteku.

00:17:23.880 --> 00:17:27.160 align:center
Mluvíme tu o vás, nebo o vrahovi? Co je?

00:17:27.240 --> 00:17:29.800 align:center
- Výchova s váma zamávala.
- Nesmysl.

00:17:29.880 --> 00:17:32.400 align:center
Neměla jsem náboženskou výchovu,
já jsem v pořádku.

00:17:33.480 --> 00:17:34.480 align:center
Detektivové!

00:17:34.560 --> 00:17:35.800 align:center
- Bože.
- Do hajzlu.

00:17:35.880 --> 00:17:40.080 align:center
Ta kryso-čubka Megan má oči dravce.
Je jako zasraná kudlanka nábožná.

00:17:40.240 --> 00:17:42.040 align:center
Je otec Terrence podezřelý?

00:17:42.080 --> 00:17:44.320 align:center
Odemkněte to zasraný... Hej!

00:17:46.560 --> 00:17:47.760 align:center
Co to sakra je?

00:17:49.480 --> 00:17:51.520 align:center
Pěkný načasování, co?

00:17:51.560 --> 00:17:56.040 align:center
Vypadá to, že naše oblíbená kryso-čubka
dostala příkaz k potlačení médií.

00:17:56.080 --> 00:17:57.880 align:center
Tak se držte!

00:17:57.960 --> 00:18:01.800 align:center
Škoda, že nemůžete nahlásit případy vražd,
který by vás mohly dostat do tohohle auta,

00:18:02.000 --> 00:18:04.080 align:center
přímo před vašima očima.

00:18:07.320 --> 00:18:09.040 align:center
Abby, jak to šlo?

00:18:09.080 --> 00:18:12.200 align:center
Našla jsem Jimmyho telefon
a podařilo se mi ho odemknout.

00:18:12.280 --> 00:18:15.320 align:center
Jeho heslo bylo „telefon“ bez „n“,
takže „telefo“.

00:18:15.440 --> 00:18:17.720 align:center
Včera večer volal třicetkrát Vanesse.

00:18:17.800 --> 00:18:20.400 align:center
Poslední hovor byl ve 12:23.

00:18:20.480 --> 00:18:22.280 align:center
Jimmy tu doma nic moc nemá.

00:18:22.400 --> 00:18:24.320 align:center
Je tu spousta fotek lodí.

00:18:24.400 --> 00:18:25.240 align:center
LOĎ NA PRODEJ

00:18:25.320 --> 00:18:28.280 align:center
A hromady fotek Vanessy Lathamové.

00:18:28.320 --> 00:18:29.800 align:center
Jedeme tam.

00:18:29.920 --> 00:18:31.960 align:center
Míříme k Lathamovým.

00:18:32.040 --> 00:18:36.080 align:center
Postupně. Jen po jednom, prosím.

00:18:36.160 --> 00:18:38.560 align:center
Pokud máte informace o vraždách,

00:18:38.640 --> 00:18:42.040 align:center
mohu vás vyslechnout v Ústřici na lžíci.

00:18:42.080 --> 00:18:44.320 align:center
Nebo můžete napsat vzkaz

00:18:44.440 --> 00:18:47.200 align:center
a vložit ho
do anonymní Koaly na vzkazy. Dobře?

00:18:47.280 --> 00:18:50.320 align:center
Svene, můj soused si na zahradě
staví základovou desku

00:18:50.400 --> 00:18:52.080 align:center
a moje žena mě přestala mít ráda.

00:18:52.920 --> 00:18:54.080 align:center
Dobře.

00:18:54.160 --> 00:18:56.960 align:center
Svene?

00:18:57.680 --> 00:19:00.800 align:center
Co se tu děje?
Necháváte se inspirovat Marií Kondo?

00:19:00.920 --> 00:19:03.080 align:center
Phil nás vyhazuje,
protože nemáme na nájem.

00:19:03.160 --> 00:19:04.720 align:center
Do toho jim nic není.

00:19:04.800 --> 00:19:06.800 align:center
Mami, můžu ty fotky vyhodit?

00:19:06.920 --> 00:19:09.800 align:center
- V Sharellině karavanu není místo.
- Ne, nevyhazuj je.

00:19:09.960 --> 00:19:13.200 align:center
Zbyly nám jen ty, protože nám někdo
ukradl nástěnku s fotografiemi.

00:19:15.160 --> 00:19:19.560 align:center
Našli jsme telefon Jimmyho Cooka
a včera večer vám volal.

00:19:19.680 --> 00:19:22.000 align:center
- Nevolal.
- Ale volal, 30krát.

00:19:22.080 --> 00:19:23.680 align:center
Dokládá to jeho telefonní výpis.

00:19:23.760 --> 00:19:26.800 align:center
A o několik hodin později
se objevil mrtvý na pláži,

00:19:26.920 --> 00:19:29.560 align:center
na stejné pláži,
kterou jste dnes ráno navštívila.

00:19:31.560 --> 00:19:35.800 align:center
Víme, že Sharelle tu včera večer
říkala Jimmymu, aby se od vás držel dál.

00:19:35.920 --> 00:19:37.480 align:center
Dělal vám problémy?

00:19:37.560 --> 00:19:39.800 align:center
Řekněte nám, co se děje, paní Stathamová.

00:19:39.880 --> 00:19:42.480 align:center
Máte něco společného
s Trentem, Gavinem i Jimmym.

00:19:42.560 --> 00:19:44.200 align:center
Jestli jste se vyspala s Rodem a Samem,

00:19:44.280 --> 00:19:46.680 align:center
- tak jsou to čertovské dveře do...
- Panebože!

00:19:47.440 --> 00:19:50.560 align:center
- Nechápete heterosexuály.
- Ona je nechápe.

00:19:50.720 --> 00:19:53.520 align:center
Jimmy mě obtěžoval, protože mě miloval.

00:19:53.560 --> 00:19:56.440 align:center
Muži jsou mnou posedlí kvůli tomu,
jak vypadám.

00:19:56.520 --> 00:20:01.320 align:center
Jimmy mi volal, protože se mi snažil
pomoct s mou finanční situací.

00:20:01.440 --> 00:20:05.960 align:center
Jak? Jimmy byl švorc. Plánoval prodat
svý teplákový soupravy přes eBay?

00:20:06.040 --> 00:20:09.920 align:center
Nevím, nechtěla jsem, aby mi pomáhal.
Ani jsem mu nezvedala telefon, že?

00:20:10.000 --> 00:20:13.320 align:center
Jako bych se k němu chtěla nastěhovat.
Jsem truchlící zoufalka.

00:20:13.400 --> 00:20:18.000 align:center
Kde jste byla včera v noci
mezi 12:23 a 5:00, paní Stathamová?

00:20:18.080 --> 00:20:20.280 align:center
- Jestli se tak jmenujete.
- Tak se nejmenuje.

00:20:20.320 --> 00:20:22.920 align:center
Byla jsem tady a balila náš domov.
Že jo, Dolphy?

00:20:23.000 --> 00:20:25.400 align:center
Jo. Všechno roztřídila
do skupin podle barvy.

00:20:25.480 --> 00:20:27.080 align:center
Dejte to k červeným.

00:20:29.760 --> 00:20:31.480 align:center
Takže jste Jimmyho neviděla?

00:20:31.560 --> 00:20:34.200 align:center
Ne, byla jsem tady.
To mě vůbec neposloucháte?

00:20:34.320 --> 00:20:37.320 align:center
Nevyhazuj ten banán, dej ho nazpátek.

00:20:37.400 --> 00:20:40.080 align:center
Byl to Trentův oblíbenej banán.

00:20:41.200 --> 00:20:42.240 align:center
Dobře.

00:20:42.320 --> 00:20:45.320 align:center
Je možný, že se z takovýho cvoka
stane sériovej vrah?

00:20:45.440 --> 00:20:48.880 align:center
- Protože tam je to dost na hlavu.
- Detektivové, tady!

00:20:48.960 --> 00:20:52.480 align:center
Jsem ve svém inkognito autě,
abych nepřitáhla pozornost médií.

00:20:52.560 --> 00:20:54.080 align:center
- Mluvte potišejc.
- Jo, pardon.

00:20:54.160 --> 00:20:56.800 align:center
Mám pro vás seznam farníků otce Terrence.

00:20:56.880 --> 00:20:59.320 align:center
Odfaxoval ho spolu
se čtyřmi kopiemi scénáře.

00:20:59.440 --> 00:21:00.560 align:center
Jeden pro každého z nás.

00:21:00.960 --> 00:21:03.040 align:center
Jmenuje se Otec inspektor.

00:21:03.080 --> 00:21:04.400 align:center
Musíme máknout.

00:21:04.480 --> 00:21:07.720 align:center
Máme pět minut na najití podezřelýho,
než nás Hastings propustí.

00:21:07.800 --> 00:21:10.560 align:center
- Co?
- Pojďte. Půjdu dozadu,

00:21:10.640 --> 00:21:12.720 align:center
abyste měla místo na vaše žirafí nohy.

00:21:13.800 --> 00:21:15.720 align:center
Běžte samy, musím něco udělat.

00:21:15.800 --> 00:21:17.480 align:center
Fajn, tak to jo.

