WEBVTT

00:00:06.240 --> 00:00:08.720 align:center
Дедлок у жалобі.

00:00:08.800 --> 00:00:11.360 align:center
Два королі цього міста мертві.

00:00:12.880 --> 00:00:14.560 align:center
Тіло з озера ідентифіковано.

00:00:14.640 --> 00:00:16.400 align:center
- Це Сем О'Двайр?
- Так.

00:00:17.040 --> 00:00:19.920 align:center
Відсутній язик, детективе.
Вони всі пов'язані.

00:00:20.000 --> 00:00:21.360 align:center
П'ять років тому, мер Дедлока…

00:00:21.440 --> 00:00:22.280 align:center
Род діксон

00:00:22.360 --> 00:00:24.920 align:center
…Рода Діксона викинуло мертвим
на той самий пляж, що й Трента Лейтема.

00:00:25.000 --> 00:00:26.720 align:center
У нього також не було язика.

00:00:26.800 --> 00:00:28.000 align:center
Хто працює над справою?

00:00:28.080 --> 00:00:29.800 align:center
На даний момент я…

00:00:29.880 --> 00:00:31.160 align:center
Далсі, ти обіцяла.

00:00:31.240 --> 00:00:33.200 align:center
Лише до прибуття детектива.

00:00:33.280 --> 00:00:36.040 align:center
Детектив приїде завтра.

00:00:36.120 --> 00:00:36.960 align:center
Гаразд.

00:00:37.040 --> 00:00:40.320 align:center
У всякому разі, чорт забирай,
я зовсім тебе заговорила,

00:00:40.400 --> 00:00:41.800 align:center
чи не так? Цілу ніч.

00:00:41.880 --> 00:00:43.800 align:center
Я, бляха, вбила свого напарника!

00:00:43.880 --> 00:00:46.440 align:center
Буші. Його з'їв крокодил.

00:00:46.520 --> 00:00:48.960 align:center
Я мала бути з ним, коли це сталося.

00:00:49.360 --> 00:00:51.200 align:center
У Дедлоку є серійний вбивця.

00:00:51.280 --> 00:00:53.440 align:center
Мені потрібен погляд з боку.

00:00:53.520 --> 00:00:54.800 align:center
Мені потрібен партнер.

00:00:55.680 --> 00:00:59.320 align:center
У організмі Трента, Ґевіна і Рода
знайшли пентобарбітал.

00:00:59.400 --> 00:01:00.800 align:center
Це транквілізатор.

00:01:01.160 --> 00:01:02.360 align:center
Чоловіки не отруюють.

00:01:03.640 --> 00:01:05.200 align:center
Ми шукаємо жінку.

00:01:08.080 --> 00:01:12.280 align:center
Далсі, ти кажеш,
що зараз твоя робота дуже напружена.

00:01:12.560 --> 00:01:13.640 align:center
Чому?

00:01:14.280 --> 00:01:17.360 align:center
Тому що я розслідую вбивство, Клер.

00:01:18.920 --> 00:01:22.480 align:center
Розслідування вбивства.
Гаразд, поговоримо про це.

00:01:22.560 --> 00:01:24.720 align:center
Я не можу про це говорити, Клер.

00:01:25.320 --> 00:01:28.200 align:center
Чому ні? Що тебе стримує, Далсі?

00:01:28.280 --> 00:01:30.120 align:center
Закон, Клер.

00:01:30.200 --> 00:01:33.320 align:center
Але спілкування є ключовим
у стосунках, чи не так?

00:01:33.400 --> 00:01:36.840 align:center
Так. Вона навіть не сказала,
що батько нашого друга помер.

00:01:37.240 --> 00:01:40.040 align:center
Це не процедура, тому…

00:01:43.360 --> 00:01:45.160 align:center
Я повертаюся до хатинки.

00:01:48.560 --> 00:01:50.480 align:center
Я протистою своїм страхам.

00:01:51.840 --> 00:01:54.280 align:center
Як хтось їсть гарячий курячий рулет

00:01:54.360 --> 00:01:57.160 align:center
після того, як отруївся курячим рулетом.

00:01:58.040 --> 00:01:58.880 align:center
Так.

00:01:59.640 --> 00:02:01.240 align:center
Я мушу відчинити крамницю.

00:02:05.200 --> 00:02:06.360 align:center
Гаразд.

00:02:08.320 --> 00:02:09.320 align:center
Малий.

00:02:15.160 --> 00:02:16.520 align:center
Побачимось, Буші.

00:02:23.280 --> 00:02:24.360 align:center
ЗНИЖКА!! $25 ЗА ЛОТ!

00:02:40.600 --> 00:02:46.600 align:center
ДЕДЛОК

00:03:00.240 --> 00:03:02.480 align:center
Мер Рамі щойно наказала мені

00:03:02.560 --> 00:03:05.480 align:center
викинути клубний меморіал
моїх друзів у смітник.

00:03:05.560 --> 00:03:07.520 align:center
Містере Мак-Ґанґус, мені шкода.

00:03:07.640 --> 00:03:09.720 align:center
Ця жінка не має поваги, добре?

00:03:10.240 --> 00:03:11.400 align:center
Ми у жалобі.

00:03:11.480 --> 00:03:14.800 align:center
Може ви не чули про це
через фестиваль цицьомистецтва.

00:03:14.880 --> 00:03:15.840 align:center
Чоловіки мертві.

00:03:15.920 --> 00:03:20.440 align:center
Але мер хоче,
щоб ми йшли й дивилися шоу, де вчать…

00:03:20.880 --> 00:03:21.960 align:center
як мастурбувати морквою.

00:03:22.040 --> 00:03:23.480 align:center
Не можу повірити.

00:03:24.080 --> 00:03:27.560 align:center
Покійний мер Род Діксон,
якби він бачив, як його дружина

00:03:27.640 --> 00:03:31.480 align:center
та його попередник використовують
його гроші, щоб знищити місто,

00:03:31.560 --> 00:03:34.040 align:center
перевернувся б у своїй убогій могилі.

00:03:34.160 --> 00:03:35.720 align:center
Своїй убогій могилі?

00:03:36.560 --> 00:03:39.240 align:center
Так, своїй убогій могилі.

00:03:39.320 --> 00:03:40.640 align:center
Дякую. Це було…

00:03:40.720 --> 00:03:43.280 align:center
отож, знаєш що… Меґан?

00:03:43.360 --> 00:03:44.240 align:center
Гей!

00:03:46.360 --> 00:03:47.560 align:center
Кет, тепер до тебе.

00:03:48.200 --> 00:03:52.040 align:center
Ти кажеш, що стурбована тим,
як брак спілкування

00:03:52.120 --> 00:03:54.320 align:center
впливає на здоров'я Далсі.

00:03:54.400 --> 00:03:56.560 align:center
Клер, справа конфіденційна.

00:03:56.640 --> 00:03:58.440 align:center
Це й далі вибір, Далсі.

00:04:02.800 --> 00:04:04.720 align:center
Це справді так, Кет?

00:04:04.800 --> 00:04:08.240 align:center
Ну, ні. Крім того,
я почуваюся дуже стурбованою.

00:04:09.160 --> 00:04:12.480 align:center
Це нагадує почуття,
викликані її поведінкою в Сіднеї.

00:04:13.160 --> 00:04:16.520 align:center
Погодитеся, що ваше життя тут
відрізняється від Сіднея?

00:04:16.600 --> 00:04:17.600 align:center
Відрізняється.

00:04:17.680 --> 00:04:20.120 align:center
Отже, ось твоє домашнє завдання, Кет.

00:04:21.080 --> 00:04:23.120 align:center
Спробуй подивитись на…

00:04:23.200 --> 00:04:26.160 align:center
«розслідування вбивства»
як на незвичайні обставини,

00:04:26.240 --> 00:04:28.800 align:center
до яких потрібно підійти по-новому.

00:04:29.800 --> 00:04:32.360 align:center
Далсі, виділи час

00:04:32.480 --> 00:04:38.440 align:center
у розслідуванні вбивства,
щоб по-справжньому зблизитись із Кет.

00:04:39.160 --> 00:04:41.240 align:center
Що вас об'єднує?

00:04:41.360 --> 00:04:42.600 align:center
- Походи.
- Секс.

00:04:43.720 --> 00:04:47.440 align:center
- Детективе? Детективе?
- Детектив.

00:04:47.520 --> 00:04:49.200 align:center
Джеремі Годж.

00:04:49.240 --> 00:04:51.920 align:center
- Є якісь новини у справі Лейтема?
- Що?

00:04:52.000 --> 00:04:55.200 align:center
Ні, Джеремі. Усе під контролем.
Ми працюємо над цим…

00:04:55.320 --> 00:04:57.520 align:center
А як щодо ранкової статті?

00:04:57.600 --> 00:04:58.920 align:center
Якої статті?

00:04:59.000 --> 00:05:00.800 align:center
В «Трибуні», написана мною.

00:05:00.920 --> 00:05:01.760 align:center
ДЕТЕКТИВ ДАРВІН:
«ДО БІСА ЦЕ ЗАДРИПАНЕ МІСТО».

00:05:01.800 --> 00:05:04.760 align:center
Тут ідеться про те,
що ви не можете вести цю справу

00:05:04.800 --> 00:05:07.520 align:center
після того, як образили місто та жителів.

00:05:07.600 --> 00:05:10.480 align:center
Ви звинуватили колег
у необізнаності та неохайності.

00:05:10.560 --> 00:05:13.440 align:center
- Коли, у біса, я таке казала?
- Минулого вечора,

00:05:13.520 --> 00:05:15.360 align:center
- мені.
- Хто ти, у біса, така?

00:05:15.440 --> 00:05:17.240 align:center
Меґан Ленґ. Я написала статтю.

00:05:17.360 --> 00:05:22.000 align:center
- Ми говорили про ваше минуле в Дарвіні.
- Ні. Я не відповідатиму на питання.

00:05:22.080 --> 00:05:24.360 align:center
Більше ніяких питань. Дякую. Усе.

00:05:24.480 --> 00:05:26.200 align:center
Дякую. Гарного дня.

00:05:26.240 --> 00:05:28.560 align:center
- Гарного дня. Бувай, Міґан.
- Меґан.

00:05:28.640 --> 00:05:31.120 align:center
- Чортова набридлива падлюка. Чорт!
- Бувай.

00:05:56.800 --> 00:05:59.160 align:center
Раніше цим займалися журналісти.

00:05:59.240 --> 00:06:00.760 align:center
Вам теж доброго ранку.

00:06:00.840 --> 00:06:02.760 align:center
Я не відповіла на їхні питання.

00:06:02.840 --> 00:06:05.040 align:center
Я зникла швидше, ніж перепихон в літаку.

00:06:05.680 --> 00:06:08.880 align:center
- Маєш інший вигляд.
- Так, ти теж маєш інший вигляд.

00:06:08.960 --> 00:06:10.800 align:center
Так, у мене є одяг.

00:06:10.880 --> 00:06:14.480 align:center
Довгі штани. Я почуваюся
як сирний тост. Удар мою цицьку.

00:06:14.560 --> 00:06:17.440 align:center
- Ні. Я не буду цього робити.
- Давай. Удар.

00:06:18.480 --> 00:06:21.320 align:center
- Ти вдарила? Я нічого не відчула.
- Я вдарила.

00:06:21.400 --> 00:06:23.880 align:center
Добре. Ну, я рада бути корисною.

00:06:23.960 --> 00:06:26.680 align:center
- Ти говорила з комісаром Гастінґсом?
- Так.

00:06:26.760 --> 00:06:29.600 align:center
Йолоп хоче,
щоб я вибачилась перед Мак-Ґанґусом.

00:06:29.680 --> 00:06:32.800 align:center
Я говорила з комісаром.
Я намагалась йому сказати про…

00:06:32.880 --> 00:06:36.400 align:center
Так, про це, і він сказав,
що я перебільшую і що на мене

00:06:36.480 --> 00:06:38.680 align:center
впливає Місяць, і поклав трубку.

00:06:38.760 --> 00:06:40.600 align:center
Приємно знати, що він з нами.

00:06:40.680 --> 00:06:43.160 align:center
Боже, у роті присмак зв'язки ключів.

00:06:43.240 --> 00:06:45.280 align:center
Та це просто адреналін.

00:06:46.320 --> 00:06:47.880 align:center
Усе буде добре, Коллінз.

00:06:48.000 --> 00:06:49.880 align:center
Почнімо цю справу.

00:06:49.960 --> 00:06:53.160 align:center
Я почала називати тебе Коллінз.
Це просто прізвисько.

00:06:53.240 --> 00:06:54.480 align:center
Добре.

00:06:54.560 --> 00:06:57.440 align:center
Чи хочеш, щоб я якось тебе називала?

00:06:57.520 --> 00:07:00.480 align:center
Я ж не можу вибрати собі прізвисько.
Я не Бетмен.

00:07:00.560 --> 00:07:03.480 align:center
Великі очі, Свене, ну ж бо. Заходьте сюди.

00:07:08.280 --> 00:07:11.160 align:center
- Так, отже…
- Те, що я скажу, не може вийти…

00:07:11.240 --> 00:07:14.400 align:center
- Ні, ні, будь ласка, закінчуй першою.
- Після тебе.

00:07:14.480 --> 00:07:17.280 align:center
Уранці в газеті була опублікована стаття,

00:07:17.360 --> 00:07:19.640 align:center
у якій цитуються слова, сказані мною.

00:07:19.720 --> 00:07:20.840 align:center
Так, ми знаємо.

00:07:20.920 --> 00:07:24.280 align:center
Так. Ти назвала мене «сержанткою Хвостик»

00:07:24.360 --> 00:07:27.600 align:center
і сказала, що Еббі схожа
на травмовану дитину.

