WEBVTT

00:00:06.240 --> 00:00:08.720 align:center
Дэдлох в трауре.

00:00:08.800 --> 00:00:11.360 align:center
Два короля этого города мертвы.

00:00:12.880 --> 00:00:14.560 align:center
Тело из озера идентифицировали.

00:00:14.640 --> 00:00:16.400 align:center
- Это Сэм О'Дуайер?
- Да.

00:00:17.040 --> 00:00:19.920 align:center
Язык отсутствует, детектив.
Все трупы связаны.

00:00:20.000 --> 00:00:21.360 align:center
Пять лет назад мэра Дэдлоха,

00:00:21.440 --> 00:00:22.280 align:center
Рода Диксона,

00:00:22.360 --> 00:00:24.920 align:center
вынесло на тот же пляж,
что и Трента Лэтэма.

00:00:25.000 --> 00:00:26.720 align:center
У него тоже отсутствовал язык.

00:00:26.800 --> 00:00:28.000 align:center
Кто ведет дело?

00:00:28.080 --> 00:00:29.800 align:center
В данный момент я...

00:00:29.880 --> 00:00:31.160 align:center
Дульси, ты обещала!

00:00:31.240 --> 00:00:33.200 align:center
Пока ждем детектива.

00:00:33.280 --> 00:00:36.040 align:center
Он, детектив, завтра приедет.

00:00:36.120 --> 00:00:36.960 align:center
Ладно.

00:00:37.040 --> 00:00:40.320 align:center
Во я тебе на уши присела, твою мать,

00:00:40.400 --> 00:00:41.800 align:center
да? На целый вечер.

00:00:41.880 --> 00:00:43.800 align:center
Я, блин, напарника убила!

00:00:43.880 --> 00:00:46.440 align:center
Буши. Его съел крокодил.

00:00:46.520 --> 00:00:48.960 align:center
А я должна была быть с ним,
когда это случилось.

00:00:49.360 --> 00:00:51.200 align:center
В Дэдлохе завелся серийный убийца.

00:00:51.280 --> 00:00:53.440 align:center
Мне нужен взгляд со стороны.

00:00:53.520 --> 00:00:54.800 align:center
Мне нужен напарник.

00:00:55.680 --> 00:00:59.320 align:center
У Трента, Гэвина и Рода
в организме нашли пентобарбитал.

00:00:59.400 --> 00:01:00.800 align:center
Это транквилизатор.

00:01:01.160 --> 00:01:02.360 align:center
Мужчины не травят.

00:01:03.640 --> 00:01:05.200 align:center
Мы ищем женщину.

00:01:08.080 --> 00:01:12.280 align:center
Дульси, ты говоришь,
что у тебя сейчас напряженная работа.

00:01:12.560 --> 00:01:13.640 align:center
Почему?

00:01:14.280 --> 00:01:17.360 align:center
Потому что я расследую убийство, Клэр.

00:01:18.920 --> 00:01:22.480 align:center
Расследование убийства.
Хорошо, давай поговорим об этом.

00:01:22.560 --> 00:01:24.720 align:center
Я не могу говорить об этом, Клэр.

00:01:25.320 --> 00:01:28.200 align:center
Почему? Что тебе мешает, Дульси?

00:01:28.280 --> 00:01:30.120 align:center
Мне мешает закон, Клэр.

00:01:30.200 --> 00:01:33.320 align:center
Но общение играет ключевую роль
в отношениях, так ведь?

00:01:33.400 --> 00:01:36.840 align:center
Именно. Она даже не сказала мне,
что отец нашей подруги умер.

00:01:37.240 --> 00:01:40.040 align:center
Ну, это...
Это необязательная процедура, так что...

00:01:43.360 --> 00:01:45.160 align:center
Я вернусь обратно в хижину.

00:01:48.560 --> 00:01:50.480 align:center
Буду бороться со своими страхами.

00:01:51.840 --> 00:01:54.280 align:center
Как человек,
который ест острый куриный рулет

00:01:54.360 --> 00:01:57.160 align:center
после приступа гастрита,
вызванного таким же рулетом.

00:01:58.040 --> 00:01:58.880 align:center
Понимаешь?

00:01:59.640 --> 00:02:01.240 align:center
Мне нужно открыть магазин.

00:02:05.200 --> 00:02:06.360 align:center
Хорошо.

00:02:08.320 --> 00:02:09.320 align:center
Салага...

00:02:15.160 --> 00:02:16.520 align:center
Пока, Буши.

00:02:23.280 --> 00:02:24.360 align:center
СКИДКА! $25 ЗА ВСЁ!

00:02:40.600 --> 00:02:46.600 align:center
ДЭДЛОК

00:03:00.240 --> 00:03:02.480 align:center
Мэр Рахме только что сказала мне

00:03:02.560 --> 00:03:05.480 align:center
выкинуть мемориал клуба
в честь моих товарищей в мусор.

00:03:05.560 --> 00:03:07.520 align:center
Мистер Макгангус, мне очень жаль.

00:03:07.640 --> 00:03:09.720 align:center
Этой женщине чуждо уважение!

00:03:10.240 --> 00:03:11.400 align:center
У нас траур.

00:03:11.480 --> 00:03:14.800 align:center
Хотя вы вряд ли в курсе,
у вас же проходит Фестиваль сисек.

00:03:14.880 --> 00:03:15.840 align:center
Погибли люди.

00:03:15.920 --> 00:03:20.440 align:center
А ваш мэр хочет, чтобы мы пошли на шоу,
которое учит людей

00:03:20.880 --> 00:03:21.960 align:center
дрочить на морковь.

00:03:22.040 --> 00:03:23.480 align:center
Невероятно!

00:03:24.080 --> 00:03:27.560 align:center
Если бы покойный мэр, Род Диксон,
узнал, как его жена

00:03:27.640 --> 00:03:31.480 align:center
и преемница
разрушают этот город на его, Рода, деньги,

00:03:31.560 --> 00:03:34.040 align:center
он бы в гробу перевернулся.

00:03:34.160 --> 00:03:35.720 align:center
В гробу перевернулся?

00:03:36.560 --> 00:03:39.240 align:center
Да, именно в гробу.

00:03:39.320 --> 00:03:40.640 align:center
Спасибо. Это было...

00:03:40.720 --> 00:03:43.280 align:center
- Я к тому, что... Меган?
- Спасибо.

00:03:43.360 --> 00:03:44.240 align:center
Эй!

00:03:46.360 --> 00:03:47.560 align:center
Кэт, поговорим о тебе.

00:03:48.200 --> 00:03:52.040 align:center
Ты говоришь, что обеспокоена тем,
как эта нехватка общения

00:03:52.120 --> 00:03:54.320 align:center
влияет на здоровье Дульси.

00:03:54.400 --> 00:03:56.560 align:center
Клэр, это конфиденциальное дело.

00:03:56.640 --> 00:03:58.440 align:center
Всё равно выбор есть, Дульси.

00:04:02.800 --> 00:04:04.720 align:center
Кэт, тебе нужно только это?

00:04:04.800 --> 00:04:08.240 align:center
Ну, нет, но я волнуюсь из-за этого.

00:04:09.160 --> 00:04:12.480 align:center
Вспоминаю, как чувствовала себя
в Сиднее из-за ее поведения.

00:04:13.160 --> 00:04:16.520 align:center
Вы согласны, что ваша жизнь здесь
отличается от жизни в Сиднее?

00:04:16.600 --> 00:04:17.600 align:center
Абсолютно.

00:04:17.680 --> 00:04:20.120 align:center
Итак, вот тебе домашнее задание, Кэт.

00:04:21.080 --> 00:04:23.120 align:center
Постарайся взглянуть на это...

00:04:23.200 --> 00:04:26.160 align:center
«расследование убийства»
как на необычное обстоятельство,

00:04:26.240 --> 00:04:28.800 align:center
к которому нужно отнестись иначе.

00:04:29.800 --> 00:04:32.360 align:center
Дульси, постарайся выкроить время,

00:04:32.480 --> 00:04:38.440 align:center
расследуя это двойное убийство, чтобы
действительно возобновить общение с Кэт.

00:04:39.160 --> 00:04:41.240 align:center
Что вас обеих объединяет?

00:04:41.360 --> 00:04:42.600 align:center
- Походы.
- Трах.

00:04:43.720 --> 00:04:47.440 align:center
- Детектив!
- Детектив.

00:04:47.520 --> 00:04:49.200 align:center
Джереми Ходж. «Бигл».

00:04:49.240 --> 00:04:51.920 align:center
- Есть новости по делу Лэтэма?
- Что?

00:04:52.000 --> 00:04:55.200 align:center
Нет, Джереми.
Но всё пучком. Мы работаем, так что...

00:04:55.320 --> 00:04:57.520 align:center
Что скажете о сегодняшней утренней статье?

00:04:57.600 --> 00:04:58.920 align:center
О какой статье?

00:04:59.000 --> 00:05:00.800 align:center
О моей, в «Трибьюн».

00:05:00.920 --> 00:05:01.760 align:center
ДЕТЕКТИВ ИЗ ДАРВИНА:
«К ЧЁРТУ ЭТОТ МУХОСРАНСК».

00:05:01.800 --> 00:05:04.760 align:center
В ней говорится, что вы
не можете вести расследование

00:05:04.800 --> 00:05:07.520 align:center
после того,
как оскорбили город и его жителей.

00:05:07.600 --> 00:05:10.480 align:center
Вы сказали, ваши коллеги некомпетентны
и плохо причесаны.

00:05:10.560 --> 00:05:13.440 align:center
- Когда, чёрт возьми, я всё это сказала?
- Вчера.

00:05:13.520 --> 00:05:15.360 align:center
- Мне.
- Кто ты такая, твою мать?

00:05:15.440 --> 00:05:17.240 align:center
Я Меган Лэнг. Это я написала статью.

00:05:17.360 --> 00:05:22.000 align:center
- Мы обсуждали ваше темное прошлое...
- Нет. Я не буду отвечать на вопросы.

00:05:22.080 --> 00:05:24.360 align:center
Больше никаких вопросов.
Спасибо. На этом всё.

00:05:24.480 --> 00:05:26.200 align:center
Спасибо. Хорошего дня.

00:05:26.240 --> 00:05:28.560 align:center
- Удачи. Пока, Миган.
- Я Меган.

00:05:28.640 --> 00:05:31.120 align:center
- Чертова крыса, твою мать!
- Пока!

00:05:56.800 --> 00:05:59.160 align:center
Тут только что журналисты были.

00:05:59.240 --> 00:06:00.760 align:center
И тебе доброе утро.

00:06:00.840 --> 00:06:02.760 align:center
Я не ответила на их вопросы.

00:06:02.840 --> 00:06:05.040 align:center
Я проскочила быстрее,
чем секс в аэропорту.

00:06:05.680 --> 00:06:08.880 align:center
- Ты как-то по-другому выглядишь.
- Ага, ты тоже.

00:06:08.960 --> 00:06:10.800 align:center
Да, я купила одежду.

00:06:10.880 --> 00:06:14.480 align:center
Длинные штаны. Ощущаю себя
тостом с сыром. Ударь-ка меня в сиську!

00:06:14.560 --> 00:06:17.440 align:center
- Нет. Не буду.
- Ну же! Давай, ударь.

00:06:18.480 --> 00:06:21.320 align:center
- Ударила? Я ничего не почувствовала.
- Ударила.

00:06:21.400 --> 00:06:23.880 align:center
Хорошо. Рада быть тебе полезной.

00:06:23.960 --> 00:06:26.680 align:center
- Ты говорила с комиссаром Гастингсом?
- Да.

00:06:26.760 --> 00:06:29.600 align:center
Этот идиот хочет,
чтобы я извинилась перед Макгангусом.

00:06:29.680 --> 00:06:32.800 align:center
Я тоже говорила с комиссаром,
пыталась сказать ему об этом...

00:06:32.880 --> 00:06:36.400 align:center
А он сказал, что я истеричка
и что на меня влияет лунный цикл,

00:06:36.480 --> 00:06:38.680 align:center
а потом повесил трубку.

00:06:38.760 --> 00:06:40.600 align:center
Приятно, что он на нашей стороне.

00:06:40.680 --> 00:06:43.160 align:center
Боже, у меня во рту привкус ключей.

00:06:43.240 --> 00:06:45.280 align:center
Да нет, это просто адреналин.

00:06:46.320 --> 00:06:47.880 align:center
Ты будешь в порядке, Коллинз.

00:06:48.000 --> 00:06:49.880 align:center
Давай, за дело.

00:06:49.960 --> 00:06:53.160 align:center
Я начала называть тебя Коллинз.
Это просто прозвище.

00:06:53.240 --> 00:06:54.480 align:center
Хорошо. Ладно.

00:06:54.560 --> 00:06:57.440 align:center
А как хочешь, чтобы я обращалась к тебе?

00:06:57.520 --> 00:07:00.480 align:center
Я не могу сама себе придумать кличку.
Я же не Бэтмен.

00:07:00.560 --> 00:07:03.480 align:center
Большеглазка, Свен, идите сюда!

00:07:08.280 --> 00:07:11.160 align:center
- Да, в общем...
- То, что я скажу, должно остаться...

00:07:11.240 --> 00:07:14.400 align:center
- Нет-нет, сначала договори.
- После тебя, я подожду.

00:07:14.480 --> 00:07:17.280 align:center
Сегодня утром в газете
была опубликована статья,

00:07:17.360 --> 00:07:19.640 align:center
где написано,
будто я что-то там наговорила.

00:07:19.720 --> 00:07:20.840 align:center
Да, мы знаем.

00:07:20.920 --> 00:07:24.280 align:center
Да. Там ты назвала меня
«сержант Конский Хвост»

00:07:24.360 --> 00:07:27.600 align:center
и сказала, что Эбби похожа
на испуганную обезьянку.