00:21:17.560 --> 00:21:20.280 align:center
To je kurva super. Jděte na procházku.

00:21:20.320 --> 00:21:22.320 align:center
Provětrejte si prdel.

00:21:22.400 --> 00:21:24.400 align:center
- No dovolte.
- Já ten zločin vyřeším.

00:21:24.480 --> 00:21:25.720 align:center
Do hajzlu.

00:21:26.560 --> 00:21:29.920 align:center
- Kdo je na tom seznamu?
- Tady máte, madam.

00:21:30.000 --> 00:21:34.960 align:center
Co je to? Marcel? Michelangelo?

00:21:35.040 --> 00:21:38.000 align:center
Ten kněz má ale příšernej rukopis.
Je to jako Wingdings.

00:21:38.080 --> 00:21:41.320 align:center
Myslím, že tohle má být Michelle.
Je to kosmetička.

00:21:42.320 --> 00:21:44.240 align:center
Dostanu taky padáka?

00:21:44.320 --> 00:21:46.760 align:center
- Jo. Budete první na řadě.
- Opravdu?

00:21:46.800 --> 00:21:48.200 align:center
Připravte se na nejhorší.

00:21:48.280 --> 00:21:51.440 align:center
Ne, včera večer jsem u Lathamů
nic neslyšela.

00:21:51.520 --> 00:21:54.120 align:center
Po tý tiskovce o sériovým vrahovi
jsme šli spát.

00:21:54.240 --> 00:21:56.320 align:center
Mimochodem díky za upozornění.

00:21:56.400 --> 00:21:58.360 align:center
Nemohla jsem nic říct, protokol.

00:21:58.440 --> 00:22:02.760 align:center
Bylo by dobré to vědět dřív, než jsem
za iberskou šunku utratila 4 tácy.

00:22:03.440 --> 00:22:05.320 align:center
Předpokládám, že i kvůli tvému tátovi.

00:22:05.440 --> 00:22:06.800 align:center
Zaměřme se na šunku.

00:22:06.880 --> 00:22:08.560 align:center
- Jedno trauma za druhým.
- Dobře.

00:22:08.640 --> 00:22:09.480 align:center
- Mami.
- Ahoj, Tome.

00:22:09.560 --> 00:22:11.520 align:center
Dáš mi 30 doláčů na registraci?

00:22:11.600 --> 00:22:13.960 align:center
Kámo, do fotbalovýho týmu se nepřidáš.

00:22:15.280 --> 00:22:17.920 align:center
Nakonec se budeš s těma grázlama
potulovat po ulicích.

00:22:18.080 --> 00:22:20.760 align:center
A na útěku je vrah. Že ano, Dulce?

00:22:20.880 --> 00:22:21.760 align:center
Jo.

00:22:21.840 --> 00:22:24.480 align:center
Moje škola stepu v Londýně byla
nad mafiánskou restaurací.

00:22:24.560 --> 00:22:28.120 align:center
Musel jsem tam chodit každou sobotu
kvůli tomu, že jsi s někým prcala, kurva.

00:22:28.200 --> 00:22:30.520 align:center
Kurva, no dovol? Pozor na jazyk, kurva!

00:22:31.720 --> 00:22:35.440 align:center
- Jen jsem chtěl jít ven s kámošema, vole.
- To nejsou tvý kámoši.

00:22:36.200 --> 00:22:38.240 align:center
Jejich kníry vypadají jako myší chlupy.

00:22:38.320 --> 00:22:39.800 align:center
Ty vypadáš jako chlupy.

00:22:40.880 --> 00:22:43.560 align:center
Jak to, že jsem matka teenagera?

00:22:43.640 --> 00:22:44.760 align:center
- Jo.
- Já?

00:22:44.920 --> 00:22:48.240 align:center
- Můj kmotřenec má nevymáchanou pusu.
- Právě jsem se podívala...

00:22:48.320 --> 00:22:50.200 align:center
Ahoj, Dulcie, jak se daří?

00:22:50.280 --> 00:22:54.480 align:center
No, během jednoho týdne zemřeli tři muži,
takže bych se mohla mít i lépe.

00:22:54.560 --> 00:22:56.600 align:center
Zjišťovala jsem, jestli jste vy dvě

00:22:56.680 --> 00:22:59.800 align:center
včera večer nezaslechly
nějaké zvuky od Lathamových.

00:23:00.520 --> 00:23:03.760 align:center
- Ne.
- Ne? Byly jste obě doma?

00:23:05.760 --> 00:23:10.000 align:center
Jo. Šly jsme spát ve 22:00.

00:23:11.480 --> 00:23:13.840 align:center
Dobře. Půjdu se podívat za mámou,

00:23:13.920 --> 00:23:17.520 align:center
protože dneska našla mrtvolu.
Tvojí mámou, ne mojí.

00:23:17.600 --> 00:23:20.800 align:center
Ta moje se mnou nemluví. Je homofobní.

00:23:20.880 --> 00:23:23.520 align:center
Fajn, ráda jsem tě viděla.

00:23:23.600 --> 00:23:26.320 align:center
Promiň. Jsem na hormonech IVF.

00:23:28.720 --> 00:23:30.440 align:center
Viděla jsem Vic u svatého Droga.

00:23:30.520 --> 00:23:32.400 align:center
- Chceš pomoct?
- Ne.

00:23:32.480 --> 00:23:34.520 align:center
Nevěděla jsem, že jste katolíci.

00:23:34.600 --> 00:23:38.240 align:center
Táta byl.
A máma tomu zase trochu propadla.

00:23:39.120 --> 00:23:42.000 align:center
Otec říkal, že jsi přestala chodit
do kostela. Co se stalo?

00:23:42.080 --> 00:23:45.360 align:center
Stejně jako u tebe. Jsem na to moc teplá.

00:23:45.440 --> 00:23:46.920 align:center
Pořád nesnášíš ústřice?

00:23:47.000 --> 00:23:49.400 align:center
Mám jich 300 a nemůžu je vrátit.

00:23:49.480 --> 00:23:53.360 align:center
Ne, to rozhodně není
můj šálek čaje. Díky.

00:23:53.920 --> 00:23:54.960 align:center
Škoda.

00:23:55.520 --> 00:23:57.840 align:center
Dobře. Nebudu tě už rušit.

00:23:58.360 --> 00:23:59.360 align:center
Jo, tvoje smůla.

00:23:59.440 --> 00:24:01.200 align:center
- Pozdravuj ode mě Vic.
- Jo.

00:24:24.920 --> 00:24:26.440 align:center
Panebože!

00:24:27.240 --> 00:24:30.840 align:center
Ten malej muzikálovej blbeček.
Proč se s nimi Tom stýká?

00:24:30.920 --> 00:24:33.040 align:center
Co mají oni a my ne?

00:24:33.120 --> 00:24:35.600 align:center
Táty. Diagnostikované ADHD.

00:24:35.680 --> 00:24:37.480 align:center
V tvém případě přítelkyni.

00:24:37.560 --> 00:24:40.480 align:center
Jdi někam. My ho měly rády od začátku.

00:24:40.560 --> 00:24:42.400 align:center
Jen počkej, až bude citovat Kočky,

00:24:42.480 --> 00:24:45.680 align:center
pak přiběhne zpátky se staženým ocasem.

00:24:46.400 --> 00:24:47.840 align:center
Jak se v té masce cítíte?

00:24:47.960 --> 00:24:50.360 align:center
Jako pod světlem.

00:24:50.480 --> 00:24:52.560 align:center
Dobře. To je účel.

00:24:53.440 --> 00:24:57.840 align:center
Michelle, jste jedna z těch
Božích obtěžovatelů,

00:24:58.560 --> 00:25:00.720 align:center
kteří choděj do kostela, nebo...?

00:25:00.800 --> 00:25:02.600 align:center
Docela často chodím k Drogovi,

00:25:02.680 --> 00:25:05.480 align:center
ale neřekla bych,
že jsem věřící nebo farnice.

00:25:05.560 --> 00:25:10.560 align:center
Jsem prostě spíš spirituálně založená.
Beru tam Nolu třikrát týdně.

00:25:10.640 --> 00:25:12.440 align:center
Nechodím tam ve čtvrtek...

00:25:18.680 --> 00:25:21.560 align:center
Dobře, Steve.
Takže žádné neobvyklé plavby nebo lodě.

00:25:23.160 --> 00:25:25.800 align:center
Dobře, začneme prohledávat pobřeží.

00:25:26.920 --> 00:25:29.000 align:center
Ne, nemusí to být šalupa.

00:25:29.120 --> 00:25:33.720 align:center
Prostě jakákoli loď, která je dost velká
na to, aby unesla masivní kříž a tělo.

00:25:34.880 --> 00:25:38.000 align:center
Víte, kdo je ten sériový vrah?

00:25:38.080 --> 00:25:39.880 align:center
Mohl by to být kdokoliv?

00:25:39.960 --> 00:25:44.200 align:center
Říkala jsem to Mikeymu, člověk nikdy neví,
co se děje za zavřenými dveřmi.

00:25:44.280 --> 00:25:47.600 align:center
Koukaj na Love Island
a v mrazáku mají uříznutou hlavu?