00:07:27.680 --> 00:07:29.720 align:center
І назвала Свена «Свеґом». Тому…

00:07:29.800 --> 00:07:34.840 align:center
Що ж, зважаючи на нову інформацію, схоже,
минула ніч була не найкращою моєю роботою.

00:07:34.920 --> 00:07:39.600 align:center
Зізнаюсь, відомо,
що я іноді дещо запальна й імпульсивна.

00:07:39.680 --> 00:07:42.040 align:center
Забудьмо про це.

00:07:42.120 --> 00:07:45.040 align:center
У нас усе гаразд. Добре.
Твоя черга, сонце.

00:07:45.120 --> 00:07:46.160 align:center
Так? Дякую.

00:07:46.280 --> 00:07:50.120 align:center
Отож, дуже ймовірно, що

00:07:50.200 --> 00:07:55.240 align:center
вбивства Трента Лейтема, Ґевіна Лейтема,
Рода Діксона й Сема О'Двайра

00:07:55.320 --> 00:07:57.840 align:center
є справою рук жінки-вбивці,

00:07:57.920 --> 00:08:00.520 align:center
яка вдається до пентобарбіталу,
щоб приспати жертв,

00:08:00.600 --> 00:08:03.400 align:center
перш ніж відрізати язики й задушити їх.

00:08:04.880 --> 00:08:06.840 align:center
Тож ми можемо погодитись,

00:08:06.960 --> 00:08:09.760 align:center
- що це значний поступ у справі.
- Величезний.

00:08:09.840 --> 00:08:12.520 align:center
Як щось знадобиться,
ми зі Свеном будемо тут.

00:08:12.600 --> 00:08:15.120 align:center
- Удень і вночі, 24 години.
- Я маю справи.

00:08:15.200 --> 00:08:18.200 align:center
- Будемо спати в офісі позмінно.
- У мене своє життя.

00:08:18.280 --> 00:08:21.080 align:center
- Для мене це робота, тому…
- Добре. Рада чути.

00:08:21.160 --> 00:08:25.880 align:center
Отже, для громадськості, жертв лише двоє,

00:08:25.960 --> 00:08:30.080 align:center
Трент і Ґевін Лейтеми,
а оскільки моя напарниця

00:08:30.160 --> 00:08:34.640 align:center
у своєму інтерв'ю часто згадувала
«Наркокартель мертвих падлюк»,

00:08:34.720 --> 00:08:37.680 align:center
усі думають,
що смерть Лейтема пов'язана з наркотиками.

00:08:37.760 --> 00:08:39.280 align:center
Я цього не пам'ятаю,

00:08:39.360 --> 00:08:40.960 align:center
- але немає за що.
- Так.

00:08:41.040 --> 00:08:44.480 align:center
На щастя, ніхто не встановив зв'язку
між убивствами Лейтемів

00:08:44.520 --> 00:08:47.360 align:center
та старими вбивствами Діксона та О'Двайра.

00:08:47.440 --> 00:08:49.760 align:center
Але якщо встановлять зв'язок,

00:08:49.880 --> 00:08:54.400 align:center
то від чотирьох жертв
до серійного вбивці один крок.

00:08:55.400 --> 00:08:58.760 align:center
І як тільки це виявлять,
то дороги назад не буде.

00:08:59.520 --> 00:09:02.600 align:center
Це точно.
Як спроба заштовхати пукання в дупу.

00:09:02.640 --> 00:09:04.200 align:center
Це майже неможливо.

00:09:04.880 --> 00:09:07.480 align:center
Місто й преса збожеволіють,

00:09:07.520 --> 00:09:09.160 align:center
не кажучи вже про вбивцю.

00:09:09.760 --> 00:09:13.360 align:center
Хто знає,
до чого підштовхне її така увага.

00:09:13.440 --> 00:09:16.200 align:center
Гадаю, вона скоїть ще кілька вбивств.

00:09:16.280 --> 00:09:18.200 align:center
Так. Це…

00:09:18.280 --> 00:09:19.760 align:center
Це інстинкти,

00:09:19.880 --> 00:09:22.880 align:center
- це те що я мала на увазі.
- Я це так і бачу.

00:09:22.960 --> 00:09:26.720 align:center
Не згадуйте за межами цієї кімнати
про серійних убивць

00:09:26.760 --> 00:09:30.320 align:center
і не вживайте «вона/її»
коли обговорюєте вбивцю.

00:09:30.400 --> 00:09:32.120 align:center
Зрозуміли? Тільки «він/його».

00:09:32.200 --> 00:09:33.400 align:center
А краще «вони/їх».

00:09:33.480 --> 00:09:36.120 align:center
- Це має сенс.
- Так завжди.

00:09:37.000 --> 00:09:42.440 align:center
Отже, наша жінка, ймовірно,
біла, старша від 25 років.

00:09:43.040 --> 00:09:47.360 align:center
Доступ до пентобарбіталу означає,
що вона є або була медичним працівником.

00:09:47.480 --> 00:09:52.440 align:center
Жінки вбивають для досягнення цілей,
щоб покращити своє становище чи інших.

00:09:52.520 --> 00:09:56.640 align:center
Як правило, жінки, навіть серійні вбивці,
націлюються на знайомих.

00:09:56.760 --> 00:09:59.760 align:center
Отже, ось кілька жінок,
пов'язаних із жертвами.

00:10:00.960 --> 00:10:03.600 align:center
Шарел Мюр, Ванесса Лейтем,

00:10:04.080 --> 00:10:09.200 align:center
Вікторія О'Двайр, Скай О'Двайр
і Марґарет Каразерс.

00:10:10.000 --> 00:10:12.760 align:center
Добре. Як скоротити цей сучий список?

00:10:13.360 --> 00:10:16.120 align:center
Що ж, почнемо з її першого вбивства.

00:10:16.200 --> 00:10:18.760 align:center
Це було її найособистіше.

00:10:19.240 --> 00:10:25.080 align:center
Це сформувало її профіль жертви
та методологію.

00:10:26.600 --> 00:10:30.520 align:center
- Тож я тут подумала…
- Добре, перша жертва — Род Діксон.

00:10:30.640 --> 00:10:32.240 align:center
Може, це була його дівчина.

00:10:32.320 --> 00:10:35.640 align:center
Хто з цих милих, злих жінок вона?

00:10:35.760 --> 00:10:38.360 align:center
Це вона тримає пиріг, детективе.

00:10:38.440 --> 00:10:40.520 align:center
Так, це хороша відправна точка.

00:10:40.640 --> 00:10:44.760 align:center
Марґарет може привести до справжніх
підозрюваних, пов'язаних з Діксоном,

00:10:44.880 --> 00:10:46.600 align:center
як-от її працівники чи колеги.

00:10:47.440 --> 00:10:52.240 align:center
Перепрошую. Вона біла,
явно старша від 25 років.

00:10:52.320 --> 00:10:55.040 align:center
З лінійкою вишуканих крекерів
з насінням, тому…

00:10:55.120 --> 00:10:56.520 align:center
Ні, дивись.

00:10:56.600 --> 00:11:00.600 align:center
Подивіться на своїх друзів з іншого боку.
Ти благала мене залишитися.

00:11:00.680 --> 00:11:03.080 align:center
Як ця Марґарет пов'язана з жертвами?

00:11:03.160 --> 00:11:05.960 align:center
Ґевін і Трент працювали
на лісопильні її чоловіка,

00:11:06.040 --> 00:11:08.000 align:center
а Род керував клубом із Семом.

00:11:08.080 --> 00:11:10.360 align:center
У неї є чудовий рецепт смаженої курки.

00:11:10.440 --> 00:11:13.080 align:center
Найкраща, яку я їв. Маринуєте її шприцом…

00:11:13.160 --> 00:11:14.360 align:center
Неважливо.

00:11:14.480 --> 00:11:18.800 align:center
Коллінз, їдьмо подражнимо
цю лляну відьму. Уперед.

00:11:18.880 --> 00:11:19.920 align:center
Пішли.

00:11:20.880 --> 00:11:23.120 align:center
Захопливий час!

00:11:23.200 --> 00:11:25.440 align:center
- Свене, чому ти тут?
- Не знаю.

00:11:25.520 --> 00:11:26.640 align:center
Захопився.

00:11:27.080 --> 00:11:28.520 align:center
- Мем.
- Так?

00:11:28.600 --> 00:11:30.800 align:center
Надійшов звіт про токсикологію Сема.

00:11:30.880 --> 00:11:33.560 align:center
Зверніть увагу на рівень
пентобарбіталу в Сема.

00:11:33.640 --> 00:11:36.640 align:center
Дізнайтеся, де вбивця бере такі дози.

00:11:36.720 --> 00:11:39.440 align:center
У нього в організмі
не було пентобарбіталу.

00:11:39.760 --> 00:11:41.360 align:center
- Не було?
- Ні.

00:11:42.360 --> 00:11:43.440 align:center
- Це…
- Дивно?

00:11:43.520 --> 00:11:45.760 align:center
Ні, не дивно. Цікаво.

00:11:45.840 --> 00:11:48.800 align:center
- Захопливо!
- Так. Дякую. Я тебе почула.

00:11:49.320 --> 00:11:52.760 align:center
Поговори з Алейною і Кет.
Отримай список прописаних пентобарбіталів.

00:11:52.840 --> 00:11:54.920 align:center
- Я зроблю це.
- Ні, ти не можеш.

00:11:55.000 --> 00:11:58.160 align:center
- У тебе пробний весільний макіяж.
- О ні. Чому?

00:11:58.240 --> 00:12:00.520 align:center
Ти одружуєшся. Мішель робить, так?

00:12:00.640 --> 00:12:02.640 align:center
- Звільни час по обіді.
- Усе гаразд.

00:12:02.720 --> 00:12:04.080 align:center
- Вибач.
- Усе гаразд.

00:12:04.160 --> 00:12:05.880 align:center
- Захопливо.
- Так!

00:12:05.960 --> 00:12:10.360 align:center
Ти забула, що спочатку треба вибачитися?

00:12:10.440 --> 00:12:12.880 align:center
Посунься. Сядь на своє місце.

00:12:12.960 --> 00:12:16.760 align:center
ТУНЕЦЬ МОРНЕЙ ДЛЯ ТРЕНТА
ЦІЛУЮ

00:12:16.840 --> 00:12:18.680 align:center
МИ СУМУЄМО, СЕМЕ

00:12:30.720 --> 00:12:32.520 align:center
Зустріч з Марґарет о 10.00.

00:12:32.600 --> 00:12:35.240 align:center
Іди. Покінчімо з цим.

00:12:42.120 --> 00:12:43.120 align:center
Мак-Ґанґус!

00:12:43.200 --> 00:12:45.280 align:center
Патологія Преярда, відділення д-ра Кінга.

00:12:45.400 --> 00:12:48.080 align:center
Вітаю. Детектив Далсі Коллінз,
поліція Дедлока.

00:12:48.160 --> 00:12:49.480 align:center
Вітаю. Я Кейт.

00:12:49.560 --> 00:12:52.800 align:center
Я замість Джеймса,
поки він виступає на TEDx у Перті.

00:12:52.880 --> 00:12:53.880 align:center
Добре.

00:12:53.960 --> 00:12:56.840 align:center
Так. Він подзвонить мені
з аеропорту о 06.00.

00:12:56.920 --> 00:13:00.320 align:center
Ви щодо результатів токсикології
Сема О'Двайра?

00:13:00.400 --> 00:13:02.680 align:center
Так. Але якщо ви зайняті, я можу…

00:13:02.760 --> 00:13:05.440 align:center
Ні, токсикологічний звіт переді мною.

00:13:06.200 --> 00:13:08.320 align:center
Пентобарбіталу точно немає.

00:13:08.400 --> 00:13:10.200 align:center
Але високий рівень алкоголю.

00:13:10.280 --> 00:13:11.480 align:center
Добре.

00:13:12.160 --> 00:13:14.280 align:center
Достатньо, щоб відключити його?

00:13:14.720 --> 00:13:18.000 align:center
Ні, але на задній частині черепа є рана.

00:13:18.760 --> 00:13:21.360 align:center
У примітках це не написано,
тому я глянула.

00:13:21.440 --> 00:13:23.240 align:center
- Ви глянули?
- Так, звичайно.

00:13:24.000 --> 00:13:25.120 align:center
Я люблю вас.

00:13:25.200 --> 00:13:26.240 align:center
Вибачте?

00:13:26.560 --> 00:13:28.320 align:center
Вибачте. Нічого.

00:13:28.400 --> 00:13:32.400 align:center
Мені було цікаво, чи тіло збереглося,
коли було викинуте з озера,

00:13:32.480 --> 00:13:34.800 align:center
але жодної шкоди від цього немає,

00:13:34.880 --> 00:13:36.800 align:center
що я вважаю незвичним.

00:13:36.880 --> 00:13:39.800 align:center
Травма точно отримана перед смертю.

00:13:39.920 --> 00:13:42.760 align:center
Добре. Отже… ви думаєте,
що його вдарили ззаду?

00:13:43.280 --> 00:13:47.600 align:center
Так, це був непоганий удар.
Він напевно зразу відключився.

00:13:49.080 --> 00:13:52.000 align:center
Дякую, Кейт. Це більше,
ніж колись робив Джеймс.

00:13:52.080 --> 00:13:53.680 align:center
Без проблем. Гарного дня.

00:13:54.400 --> 00:13:57.200 align:center
На завершення,
мені прикро за будь-яку шкоду,

00:13:57.280 --> 00:13:59.600 align:center
якої я завдала вам або вашому човну.

00:13:59.680 --> 00:14:02.000 align:center
Не так і важко, чи не так, кексику?