00:07:27.680 --> 00:07:29.720 align:center
А Свена ты назвала Свегом. В общем...

00:07:29.800 --> 00:07:34.840 align:center
Так. С учетом этой новой информации скажу,
что вчера вечер у меня не задался.

00:07:34.920 --> 00:07:39.600 align:center
Я разоткровенничалась, ведь, как известно,
я бываю слегка импульсивна и вспыльчива.

00:07:39.680 --> 00:07:42.040 align:center
Но это всё совершенно неважно.

00:07:42.120 --> 00:07:45.040 align:center
У нас всё хорошо.
Именно так. Твой выход, солнышко.

00:07:45.120 --> 00:07:46.160 align:center
Да, спасибо.

00:07:46.280 --> 00:07:50.120 align:center
Итак, вполне возможно,

00:07:50.200 --> 00:07:55.240 align:center
что за убийствами Трента Лэтэма, Гэвина
Лэтэма, Рода Диксона и Сэма О'Дуайера

00:07:55.320 --> 00:07:57.840 align:center
стоит серийный убийца, и это женщина.

00:07:57.920 --> 00:08:00.520 align:center
Она использует пентобарбитал
для седации жертв,

00:08:00.600 --> 00:08:03.400 align:center
прежде чем отрезать им языки и задушить.

00:08:04.880 --> 00:08:06.840 align:center
Да. Думаю, можно согласиться,

00:08:06.960 --> 00:08:09.760 align:center
- что мы значительно продвинулись в деле.
- Весьма.

00:08:09.840 --> 00:08:12.520 align:center
Если вам что-то понадобится,
мы со Свеном будем здесь.

00:08:12.600 --> 00:08:15.120 align:center
- Круглые сутки.
- У меня есть и свои дела.

00:08:15.200 --> 00:08:18.200 align:center
- Мы будем спать в офисе посменно.
- У меня своя жизнь.

00:08:18.280 --> 00:08:21.080 align:center
- Я тут работаю, так что...
- Ясно. Будем знать.

00:08:21.160 --> 00:08:25.880 align:center
Теперь – что касается общественности.
Официально жертв только две,

00:08:25.960 --> 00:08:30.080 align:center
Трент и Гэвин Лэтэмы,
а поскольку моя напарница

00:08:30.160 --> 00:08:34.640 align:center
в интервью прессе развила тему
налаженной наркоторговли в Дэдлохе,

00:08:34.720 --> 00:08:37.680 align:center
все думают, что убийства в Лэтэме
связаны с наркотиками.

00:08:37.760 --> 00:08:39.280 align:center
Я такого не припомню,

00:08:39.360 --> 00:08:40.960 align:center
- но всегда пожалуйста.
- Точно.

00:08:41.040 --> 00:08:44.480 align:center
К счастью, никто не установил связь
между убийствами Лэтэмов

00:08:44.520 --> 00:08:47.360 align:center
и более давними убийствами
Диксона и О'Дуайера.

00:08:47.440 --> 00:08:49.760 align:center
Но если связь установят,

00:08:49.880 --> 00:08:54.400 align:center
то четыре жертвы сразу
наведут всех на мысль о серийном убийце.

00:08:55.400 --> 00:08:58.760 align:center
А как только об этом заговорят,
назад пути не будет.

00:08:59.520 --> 00:09:02.600 align:center
Точно. Это как пытаться
засунуть пердеж обратно в жопу.

00:09:02.640 --> 00:09:04.200 align:center
Практически невозможно.

00:09:04.880 --> 00:09:07.480 align:center
Город и пресса сойдут с ума,

00:09:07.520 --> 00:09:09.160 align:center
не говоря уже об убийце.

00:09:09.760 --> 00:09:13.360 align:center
Кто знает,
на что ее сподвигнет такое внимание.

00:09:13.440 --> 00:09:16.200 align:center
Думаю, она, возможно,
совершит еще несколько убийств.

00:09:16.280 --> 00:09:18.200 align:center
Ага. Ага, это...

00:09:18.280 --> 00:09:19.760 align:center
Это мои предположения,

00:09:19.880 --> 00:09:22.880 align:center
- то, что я сказала.
- Первое, что пришло в голову.

00:09:22.960 --> 00:09:26.720 align:center
Итак, за пределами этой комнаты
никому не говорить о серийных убийцах

00:09:26.760 --> 00:09:30.320 align:center
и не использовать местоимение «она/ее»
при обсуждении убийцы.

00:09:30.400 --> 00:09:32.120 align:center
Ясно? Используйте «он/его».

00:09:32.200 --> 00:09:33.400 align:center
Нет, лучше «они/их».

00:09:33.480 --> 00:09:36.120 align:center
- Это логичнее.
- Это всегда логичнее.

00:09:37.000 --> 00:09:42.440 align:center
Итак... наша дама,
скорее всего, белая, старше 25 лет.

00:09:43.040 --> 00:09:47.360 align:center
Доступ к пентобарбиталу предполагает,
что она работает или работала в медицине.

00:09:47.480 --> 00:09:52.440 align:center
Для женщин убийство – средство достичь
цели, улучшить свое или чужое положение.

00:09:52.520 --> 00:09:56.640 align:center
И, как правило, женщины, даже серийные
убийцы, нападают на знакомых.

00:09:56.760 --> 00:09:59.760 align:center
Итак, вот некоторые женщины,
связанные с нашими жертвами.

00:10:00.960 --> 00:10:03.600 align:center
Шарель Мьюир, Ванесса Лэтэм,

00:10:04.080 --> 00:10:09.200 align:center
Виктория О'Дуайер,
Скай О'Дуайер и Маргарет Каррутерс.

00:10:10.000 --> 00:10:12.760 align:center
Так. Как сократить список этих тёлок?

00:10:13.360 --> 00:10:16.120 align:center
Начнем с первого убийства.

00:10:16.200 --> 00:10:18.760 align:center
Это самое личное для нее.

00:10:19.240 --> 00:10:25.080 align:center
Оно сформировало
портрет ее жертв и ее методы убийства.

00:10:26.600 --> 00:10:30.520 align:center
- Итак, я думала, что...
- Так, значит, первая жертва – Род Диксон.

00:10:30.640 --> 00:10:32.240 align:center
Вероятно, это была его жена.

00:10:32.320 --> 00:10:35.640 align:center
Кто из этих милых злых женщин – она?

00:10:35.760 --> 00:10:38.360 align:center
Она – та, что держит десерт, детектив.

00:10:38.440 --> 00:10:40.520 align:center
Но да, это хорошая отправная точка.

00:10:40.640 --> 00:10:44.760 align:center
Она может вывести нас на реальных
подозреваемых, связанных с Диксоном.

00:10:44.880 --> 00:10:46.600 align:center
Ее персонал, коллеги.

00:10:47.440 --> 00:10:52.240 align:center
Пардон. Она белая, явно старше 25 лет.

00:10:52.320 --> 00:10:55.040 align:center
У нее линейка изысканных крекеров
с семенами, и...

00:10:55.120 --> 00:10:56.520 align:center
Нет, смотри, ну же.

00:10:56.600 --> 00:11:00.600 align:center
Взгляни на своих друзей в другом свете.
Ты для этого умоляла меня остаться.

00:11:00.680 --> 00:11:03.080 align:center
Как эта Маргарет связана с жертвами?

00:11:03.160 --> 00:11:05.960 align:center
Гэвин и Трент работали
на лесопилке ее мужа,

00:11:06.040 --> 00:11:08.000 align:center
а Род руководил клубом с Сэмом.

00:11:08.080 --> 00:11:10.360 align:center
У нее есть чудесный рецепт жареной курицы.

00:11:10.440 --> 00:11:13.080 align:center
Лучше я не пробовал!
Начиняете курицу из шприца...

00:11:13.160 --> 00:11:14.360 align:center
Это к делу не относится.

00:11:14.480 --> 00:11:18.800 align:center
Коллинз, пойдем и как следует потрясем
эту ведьму в льняной одежде. Давай.

00:11:18.880 --> 00:11:19.920 align:center
Пойдем же.

00:11:20.880 --> 00:11:23.120 align:center
Пора пошуршать!

00:11:23.200 --> 00:11:25.440 align:center
- Свен, а ты тут что забыл?
- Не знаю.

00:11:25.520 --> 00:11:26.640 align:center
Меня подхватило.

00:11:27.080 --> 00:11:28.520 align:center
- Мэм!
- Да?

00:11:28.600 --> 00:11:30.800 align:center
Пришел токсикологический отчет по Сэму.

00:11:30.880 --> 00:11:33.560 align:center
Обрати внимание
на уровень пентобарбитала у Сэма.

00:11:33.640 --> 00:11:36.640 align:center
Выясни, откуда убийца получает такие дозы.

00:11:36.720 --> 00:11:39.440 align:center
В его организме не было пентобарбитала.

00:11:39.760 --> 00:11:41.360 align:center
- Не было?
- Нет, мэм.

00:11:42.360 --> 00:11:43.440 align:center
- Это...
- Странно?

00:11:43.520 --> 00:11:45.760 align:center
Нет, не странно. Это интересно.

00:11:45.840 --> 00:11:48.800 align:center
- Пора пошуршать!
- Да. Спасибо. Я слышала.

00:11:49.320 --> 00:11:52.760 align:center
Свяжись с Алейной и Кэт. Узнай,
в каких лекарствах пентобарбитал.

00:11:52.840 --> 00:11:54.920 align:center
- Уже делаю, мэм.
- Нет, не делаешь.

00:11:55.000 --> 00:11:58.160 align:center
- У тебя снова пробный свадебный макияж.
- Ох, нет. Почему?

00:11:58.240 --> 00:12:00.520 align:center
Ты выходишь замуж. Это у Мишель?

00:12:00.640 --> 00:12:02.640 align:center
- Это надолго.
- Ничего.

00:12:02.720 --> 00:12:04.080 align:center
- Извините.
- Ничего.

00:12:04.160 --> 00:12:05.880 align:center
- Пора пошуршать!
- Да!

00:12:05.960 --> 00:12:10.360 align:center
Ты забыла,
что сначала нужно принести извинения?

00:12:10.440 --> 00:12:12.880 align:center
Подвинься. Сядь на свое место.

00:12:12.960 --> 00:12:16.760 align:center
ТУНЕЦ ПОД СОУСОМ МОРНЕ ДЛЯ ТРЕНТА
ЧМОКИ

00:12:16.840 --> 00:12:18.680 align:center
МЫ СКУЧАЕМ ПО ТЕБЕ, СЭМ

00:12:30.720 --> 00:12:32.520 align:center
Маргарет сможет нас принять в 10:00.

00:12:32.600 --> 00:12:35.240 align:center
Поехали. Ну же, покончим с этим.

00:12:42.120 --> 00:12:43.120 align:center
Макгангус!

00:12:43.200 --> 00:12:45.280 align:center
Патологоанатомы, отделение доктора Кинга.

00:12:45.400 --> 00:12:48.080 align:center
Привет. Это детектив Дульси Коллинз,
полиция Дэдлоха.

00:12:48.160 --> 00:12:49.480 align:center
Привет, детектив. Я Кейт.

00:12:49.560 --> 00:12:52.800 align:center
Я замещаю Джеймса,
пока он выступает на TEDx в Перте.

00:12:52.880 --> 00:12:53.880 align:center
Ясно. Хорошо.

00:12:53.960 --> 00:12:56.840 align:center
Ага. Он сообщил мне из аэропорта в 6 утра.

00:12:56.920 --> 00:13:00.320 align:center
Вы звоните по поводу
результатов токсикологии Сэма О'Дуайера?

00:13:00.400 --> 00:13:02.680 align:center
Да. Но если вы слишком заняты, я могу...

00:13:02.760 --> 00:13:05.440 align:center
Нет, токсикологический отчет передо мной.

00:13:06.200 --> 00:13:08.320 align:center
Пентобарбитала точно нет.

00:13:08.400 --> 00:13:10.200 align:center
Но очень высокий уровень алкоголя.

00:13:10.280 --> 00:13:11.480 align:center
Ясно.

00:13:12.160 --> 00:13:14.280 align:center
Достаточно, чтобы вывести его из строя?

00:13:14.720 --> 00:13:18.000 align:center
Нет, но на затылке есть рана.

00:13:18.760 --> 00:13:21.360 align:center
В примечаниях она не упоминалась,
и я ее осмотрела.

00:13:21.440 --> 00:13:23.240 align:center
- Правда?
- Да, конечно.

00:13:24.000 --> 00:13:25.120 align:center
Я вас обожаю.

00:13:25.200 --> 00:13:26.240 align:center
Простите?

00:13:26.560 --> 00:13:28.320 align:center
Извините. Ничего.

00:13:28.400 --> 00:13:32.400 align:center
Я думала, что рана, возможно, появилась,
когда тело вытащили из озера,

00:13:32.480 --> 00:13:34.800 align:center
но этот процесс не мог его повредить,

00:13:34.880 --> 00:13:36.800 align:center
и я решила, что это важно.

00:13:36.880 --> 00:13:39.800 align:center
Травма определенно получена перед смертью.

00:13:39.920 --> 00:13:42.760 align:center
Ясно. Итак...
Как вы думаете, его ударили сзади?

00:13:43.280 --> 00:13:47.600 align:center
Да, причем весьма сильно.
Он бы потерял сознание.

00:13:49.080 --> 00:13:52.000 align:center
Спасибо, Кейт.
Джеймс никогда мне так не помогал.

00:13:52.080 --> 00:13:53.680 align:center
Не вопрос. Приятного дня.