00:25:47.680 --> 00:25:49.640 align:center
- Nebo jako Jeffrey Dahmer.
- Přesně.

00:25:49.720 --> 00:25:52.080 align:center
Kdo je ta Nola, kterou berete do kostela?

00:25:52.160 --> 00:25:54.240 align:center
Je to máma mýho nejlepšího kámoše Mikeyho.

00:25:54.320 --> 00:25:57.720 align:center
Nugentovi pro mě byli jako druhá rodina.

00:25:57.800 --> 00:26:00.720 align:center
Náš dům nebyl moc hezkej,
protože táta dělal staršího seržanta,

00:26:00.800 --> 00:26:03.080 align:center
což člověka poznamená víc než matro.

00:26:03.200 --> 00:26:07.920 align:center
Nole je teď 87 let.
Beru ji do kostela, když Mikey nemůže.

00:26:08.000 --> 00:26:10.320 align:center
Nemyslím, že to tam moc vnímá.

00:26:10.400 --> 00:26:12.560 align:center
Ale bývá tam moc spokojená,

00:26:12.640 --> 00:26:15.480 align:center
dokonce i poté,
co před ní Jimmy vytáhl svou hračku.

00:26:16.080 --> 00:26:20.120 align:center
- Cože to udělal?
- Onanoval před ní v kostele.

00:26:20.640 --> 00:26:23.040 align:center
V tu chvíli spala, takže si toho nevšimla.

00:26:23.120 --> 00:26:25.800 align:center
Mikey zuřil, když jsem mu to řekla.

00:26:25.880 --> 00:26:28.880 align:center
- To určitě.
- Jo. Mikey ho chtěl zabít.

00:26:28.960 --> 00:26:33.960 align:center
Ale k jeho cti se uklidnil psaním deníku.

00:26:34.640 --> 00:26:37.960 align:center
Mikey hodně zapracoval na regulaci emocí.

00:26:39.200 --> 00:26:40.520 align:center
Kdo je sakra Mikey?

00:26:40.600 --> 00:26:42.600 align:center
- Mike Nugeta.
- Nugent.

00:26:42.680 --> 00:26:46.480 align:center
Přesně tak. Jeho máma Nola
je farnicí číslo jedna u svatého Droga.

00:26:46.560 --> 00:26:49.400 align:center
Jimmy si před ní hrál s pampasem.

00:26:49.480 --> 00:26:50.320 align:center
Aha.

00:26:50.400 --> 00:26:53.200 align:center
To chce větší reakci.
Je to stopa. Co o něm víme?

00:26:53.280 --> 00:26:54.880 align:center
Je bývalý deadlochský policista.

00:26:54.960 --> 00:26:58.200 align:center
- Je co?
- Opustil policii před pěti lety.

00:26:58.280 --> 00:27:01.320 align:center
Jak vypadá Vennův diagram
policie a sériového vraha?

00:27:01.400 --> 00:27:02.920 align:center
Jistě, je to plný kruh.

00:27:03.000 --> 00:27:06.840 align:center
- Ten známý zločinec byl taky polda.
- Z Queenslandu.

00:27:06.920 --> 00:27:11.120 align:center
Vzpomínáte si, jak vám Mike volal
kvůli tomu, že se vyšetřovatelka opila?

00:27:11.200 --> 00:27:13.520 align:center
Nejspíš si chtěl zajistit alibi.

00:27:13.600 --> 00:27:15.560 align:center
- Pracoval na místě činu, kde byl Rod?
- Jo.

00:27:15.640 --> 00:27:17.560 align:center
To on říkal, že Dixona sežral tuleň?

00:27:17.640 --> 00:27:19.560 align:center
- Nevím.
- Co ještě víme?

00:27:19.640 --> 00:27:23.000 align:center
Víme, že byl posledním člověkem,
který viděl Jimmyho živého.

00:27:23.080 --> 00:27:25.840 align:center
Pracuje i ve fotbalovém klubu.

00:27:26.440 --> 00:27:27.440 align:center
Jako co?

00:27:28.840 --> 00:27:30.080 align:center
Jako správce.

00:27:30.160 --> 00:27:32.000 align:center
Ježíši na zasraný kukuřici.

00:27:32.120 --> 00:27:34.800 align:center
Ještě řeknete, že je starej mládenec,
co žije s maminkou.

00:27:34.880 --> 00:27:37.320 align:center
Je starý mládenec, co žije s maminkou.

00:27:39.920 --> 00:27:42.800 align:center
Kdy jste mi o tom chtěly říct?

00:27:42.880 --> 00:27:45.560 align:center
No tak, Collinsová.
Tohle je podezřelý s motivem.

00:27:45.640 --> 00:27:49.480 align:center
Nemůžeme si dovolit si to užívat,
jako by to byla ranní masturbace.

00:27:49.560 --> 00:27:53.600 align:center
Vím, že Mike vypadá dost přesvědčivě,
ale podle našeho profilu to má být žena.

00:27:53.680 --> 00:27:56.200 align:center
Serem na profil. Jdeme pro Nugetu,

00:27:56.280 --> 00:27:59.080 align:center
pokud tedy nemáte jinýho podezřelýho.
Nebo máte?

00:28:00.080 --> 00:28:02.880 align:center
Zdravíčko! Máme pro vás zásilku.

00:28:02.960 --> 00:28:05.560 align:center
Promiňte. Kdo jste? Jste z forenzního?

00:28:06.480 --> 00:28:08.640 align:center
Ne, zlato. Jsme z Airtaskers.

00:28:08.720 --> 00:28:11.080 align:center
- Můj syn, Nick. Pozdrav je.
- Kdo je Airtaskers?

00:28:11.160 --> 00:28:12.560 align:center
- Dobrý den.
- Tenhle velký kříž

00:28:12.640 --> 00:28:15.000 align:center
je pro detektiva Dulcie Collinsovou.
Jste to vy?

00:28:15.080 --> 00:28:17.080 align:center
- Jo.
- Proč jste objednala kříž?

00:28:17.160 --> 00:28:21.920 align:center
Jimboybikebike si nás objednal, abychom ho
doručili. Nevešel se mu do bytu.

00:28:22.080 --> 00:28:24.560 align:center
Jimboybikebike?
To je Jamesova přezdívka na internetu.

00:28:24.640 --> 00:28:26.240 align:center
- Bože můj.
- Kretén zasranej.

00:28:26.320 --> 00:28:28.480 align:center
Položte ho. Je krásný. Moc hezký.

00:28:28.560 --> 00:28:31.480 align:center
Ne, tady nebude. Není tu hezký.
Nicku, ne děkuju.

00:28:31.560 --> 00:28:34.720 align:center
No tak, Collinsová.
Hastings chce podezřelého. Jdeme.

00:28:34.800 --> 00:28:36.040 align:center
Jdem pro Nugetu.

00:28:36.120 --> 00:28:38.080 align:center
Kuřecí nugety jsou moc umělé.

00:28:38.160 --> 00:28:42.440 align:center
Jestli máte hlad,
mám pistácie ze stánku v postranní ulici.

00:28:42.520 --> 00:28:44.120 align:center
Ne, děkujeme, žádné pistácie.

00:28:44.240 --> 00:28:46.720 align:center
- Ne?
- Detektive!

00:28:46.800 --> 00:28:48.840 align:center
Je tu rušno. Že ano?

00:28:48.920 --> 00:28:51.720 align:center
Protože probíhá vyšetřování vraždy.

00:28:51.800 --> 00:28:53.520 align:center
Přesunu ho.

00:28:56.080 --> 00:28:57.400 align:center
Cítíte to?

00:28:57.920 --> 00:29:00.920 align:center
Dřevo voní po česneku! Ale chemicky.

00:29:01.000 --> 00:29:03.800 align:center
Ne. Možná jste těhotná.

00:29:04.240 --> 00:29:07.760 align:center
Když jsem byla těhotná,
měla jsem čich jako medvěd.

00:29:07.840 --> 00:29:09.440 align:center
- Ne...
- Jo, měla.

00:29:09.520 --> 00:29:12.400 align:center
Dobře. Označila jsem tuhle práci
za dokončenou.

00:29:12.480 --> 00:29:13.800 align:center
Skončili jsme.

00:29:13.960 --> 00:29:16.640 align:center
Tak jo, gratuluju k miminku, zlatíčko.

00:29:16.720 --> 00:29:19.080 align:center
A pozor na ty zkažené.

00:29:19.160 --> 00:29:21.080 align:center
- Zkažené?
- Pistácie.

00:29:21.160 --> 00:29:23.160 align:center
Zkažené obsahujou arsen.

00:29:42.640 --> 00:29:44.800 align:center
Travičství je doménou vražedkyň.

00:29:44.880 --> 00:29:49.080 align:center
Je opravdu nerozumné neřídit se profilem
a prošetřovat muže.

00:29:49.160 --> 00:29:53.400 align:center
Tehdy muži nepoužívali krém ani neznali
jména svých dětí, když se profil vymýšlel.

00:29:53.480 --> 00:29:55.120 align:center
Musíte modernizovat svoje myšlení.

00:29:55.200 --> 00:29:56.520 align:center
Jak Sven vždycky říká,

00:29:56.600 --> 00:29:59.520 align:center
každej si zaslouží být osvobozenej
od svázanosti pohlaví.

