WEBVTT

00:00:06.240 --> 00:00:08.720 align:center
Deadloch este în doliu.

00:00:08.800 --> 00:00:11.360 align:center
Doi regi ai acestui oraș sunt morți.

00:00:12.880 --> 00:00:14.560 align:center
Corpul din lac a fost identificat.

00:00:14.640 --> 00:00:16.400 align:center
- E Sam O'Dwyer?
- Da.

00:00:17.040 --> 00:00:19.920 align:center
Lipsește limba, Detective.
Toate sunt conectate.

00:00:20.000 --> 00:00:21.360 align:center
Acum cinci ani, primarul din Deadloch,

00:00:21.440 --> 00:00:22.280 align:center
Rod Dixon,

00:00:22.360 --> 00:00:24.920 align:center
a apărut mort
pe aceeași plajă cu Trent Latham.

00:00:25.000 --> 00:00:26.720 align:center
Nici el nu avea limbă.

00:00:26.800 --> 00:00:28.000 align:center
Cine se ocupă de caz?

00:00:28.080 --> 00:00:29.800 align:center
Momentan, eu...

00:00:29.880 --> 00:00:31.160 align:center
Dulcie, ai promis!

00:00:31.240 --> 00:00:33.200 align:center
Doar până ajunge detectivul principal.

00:00:33.280 --> 00:00:36.040 align:center
El, detectivul, ajunge mâine.

00:00:36.120 --> 00:00:36.960 align:center
Bine.

00:00:37.040 --> 00:00:40.320 align:center
Oricum, am vorbit cam mult,

00:00:40.400 --> 00:00:41.800 align:center
nu? Toată noaptea.

00:00:41.880 --> 00:00:43.800 align:center
Mi-am ucis partenerul!

00:00:43.880 --> 00:00:46.440 align:center
Bushy. A fost mâncat de un crocodil.

00:00:46.520 --> 00:00:48.960 align:center
Trebuia să fiu cu el când s-a întâmplat.

00:00:49.360 --> 00:00:51.200 align:center
Deadloch are un criminal în serie.

00:00:51.280 --> 00:00:53.440 align:center
Am nevoie de o perspectivă din exterior.

00:00:53.520 --> 00:00:54.800 align:center
Am nevoie de un partener.

00:00:55.680 --> 00:00:59.320 align:center
Trent, Gavin și Rod au pentobarbital
în corp.

00:00:59.400 --> 00:01:00.800 align:center
E un tranchilizant.

00:01:01.160 --> 00:01:02.360 align:center
Bărbații nu otrăvesc.

00:01:03.640 --> 00:01:05.200 align:center
Căutăm o femeie.

00:01:08.080 --> 00:01:12.280 align:center
Dulcie, spui că munca ta
e foarte stresantă în acest moment.

00:01:12.560 --> 00:01:13.640 align:center
De ce?

00:01:14.280 --> 00:01:17.360 align:center
Pentru că lucrez
la ancheta unor crime, Claire.

00:01:18.920 --> 00:01:22.480 align:center
Anchetezi crime.
Bine, hai să vorbim despre asta.

00:01:22.560 --> 00:01:24.720 align:center
Nu pot vorbi despre asta, Claire.

00:01:25.320 --> 00:01:28.200 align:center
De ce nu? Ce te împiedică, Dulcie?

00:01:28.280 --> 00:01:30.120 align:center
Legea mă împiedică, Claire.

00:01:30.200 --> 00:01:33.320 align:center
Dar comunicarea e cheia
într-o relație, nu-i așa?

00:01:33.400 --> 00:01:36.840 align:center
Exact. Nici măcar nu mi-a spus
că tatăl prietenului nostru a murit.

00:01:37.240 --> 00:01:40.040 align:center
Contravine regulamentelor, deci...

00:01:43.360 --> 00:01:45.160 align:center
Mă mut înapoi la baracă.

00:01:48.560 --> 00:01:50.480 align:center
O să-mi înfrunt temerile.

00:01:51.840 --> 00:01:54.280 align:center
Ca atunci când mănânci
un rulou fierbinte de pui

00:01:54.360 --> 00:01:57.160 align:center
după o criză gastrică
de la un rulou fierbinte de pui.

00:01:58.040 --> 00:01:58.880 align:center
Știi?

00:01:59.640 --> 00:02:01.240 align:center
Trebuie să deschid magazinul.

00:02:05.200 --> 00:02:06.360 align:center
Bine.

00:02:08.320 --> 00:02:09.320 align:center
Țânc.

00:02:15.160 --> 00:02:16.520 align:center
Ne mai vedem, Bushy.

00:02:23.280 --> 00:02:24.360 align:center
REDUCERE!
25 DOLARI PENTRU TOT LOTUL!

00:03:00.240 --> 00:03:02.480 align:center
Primărița Rahme mi-a ordonat

00:03:02.560 --> 00:03:05.480 align:center
să arunc memorialul colegilor mei
de la clubul de fotbal.

00:03:05.560 --> 00:03:07.520 align:center
Domnule McGangus, îmi pare rău.

00:03:07.640 --> 00:03:09.720 align:center
Femeia aceea nu are respect, da?

00:03:10.240 --> 00:03:11.400 align:center
Suntem în doliu.

00:03:11.480 --> 00:03:14.800 align:center
Nu că ai ști cu Festivalul lui Pește.

00:03:14.880 --> 00:03:15.840 align:center
Sunt bărbați morți.

00:03:15.920 --> 00:03:20.440 align:center
Și totuși primărița vrea să vedem
un spectacol care ne învață cum să...

00:03:20.880 --> 00:03:21.960 align:center
masturbăm un morcov.

00:03:22.040 --> 00:03:23.480 align:center
Mi se pare incredibil.

00:03:24.080 --> 00:03:27.560 align:center
Dacă ar vedea regretatul primar,
Rod Dixon, cum folosesc banii

00:03:27.640 --> 00:03:31.480 align:center
soția și predecesorul său
pentru a distruge acest oraș,

00:03:31.560 --> 00:03:34.040 align:center
s-ar răsuci în mormântul
din cimitirul săracilor.

00:03:34.160 --> 00:03:35.720 align:center
Din cimitirul săracilor?

00:03:36.560 --> 00:03:39.240 align:center
Da, cimitirul săracilor.

00:03:39.320 --> 00:03:40.640 align:center
Mulțumesc. Asta a fost...

00:03:40.720 --> 00:03:43.280 align:center
- Adică, știi ceva... Megan?
- Mulțumesc.

00:03:43.360 --> 00:03:44.240 align:center
Hei!

00:03:46.360 --> 00:03:47.560 align:center
Cath, să revenim la tine.

00:03:48.200 --> 00:03:52.040 align:center
Spui că ești îngrijorată de modul
în care această lipsă de comunicare

00:03:52.120 --> 00:03:54.320 align:center
afectează sănătatea lui Dulcie.

00:03:54.400 --> 00:03:56.560 align:center
Claire, cazul este confidențial.

00:03:56.640 --> 00:03:58.440 align:center
Tot e o alegere, Dulcie.

00:04:02.800 --> 00:04:04.720 align:center
Asta e tot pentru tine, Cath?

00:04:04.800 --> 00:04:08.240 align:center
Nu. Și mă simt foarte afectată.

00:04:09.160 --> 00:04:12.480 align:center
Îmi amintește cum m-a făcut să mă simt
comportamentul ei din Sydney.

00:04:13.160 --> 00:04:16.520 align:center
Ești de acord că viața ta de aici
e diferită de cea din Sydney?

00:04:16.600 --> 00:04:17.600 align:center
Foarte diferită.

00:04:17.680 --> 00:04:20.120 align:center
Deci, iată-ți temele, Cath.

00:04:21.080 --> 00:04:23.120 align:center
Ce-ar fi să încerci să vezi această

00:04:23.200 --> 00:04:26.160 align:center
„anchetă a unei crime”
ca o circumstanță neobișnuită

00:04:26.240 --> 00:04:28.800 align:center
care trebuie abordată într-un mod nou.

00:04:29.800 --> 00:04:32.360 align:center
Dulcie, fă-ți timp

00:04:32.480 --> 00:04:38.440 align:center
în această anchetă a unei duble crime
pentru a te reconecta cu adevărat cu Cath.

00:04:39.160 --> 00:04:41.240 align:center
Ce vă aduce pe amândouă împreună?

00:04:41.360 --> 00:04:42.600 align:center
- Drumețiile.
- Sexul.

00:04:43.720 --> 00:04:47.440 align:center
- Detective?
- Detective.

00:04:47.520 --> 00:04:49.200 align:center
Sunt Jeremy Hodge. De la The Bugle.

00:04:49.240 --> 00:04:51.920 align:center
- Sunt noutăți în cazul Latham?
- Ce?

00:04:52.000 --> 00:04:55.200 align:center
Nu, Jeremy. Dar totul e bine.
Ne ocupăm de asta, așa că...

00:04:55.320 --> 00:04:57.520 align:center
Dar articolul de azi dimineață?

00:04:57.600 --> 00:04:58.920 align:center
Ce articol?

00:04:59.000 --> 00:05:00.800 align:center
Cel din The Tribune, scris de mine.

00:05:00.920 --> 00:05:01.760 align:center
Detectivul Darwin:
„La dracu' cu această văgăună de oraș.”

00:05:01.800 --> 00:05:04.760 align:center
Sugerează că nu ești aptă
să conduci această anchetă

00:05:04.800 --> 00:05:07.520 align:center
după ce ai vorbit de rău
acest oraș și locuitorii lui.

00:05:07.600 --> 00:05:10.480 align:center
Ți-ai acuzat colegii de incompetență
și coafuri urâte.

00:05:10.560 --> 00:05:13.440 align:center
- Când dracu' am spus toate astea?
- Aseară,

00:05:13.520 --> 00:05:15.360 align:center
- mie.
- Cine naiba ești tu?

00:05:15.440 --> 00:05:17.240 align:center
Eu sunt Megan Lang. Am scris articolul.

00:05:17.360 --> 00:05:22.000 align:center
- Am vorbit despre trecutul întunecat.
- Nu. Nu răspund la întrebări.

00:05:22.080 --> 00:05:24.360 align:center
Fără întrebări. Mulțumesc. Gata.