00:13:54.400 --> 00:13:57.200 align:center
В заключение я приношу извинения
за все неудобства,

00:13:57.280 --> 00:13:59.600 align:center
которые причинила тебе или твоей лодке.

00:13:59.680 --> 00:14:02.000 align:center
Ну вот, не так уж и плохо, да, кексик?

00:14:02.080 --> 00:14:04.520 align:center
- Отвали, придурок!
- Ладно, мы пойдем. Спасибо.

00:14:04.600 --> 00:14:07.880 align:center
Скажите, это вы приказали
убрать наш мемориал?

00:14:07.960 --> 00:14:11.160 align:center
Нет, Фил, нет. Но контейнеры с тунцом
и с соусом Морне,

00:14:11.240 --> 00:14:14.400 align:center
которые оставляют в память Трента,
начинают привлекать крыс.

00:14:14.480 --> 00:14:17.000 align:center
Майк давит их газонокосилкой.

00:14:17.080 --> 00:14:18.480 align:center
Чертова Маргарет!

00:14:18.560 --> 00:14:21.760 align:center
Злоупотребляет властью,
дергает за ниточки.

00:14:22.440 --> 00:14:24.600 align:center
Ты, Фил, недолюбливаешь Мардж, да?

00:14:24.680 --> 00:14:27.160 align:center
Род Диксон был мне как отец. Ясно?

00:14:27.240 --> 00:14:29.800 align:center
Но мы с Марджи
всегда расходились во взглядах.

00:14:29.880 --> 00:14:32.680 align:center
Логично. Она же выше тебя.

00:14:33.200 --> 00:14:34.240 align:center
Ладно...

00:14:34.320 --> 00:14:35.520 align:center
Фил?

00:14:35.960 --> 00:14:38.680 align:center
Секундочку, Несс. Стой там.

00:14:39.120 --> 00:14:40.520 align:center
Прошу прощения, дамы.

00:14:40.600 --> 00:14:43.120 align:center
Я нужен вдове Трента Лэтэма,

00:14:43.200 --> 00:14:45.760 align:center
и, в отличие от вас,
меня волнует происходящее.

00:14:47.400 --> 00:14:49.600 align:center
У меня нет денег на банковском счете.

00:14:49.680 --> 00:14:53.080 align:center
Прости, Фил. Я не могу оплатить аренду.
Карты Трента отклоняются.

00:14:53.160 --> 00:14:55.320 align:center
Не знаю почему, я ввожу правильные коды.

00:14:55.400 --> 00:14:56.480 align:center
- Невыносимо.
- Ага.

00:14:56.560 --> 00:14:57.960 align:center
Код 0-2-0-5-7-2.

00:14:58.040 --> 00:15:00.040 align:center
- День рождения Скалы.
- Знаю...

00:15:03.040 --> 00:15:04.400 align:center
Эй! Детектив!

00:15:04.520 --> 00:15:05.800 align:center
- Да?
- О, твоя подруга.

00:15:05.880 --> 00:15:07.360 align:center
- Привет. Как дела?
- Привет.

00:15:07.440 --> 00:15:09.440 align:center
То, что ты сказала о моей подруге, –

00:15:09.520 --> 00:15:11.160 align:center
- полный бред.
- Какого...

00:15:11.240 --> 00:15:12.960 align:center
Извинись перед ней.

00:15:13.040 --> 00:15:14.480 align:center
Всё в порядке. Всё хорошо.

00:15:14.560 --> 00:15:16.920 align:center
- Детектив извинилась.
- Ага.

00:15:17.000 --> 00:15:18.320 align:center
Что вы все тут делаете?

00:15:18.400 --> 00:15:22.400 align:center
Мы слышали, что некоторые отдают тут
дань уважения Сэму, милая,

00:15:22.480 --> 00:15:25.000 align:center
и Надия предложила тоже поучаствовать.

00:15:25.080 --> 00:15:27.880 align:center
Я хотела, чтобы они
разобрались в своих чувствах.

00:15:27.960 --> 00:15:29.000 align:center
Это невозможно.

00:15:29.520 --> 00:15:31.200 align:center
Красивый мемориал, правда?

00:15:31.280 --> 00:15:34.680 align:center
Приятно узнать, что столько людей
в Дэдлохе любили нашего Сэма.

00:15:34.760 --> 00:15:36.840 align:center
Но не больше, чем тунца с соусом Морне.

00:15:36.920 --> 00:15:38.840 align:center
- Таких в два раза больше.
- Поехали.

00:15:38.920 --> 00:15:41.560 align:center
- Фотографии Сэма и много Морне.
- Ладно...

00:15:47.520 --> 00:15:50.400 align:center
СЭМУ
ЧМОКИ, ШЛЮП

00:15:50.480 --> 00:15:51.880 align:center
Эй, чертов О'Дуайер!

00:15:56.400 --> 00:15:58.320 align:center
Твой дед тренировал меня до 10 лет.

00:16:00.000 --> 00:16:02.320 align:center
Научил меня бить по мячу и всё такое.

00:16:03.120 --> 00:16:04.920 align:center
Он был крутым, правда?

00:16:05.040 --> 00:16:07.600 align:center
Ага, чертовски крутым.

00:16:09.240 --> 00:16:10.960 align:center
Он научил меня всему в футболе.

00:16:12.520 --> 00:16:16.280 align:center
Выпьем пива попозже.
Попробуем свалить дерево.

00:16:16.360 --> 00:16:17.880 align:center
Пойдем с нами, если хочешь.

00:16:19.160 --> 00:16:20.560 align:center
Ага. Пойду.

00:16:21.160 --> 00:16:22.200 align:center
Спасибо, блин.

00:16:23.680 --> 00:16:25.360 align:center
Какого хрена? Это крыса!

00:16:28.120 --> 00:16:31.440 align:center
Есть несколько программ экстерната.

00:16:31.520 --> 00:16:35.880 align:center
Есть и «мокрая» лаборатория.
Я огорчилась, узнав, что это не лабрадор.

00:16:37.000 --> 00:16:38.800 align:center
Есть оздоровительный центр

00:16:38.880 --> 00:16:41.640 align:center
и кухня Маргарет Каррутерс
для кулинарных классов.

00:16:41.720 --> 00:16:45.040 align:center
Ее назвали в честь меня,
так что куплю им хоккейные клюшки.

00:16:45.120 --> 00:16:47.680 align:center
- Пожалуйста, Фэй, сядь.
- Нет, спасибо.

00:16:48.200 --> 00:16:50.000 align:center
- Ладно.
- Смотри, тетушка,

00:16:50.360 --> 00:16:51.920 align:center
тут фехтовальная подножка.

00:16:52.960 --> 00:16:53.880 align:center
Дорожка.

00:16:55.480 --> 00:16:58.120 align:center
Твою мать! Пардон, виновата.

00:16:59.240 --> 00:17:00.520 align:center
Не волнуйся, дорогая.

00:17:00.600 --> 00:17:03.160 align:center
Эти старые дома очень прочные.

00:17:06.080 --> 00:17:10.560 align:center
Миранда, я говорю это не потому,
что в мою честь назвали комплект печей.

00:17:11.320 --> 00:17:14.800 align:center
Диплом «Круга милосердия» -
это счастливый билет:

00:17:14.920 --> 00:17:17.560 align:center
после этого колледжа
ты сможешь заняться чем угодно.

00:17:17.680 --> 00:17:20.720 align:center
Давай, Фэй, помоги мне
уговорить твою племянницу.

00:17:20.800 --> 00:17:22.800 align:center
Мои девочки сами принимают решения.

00:17:23.640 --> 00:17:24.640 align:center
И это правильно.

00:17:26.760 --> 00:17:29.200 align:center
О боже, ко мне пришли на 10:00.

00:17:29.280 --> 00:17:31.800 align:center
Извините, дамы, но мне пора.

00:17:31.960 --> 00:17:34.720 align:center
Нет-нет, сиди. Не торопись.

00:17:35.160 --> 00:17:37.240 align:center
Большое вам спасибо, миссис Каррутерс.

00:17:38.200 --> 00:17:40.080 align:center
Нет. Это тебе спасибо, Миранда.

00:17:40.960 --> 00:17:42.800 align:center
Ты особенная девушка,

00:17:42.920 --> 00:17:46.400 align:center
и я в восторге от перспективы
помочь тебе в выборе будущего.

00:17:47.400 --> 00:17:49.080 align:center
Мы еще поговорим.

00:17:49.720 --> 00:17:51.720 align:center
Красивые сережки. Чья это работа?

00:17:51.800 --> 00:17:52.640 align:center
ДО СМЕРТИ

00:17:52.760 --> 00:17:56.480 align:center
- Это дизайн аборигенов...
- Спасибо. Принеси их визитку.

00:17:56.920 --> 00:17:58.680 align:center
Рада была повидаться, Фэй.

00:17:58.760 --> 00:18:00.440 align:center
Передавай привет Уильяму.

00:18:00.520 --> 00:18:02.800 align:center
Твой брат всё еще в Убуде, не так ли?

00:18:09.240 --> 00:18:12.640 align:center
Тетушка, я знаю,
ее семья сделала нам много плохого,

00:18:13.680 --> 00:18:16.520 align:center
но думаю, что миссис Каррутерс,
возможно, хорошая.

00:18:19.280 --> 00:18:20.760 align:center
- Ты ворчишь?
- Нет.

00:18:22.680 --> 00:18:26.560 align:center
Интересно то,
что в организме Сэма нет пентобарбитала.

00:18:26.720 --> 00:18:29.160 align:center
Вместо использования наркоты
она его вырубила.

00:18:29.240 --> 00:18:32.320 align:center
Не знаю даже...
Стукнуть его по башке, надеясь на удачу,

00:18:32.400 --> 00:18:35.400 align:center
- рискованно, как по мне.
- Ага, стопудово.

00:18:35.800 --> 00:18:37.760 align:center
Так. Какой у нас тут подход?

00:18:37.800 --> 00:18:38.760 align:center
«Подход»?

00:18:38.800 --> 00:18:42.400 align:center
Мы работаем в паре, значит,
надо выработать стратегию допроса.

00:18:42.480 --> 00:18:44.720 align:center
Фишку. Сыграем в хорошего и плохого копов?

00:18:44.800 --> 00:18:47.640 align:center
Отдрочим как следует.
В Дарвине у меня получалось.

00:18:47.720 --> 00:18:51.000 align:center
Ты возьмешь одну задницу, я – другую,
и вытрахаем их словесно.

00:18:51.080 --> 00:18:53.800 align:center
- Ударим их телефонной книгой.
- Стоп. Не хочу

00:18:53.920 --> 00:18:55.880 align:center
такое визуализировать.

00:18:55.960 --> 00:19:00.320 align:center
Думаю, если мы серьезно рассматриваем
Маргарет как подозреваемую,

00:19:00.440 --> 00:19:04.440 align:center
тогда нужно понять,
что она выиграла от смерти Рода.

00:19:04.520 --> 00:19:07.920 align:center
Это же очевидно.
Глянь на это поместье. Дама при бабках.

00:19:08.000 --> 00:19:09.520 align:center
Она небось пердит золотом.

00:19:10.520 --> 00:19:13.640 align:center
Это всё старые деньги.
Ее семья основала город.

00:19:13.720 --> 00:19:17.920 align:center
«Основала»? Я думаю, что слово
«колонизировала» тут больше подходит.

00:19:18.000 --> 00:19:19.320 align:center
Ага. Дельное замечание.

00:19:19.960 --> 00:19:24.560 align:center
- Пошли в дом, к твоей подруге.
- Она мне не подруга.

00:19:26.760 --> 00:19:29.760 align:center
Ну что, Дульс, какие планы
на завтрашний день рождения?

00:19:29.800 --> 00:19:34.200 align:center
Буду работать, потом пойду спать.

00:19:34.560 --> 00:19:37.400 align:center
Звучит многообещающе.
Как идут дела с фермой Хэддика?

00:19:37.480 --> 00:19:40.760 align:center
Кэт сказала, из-за убийства Лэтэмов
они потеряли покупателя.

00:19:40.800 --> 00:19:42.800 align:center
Вы удачно сменили тему.

00:19:42.920 --> 00:19:46.320 align:center
Может, поговорим о Гэвине и Тренте?

00:19:46.440 --> 00:19:47.720 align:center
Хорошо, извините.

00:19:47.800 --> 00:19:51.960 align:center
Итак, они оба работали на лесопилке,
пока она не закрылась.

00:19:52.560 --> 00:19:55.080 align:center
Почему вы ее закрыли? Разлюбили дерево?

00:19:55.160 --> 00:19:57.880 align:center
Люблю, просто предпочитаю его
в виде деревьев.

00:19:58.960 --> 00:20:02.960 align:center
Дэдлох был основан
моим прапрадедом в 1865 году,

00:20:03.040 --> 00:20:06.760 align:center
и с тех пор семья Каррутерсов
инвестирует в его будущее.

00:20:07.480 --> 00:20:10.400 align:center
Смерть Рода заставила меня
задуматься о своем наследии.

00:20:10.960 --> 00:20:13.000 align:center
Я решила инвестировать по-другому.

00:20:13.760 --> 00:20:16.800 align:center
Мое наследие – это улучшенное будущее

00:20:17.400 --> 00:20:19.400 align:center
местных женщин, детектив.

00:20:20.160 --> 00:20:21.640 align:center
Они наконец-то воссияют.

00:20:24.800 --> 00:20:27.920 align:center
Чёрт. Сплошные штампы.
Идеально подобранные слова.

00:20:28.000 --> 00:20:30.320 align:center
У меня в лифчике шпаргалки.

00:20:33.720 --> 00:20:36.640 align:center
Что о вашем плане думают местные мужики?