00:14:02.080 --> 00:14:04.520 align:center
- Стули пельку, наволоч.
- Ми пішли. Дякую.

00:14:04.600 --> 00:14:07.880 align:center
Скажіть, ви причетні
до наказу прибрати наш меморіал?

00:14:07.960 --> 00:14:11.160 align:center
Я — ні, Філе.
Але контейнери з тунцем морней,

00:14:11.240 --> 00:14:14.400 align:center
які люди залишили для Трента,
почали приваблювати щурів.

00:14:14.480 --> 00:14:17.000 align:center
Майк їздить по них своєю косаркою.

00:14:17.080 --> 00:14:18.480 align:center
Клята Марґарет.

00:14:18.560 --> 00:14:21.760 align:center
Сидить високо, смикає за ниточки мера.

00:14:22.440 --> 00:14:24.600 align:center
Ти не фанат Марґ, так, Філе?

00:14:24.680 --> 00:14:27.160 align:center
Род Діксон був мені як батько. Зрозуміло?

00:14:27.240 --> 00:14:29.800 align:center
Але з Марджі ми не сходились в поглядах.

00:14:29.880 --> 00:14:32.680 align:center
Логічно. Вона, бляха, трохи вища за тебе.

00:14:33.200 --> 00:14:34.240 align:center
Гаразд.

00:14:34.320 --> 00:14:35.520 align:center
Філе?

00:14:35.960 --> 00:14:38.680 align:center
Так, дві секунди, Несс. Зачекай там.

00:14:39.120 --> 00:14:40.520 align:center
Вибачте, дами.

00:14:40.600 --> 00:14:43.120 align:center
Я потрібен вдові Трента Лейтема,

00:14:43.200 --> 00:14:45.760 align:center
і, на відміну від вас, мені не байдуже.

00:14:47.400 --> 00:14:49.600 align:center
На моєму рахунку немає грошей.

00:14:49.680 --> 00:14:53.080 align:center
Вибач. Я не можу платити оренду.
Карти Трента відхиляють.

00:14:53.160 --> 00:14:55.320 align:center
Не знаю чому, я вводжу правильні коди.

00:14:55.400 --> 00:14:56.480 align:center
- Не можу дивитись.
- Так.

00:14:56.560 --> 00:14:57.960 align:center
0-2-0-5-7-2.

00:14:58.040 --> 00:15:00.040 align:center
- День народження Скелі.
- Я знаю.

00:15:03.040 --> 00:15:04.400 align:center
Гей! Детективе.

00:15:04.520 --> 00:15:05.800 align:center
- Так?
- Це твоя подруга.

00:15:05.880 --> 00:15:07.360 align:center
- Привіт. Як ти?
- Привіт.

00:15:07.440 --> 00:15:09.440 align:center
Що ти сказала про мою подругу вчора,

00:15:09.520 --> 00:15:11.160 align:center
- це фігня.
- Що за…

00:15:11.240 --> 00:15:12.960 align:center
Тобі слід вибачитися.

00:15:13.040 --> 00:15:14.480 align:center
Усе добре.

00:15:14.560 --> 00:15:16.920 align:center
- Детектив вибачилась.
- Так.

00:15:17.000 --> 00:15:18.320 align:center
Що ви тут робите?

00:15:18.400 --> 00:15:22.400 align:center
Ну, ми чули, що місцеві жителі прийшли
вшанувати Сема, кохана,

00:15:22.480 --> 00:15:25.000 align:center
Надія запропонувала прийти віддати шану.

00:15:25.080 --> 00:15:27.880 align:center
Я намагалась змусити їх
розібратися у почуттях.

00:15:27.960 --> 00:15:29.000 align:center
Поки не допомогло.

00:15:29.520 --> 00:15:31.200 align:center
Меморіал гарний, правда?

00:15:31.280 --> 00:15:34.680 align:center
Приємно знати, що стільки людей
у Дедлоку любили Сема.

00:15:34.760 --> 00:15:36.840 align:center
Але не більше, ніж тунця морней.

00:15:36.920 --> 00:15:38.840 align:center
- Десь два до одного.
- Ходімо.

00:15:38.920 --> 00:15:41.560 align:center
- Фотографії Сема та багато морней.
- Добре.

00:15:47.520 --> 00:15:50.400 align:center
СЕМУ
ЦІЛУЮ СЛУП

00:15:50.480 --> 00:15:51.880 align:center
Гей, чортів О'Двайр!

00:15:56.400 --> 00:15:58.320 align:center
Твій дідусь був моїм тренером до 10 років.

00:16:00.000 --> 00:16:02.320 align:center
Навчив мене, як копати м'яч тощо.

00:16:03.120 --> 00:16:04.920 align:center
Він був до біса крутим, так?

00:16:05.040 --> 00:16:07.600 align:center
Так. До біса крутим.

00:16:09.240 --> 00:16:10.960 align:center
Навчив мене всього у футболі.

00:16:12.520 --> 00:16:16.280 align:center
Пізніше вип'ємо пива.
Спробуємо звалити дерево.

00:16:16.360 --> 00:16:17.880 align:center
Можеш прийти, якщо хочеш.

00:16:19.160 --> 00:16:20.560 align:center
Гаразд. Прийду.

00:16:21.160 --> 00:16:22.200 align:center
Дідько, дякую.

00:16:23.680 --> 00:16:25.360 align:center
Що за чортівня! Це щур.

00:16:28.120 --> 00:16:31.440 align:center
Є кілька програм прискорення.

00:16:31.520 --> 00:16:35.880 align:center
Тут є ветлабораторія, і я розчарувалася,
коли дізналася, що це не собака.

00:16:37.000 --> 00:16:38.800 align:center
Є оздоровчий центр

00:16:38.880 --> 00:16:41.640 align:center
і Кулінарна кухня Марґарет Каразерс.

00:16:41.720 --> 00:16:45.040 align:center
Я назвала її на свою честь,
щоб купити нові ключки.

00:16:45.120 --> 00:16:47.680 align:center
- Будь ласка, Фей… Сідай.
- Усе гаразд.

00:16:48.200 --> 00:16:50.000 align:center
Дивіться, тітонько,

00:16:50.360 --> 00:16:51.920 align:center
тут обпісяна огорожа.

00:16:52.960 --> 00:16:53.880 align:center
Опущена.

00:16:55.480 --> 00:16:58.120 align:center
Чорт! Вибачте, моя вина.

00:16:59.240 --> 00:17:00.520 align:center
Не хвилюйся, люба.

00:17:00.600 --> 00:17:03.160 align:center
Ці старі будинки неможливо зруйнувати.

00:17:06.080 --> 00:17:10.560 align:center
Я кажу це не тому, що вони назвали
набір печей на мою честь, Мірандо.

00:17:11.320 --> 00:17:14.800 align:center
Освіта «Коло милосердя» —
це золотий квиток,

00:17:14.920 --> 00:17:17.560 align:center
щоб робити будь-що, коли закінчиш школу.

00:17:17.680 --> 00:17:20.720 align:center
Ну ж бо, Фей, допоможи
переконати твою племінницю.

00:17:20.800 --> 00:17:22.800 align:center
Мої дівчата самі приймають рішення.

00:17:23.640 --> 00:17:24.640 align:center
Абсолютно правильно.

00:17:26.760 --> 00:17:29.200 align:center
Господи, вже десята ранку.

00:17:29.280 --> 00:17:31.800 align:center
Вибачте, дівчата, але мені треба бігти.

00:17:31.960 --> 00:17:34.720 align:center
Ні, сядьте. Не поспішайте.

00:17:35.160 --> 00:17:37.240 align:center
Щиро дякую, місіс Каразерс.

00:17:38.200 --> 00:17:40.080 align:center
Ні. Дякую тобі, Мірандо.

00:17:40.960 --> 00:17:42.800 align:center
Ти така особлива дівчина,

00:17:42.920 --> 00:17:46.400 align:center
я в захваті від ідеї допомогти
сформувати твоє майбутнє.

00:17:47.400 --> 00:17:49.080 align:center
- Скоро поговоримо.
- Добре.

00:17:49.720 --> 00:17:51.720 align:center
Які гарні сережки. Хто зробив їх?

00:17:51.800 --> 00:17:52.640 align:center
СМЕРТЕЛЬНА

00:17:52.760 --> 00:17:56.480 align:center
- Це дизайн корінних народів.
- Наступного разу принеси картку.

00:17:56.920 --> 00:17:58.680 align:center
Рада бачити тебе знову, Фей.

00:17:58.760 --> 00:18:00.440 align:center
Передай мої вітання Вільяму.

00:18:00.520 --> 00:18:02.800 align:center
Твій брат все ще в Убуді, чи не так?

00:18:09.240 --> 00:18:12.640 align:center
Я знаю, що її сім'я недобре
ставилася до нас, тітко,

00:18:13.680 --> 00:18:16.520 align:center
але гадаю,
що місіс Каразерс може бути хорошою.

00:18:19.280 --> 00:18:20.760 align:center
- Ти щойно гарчала?
- Ні.

00:18:22.680 --> 00:18:26.560 align:center
Це цікаво, що в тілі Сема
не було пентобарбіталу.

00:18:26.720 --> 00:18:29.160 align:center
Убивця не обпоїла його. А відключила.

00:18:29.240 --> 00:18:32.320 align:center
Не знаю. Ударити по голові
й сподіватися на краще —

00:18:32.400 --> 00:18:35.400 align:center
- це неконтрольовано і незаплановано.
- Так, 100%.

00:18:35.800 --> 00:18:37.760 align:center
Гаразд. Який у нас там настрій?

00:18:37.800 --> 00:18:38.760 align:center
Настрій?

00:18:38.800 --> 00:18:42.400 align:center
Ми ж партнерки, тому слід чітко
визначити стратегію допиту.

00:18:42.480 --> 00:18:44.720 align:center
Наш стиль. Ми «хороший/поганий коп»?

00:18:44.800 --> 00:18:47.640 align:center
Заганяємо в кут? У Дарвіні
добре виходило, тому…

00:18:47.720 --> 00:18:51.000 align:center
Ти спереду, я ззаду,
словесний подвійний удар.

00:18:51.080 --> 00:18:53.800 align:center
- Ударити телефонною книгою.
- Стоп. Це не те,

00:18:53.920 --> 00:18:55.880 align:center
що я хочу мати в голові.

00:18:55.960 --> 00:19:00.320 align:center
Я думаю, якщо ми серйозно розглядаємо
Марґарет як підозрювану,

00:19:00.440 --> 00:19:04.440 align:center
то нам слід зрозуміти,
що вона отримала, вбивши Рода.

00:19:04.520 --> 00:19:07.920 align:center
Це очевидно.
Подивись на цей будинок. Вона при грошах.

00:19:08.000 --> 00:19:09.520 align:center
Золото з неї виходить.

00:19:10.520 --> 00:19:13.640 align:center
Це все старі гроші.
Її родина заснувала місто.

00:19:13.720 --> 00:19:17.920 align:center
Заснувала? Я думаю, що
правильне слово — колонізувала, Коллінз.

00:19:18.000 --> 00:19:19.320 align:center
Так. Влучне зауваження.

00:19:19.960 --> 00:19:24.560 align:center
- Ходімо провідаємо твою подругу.
- Вона мені не подруга.

00:19:26.760 --> 00:19:29.760 align:center
Далсі, у тебе є плани
на день народження завтра?

00:19:29.800 --> 00:19:34.200 align:center
Просто попрацювати й лягти в ліжко.

00:19:34.560 --> 00:19:37.400 align:center
Звучить божественно.
Як справи з фермою Геддіка?

00:19:37.480 --> 00:19:40.760 align:center
Кет каже, що поменшало клієнтів
через убивство Лейтема.

00:19:40.800 --> 00:19:42.800 align:center
Так, насправді це гарний перехід.

00:19:42.920 --> 00:19:46.320 align:center
Ґевін і Трент,
може, трохи про них поговоримо?

00:19:46.440 --> 00:19:47.720 align:center
Гаразд, вибачте.

00:19:47.800 --> 00:19:51.960 align:center
Отже, вони обоє працювали
на лісопильні до її закриття.

00:19:52.560 --> 00:19:55.080 align:center
Чому ви її закрили? Не любите деревину?

00:19:55.160 --> 00:19:57.880 align:center
Я люблю деревину, але більше — дерева.

00:19:58.960 --> 00:20:02.960 align:center
Зрештою, Дедлок був заснований
моїм прапрадідом у 1865 році,

00:20:03.040 --> 00:20:06.760 align:center
і відтоді сім'я Каразерс
інвестує в його майбутнє.

00:20:07.480 --> 00:20:10.400 align:center
Смерть Рода змусила
задуматися про мій спадок.

00:20:10.960 --> 00:20:13.000 align:center
Я вирішила інвестувати інакше.

00:20:13.760 --> 00:20:16.800 align:center
Моїм спадком стане краще майбутнє

00:20:17.400 --> 00:20:19.400 align:center
тутешніх жінок, детективе.

00:20:20.160 --> 00:20:21.640 align:center
Нарешті вони засяють.

00:20:24.800 --> 00:20:27.920 align:center
Чорт. Яка дивовижна промова.
Та ідеальні слова.

00:20:28.000 --> 00:20:30.320 align:center
- Так, маю шпаргалку в бюстгальтері.
- Що з…

00:20:33.720 --> 00:20:36.640 align:center
Що хлопці в місті думають
про ваш новий план?

00:20:36.720 --> 00:20:39.320 align:center
Так, ну, у перший рік Фестивалю

00:20:39.400 --> 00:20:43.800 align:center
дехто з чоловіків влаштував істерику
і висипав купу збитих на дорозі тварин

00:20:43.920 --> 00:20:45.800 align:center
перед ратушею на знак протесту.