00:05:24.480 --> 00:05:26.200 align:center
Mulțumesc. Să aveți o zi minunată.

00:05:26.240 --> 00:05:28.560 align:center
- Noroc. Pa, Mee-gan.
- E Megan.

00:05:28.640 --> 00:05:31.120 align:center
- Ce enervant! La dracu'!
- Pa.

00:05:56.800 --> 00:05:59.160 align:center
Au fost jurnaliști în față înainte.

00:05:59.240 --> 00:06:00.760 align:center
Bună dimineața și ție.

00:06:00.840 --> 00:06:02.760 align:center
Nu le-am răspuns la întrebări.

00:06:02.840 --> 00:06:05.040 align:center
Am ieșit mai rapid ca un sex în aeroport.

00:06:05.680 --> 00:06:08.880 align:center
- Arăți diferit.
- Da, și tu arăți diferit.

00:06:08.960 --> 00:06:10.800 align:center
Da, am haine.

00:06:10.880 --> 00:06:14.480 align:center
Pantaloni lungi. Mă simt ca un sandviș.
Lovește-mi sânul.

00:06:14.560 --> 00:06:17.440 align:center
- Nu. Nu voi face asta.
- Haide. Lovește-mă.

00:06:18.480 --> 00:06:21.320 align:center
- Ai făcut-o? N-am simțit nimic.
- Am făcut-o.

00:06:21.400 --> 00:06:23.880 align:center
Bine. Mă bucur să fiu de ajutor.

00:06:23.960 --> 00:06:26.680 align:center
- Ai vorbit cu comisarul Hastings?
- Da.

00:06:26.760 --> 00:06:29.600 align:center
Ratatul vrea să-mi cer scuze lui McGangus.

00:06:29.680 --> 00:06:32.800 align:center
Am vorbit cu comisarul.
Am încercat să-i spun despre asta...

00:06:32.880 --> 00:06:36.400 align:center
El e, și mi-a zis că sunt isterică

00:06:36.480 --> 00:06:38.680 align:center
și că sunt la ciclu și apoi mi-a închis.

00:06:38.760 --> 00:06:40.600 align:center
Mă bucur că ține cu noi.

00:06:40.680 --> 00:06:43.160 align:center
Frate, am un gust metalic în gură.

00:06:43.240 --> 00:06:45.280 align:center
Da, e doar adrenalina.

00:06:46.320 --> 00:06:47.880 align:center
Vei fi bine, Collins.

00:06:48.000 --> 00:06:49.880 align:center
Hai să ne apucăm de treabă.

00:06:49.960 --> 00:06:53.160 align:center
Am început să-ți zic Collins.
E doar o poreclă.

00:06:53.240 --> 00:06:54.480 align:center
Bine. În regulă.

00:06:54.560 --> 00:06:57.440 align:center
Vrei să te strig în vreun fel anume?

00:06:57.520 --> 00:07:00.480 align:center
Nu-mi pot alege porecla. Nu sunt Batman.

00:07:00.560 --> 00:07:03.480 align:center
Ochi Mari, Sven, haideți. Veniți aici.

00:07:08.280 --> 00:07:11.160 align:center
- Da, deci...
- Ceea ce voi spune nu trebuie...

00:07:11.240 --> 00:07:14.400 align:center
- Nu, te rog, termină prima.
- După tine.

00:07:14.480 --> 00:07:17.280 align:center
Dimineață, a fost publicat
un articol de ziar,

00:07:17.360 --> 00:07:19.640 align:center
în care am fost citată
ca spunând câteva lucruri.

00:07:19.720 --> 00:07:20.840 align:center
Da, știm.

00:07:20.920 --> 00:07:24.280 align:center
Da. Te-ai referit la mine
ca „Sergentul Păr de Cal”

00:07:24.360 --> 00:07:27.600 align:center
și ai zis că Abby seamănă cu un pui
de maimuță traumatizat.

00:07:27.680 --> 00:07:29.720 align:center
Și l-ai numit pe Sven „Sveg”. Deci...

00:07:29.800 --> 00:07:34.840 align:center
Având în vedere astea, se pare
că n-am avut cea mai bună noapte.

00:07:34.920 --> 00:07:39.600 align:center
Mărturisesc că sunt cam pătimașă
și impulsivă uneori.

00:07:39.680 --> 00:07:42.040 align:center
Dar e în trecut asta.

00:07:42.120 --> 00:07:45.040 align:center
Suntem cu toții în regulă.
Da. E rândul tău.

00:07:45.120 --> 00:07:46.160 align:center
Corect? Mulțumesc.

00:07:46.280 --> 00:07:50.120 align:center
Deci, e foarte posibil ca

00:07:50.200 --> 00:07:55.240 align:center
crimele lui Trent Latham, Gavin Latham,
Rod Dixon și Sam O'Dwyer

00:07:55.320 --> 00:07:57.840 align:center
să fie rezultatul acțiunii unei femei
criminal în serie,

00:07:57.920 --> 00:08:00.520 align:center
care folosește pentobarbital
pentru a-și seda victimele

00:08:00.600 --> 00:08:03.400 align:center
înainte de a le tăia limbile
și a le strangula.

00:08:04.880 --> 00:08:06.840 align:center
Da. Deci putem fi de acord

00:08:06.960 --> 00:08:09.760 align:center
- ... că e o evoluție semnificativă.
- E enormă.

00:08:09.840 --> 00:08:12.520 align:center
Dacă aveți nevoie de ceva,
eu și Sven vom fi aici.

00:08:12.600 --> 00:08:15.120 align:center
- Zi și noapte, 24 de ore.
- Am treburile mele.

00:08:15.200 --> 00:08:18.200 align:center
- Vom dormi la birou în schimburi.
- Am propria mea viață.

00:08:18.280 --> 00:08:21.080 align:center
- Asta e o slujbă, deci...
- Bine. Bine de știut.

00:08:21.160 --> 00:08:25.880 align:center
Acum, în ceea ce privește publicul,
sunt doar două victime,

00:08:25.960 --> 00:08:30.080 align:center
Trent și Gavin Latham,
și pentru că partenera mea

00:08:30.160 --> 00:08:34.640 align:center
s-a referit la „Cartelul Mort”
destul de mult în declarația ei de presă,

00:08:34.720 --> 00:08:37.680 align:center
toți cred că crimele din Latham
sunt legate de droguri.

00:08:37.760 --> 00:08:39.280 align:center
Nu-mi amintesc asta,

00:08:39.360 --> 00:08:40.960 align:center
- ... dar cu plăcere.
- Corect.

00:08:41.040 --> 00:08:44.480 align:center
Din fericire, nimeni nu a făcut legătura
între moartea fraților Latham

00:08:44.520 --> 00:08:47.360 align:center
și crimele mai vechi,
din cazul Dixon și O'Dwyer.

00:08:47.440 --> 00:08:49.760 align:center
Dar dacă se va face o conexiune,

00:08:49.880 --> 00:08:54.400 align:center
e o distanță mică de la patru victime
la un criminal în serie.

00:08:55.400 --> 00:08:58.760 align:center
Și odată ce se află,
nu mai e cale de întoarcere.

00:08:59.520 --> 00:09:02.600 align:center
Corect. Ca și cum ai încerca să bagi
un vânt înapoi în fund.

00:09:02.640 --> 00:09:04.200 align:center
Este aproape imposibil.

00:09:04.880 --> 00:09:07.480 align:center
Orașul și presa o vor lua razna,

00:09:07.520 --> 00:09:09.160 align:center
ca să nu mai vorbim de ucigaș.

00:09:09.760 --> 00:09:13.360 align:center
Cine știe ce o va încuraja să facă
acest gen de atenție.

00:09:13.440 --> 00:09:16.200 align:center
E posibil să comită mai multe crime.

00:09:16.280 --> 00:09:18.200 align:center
Da. Da, asta este...

00:09:18.280 --> 00:09:19.760 align:center
Așa îmi spune intuiția,

00:09:19.880 --> 00:09:22.880 align:center
- asta am vrut să zic.
- Ce mi-a trecut prin minte.

00:09:22.960 --> 00:09:26.720 align:center
Nu aducem vorba de criminali în serie
dincolo de acești pereți

00:09:26.760 --> 00:09:30.320 align:center
și nu folosim pronumele „ea”
când vorbim despre criminal.

00:09:30.400 --> 00:09:32.120 align:center
Ați înțeles? Folosim „el”.

00:09:32.200 --> 00:09:33.400 align:center
Nu, folosim „ei”.

00:09:33.480 --> 00:09:36.120 align:center
- Asta are mai mult sens.
- Mereu are.

00:09:37.000 --> 00:09:42.440 align:center
Deci... doamna noastră e cel mai probabil
albă, peste 25 de ani.

00:09:43.040 --> 00:09:47.360 align:center
Accesul ei la pentobarbital sugerează
că e sau a fost personal medical.

00:09:47.480 --> 00:09:52.440 align:center
La femei, crima e atingerea unui scop,
îmbunătățirea situației lor sau a altora.

00:09:52.520 --> 00:09:56.640 align:center
Și, de regulă, femeile, ca ucigași
în serie, vizează oameni cunoscuți.

00:09:56.760 --> 00:09:59.760 align:center
Iată câteva dintre femeile
cu legături cu victimele noastre.

00:10:00.960 --> 00:10:03.600 align:center
Sharelle Muir, Vanessa Latham,

00:10:04.080 --> 00:10:09.200 align:center
Victoria O'Dwyer, Skye O'Dwyer,
și Margaret Carruthers.

00:10:10.000 --> 00:10:12.760 align:center
Bine. Cum reducem această listă de muieri?

00:10:13.360 --> 00:10:16.120 align:center
Ei bine, să începem cu prima ei crimă.

00:10:16.200 --> 00:10:18.760 align:center
Va fi cea mai personală.

00:10:19.240 --> 00:10:25.080 align:center
Va avea un caracter formativ în privința
profilului victimelor și al metodologiei.

00:10:26.600 --> 00:10:30.520 align:center
- Mă gândeam la...
- Bine, deci prima victimă e Rod Dixon.

00:10:30.640 --> 00:10:32.240 align:center
Probabil a fost soția lui.

00:10:32.320 --> 00:10:35.640 align:center
Care dintre aceste
femei drăguțe și rele e?