00:29:59.600 --> 00:30:02.960 align:center
Sven v tu chvíli nemluvil
o sériových vrazích.

00:30:03.040 --> 00:30:04.160 align:center
Hej, teploušky!

00:30:05.720 --> 00:30:07.000 align:center
Jdi do prdele, Tammy.

00:30:07.080 --> 00:30:08.640 align:center
- Tohle je naše půda.
- Jo.

00:30:08.720 --> 00:30:11.360 align:center
Fakt je tvoje, ty prvotřídní osle?

00:30:11.440 --> 00:30:15.720 align:center
Nikdo nechce vidět,
jak tě vyhodí z fotbalu. Vzdej to.

00:30:17.720 --> 00:30:19.200 align:center
Zasáhla jsi mě!

00:30:19.280 --> 00:30:21.000 align:center
Tomu se říká trefit cíl.

00:30:21.080 --> 00:30:23.880 align:center
Kdybys to uměl,
náborář by si tě taky všiml.

00:30:23.960 --> 00:30:27.640 align:center
Mike je spojen se všema chlapama
pracujícíma v týhle továrně na sračky.

00:30:27.720 --> 00:30:30.640 align:center
O dění kolem obětí toho ví víc
než kdokoli jiný.

00:30:31.520 --> 00:30:32.920 align:center
Co se to tam děje?

00:30:36.560 --> 00:30:38.320 align:center
Už se těším!

00:30:38.400 --> 00:30:40.560 align:center
- Hej! Nechte toho!
- Hej! Mikeu!

00:30:40.640 --> 00:30:42.920 align:center
- Nechte toho, vy dva!
- Mikeu!

00:30:43.000 --> 00:30:44.920 align:center
Huntere! Nech ty holky na pokoji!

00:30:45.000 --> 00:30:47.560 align:center
- Odstupte od teenagerů!
- Co uděláte?

00:30:47.640 --> 00:30:50.560 align:center
Teenageři, od sebe, odejděte si někam

00:30:50.640 --> 00:30:53.320 align:center
- udělat domácí úkoly!
- Jsou zimní prázdniny.

00:30:54.000 --> 00:30:57.880 align:center
To ano, Mirando,
ale nehledě na ně je knihovna otevřená.

00:30:57.960 --> 00:31:01.200 align:center
- Takže, teenageři, rozptylte se. Děkuji.
- Jděte si ho vyhonit.

00:31:01.280 --> 00:31:03.200 align:center
- Homouši pošahaný!
- Pozor na pusu!

00:31:03.320 --> 00:31:05.040 align:center
- Jděte někam!
- Dbejte na dobré mravy!

00:31:05.120 --> 00:31:07.360 align:center
- Pojď, kreténe.
- Neříkej mi tak.

00:31:08.120 --> 00:31:12.360 align:center
Měly jsme šanci zdarma vidět situaci,
kdy se psychopat přestal ovládat.

00:31:12.440 --> 00:31:16.440 align:center
John George Haigh rozpouštěl
těla svých obětí v lázni z kyseliny.

00:31:16.520 --> 00:31:18.640 align:center
- Panenko skákavá.
- Co to má být, Adele?

00:31:20.040 --> 00:31:22.760 align:center
Svene. Kde že jste se zasekl?

00:31:23.320 --> 00:31:25.680 align:center
Nejmíň před hodinou jsem se šel vyčůrat.

00:31:25.760 --> 00:31:30.600 align:center
Naštěstí jsem měl s sebou scénář
otce Terrence. Je na hranici pornografie.

00:31:30.680 --> 00:31:33.760 align:center
- Zaseklo se to. Budu je muset rozbít.
- Jo.

00:31:36.240 --> 00:31:38.760 align:center
- Dobře.
- Ty dveře na záchod se nezavírají,

00:31:38.840 --> 00:31:41.520 align:center
kdybys chodil pravidelně ke Zvonku,
věděl bys to.

00:31:41.600 --> 00:31:45.400 align:center
To nechodím, pokaždý, když sem přijdu,
mám pocit, že mě lidi nenávidí.

00:31:45.480 --> 00:31:48.280 align:center
To je tvoje věc, kámo.
Můj brácha Pete je gay.

00:31:48.720 --> 00:31:50.760 align:center
Jste bratr Petera Hopkinse?

00:31:50.840 --> 00:31:53.720 align:center
- Jo.
- Panečku! Že ho pozdravuju.

00:31:53.800 --> 00:31:55.880 align:center
- Dobře.
- Tak jo.

00:31:55.960 --> 00:31:58.360 align:center
Děkujeme, Tede. Můžete jít.

00:31:58.440 --> 00:32:01.760 align:center
Pokud ovšem nechcete nějak pomoci.

00:32:01.880 --> 00:32:04.480 align:center
- Jo... Ne.
- Super.

00:32:04.560 --> 00:32:07.800 align:center
Použiju nohy jako beranidlo. Zvedněte mě.

00:32:07.880 --> 00:32:10.040 align:center
- Co? Počkejte.
- Až napočítám do tří,

00:32:10.120 --> 00:32:12.440 align:center
běžte proti dvěřím. Jedna, dva, tři!

00:32:13.000 --> 00:32:15.480 align:center
- Zachránily jste mě!
- To bolelo.

00:32:15.560 --> 00:32:17.920 align:center
Jo? Kam jsem vás praštila?
Do stydký kosti?

00:32:18.080 --> 00:32:20.400 align:center
- Do pipiny? Potřebujete masáž?
- Ne, jsem v pohodě.

00:32:20.480 --> 00:32:23.120 align:center
Postava jménem Samantha
vede místní hostinec

00:32:23.200 --> 00:32:25.680 align:center
a neustále se zpovídá
ze všech věcí, které provedla.

00:32:25.760 --> 00:32:28.240 align:center
Snaží se ho otci inspektorovi vykouřit.

00:32:28.320 --> 00:32:29.960 align:center
Nedokážu přestat číst.

00:32:30.040 --> 00:32:32.320 align:center
Ježiši, pojďte se podívat.

00:32:32.400 --> 00:32:34.880 align:center
Deník dospívajících
Gavina a Trenta Lathamových.

00:32:36.560 --> 00:32:37.840 align:center
Nugent.

00:32:39.600 --> 00:32:42.400 align:center
To je Nugeta. „Kouří ptáky.“

00:32:42.480 --> 00:32:45.680 align:center
„Mike Nugent je buzerant.“

00:32:45.760 --> 00:32:47.840 align:center
„Mike Nugent je teplouš.“

00:32:48.360 --> 00:32:50.320 align:center
Věděla jste, že je jedním z vašich?

00:32:50.400 --> 00:32:53.520 align:center
Co jste říkala o represi?
Vyvolává vztek, že?

00:32:53.600 --> 00:32:55.520 align:center
„Mike Nugent je řiťopich.“

00:32:55.600 --> 00:32:57.160 align:center
- Dobře, to...
- „Mike je buzík.“

00:32:57.240 --> 00:32:58.680 align:center
- Všechny urážky.
- Slyším,

00:32:58.760 --> 00:33:02.000 align:center
ale graffiti na záchodě není zrovna
odborné svědectví.

00:33:02.120 --> 00:33:04.840 align:center
I kdyby to byla pravda,
aby to bylo hodně děsivé,

00:33:04.920 --> 00:33:07.560 align:center
queer komunita nevraždí, my jsme vražděni.

00:33:07.640 --> 00:33:10.280 align:center
Jo, a kdo to dopouští? Policajti.

00:33:10.360 --> 00:33:12.080 align:center
Svene, vy sám jste policajt.

00:33:12.680 --> 00:33:13.680 align:center
Jo, já vím.

00:33:13.760 --> 00:33:17.920 align:center
Dám vám radu, nikdy nedělejte životní
rozhodnutí, když prožíváte rozchod.

00:33:18.000 --> 00:33:20.240 align:center
Pokud považujeme Mikea za podezřelého,

00:33:20.320 --> 00:33:23.160 align:center
proč se jeho DNA neshoduje
s krví z Lochnesky.

00:33:23.240 --> 00:33:25.200 align:center
Netestovali jsme snad každého muže?

00:33:25.280 --> 00:33:28.120 align:center
Ten pimpas z forenzního to posral, že jo?

00:33:28.200 --> 00:33:30.200 align:center
Mike nebyl testovaný.

00:33:31.960 --> 00:33:33.760 align:center
Musel vzít Nolu do nemocnice.

00:33:33.840 --> 00:33:38.800 align:center
Chtěl jsem za ním jít, ale pak jste řekla,
že hledáme ženu, tak jsem nešel.

00:33:38.880 --> 00:33:40.680 align:center
Dobře, to je super.

00:33:41.960 --> 00:33:42.800 align:center
Fajn.

00:33:46.200 --> 00:33:47.200 align:center
LOĎ NA PRODEJ

00:33:47.280 --> 00:33:48.400 align:center
To je hezká loď.

00:33:51.920 --> 00:33:55.000 align:center
- Hej, Collinsová, na co koukáte?
- Na nic.

00:33:55.080 --> 00:33:58.320 align:center
Hastingsi, tady Redcliffová.
Máme tu žhavého podezřelého.