00:20:45.880 --> 00:20:48.880 align:center
На щастя, меценати подумали,
що все це мистецтво.

00:20:48.960 --> 00:20:50.080 align:center
І навіть запах.

00:20:50.200 --> 00:20:54.160 align:center
Чи були Трент і Ґевін Лейтеми
частиною цього протесту?

00:20:55.560 --> 00:20:56.680 align:center
Були.

00:20:57.320 --> 00:20:59.920 align:center
Хай спочивають з миром їхні недолугі душі.

00:21:01.240 --> 00:21:05.320 align:center
Ці чоловіки мали кращі стосунки з Родом.

00:21:05.960 --> 00:21:07.080 align:center
Справді?

00:21:08.800 --> 00:21:10.960 align:center
Чоловіки тягнулися до Рода.

00:21:12.160 --> 00:21:14.320 align:center
Захоплювалися ним. Поважали його.

00:21:14.440 --> 00:21:15.560 align:center
СІМ'Я КАРАЗЕРСІВ ТА ІСТОРІЯ ДЕДЛОКА

00:21:16.480 --> 00:21:18.680 align:center
Ніхто не був рівнею моєму Роду.

00:21:19.400 --> 00:21:21.160 align:center
О, Марґарет, вам потрібно…

00:21:21.240 --> 00:21:23.800 align:center
- Можливо, хустинку.
- Боже, чому ж я…

00:21:23.920 --> 00:21:24.920 align:center
Я не знаю.

00:21:25.000 --> 00:21:27.080 align:center
Я знаю,
що минуло п'ять років, але я просто…

00:21:27.160 --> 00:21:28.160 align:center
Острів каразерс
приватне кладовище та дендропарк

00:21:28.240 --> 00:21:29.480 align:center
- Звичайно.
- Я все ще люблю його.

00:21:29.560 --> 00:21:31.560 align:center
- Так, звичайно.
- Завжди буду.

00:21:32.000 --> 00:21:35.800 align:center
Якщо ви його так любили,
чому його поховали на місцевому цвинтарі?

00:21:36.640 --> 00:21:37.680 align:center
Вибачте?

00:21:37.760 --> 00:21:41.160 align:center
Ну, згідно з цією великою
до біса важкою книгою,

00:21:41.240 --> 00:21:45.680 align:center
чотири покоління Каразерсів поховані
на цьому приватному острові.

00:21:47.040 --> 00:21:49.880 align:center
Тоді чому Род похований
на місцевому кладовищі?

00:21:51.400 --> 00:21:54.200 align:center
Там цілий рік повсюди тигрові змії,

00:21:54.280 --> 00:21:57.840 align:center
і Род не хотів би, щоб я колола
протиотруту, щоб провідати його.

00:21:59.160 --> 00:22:03.280 align:center
Марґарет, клятий Філ на стежці війни
через цей меморіал Лейтемам.

00:22:03.920 --> 00:22:06.360 align:center
Ну, збіса дякую, ви прийшли до мене?

00:22:06.440 --> 00:22:09.120 align:center
КРАСА МІШЕЛЬ

00:22:09.200 --> 00:22:10.880 align:center
Знаєш, що мені сказав Майкі?

00:22:10.960 --> 00:22:12.840 align:center
Ваш вінчальний священник, Робін,

00:22:12.920 --> 00:22:15.120 align:center
одружує пари, які,
на його думку, будуть довговічними.

00:22:15.200 --> 00:22:16.280 align:center
Класно.

00:22:16.360 --> 00:22:18.440 align:center
Тобі так пощастило, що ти когось знайшла.

00:22:18.520 --> 00:22:21.000 align:center
90% чоловіків, з якими я спала, одружені.

00:22:21.080 --> 00:22:24.440 align:center
Серйозно. Я зробила таблицю. 90%, Еббі.

00:22:24.520 --> 00:22:26.400 align:center
Що зі мною не так?

00:22:26.480 --> 00:22:29.920 align:center
- Гей, Мішель, думаєш, буде…
- Ти чула про Сема О'Двайра?

00:22:30.000 --> 00:22:31.280 align:center
Він був хорошим хлопцем.

00:22:31.760 --> 00:22:35.400 align:center
Я б не хотіла потонути,
але ще більше не хотіла б згоріти.

00:22:35.480 --> 00:22:37.680 align:center
Що це за сертифікат на стіні?

00:22:37.800 --> 00:22:42.120 align:center
Мій диплом «Жінки в бізнесі» від Каразерс.
Так я відкрила свій салон.

00:22:42.200 --> 00:22:44.800 align:center
Цим грантом Марґарет дала жінкам перевагу.

00:22:44.880 --> 00:22:47.880 align:center
Тріш у «Белл Тент»,
Тані у сироварні й мені.

00:22:47.960 --> 00:22:51.280 align:center
Це свідчить про те,
що ти можеш мати всі гроші світу

00:22:51.400 --> 00:22:54.440 align:center
й одночасно жахливий смак на чоловіків.

00:22:54.600 --> 00:22:57.880 align:center
- Тому що Род Діксон був жахливим, так?
- Він?

00:22:58.560 --> 00:23:00.360 align:center
Був, чи не так?

00:23:00.440 --> 00:23:02.240 align:center
Тиран-жінконенависник.

00:23:03.600 --> 00:23:06.400 align:center
Що ти думаєш, люба? Подобається?

00:23:07.600 --> 00:23:09.280 align:center
Я думаю, що так, Мішель.

00:23:09.360 --> 00:23:12.320 align:center
Що скажеш, може, спробувати накладні вії?

00:23:12.400 --> 00:23:14.680 align:center
Так. Але це може зайняти трохи часу?

00:23:14.760 --> 00:23:16.640 align:center
Нічого. Я рада побалакати.

00:23:20.520 --> 00:23:21.600 align:center
Оці.

00:23:21.840 --> 00:23:23.160 align:center
Це занадто.

00:23:23.600 --> 00:23:25.800 align:center
Як це, ти не можеш нічого сказати?

00:23:25.880 --> 00:23:29.080 align:center
Алейно, коментувати
розслідувану справу не можна.

00:23:29.160 --> 00:23:32.040 align:center
Ну, від твоїх правил
у мене проблеми, Далсі.

00:23:32.120 --> 00:23:35.480 align:center
Це змушує людей думати,
що я не переймаюся вбивствами,

00:23:35.560 --> 00:23:38.280 align:center
хоча мені не байдуже,
і Філ цим користується.

00:23:38.360 --> 00:23:41.240 align:center
Скоро він оголосить,
що балотуватиметься в мери.

00:23:41.320 --> 00:23:44.280 align:center
Він підбирається до мене,
як безтілесна мошонка.

00:23:44.360 --> 00:23:46.720 align:center
Марґарет допомогла з твоєю кампанією?

00:23:46.880 --> 00:23:48.680 align:center
Що? Так. А що?

00:23:48.760 --> 00:23:51.400 align:center
Отже, ти не входила до спадкоємців Рода?

00:23:51.520 --> 00:23:52.400 align:center
Чорт, ні.

00:23:52.480 --> 00:23:54.520 align:center
Філ був у плані спадкоємства Рода.

00:23:54.600 --> 00:23:57.840 align:center
Якби Род не помер
і Марґарет не вклала гроші,

00:23:57.920 --> 00:24:01.000 align:center
у цієї темношкірої дівчини
не було б шансів у Дедлоку.

00:24:01.080 --> 00:24:06.120 align:center
Але ось я, перша жінка-мер,
і це місто стає тільки кращим.

00:24:06.200 --> 00:24:07.920 align:center
Це справжній рай.

00:24:10.160 --> 00:24:13.520 align:center
Чорт. Філ щойно випустив заяву,
в якій засуджує вбивства.

00:24:13.600 --> 00:24:14.880 align:center
Каже, що це погано.

00:24:15.000 --> 00:24:16.480 align:center
Авжеж, погано, Філе.

00:24:16.560 --> 00:24:19.200 align:center
Це вбивства, Філе. Якого біса?

00:24:19.280 --> 00:24:23.480 align:center
Можу я отримати список, кому ви призначали
пентобарбітал за п'ять років?

00:24:23.560 --> 00:24:24.920 align:center
У мене є те інтерв'ю.

00:24:25.000 --> 00:24:28.160 align:center
Ця маленька недотепа Меґан
запізнюється на три хвилини.

00:24:28.240 --> 00:24:31.240 align:center
- Алейно, пентобарбітал, будь ласка?
- Добре, Далсі,

00:24:31.320 --> 00:24:34.640 align:center
але якщо ти хочеш спати,
візьми цукерки у Джоан…

00:24:34.720 --> 00:24:36.520 align:center
- Мені він не потрібен.
- Марґарет,

00:24:36.600 --> 00:24:39.480 align:center
ця авторка про їжу,
вино та злочини знову спізнюється.

00:24:39.560 --> 00:24:41.640 align:center
Не давайте їй безкоштовну кулінарну книгу,

00:24:41.720 --> 00:24:44.280 align:center
вона може заплатити
89,95 доларів, як і всі.

00:24:44.360 --> 00:24:45.960 align:center
Добре, люба.

00:24:46.040 --> 00:24:49.680 align:center
Господи, дитина могла б вийти
з операційної тієї жінки

00:24:49.760 --> 00:24:53.760 align:center
з пляшечкою морфію,
і ця лікарка-мер не дізналася б.

00:24:55.200 --> 00:24:58.080 align:center
- Убивця використовує пентобарбітал.
- Це секретно.

00:24:58.200 --> 00:25:02.080 align:center
Боже мій. Я не можу повірити,
що ти не сказала мені про це.

00:25:02.160 --> 00:25:03.240 align:center
Ти для мене мертва.

00:25:04.280 --> 00:25:06.480 align:center
І з прийдешнім днем народження.

00:25:09.240 --> 00:25:11.680 align:center
Твоя лікарка-мер знає збіса багато.

00:25:11.760 --> 00:25:14.720 align:center
Алейна — професіоналка,
вона не буде базікати, повір.

00:25:14.800 --> 00:25:17.840 align:center
Не говори багато,
коли розмовляєш з дружиною.

00:25:17.920 --> 00:25:18.760 align:center
Добре.

00:25:27.200 --> 00:25:28.920 align:center
Що з тією вівцею?

00:25:29.680 --> 00:25:30.960 align:center
Це коза.

00:25:32.280 --> 00:25:36.000 align:center
Привіт, Кет, ми можемо запитати
тебе про пентобарбітал?

00:25:36.120 --> 00:25:38.760 align:center
- Чому?
- Це стосується справи, люба.

00:25:40.000 --> 00:25:41.920 align:center
Добре, сексі. Що ти хочеш знати?

00:25:42.040 --> 00:25:45.000 align:center
Ти призначала пентобарбітал
комусь із клієнтів?

00:25:45.080 --> 00:25:46.560 align:center
Я його не призначаю.

00:25:46.640 --> 00:25:48.520 align:center
Зазвичай я вводжу його сама.

00:25:49.560 --> 00:25:51.920 align:center
Але ти роздавала його раніше?

00:25:52.040 --> 00:25:56.080 align:center
Вибач, але я не роздаю
потенційно смертельні заспокійливі.

00:25:56.160 --> 00:25:59.200 align:center
Мій запас під замком.
Веду ретельний облік.

00:25:59.280 --> 00:26:01.120 align:center
Вони водостійкі. Запитай Далсі.

00:26:01.640 --> 00:26:03.640 align:center
Їх можна використати як кофердам.

00:26:04.960 --> 00:26:07.880 align:center
Це означає, що я серйозна
у своїй роботі, детективе.

00:26:07.960 --> 00:26:10.800 align:center
- Добре.
- Значить, Лейтемів штрикнули голкою?

00:26:12.600 --> 00:26:16.160 align:center
Це конфіденційна інформація
про справу, тому я…

00:26:16.240 --> 00:26:17.800 align:center
До біса.

00:26:17.880 --> 00:26:21.280 align:center
Вибач, люба. Дай нам хвилинку?

00:26:21.880 --> 00:26:25.000 align:center
Я просто вважаю,
що мені краще робити це самій.

00:26:25.080 --> 00:26:27.440 align:center
Я згодна. Зроби це. Просто візьми список.

00:26:27.520 --> 00:26:28.400 align:center
Так.

00:26:30.560 --> 00:26:32.000 align:center
Боже, холодно стає.

00:26:40.040 --> 00:26:43.160 align:center
Отже, я розмовляла з Марґарет раніше

00:26:43.240 --> 00:26:46.160 align:center
про те, що ця ферма-хобі
все ще є на ринку.

00:26:46.640 --> 00:26:49.640 align:center
І я просто подумала,
що, можливо, ми могли б…

00:26:49.720 --> 00:26:52.560 align:center
подумати чи поговорити…

00:26:52.640 --> 00:26:54.640 align:center
Думаю, можемо зробити пропозицію.

00:26:56.320 --> 00:26:57.520 align:center
Справді?

00:26:58.040 --> 00:26:59.600 align:center
- Справді?
- Ну…

00:26:59.680 --> 00:27:03.400 align:center
Я просто думала,
що ми можемо вирощувати там опіумний мак.

00:27:03.880 --> 00:27:06.920 align:center
- Наскільки це незаконно?
- Це досить незаконно.

00:27:08.000 --> 00:27:10.000 align:center
Я тебе люблю!

00:27:10.080 --> 00:27:13.040 align:center
Так. Це капає мені на спину.

00:27:13.120 --> 00:27:15.800 align:center
Гаразд.

00:27:17.720 --> 00:27:19.000 align:center
Добре.