00:10:35.760 --> 00:10:38.360 align:center
Cea cu desertul cremă.

00:10:38.440 --> 00:10:40.520 align:center
Dar da, este un bun punct de plecare.

00:10:40.640 --> 00:10:44.760 align:center
Margaret ne-ar putea conduce la suspecți
mai viabili legați de Rod Dixon,

00:10:44.880 --> 00:10:46.600 align:center
ca personalul sau colegii ei.

00:10:47.440 --> 00:10:52.240 align:center
Scuză-mă. Este o femeie albă,
în mod evident, de peste 25 de ani.

00:10:52.320 --> 00:10:55.040 align:center
Ce face deserturi elegante, deci...

00:10:55.120 --> 00:10:56.520 align:center
Nu, uite, haide.

00:10:56.600 --> 00:11:00.600 align:center
Trebuie să-ți vezi prietenii dintr-o nouă
perspectivă. De-aia m-ai rugat să rămân.

00:11:00.680 --> 00:11:03.080 align:center
Ce legătură are această Margaret
cu victimele?

00:11:03.160 --> 00:11:05.960 align:center
Gavin și Trent lucrau
la gaterul soțului ei,

00:11:06.040 --> 00:11:08.000 align:center
iar Rod conducea clubul cu Sam.

00:11:08.080 --> 00:11:10.360 align:center
Are o rețetă uimitoare de pui fript.

00:11:10.440 --> 00:11:13.080 align:center
Cea mai bună!
Injectezi saramura cu seringa...

00:11:13.160 --> 00:11:14.360 align:center
Nu are legătură.

00:11:14.480 --> 00:11:18.800 align:center
Collins, hai să interogăm
vrăjitoarea asta de in. Hai.

00:11:18.880 --> 00:11:19.920 align:center
Haide.

00:11:20.880 --> 00:11:23.120 align:center
E timpul pentru interogatoriu!

00:11:23.200 --> 00:11:25.440 align:center
- Sven, ce cauți aici?
- Nu știu.

00:11:25.520 --> 00:11:26.640 align:center
M-a luat valul.

00:11:27.080 --> 00:11:28.520 align:center
- Doamnă.
- Da?

00:11:28.600 --> 00:11:30.800 align:center
A venit raportul toxicologic al lui Sam.

00:11:30.880 --> 00:11:33.560 align:center
Observați nivelul de pentobarbital
din dosarul lui Sam.

00:11:33.640 --> 00:11:36.640 align:center
Aflați de unde ia ucigașul
aceste tipuri de doze.

00:11:36.720 --> 00:11:39.440 align:center
Nu avea pentobarbital în corp.

00:11:39.760 --> 00:11:41.360 align:center
- Nu?
- Nu, dnă.

00:11:42.360 --> 00:11:43.440 align:center
- Asta e...
- Ciudat?

00:11:43.520 --> 00:11:45.760 align:center
Nu, nu e ciudat. Interesant.

00:11:45.840 --> 00:11:48.800 align:center
- Interogatoriu!
- Da. Mulțumesc. Te-am auzit.

00:11:49.320 --> 00:11:52.760 align:center
Vorbește cu Aleyna și Cath.
Obține o listă cu pentobarbital prescris.

00:11:52.840 --> 00:11:54.920 align:center
- Mă ocup, doamnă.
- Nu, nu poți.

00:11:55.000 --> 00:11:58.160 align:center
- Ai de refăcut machiajul de nuntă.
- Nu. De ce?

00:11:58.240 --> 00:12:00.520 align:center
Te căsătorești. Cu Michelle?

00:12:00.640 --> 00:12:02.640 align:center
- Va dura mult.
- E în regulă.

00:12:02.720 --> 00:12:04.080 align:center
- Îmi pare rău.
- E în regulă.

00:12:04.160 --> 00:12:05.880 align:center
- Interogatoriu.
- Da!

00:12:05.960 --> 00:12:10.360 align:center
Ai uitat că mai întâi trebuie
să-ți ceri scuze?

00:12:10.440 --> 00:12:12.880 align:center
Mută-te. Treci pe locul tău.

00:12:12.960 --> 00:12:16.760 align:center
TON PENTRU TRENT
PUPICI

00:12:16.840 --> 00:12:18.680 align:center
NE E DOR DE TINE SAM

00:12:30.720 --> 00:12:32.520 align:center
Bine. Ne putem vedea cu Margaret la 10.00.

00:12:32.600 --> 00:12:35.240 align:center
Du-te. Hai să terminăm cu asta.

00:12:42.120 --> 00:12:43.120 align:center
McGangus!

00:12:43.200 --> 00:12:45.280 align:center
Patologie Preyard, cabinetul dr. King.

00:12:45.400 --> 00:12:48.080 align:center
Bună. Sunt detectiv Dulcie Collins,
poliția Deadloch.

00:12:48.160 --> 00:12:49.480 align:center
Bună, detective. Sunt Kate.

00:12:49.560 --> 00:12:52.800 align:center
Îi țin locul lui James
cât ține discursul TEDx în Perth.

00:12:52.880 --> 00:12:53.880 align:center
Corect. Bine.

00:12:53.960 --> 00:12:56.840 align:center
Da. Mă va anunța
de la aeroport la ora 6.00.

00:12:56.920 --> 00:13:00.320 align:center
Presupun că suni pentru rezultatele
toxicologice ale lui Sam O'Dwyer?

00:13:00.400 --> 00:13:02.680 align:center
Da. Dar dacă ești prea ocupată, pot...

00:13:02.760 --> 00:13:05.440 align:center
Nu, am raportul în față.

00:13:06.200 --> 00:13:08.320 align:center
Cu siguranță pentobarbitalul lipsește.

00:13:08.400 --> 00:13:10.200 align:center
Nivel foarte mare de alcool, totuși.

00:13:10.280 --> 00:13:11.480 align:center
Bine.

00:13:12.160 --> 00:13:14.280 align:center
Suficient pentru a-l incapacita grav?

00:13:14.720 --> 00:13:18.000 align:center
Nu, dar în partea din spate a craniului
are o rană la cap.

00:13:18.760 --> 00:13:21.360 align:center
Nu e menționată în note,
așa că m-am uitat.

00:13:21.440 --> 00:13:23.240 align:center
- Te-ai uitat?
- Da, desigur.

00:13:24.000 --> 00:13:25.120 align:center
Te iubesc.

00:13:25.200 --> 00:13:26.240 align:center
Poftim?

00:13:26.560 --> 00:13:28.320 align:center
Scuze. Nimic.

00:13:28.400 --> 00:13:32.400 align:center
M-am întrebat dacă a apărut
atunci când cadavrul a fost scos din lac,

00:13:32.480 --> 00:13:34.800 align:center
dar nu e nicio leziune din cauza asta,

00:13:34.880 --> 00:13:36.800 align:center
ceea ce mi s-a părut remarcabil.

00:13:36.880 --> 00:13:39.800 align:center
Leziunea a apărut, cu siguranță,
înainte de moarte.

00:13:39.920 --> 00:13:42.760 align:center
Bine. Deci... crezi
că a fost lovit din spate?

00:13:43.280 --> 00:13:47.600 align:center
Da, și e o lovitură puternică.
Cred că a fost lăsat inconștient.

00:13:49.080 --> 00:13:52.000 align:center
Mulțumesc, Kate. E mai util
decât a fost vreodată James.

00:13:52.080 --> 00:13:53.680 align:center
Nicio problemă. O zi bună!

00:13:54.400 --> 00:13:57.200 align:center
În concluzie, regret orice ofensă

00:13:57.280 --> 00:13:59.600 align:center
adusă ție sau bărcii tale.

00:13:59.680 --> 00:14:02.000 align:center
Vezi, n-a fost chiar așa de rău,
nu, drăguțo?

00:14:02.080 --> 00:14:04.520 align:center
- Du-te dracului, nenorocitule!
- Bine. Plecăm. Mulțumesc.

00:14:04.600 --> 00:14:07.880 align:center
Spune-mi, ai legătură cu ordinul
de a ne îndepărta memorialul?

00:14:07.960 --> 00:14:11.160 align:center
Nu, Phil, nu. Dar containerele cu ton

00:14:11.240 --> 00:14:14.400 align:center
pe care oamenii le lasă pentru Trent
încep să atragă șobolani.

00:14:14.480 --> 00:14:17.000 align:center
Mike îi tot calcă cu mașina de tuns iarba.

00:14:17.080 --> 00:14:18.480 align:center
A dracului Margaret!

00:14:18.560 --> 00:14:21.760 align:center
O controlează de sus pe primăriță.

00:14:22.440 --> 00:14:24.600 align:center
Nu ești un fan al lui Marg,
nu-i așa, Phil?

00:14:24.680 --> 00:14:27.160 align:center
Rod Dixon a fost ca un tată
pentru mine. Bine?

00:14:27.240 --> 00:14:29.800 align:center
Dar eu și Margie
nu ne-am înțeles niciodată.

00:14:29.880 --> 00:14:32.680 align:center
Are sens. E un pic mai înaltă decât tine.

00:14:33.200 --> 00:14:34.240 align:center
Bine.

00:14:34.320 --> 00:14:35.520 align:center
Phil?

00:14:35.960 --> 00:14:38.680 align:center
Da, două secunde, Ness. Stai acolo.

00:14:39.120 --> 00:14:40.520 align:center
Scuzați-mă, doamnelor.

00:14:40.600 --> 00:14:43.120 align:center
Văduva lui Trent Latham are nevoie de mine

00:14:43.200 --> 00:14:45.760 align:center
și, spre deosebire de voi,
îmi pasă ce se întâmplă.

00:14:47.400 --> 00:14:49.600 align:center
Contul meu bancar nu are bani în el.

00:14:49.680 --> 00:14:53.080 align:center
Regret, Phil. Nu pot plăti chiria.
Cardurile lui Trent sunt respinse.

00:14:53.160 --> 00:14:55.320 align:center
Nu știu de ce,
folosesc codurile potrivite.

00:14:55.400 --> 00:14:56.480 align:center
- Nu pot privi.
- Da.

00:14:56.560 --> 00:14:57.960 align:center
Este 0-2-0-5-7-2.