00:33:58.400 --> 00:34:01.360 align:center
Budeme rychle potřebovat
povolení k prohlídce jeho domu.

00:34:05.280 --> 00:34:10.240 align:center
INFORMAČNÍ STÁNEK DEADLOCHSKÉ POLICIE

00:34:17.360 --> 00:34:20.080 align:center
HLEDAT: CHEMICKÉ LÁTKY,
KTERÉ PRODUKUJÍ ČESNEKOVÝ ZÁPACH

00:34:25.800 --> 00:34:28.160 align:center
Jo! Dostala jsem to!

00:34:28.200 --> 00:34:31.320 align:center
Jak jsem řekl detektivům, mám plno.

00:34:31.400 --> 00:34:34.280 align:center
Na další testy pro vás nemám čas.

00:34:34.360 --> 00:34:37.080 align:center
- Dřevo voní po česneku.
- Nejspíš to je ze suvlaki.

00:34:37.160 --> 00:34:40.000 align:center
To si nemyslím, podle mě
je to arsan.

00:34:40.080 --> 00:34:43.920 align:center
Žádám jen o několik rychlých testů,
abych to mohla potvrdit.

00:34:44.000 --> 00:34:45.640 align:center
Jsou rychlé a jednoduché.

00:34:45.760 --> 00:34:48.640 align:center
Ano, vím, že jsou jednoduché, Abby.

00:34:48.680 --> 00:34:52.280 align:center
Po jednom semestru ses rozhodla ukončit
studium soudního lékařství.

00:34:52.400 --> 00:34:55.800 align:center
Ukončila jsem ho, aby náš vztah
neohrozil tvou pozici jakožto učitele.

00:34:55.880 --> 00:34:59.480 align:center
Zlato, no tak.
Ta závěrečná zkouška byla katastrofa.

00:34:59.560 --> 00:35:02.040 align:center
Vím to, protože jsem to známkoval.

00:35:02.120 --> 00:35:05.880 align:center
Jde o to, že je mi jasné,
že moc nechápeš, co tady dělám,

00:35:05.960 --> 00:35:08.400 align:center
ale ty tvoje pokusy
jsou na úrovni střední.

00:35:08.480 --> 00:35:09.600 align:center
Střední?

00:35:09.680 --> 00:35:12.320 align:center
Ale neboj, nejsem uražený.

00:35:12.920 --> 00:35:15.360 align:center
Tohle prostě není tvůj svět, zlato.

00:35:15.440 --> 00:35:19.280 align:center
Otevřeme rýnský ryzlink
a začneme naše rande naboso.

00:35:19.360 --> 00:35:22.560 align:center
Ohledně tvých výdajů na charitu,
sponzoruješ dvě děti.

00:35:22.640 --> 00:35:24.640 align:center
- Můžeme se jednoho zbavit?
- Jdu zpátky.

00:35:24.680 --> 00:35:26.320 align:center
Detektivové mě potřebují.

00:35:27.840 --> 00:35:29.680 align:center
Fajn. Super.

00:35:30.320 --> 00:35:33.680 align:center
Pohnojím tedy
naši finanční budoucnost sám.

00:35:33.800 --> 00:35:34.640 align:center
KOMUNITNÍ CENTRUM

00:35:34.680 --> 00:35:36.360 align:center
Nemůžu uvěřit, že se na nás Tom vykašlal.

00:35:36.440 --> 00:35:39.120 align:center
Ustanovila jsem ho
čestným členem Pademelonů.

00:35:39.160 --> 00:35:41.360 align:center
On říkal, že ti měl držet láhev.

00:35:41.440 --> 00:35:43.400 align:center
Jo, to je podle mě dost prestižní.

00:35:45.120 --> 00:35:46.160 align:center
Co ty na to?

00:35:47.120 --> 00:35:50.480 align:center
- Kurva.
- Co?

00:35:50.560 --> 00:35:52.680 align:center
Jo, hovnová barva ti sluší.

00:35:52.800 --> 00:35:53.760 align:center
Jdi do prdele.

00:35:53.840 --> 00:35:56.640 align:center
Tammy, právě jsem našla
tvůj hřbitov sportovních nápojů

00:35:56.680 --> 00:35:58.920 align:center
za košíkem tety Joy.

00:36:02.600 --> 00:36:04.160 align:center
Co ty na to, teto?

00:36:04.280 --> 00:36:05.280 align:center
Je to hodně hnědý.

00:36:06.200 --> 00:36:08.160 align:center
Podívej se, kolik to stálo!

00:36:08.280 --> 00:36:10.920 align:center
Za tyhle peníze se daj koupit
uniformy pro celej tým.

00:36:11.680 --> 00:36:14.640 align:center
Měla bych požádat Margaret,
aby sponzorovala Pademelony.

00:36:14.760 --> 00:36:16.320 align:center
Co? Čemu se směješ?

00:36:16.400 --> 00:36:20.560 align:center
Pamatuješ si na to setkání s Margaret
a jejím bratrem? O tom přístupu na ostrov?

00:36:20.640 --> 00:36:22.400 align:center
- Jakej ostrov?
- Ostrov?

00:36:22.520 --> 00:36:25.400 align:center
- Ty víš něco o ostrově?
- Chytrolínky.

00:36:25.480 --> 00:36:29.280 align:center
S tetou Joy jsme chtěly jít sbírat okr
a oni na to:

00:36:29.360 --> 00:36:34.120 align:center
„Ano, drahoušku, samozřejmě, že můžete,
drahoušku. Je to skvělý nápad, drahoušku.“

00:36:34.160 --> 00:36:36.080 align:center
Týden na to to odvolali.

00:36:36.160 --> 00:36:38.640 align:center
Jestli jsi mluvila takhle, není divu.

00:36:38.680 --> 00:36:41.880 align:center
Ne, odvolali to,
protože její bratr William

00:36:41.960 --> 00:36:44.400 align:center
z toho vycouval a odjel do zámoří.

00:36:44.480 --> 00:36:46.080 align:center
Nemohla vám to povolit Margaret?

00:36:46.160 --> 00:36:49.360 align:center
Řekla, že má bez bratrova svolení
svázané ruce.

00:36:49.440 --> 00:36:53.160 align:center
Jde o to, že pokud z toho ta rodina
nic nemá, nepomůže,

00:36:53.200 --> 00:36:55.640 align:center
- protože jsou to hadi.
- Hadi.

00:36:55.680 --> 00:36:56.880 align:center
Ale tohle je jiný.

00:36:56.960 --> 00:37:00.160 align:center
Bez urážky, mami,
ale jsem mnohem víc okouzlující než ty.

00:37:08.680 --> 00:37:11.080 align:center
Už Hastings poslal povolení k prohlídce?

00:37:11.160 --> 00:37:13.640 align:center
Nemůžete být ode mě dál?

00:37:13.680 --> 00:37:16.680 align:center
- Nechte mi trochu prostoru.
- Fajn.

00:37:17.800 --> 00:37:19.400 align:center
Je mi z toho špatně.

00:37:20.080 --> 00:37:21.480 align:center
Mike je milý člověk.

00:37:21.600 --> 00:37:23.480 align:center
Je mi někde,
jestli je to váš nejlepší kámoš.

00:37:23.560 --> 00:37:27.400 align:center
Jimmyho pověsil na kříž jako salám.

00:37:27.480 --> 00:37:29.160 align:center
Vezměte to. Je to Hastings?

00:37:29.280 --> 00:37:32.520 align:center
- Cath, lásko, jsi v pořádku?
- Ne, jsem vyděšená.

00:37:32.600 --> 00:37:37.160 align:center
Zírá na mě osm plastových sov
a já nemůžu přestat myslet na Jimmyho.

00:37:37.880 --> 00:37:40.960 align:center
Před dvěma dny jsem ho viděla,
jak tam masturboval.

00:37:41.040 --> 00:37:43.840 align:center
Lásko, omlouvám se, že nemůžu být s tebou.

00:37:43.920 --> 00:37:46.680 align:center
To nevadí. Jdu za Skye a Nadiyou.

00:37:46.800 --> 00:37:48.520 align:center
Sním 300 ústřic.

00:37:49.000 --> 00:37:50.920 align:center
Chceš nějaké? Zeptej se Eddie.

00:37:51.000 --> 00:37:54.280 align:center
Kurva, ani náhodou.
Ústřice jsou sperma moře.

00:37:54.360 --> 00:37:56.120 align:center
Ahoj, Eddie, koupila jsem ti sovu.

00:37:56.160 --> 00:37:58.280 align:center
Kočko, řekla jsem Elaine a Rachel,

00:37:58.360 --> 00:38:01.160 align:center
že jim uděláme cenovou nabídku
na tu farmu.

00:38:01.800 --> 00:38:03.200 align:center
Ne, Cath, můžeme...

00:38:03.320 --> 00:38:05.200 align:center
- Hastings! Kurva!
- Tak jo.

00:38:05.320 --> 00:38:08.080 align:center
- Máme povolení!
- Můžeme všechno pozastavit,

00:38:08.160 --> 00:38:09.600 align:center
dokud nebudu mít víc času?

00:38:09.640 --> 00:38:13.200 align:center
Nachází se vedle národního parku.
Je tam stezka pro pozorování světlušek.