00:27:19.080 --> 00:27:23.720 align:center
Гаразд, чудово, я можу отримати…
твої записи про пентобарбітал?

00:27:23.800 --> 00:27:25.160 align:center
Так, звичайно.

00:27:25.320 --> 00:27:27.520 align:center
Я маю закінчити запліднення Феліції.

00:27:27.600 --> 00:27:29.680 align:center
- Я надішлю їх тобі.
- Звичайно.

00:27:29.760 --> 00:27:32.720 align:center
- Добре. Я мушу йти, я люблю тебе.
- Я тебе люблю.

00:27:34.040 --> 00:27:35.480 align:center
Гей, люба,

00:27:35.560 --> 00:27:37.720 align:center
ти колись призначала пентобарбітал

00:27:37.800 --> 00:27:40.280 align:center
комусь із працівників ферми в Каразерсів?

00:27:40.360 --> 00:27:42.360 align:center
- Ні.
- Добре.

00:27:42.720 --> 00:27:43.840 align:center
Тільки Марґарет.

00:27:44.760 --> 00:27:47.240 align:center
Я дала його їй, бо вона колишня медсестра,

00:27:47.320 --> 00:27:48.920 align:center
вона знає, що робить.

00:27:53.760 --> 00:27:56.520 align:center
Байдуже, якщо Марґарет скаже,
що він для коней.

00:27:56.600 --> 00:27:59.360 align:center
Вона дала його своєму чоловікові,
який не кінь.

00:27:59.440 --> 00:28:02.040 align:center
- Ми цього не знаємо.
- Я впевнена, що так.

00:28:02.120 --> 00:28:04.400 align:center
Я бачила фотографії. Не схожий на коня.

00:28:04.480 --> 00:28:07.080 align:center
- Я не це мала на увазі.
- Подивись на факти.

00:28:07.160 --> 00:28:11.440 align:center
Марґ — медсестра, яка завдяки твоїй жінці
має досить пеніс-арбіталу…

00:28:11.520 --> 00:28:14.320 align:center
- Пентобарбітал.
- …щоб знищити футбольну команду,

00:28:14.400 --> 00:28:18.040 align:center
і вона перетворює місто
на лесботопію, вільну від чоловіків.

00:28:18.120 --> 00:28:22.560 align:center
Як підсумок, місіс Крута хавка — псих.

00:28:22.640 --> 00:28:24.040 align:center
- Гаразд, ну…
- Мем?

00:28:24.120 --> 00:28:25.640 align:center
Великі очі…

00:28:26.360 --> 00:28:28.240 align:center
Господи, що з тобою сталося?

00:28:28.320 --> 00:28:30.560 align:center
Мішель приклеїла вії, і я потерла їх.

00:28:30.720 --> 00:28:32.480 align:center
А що? Виглядає погано?

00:28:32.560 --> 00:28:34.000 align:center
- Так.
- Так.

00:28:34.080 --> 00:28:36.360 align:center
Мішель базікала зі мною годинами.

00:28:36.440 --> 00:28:37.920 align:center
У мене стільки пліток.

00:28:39.720 --> 00:28:41.560 align:center
Лідія. Клаудія, Лідія.

00:28:45.160 --> 00:28:46.000 align:center
Так?

00:28:46.720 --> 00:28:49.680 align:center
Гаразд, очевидно,
Марґарет і Род віддалилися.

00:28:49.760 --> 00:28:53.720 align:center
Вона проводила пів року за кордоном,
намагаючись втекти від нього.

00:28:54.360 --> 00:28:57.120 align:center
Головне: Марґарет ненавиділа
чоловіка до кісток.

00:28:58.480 --> 00:28:59.480 align:center
Справді?

00:28:59.560 --> 00:29:03.680 align:center
Мішель казала,
що Род ненавидів жінок у раді.

00:29:03.760 --> 00:29:05.600 align:center
Одного разу понюхав крісло Алейни.

00:29:05.720 --> 00:29:08.280 align:center
Гаразд, це огидно, але все одно…

00:29:08.360 --> 00:29:10.960 align:center
- Подруго.
- Ні, цього недостатньо.

00:29:11.040 --> 00:29:14.520 align:center
Ти сказала,
що жінки вбивають найближчу людину

00:29:14.600 --> 00:29:17.000 align:center
і що перше вбивство сповіщає про інші.

00:29:17.800 --> 00:29:20.560 align:center
Тож я думаю, що вона вбила свого чоловіка,

00:29:20.640 --> 00:29:24.200 align:center
відчула смак свободи.
Вона надає допомогу жінкам.

00:29:24.320 --> 00:29:26.760 align:center
Мені важко побачити в ній убивцю.

00:29:26.840 --> 00:29:30.520 align:center
- Сексі, ти занадто близько. Розплющ очі.
- Це недоречно.

00:29:30.600 --> 00:29:32.960 align:center
- Можеш так не робити?
- У неї є наркотики.

00:29:33.040 --> 00:29:34.840 align:center
Її чоловік був першою жертвою.

00:29:34.920 --> 00:29:37.480 align:center
Що, як я права і вона вб'є знову?

00:29:39.200 --> 00:29:41.200 align:center
Добре. Гаразд, ідемо.

00:29:41.280 --> 00:29:43.480 align:center
- Добре, так, ходімо.
- Так, мем.

00:29:43.560 --> 00:29:45.280 align:center
Я знаю, де ми його знайдемо.

00:29:46.720 --> 00:29:49.360 align:center
Констеблю, на оці наче геморой.

00:29:49.440 --> 00:29:51.000 align:center
Іди й розберися з цим.

00:29:51.080 --> 00:29:52.240 align:center
- Добре.
- Добре.

00:30:07.800 --> 00:30:09.720 align:center
Гей, воруши копитами, давай!

00:30:09.800 --> 00:30:12.160 align:center
Туп-туп! Рухайся!

00:30:15.680 --> 00:30:19.320 align:center
Отже, багато років тому
я була на острові Каразерс.

00:30:19.800 --> 00:30:23.360 align:center
Це наш приватний острів,
прекрасне місце біля узбережжя,

00:30:23.440 --> 00:30:24.960 align:center
- і я бачила цього морського духа…

00:30:25.040 --> 00:30:26.400 align:center
- Заходь.

00:30:26.480 --> 00:30:28.800 align:center
…який виринув з води
у водолазному спорядженні.

00:30:28.880 --> 00:30:31.640 align:center
- Ця дівчина, їй всього 13-14.
- Ну ж бо, ходімо за нею!

00:30:31.720 --> 00:30:33.880 align:center
Зачекай.

00:30:33.960 --> 00:30:38.400 align:center
Але коли я запитала її, що вона робить,
вона відповіла майже без акценту.

00:30:38.480 --> 00:30:41.320 align:center
«Пірнаю за морськими вушками».
І тоді я сказала:

00:30:41.400 --> 00:30:45.320 align:center
«Ну, люба, якщо ти крадеш
морські вушка з мого острова,

00:30:45.720 --> 00:30:48.240 align:center
то хоч приготуй їх для мене».

00:30:49.480 --> 00:30:53.040 align:center
І це була перша страва,
яку Кулінарний директор Фестивалю,

00:30:53.120 --> 00:30:55.520 align:center
Скай О'Двайр, приготувала для мене,

00:30:55.600 --> 00:30:57.400 align:center
і тепер ви теж можете.

00:30:59.600 --> 00:31:00.840 align:center
Добре. Ходімо.

00:31:00.920 --> 00:31:04.160 align:center
Марґарет, твої рецепти
супроводжують гарні історії.

00:31:04.240 --> 00:31:06.560 align:center
Особисто мене зацікавила

00:31:06.640 --> 00:31:10.000 align:center
історія, що стоїть
за твоїм тортом Лімончелло.

00:31:10.080 --> 00:31:14.840 align:center
Це було в турі Італією,
ти з'їла шматочок цього торта,

00:31:14.920 --> 00:31:19.080 align:center
«милуючись блакиттю Лігурійського моря»,

00:31:19.720 --> 00:31:22.920 align:center
коли тобі повідомили,
що твій чоловік Род помер.

00:31:23.000 --> 00:31:27.000 align:center
Правильно, я була у Ріомаджоре.

00:31:27.080 --> 00:31:29.720 align:center
Гарне місце, жахлива ситуація.

00:31:30.040 --> 00:31:30.880 align:center
Вибачте.

00:31:32.360 --> 00:31:35.080 align:center
Де ти, у біса, була,
коли помер твій чоловік?

00:31:35.560 --> 00:31:38.880 align:center
У Ріомаджоре. В Італії?

00:31:40.160 --> 00:31:42.160 align:center
Том не відповідає на дзвінки.

00:31:42.240 --> 00:31:45.600 align:center
Його дідусь помер п'ять років тому,
я хочу зробити щось приємне.

00:31:45.680 --> 00:31:48.440 align:center
Навчити його копати,
або він може дивитися, як я б'ю.

00:31:48.520 --> 00:31:51.080 align:center
- Це підбадьорить його.
- Знаю. Щодо мене,

00:31:51.160 --> 00:31:53.840 align:center
Адель, оскільки Міранда покидає нас,

00:31:53.920 --> 00:31:57.960 align:center
у команді «Падемелони» тепер лише ми,
тому поговоримо про посади.

00:31:58.040 --> 00:32:01.520 align:center
По-перше, хто з нас буде капітаном?

00:32:02.680 --> 00:32:04.280 align:center
Тобі слід бути капітаном.

00:32:04.360 --> 00:32:07.080 align:center
Так, я так і думала.
Хороший інстинкт, Адель.

00:32:07.160 --> 00:32:11.080 align:center
Ця маленька стерво!
Якого біса ця жінка не психопат?

00:32:22.920 --> 00:32:26.360 align:center
Слухай, Марґарет не було
в країні, коли її чоловік помер.

00:32:26.440 --> 00:32:29.040 align:center
Вона зробила це
на відстані, як і все інше.

00:32:29.600 --> 00:32:31.560 align:center
Тож що нам, у біса, робити зараз?

00:32:34.160 --> 00:32:37.040 align:center
Далсі, люба, вибач, що турбую вас,

00:32:37.120 --> 00:32:39.600 align:center
але я мушу зняти камінь з душі.

00:32:40.120 --> 00:32:41.680 align:center
Це щодо Сема О'Двайра.

00:32:43.520 --> 00:32:45.920 align:center
Отже, я лежала у своїй флоат-камері…

00:32:46.000 --> 00:32:48.120 align:center
Це ніби знову в утробі матері.

00:32:48.200 --> 00:32:50.960 align:center
Я лежала розслаблено, коли мене осяяло,

00:32:51.040 --> 00:32:53.040 align:center
і я зрозуміла: «Я маю сказати Далсі,

00:32:53.120 --> 00:32:55.680 align:center
інакше не зімкну очей цієї ночі».

00:32:55.760 --> 00:32:58.440 align:center
Ми посеред розслідування вбивства.

00:32:58.520 --> 00:33:00.040 align:center
Звичайно, люба.

00:33:00.280 --> 00:33:02.880 align:center
Еббі прийшла сьогодні переробити макіяж,

00:33:03.000 --> 00:33:05.520 align:center
і ми почали говорити про Сема О'Двайра.

00:33:05.600 --> 00:33:09.160 align:center
Ти колись зустрічала Сема, Далсі?
Чи він був до тебе?

00:33:09.280 --> 00:33:12.840 align:center
Байдуже, я згадала,
як орендувала в Сема футбольний клуб

00:33:12.920 --> 00:33:16.120 align:center
для брата Лео на 40-й день народження
у стилі гангстерів.

00:33:16.200 --> 00:33:20.760 align:center
І ось що, ми домовились зустрітися
у клубі того дня, щоб прикрасити його,

00:33:20.840 --> 00:33:23.920 align:center
бо я добре його знала, але він не прийшов.

00:33:24.960 --> 00:33:26.760 align:center
- Лео?
- Ні. Сем.

00:33:26.840 --> 00:33:30.520 align:center
Ось, і я застрягла на вулиці
з 200 гелієвими кульками

00:33:30.600 --> 00:33:33.920 align:center
та шістьма пакетами
пластикових мундштуків з Shiploads.

00:33:34.000 --> 00:33:35.880 align:center
Бо це була велика вечірка.

00:33:35.960 --> 00:33:38.360 align:center
Я взяла напрокат вечірню сукню та інше.

00:33:38.440 --> 00:33:42.440 align:center
Зрештою мені довелося
змусити Майка перенести вечірку

00:33:42.520 --> 00:33:44.280 align:center
до сарайчика Джеффа Геддіка.

00:33:44.360 --> 00:33:47.600 align:center
Ви з Кет все ще можете зробити
пропозицію, Далсі?

00:33:47.680 --> 00:33:50.120 align:center
Ми думаємо зробити пропозицію.

00:33:50.200 --> 00:33:52.120 align:center
- Чудово!
- Дякую за це, Рошель.

00:33:52.200 --> 00:33:53.040 align:center
Мішель.

00:33:53.120 --> 00:33:56.680 align:center
Наступні кілька днів
я дзвонила Сему, щоб повернути депозит,

00:33:56.760 --> 00:33:59.200 align:center
тому що 75 доларів це 75 доларів.

00:33:59.280 --> 00:34:01.200 align:center
Але я не змогла його знайти.

00:34:01.280 --> 00:34:05.200 align:center
За тиждень я вирішила забити
й знайти того нещасного Рода Діксона,

00:34:05.280 --> 00:34:06.600 align:center
щоб повернути депозит,

00:34:06.680 --> 00:34:09.000 align:center
тому що він був президентом клубу,

00:34:09.080 --> 00:34:11.400 align:center
- але він повернув лише половину.
- Що?