00:14:58.040 --> 00:15:00.040 align:center
- Este ziua lui The Rock.
- Știu.

00:15:03.040 --> 00:15:04.400 align:center
Hei! Detective.

00:15:04.520 --> 00:15:05.800 align:center
- Da?
- Aia e amica ta?

00:15:05.880 --> 00:15:07.360 align:center
- Bună ziua. Ce faci?
- Bună.

00:15:07.440 --> 00:15:09.440 align:center
Ce ai spus despre prietena mea aseară

00:15:09.520 --> 00:15:11.160 align:center
- ... este o prostie.
- Ce...

00:15:11.240 --> 00:15:12.960 align:center
Trebuie să-i ceri scuze.

00:15:13.040 --> 00:15:14.480 align:center
Nu-i nimic. E în regulă.

00:15:14.560 --> 00:15:16.920 align:center
- Detectivul și-a cerut scuze.
- Da.

00:15:17.000 --> 00:15:18.320 align:center
Ce căutați aici cu toții?

00:15:18.400 --> 00:15:22.400 align:center
Am auzit că unii dintre localnici au venit
și i-au adus un omagiu lui Sam, iubire.

00:15:22.480 --> 00:15:25.000 align:center
Nadiyah a sugerat să venim și noi
să-i aducem un omagiu.

00:15:25.080 --> 00:15:27.880 align:center
Am încercat să-i fac
să-și accepte sentimentele.

00:15:27.960 --> 00:15:29.000 align:center
Până acum, nu se poate.

00:15:29.520 --> 00:15:31.200 align:center
Memorialul e drăguț, nu-i așa?

00:15:31.280 --> 00:15:34.680 align:center
E frumos să știi că atâția oameni
l-au iubit pe Sam al nostru.

00:15:34.760 --> 00:15:36.840 align:center
Dar nu mai mult decât le place
conserva cu ton.

00:15:36.920 --> 00:15:38.840 align:center
- Un raport doi-la-unu.
- Să mergem.

00:15:38.920 --> 00:15:41.560 align:center
- Fotografii cu Sam și multe conserve.
- În regulă.

00:15:47.520 --> 00:15:50.400 align:center
PENTRU SAM
PUPICI SLOOP

00:15:50.480 --> 00:15:51.880 align:center
Hei, al dracului O'Dwyer!

00:15:56.400 --> 00:15:58.320 align:center
Bunicul tău a fost antrenorul meu
când eram mic.

00:16:00.000 --> 00:16:02.320 align:center
M-a învățat cum să șutez și altele.

00:16:03.120 --> 00:16:04.920 align:center
A fost tare, nu?

00:16:05.040 --> 00:16:07.600 align:center
Da. A fost tare.

00:16:09.240 --> 00:16:10.960 align:center
M-a învățat totul despre fotbal.

00:16:12.520 --> 00:16:16.280 align:center
Bem o bere mai târziu.
Vom încerca să dăm jos un copac.

00:16:16.360 --> 00:16:17.880 align:center
Poți veni dacă vrei.

00:16:19.160 --> 00:16:20.560 align:center
Da. Voi veni.

00:16:21.160 --> 00:16:22.200 align:center
Mulțumesc.

00:16:23.680 --> 00:16:25.360 align:center
Ce dracu'! E un șobolan.

00:16:28.120 --> 00:16:31.440 align:center
Sunt mai multe programe de perfecționare.

00:16:31.520 --> 00:16:35.880 align:center
Are un laborator umed. Ce dezamăgită
am fost când am aflat că nu e labrador!

00:16:37.000 --> 00:16:38.800 align:center
Are un centru spa

00:16:38.880 --> 00:16:41.640 align:center
și bucătăria culinară Margaret Carruthers.

00:16:41.720 --> 00:16:45.040 align:center
I-au pus numele meu
ca să-mi cumpăr crose noi de hochei.

00:16:45.120 --> 00:16:47.680 align:center
- Te rog, Fay... Ia loc.
- Sunt bine.

00:16:48.200 --> 00:16:50.000 align:center
- Bine.
- Uite, mătușă,

00:16:50.360 --> 00:16:51.920 align:center
pentru sabie.

00:16:52.960 --> 00:16:53.880 align:center
Scrimă.

00:16:55.480 --> 00:16:58.120 align:center
La dracu'! Scuze, greșeala mea.

00:16:59.240 --> 00:17:00.520 align:center
Nu-ți face griji, dragă.

00:17:00.600 --> 00:17:03.160 align:center
Casele vechi sunt indestructibile.

00:17:06.080 --> 00:17:10.560 align:center
Nu spun asta pentru că au numit
niște cuptoare după mine, Miranda.

00:17:11.320 --> 00:17:14.800 align:center
O diplomă de la Circle of Mercy e un bilet

00:17:14.920 --> 00:17:17.560 align:center
pentru a face tot ce vrei
când termini școala.

00:17:17.680 --> 00:17:20.720 align:center
Haide, Fay, ajută-mă
să-ți conving nepoata.

00:17:20.800 --> 00:17:22.800 align:center
Fetele mele își iau propriile decizii.

00:17:23.640 --> 00:17:24.640 align:center
Corect.

00:17:26.760 --> 00:17:29.200 align:center
Am o întâlnire la ora 10.

00:17:29.280 --> 00:17:31.800 align:center
Îmi pare rău, doamnelor,
dar va trebui să plec.

00:17:31.960 --> 00:17:34.720 align:center
Nu, ia loc. Nu te grăbi.

00:17:35.160 --> 00:17:37.240 align:center
Mulțumesc foarte mult, dnă Carruthers.

00:17:38.200 --> 00:17:40.080 align:center
Nu. Eu îți mulțumesc, Miranda.

00:17:40.960 --> 00:17:42.800 align:center
Ești o fată atât de specială.

00:17:42.920 --> 00:17:46.400 align:center
Mă bucur să te ajut
să-ți modelezi viitorul.

00:17:47.400 --> 00:17:49.080 align:center
Vom vorbi în curând.

00:17:49.720 --> 00:17:51.720 align:center
Îmi plac cerceii. Cine i-a făcut?

00:17:51.800 --> 00:17:52.640 align:center
MORTAL

00:17:52.760 --> 00:17:56.480 align:center
- Sunt după un model aborigen.
- Adu un card data viitoare.

00:17:56.920 --> 00:17:58.680 align:center
M-am bucurat să te văd, Fay.

00:17:58.760 --> 00:18:00.440 align:center
Transmite-i salutări lui William.

00:18:00.520 --> 00:18:02.800 align:center
Fratele tău e încă în Ubud, nu-i așa?

00:18:09.240 --> 00:18:12.640 align:center
Știu că familia ei nu a fost bună
cu noi, aborigenii, mătușă,

00:18:13.680 --> 00:18:16.520 align:center
dar cred că doamna Carruthers ar putea fi.

00:18:19.280 --> 00:18:20.760 align:center
- Ai mârâit?
- Nu.

00:18:22.680 --> 00:18:26.560 align:center
Mi se pare interesant
că Sam nu avea pentobarbital în corp.

00:18:26.720 --> 00:18:29.160 align:center
Ucigașul nu l-a drogat. Ea l-a lovit.

00:18:29.240 --> 00:18:32.320 align:center
Nu știu. Să-i dea în cap,
sperând să-i iasă

00:18:32.400 --> 00:18:35.400 align:center
- ... mi se pare necontrolat și neplănuit.
- Da, total.

00:18:35.800 --> 00:18:37.760 align:center
Corect. Ce părere ai?

00:18:37.800 --> 00:18:38.760 align:center
Ce părere am?

00:18:38.800 --> 00:18:42.400 align:center
Suntem partenere, deci trebuie să stabilim
strategia de interogatoriu.

00:18:42.480 --> 00:18:44.720 align:center
Stilul nostru. Facem
pe polițistul bun/polițistul rău?

00:18:44.800 --> 00:18:47.640 align:center
Ne învârtim în jurul cozii? La mine
a mers în Darwin, deci...

00:18:47.720 --> 00:18:51.000 align:center
Tu prin față, iar eu prin spate.

00:18:51.080 --> 00:18:53.800 align:center
- Să-i lovim cu o carte de telefoane.
- Gata. Nu e genul de imagine

00:18:53.920 --> 00:18:55.880 align:center
pe care mi-o doream în minte.

00:18:55.960 --> 00:19:00.320 align:center
Cred că, dacă o considerăm
cu adevărat pe Margaret suspectă,

00:19:00.440 --> 00:19:04.440 align:center
trebuie să înțelegem ce avea de câștigat
ucigându-l pe Rod.

00:19:04.520 --> 00:19:07.920 align:center
E destul de evident. Uită-te la acest loc.
Tipa e bogată.

00:19:08.000 --> 00:19:09.520 align:center
Probabil dă vânturi cu aur.

00:19:10.520 --> 00:19:13.640 align:center
E dintr-o familie bogată.
Familia ei a fondat orașul.

00:19:13.720 --> 00:19:17.920 align:center
Fondat? Cred că termenul pe care îl cauți
e colonizat, Collins.

00:19:18.000 --> 00:19:19.320 align:center
Da. Ai dreptate.

00:19:19.960 --> 00:19:24.560 align:center
- Hai să intrăm și să-ți vedem amica.
- Nu. Nu e amica mea.

00:19:26.760 --> 00:19:29.760 align:center
Deci, Dulcie, ai planuri
pentru ziua de naștere de mâine?

00:19:29.800 --> 00:19:34.200 align:center
Doar să lucrez și să mă bag în pat.

00:19:34.560 --> 00:19:37.400 align:center
Sună divin. Cum merge cu ferma Haddick?

00:19:37.480 --> 00:19:40.760 align:center
Cath a spus că un cumpărător
a renunțat din cauza crimelor Latham.

00:19:40.800 --> 00:19:42.800 align:center
Da, e o tranziție bună.

00:19:42.920 --> 00:19:46.320 align:center
N-ați vrea să vorbim puțin
despre Gavin și Trent?

00:19:46.440 --> 00:19:47.720 align:center
Bine, îmi pare rău.

00:19:47.800 --> 00:19:51.960 align:center
Așadar, amândoi au lucrat la gater
până s-a închis.