00:20:36.720 --> 00:20:39.320 align:center
Ну, в первый год Фестиваля

00:20:39.400 --> 00:20:43.800 align:center
некоторые из них устроили истерику
и навалили кучу убитых на дороге животных

00:20:43.920 --> 00:20:45.800 align:center
перед ратушей в знак протеста.

00:20:45.880 --> 00:20:48.880 align:center
К счастью, спонсоры решили,
что так и было задумано.

00:20:48.960 --> 00:20:50.080 align:center
Даже запах.

00:20:50.200 --> 00:20:54.160 align:center
А Трент и Гэвин Лэтэмы
участвовали в том протесте?

00:20:55.560 --> 00:20:56.680 align:center
Да.

00:20:57.320 --> 00:20:59.920 align:center
Упокой Господь их нелепые души.

00:21:01.240 --> 00:21:05.320 align:center
У всех этих мужчин
отношения с Родом были лучше, чем со мной.

00:21:05.960 --> 00:21:07.080 align:center
Правда?

00:21:08.800 --> 00:21:10.960 align:center
Мужчины тянулись к Роду.

00:21:12.160 --> 00:21:14.320 align:center
Они восхищались им, уважали его.

00:21:14.440 --> 00:21:15.560 align:center
СЕМЬЯ КАРРУТЕРСОВ И ИСТОРИЯ ДЭДЛОХА

00:21:16.480 --> 00:21:18.680 align:center
Я в жизни не видела таких людей, как Род.

00:21:19.400 --> 00:21:21.160 align:center
Маргарет, вам нужна...

00:21:21.240 --> 00:21:23.800 align:center
- У меня должна быть салфетка.
- Боже, куда я...

00:21:23.920 --> 00:21:24.920 align:center
Я не знаю.

00:21:25.000 --> 00:21:27.080 align:center
Да, прошло пять лет, но я просто, я...

00:21:27.160 --> 00:21:28.160 align:center
ОСТРОВ КАРРУТЕРСОВ
ЧАСТНОЕ КЛАДБИЩЕ И ДЕНДРАРИЙ

00:21:28.240 --> 00:21:29.480 align:center
- Да.
- Я еще люблю его.

00:21:29.560 --> 00:21:31.560 align:center
- Да, конечно.
- И всегда буду любить.

00:21:32.000 --> 00:21:35.800 align:center
Если вы его так любили, то почему
он похоронен на местном кладбище?

00:21:36.640 --> 00:21:37.680 align:center
Что, простите?

00:21:37.760 --> 00:21:41.160 align:center
Ну, если верить этому гребаному талмуду,

00:21:41.240 --> 00:21:45.680 align:center
четыре поколения Каррутерсов
похоронены на этом частном острове.

00:21:47.040 --> 00:21:49.880 align:center
Тогда почему ваш Род
похоронен на местном кладбище?

00:21:51.400 --> 00:21:54.200 align:center
Остров круглый год кишит тигровыми змеями,

00:21:54.280 --> 00:21:57.840 align:center
а Род не хотел бы,
чтобы мне каждый раз вводили противоядие.

00:21:59.160 --> 00:22:03.280 align:center
Маргарет, чертов Фил ступил на тропу войны
из-за мемориала в честь Лэтэма.

00:22:03.920 --> 00:22:06.360 align:center
Ничего себе... Вы ко мне пришли?

00:22:06.440 --> 00:22:09.120 align:center
САЛОН КРАСОТЫ МИШЕЛЬ

00:22:09.200 --> 00:22:10.880 align:center
Знаешь, что сказал мне Майки?

00:22:10.960 --> 00:22:12.840 align:center
Регистратор вашего брака, Робин,

00:22:12.920 --> 00:22:15.120 align:center
расписывает только «перспективные» пары.

00:22:15.200 --> 00:22:16.280 align:center
Круто.

00:22:16.360 --> 00:22:18.440 align:center
Тебе так повезло, что ты нашла пару!

00:22:18.520 --> 00:22:21.000 align:center
90% мужчин, с которыми я спала, женаты.

00:22:21.080 --> 00:22:24.440 align:center
Серьезно. Я составила таблицу. 90%, Эбби.

00:22:24.520 --> 00:22:26.400 align:center
- Что со мной не так?
- Не знаю.

00:22:26.480 --> 00:22:29.920 align:center
- Мишель, как ты думаешь, это...
- Ты слышала о Сэме О'Дуайере?

00:22:30.000 --> 00:22:31.280 align:center
Он был очень хороший.

00:22:31.760 --> 00:22:35.400 align:center
Я бы не хотела утонуть,
но гореть мне хочется еще меньше.

00:22:35.480 --> 00:22:37.680 align:center
Что это за сертификат у тебя на стене?

00:22:37.800 --> 00:22:42.120 align:center
Сертификат от Каррутерсов «Женщины
в бизнесе». Так я открыла свой салон.

00:22:42.200 --> 00:22:44.800 align:center
Маргарет помогает женщинам этим грантом.

00:22:44.880 --> 00:22:47.880 align:center
Триш из «Белл Тентс»,
Таня из магазина сыров, я...

00:22:47.960 --> 00:22:51.280 align:center
Это доказывает,
что можно иметь все деньги мира,

00:22:51.400 --> 00:22:54.440 align:center
но всё равно не разбираться в мужчинах.

00:22:54.600 --> 00:22:57.880 align:center
- Потому что Род Диксон был ужасен, да?
- Правда?

00:22:58.560 --> 00:23:00.360 align:center
Он был ужасен! Правда?

00:23:00.440 --> 00:23:02.240 align:center
Абсолютный женоненавистник.

00:23:03.600 --> 00:23:06.400 align:center
Что скажешь, дорогая? Уже скоро?

00:23:07.600 --> 00:23:09.280 align:center
Наверное, да, Мишель.

00:23:09.360 --> 00:23:12.320 align:center
Примерим накладные ресницы. Что скажешь?

00:23:12.400 --> 00:23:14.680 align:center
Да. Но это будет долго.

00:23:14.760 --> 00:23:16.640 align:center
Ничего. Люблю поболтать.

00:23:20.520 --> 00:23:21.600 align:center
Вот эти.

00:23:21.840 --> 00:23:23.160 align:center
Это чересчур...

00:23:23.600 --> 00:23:25.800 align:center
Как это ты мне ничего не можешь сказать?

00:23:25.880 --> 00:23:29.080 align:center
Алейна, комментировать расследование
не принято.

00:23:29.160 --> 00:23:32.040 align:center
Дульси, из-за твоего расследования
я сру кровью.

00:23:32.120 --> 00:23:35.480 align:center
Это заставляет людей думать,
что меня не волнуют убийства, –

00:23:35.560 --> 00:23:38.280 align:center
а они меня немного волнуют, –
и Фил этим пользуется.

00:23:38.360 --> 00:23:41.240 align:center
Скоро он объявит,
что баллотируется на пост мэра.

00:23:41.320 --> 00:23:44.280 align:center
Этот человек подкрадывается ко мне,
как пустая мошонка.

00:23:44.360 --> 00:23:46.720 align:center
Это Маргарет помогла тебе стать мэром?

00:23:46.880 --> 00:23:48.680 align:center
Что? Да. А что?

00:23:48.760 --> 00:23:51.400 align:center
Значит, Род не хотел,
чтобы ты была преемницей?

00:23:51.520 --> 00:23:52.400 align:center
Нет, конечно.

00:23:52.480 --> 00:23:54.520 align:center
Род хотел передать бразды
правления Филу.

00:23:54.600 --> 00:23:57.840 align:center
Если бы Род не умер,
а Маргарет не вложила бы в меня деньги,

00:23:57.920 --> 00:24:01.000 align:center
у этой смуглой девушки
не было бы шансов в Дэдлохе.

00:24:01.080 --> 00:24:06.120 align:center
Однако вот она я, первая женщина-мэр.
А город становится всё краше.

00:24:06.200 --> 00:24:07.920 align:center
Реально рай на земле.

00:24:10.160 --> 00:24:13.520 align:center
Чёрт! Фил только что опубликовал
заявление, осуждающее убийства.

00:24:13.600 --> 00:24:14.880 align:center
Пишет, что это плохо.

00:24:15.000 --> 00:24:16.480 align:center
Это плохо, Фил.

00:24:16.560 --> 00:24:19.200 align:center
Это же убийства, твою мать.

00:24:19.280 --> 00:24:23.480 align:center
Можно мне список тех, кому ты прописала
пентобарбитал за последние пять лет?

00:24:23.560 --> 00:24:24.920 align:center
У меня интервью.

00:24:25.000 --> 00:24:28.160 align:center
Гребаная Меган в дурацкой водолазке
опоздала на три минуты.

00:24:28.240 --> 00:24:31.240 align:center
- Алейна, что по пентобарбиталу?
- Ладно, Дульс,

00:24:31.320 --> 00:24:34.640 align:center
но если он тебе нужен как снотворное,
купи конфеты у Джоан...

00:24:34.720 --> 00:24:36.520 align:center
- Он мне не нужен.
- Маргарет,

00:24:36.600 --> 00:24:39.480 align:center
эта писательница опять опаздывает.

00:24:39.560 --> 00:24:41.640 align:center
Так что не давайте ей кулинарную книгу,

00:24:41.720 --> 00:24:44.280 align:center
пусть платит $89,95, как и все остальные.

00:24:44.360 --> 00:24:45.960 align:center
Хорошо, дорогая.

00:24:46.040 --> 00:24:49.680 align:center
Господи, да у этой докторши-мэра
даже ребенок может вынести

00:24:49.760 --> 00:24:53.760 align:center
канистру морфина из операционной,
а она и не заметит.

00:24:55.200 --> 00:24:58.080 align:center
- Убийца использует пентобарбитал.
- Это конфиденциально.

00:24:58.200 --> 00:25:02.080 align:center
Боже мой. Не могу поверить,
что ты мне этого не сказала.

00:25:02.160 --> 00:25:03.240 align:center
Ты для меня умерла.

00:25:04.280 --> 00:25:06.480 align:center
И с завтрашним днем рождения.

00:25:09.240 --> 00:25:11.680 align:center
Эта докторша-мэр слишком много знает.

00:25:11.760 --> 00:25:14.720 align:center
Алейна – профессионал,
она не будет болтать, поверь.

00:25:14.800 --> 00:25:17.840 align:center
Не проболтайся,
пока будем говорить с твоей женой.

00:25:17.920 --> 00:25:18.760 align:center
Хорошо.

00:25:27.200 --> 00:25:28.920 align:center
Что не так с этой овцой?

00:25:29.680 --> 00:25:30.960 align:center
Это коза.

00:25:32.280 --> 00:25:36.000 align:center
Кэт, можно тебя порасспрашивать
о пентобарбитале?

00:25:36.120 --> 00:25:38.760 align:center
- Зачем?
- Любимая, это имеет отношение к делу.

00:25:40.000 --> 00:25:41.920 align:center
Ладно, cекси. Что хотите узнать?

00:25:42.040 --> 00:25:45.000 align:center
Ты прописывала пентобарбитал
кому-нибудь из клиентов?

00:25:45.080 --> 00:25:46.560 align:center
Я его не прописываю.

00:25:46.640 --> 00:25:48.520 align:center
Обычно я сама его даю.

00:25:49.560 --> 00:25:51.920 align:center
А раньше ты его выдавала?

00:25:52.040 --> 00:25:56.080 align:center
Простите, но я не даю
потенциально смертельных успокоительных.

00:25:56.160 --> 00:25:59.200 align:center
Мои запасы под замком.
Я веду тщательный учет.

00:25:59.280 --> 00:26:01.120 align:center
Они водонепроницаемы. Спроси Дульс.

00:26:01.640 --> 00:26:03.640 align:center
Их можно использовать как зубную защиту.

00:26:04.920 --> 00:26:07.880 align:center
Я серьезно отношусь к своей работе,
детектив Редклифф.

00:26:07.960 --> 00:26:10.800 align:center
- Хорошо...
- Значит, Лэтэмы подсели на иглу?

00:26:12.600 --> 00:26:16.160 align:center
Это конфиденциальная информация,
так что я...

00:26:16.240 --> 00:26:17.800 align:center
Чёрт.

00:26:17.880 --> 00:26:21.280 align:center
Извини, дорогая. Мы отойдем на секундочку.

00:26:21.880 --> 00:26:25.000 align:center
Думаю, мне лучше сделать это самой.

00:26:25.080 --> 00:26:27.440 align:center
Согласна. Валяй. Вытряси гребаный список.

00:26:27.520 --> 00:26:28.400 align:center
Ага.

00:26:30.560 --> 00:26:32.000 align:center
Боже, холодает.

00:26:40.040 --> 00:26:43.160 align:center
В общем, я тут поговорила с Маргарет

00:26:43.240 --> 00:26:46.160 align:center
о той ферме для твоего хобби.
Она всё еще продается.

00:26:46.640 --> 00:26:49.640 align:center
И я подумала, что, может, мы могли бы...

00:26:49.720 --> 00:26:52.560 align:center
немного подумать, обсудить...

00:26:52.640 --> 00:26:54.640 align:center
Сформулировать предложение.

00:26:56.320 --> 00:26:57.520 align:center
Правда?

00:26:58.040 --> 00:26:59.600 align:center
- Правда?
- Ну...

00:26:59.680 --> 00:27:03.400 align:center
Я только что подумала, что мы могли бы
выращивать там опийный мак.

00:27:03.880 --> 00:27:06.920 align:center
- Насколько это незаконно?
- Весьма незаконно.

00:27:08.000 --> 00:27:10.000 align:center
Я тебя люблю!

00:27:10.080 --> 00:27:13.040 align:center
- Я так сильно тебя люблю!
- Да, ага. Мне на спину капает.

00:27:13.120 --> 00:27:15.800 align:center
Ладно. Ага.