00:34:12.800 --> 00:34:15.280 align:center
Якого числа була вечірка Лео, Мішель?

00:34:15.840 --> 00:34:17.520 align:center
13 червня 2017 року.

00:34:19.960 --> 00:34:22.320 align:center
- Усі ці розмови про Сема змусили мене…
- Бум.

00:34:22.400 --> 00:34:25.000 align:center
- …зрозуміти у флоат-камері…
- Бум.

00:34:25.080 --> 00:34:30.200 align:center
…«Боже мій, я ж не повернула сукню
до магазину костюмів!»

00:34:30.360 --> 00:34:31.480 align:center
Я вкрала її!

00:34:31.560 --> 00:34:33.680 align:center
Ось чому я здаюся поліції.

00:34:35.000 --> 00:34:36.360 align:center
Вдягнете наручники?

00:34:38.920 --> 00:34:41.920 align:center
Сем зник до того, як Рода Діксона вбили.

00:34:42.680 --> 00:34:45.440 align:center
- Він був нашою першою жертвою.
- Так.

00:34:46.920 --> 00:34:48.280 align:center
Ми спаскудили хронологію.

00:34:49.160 --> 00:34:51.880 align:center
Це пояснює,
чому вона так зберігала його тіло.

00:34:51.960 --> 00:34:53.280 align:center
Він для неї особливий.

00:34:54.400 --> 00:34:55.680 align:center
Пояснює рану на голові

00:34:55.800 --> 00:34:58.640 align:center
і чому в його організмі
не було пентобарбіталу.

00:34:58.760 --> 00:35:01.000 align:center
Його смерть не була запланована.
А на емоціях.

00:35:02.920 --> 00:35:06.320 align:center
Він не був частиною її методів,
він їх створив.

00:35:09.280 --> 00:35:11.000 align:center
Отже, треба починати заново?

00:35:12.080 --> 00:35:13.520 align:center
Так.

00:35:16.000 --> 00:35:18.080 align:center
Бляха!

00:35:27.560 --> 00:35:28.760 align:center
Хто замовив пудинг?

00:35:31.360 --> 00:35:32.400 align:center
Привіт!

00:35:34.840 --> 00:35:37.800 align:center
- Ти Тед з екскаватором?
- А що?

00:35:39.080 --> 00:35:40.920 align:center
Ти намагаєшся щось відкопати?

00:35:41.520 --> 00:35:42.800 align:center
Можна і так сказати.

00:35:51.120 --> 00:35:55.120 align:center
Доброго ранку. Ви слухаєте
Радіо Pink Flag. Це Ненс.

00:35:55.160 --> 00:35:57.560 align:center
Зараз зі мною мер Алейна Рамі.

00:35:57.640 --> 00:36:00.920 align:center
Мере Рамі, чи є у вас
новини про вбивства в Дедлоку?

00:36:01.040 --> 00:36:03.480 align:center
Я тут, щоб вести святковий щоденник.

00:36:03.560 --> 00:36:06.040 align:center
Але ви дуже близькі із сержанткою Коллінз.

00:36:06.120 --> 00:36:09.920 align:center
Чи дала вона вам якісь натяки на те,
хто, на їхню думку, це робить?

00:36:10.040 --> 00:36:12.560 align:center
Що ж, я можу тобі сказати…

00:36:13.360 --> 00:36:18.360 align:center
Насправді ні, завтра парад собак, Ненс.

00:36:19.160 --> 00:36:22.440 align:center
- Коллінз!
- Доброго ранку, Редкліф.

00:36:22.560 --> 00:36:25.920 align:center
- Ні, мені не здається… Гаразд.
- Ні. Я не думаю… Так.

00:36:26.000 --> 00:36:29.640 align:center
Отже, я знову трохи покопирсалась
у хатині минулої ночі.

00:36:29.800 --> 00:36:31.680 align:center
Єдине, що я виявила, це те,

00:36:31.800 --> 00:36:34.280 align:center
що у Сема О'Двайра
багато книжок Шейна Ворна.

00:36:34.360 --> 00:36:36.160 align:center
Роби із цим, що хочеш.

00:36:36.280 --> 00:36:37.760 align:center
Ось вона!

00:36:37.840 --> 00:36:42.560 align:center
Який гарний цей… одяг, Едді?

00:36:42.640 --> 00:36:44.560 align:center
Гарний. Який це колір?

00:36:44.640 --> 00:36:47.160 align:center
Жовтогарячий. Браконьєри не застрелять.

00:36:47.280 --> 00:36:50.160 align:center
- Так. Весело.
- Добре, виявляється, ми помилилися.

00:36:50.200 --> 00:36:53.000 align:center
Наша перша жертва — Сем О'Двайр.

00:36:53.080 --> 00:36:54.080 align:center
О, кепсько.

00:36:54.160 --> 00:36:57.200 align:center
Так, дякую. Це облом.
Отже, профіль жертви.

00:36:57.320 --> 00:37:00.840 align:center
Сем О'Двайр був колишнім
футбольним тренером і мав паб.

00:37:01.520 --> 00:37:03.120 align:center
І на відміну від…

00:37:03.160 --> 00:37:04.760 align:center
КЕТ — ЩОЙНО
ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, СЕКСІ ЛЕДІ! ЦІЛУЮ.

00:37:04.840 --> 00:37:07.800 align:center
…інших жертв, які виявилися

00:37:07.920 --> 00:37:13.080 align:center
зграєю жорстоких
хуліганів-жінконенависників,

00:37:13.680 --> 00:37:17.200 align:center
родина Сема, друзі та всі в місті

00:37:17.320 --> 00:37:20.840 align:center
описували його як доброго,
щедрого, турботливого,

00:37:20.920 --> 00:37:22.800 align:center
і це робить…

00:37:24.600 --> 00:37:27.000 align:center
Мотивацію кілера…

00:37:27.080 --> 00:37:30.880 align:center
Убити Сема менш зрозумілою.

00:37:31.400 --> 00:37:35.280 align:center
Ну, він все-таки чоловік,
тому з ним, напевно, щось не так.

00:37:35.360 --> 00:37:37.320 align:center
- Так поверхнево.
- Що?

00:37:37.960 --> 00:37:39.600 align:center
Стать вигадана, це все…

00:37:39.640 --> 00:37:42.960 align:center
- Це як біржа.
- Добре.

00:37:43.040 --> 00:37:44.200 align:center
Поговоримо про підозрюваних.

00:37:44.320 --> 00:37:46.400 align:center
Про жінок у колі Сема?

00:37:46.480 --> 00:37:48.880 align:center
А як щодо Вік О'Двайр? Вона сильна.

00:37:48.960 --> 00:37:50.560 align:center
Що з її стегном?

00:37:50.640 --> 00:37:53.160 align:center
Я не знаю, чи є у неї ямочки.

00:37:53.280 --> 00:37:56.000 align:center
- Про кого ти говориш?
- Вікторія О'Двайр.

00:37:56.080 --> 00:37:59.160 align:center
- Дочка Сема О'Двайра.
- Це Скай О'Двайр.

00:37:59.200 --> 00:38:01.200 align:center
Її не було в Дедлоку, коли помер Сем.

00:38:01.320 --> 00:38:03.920 align:center
Вікторія, 70-річна дружина Сема,
зі сталевим стегном.

00:38:04.000 --> 00:38:06.080 align:center
Кого ти ще приплутаєш?

00:38:06.160 --> 00:38:08.320 align:center
Насправді тут багато імен!

00:38:08.400 --> 00:38:10.920 align:center
- Забудьмо Вів на мить.
- Вік!

00:38:11.000 --> 00:38:14.000 align:center
Вік! А як щодо інших жінок?

00:38:14.080 --> 00:38:17.000 align:center
Ще хтось із цієї купи пов'язаний із Семом?

00:38:17.080 --> 00:38:19.200 align:center
Не близько. Ні, я вже перевірила.

00:38:19.360 --> 00:38:21.680 align:center
Доведеться закинути сітку трохи ширше.

00:38:21.800 --> 00:38:23.160 align:center
Свене, що в тебе?

00:38:23.200 --> 00:38:26.360 align:center
Чесно кажучи,
я дуже захоплююся вами обома.

00:38:26.440 --> 00:38:27.800 align:center
Ви обоє такі неймовірні.

00:38:27.880 --> 00:38:30.520 align:center
Ви наполегливі, хоча йде все не дуже.

00:38:30.600 --> 00:38:31.520 align:center
Молодці.

00:38:32.160 --> 00:38:35.520 align:center
Я… Я мала на увазі жінок із судимістю.

00:38:35.600 --> 00:38:38.400 align:center
Ой, вибачте. Вилетіло з голови.

00:38:38.480 --> 00:38:41.080 align:center
Це місцеві жінки з кримінальним минулим.

00:38:41.160 --> 00:38:44.400 align:center
Боюся, ніхто із них не був причетний
до кількох вбивств.

00:38:44.480 --> 00:38:49.680 align:center
Єдиною, кого звинуватили в насильстві,
була ця жінка, Венді Тейлор.

00:38:49.800 --> 00:38:53.400 align:center
Колишню прибиральницю
маєтку Каразерс звинуватили в нападі.

00:38:53.480 --> 00:38:54.440 align:center
Кого замочила?

00:38:55.280 --> 00:38:57.160 align:center
Де справа Венді…

00:38:57.800 --> 00:39:00.040 align:center
Венді Тейлор напала на Сема О'Двайра.

00:39:01.920 --> 00:39:03.000 align:center
Це ж він.

00:39:04.000 --> 00:39:06.080 align:center
Добре. Тоді допитаймо її.

00:39:07.160 --> 00:39:09.120 align:center
- Це буде важко.
- Чому?

00:39:09.200 --> 00:39:11.480 align:center
Венді у в'язниці.

00:39:11.920 --> 00:39:14.080 align:center
Я знаю, з ким ми можемо поговорити.

00:39:15.040 --> 00:39:15.880 align:center
ПЕКАРНЯ ДЕДЛОКА

00:39:15.960 --> 00:39:18.640 align:center
Чому твоя мама напала
на Сема О'Двайра, Шарел?

00:39:19.680 --> 00:39:21.080 align:center
Я не пригадую.

00:39:21.160 --> 00:39:22.960 align:center
Вона добре знала Сема?

00:39:23.320 --> 00:39:27.640 align:center
Я знаю, що вона була прибиральницею
у футбольному клубі та пабі.

00:39:27.760 --> 00:39:29.640 align:center
Я не пам'ятаю цього теж.

00:39:29.760 --> 00:39:33.440 align:center
Вона вибила йому зуби,
тож він, мабуть, чимось її розлютив.

00:39:33.520 --> 00:39:34.880 align:center
Я не пам'ятаю.

00:39:35.080 --> 00:39:38.640 align:center
Ти можеш згадати когось,
хто мав з ним проблеми?

00:39:39.360 --> 00:39:41.280 align:center
Не можу згадати жодної людини.

00:39:41.440 --> 00:39:43.120 align:center
Я думаю, ти нам брешеш.

00:39:43.160 --> 00:39:44.640 align:center
Я думаю, що ні.

00:39:46.640 --> 00:39:49.760 align:center
- Думаю, вона… Так.
- Я думаю, що вона може.

00:39:52.520 --> 00:39:54.560 align:center
Тоді як далеко ця в'язниця?

00:39:54.640 --> 00:39:56.320 align:center
Десь дві години.

00:39:56.400 --> 00:39:59.600 align:center
Можливо, Венді розповість,
що сталося між нею та Семом.

00:39:59.640 --> 00:40:01.800 align:center
Так, вона ще та балакуха.

00:40:01.880 --> 00:40:04.640 align:center
Це єдина зачіпка, яка у нас є.

00:40:04.760 --> 00:40:05.760 align:center
Це Кейт.

00:40:06.800 --> 00:40:07.920 align:center
Кейт. Зачекай.

00:40:08.800 --> 00:40:09.960 align:center
Привіт.

00:40:10.040 --> 00:40:11.360 align:center
Привіт, детективе.

00:40:11.480 --> 00:40:14.160 align:center
Отже, я оглянула тіло Сема О'Двайра

00:40:14.280 --> 00:40:16.200 align:center
і знайшла зразок чужого волосся.

00:40:16.920 --> 00:40:18.480 align:center
Джеймс, мабуть, пропустив.

00:40:18.560 --> 00:40:21.760 align:center
О, справді? Це прикро.

00:40:21.840 --> 00:40:26.400 align:center
Можеш наступного разу, коли будеш там,
проаналізувати зразок для нас?

00:40:26.480 --> 00:40:28.960 align:center
Я вже це зробила. Це з лобка.

00:40:29.040 --> 00:40:32.200 align:center
Від жінки чи ще когось
із двома Х-хромосомами.

00:40:32.480 --> 00:40:34.440 align:center
Добре.

00:40:35.320 --> 00:40:36.760 align:center
Я знайшла це в роті.

00:40:38.640 --> 00:40:41.960 align:center
Коллінз. Хтось сидів
на обличчі Семмі О'Двайра!

00:40:42.040 --> 00:40:44.960 align:center
- Так. Дякую, Кейт.
- Чи був хтось… Він мав…

00:40:45.040 --> 00:40:47.520 align:center
- Чи їв він піхви? Гей!
- Дякую.

00:40:48.560 --> 00:40:52.120 align:center
Правильно, а тепер ще десять ударів!

00:40:52.160 --> 00:40:55.120 align:center
Десять, дев'ять,
вісім, сім, шість, ось так.

00:40:55.160 --> 00:40:57.800 align:center
Ось, Мітчел, молодець. П'ять, чотири…

00:40:57.880 --> 00:41:00.560 align:center
Чужа ДНК? З-за кордону?