00:19:52.560 --> 00:19:55.080 align:center
De ce l-ai închis? Nu-ți place lemnul?

00:19:55.160 --> 00:19:57.880 align:center
Iubesc lemnul, prefer să fie totuși copac.

00:19:58.960 --> 00:20:02.960 align:center
Deadloch a fost fondat
de stră-străbunicul meu în 1865

00:20:03.040 --> 00:20:06.760 align:center
și familia Carruthers a investit
în viitorul său de atunci.

00:20:07.480 --> 00:20:10.400 align:center
Moartea lui Rod m-a făcut să mă gândesc
la propria moștenire.

00:20:10.960 --> 00:20:13.000 align:center
Am decis să investesc diferit.

00:20:13.760 --> 00:20:16.800 align:center
Moștenirea mea va fi viitorul îmbunătățit

00:20:17.400 --> 00:20:19.400 align:center
al femeilor de aici, detective.

00:20:20.160 --> 00:20:21.640 align:center
În sfârșit vor excela.

00:20:24.800 --> 00:20:27.920 align:center
La dracu'. Discurs standard bun.
Și cuvinte alese perfect.

00:20:28.000 --> 00:20:30.320 align:center
Da, păi, am notițe în sutien.

00:20:33.720 --> 00:20:36.640 align:center
Ce cred bărbații din oraș
despre noul tău plan?

00:20:36.720 --> 00:20:39.320 align:center
Da, păi, în primul an al Festivalului,

00:20:39.400 --> 00:20:43.800 align:center
unii dintre localnici s-au înfuriat
și au decis să arunce multe mortăciuni

00:20:43.920 --> 00:20:45.800 align:center
în fața primăriei în semn de protest.

00:20:45.880 --> 00:20:48.880 align:center
Din fericire, participanții au crezut
că totul era artă.

00:20:48.960 --> 00:20:50.080 align:center
Chiar și mirosul.

00:20:50.200 --> 00:20:54.160 align:center
Trent și Gavin Latham
au făcut parte din acel protest?

00:20:55.560 --> 00:20:56.680 align:center
Da.

00:20:57.320 --> 00:20:59.920 align:center
Dumnezeu să le odihnească
sufletele ridicole.

00:21:01.240 --> 00:21:05.320 align:center
Toți acei oameni
aveau o relație mai bună cu Rod.

00:21:05.960 --> 00:21:07.080 align:center
Serios?

00:21:08.800 --> 00:21:10.960 align:center
Bărbații gravitau spre Rod.

00:21:12.160 --> 00:21:14.320 align:center
Îl admirau. Îl respectau.

00:21:14.440 --> 00:21:15.560 align:center
FAMILIA CARRUTHERS ȘI ISTORIA DEADLOCH

00:21:16.480 --> 00:21:18.680 align:center
Nu am văzut niciodată pe nimeni
ca Rod al meu.

00:21:19.400 --> 00:21:21.160 align:center
Margaret, ai nevoie de...

00:21:21.240 --> 00:21:23.800 align:center
- Cred că am un șervețel.
- Doamne, de ce am...

00:21:23.920 --> 00:21:24.920 align:center
Nu știu.

00:21:25.000 --> 00:21:27.080 align:center
Știu că au trecut cinci ani, dar eu...

00:21:27.160 --> 00:21:28.160 align:center
Insula Carruthers
Cimitir privat și Parc dendrologic

00:21:28.240 --> 00:21:29.480 align:center
- Desigur.
- Încă îl iubesc.

00:21:29.560 --> 00:21:31.560 align:center
- Da, desigur.
- Mereu îl voi iubi.

00:21:32.000 --> 00:21:35.800 align:center
Dacă l-ai iubit atât de mult,
de ce e îngropat în cimitirul local?

00:21:36.640 --> 00:21:37.680 align:center
Poftim?

00:21:37.760 --> 00:21:41.160 align:center
Conform drăciei ăsteia de carte,

00:21:41.240 --> 00:21:45.680 align:center
patru generații de Carruthers
sunt îngropați pe această insulă privată.

00:21:47.040 --> 00:21:49.880 align:center
Atunci de ce e Rod al tău îngropat
în cimitirul local?

00:21:51.400 --> 00:21:54.200 align:center
E plin de șerpi veninoși acolo

00:21:54.280 --> 00:21:57.840 align:center
și Rod nu voia să fac injecții antivenin
ori de câte ori l-aș fi vizitat.

00:21:59.160 --> 00:22:03.280 align:center
Margaret, nenorocitul de Phil
e foarte pornit pe memorialul Latham.

00:22:03.920 --> 00:22:06.360 align:center
Păi, la dracu',
ai venit să mă vezi pe mine?

00:22:06.440 --> 00:22:09.120 align:center
SALON DE ÎNFRUMUSEȚARE MICHELLE

00:22:09.200 --> 00:22:10.880 align:center
Știi ce mi-a spus Mikey?

00:22:10.960 --> 00:22:12.840 align:center
Oficianta căsătoriei tale, Robin,

00:22:12.920 --> 00:22:15.120 align:center
căsătorește doar cupluri
despre care crede că vor dura.

00:22:15.200 --> 00:22:16.280 align:center
Tare.

00:22:16.360 --> 00:22:18.440 align:center
Ești norocoasă că ai găsit pe cineva.

00:22:18.520 --> 00:22:21.000 align:center
90% dintre bărbații cu care m-am culcat
sunt căsătoriți.

00:22:21.080 --> 00:22:24.440 align:center
Serios. Am făcut un tabel. 90%, Abby.

00:22:24.520 --> 00:22:26.400 align:center
- Ce e în neregulă cu mine?
- Nu știu.

00:22:26.480 --> 00:22:29.920 align:center
- Hei, Michelle, crezi că asta va...
- Ai auzit de Sam O'Dwyer?

00:22:30.000 --> 00:22:31.280 align:center
Era un tip atât de drăguț.

00:22:31.760 --> 00:22:35.400 align:center
Urăsc ideea de a mă îneca,
dar și mai mult de a lua foc.

00:22:35.480 --> 00:22:37.680 align:center
Ce e cu certificatul de pe perete?

00:22:37.800 --> 00:22:42.120 align:center
Certificatul Carruthers pentru Femei
în Afaceri. Așa mi-am deschis salonul.

00:22:42.200 --> 00:22:44.800 align:center
Margaret a ajutat mult femeile
cu această bursă.

00:22:44.880 --> 00:22:47.880 align:center
Pe Trish de la Bell Tents,
pe Tania de la The Fromagerie, pe mine.

00:22:47.960 --> 00:22:51.280 align:center
Poți să ai toți banii din lume

00:22:51.400 --> 00:22:54.440 align:center
și să ai gusturi proaste la bărbați.

00:22:54.600 --> 00:22:57.880 align:center
- Fiindcă Rod Dixon a fost îngrozitor, nu?
- A fost?

00:22:58.560 --> 00:23:00.360 align:center
A fost, nu-i așa?

00:23:00.440 --> 00:23:02.240 align:center
Un misogin și-un bătăuș.

00:23:03.600 --> 00:23:06.400 align:center
Ce crezi, dragă? Îți place?

00:23:07.600 --> 00:23:09.280 align:center
Cred că da, Michelle.

00:23:09.360 --> 00:23:12.320 align:center
Crezi că aș putea testa niște gene?

00:23:12.400 --> 00:23:14.680 align:center
Da. Dar o să dureze, da?

00:23:14.760 --> 00:23:16.640 align:center
E în regulă. Mă bucur că vorbesc cu tine.

00:23:20.520 --> 00:23:21.600 align:center
Astea.

00:23:21.840 --> 00:23:23.160 align:center
Prea mult.

00:23:23.600 --> 00:23:25.800 align:center
Cum adică nu-mi poți spune nimic?

00:23:25.880 --> 00:23:29.080 align:center
Aleyna, nu comentăm un caz activ.

00:23:29.160 --> 00:23:32.040 align:center
Procedura voastră mă sperie, Dulcie.

00:23:32.120 --> 00:23:35.480 align:center
Îi face pe oameni să creadă
că nu-mi pasă de crime,

00:23:35.560 --> 00:23:38.280 align:center
dar îmi pasă puțin,
și Phil se folosește de asta.

00:23:38.360 --> 00:23:41.240 align:center
Va anunța că va candida la primărie
în curând.

00:23:41.320 --> 00:23:44.280 align:center
Omul ăla se ține după mine
ca un scrot fără trup.

00:23:44.360 --> 00:23:46.720 align:center
Margaret te-a ajutat cu campania ta?

00:23:46.880 --> 00:23:48.680 align:center
Ce? Da. De ce?

00:23:48.760 --> 00:23:51.400 align:center
Nu ai făcut parte din planul
de succesiune al lui Rod?

00:23:51.520 --> 00:23:52.400 align:center
La naiba, nu.

00:23:52.480 --> 00:23:54.520 align:center
Phil era parte din planul de succesiune
al lui Rod.

00:23:54.600 --> 00:23:57.840 align:center
Dacă Rod nu ar fi murit
și Margaret nu ar fi dat banii,

00:23:57.920 --> 00:24:01.000 align:center
această fată de culoare nu ar fi avut
nicio șansă în Deadloch.

00:24:01.080 --> 00:24:06.120 align:center
Dar iată-mă, prima femeie primar
și orașul se îmbunătățește.

00:24:06.200 --> 00:24:07.920 align:center
Este un paradis total.

00:24:10.160 --> 00:24:13.520 align:center
La dracu'! Phil a dat o declarație
prin care condamnă crimele.

00:24:13.600 --> 00:24:14.880 align:center
El spune că sunt rele.

00:24:15.000 --> 00:24:16.480 align:center
Normal că sunt rele, Phil.

00:24:16.560 --> 00:24:19.200 align:center
Sunt crime, Phil. Să mă ia dracu'!

00:24:19.280 --> 00:24:23.480 align:center
Îmi dai lista cu persoanele cărora
le-ai prescris pentobarbital în cinci ani?

00:24:23.560 --> 00:24:24.920 align:center
Am interviul ăla.

00:24:25.000 --> 00:24:28.160 align:center
Această nenorocită de Megan
cu helancă a întârziat trei minute.