00:27:17.720 --> 00:27:19.000 align:center
Хорошо.

00:27:19.080 --> 00:27:23.720 align:center
Супер, можешь дать мне...
свои записи о пентобарбитале?

00:27:23.800 --> 00:27:25.160 align:center
Да, конечно.

00:27:25.320 --> 00:27:27.520 align:center
Закончу осеменять Фелисию

00:27:27.600 --> 00:27:29.680 align:center
- и сразу вышлю их тебе на имейл.
- Супер.

00:27:29.760 --> 00:27:32.720 align:center
- Хорошо. Ладно. Мне пора, люблю тебя.
- И я тебя.

00:27:34.040 --> 00:27:35.480 align:center
Эй, любимая,

00:27:35.560 --> 00:27:37.720 align:center
ты когда-нибудь назначала пентобарбитал

00:27:37.800 --> 00:27:40.280 align:center
кому-то из работников
фермы поместья Каррутерсов?

00:27:40.360 --> 00:27:42.360 align:center
- Не-а.
- Ладно.

00:27:42.720 --> 00:27:43.840 align:center
Только Маргарет.

00:27:44.760 --> 00:27:47.240 align:center
Я дала его ей,
потому что она бывшая медсестра

00:27:47.320 --> 00:27:48.920 align:center
и знает, что делает.

00:27:53.760 --> 00:27:56.520 align:center
Плевать, что Маргарет говорит,
будто дает его лошадям.

00:27:56.600 --> 00:27:59.360 align:center
Она дала его и бывшему мужу,
который лошадью не был.

00:27:59.440 --> 00:28:02.040 align:center
- Мы не знаем наверняка...
- А я вот точно знаю.

00:28:02.120 --> 00:28:04.400 align:center
Я видела фотки. На лошадь он не похож.

00:28:04.480 --> 00:28:07.080 align:center
- Я не это имела в виду.
- Посмотри на факты.

00:28:07.160 --> 00:28:11.440 align:center
Мардж – медсестра, и у нее, благодаря
твоей женушке, до хрена пенисарбитала...

00:28:11.520 --> 00:28:14.320 align:center
- Пентобарбитала.
- На целую футбольную команду хватит.

00:28:14.400 --> 00:28:18.040 align:center
Она превращает город
в «лестопию» без мужчин.

00:28:18.120 --> 00:28:22.560 align:center
Вывод: мисс Гребаная Кулинарка
больна на всю голову.

00:28:22.640 --> 00:28:24.040 align:center
- Ладно, ну...
- Мэм?

00:28:24.120 --> 00:28:25.640 align:center
Большеглазка...

00:28:26.360 --> 00:28:28.240 align:center
Господи, что с тобой?

00:28:28.320 --> 00:28:30.560 align:center
Мишель сделала мне ресницы,
а я потерла глаз.

00:28:30.720 --> 00:28:32.480 align:center
Что? Настолько всё ужасно?

00:28:32.560 --> 00:28:34.000 align:center
- Да.
- Да.

00:28:34.080 --> 00:28:36.360 align:center
Итак, мы с Мишель
проболтали несколько часов.

00:28:36.440 --> 00:28:37.920 align:center
Я все сплетни собрала.

00:28:39.720 --> 00:28:41.560 align:center
Лидия. Клаудия, Лидия.

00:28:45.160 --> 00:28:46.000 align:center
Да?

00:28:46.720 --> 00:28:49.680 align:center
В общем, Маргарет и Род,
похоже, расстались.

00:28:49.760 --> 00:28:53.720 align:center
Она примерно по полгода проводила
за границей, скрываясь от него.

00:28:54.360 --> 00:28:57.120 align:center
А главное – Маргарет
ненавидела своего мужа.

00:28:58.480 --> 00:28:59.480 align:center
Правда?

00:28:59.560 --> 00:29:03.680 align:center
Мишель сказала, Род был женоненавистником
и обижал женщин из совета.

00:29:03.760 --> 00:29:05.600 align:center
Как-то он обнюхал кресло Алейны.

00:29:05.720 --> 00:29:08.280 align:center
Ну да, это омерзительно, но всё же...

00:29:08.360 --> 00:29:10.960 align:center
- Подруга...
- Нет, этого всё равно мало.

00:29:11.040 --> 00:29:14.520 align:center
Ты сказала, что женщины убивают
самого близкого им человека,

00:29:14.600 --> 00:29:17.000 align:center
и это первое убийство ведет к остальным.

00:29:17.800 --> 00:29:20.560 align:center
Так что я думаю, она кокнула своего мужа

00:29:20.640 --> 00:29:24.200 align:center
и почувствовала вкус свободы.
Она расширяет права женщин.

00:29:24.320 --> 00:29:26.760 align:center
Мне очень сложно представить ее убийцей.

00:29:26.840 --> 00:29:30.520 align:center
- Секси, ты слишком близко. Открой глаза.
- Это неуместно.

00:29:30.600 --> 00:29:32.960 align:center
- Можно без этого?
- У нее есть наркота.

00:29:33.040 --> 00:29:34.840 align:center
Ее муж стал первой жертвой.

00:29:34.920 --> 00:29:37.480 align:center
Что, если я права, и она снова убьет? А?

00:29:39.200 --> 00:29:41.200 align:center
Хорошо. Ладно, идем.

00:29:41.280 --> 00:29:43.480 align:center
- Ладно, пошли.
- Да, мэм.

00:29:43.560 --> 00:29:45.280 align:center
Я знаю, где можно найти ее.

00:29:46.720 --> 00:29:49.360 align:center
Констебль, твой глаз похож на геморрой.

00:29:49.440 --> 00:29:51.000 align:center
Приведи себя в порядок.

00:29:51.080 --> 00:29:52.240 align:center
- Хорошо.
- Ладно.

00:30:07.800 --> 00:30:09.720 align:center
Эй, шевели копытами, ну же!

00:30:09.800 --> 00:30:12.160 align:center
Цок-цок! Давай быстрее!

00:30:15.680 --> 00:30:19.320 align:center
Итак, много лет назад
я была на острове Каррутерсов.

00:30:19.800 --> 00:30:23.360 align:center
Это наш частный остров,
красивое место недалеко от побережья.

00:30:23.440 --> 00:30:24.960 align:center
И вот я вижу морскую фею...

00:30:25.040 --> 00:30:26.400 align:center
- Заходи.
- Не толкайся!

00:30:26.480 --> 00:30:28.800 align:center
...выходящую из воды
в водолазном снаряжении.

00:30:28.880 --> 00:30:31.640 align:center
- Эту девочку, ей было лет 13-14.
- Давай, пошли за ней!

00:30:31.720 --> 00:30:33.880 align:center
- Думаю, у нее было свидание.
- Подожди.

00:30:33.960 --> 00:30:38.400 align:center
Когда я спросила ее, что она делает,
она ответила с легким акцентом:

00:30:38.480 --> 00:30:41.320 align:center
«Погружаюсь и ловлю аваби».
Тогда я сказала:

00:30:41.400 --> 00:30:45.320 align:center
«Дорогая, если ты крадешь аваби
с моего острова,

00:30:45.720 --> 00:30:48.240 align:center
то ты как минимум
должна мне его приготовить».

00:30:49.480 --> 00:30:53.040 align:center
Это было первое блюдо,
которое кулинарный директор Фестиваля,

00:30:53.120 --> 00:30:55.520 align:center
Скай О'Дуайер, для меня приготовила,

00:30:55.600 --> 00:30:57.400 align:center
а теперь это можете сделать и вы.

00:30:59.600 --> 00:31:00.840 align:center
Хорошо. Пойдем.

00:31:00.920 --> 00:31:04.160 align:center
Маргарет, ваши рецепты
сопровождаются красивыми историями.

00:31:04.240 --> 00:31:06.560 align:center
Одна из них меня особенно зацепила.

00:31:06.640 --> 00:31:10.000 align:center
Это история вашего торта,
сбрызнутого лимончелло.

00:31:10.080 --> 00:31:14.840 align:center
Это было во время вашего тура по Италии.
Вы ели кусочек этого торта,

00:31:14.920 --> 00:31:19.080 align:center
«наслаждаясь видом
лазурного Лигурийского моря»,

00:31:19.720 --> 00:31:22.920 align:center
когда вам сообщили
о смерти Рода, вашего мужа.

00:31:23.000 --> 00:31:27.000 align:center
Верно, я была в Риомаджоре.

00:31:27.080 --> 00:31:29.720 align:center
Красивое место, ужасная ситуация.

00:31:30.040 --> 00:31:30.880 align:center
Извините.

00:31:32.360 --> 00:31:35.080 align:center
Так где вы шатались, когда погиб ваш муж?

00:31:35.560 --> 00:31:38.880 align:center
В Риомаджоре. В Италии.

00:31:40.160 --> 00:31:42.160 align:center
Том не отвечает на звонки.

00:31:42.240 --> 00:31:45.600 align:center
Его дед умер пять лет назад,
и я хочу что-нибудь для него сделать.

00:31:45.680 --> 00:31:48.440 align:center
Научить его бить по мячу
или показать, как бью сама.

00:31:48.520 --> 00:31:51.080 align:center
- Это его подбодрит.
- Знаю. Что же касается меня,

00:31:51.160 --> 00:31:53.840 align:center
Адель, то, поскольку Миранда нас бросает,

00:31:53.920 --> 00:31:57.960 align:center
в команде «Падемелоны» остаемся мы вдвоем,
так что обсудим основные моменты.

00:31:58.040 --> 00:32:01.520 align:center
Во-первых, кто из нас будет капитаном?

00:32:02.680 --> 00:32:04.280 align:center
Капитаном должна быть ты.

00:32:04.360 --> 00:32:07.080 align:center
Да, именно так я и думала.
Хорошая интуиция, Адель.

00:32:07.160 --> 00:32:11.080 align:center
Вот же стерва! Не может быть,
чтобы она не была психопаткой!

00:32:22.920 --> 00:32:26.360 align:center
Слушай, Маргарет тут не было,
когда умер ее муж.

00:32:26.440 --> 00:32:29.040 align:center
Она поручила кому-то.
Она всегда так делает.

00:32:29.600 --> 00:32:31.560 align:center
Так что нам теперь делать, блин?

00:32:34.160 --> 00:32:37.040 align:center
Дульси, милая, извини, что беспокою тебя,

00:32:37.120 --> 00:32:39.600 align:center
но я должна выговориться.

00:32:40.120 --> 00:32:41.680 align:center
Речь идет о Сэме О'Дуайере.

00:32:43.520 --> 00:32:45.920 align:center
В общем, я лежала в гирокамере...

00:32:46.000 --> 00:32:48.120 align:center
Ощущение, будто находишься
в утробе матери.

00:32:48.200 --> 00:32:50.960 align:center
Я лежала, полностью расслабившись,
когда меня осенило.

00:32:51.040 --> 00:32:53.040 align:center
Я поняла, что должна вам рассказать,

00:32:53.120 --> 00:32:55.680 align:center
а то ночью глаз не сомкну.

00:32:55.760 --> 00:32:58.440 align:center
Мы расследуем убийства.

00:32:58.520 --> 00:33:00.040 align:center
Конечно, милая.

00:33:00.280 --> 00:33:02.880 align:center
Эбби сегодня приходила
на повторный макияж,

00:33:03.000 --> 00:33:05.520 align:center
и мы разговорились о Сэме О'Дуайере.

00:33:05.600 --> 00:33:09.160 align:center
Дульс, ты Сэма видела?
Или он был здесь до тебя?

00:33:09.280 --> 00:33:12.840 align:center
Так или иначе, я вспомнила,
как арендовала у Сэма футбольный клуб

00:33:12.920 --> 00:33:16.120 align:center
на 40-летие моего брата Лео,
для костюмированной вечеринки.

00:33:16.200 --> 00:33:20.760 align:center
Дело в том, что я договорилась встретиться
с ним в клубе днем, чтобы всё украсить.

00:33:20.840 --> 00:33:23.920 align:center
Я ведь его хорошо знала.
Однако он не пришел.

00:33:24.960 --> 00:33:26.760 align:center
- Лео?
- Нет. Сэм.

00:33:26.840 --> 00:33:30.520 align:center
И вот я стою такая у клуба,
с 200 гелиевыми шариками

00:33:30.600 --> 00:33:33.920 align:center
и шестью пакетами пластиковых мундштуков.

00:33:34.000 --> 00:33:35.880 align:center
Народу должно было прийти много.

00:33:35.960 --> 00:33:38.360 align:center
Я взяла в аренду
платье-чарльстон и всё такое.

00:33:38.440 --> 00:33:42.440 align:center
В конце концов мне пришлось
уговорить Майка перенести вечеринку

00:33:42.520 --> 00:33:44.280 align:center
в сарай Джеффа Хэддика.

00:33:44.360 --> 00:33:47.600 align:center
Вы с Кэт еще можете
предложить за него свою цену.

00:33:47.680 --> 00:33:50.120 align:center
Мы подумываем сформировать предложение.

00:33:50.200 --> 00:33:52.120 align:center
- Отлично!
- Спасибо, Рошель.

00:33:52.200 --> 00:33:53.040 align:center
Мишель.

00:33:53.120 --> 00:33:56.680 align:center
В последующие дни я продолжала
звонить Сэму, чтобы вернуть залог,

00:33:56.760 --> 00:33:59.200 align:center
ведь $75 есть $75.

00:33:59.280 --> 00:34:01.200 align:center
Но я не могла его поймать.

00:34:01.280 --> 00:34:05.200 align:center
Через неделю я решила послать его подальше
и стрясти депозит

00:34:05.280 --> 00:34:06.600 align:center
с несчастного Диксона.

00:34:06.680 --> 00:34:09.000 align:center
Он ведь был президентом клуба.