00:41:01.120 --> 00:41:03.800 align:center
Це просто означає, що це не Семова ДНК.

00:41:04.600 --> 00:41:05.600 align:center
Гаразд.

00:41:06.520 --> 00:41:09.080 align:center
ДНК можна перевірити, чи не так, Далсі?

00:41:09.160 --> 00:41:11.120 align:center
Тобто, можливо, вона моя?

00:41:11.160 --> 00:41:14.280 align:center
Ви були із Семом тієї ночі,
коли він зник, Вік?

00:41:15.280 --> 00:41:17.480 align:center
Ні, здається, я працювала у пабі.

00:41:18.560 --> 00:41:20.680 align:center
У вашого чоловіка був роман?

00:41:21.200 --> 00:41:22.200 align:center
Що?

00:41:22.320 --> 00:41:23.760 align:center
Ні, звичайно ні.

00:41:23.840 --> 00:41:25.400 align:center
Ви сказали, що були на роботі.

00:41:25.480 --> 00:41:27.160 align:center
Може, я не працювала.

00:41:27.200 --> 00:41:29.120 align:center
- Ви були там тієї ночі.
- Ні, я…

00:41:29.160 --> 00:41:32.960 align:center
Чому вам знадобилося два тижні,
щоб повідомити про зникнення Сема?

00:41:33.880 --> 00:41:35.080 align:center
Я думала…

00:41:35.560 --> 00:41:38.480 align:center
Я сподівалася, що він повернеться.

00:41:40.560 --> 00:41:43.160 align:center
Нам знадобиться зразок ДНК, Вік.

00:41:44.000 --> 00:41:45.400 align:center
Так. Звичайно.

00:41:47.160 --> 00:41:50.400 align:center
- Я щойно була в туалеті.
- Просто мазок з рота.

00:41:54.960 --> 00:41:57.640 align:center
Отже, він спав із кимось іншим.

00:41:57.760 --> 00:41:59.320 align:center
Не на думку його дружини.

00:41:59.400 --> 00:42:03.560 align:center
Тому що ніхто ніколи не тримав
свій роман у таємниці, чи не так?

00:42:06.760 --> 00:42:08.480 align:center
Це той з пиріжками.

00:42:10.280 --> 00:42:16.280 align:center
Увага, заняття з плавання для початківців
з Меґ у головному басейні.

00:42:16.400 --> 00:42:17.640 align:center
Плавання для початківців?

00:42:18.320 --> 00:42:19.280 align:center
Якого дідька?

00:42:22.280 --> 00:42:23.280 align:center
Усе гаразд!

00:42:28.480 --> 00:42:32.640 align:center
Мені треба нагодувати Ферн.
Піднімись наверх, прийми душ.

00:42:32.680 --> 00:42:35.840 align:center
Мені не потрібен душ,
мені не потрібно вмиватися.

00:42:35.920 --> 00:42:39.200 align:center
Таких людей не існує. Їх не існує.

00:42:39.320 --> 00:42:41.440 align:center
- Піднімайся туди! Іди.
- Ти така…

00:42:41.520 --> 00:42:44.400 align:center
Господи, що з твоєю довбаною дупою.

00:42:44.480 --> 00:42:48.200 align:center
Чи буде це нашою динамікою відтепер,

00:42:48.320 --> 00:42:51.200 align:center
тому що, якщо так,
мала, я проти, розумієш?

00:42:51.320 --> 00:42:52.400 align:center
Сюрприз!

00:42:52.480 --> 00:42:53.400 align:center
З Днем народження!

00:43:06.640 --> 00:43:10.520 align:center
Я тільки сказала,
що вона може прийняти душ, а потім піде.

00:43:10.640 --> 00:43:13.040 align:center
Ти могла б сказати мені, що вона прийде.

00:43:13.120 --> 00:43:14.640 align:center
Привіт. Вибач, я спізнився.

00:43:14.760 --> 00:43:16.920 align:center
У басейні був код коричневий.

00:43:17.840 --> 00:43:20.120 align:center
- Привіт, Далсі. Ось.
- Спасибі.

00:43:23.920 --> 00:43:25.320 align:center
Добре.

00:43:28.680 --> 00:43:30.440 align:center
Я не думала, що ти тут будеш.

00:43:31.160 --> 00:43:32.160 align:center
Не думала?

00:43:34.480 --> 00:43:35.800 align:center
Ой, я збуджена

00:43:35.880 --> 00:43:38.080 align:center
Збуджена

00:43:38.200 --> 00:43:40.680 align:center
Така збуджена

00:43:41.120 --> 00:43:42.720 align:center
- О боже!
- Ням!

00:43:42.840 --> 00:43:44.360 align:center
- Піє-елла.
- Сюди?

00:43:44.440 --> 00:43:45.640 align:center
Це па-ель-я.

00:43:46.320 --> 00:43:48.640 align:center
- Добре.
- Добре, просто пересунь стакан.

00:43:48.760 --> 00:43:50.080 align:center
Так.

00:43:51.320 --> 00:43:52.560 align:center
- Боже.
- Візьміть тарілки.

00:43:52.640 --> 00:43:55.520 align:center
- Ти ж не хочеш пропустити креветку.
- Ням!

00:43:55.600 --> 00:43:58.160 align:center
Тут багато молюсків.

00:43:58.240 --> 00:43:59.440 align:center
Хто хоче присмажене?

00:43:59.600 --> 00:44:01.920 align:center
- Скоринка на дні пательні!
- Так.

00:44:02.000 --> 00:44:03.120 align:center
- Звичайно.
- Так.

00:44:03.200 --> 00:44:04.240 align:center
Дякую.

00:44:04.320 --> 00:44:08.280 align:center
Не зважайте на мене.
Я просто візьму свій одяг з мотузки.

00:44:08.920 --> 00:44:10.640 align:center
Далсі поклала його в сушарку.

00:44:11.240 --> 00:44:14.280 align:center
Добре. Ніколи раніше
не використовувала її.

00:44:21.240 --> 00:44:23.720 align:center
Паелья сама себе не з'їсть.

00:44:23.840 --> 00:44:26.040 align:center
- Звичайно ні.
- Ні. Ням!

00:44:26.120 --> 00:44:27.480 align:center
Може змінити музику?

00:44:27.560 --> 00:44:29.120 align:center
Увімкни Аланіс Моріссетт.

00:44:29.200 --> 00:44:30.040 align:center
ГРАФІК ДЕГЕЛЬМІНТИЗАЦІЇ
ДЛЯ СОБАК (ВЕЛИКИХ)

00:44:30.120 --> 00:44:30.960 align:center
Ветеринарна служба Дедлока
Лікарка Кет Йорк - ГАРЯЧА ЛІНІЯ ЩОДО ОТРУТ

00:44:31.040 --> 00:44:33.120 align:center
- Справді? Знову, Рею?
- Вона ікона фемінізму, Джезе.

00:44:33.200 --> 00:44:34.280 align:center
Ні, я в порядку.

00:44:44.280 --> 00:44:46.240 align:center
Я цього не знала.

00:44:46.320 --> 00:44:48.160 align:center
Тісніше, ніж чоловіча дірка.

00:44:48.280 --> 00:44:51.680 align:center
Том хоче поставити в школі
мюзикл «Jagged Little Pill».

00:44:52.240 --> 00:44:54.200 align:center
Де моя полярна фліска?

00:44:55.120 --> 00:44:57.240 align:center
Скай не прийде, Надіє?

00:44:57.640 --> 00:44:59.800 align:center
Ні, вона не в гуморі.

00:44:59.880 --> 00:45:02.200 align:center
- Так.
- Вона хвора?

00:45:02.280 --> 00:45:04.760 align:center
Ні, Джезе. Її тато помер.

00:45:05.640 --> 00:45:06.920 align:center
Гаразд.

00:45:07.000 --> 00:45:10.400 align:center
Краще поквапитися, Коллінз.
Убивцю зловити і все таке.

00:45:10.480 --> 00:45:14.440 align:center
Насправді, детективе,
це сюрприз Далсі на день народження, і…

00:45:17.800 --> 00:45:20.480 align:center
Правильно.

00:45:20.640 --> 00:45:23.040 align:center
Я піду сама.

00:45:23.160 --> 00:45:24.640 align:center
У який бік місто?

00:45:24.720 --> 00:45:26.720 align:center
- Поверніть ліворуч.
- Залишся. Поїж.

00:45:27.680 --> 00:45:30.000 align:center
Я знаю, що відбувається!

00:45:30.080 --> 00:45:33.680 align:center
Усі напружені
через інтрижку Далсі в Сіднеї?

00:45:33.760 --> 00:45:35.640 align:center
- Ні, Джезе. Не треба.
- Що?

00:45:35.720 --> 00:45:39.120 align:center
У Далсі був роман
з її напарницею в Сіднеї.

00:45:39.200 --> 00:45:40.960 align:center
Ти не пам'ятаєш цього, Рею?

00:45:41.040 --> 00:45:43.080 align:center
Тому вони переїхали до Дедлока,

00:45:43.160 --> 00:45:44.280 align:center
- щоб почати спочатку.
- Ні.

00:45:44.360 --> 00:45:48.200 align:center
Кет божеволіє,
бо думає, що у вас буде роман!

00:45:49.480 --> 00:45:51.160 align:center
Привіт усім!

00:45:51.240 --> 00:45:53.120 align:center
Це вечірка!

00:45:56.440 --> 00:45:58.200 align:center
Ні? Гаразд.

00:45:58.280 --> 00:46:01.840 align:center
Я думаю, що нам,
мабуть, варто все це закінчити.

00:46:01.960 --> 00:46:04.840 align:center
Ні, Далсі. Джез має рацію. Сідайте.

00:46:05.320 --> 00:46:07.520 align:center
Мені треба обговорити почуття.

00:46:15.160 --> 00:46:18.640 align:center
Едді, відколи ти приїхала
у місто, я почуваюся…

00:46:20.040 --> 00:46:24.080 align:center
ревнивою і невпевненою.

00:46:26.400 --> 00:46:29.080 align:center
А вчора, коли запліднювала козу,

00:46:29.160 --> 00:46:33.360 align:center
я побачила вашу енергію,
і відтоді я не знаходжу собі місця,

00:46:33.440 --> 00:46:35.840 align:center
бо ти стала довіреною особою Далсі,

00:46:36.600 --> 00:46:40.560 align:center
і я відчуваю велику загрозу через це.

00:46:43.240 --> 00:46:45.680 align:center
Почуття належать мені,

00:46:46.040 --> 00:46:49.240 align:center
я маю на них право.

00:46:50.560 --> 00:46:52.000 align:center
І вони допустимі.

00:46:52.560 --> 00:46:56.640 align:center
Але вони не є вашою відповідальністю.
Тож вибачте, ви двоє.

00:46:56.720 --> 00:46:59.040 align:center
- Вибачте. Дякую.
- Ні.

00:47:00.320 --> 00:47:03.280 align:center
Друзі, для протоколу, я…

00:47:03.360 --> 00:47:06.280 align:center
Я не хочу спати з твоєю дружиною.

00:47:06.360 --> 00:47:09.360 align:center
- Мені ось Трей більше подобається…
- Рей.

00:47:09.440 --> 00:47:12.560 align:center
Подивіться на нього.
Він схожий на довбаного ведмедя.

00:47:12.640 --> 00:47:16.240 align:center
Я б виштовхнула його з ліжка,
тільки щоб трахнути на підлозі.

00:47:16.320 --> 00:47:17.160 align:center
Дякую.

00:47:17.280 --> 00:47:19.960 align:center
Далсі насправді дуже сексуальна, Едді.

00:47:20.040 --> 00:47:22.040 align:center
- Кет, давай не…
- Ні, це правда.

00:47:22.120 --> 00:47:24.000 align:center
Ти випромінюєш сексуальність як…

00:47:24.080 --> 00:47:27.800 align:center
- Кожному своє.
- …прожектор в аеропорту.

00:47:27.880 --> 00:47:31.040 align:center
Ми можемо відчути сексуальність Далсі,
що виливається з неї.

00:47:31.120 --> 00:47:33.640 align:center
Ні. Я відчуваю, що якийсь повів,
але це не…

00:47:33.720 --> 00:47:36.800 align:center
- Так. Ми з Алейною це обговорювали.
- Добре.

00:47:36.920 --> 00:47:38.720 align:center
Я думаю, що я просто

00:47:38.800 --> 00:47:43.800 align:center
заскочу на кухню
і засуну голову в морозилку.

00:47:44.280 --> 00:47:46.880 align:center
- Констеблю, приєднаєтеся до мене?
- Я?

00:47:48.160 --> 00:47:49.280 align:center
Гаразд.

00:47:50.920 --> 00:47:53.280 align:center
Як добре скинути тягар з душі.

00:47:55.200 --> 00:47:57.640 align:center
Едді, будеш присмажене?

00:48:01.320 --> 00:48:04.440 align:center
Якщо це пов'язано з тим,
що щойно сталося, усе гаразд.

00:48:04.520 --> 00:48:06.040 align:center
Я твоя колега по роботі,

00:48:06.120 --> 00:48:09.560 align:center
але я увійшла
у твій особистий простір як друг, Далсі,

00:48:09.640 --> 00:48:13.200 align:center
я погодилася
на розмови сексуального характеру

00:48:13.280 --> 00:48:15.080 align:center
- про твій роман і…
- Еббі.

00:48:15.200 --> 00:48:18.720 align:center
Еббі, ти ходила до школи з Шарел Мюр?

00:48:20.160 --> 00:48:21.840 align:center
Так, мем.

00:48:22.800 --> 00:48:25.760 align:center
Ти знаєш,
чому її мама напала на Сема О'Двайра?