00:38:13.360 --> 00:38:17.000 align:center
No, jasně, jsou tam světlušky, ale já...

00:38:17.080 --> 00:38:18.440 align:center
Měly bychom jednat hned.

00:38:18.520 --> 00:38:22.520 align:center
Pokud je na vraždách v něco pozitivního,
je to pokles cen nemovitostí.

00:38:22.600 --> 00:38:25.600 align:center
Jo, Cath, musím jít.

00:38:25.640 --> 00:38:29.120 align:center
Můžu... Dobře, vyřídím to.

00:38:29.160 --> 00:38:31.560 align:center
- Cath vás má prý ráda.
- Jo, jasně. Jdeme.

00:38:31.640 --> 00:38:32.560 align:center
Dobře, pa.

00:38:32.640 --> 00:38:36.760 align:center
Dokážu si otevřít dveře
a zvednout telefon, detektive.

00:38:37.840 --> 00:38:39.000 align:center
Prosím.

00:38:42.320 --> 00:38:45.280 align:center
Otevřete, máme povolení
k prohlídce vašich prostor.

00:38:45.360 --> 00:38:46.960 align:center
Fajn, jdeme dovnitř.

00:39:50.840 --> 00:39:51.800 align:center
Collinsová.

00:40:01.840 --> 00:40:05.080 align:center
Kde jste byl tu noc,
kdy byl zabit váš trenér fotbalu

00:40:05.160 --> 00:40:07.440 align:center
Sam O'Dwyer?

00:40:07.960 --> 00:40:09.960 align:center
10. června 2017.

00:40:11.600 --> 00:40:13.160 align:center
Nevím, omlouvám se.

00:40:13.560 --> 00:40:14.640 align:center
Jak to, že nevíte?

00:40:15.840 --> 00:40:17.640 align:center
Protože to bylo před pěti lety.

00:40:17.680 --> 00:40:19.920 align:center
Vy to víte?

00:40:20.000 --> 00:40:23.920 align:center
Jelikož to bylo v sobotu večer,
jsem si na 90 % jistá,

00:40:24.000 --> 00:40:27.160 align:center
že jsem si to s někým rozdávala
na parkovišti hospody Humpty Doo.

00:40:29.360 --> 00:40:32.400 align:center
Dobře, pokud to bylo v sobotu,
pravděpodobně jsem pracoval.

00:40:32.880 --> 00:40:34.160 align:center
V dálniční hlídce.

00:40:34.200 --> 00:40:37.480 align:center
Pracoval jsem o sobotách,
protože seržant Buckley býval opilý.

00:40:37.560 --> 00:40:39.320 align:center
Svene, můžete to ověřit?

00:40:39.400 --> 00:40:43.600 align:center
To je pravda. Nacházím po kanceláři
schované lahve od whisky.

00:40:43.640 --> 00:40:45.680 align:center
Ověřte to alibi.

00:40:45.800 --> 00:40:49.560 align:center
Dobře. Jo. Jen si tohle vezmu.

00:40:49.640 --> 00:40:52.360 align:center
Jak dobře jste znal oběti, pane Nugeto?

00:40:52.840 --> 00:40:54.480 align:center
Vyrostl jsem s nimi.

00:40:55.640 --> 00:40:59.120 align:center
Myslím, že jsem se ještě
plně nevyrovnal s tím, že jsou mrtví.

00:40:59.280 --> 00:41:01.480 align:center
Byli to super chlapíci.

00:41:02.440 --> 00:41:03.480 align:center
Mikeu,

00:41:04.640 --> 00:41:06.200 align:center
máte rád pohádky?

00:41:06.360 --> 00:41:10.600 align:center
Protože nám právě o vašem vztahu
k těm chlapům jednu vyprávíte.

00:41:10.640 --> 00:41:11.640 align:center
Ne, nevyprávím.

00:41:11.800 --> 00:41:14.840 align:center
To, jak jste dnes ráno reagoval
na ty puberťáky,

00:41:15.000 --> 00:41:18.200 align:center
vám možná připomnělo,
jak vás Gavin a Trent šikanovali.

00:41:18.320 --> 00:41:19.560 align:center
Nešikanovali mě.

00:41:19.640 --> 00:41:22.880 align:center
Stěna s graffiti na záchodě U Zvonku
naznačuje něco jinýho.

00:41:22.960 --> 00:41:24.840 align:center
Nechcete nám něco říct?

00:41:25.480 --> 00:41:26.880 align:center
- Ne.
- Kámo.

00:41:27.280 --> 00:41:28.960 align:center
Byli jsme u vás doma.

00:41:29.400 --> 00:41:32.000 align:center
Víme, co skrýváte ve skříni.

00:41:47.360 --> 00:41:48.440 align:center
Dobře.

00:41:52.040 --> 00:41:56.200 align:center
Takový jsem a dělá mě to šťastným.

00:41:56.320 --> 00:41:59.800 align:center
- Jo, to je mi jasný.
- Vím, že to lidé neschvalují.

00:41:59.880 --> 00:42:02.320 align:center
- Ne, nechápou to, že?
- Ale nikomu neubližuju.

00:42:02.400 --> 00:42:03.880 align:center
Podle mě docela jo.

00:42:03.960 --> 00:42:06.640 align:center
Vím, co si společnost myslí o mužích,
kteří nosí šaty,

00:42:06.760 --> 00:42:08.560 align:center
ale to ze mě nedělá vraha.

00:42:09.480 --> 00:42:10.480 align:center
- Co?
- Cože?

00:42:10.560 --> 00:42:12.760 align:center
Moje šaty u mě doma.

00:42:13.320 --> 00:42:16.560 align:center
Proto jsem tady, že?
Myslíte si, že jsem úchyl?

00:42:16.640 --> 00:42:18.280 align:center
O to tu jde?

00:42:18.360 --> 00:42:19.440 align:center
- Ne.
- Kvůli tomu?

00:42:19.520 --> 00:42:22.440 align:center
- Jako v Mlčení jehňátek!
- To teda ne.

00:42:22.520 --> 00:42:25.000 align:center
Genderová nekonformita se nerovná deviaci.

00:42:25.120 --> 00:42:28.080 align:center
- Ten film byl zločin z nenávisti.
- Harry Styles nosí šaty.

00:42:28.160 --> 00:42:29.400 align:center
- Harry Styles!
- Dobře.

00:42:29.480 --> 00:42:31.200 align:center
Kdo je kurva Harry Styles?

00:42:31.320 --> 00:42:32.880 align:center
Co se to sakra děje?

00:42:32.960 --> 00:42:35.120 align:center
- Tady nemůžete být!
- Fay mi to řekla.

00:42:35.160 --> 00:42:37.640 align:center
Myslí si, že jsem sériovej vrah,
je to blbost!

00:42:37.760 --> 00:42:38.960 align:center
Kvůli jeho šatům?

00:42:39.040 --> 00:42:40.040 align:center
- Ne.
- To ne.

00:42:40.120 --> 00:42:43.400 align:center
Každý může nosit šaty,
to z něj nedělá úchyla!

00:42:43.480 --> 00:42:46.160 align:center
- Harry Styles nosí šaty.
- To jsem jim řekl!

00:42:46.280 --> 00:42:48.080 align:center
- Harry Styles!
- Kdo je Harry Styles?

00:42:48.160 --> 00:42:49.360 align:center
Řeknu vám to později.

00:42:49.480 --> 00:42:52.560 align:center
Ti kluci od fotbalu ho
v roce 1998 přistihli v mých šatech

00:42:52.640 --> 00:42:54.960 align:center
a od té doby dělali Mikeovi
ze života peklo,

00:42:55.080 --> 00:42:57.800 align:center
- mysleli si, že je gay a holka.
- Jak jednotvárné!

00:42:57.880 --> 00:43:00.000 align:center
- Že jo? Koho zajímá, jestli takový je?
- Jo.

00:43:00.080 --> 00:43:02.120 align:center
Který smutný bručoun nenosí flitry?

00:43:02.160 --> 00:43:04.880 align:center
- Co se stalo s těmi šaty?
- Vyrostly mi prsa.

00:43:04.960 --> 00:43:07.760 align:center
- Ježkovy.
- Můj kamarád se kvůli těm tyranům

00:43:07.840 --> 00:43:09.320 align:center
léta skrýval.

00:43:09.400 --> 00:43:11.640 align:center
Přišel kvůli tomu o celoživotní radost

00:43:11.760 --> 00:43:15.480 align:center
a teď se nebude
kvůli vašim omezeným názorům krčit

00:43:15.560 --> 00:43:17.280 align:center
a být méně velkolepý, než je!

00:43:17.360 --> 00:43:20.160 align:center
Hele, je mi úplně jedno, jestli nosí šaty.

00:43:20.200 --> 00:43:22.440 align:center
Dokud je nemusím nosit já.

00:43:22.520 --> 00:43:24.200 align:center
- Dobře.
- To nechci vidět.

00:43:25.080 --> 00:43:26.160 align:center
- Dobře.
- Dobře.

00:43:26.280 --> 00:43:28.040 align:center
- Dobře. Super.
- Dobře.

00:43:28.480 --> 00:43:31.960 align:center
Protože když jsem Mikeyho poprvé
viděla v šatech, moc mu to slušelo.