00:34:09.080 --> 00:34:11.400 align:center
- Но он вернул мне лишь половину.
- Что?

00:34:12.800 --> 00:34:15.280 align:center
Какого числа была вечеринка Лео, Мишель?

00:34:15.840 --> 00:34:17.520 align:center
13 июня 2017 года.

00:34:19.960 --> 00:34:22.320 align:center
- Из-за этих разговоров о Сэме я...
- Блин.

00:34:22.400 --> 00:34:25.000 align:center
- ...вдруг поняла в гирокамере...
- Блин.

00:34:25.080 --> 00:34:30.200 align:center
...что не вернула
платье-чарльстон в магазин!

00:34:30.360 --> 00:34:31.480 align:center
Я его украла!

00:34:31.560 --> 00:34:33.680 align:center
Вот почему я решила сдаться.

00:34:35.000 --> 00:34:36.360 align:center
Теперь вы меня арестуете?

00:34:38.920 --> 00:34:41.920 align:center
Сэм исчез до того,
как был убит Род Диксон.

00:34:42.680 --> 00:34:45.440 align:center
- Это он был первой жертвой.
- Да.

00:34:46.920 --> 00:34:48.280 align:center
Мы облажались со временем.

00:34:49.160 --> 00:34:51.880 align:center
Понятно, почему она
так тщательно хранила его тело.

00:34:51.960 --> 00:34:53.280 align:center
Он был для нее особенным.

00:34:54.400 --> 00:34:55.680 align:center
Отсюда и удар по голове,

00:34:55.800 --> 00:34:58.640 align:center
и отсутствие
в его организме пентобарбитала.

00:34:58.760 --> 00:35:01.000 align:center
Она не хотела его убивать.
Это был порыв.

00:35:02.920 --> 00:35:06.320 align:center
Сэм не был частью ее modus operandi -
он его породил.

00:35:09.280 --> 00:35:11.000 align:center
Значит, придется начать заново?

00:35:12.080 --> 00:35:13.520 align:center
Да.

00:35:16.000 --> 00:35:18.080 align:center
Твою мать!

00:35:27.560 --> 00:35:28.760 align:center
Кто заказывал пудинг?

00:35:31.360 --> 00:35:32.400 align:center
О, привет!

00:35:34.840 --> 00:35:37.800 align:center
- Ты Тед? Который с экскаватором?
- А что?

00:35:39.080 --> 00:35:40.920 align:center
Пытаешься что-то нарыть?

00:35:41.520 --> 00:35:42.800 align:center
Можно и так сказать.

00:35:51.120 --> 00:35:55.120 align:center
Доброе утро. Вы слушаете радио
«Розовый флаг». Это Хамиш.

00:35:55.160 --> 00:35:57.560 align:center
Ко мне присоединилась мэр Алейна Рахме.

00:35:57.640 --> 00:36:00.920 align:center
Мэр Рахме,
есть новости об убийствах в Дэдлохе?

00:36:01.040 --> 00:36:03.480 align:center
Я пришла на программу «Дневник Фестиваля».

00:36:03.560 --> 00:36:06.040 align:center
Но вы очень близки с сержантом Коллинз.

00:36:06.120 --> 00:36:09.920 align:center
Она намекнула вам, кто за всем этим стоит?

00:36:10.040 --> 00:36:12.560 align:center
Ну, что я могу вам сказать...

00:36:13.360 --> 00:36:18.360 align:center
Вообще-то, нет, Хамиш.
Завтра у нас парад собак. Будет весело.

00:36:19.160 --> 00:36:22.440 align:center
- Коллинз!
- Доброе утро, Редклифф.

00:36:22.560 --> 00:36:25.920 align:center
- Нет, что-то не очень... Ладно.
- Нет, вряд ли... Ага.

00:36:26.000 --> 00:36:29.640 align:center
В общем, вчера вечером
я опять обшарила хижину.

00:36:29.800 --> 00:36:31.680 align:center
Единственное, что я обнаружила, –

00:36:31.800 --> 00:36:34.280 align:center
у Сэма О'Дуайера было
много книг о Шейне Уорне.

00:36:34.360 --> 00:36:36.160 align:center
Делай с ними, что захочешь.

00:36:36.280 --> 00:36:37.760 align:center
А вот и она!

00:36:37.840 --> 00:36:42.560 align:center
Какой классный у тебя... костюм, Эдди!

00:36:42.640 --> 00:36:44.560 align:center
Супер. Какой это цвет?

00:36:44.640 --> 00:36:47.160 align:center
Ярко-оранжевый.
Так меня не подстрелят браконьеры.

00:36:47.280 --> 00:36:50.160 align:center
- Смешно.
- Ладно, в общем, похоже, мы ошибались.

00:36:50.200 --> 00:36:53.000 align:center
Наша первая жертва – Сэм О'Дуайер.

00:36:53.080 --> 00:36:54.080 align:center
Вот облом.

00:36:54.160 --> 00:36:57.200 align:center
Именно, спасибо.
Это облом. Итак, профиль жертвы.

00:36:57.320 --> 00:37:00.840 align:center
Сэм О'Дуайер был
бывшим футбольным тренером и держал паб.

00:37:01.520 --> 00:37:03.120 align:center
И в отличие

00:37:03.160 --> 00:37:04.760 align:center
КЭТ – СЕЙЧАС:
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, СЕКСУАЛЬНАЯ ШТУЧКА! ЧМОКИ.

00:37:04.840 --> 00:37:07.800 align:center
от других жертв, которые оказались

00:37:07.920 --> 00:37:13.080 align:center
жестокими, агрессивными,
женоненавистническими хулиганами,

00:37:13.680 --> 00:37:17.200 align:center
семья Сэма, его друзья и все жители города

00:37:17.320 --> 00:37:20.840 align:center
описывают его как доброго,
щедрого, заботливого человека,

00:37:20.920 --> 00:37:22.800 align:center
поэтому понять...

00:37:24.600 --> 00:37:27.000 align:center
мотивацию убийцы...

00:37:27.080 --> 00:37:30.880 align:center
в случае с Сэмом пока трудно.

00:37:31.400 --> 00:37:35.280 align:center
Он всё равно мужчина,
значит, с ним должно быть что-то не так.

00:37:35.360 --> 00:37:37.320 align:center
- Очень по-бинарному.
- Что?

00:37:37.960 --> 00:37:39.600 align:center
Все гендеры выдуманные.

00:37:39.640 --> 00:37:42.960 align:center
- Это как фондовый рынок.
- Ладно,

00:37:43.040 --> 00:37:44.200 align:center
давайте о подозреваемых.

00:37:44.320 --> 00:37:46.400 align:center
Какие женщины окружали Сэма?

00:37:46.480 --> 00:37:48.880 align:center
Как насчет Вик О'Дуайер? Она накачанная.

00:37:48.960 --> 00:37:50.560 align:center
А как же ее бедро?

00:37:50.640 --> 00:37:53.160 align:center
Не знаю, как у нее с нижним прессом.

00:37:53.280 --> 00:37:56.000 align:center
- Ты про кого?
- Про Викторию О'Дуайер.

00:37:56.080 --> 00:37:59.160 align:center
- Дочь Сэма О'Дуайера.
- Ее зовут Скай О'Дуайер.

00:37:59.200 --> 00:38:01.200 align:center
Ее не было в Дэдлохе, когда умер Сэм.

00:38:01.320 --> 00:38:03.920 align:center
Виктория – 70-летняя жена Сэма
со стальным бедром.

00:38:04.000 --> 00:38:06.080 align:center
Кого еще ты путаешь?

00:38:06.160 --> 00:38:08.320 align:center
Справедливо, но тут до фига имен!

00:38:08.400 --> 00:38:10.920 align:center
- Оставим пока Вив в покое.
- Вик!

00:38:11.000 --> 00:38:14.000 align:center
Вик! Вик. А другие женщины?

00:38:14.080 --> 00:38:17.000 align:center
Кто-нибудь из них связан с Сэмом?

00:38:17.080 --> 00:38:19.200 align:center
Не особо. Нет, я уже проверяла.

00:38:19.360 --> 00:38:21.680 align:center
Придется забросить сеть пошире.

00:38:21.800 --> 00:38:23.160 align:center
Свен, что у тебя?

00:38:23.200 --> 00:38:26.360 align:center
Если честно,
я просто восхищен вами обеими.

00:38:26.440 --> 00:38:27.800 align:center
Вы просто невероятны.

00:38:27.880 --> 00:38:30.520 align:center
Настойчиво продолжаете,
хотя дела идут так себе.

00:38:30.600 --> 00:38:31.520 align:center
Просто супер.

00:38:32.160 --> 00:38:35.520 align:center
Я... я имела в виду женщин
с криминальным прошлым.

00:38:35.600 --> 00:38:38.400 align:center
А, пардон. У меня заскок.

00:38:38.480 --> 00:38:41.080 align:center
Вот местные женщины с судимостью.

00:38:41.160 --> 00:38:44.400 align:center
Однако никого из них не привлекали
за множественные убийства.

00:38:44.480 --> 00:38:49.680 align:center
Единственная, кому предъявили
обвинение в жестокости, это Венди Тэйлор.

00:38:49.800 --> 00:38:53.400 align:center
Бывшую уборщицу поместья Каррутерсов
обвинили в нападении.

00:38:53.480 --> 00:38:54.440 align:center
На кого она напала?

00:38:55.280 --> 00:38:57.160 align:center
Где дело Венди...

00:38:57.800 --> 00:39:00.040 align:center
Венди Тэйлор напала на Сэма О'Дуайера.

00:39:01.920 --> 00:39:03.000 align:center
Это же наш парень!

00:39:04.000 --> 00:39:06.080 align:center
Хорошо. Давайте тогда приведем ее.

00:39:07.160 --> 00:39:09.120 align:center
- Это будет сложно.
- Почему?

00:39:09.200 --> 00:39:11.480 align:center
- Венди сидит в тюрьме.
- Ага...

00:39:11.920 --> 00:39:14.080 align:center
Но я знаю, с кем мы можем поговорить.

00:39:15.040 --> 00:39:15.880 align:center
ПЕКАРНЯ ДЭДЛОХА

00:39:15.960 --> 00:39:18.640 align:center
Шарель, почему твоя мама
напала на Сэма О'Дуайера?

00:39:19.680 --> 00:39:21.080 align:center
Я не помню.

00:39:21.160 --> 00:39:22.960 align:center
Хорошо ли она знала Сэма?

00:39:23.320 --> 00:39:27.640 align:center
Я знаю, что она также
работала уборщицей в клубе и в пабе.

00:39:27.760 --> 00:39:29.640 align:center
Этого я тоже не помню.

00:39:29.760 --> 00:39:33.440 align:center
Она выбила ему зубы,
так что он наверняка чем-то ее разозлил.

00:39:33.520 --> 00:39:34.880 align:center
Я не помню.

00:39:35.080 --> 00:39:38.640 align:center
Ты знаешь кого-нибудь,
у кого с ним были проблемы?

00:39:39.360 --> 00:39:41.280 align:center
На ум никто не приходит.

00:39:41.440 --> 00:39:43.120 align:center
Думаю, ты нам врешь.

00:39:43.160 --> 00:39:44.640 align:center
А я думаю, нет.

00:39:46.640 --> 00:39:49.760 align:center
- А я думаю, да. Ага.
- Я думаю, может быть, да.

00:39:52.520 --> 00:39:54.560 align:center
Тюрьма отсюда далеко?

00:39:54.640 --> 00:39:56.320 align:center
Ехать часа два.

00:39:56.400 --> 00:39:59.600 align:center
Может, Венди расскажет нам,
что произошло между ней и Сэмом?

00:39:59.640 --> 00:40:01.800 align:center
Ну да, уж она-то точно болтушка.

00:40:01.880 --> 00:40:04.640 align:center
Пока это наша единственная зацепка.

00:40:04.760 --> 00:40:05.760 align:center
Это Кейт!

00:40:06.800 --> 00:40:07.920 align:center
Кейт. Подожди.

00:40:08.800 --> 00:40:09.960 align:center
Привет.

00:40:10.040 --> 00:40:11.360 align:center
Привет, детектив Коллинз.

00:40:11.480 --> 00:40:14.160 align:center
В общем, я осмотрела тело Сэма О'Дуайера

00:40:14.280 --> 00:40:16.200 align:center
и нашла чужой волос.

00:40:16.920 --> 00:40:18.480 align:center
Джеймс, видимо, его не заметил.

00:40:18.560 --> 00:40:21.760 align:center
Да неужели? Это... Очень жаль.

00:40:21.840 --> 00:40:26.400 align:center
Можете проверить этот образец, когда
в следующий раз будете в лаборатории?

00:40:26.480 --> 00:40:28.960 align:center
Я уже проверила. Это волос с лобка.

00:40:29.040 --> 00:40:32.200 align:center
Волос женщины
или кого-то еще с двумя Х-хромосомами.

00:40:32.480 --> 00:40:34.440 align:center
Ясно, хорошо.

00:40:35.320 --> 00:40:36.760 align:center
Я нашла это у него во рту.

00:40:38.640 --> 00:40:41.960 align:center
Коллинз! Кто-то сидел
на лице Сэмми О'Дуайера!

00:40:42.040 --> 00:40:44.960 align:center
- Точно. Спасибо, Кейт.
- Кто-то... У него был...

00:40:45.040 --> 00:40:47.520 align:center
- Он лизал чью-то киску? Эй!
- Спасибо.

00:40:48.560 --> 00:40:52.120 align:center
Вот так, народ, еще десять ударов!

00:40:52.160 --> 00:40:55.120 align:center
Десять, девять, восемь, семь, шесть...

00:40:55.160 --> 00:40:57.800 align:center
Вот и всё, Митчелл, молодец. Продолжай.