00:24:28.240 --> 00:24:31.240 align:center
- Bine, Aleyna, te rog, pentobarbitalul?
- Bine, Dulcie,

00:24:31.320 --> 00:24:34.640 align:center
dar dacă vrei să doarmă,
ia bomboane de la Joan...

00:24:34.720 --> 00:24:36.520 align:center
- Nu vreau, Aleyna.
- Margaret,

00:24:36.600 --> 00:24:39.480 align:center
scriitoarea de la Mâncare, Vin și Crime
întârzie din nou.

00:24:39.560 --> 00:24:41.640 align:center
Deci, nu-i da o carte de bucate gratis,

00:24:41.720 --> 00:24:44.280 align:center
poate plăti 89,95 de dolari
ca toți ceilalți.

00:24:44.360 --> 00:24:45.960 align:center
Bine, dragă.

00:24:46.040 --> 00:24:49.680 align:center
Isuse, și un bebeluș ar putea ieși
din operația acelei femei

00:24:49.760 --> 00:24:53.760 align:center
cu un biberon plin de morfină
și primarul-doctor nu și-ar da seama.

00:24:55.200 --> 00:24:58.080 align:center
- Ucigașul folosește pentobarbital.
- E confidențial.

00:24:58.200 --> 00:25:02.080 align:center
Doamne. Nu pot să cred
că nu vorbiți cu mine despre asta.

00:25:02.160 --> 00:25:03.240 align:center
Sunteți moarte pentru mine.

00:25:04.280 --> 00:25:06.480 align:center
Și la mulți ani pentru mâine.

00:25:09.240 --> 00:25:11.680 align:center
Doctorul-primar știe prea mult.

00:25:11.760 --> 00:25:14.720 align:center
Aleyna e o profesionistă,
nu vorbește, crede-mă.

00:25:14.800 --> 00:25:17.840 align:center
Nu dezvălui prea mult
când vorbim cu soția ta.

00:25:17.920 --> 00:25:18.760 align:center
Bine.

00:25:27.200 --> 00:25:28.920 align:center
Ce e în neregulă cu oaia aia?

00:25:29.680 --> 00:25:30.960 align:center
E o capră.

00:25:32.280 --> 00:25:36.000 align:center
Cath, putem să-ți punem câteva întrebări
despre pentobarbital?

00:25:36.120 --> 00:25:38.760 align:center
- De ce?
- E relevant pentru caz, dragă.

00:25:40.000 --> 00:25:41.920 align:center
Bine, frumoaso. Ce vreți să știți?

00:25:42.040 --> 00:25:45.000 align:center
Ai prescris pentobarbital
vreunuia dintre pacienți?

00:25:45.080 --> 00:25:46.560 align:center
Nu îl prescriu.

00:25:46.640 --> 00:25:48.520 align:center
De obicei îl administrez eu însumi.

00:25:49.560 --> 00:25:51.920 align:center
Dar l-ai mai distribuit până acum?

00:25:52.040 --> 00:25:56.080 align:center
Regret, nu distribui
sedative potențial letale.

00:25:56.160 --> 00:25:59.200 align:center
Rezerva mea e păzită.
Țin evidențe stricte.

00:25:59.280 --> 00:26:01.120 align:center
Sunt etanșe. Întreab-o pe Dulcie.

00:26:01.640 --> 00:26:03.640 align:center
Le putem folosi ca latex dentar.

00:26:04.920 --> 00:26:07.880 align:center
Ideea e că îmi iau slujba în serios,
detectiv Redcliffe.

00:26:07.960 --> 00:26:10.800 align:center
- Bun...
- Deci, Latham au fost înțepați?

00:26:12.600 --> 00:26:16.160 align:center
Sunt informații confidențiale
despre caz, deci eu...

00:26:16.240 --> 00:26:17.800 align:center
Fir-ar al naibii!

00:26:17.880 --> 00:26:21.280 align:center
Regret, dragă. Ne scuzi o clipă?

00:26:21.880 --> 00:26:25.000 align:center
Cred că mă descurc mai bine singură.

00:26:25.080 --> 00:26:27.440 align:center
Sunt de acord. Fă-o. Ia dracului lista.

00:26:27.520 --> 00:26:28.400 align:center
Da.

00:26:30.560 --> 00:26:32.000 align:center
Doamne, se face frig.

00:26:40.040 --> 00:26:43.160 align:center
Vorbeam cu Margaret mai devreme

00:26:43.240 --> 00:26:46.160 align:center
că ferma aia e încă pe piață.

00:26:46.640 --> 00:26:49.640 align:center
Și mă gândeam că poate am putea

00:26:49.720 --> 00:26:52.560 align:center
să ne gândim puțin, să vorbim...

00:26:52.640 --> 00:26:54.640 align:center
Să depunem o ofertă.

00:26:56.320 --> 00:26:57.520 align:center
Serios?

00:26:58.040 --> 00:26:59.600 align:center
- Serios?
- Ei bine...

00:26:59.680 --> 00:27:03.400 align:center
Chiar mă gândeam că am putea cultiva
maci de opiu acolo.

00:27:03.880 --> 00:27:06.920 align:center
- Cât de ilegal e, totuși?
- Este destul de ilegal.

00:27:08.000 --> 00:27:10.000 align:center
Te iubesc!

00:27:10.080 --> 00:27:13.040 align:center
- Te iubesc mult.
- Hei. Da. Aia mi se scurge pe spate.

00:27:13.120 --> 00:27:15.800 align:center
Bine. Da.

00:27:17.720 --> 00:27:19.000 align:center
Bine.

00:27:19.080 --> 00:27:23.720 align:center
Bine, grozav, păi, îmi dai evidențele
de pentobarbital?

00:27:23.800 --> 00:27:25.160 align:center
Da, sigur.

00:27:25.320 --> 00:27:27.520 align:center
O termin de inseminat pe Felicia

00:27:27.600 --> 00:27:29.680 align:center
- ... și-ți trimit pe e-mail.
- Desigur.

00:27:29.760 --> 00:27:32.720 align:center
- Bine. Trebuie să plec, te iubesc.
- Te iubesc.

00:27:34.040 --> 00:27:35.480 align:center
Hei, iubire,

00:27:35.560 --> 00:27:37.720 align:center
ai prescris vreodată pentobarbital

00:27:37.800 --> 00:27:40.280 align:center
cuiva din personalul moșiei Carruthers?

00:27:40.360 --> 00:27:42.360 align:center
- Nu.
- Bine.

00:27:42.720 --> 00:27:43.840 align:center
Doar lui Margaret.

00:27:44.760 --> 00:27:47.240 align:center
I-am dat fiindcă
e o fostă asistentă medicală

00:27:47.320 --> 00:27:48.920 align:center
și știe ce face.

00:27:53.760 --> 00:27:56.520 align:center
Nu-mi pasă dacă Margaret spune
că îl folosește la cai.

00:27:56.600 --> 00:27:59.360 align:center
L-a folosit și pe soțul ei,
care nu era cal.

00:27:59.440 --> 00:28:02.040 align:center
- Nu știm asta.
- Ba cred că știm.

00:28:02.120 --> 00:28:04.400 align:center
Am văzut poze. Nu arăta ca un cal.

00:28:04.480 --> 00:28:07.080 align:center
- Nu asta am vrut să spun.
- Privește faptele.

00:28:07.160 --> 00:28:11.440 align:center
Marg e asistentă, care, datorită
doamnei tale, are destul penis-arbital...

00:28:11.520 --> 00:28:14.320 align:center
- Pentobarbital.
- ... să doboare o echipă de fotbal

00:28:14.400 --> 00:28:18.040 align:center
și transformă acest oraș
într-o leztopie fără bărbați.

00:28:18.120 --> 00:28:22.560 align:center
În concluzie, doamna Condiment
e o psihopată.

00:28:22.640 --> 00:28:24.040 align:center
- Bine, păi...
- Doamnelor?

00:28:24.120 --> 00:28:25.640 align:center
Ochi Mari...

00:28:26.360 --> 00:28:28.240 align:center
Iisuse Hristoase, ce ți s-a întâmplat?

00:28:28.320 --> 00:28:30.560 align:center
Michelle mi-a pus gene
și eu m-am frecat la ochi.

00:28:30.720 --> 00:28:32.480 align:center
De ce? Arată rău?

00:28:32.560 --> 00:28:34.000 align:center
- Da.
- Da.

00:28:34.080 --> 00:28:36.360 align:center
Michelle mi-a vorbit ore întregi.

00:28:36.440 --> 00:28:37.920 align:center
Am multe bârfe.

00:28:39.720 --> 00:28:41.560 align:center
Lydia. Claudia, Lydia.

00:28:45.160 --> 00:28:46.000 align:center
Da?

00:28:46.720 --> 00:28:49.680 align:center
Bine, se pare că Margaret și Rod
erau separați.

00:28:49.760 --> 00:28:53.720 align:center
Își petrecea șase luni pe an
în străinătate, încercând să scape de el.

00:28:54.360 --> 00:28:57.120 align:center
Concluzia e că Margaret își ura soțul.

00:28:58.480 --> 00:28:59.480 align:center
Da?

00:28:59.560 --> 00:29:03.680 align:center
Michelle a spus că Rod era un bătăuș
misogin cu femeile consiliului.

00:29:03.760 --> 00:29:05.600 align:center
I-a adulmecat odată scaunul Aleynei.

00:29:05.720 --> 00:29:08.280 align:center
Bine, e detestabil, dar totuși...

00:29:08.360 --> 00:29:10.960 align:center
- Amice.
- Nu, tot nu e suficient.

00:29:11.040 --> 00:29:14.520 align:center
Ai spus că doamnele ucid
persoana cea mai apropiată de ele

00:29:14.600 --> 00:29:17.000 align:center
și că prima crimă le definește
pe următoarele.

00:29:17.800 --> 00:29:20.560 align:center
Eu cred că și-a ucis soțul

00:29:20.640 --> 00:29:24.200 align:center
și a simțit gustul libertății.
Acum transmite beneficiile femeilor.

00:29:24.320 --> 00:29:26.760 align:center
Nu reușesc s-o văd ca pe o criminală.

00:29:26.840 --> 00:29:30.520 align:center
- Frumoaso, ești aproape. Deschide ochii.
- E nepotrivit.