00:43:32.040 --> 00:43:35.080 align:center
Pořád je, je to ta nejkrásnější bytost,
jakou jsem kdy viděla.

00:43:35.160 --> 00:43:37.800 align:center
To ty jsi ta nejkrásnější bytost,
jakou jsem kdy viděl.

00:43:39.800 --> 00:43:40.760 align:center
Ty pro mě taky.

00:43:41.280 --> 00:43:42.520 align:center
Miluju tě, Mikey!

00:43:42.600 --> 00:43:45.800 align:center
Už od dětství. Jen jsem si myslela,
že mě bereš jako sestru.

00:43:45.920 --> 00:43:47.480 align:center
- Já taky.
- Co se to děje?

00:43:47.560 --> 00:43:51.160 align:center
Mich, chci s tebou strávit zbytek života.

00:43:51.280 --> 00:43:54.160 align:center
- Jo, dobře. Já taky.
- Já taky!

00:43:55.000 --> 00:43:56.560 align:center
- Ne.
- Dobře.

00:43:56.640 --> 00:43:58.880 align:center
- To není...
- Fajn.

00:43:58.960 --> 00:44:00.280 align:center
- Haló!
- To není...

00:44:00.360 --> 00:44:02.320 align:center
- Ne, Mikeu!
- Mikeu!

00:44:02.400 --> 00:44:04.480 align:center
- Ne, Mikeu! Přestaňte!
- Hej!

00:44:04.600 --> 00:44:09.360 align:center
To nic nemění na tom,
že jste vedle zubní pasty

00:44:09.440 --> 00:44:12.160 align:center
- měl regulovanou látku!
- Prď-ty-barvival.

00:44:12.240 --> 00:44:13.240 align:center
Pentobarbital.

00:44:13.320 --> 00:44:15.400 align:center
- Barbínol...
- „Barbital.“

00:44:15.480 --> 00:44:17.400 align:center
To je maminčina sada
pro asistované umírání.

00:44:17.480 --> 00:44:21.040 align:center
Koupila si ji před deseti lety
na internetu, když ji diagnostikovali.

00:44:21.120 --> 00:44:25.000 align:center
- No tak, kámo.
- Jako fakt. Koukněte na datum expirace.

00:44:25.080 --> 00:44:28.280 align:center
Je to úplně plné
a mamka je furt naživu, nebo ne?

00:44:29.040 --> 00:44:30.000 align:center
Počkat, nebo není?

00:44:30.080 --> 00:44:32.240 align:center
Jo, je s Claire. Je v pořádku.

00:44:33.360 --> 00:44:36.000 align:center
- Pane jo, Mich.
- Mikeu, jo.

00:44:42.160 --> 00:44:44.200 align:center
Je ti 24 let, nezůstaneš po škole.

00:44:45.360 --> 00:44:48.680 align:center
Dobře. Díky. Vážím si toho, že mi pomáháš.

00:44:48.760 --> 00:44:51.640 align:center
No to mě poser.
Pomáhám šprtovi, ne policajtce.

00:44:53.720 --> 00:44:57.440 align:center
Mikeovo alibi na noc,
kdy Sam zemřel, sedí.

00:44:57.520 --> 00:45:01.560 align:center
Tyhle lidi zastavil. 37 řízení pod vlivem,
12 pokut za překročení rychlosti

00:45:01.640 --> 00:45:05.400 align:center
a jeden člověk řídil s mrtvým klokanem
přilepeným na předním skle. Zvláštní.

00:45:05.480 --> 00:45:08.280 align:center
Celkem 51 lidí, kteří mohou potvrdit,
kde se Mike nacházel.

00:45:08.360 --> 00:45:10.200 align:center
- Mike není náš vrah.
- Do prdele.

00:45:10.280 --> 00:45:11.280 align:center
Kurva!

00:45:12.040 --> 00:45:13.040 align:center
Kurva!

00:45:13.600 --> 00:45:16.360 align:center
Jak dlouho máme na získání
dalšího podezřelýho?

00:45:16.440 --> 00:45:18.440 align:center
- Asi dvě hodiny.
- Kurva!

00:45:18.520 --> 00:45:21.920 align:center
A volal Steve. Říkal,
že nemůže najít šalupu Sama O'Dwyera.

00:45:22.000 --> 00:45:24.960 align:center
- Řekla jsem ti, že to nemusí být...
- Jasně, že nemůže.

00:45:25.040 --> 00:45:27.560 align:center
Je na kousky ve skříňce na forenzním.

00:45:27.640 --> 00:45:28.800 align:center
Řeknu mu to.

00:45:30.880 --> 00:45:33.560 align:center
Svene, co to mám na stole?

00:45:33.680 --> 00:45:37.440 align:center
Když jsem se vrátil z tý toaletní odysey,
leželo to na informačním stánku.

00:45:40.600 --> 00:45:44.400 align:center
- Ahoj Cath!
- Kočko. Musíš mi pomoct. Rychle přijď.

00:45:49.920 --> 00:45:51.480 align:center
Pořád se budeš vdávat?

00:45:51.560 --> 00:45:52.640 align:center
Jo.

00:45:54.400 --> 00:45:56.120 align:center
Už jsem se rozhodla, Sharelle,

00:45:56.200 --> 00:45:59.480 align:center
a teď se toho rozhodnutí budu držet.

00:45:59.640 --> 00:46:01.960 align:center
Super! Chytrej tah.

00:46:03.480 --> 00:46:06.640 align:center
Máš dítě s Gavinem Lathamem,

00:46:06.720 --> 00:46:09.560 align:center
který uvízl v králíkárně,
když se do ní vloupal.

00:46:09.640 --> 00:46:11.400 align:center
Jdi do prdele. Běž si vyrobit bombu.

00:46:11.480 --> 00:46:13.080 align:center
Jdi vysávat odpočívárnu.

00:46:33.080 --> 00:46:35.400 align:center
Jeď trochu opatrněji.

00:46:36.560 --> 00:46:38.720 align:center
- Zapni si pás, Cath.
- Ne.

00:46:38.840 --> 00:46:40.320 align:center
Zapni si pás!

00:46:40.400 --> 00:46:42.880 align:center
Nekřič na mě!

00:46:43.920 --> 00:46:48.160 align:center
I v mém okolí někdo vraždí,
neřešíš to jen ty.

00:46:49.920 --> 00:46:51.960 align:center
Skye mě nakrmila tolika ústřicemi...

00:46:52.040 --> 00:46:55.160 align:center
- Jsou ve mě uložený jako auta.
- Jo, cítím to.

00:46:55.240 --> 00:46:58.440 align:center
Ne, tady ne, prosím!

00:46:58.560 --> 00:47:00.960 align:center
Počkej s tím.

00:47:07.680 --> 00:47:09.440 align:center
Promiň, kočko.

00:47:10.200 --> 00:47:14.640 align:center
Dvě hodiny, než nás Hastings
nahradí dvojicí kokotů,

00:47:14.720 --> 00:47:18.960 align:center
a ona si tu bude jezdit
jako jediná řidička Uberu v Deadlochu.

00:47:19.080 --> 00:47:22.040 align:center
- Proč je to stále venku?
- Vracíme to Vanesse.

00:47:27.880 --> 00:47:29.280 align:center
Kde je seznam Nugety?

00:47:29.960 --> 00:47:31.160 align:center
Jaký seznam?

00:47:31.240 --> 00:47:35.040 align:center
- Seznam s lidmi, co zastavil.
- Hodila jste ho na zem.

00:47:35.120 --> 00:47:36.320 align:center
Fajn.

00:47:44.040 --> 00:47:45.880 align:center
Kam šel Nugeta?

00:47:45.960 --> 00:47:48.320 align:center
Šli se s Michelle najíst.

00:47:48.400 --> 00:47:49.640 align:center
Do prdele.

00:47:49.720 --> 00:47:52.320 align:center
Otec inspektor hraje na saxofon.

00:47:53.480 --> 00:47:54.640 align:center
Škoda.

00:47:55.880 --> 00:47:57.120 align:center
Detektive?

00:47:57.240 --> 00:48:00.400 align:center
Teď ne, Rayi, pracuju.
Můžeme si zašukat pozdějc, jo?

00:48:00.480 --> 00:48:02.840 align:center
Ale ta úchylárna, co navrhuješ,
ta už je mimo.

00:48:02.960 --> 00:48:05.320 align:center
Nenavrhuju. Počkej, Eddie. Detektive.

00:48:05.400 --> 00:48:07.680 align:center
Tohle je Lou, moje oslice. Venčím ji.

00:48:07.760 --> 00:48:10.640 align:center
Je jí 32 let, je opravdu stará.
Na osla. Ne na člověka...

00:48:10.720 --> 00:48:13.800 align:center
Dobře. Přestaň mluvit, ano?
Mám práci! Pak se uvidíme.

00:48:13.880 --> 00:48:17.160 align:center
Ale nech pak svýho oslího mazlíčka doma.

00:48:17.240 --> 00:48:19.240 align:center
Dobře. Bude to rande?

00:48:20.240 --> 00:48:21.200 align:center
Co?

00:48:22.320 --> 00:48:23.400 align:center
Rande?