00:40:57.880 --> 00:41:00.560 align:center
Чужеродная ДНК? Из-за границы?

00:41:01.120 --> 00:41:03.800 align:center
Это просто означает, что это не ДНК Сэма.

00:41:04.600 --> 00:41:05.600 align:center
Ясно.

00:41:06.520 --> 00:41:09.080 align:center
Но ты же можешь проверить ДНК,
верно, Дульс?

00:41:09.160 --> 00:41:11.120 align:center
Может, это мой волос?

00:41:11.160 --> 00:41:14.280 align:center
Вик, где вы были в ту ночь,
когда пропал Сэм?

00:41:15.280 --> 00:41:17.480 align:center
Наверное, работала в пабе.

00:41:18.560 --> 00:41:20.680 align:center
У вашего мужа был роман?

00:41:21.200 --> 00:41:22.200 align:center
Что?

00:41:22.320 --> 00:41:23.760 align:center
Нет, конечно.

00:41:23.840 --> 00:41:25.400 align:center
Вы же в ту ночь работали.

00:41:25.480 --> 00:41:27.160 align:center
Ну, может, и не работала.

00:41:27.200 --> 00:41:29.120 align:center
- В ту ночь вы были там.
- Нет, я...

00:41:29.160 --> 00:41:32.960 align:center
Почему вы заявили о пропаже Сэма
аж через две недели?

00:41:33.880 --> 00:41:35.080 align:center
Я думала...

00:41:35.560 --> 00:41:38.480 align:center
Я надеялась, что он вернется.

00:41:40.560 --> 00:41:43.160 align:center
Нам понадобится образец вашей ДНК, Вик.

00:41:44.000 --> 00:41:45.400 align:center
Да, конечно.

00:41:47.160 --> 00:41:50.400 align:center
- Я только что была в туалете.
- Всего лишь мазок рта.

00:41:54.960 --> 00:41:57.640 align:center
Он точно трахал кого-то еще.

00:41:57.760 --> 00:41:59.320 align:center
Жена это отрицает.

00:41:59.400 --> 00:42:03.560 align:center
Ну да, ведь до этого никто не держал
свои романы в секрете, да?

00:42:06.760 --> 00:42:08.480 align:center
Это же тот булочник.

00:42:10.280 --> 00:42:16.280 align:center
Внимание, плавание с Мэг для начинающих –
в главном бассейне.

00:42:16.400 --> 00:42:17.640 align:center
Для начинающих?

00:42:18.320 --> 00:42:19.280 align:center
Какого хрена?

00:42:22.280 --> 00:42:23.280 align:center
Я в порядке!

00:42:28.480 --> 00:42:32.640 align:center
Мне нужно покормить Ферн, собаку.
Иди наверх, прими душ.

00:42:32.680 --> 00:42:35.840 align:center
Нет, мне не нужен душ,
и мыться мне не нужно.

00:42:35.920 --> 00:42:39.200 align:center
Таких людей не существует. Их не бывает.

00:42:39.320 --> 00:42:41.440 align:center
- Заходи! Иди.
- Ага. Ты такая...

00:42:41.520 --> 00:42:44.400 align:center
Боже, ну ты и заноза в заднице!

00:42:44.480 --> 00:42:48.200 align:center
Так будет теперь постоянно?

00:42:48.320 --> 00:42:51.200 align:center
Если да, подруга, то я против, ясно?

00:42:51.320 --> 00:42:52.400 align:center
Сюрприз!

00:42:52.480 --> 00:42:53.400 align:center
С днем рождения!

00:43:06.640 --> 00:43:10.520 align:center
Я просто сказала, что она может
принять душ. Потом она уйдет.

00:43:10.640 --> 00:43:13.040 align:center
Могла бы мне сказать,
что она придет с тобой.

00:43:13.120 --> 00:43:14.640 align:center
Привет. Извините за опоздание.

00:43:14.760 --> 00:43:16.920 align:center
В бассейне был коричневый код.

00:43:17.840 --> 00:43:20.120 align:center
- Ага. Привет, Дульс. Вот.
- Спасибо.

00:43:23.920 --> 00:43:25.320 align:center
Ладно. Ага.

00:43:28.680 --> 00:43:30.440 align:center
Я не думала, что ты здесь.

00:43:31.160 --> 00:43:32.160 align:center
Правда?

00:43:34.480 --> 00:43:35.800 align:center
О, я возбуждена

00:43:35.880 --> 00:43:38.080 align:center
Возбуждена

00:43:38.200 --> 00:43:40.680 align:center
Я так возбуждена

00:43:41.120 --> 00:43:42.720 align:center
- Боже мой!
- Вкуснятина!

00:43:42.840 --> 00:43:44.360 align:center
- Пи-элья.
- Сюда?

00:43:44.440 --> 00:43:45.640 align:center
Правильно «паэлья».

00:43:46.320 --> 00:43:48.640 align:center
- Хорошо.
- Так, подвинем стакан...

00:43:48.760 --> 00:43:50.080 align:center
Да...

00:43:51.320 --> 00:43:52.560 align:center
- Боже.
- Тарелки наверх!

00:43:52.640 --> 00:43:55.520 align:center
- Ты же не хочешь упустить креветку.
- Вкуснятина!

00:43:55.600 --> 00:43:58.160 align:center
Столько моллюсков!

00:43:58.240 --> 00:43:59.440 align:center
Кто хочет корочку?

00:43:59.600 --> 00:44:01.920 align:center
- Корочку со дна?
- Ага.

00:44:02.000 --> 00:44:03.120 align:center
- Конечно.
- Ага.

00:44:03.200 --> 00:44:04.240 align:center
Спасибо.

00:44:04.320 --> 00:44:08.280 align:center
Не обращайте на меня внимания.
Я просто сниму свою одежду с веревки.

00:44:08.920 --> 00:44:10.640 align:center
Дульси положила ее в сушилку.

00:44:11.240 --> 00:44:14.280 align:center
Точно. Я такими штуками
ни разу не пользовалась.

00:44:21.240 --> 00:44:23.720 align:center
Паэлья сама себя не съест.

00:44:23.840 --> 00:44:26.040 align:center
- Это точно.
- Не съест. Вкуснятина!

00:44:26.120 --> 00:44:27.480 align:center
Поменять музыку?

00:44:27.560 --> 00:44:29.120 align:center
Да, поставь Аланис Мориссетт.

00:44:29.200 --> 00:44:30.040 align:center
ГРАФИК ДЕГЕЛЬМИНТИЗАЦИИ СОБАК (КРУПНЫХ)

00:44:30.120 --> 00:44:30.960 align:center
ВЕТЕРИНАРНАЯ СЛУЖБА ДЭДЛОХА
Д-Р КЭТ ЙОРК – ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ ПО ЯДАМ

00:44:31.040 --> 00:44:33.120 align:center
- Опять, Рэй?
- Джез, она икона феминизма.

00:44:33.200 --> 00:44:34.280 align:center
Нет, мне хватит.

00:44:44.240 --> 00:44:46.240 align:center
Зубная защита, точно.

00:44:46.320 --> 00:44:48.160 align:center
Туже, чем киска монахини.

00:44:48.280 --> 00:44:51.680 align:center
Том хочет поставить в школе
мюзикл «Jagged Little Pill».

00:44:52.240 --> 00:44:54.200 align:center
Где моя флисовая кофта?

00:44:55.120 --> 00:44:57.240 align:center
Значит, Надия, Скай не придет?

00:44:57.640 --> 00:44:59.800 align:center
Нет, она не в настроении.

00:44:59.880 --> 00:45:02.200 align:center
- Ага.
- О нет, она заболела?

00:45:02.280 --> 00:45:04.760 align:center
Нет, Джез. У нее умер отец.

00:45:05.640 --> 00:45:06.920 align:center
Так...

00:45:07.000 --> 00:45:10.400 align:center
Пора двигать, Коллинз.
Ловить убийцу и всё такое.

00:45:10.480 --> 00:45:14.440 align:center
Вообще-то это вечеринка-сюрприз
в честь дня рождения Дульси, так что...

00:45:17.800 --> 00:45:20.480 align:center
Точно. Ага. Ну да, конечно.

00:45:20.640 --> 00:45:23.040 align:center
Я сама дойду.

00:45:23.160 --> 00:45:24.640 align:center
В какой стороне город?

00:45:24.720 --> 00:45:26.720 align:center
- Поверни налево.
- Оставайся, поешь.

00:45:27.680 --> 00:45:30.000 align:center
Я знаю, что здесь происходит!

00:45:30.080 --> 00:45:33.680 align:center
Все так напряглись
из-за романа Дульси в Сиднее?

00:45:33.760 --> 00:45:35.640 align:center
- Нет, Джез, не надо.
- Что?

00:45:35.720 --> 00:45:39.120 align:center
У Дульси был роман
с напарницей-детективом в Сиднее.

00:45:39.200 --> 00:45:40.960 align:center
Ты что, Рэй, не помнишь?

00:45:41.040 --> 00:45:43.080 align:center
Поэтому они и переехали в Дэдлох,

00:45:43.160 --> 00:45:44.280 align:center
- начать заново.
- Нет.

00:45:44.360 --> 00:45:48.200 align:center
Кэт сходит с ума, потому что думает,
что у вас будет роман!

00:45:49.480 --> 00:45:51.160 align:center
Всем привет!

00:45:51.240 --> 00:45:53.120 align:center
Это вечеринка!

00:45:56.440 --> 00:45:58.200 align:center
Нет? Ну ладно.

00:45:58.280 --> 00:46:01.840 align:center
Наверно, нам лучше закруглиться.

00:46:01.960 --> 00:46:04.840 align:center
Нет-нет, Дульс. Джез прав. Сядьте.

00:46:05.320 --> 00:46:07.520 align:center
- Я должна признать, что чувствую.
- Да, ага.

00:46:15.160 --> 00:46:18.640 align:center
Эдди, с тех пор как ты
приехала в город, я чувствую...

00:46:20.040 --> 00:46:24.080 align:center
ревность и неуверенность.

00:46:26.400 --> 00:46:29.080 align:center
А вчера, когда я осеменяла козу,

00:46:29.160 --> 00:46:33.360 align:center
я заметила, какие вы были довольные,
и начала еще больше себя накручивать,

00:46:33.440 --> 00:46:35.840 align:center
потому что ты стала
как бы наперсницей Дульси,

00:46:36.600 --> 00:46:40.560 align:center
и я ощущаю некую угрозу.

00:46:43.240 --> 00:46:45.680 align:center
Я должна обуздать свои чувства,

00:46:46.040 --> 00:46:49.240 align:center
но я имею на них право.

00:46:50.560 --> 00:46:52.000 align:center
Я правда это чувствую.

00:46:52.560 --> 00:46:56.640 align:center
Но вы в моих чувствах не виноваты.
И я приношу извинения вам обеим.

00:46:56.720 --> 00:46:59.040 align:center
- Извините. Спасибо.
- Нет.

00:47:00.320 --> 00:47:03.280 align:center
Слушай, подруга, чисто для справки:

00:47:03.360 --> 00:47:06.280 align:center
я не хочу лизать твоей жене.

00:47:06.360 --> 00:47:09.360 align:center
- Мне гораздо больше по душе этот Трэй...
- Рэй.

00:47:09.440 --> 00:47:12.560 align:center
Ага. Только глянь на него –
вылитый древесный медведь!

00:47:12.640 --> 00:47:16.240 align:center
Я бы выгнала его из постели
только для того, чтобы трахаться на полу.

00:47:16.320 --> 00:47:17.160 align:center
Спасибо.

00:47:17.280 --> 00:47:19.960 align:center
Дульси на самом деле
очень сексуальная, Эдди.

00:47:20.040 --> 00:47:22.040 align:center
- Кэт, давай не будем...
- Нет, это так.

00:47:22.120 --> 00:47:24.000 align:center
Ты излучаешь сексуальность, как...

00:47:24.080 --> 00:47:27.800 align:center
- Да нет же. Каждому свое.
- ...прожектор в аэропорту.

00:47:27.880 --> 00:47:31.040 align:center
Мы все можем чувствовать
сексуальную энергию Дульси.

00:47:31.120 --> 00:47:33.640 align:center
Нет. Я чувствую что-то, но это не...

00:47:33.720 --> 00:47:36.800 align:center
- Да. Мы с Алейной это обсуждали.
- В общем...

00:47:36.920 --> 00:47:38.720 align:center
Я, пожалуй,

00:47:38.800 --> 00:47:43.800 align:center
побегу на кухню
и засуну голову в морозилку.

00:47:44.280 --> 00:47:46.880 align:center
- Констебль, ты со мной?
- Я?

00:47:48.160 --> 00:47:49.280 align:center
Хорошо.

00:47:50.920 --> 00:47:53.280 align:center
Прям облегчение,
как камень с души свалился.

00:47:55.200 --> 00:47:57.640 align:center
Эдди, корочку будешь?

00:48:01.320 --> 00:48:04.440 align:center
Если это из-за того,
что сейчас было, то я только за.

00:48:04.520 --> 00:48:06.040 align:center
Я ваша коллега,

00:48:06.120 --> 00:48:09.560 align:center
но когда я у вас дома, Дульси,

00:48:09.640 --> 00:48:13.200 align:center
я дала согласие на откровенные разговоры
сексуального характера

00:48:13.280 --> 00:48:15.080 align:center
- о вашем романе, и...
- Эбби.

00:48:15.200 --> 00:48:18.720 align:center
Эбби, ты ходила в школу с Шарель Мьюир?

00:48:20.160 --> 00:48:21.840 align:center
Да, мэм.

00:48:22.800 --> 00:48:25.760 align:center
Не знаешь, почему ее мать
напала на Сэма О'Дуайера?