00:29:30.600 --> 00:29:32.960 align:center
- Poți să nu faci asta?
- Frate, are drogurile.

00:29:33.040 --> 00:29:34.840 align:center
Soțul ei a fost prima victimă.

00:29:34.920 --> 00:29:37.480 align:center
Dacă am dreptate și ea ucide din nou?

00:29:39.200 --> 00:29:41.200 align:center
Bine. În regulă. Bine, mergem.

00:29:41.280 --> 00:29:43.480 align:center
- Bine, haide, să mergem.
- Da, doamnă.

00:29:43.560 --> 00:29:45.280 align:center
Știu unde o putem găsi.

00:29:46.720 --> 00:29:49.360 align:center
Dnă agent,
ochiul ăla arată ca un hemoroid.

00:29:49.440 --> 00:29:51.000 align:center
Du-te și rezolvă.

00:29:51.080 --> 00:29:52.240 align:center
- Bine.
- Bine.

00:30:07.800 --> 00:30:09.720 align:center
Hai, mișcă-ți copitele, hai!

00:30:09.800 --> 00:30:12.160 align:center
Repejor! Grăbește-te!

00:30:15.680 --> 00:30:19.320 align:center
Deci, cu ani în urmă,
eram pe insula Carruthers.

00:30:19.800 --> 00:30:23.360 align:center
E insula noastră privată,
e un loc frumos chiar lângă coastă

00:30:23.440 --> 00:30:24.960 align:center
- ... și văd un spiriduș marin...

00:30:25.040 --> 00:30:26.400 align:center
- Intră acolo.
- Nu mă împinge!

00:30:26.480 --> 00:30:28.800 align:center
... ieșind din apă
cu echipament de scufundări.

00:30:28.880 --> 00:30:31.640 align:center
- Fata avea cam 13, 14 ani.
- Hai, s-o prindem!

00:30:31.720 --> 00:30:33.880 align:center
- Presupun că se întâlnea cu un băiat.
- Așteaptă.

00:30:33.960 --> 00:30:38.400 align:center
Dar când am întrebat-o ce face,
a răspuns, cu accent:

00:30:38.480 --> 00:30:41.320 align:center
„Pescuiesc abalone”. Și apoi am spus:

00:30:41.400 --> 00:30:45.320 align:center
„Ei bine, dragă, dacă furi abalone
de pe insula mea,

00:30:45.720 --> 00:30:48.240 align:center
„măcar să le gătești pentru mine”.

00:30:49.480 --> 00:30:53.040 align:center
A fost prima masă pe care directorul
culinar al Festivalului,

00:30:53.120 --> 00:30:55.520 align:center
Skye O'Dwyer, mi-a gătit-o vreodată

00:30:55.600 --> 00:30:57.400 align:center
și acum o puteți găti și voi.

00:30:59.600 --> 00:31:00.840 align:center
Bine. Să mergem.

00:31:00.920 --> 00:31:04.160 align:center
Margaret, rețetele tale sunt însoțite
de povești frumoase.

00:31:04.240 --> 00:31:06.560 align:center
Una, mai ales, m-a atins
la coarda sensibilă:

00:31:06.640 --> 00:31:10.000 align:center
povestea din spatele
prăjiturii tale Limoncello.

00:31:10.080 --> 00:31:14.840 align:center
Vizitai Italia în timp ce mâncai
o felie din acest tort,

00:31:14.920 --> 00:31:19.080 align:center
„în timp ce vedeai apele azurii
ale Mării Ligurice”

00:31:19.720 --> 00:31:22.920 align:center
și ai primit vestea
că soțul tău, Rod, murise.

00:31:23.000 --> 00:31:27.000 align:center
Așa este, eram în Riomaggiore.

00:31:27.080 --> 00:31:29.720 align:center
Un loc frumos, o situație groaznică.

00:31:30.040 --> 00:31:30.880 align:center
Scuze!

00:31:32.360 --> 00:31:35.080 align:center
Unde dracului erai când a murit soțul tău?

00:31:35.560 --> 00:31:38.880 align:center
În Riomaggiore. În Italia?

00:31:40.160 --> 00:31:42.160 align:center
Tom nu răspunde la telefon.

00:31:42.240 --> 00:31:45.600 align:center
Bunicul lui a murit acum cinci ani.
Vreau să fac ceva frumos pentru el:

00:31:45.680 --> 00:31:48.440 align:center
să-l învăț să șuteze
sau să mă vadă cum șutez eu.

00:31:48.520 --> 00:31:51.080 align:center
- Asta îl va înveseli.
- Știu. Apropo de mine,

00:31:51.160 --> 00:31:53.840 align:center
Adele, pentru că Miranda ne abandonează,

00:31:53.920 --> 00:31:57.960 align:center
echipa de fotbal Pademelons suntem doar
noi două. Hai să vorbim despre titluri.

00:31:58.040 --> 00:32:01.520 align:center
În primul rând,
care dintre noi va fi căpitan?

00:32:02.680 --> 00:32:04.280 align:center
Tu ar trebui să fii căpitan.

00:32:04.360 --> 00:32:07.080 align:center
Asta mă gândeam și eu.
Ai instinct bun, Adele.

00:32:07.160 --> 00:32:11.080 align:center
Ticăloasa! Cum de nu e psihopată
femeia aia?

00:32:22.920 --> 00:32:26.360 align:center
Margaret nu era în țară
când i-a murit soțul.

00:32:26.440 --> 00:32:29.040 align:center
A externalizat-o,
așa cum face cu restul.

00:32:29.600 --> 00:32:31.560 align:center
Deci, ce facem acum?

00:32:34.160 --> 00:32:37.040 align:center
Dulcie, dragă, regret că te deranjez,

00:32:37.120 --> 00:32:39.600 align:center
dar trebuie să-ți mărturisesc ceva.

00:32:40.120 --> 00:32:41.680 align:center
E vorba de Sam O'Dwyer.

00:32:43.520 --> 00:32:45.920 align:center
Deci, eram în bazinul de relaxare.

00:32:46.000 --> 00:32:48.120 align:center
E ca și cum ai fi din nou în pântece.

00:32:48.200 --> 00:32:50.960 align:center
Stăteam acolo relaxată
când mi-am dat seama

00:32:51.040 --> 00:32:53.040 align:center
și mi-am zis
că trebuie să-i spun lui Dulcie,

00:32:53.120 --> 00:32:55.680 align:center
altfel nu voi dormi deloc în seara asta.

00:32:55.760 --> 00:32:58.440 align:center
Suntem în mijlocul unei anchete de crimă.

00:32:58.520 --> 00:33:00.040 align:center
Absolut, dragă.

00:33:00.280 --> 00:33:02.880 align:center
Abby a venit astăzi să-și refacă machiajul

00:33:03.000 --> 00:33:05.520 align:center
și am ajuns să vorbim despre Sam O'Dwyer.

00:33:05.600 --> 00:33:09.160 align:center
L-ai întâlnit vreodată pe Sam, Dulcie?
Sau a fost înainte să vii aici?

00:33:09.280 --> 00:33:12.840 align:center
Oricum, mi-am amintit cum am închiriat
clubul de fotbal de la Sam

00:33:12.920 --> 00:33:16.120 align:center
pentru aniversarea de 40 de ani
a fratelui meu Leo, „Gangsteri și Dame”.

00:33:16.200 --> 00:33:20.760 align:center
Stabilisem să mă întâlnesc cu el la club
în ziua respectivă, pentru a decora,

00:33:20.840 --> 00:33:23.920 align:center
pentru că îl cunoșteam destul de bine,
dar nu a mai venit.

00:33:24.960 --> 00:33:26.760 align:center
- Leo?
- Nu. Sam.

00:33:26.840 --> 00:33:30.520 align:center
Așa că iată-mă, blocată afară
cu 200 de baloane cu heliu

00:33:30.600 --> 00:33:33.920 align:center
și șase pungi cu suporturi de țigări
din plastic de la Shiploads.

00:33:34.000 --> 00:33:35.880 align:center
Fiindcă era o petrecere mare.

00:33:35.960 --> 00:33:38.360 align:center
Îmi închiriasem o rochie flapper și tot.

00:33:38.440 --> 00:33:42.440 align:center
În cele din urmă, l-am făcut pe Mike
să mute petrecerea

00:33:42.520 --> 00:33:44.280 align:center
la daracul lui Geoff Haddick.

00:33:44.360 --> 00:33:47.600 align:center
Tu și Cath depuneți o ofertă
pentru asta, Dulcie?

00:33:47.680 --> 00:33:50.120 align:center
Ne gândim să depunem o ofertă.

00:33:50.200 --> 00:33:52.120 align:center
- Grozav!
- Mersi pentru asta, Rochelle.

00:33:52.200 --> 00:33:53.040 align:center
Michelle.

00:33:53.120 --> 00:33:56.680 align:center
În următoarele zile, l-am tot sunat pe Sam
să-mi recuperez banii,

00:33:56.760 --> 00:33:59.200 align:center
deoarece 75 de dolari sunt bani.

00:33:59.280 --> 00:34:01.200 align:center
Dar n-am dat de el.

00:34:01.280 --> 00:34:05.200 align:center
După o săptămână, m-am gândit: „la naiba”,
o să-l fac pe acel nenorocit, Rod Dixon,

00:34:05.280 --> 00:34:06.600 align:center
să-mi restituie banii,

00:34:06.680 --> 00:34:09.000 align:center
pentru că era președintele clubului,

00:34:09.080 --> 00:34:11.400 align:center
- ... dar mi-a rambursat doar jumătate.
- Ce?

00:34:12.800 --> 00:34:15.280 align:center
Pe ce dată a fost petrecerea
lui Leo, Michelle?

00:34:15.840 --> 00:34:17.520 align:center
13 iunie 2017.

00:34:19.960 --> 00:34:22.320 align:center
- Discuțiile despre Sam m-au făcut...
- Drace!

00:34:22.400 --> 00:34:25.000 align:center
... să realizez în bazinul de relaxare:

00:34:25.080 --> 00:34:30.200 align:center
„O, Doamne, nu am returnat rochia
flapper la magazinul de costume!”

00:34:30.360 --> 00:34:31.480 align:center
Am furat-o!

00:34:31.560 --> 00:34:33.680 align:center
De aceea mă predau acum.