00:48:26.320 --> 00:48:27.320 align:center
Ні.

00:48:28.040 --> 00:48:31.320 align:center
Криміналісти виявили
лобкове волосся в роті Сема.

00:48:32.280 --> 00:48:36.080 align:center
Детектив вважає,
що у Сема був позашлюбний зв'язок.

00:48:36.160 --> 00:48:38.840 align:center
Думаєш, це могло бути з мамою Шарел?

00:48:38.920 --> 00:48:41.200 align:center
- Не знаю.
- Звісно.

00:48:41.280 --> 00:48:43.480 align:center
Так, звичайно. Я маю на увазі, з…

00:48:43.560 --> 00:48:47.120 align:center
з того, що я знаю про Сема О'Двайра,
це малоймовірно.

00:48:48.040 --> 00:48:51.720 align:center
Напевно, волосся взялося
з хотдогу на заправці, га?

00:48:51.800 --> 00:48:54.120 align:center
Так. Волосся.

00:48:55.960 --> 00:48:57.360 align:center
Гаразд.

00:49:04.120 --> 00:49:06.960 align:center
- Спасибі. Дуже гарно.
- Наповнити, так?

00:49:07.040 --> 00:49:08.360 align:center
- Дякую.
- Так.

00:49:08.440 --> 00:49:10.680 align:center
Що там з Алейною? Вона прийде?

00:49:10.800 --> 00:49:12.000 align:center
Ні, вона не може зараз.

00:49:12.080 --> 00:49:15.160 align:center
Алейна проводить
пресконференцію про Лейтемів!

00:49:15.280 --> 00:49:16.720 align:center
- Що вона робить?
- Що?

00:49:16.800 --> 00:49:18.120 align:center
Так.

00:49:18.200 --> 00:49:21.520 align:center
Вона зробить важливу заяву.

00:49:23.800 --> 00:49:25.880 align:center
Візьму ключі. Я візьму свої ключі.

00:49:26.120 --> 00:49:27.120 align:center
Що?

00:49:27.200 --> 00:49:28.600 align:center
У який бік місто? Туди?

00:49:35.080 --> 00:49:36.640 align:center
Як ви всі знаєте,

00:49:36.720 --> 00:49:40.480 align:center
Дедлок трагічно втратив
двох наших найкращих синів,

00:49:40.560 --> 00:49:42.840 align:center
Трента й Ґевіна Лейтемів.

00:49:43.600 --> 00:49:45.560 align:center
Померли в розквіті сил,

00:49:45.720 --> 00:49:47.600 align:center
і це місто ніколи не знатиме…

00:49:49.320 --> 00:49:50.880 align:center
кращих чоловіків.

00:49:51.520 --> 00:49:54.640 align:center
Їдь швидше. Мер почала,
і вона забагато знає.

00:49:54.720 --> 00:49:56.280 align:center
Я перевищую швидкість.

00:49:57.200 --> 00:49:59.160 align:center
Жарко. Можеш включити кондиціонер?

00:49:59.240 --> 00:50:01.880 align:center
Може, просто знімеш фліску?

00:50:02.920 --> 00:50:04.280 align:center
Звичайно.

00:50:05.960 --> 00:50:07.080 align:center
Ти не вмієш плавати?

00:50:08.240 --> 00:50:09.440 align:center
Ні.

00:50:09.520 --> 00:50:13.960 align:center
Це дивно для дорослого чоловіка
в гарній формі, як ти.

00:50:14.480 --> 00:50:16.400 align:center
Ти думаєш, що я в гарній формі?

00:50:17.880 --> 00:50:20.080 align:center
Зараз не час фліртувати!

00:50:20.160 --> 00:50:22.080 align:center
- Це розслідування вбивства!
- Вибач.

00:50:22.160 --> 00:50:24.800 align:center
У мене немає часу
займатися твоїм збудженням!

00:50:24.880 --> 00:50:27.040 align:center
- Я чесно…
- Ми тут, просто зупинись!

00:50:39.280 --> 00:50:40.400 align:center
Що?

00:50:45.480 --> 00:50:46.600 align:center
Ці чоловіки мертві.

00:50:48.400 --> 00:50:49.600 align:center
Ви не маєте поваги.

00:50:51.160 --> 00:50:52.680 align:center
До біса. Припаркуйся!

00:50:53.920 --> 00:50:54.920 align:center
Так.

00:50:56.200 --> 00:50:59.880 align:center
- Гей, я теж вийду тут, Рею. Спасибі.
- Так. Добре.

00:51:02.480 --> 00:51:05.200 align:center
Сьогодні ввечері я маю честь оголосити,

00:51:05.280 --> 00:51:11.280 align:center
що громадський відкритий спортзал буде
перейменовано на честь Трента Лейтема.

00:51:12.040 --> 00:51:17.720 align:center
А блок туалетів поруч буде називатися
«Меморіальні туалети Ґевіна Лейтема».

00:51:20.960 --> 00:51:24.360 align:center
Мер Рамі, чи є у вас
нова інформація про вбивства?

00:51:24.440 --> 00:51:27.920 align:center
Ну, це конфіденційне
поліцейське розслідування, Джеремі.

00:51:28.000 --> 00:51:31.240 align:center
Поліція з вами не розмовляє?
Вони не довіряють вам?

00:51:31.320 --> 00:51:34.120 align:center
Ні, ми постійно контактуємо з поліцією.

00:51:34.200 --> 00:51:35.960 align:center
То що ви можете нам сказати?

00:51:36.040 --> 00:51:38.680 align:center
Що вам сказала поліція? Що ви знаєте?

00:51:39.240 --> 00:51:41.000 align:center
Що я знаю…

00:51:41.080 --> 00:51:43.760 align:center
Привіт. Вибачте, спізнилась.
Дякую, лікарко-мере.

00:51:43.840 --> 00:51:46.640 align:center
Тепер ти можеш заткнутися. Добре, отже,

00:51:46.720 --> 00:51:50.560 align:center
тепер невелика новина про справу,
і ця новина

00:51:50.640 --> 00:51:54.000 align:center
полягає в тому,
що наразі новин немає. Гаразд?

00:51:54.120 --> 00:51:55.520 align:center
- Детективе?
- Детективе?

00:51:55.600 --> 00:51:59.320 align:center
Джиммі, я поріжу твій член,
як печеню, клянусь, я це зроблю!

00:51:59.400 --> 00:52:01.520 align:center
Мені потрібно сказати дещо Ванессі.

00:52:01.640 --> 00:52:04.200 align:center
- Не треба! Вона в скорботі.
- Чорт тебе забирай.

00:52:04.320 --> 00:52:06.920 align:center
Заспокойся, добре? Джиммі, йди погуляй.

00:52:07.000 --> 00:52:08.320 align:center
Я не люблю гуляти!

00:52:08.400 --> 00:52:09.960 align:center
Іди до дідька, виродку.

00:52:10.040 --> 00:52:11.320 align:center
- Ні, лярво!
- Шарел!

00:52:12.680 --> 00:52:13.760 align:center
Чого ти хочеш?

00:52:13.840 --> 00:52:16.480 align:center
Треба поговорити про Сема О'Двайра.

00:52:16.560 --> 00:52:18.840 align:center
У вас є інформація про вбивцю?

00:52:18.920 --> 00:52:21.240 align:center
Я ж сказала, що не можу нічого сказати.

00:52:22.360 --> 00:52:26.560 align:center
Тому наразі
я нічого не можу сказати про них.

00:52:26.640 --> 00:52:29.480 align:center
Це тому, що ви про нього нічого не знаєте?

00:52:29.560 --> 00:52:32.680 align:center
Ні, тому що не в інтересах слідства

00:52:32.760 --> 00:52:34.880 align:center
розкривати про них щось.

00:52:34.960 --> 00:52:37.840 align:center
Ви говорите «вони».
Є більше ніж один вбивця?

00:52:37.920 --> 00:52:41.680 align:center
Ні, я постійно кажу «вони»,
тому що стать… Вигадана.

00:52:41.760 --> 00:52:44.600 align:center
- Чи не так, Свене?
- Так.

00:52:44.680 --> 00:52:47.560 align:center
Корені цього в перевазі білої раси
та колоніалізмі.

00:52:47.640 --> 00:52:49.560 align:center
І насправді це такий спектр… Як веселка.

00:52:49.640 --> 00:52:50.680 align:center
Дзвінок від
Кейт Енджел Криміналістика

00:52:50.760 --> 00:52:53.720 align:center
Кожен заслуговує бути звільненим
від гендерної бінарності.

00:52:53.840 --> 00:52:58.320 align:center
Детективе, чотири дні тому
Тед із фірми «Розкопки та септики Теда»

00:52:58.400 --> 00:53:00.440 align:center
викопав тіло на кладовищі Дедлок.

00:53:00.520 --> 00:53:02.840 align:center
Це було на вимогу поліції Дедлока?

00:53:03.600 --> 00:53:06.480 align:center
Гаразд, значить,
це не волосся Вік О'Двайр?

00:53:06.560 --> 00:53:08.600 align:center
- Шарел.
- Не відповідає її зразкам.

00:53:08.680 --> 00:53:09.720 align:center
Вибачте, детективе.

00:53:09.800 --> 00:53:12.360 align:center
- Дякую, Кейт.
- Мені треба з тобою поговорити.

00:53:13.000 --> 00:53:14.080 align:center
Чорт, Еббі!

00:53:14.280 --> 00:53:16.760 align:center
Можете підтвердити
чи спростувати, що це тіло

00:53:16.840 --> 00:53:19.040 align:center
колишнього мера Рода Діксона?

00:53:20.880 --> 00:53:24.040 align:center
Мера Діксона знайшли
п'ять років тому на пляжі Дедлок,

00:53:24.120 --> 00:53:27.240 align:center
- на тому ж місці, де й останніх жертв…
- Можна пива?

00:53:27.320 --> 00:53:29.680 align:center
…Трента й Ґевіна Лейтемів. Правильно?

00:53:29.760 --> 00:53:32.840 align:center
Наразі я не відповідаю на жодні запитання.

00:53:32.920 --> 00:53:36.480 align:center
Ти знаєш, чому мама напала на нього,
ти пам'ятаєш його.

00:53:36.560 --> 00:53:39.080 align:center
Шарел, я знаю, що Сем чіплявся до тебе.

00:53:39.160 --> 00:53:40.960 align:center
До кого ще?

00:53:41.040 --> 00:53:43.600 align:center
Я більше ніколи тобі нічого не скажу.

00:53:43.680 --> 00:53:44.920 align:center
Ти тепер коп.

00:53:45.840 --> 00:53:49.760 align:center
Тіло Сема О'Двайра
нещодавно витягли з озера Дедлок.

00:53:49.840 --> 00:53:52.360 align:center
- За висновком судмедексперта…
- Жарко.

00:53:52.440 --> 00:53:54.520 align:center
…Джеймса Кінга на виступі TEDx в Перті,

00:53:54.600 --> 00:53:57.040 align:center
Сем помер за кілька днів до Рода Діксона.

00:53:57.120 --> 00:54:01.000 align:center
Кінг також сказав,
що смерть О'Двайра вважається підозрілою.

00:54:01.120 --> 00:54:03.360 align:center
«Підозріла» означає вбивство, так?

00:54:05.120 --> 00:54:08.560 align:center
Зараз я не відповідаю на питання.

00:54:08.720 --> 00:54:11.040 align:center
Вбивства Трента Лейтема, Ґевіна Лейтема,

00:54:11.160 --> 00:54:13.640 align:center
Рода Діксона та Сема О'Двайра пов'язані?

00:54:15.040 --> 00:54:18.360 align:center
Серійний убивця — це людина,
яка вчинила чотири вбивства

00:54:18.480 --> 00:54:22.360 align:center
у період понад місяць
з часом «охолодження» між вбивствами.

00:54:22.440 --> 00:54:25.320 align:center
Ці вбивства у Дедлоку —
робота серійного вбивці?

00:54:29.240 --> 00:54:32.360 align:center
Шарел, я не можу приховувати інформацію.

00:54:32.440 --> 00:54:36.360 align:center
Поліція вважає, що Сем був
із кимось тієї ночі, коли зник.

00:54:36.480 --> 00:54:38.920 align:center
Якщо знаєш, хто це, ти повинна сказати!

00:54:39.000 --> 00:54:42.480 align:center
Член Сема О'Двайра був як тхір,
який шукає будь-яку дірку.

00:54:42.560 --> 00:54:44.680 align:center
Може йтися про багатьох жінок.

00:54:46.120 --> 00:54:47.680 align:center
Що ти щойно сказала?

00:54:52.920 --> 00:54:55.440 align:center
Я стою на відстані

00:54:57.400 --> 00:55:00.720 align:center
Я дивлюся здалеку

00:55:00.920 --> 00:55:02.600 align:center
Чи пропонувати допомогу?

00:55:02.680 --> 00:55:04.800 align:center
ІМОВІРНИЙ СЕРІЙНИЙ ВБИВЦЯ
В АВСТРАЛІЙСЬКОМУ МІСТЕЧКУ

00:55:04.880 --> 00:55:07.520 align:center
Головний детектив непритомніє
під час прес-конференції.

00:55:07.640 --> 00:55:10.120 align:center
Чи важливо, хто ти?

00:55:10.280 --> 00:55:14.520 align:center
Кохання всім завдає болю

00:55:14.640 --> 00:55:16.880 align:center
Довірся мені

00:55:17.040 --> 00:55:21.880 align:center
ПЕНТОБАРБІТАЛ

00:55:23.520 --> 00:55:29.040 align:center
Довірся мені

00:56:52.160 --> 00:56:54.160 align:center
Переклад субтитрів: Христина Харишин