00:48:25.200 --> 00:48:26.760 align:center
Nevedu šuplík na rande.

00:48:26.880 --> 00:48:30.640 align:center
Vedu šuplík na šukání,
a tam jsi na omezenou dobu ty.

00:48:30.720 --> 00:48:33.120 align:center
Nechci být v tvým šuplíku na šukání.

00:48:33.200 --> 00:48:37.040 align:center
Teda chci,
ale chci být taky v jiných šuplících,

00:48:37.680 --> 00:48:41.440 align:center
včetně rande, povídání, a dalších šuplíků,
kdybys byla pro.

00:48:41.520 --> 00:48:42.600 align:center
Musím jít.

00:48:42.760 --> 00:48:46.400 align:center
Rande, povídání. Zkurvenej hnus.

00:48:46.480 --> 00:48:48.080 align:center
Dobře, Lou, jdeme!

00:48:48.160 --> 00:48:49.880 align:center
Kde je ten magor?

00:48:50.360 --> 00:48:53.200 align:center
Víš, jak jsi včera v noci dělala tamto?

00:48:53.280 --> 00:48:55.400 align:center
To prstem? Uděláme to zase.

00:48:55.480 --> 00:48:57.000 align:center
Dobře.

00:48:57.120 --> 00:48:59.520 align:center
Ježíši! Co to je? To je...

00:48:59.600 --> 00:49:01.200 align:center
Překvapení!

00:49:01.280 --> 00:49:03.640 align:center
Seznam se s naším miminkem.

00:49:03.720 --> 00:49:06.040 align:center
Daly nám ji Elaine a Rachel.

00:49:06.160 --> 00:49:08.880 align:center
Ne, nedohodly jsme se na novém psovi.

00:49:08.960 --> 00:49:12.080 align:center
Má úzkost a nadměrně aktivní anální žlázy.

00:49:12.160 --> 00:49:14.560 align:center
To je teda prémie, že?

00:49:14.640 --> 00:49:16.520 align:center
No není rozkošná?

00:49:16.600 --> 00:49:19.160 align:center
Jdi spát. Musím se vrátit do práce.

00:49:19.240 --> 00:49:23.720 align:center
Přestaň na mě být tak ošklivá.
Měla jsem hrozný den!

00:49:23.840 --> 00:49:25.720 align:center
Byla jsi na mě hrubá v autě.

00:49:25.800 --> 00:49:27.840 align:center
Fern snědla vestu.

00:49:28.440 --> 00:49:31.600 align:center
A na útěku je vrah. Haló?

00:49:32.880 --> 00:49:36.440 align:center
Protože Skye měla dnes večer náladu.
Hádaly se s Nadiyou.

00:49:36.600 --> 00:49:38.680 align:center
Spí v oddělených místnostech.

00:49:38.800 --> 00:49:42.320 align:center
Skye utratila všechny peníze
určené na IVF, 12 000 dolarů,

00:49:42.400 --> 00:49:46.080 align:center
za něco, co ani nechce prozradit.

00:49:46.680 --> 00:49:50.760 align:center
V článku v Tribune
se o Nadiye ani nezmínila.

00:49:51.520 --> 00:49:52.920 align:center
Rozejdou se.

00:49:58.120 --> 00:50:01.280 align:center
Pojď se se mnou pomazlit. Jsem smutná!

00:50:02.040 --> 00:50:03.480 align:center
A bojím se!

00:50:13.720 --> 00:50:16.040 align:center
- Zdravím. Kde je pan Nugeta?
- Na záchodě.

00:50:16.160 --> 00:50:17.160 align:center
Dobře.

00:50:18.520 --> 00:50:19.520 align:center
Nugeto!

00:50:21.560 --> 00:50:23.360 align:center
Nugeto! Kurva!

00:50:23.880 --> 00:50:26.960 align:center
- Kurňa!
- Kdo to je? Komu jste dal pokutu?

00:50:27.040 --> 00:50:28.840 align:center
- Co?
- Ten 27. člověk na seznamu.

00:50:28.920 --> 00:50:31.720 align:center
Co znamenají ty iniciály? Kdo to je?

00:50:36.000 --> 00:50:38.720 align:center
Do řiti! Kurva!

00:50:38.800 --> 00:50:40.200 align:center
Vím, kdo to je.

00:50:41.240 --> 00:50:44.600 align:center
Dulcie, tohle si musíte přečíst.
Je to mistrovské dílo.

00:50:44.680 --> 00:50:46.280 align:center
Svene, kdo to tu nechal?

00:50:46.360 --> 00:50:50.680 align:center
Tašku s řetězy? Objevila se,
když jsem byl uvězněný na záchodě.

00:50:50.840 --> 00:50:53.880 align:center
Zanechali vzkaz?
Nebo vůbec nějaké podrobnosti?

00:50:53.960 --> 00:50:55.200 align:center
Ne, nezanechali.

00:50:55.920 --> 00:50:59.480 align:center
No teda.
Samantha O'Fryerová má další aférku.

00:51:06.480 --> 00:51:07.480 align:center
OBCHOD S ALKOHOLEM

00:51:07.560 --> 00:51:10.440 align:center
Do prdele zasraný!
Zasraně! Zasraná sračka!

00:51:12.200 --> 00:51:14.600 align:center
Já to věděla!
Věděla jsem, že to není ze suvlaki.

00:51:15.200 --> 00:51:17.200 align:center
Ach, to ne! Sharelle!

00:51:25.040 --> 00:51:26.040 align:center
Jste připravená?

00:51:26.680 --> 00:51:28.680 align:center
- Máte pro mě peníze?
- Jasně!

00:51:31.800 --> 00:51:33.920 align:center
Tak to si pište, že jsem, Megan.

00:51:35.520 --> 00:51:38.480 align:center
V této scéně vypráví knězi,
že na ni přišel manžel

00:51:38.560 --> 00:51:40.440 align:center
a dospívající syn.

00:51:40.520 --> 00:51:44.200 align:center
Šestnáctiletý Sly přišel na to,
jak Samantha klátí nějakého chlapa...

00:51:44.280 --> 00:51:48.160 align:center
Jmenují se Samantha, Rick a Sly O'Fryer?

00:51:48.240 --> 00:51:49.240 align:center
Jo.

00:51:50.200 --> 00:51:54.320 align:center
Samantha O'Fryer. Sam O'Dwyer!

00:51:54.800 --> 00:51:56.040 align:center
Můj bože!

00:51:56.120 --> 00:51:58.400 align:center
Věděla o těch nevěrách.

00:51:58.480 --> 00:52:01.200 align:center
Ženy ve městě muže nenávidí, že ano?

00:52:01.760 --> 00:52:03.760 align:center
A ona nejvíc.

00:52:03.880 --> 00:52:07.040 align:center
Vždy je nenáviděla. Nenáviděla Trenta.

00:52:07.120 --> 00:52:12.200 align:center
Nenáviděla Gavina.
Nenáviděla Roda a ze všeho nejvíc Sama.

00:52:12.360 --> 00:52:13.520 align:center
Je to nenávistnice mužů.

00:52:14.240 --> 00:52:16.440 align:center
Promiňte, zlato.
Kdo nenáviděl všechny ty muže?

00:52:19.360 --> 00:52:22.040 align:center
Všimla jste si toho graffiti na zdi
na WC U Zvonku.

00:52:22.120 --> 00:52:25.000 align:center
Ti hajzlové nešikanovali jen Mikea, že jo?

00:52:26.000 --> 00:52:27.960 align:center
Jak dlouho už to víte?

00:52:28.040 --> 00:52:31.920 align:center
Nepřišlo mi, že bych měla pravdu,
a vy jste šla po Mikeovi.

00:52:32.000 --> 00:52:34.960 align:center
Nemyslela jste si to?
Nebo jste nechtěla mít pravdu?

00:52:35.040 --> 00:52:38.840 align:center
Řekla jste, že dělat těžkou věc znamená
někdy naštvat lidi, na kterých vám záleží.

00:52:38.920 --> 00:52:41.080 align:center
Jo, ale ne všechno dává smysl, takže...

00:52:41.720 --> 00:52:43.240 align:center
Číslo 27 na tom seznamu.

00:52:43.840 --> 00:52:45.560 align:center
Tu noc, co Sam zemřel.

00:52:46.440 --> 00:52:48.360 align:center
Mike jí dal pokutu za rychlou jízdu.

00:52:56.880 --> 00:52:59.760 align:center
Skye O'Dwyerová.

00:53:00.600 --> 00:53:03.200 align:center
Tu noc, kdy byl její otec zavražděnej,
byla v Deadlochu.

00:53:03.280 --> 00:53:04.960 align:center
SKYE O'DWYEROVÁ JE
LESBICKÁ MRCHA A NENÁVIDÍ MUŽE

00:53:05.040 --> 00:53:06.160 align:center
Lhala nám!

00:53:10.240 --> 00:53:11.240 align:center
Ach jo.

00:53:11.720 --> 00:53:14.160 align:center
Jo, přesně.

00:54:50.720 --> 00:54:52.720 align:center
Překlad titulků: Kyra

00:54:52.800 --> 00:54:54.800 align:center
Kreativní dohled:
Kristýna
MRCHA A NENÁVIDÍ MUŽE