00:48:26.320 --> 00:48:27.320 align:center
Нет.

00:48:28.040 --> 00:48:31.320 align:center
Ясно. Криминалисты нашли
лобковый волос во рту Сэма.

00:48:32.280 --> 00:48:36.080 align:center
Детектив считает,
что у Сэма была внебрачная связь.

00:48:36.160 --> 00:48:38.840 align:center
Как думаешь, может, с мамой Шарель?

00:48:38.920 --> 00:48:41.200 align:center
- Не знаю, мэм.
- Ну да, конечно.

00:48:41.280 --> 00:48:43.480 align:center
Да, конечно. Я имею в виду, из...

00:48:43.560 --> 00:48:47.120 align:center
Из того, что я знаю о Сэме О'Дуайере,
это маловероятно.

00:48:48.040 --> 00:48:51.720 align:center
Может, лобковый волос упал
с ролла с заправки?

00:48:51.800 --> 00:48:54.120 align:center
Ага. Лобковый волос.

00:48:55.960 --> 00:48:57.360 align:center
Ладно, хорошо. Ага.

00:49:04.120 --> 00:49:06.960 align:center
Кэт, подлить?

00:49:07.040 --> 00:49:08.360 align:center
- Спасибо.
- Ага.

00:49:08.440 --> 00:49:10.680 align:center
А что с Алейной? Она придет?

00:49:10.800 --> 00:49:12.000 align:center
Нет, она не может.

00:49:12.080 --> 00:49:15.160 align:center
Алейна проводит
пресс-конференцию по поводу Лэтэмов!

00:49:15.280 --> 00:49:16.720 align:center
- Она что?
- Она что?

00:49:16.800 --> 00:49:18.120 align:center
Да-да.

00:49:18.200 --> 00:49:21.520 align:center
Она собирается сделать важное заявление.

00:49:23.800 --> 00:49:25.880 align:center
Мои ключи. Возьму ключи.

00:49:26.120 --> 00:49:27.120 align:center
Что?

00:49:27.200 --> 00:49:28.600 align:center
В какой стороне город? Там?

00:49:35.080 --> 00:49:36.640 align:center
Как вы все знаете,

00:49:36.720 --> 00:49:40.480 align:center
Дэдлох трагически потерял
двух наших лучших сыновей,

00:49:40.560 --> 00:49:42.840 align:center
Трента и Гэвина Лэтэмов.

00:49:43.600 --> 00:49:45.560 align:center
Они погибли в самом расцвете сил.

00:49:45.720 --> 00:49:47.600 align:center
В этом городе больше не будет

00:49:49.320 --> 00:49:50.880 align:center
таких прекрасных людей.

00:49:51.520 --> 00:49:54.640 align:center
Дави на газ. Эта мэрша уже начала,
а знает она немало.

00:49:54.720 --> 00:49:56.280 align:center
Я превышаю скорость.

00:49:57.200 --> 00:49:59.160 align:center
Жарко. Можешь включить кондиционер?

00:49:59.240 --> 00:50:01.880 align:center
А можешь просто снять кофту?

00:50:02.920 --> 00:50:04.280 align:center
Конечно.

00:50:05.960 --> 00:50:07.080 align:center
Ты не умеешь плавать?

00:50:08.240 --> 00:50:09.440 align:center
Нет.

00:50:09.520 --> 00:50:13.960 align:center
Необычно для взрослого мужика,
да еще такого симпатичного.

00:50:14.480 --> 00:50:16.400 align:center
Ты находишь меня симпатичным?

00:50:17.880 --> 00:50:20.080 align:center
Сейчас не время яйца подкатывать!

00:50:20.160 --> 00:50:22.080 align:center
- Я расследую убийство!
- Извини.

00:50:22.160 --> 00:50:24.800 align:center
Мне некогда разбираться с твоим стояком!

00:50:24.880 --> 00:50:27.040 align:center
- Честно, я...
- Мы приехали, остановись!

00:50:39.280 --> 00:50:40.400 align:center
Что?

00:50:45.480 --> 00:50:46.600 align:center
Эти люди мертвы.

00:50:48.400 --> 00:50:49.600 align:center
Где должное уважение?

00:50:51.160 --> 00:50:52.680 align:center
Гребаный... Давай паркуйся!

00:50:53.920 --> 00:50:54.920 align:center
Ага.

00:50:56.200 --> 00:50:59.880 align:center
- Эй, я тоже здесь выйду, Рэй. Спасибо.
- Да. Хорошо.

00:51:02.480 --> 00:51:05.200 align:center
Сегодня я имею честь объявить,

00:51:05.280 --> 00:51:11.280 align:center
что общественная спортплощадка
будет носить имя Трента Лэтэма.

00:51:12.040 --> 00:51:17.720 align:center
А туалетный блок рядом с ней
будет носить имя Гэвина Лэтэма.

00:51:20.960 --> 00:51:24.360 align:center
Мэр Рахме, есть какие-нибудь новости
об убийствах Лэтэмов?

00:51:24.440 --> 00:51:27.920 align:center
Джереми, это конфиденциальная информация.
Идет следствие.

00:51:28.000 --> 00:51:31.240 align:center
Полиция с вами не общается?
Они в вас не верят?

00:51:31.320 --> 00:51:34.120 align:center
Нет, мы в постоянном контакте с полицией.

00:51:34.200 --> 00:51:35.960 align:center
Тогда скажите нам что-нибудь!

00:51:36.040 --> 00:51:38.680 align:center
Что вам сказали в полиции?
Что вам известно?

00:51:39.240 --> 00:51:41.000 align:center
Я точно знаю, что...

00:51:41.080 --> 00:51:43.760 align:center
Привет. Извините за опоздание.
Спасибо, доктор-мэр.

00:51:43.840 --> 00:51:46.640 align:center
Теперь можешь заткнуться. Ладно, да,

00:51:46.720 --> 00:51:50.560 align:center
в общем, новая информация по делу
состоит в том,

00:51:50.640 --> 00:51:54.000 align:center
что у нас сейчас нет
новой информации. Ясно?

00:51:54.120 --> 00:51:55.520 align:center
- Детектив!
- Детектив!

00:51:55.600 --> 00:51:59.320 align:center
Джимми, я покрошу твой член,
как жаркое, клянусь!

00:51:59.400 --> 00:52:01.520 align:center
Мне нужно кое-что сказать Ванессе.

00:52:01.640 --> 00:52:04.200 align:center
- Нет! Она в трауре.
- Будь ты проклят!

00:52:04.320 --> 00:52:06.920 align:center
Успокойтесь, хорошо?
Джимми, пойдем прогуляемся.

00:52:07.000 --> 00:52:08.320 align:center
Я не люблю гулять!

00:52:08.400 --> 00:52:09.960 align:center
Отвали, ублюдок!

00:52:10.040 --> 00:52:11.320 align:center
- Нет, сучка!
- Шарель!

00:52:12.680 --> 00:52:13.760 align:center
Что тебе?

00:52:13.840 --> 00:52:16.480 align:center
Мне нужно поговорить с тобой
о Сэме О'Дуайере.

00:52:16.560 --> 00:52:18.840 align:center
У вас есть информация об убийце?

00:52:18.920 --> 00:52:21.240 align:center
Я же сказала:
я не могу вам ничего рассказать.

00:52:22.360 --> 00:52:26.560 align:center
Так что пока
ничего не могу вам о них сказать.

00:52:26.640 --> 00:52:29.480 align:center
Это потому, что вы ничего о нём не знаете?

00:52:29.560 --> 00:52:32.680 align:center
Нет, потому что раскрывать эту информацию

00:52:32.760 --> 00:52:34.880 align:center
не в интересах следствия.

00:52:34.960 --> 00:52:37.840 align:center
Вы говорите «они». Убийц несколько?

00:52:37.920 --> 00:52:41.680 align:center
Нет, я продолжаю говорить «они»,
потому что гендер... выдумали.

00:52:41.760 --> 00:52:44.600 align:center
- Так ведь, Свен?
- Ага.

00:52:44.680 --> 00:52:47.560 align:center
Корень проблемы -
в превосходстве белых и колониализме.

00:52:47.640 --> 00:52:49.560 align:center
Это целый спектр проблем, как радуга.

00:52:49.640 --> 00:52:50.680 align:center
ЗВОНОК ОТ КЕЙТ, СУДМЕДЭКСПЕРТА

00:52:50.760 --> 00:52:53.720 align:center
Каждый заслуживает
освобождения от гендерной бинарности.

00:52:53.840 --> 00:52:58.320 align:center
Детектив, четыре дня назад Тед
из «Раскопок Теда и септических емкостей»

00:52:58.400 --> 00:53:00.440 align:center
эксгумировал тело на кладбище Дэдлоха.

00:53:00.520 --> 00:53:02.840 align:center
Это было по запросу полиции Дэдлоха?

00:53:03.600 --> 00:53:06.480 align:center
Так, значит,
это не лобковый волос Вик о'Дуайер?

00:53:06.560 --> 00:53:08.600 align:center
- Шарель.
- Не соответствует ее образцам.

00:53:08.680 --> 00:53:09.720 align:center
Извините, детектив.

00:53:09.800 --> 00:53:12.360 align:center
- Хорошо, спасибо, Кейт.
- Нам надо поговорить.

00:53:13.000 --> 00:53:14.080 align:center
Твою мать, Эбби!

00:53:14.280 --> 00:53:16.760 align:center
Можете подтвердить,
что эксгумированное тело

00:53:16.840 --> 00:53:19.040 align:center
принадлежало бывшему мэру, Роду Диксону?

00:53:20.880 --> 00:53:24.040 align:center
Тело Диксона было найдено
пять лет назад на пляже Дэдлоха,

00:53:24.120 --> 00:53:27.240 align:center
- в том же месте, что и недавние жертвы...
- Можно пива?

00:53:27.320 --> 00:53:29.680 align:center
...Трент и Гэвин Лэтэмы. Верно?

00:53:29.760 --> 00:53:32.840 align:center
Я не буду сейчас отвечать на вопросы.

00:53:32.920 --> 00:53:36.480 align:center
Ты знаешь, почему мама его ударила,
ты помнишь, каким он был.

00:53:36.560 --> 00:53:39.080 align:center
Шарель, я знаю, что Сэм на тебя запал.

00:53:39.160 --> 00:53:40.960 align:center
С кем еще он пробовал замутить?

00:53:41.040 --> 00:53:43.600 align:center
Я больше никогда ничего тебе не скажу.

00:53:43.680 --> 00:53:44.920 align:center
Ты теперь полицейский.

00:53:45.840 --> 00:53:49.760 align:center
Тело Сэма О'Дуайера
недавно нашли в озере Дэдлоха.

00:53:49.840 --> 00:53:52.360 align:center
- По словам судмедэксперта...
- Жарко.

00:53:52.440 --> 00:53:54.520 align:center
...Кинга, недавно выступавшего в Перте,

00:53:54.600 --> 00:53:57.040 align:center
Сэм умер за пару дней
до смерти Рода Диксона.

00:53:57.120 --> 00:54:01.000 align:center
Кинг также сказал, что смерть О'Дуайера
полиция считает подозрительной.

00:54:01.120 --> 00:54:03.360 align:center
«Подозрительно» означает убийство, верно?

00:54:05.120 --> 00:54:08.560 align:center
Я не буду сейчас отвечать на вопросы.

00:54:08.720 --> 00:54:11.040 align:center
Убийства Трента Лэтэма, Гэвина Лэтэма,

00:54:11.160 --> 00:54:13.640 align:center
Рода Диксона и Сэма О'Дуайера связаны?

00:54:15.040 --> 00:54:18.360 align:center
Серийным убийцей считается человек,
совершивший четыре убийства

00:54:18.480 --> 00:54:22.360 align:center
в течение месяца или более
с «остыванием» между убийствами.

00:54:22.440 --> 00:54:25.320 align:center
Являются ли убийства в Дэдлохе
работой серийного убийцы?

00:54:29.240 --> 00:54:32.360 align:center
Шарель, я не могу скрывать эту информацию.

00:54:32.440 --> 00:54:36.360 align:center
Полиция считает, что Сэм
был с кем-то в ту ночь, когда пропал.

00:54:36.480 --> 00:54:38.920 align:center
Если ты знаешь, кто это,
ты должна сказать нам!

00:54:39.000 --> 00:54:42.480 align:center
Член Сэма О'Дуайера был похож на хорька,
ищущего любую дырку.

00:54:42.560 --> 00:54:44.680 align:center
Женщин могло быть сколько угодно.

00:54:46.120 --> 00:54:47.680 align:center
Что ты только что сказала?

00:54:52.920 --> 00:54:55.440 align:center
Я стою вдалеке

00:54:57.400 --> 00:55:00.720 align:center
Я смотрю издалека

00:55:00.920 --> 00:55:02.600 align:center
Должна ли я помочь?

00:55:02.680 --> 00:55:04.800 align:center
ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА
В ГОРОДКЕ ТАСМАНИИ

00:55:04.880 --> 00:55:07.520 align:center
ГЛАВНЫЙ ДЕТЕКТИВ ПОТЕРЯЛА СОЗНАНИЕ
ВО ВРЕМЯ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИИ.

00:55:07.640 --> 00:55:10.120 align:center
Должно ли иметь значение, кто ты?

00:55:10.280 --> 00:55:14.520 align:center
Нам всем больно от любви

00:55:14.640 --> 00:55:16.880 align:center
Доверься мне

00:55:17.040 --> 00:55:21.880 align:center
ПЕНТОБАРБИТАЛ

00:55:23.520 --> 00:55:29.040 align:center
Доверься мне

00:56:52.160 --> 00:56:54.160 align:center
Перевод субтитров: Татьяна Грачева