00:34:35.000 --> 00:34:36.360 align:center
Trebuie să mă încătușezi?

00:34:38.920 --> 00:34:41.920 align:center
Sam a dispărut
înainte ca Rod Dixon să fie ucis.

00:34:42.680 --> 00:34:45.440 align:center
- A fost prima noastră victimă.
- Da.

00:34:46.920 --> 00:34:48.280 align:center
Am distrus cronologia.

00:34:49.160 --> 00:34:51.880 align:center
Se explică de ce i-a depozitat corpul
atât de atent.

00:34:51.960 --> 00:34:53.280 align:center
Era special pentru ea.

00:34:54.400 --> 00:34:55.680 align:center
Explică rana de la cap

00:34:55.800 --> 00:34:58.640 align:center
și de ce nu era pentobarbital
în corpul său.

00:34:58.760 --> 00:35:01.000 align:center
Moartea lui nu a fost planificată.
A fost emoțională.

00:35:02.920 --> 00:35:06.320 align:center
El nu a făcut parte
din modul ei de operare, el l-a creat.

00:35:09.280 --> 00:35:11.000 align:center
Deci, trebuie să începem iar?

00:35:12.080 --> 00:35:13.520 align:center
Da.

00:35:16.000 --> 00:35:18.080 align:center
La dracu'!

00:35:27.560 --> 00:35:28.760 align:center
Cine a comandat desertul?

00:35:31.360 --> 00:35:32.400 align:center
Noroc, hei!

00:35:34.840 --> 00:35:37.800 align:center
- Ești Ted, cu excavatorul?
- De ce?

00:35:39.080 --> 00:35:40.920 align:center
Încerci să sapi ceva?

00:35:41.520 --> 00:35:42.800 align:center
Se poate spune.

00:35:51.120 --> 00:35:55.120 align:center
Bună dimineața.
Ascultați postul Pink Flag. Sunt Hamish.

00:35:55.160 --> 00:35:57.560 align:center
Mi s-a alăturat acum
primarul Aleyna Rahme.

00:35:57.640 --> 00:36:00.920 align:center
Dnă primar Rahme, aveți noutăți
despre crimele din Deadloch?

00:36:01.040 --> 00:36:03.480 align:center
Am venit să vorbesc
despre Jurnalul zilnic al Festivalului.

00:36:03.560 --> 00:36:06.040 align:center
Dar ești foarte apropiată
de sergentul Collins.

00:36:06.120 --> 00:36:09.920 align:center
Ți-a dat vreo indicație
despre cine cred că face asta?

00:36:10.040 --> 00:36:12.560 align:center
Ei bine, ceea ce vă pot spune e...

00:36:13.360 --> 00:36:18.360 align:center
De fapt, nu, mâine, avem o paradă
cu câini, Hamish. Va fi drăguț.

00:36:19.160 --> 00:36:22.440 align:center
- Collins!
- Bună dimineața, Redcliffe.

00:36:22.560 --> 00:36:25.920 align:center
- Nu, nu a fost... Bine.
- Nu. Nu cred... Da.

00:36:26.000 --> 00:36:29.640 align:center
Aseară, am făcut o căutare.

00:36:29.800 --> 00:36:31.680 align:center
Singurul lucru
pe care l-am descoperit a fost

00:36:31.800 --> 00:36:34.280 align:center
că Sam O'Dwyer are multe cărți
de-ale lui Shane Warne.

00:36:34.360 --> 00:36:36.160 align:center
Fă ce vrei cu asta.

00:36:36.280 --> 00:36:37.760 align:center
Iată-o!

00:36:37.840 --> 00:36:42.560 align:center
Ce tare e... ținuta ta, Eddie!

00:36:42.640 --> 00:36:44.560 align:center
Arată bine. Ce culoare este?

00:36:44.640 --> 00:36:47.160 align:center
Portocaliu. Ca să nu fiu împușcată
de braconieri.

00:36:47.280 --> 00:36:50.160 align:center
- Distractiv.
- Bine, se pare că ne-am înșelat.

00:36:50.200 --> 00:36:53.000 align:center
Sam O'Dwyer e prima noastră victimă.

00:36:53.080 --> 00:36:54.080 align:center
Nasol.

00:36:54.160 --> 00:36:57.200 align:center
Da, este, mulțumesc. E o dezamăgire.
Deci, profilul victimei.

00:36:57.320 --> 00:37:00.840 align:center
Sam O'Dwyer a fost antrenor de fotbal
și patron de pub.

00:37:01.520 --> 00:37:03.120 align:center
Și spre deosebire de...

00:37:03.160 --> 00:37:04.760 align:center
Cath - acum
Te iubesc, doamnă sexy!

00:37:04.840 --> 00:37:07.800 align:center
... celelalte victime,
care s-au dovedit a fi

00:37:07.920 --> 00:37:13.080 align:center
un grup de bătăuși violenți,
abuzivi, misogini,

00:37:13.680 --> 00:37:17.200 align:center
familia lui Sam, prietenii
și toată lumea din oraș

00:37:17.320 --> 00:37:20.840 align:center
l-au descris ca fiind bun,
generos, grijuliu,

00:37:20.920 --> 00:37:22.800 align:center
ceea ce face ca...

00:37:24.600 --> 00:37:27.000 align:center
motivația ucigașului pentru...

00:37:27.080 --> 00:37:30.880 align:center
pentru uciderea lui Sam mai puțin clară.

00:37:31.400 --> 00:37:35.280 align:center
E tot bărbat, așa că trebuie
să fie ceva în neregulă cu el.

00:37:35.360 --> 00:37:37.320 align:center
- Așa de binar.
- Ce?

00:37:37.960 --> 00:37:39.600 align:center
Genul este inventat, este tot...

00:37:39.640 --> 00:37:42.960 align:center
- E ca la bursa de valori.
- Bine.

00:37:43.040 --> 00:37:44.200 align:center
Să vorbim despre suspecți.

00:37:44.320 --> 00:37:46.400 align:center
Cine erau femeile din sfera lui Sam?

00:37:46.480 --> 00:37:48.880 align:center
Dar Vic O'Dwyer? E bine făcută.

00:37:48.960 --> 00:37:50.560 align:center
Dar șoldul ei?

00:37:50.640 --> 00:37:53.160 align:center
Nu știu dacă are pătrățele.

00:37:53.280 --> 00:37:56.000 align:center
- Despre cine vorbești?
- Victoria O'Dwyer.

00:37:56.080 --> 00:37:59.160 align:center
- Fiica lui Sam O'Dwyer.
- Ea e Skye O'Dwyer.

00:37:59.200 --> 00:38:01.200 align:center
Nu era în Deadloch când a murit Sam.

00:38:01.320 --> 00:38:03.920 align:center
Victoria e soția lui Sam
de 70 de ani, cu șold de oțel.

00:38:04.000 --> 00:38:06.080 align:center
Pe cine mai confunzi?

00:38:06.160 --> 00:38:08.320 align:center
M-ai prins, sunt multe nume!

00:38:08.400 --> 00:38:10.920 align:center
- S-o lăsăm pe Viv deocamdată.
- Vic!

00:38:11.000 --> 00:38:14.000 align:center
Vic! Vic. Dar celelalte femei?

00:38:14.080 --> 00:38:17.000 align:center
Mai e vreuna legată de Sam?

00:38:17.080 --> 00:38:19.200 align:center
Nu îndeaproape. Nu, am verificat deja.

00:38:19.360 --> 00:38:21.680 align:center
Va trebui să aruncăm plasa puțin mai larg.

00:38:21.800 --> 00:38:23.160 align:center
Sven, ce ai?

00:38:23.200 --> 00:38:26.360 align:center
Sincer, multă admirație pentru amândouă.

00:38:26.440 --> 00:38:27.800 align:center
Sunteți admirabile.

00:38:27.880 --> 00:38:30.520 align:center
Perseverați, chiar dacă nu merge bine.

00:38:30.600 --> 00:38:31.520 align:center
Atât de bine.

00:38:32.160 --> 00:38:35.520 align:center
Mă refeream la femei
cu antecedente penale.

00:38:35.600 --> 00:38:38.400 align:center
Scuze. Am dat cu bâta în baltă.

00:38:38.480 --> 00:38:41.080 align:center
Acestea sunt localnicele
cu antecedente penale.

00:38:41.160 --> 00:38:44.400 align:center
Niciuna nu are antecedente
pentru mai multe crime.

00:38:44.480 --> 00:38:49.680 align:center
Singura cu o acuzație de violență
a fost această doamnă, Wendy Taylor.

00:38:49.800 --> 00:38:53.400 align:center
Fostă femeie de serviciu pe proprietatea
Carruthers, acuzată de agresiune.

00:38:53.480 --> 00:38:54.440 align:center
Pe cine a lovit?

00:38:55.280 --> 00:38:57.160 align:center
Unde este dosarul lui Wendy...

00:38:57.800 --> 00:39:00.040 align:center
Wendy Taylor l-a atacat pe Sam O'Dwyer.

00:39:01.920 --> 00:39:03.000 align:center
Adică pe el.

00:39:04.000 --> 00:39:06.080 align:center
Bine. Să o aducem la secție atunci.

00:39:07.160 --> 00:39:09.120 align:center
- Va fi greu.
- De ce?

00:39:09.200 --> 00:39:11.480 align:center
- Wendy e la închisoare.
- Da.

00:39:11.920 --> 00:39:14.080 align:center
Dar știu cu cine putem vorbi.

00:39:15.040 --> 00:39:15.880 align:center
BRUTĂRIA DEADLOCH

00:39:15.960 --> 00:39:18.640 align:center
De ce l-a atacat mama ta
pe Sam O'Dwyer, Sharelle?

00:39:19.680 --> 00:39:21.080 align:center
Nu-mi amintesc.

00:39:21.160 --> 00:39:22.960 align:center
Îl cunoștea pe Sam foarte bine?

00:39:23.320 --> 00:39:27.640 align:center
Știm că tot ea făcea curățenie
la clubul de fotbal și la cârciumă.

00:39:27.760 --> 00:39:29.640 align:center
Nu-mi amintesc nici asta.

00:39:29.760 --> 00:39:33.440 align:center
Ea i-a scos dinții, așa că trebuie
să fi făcut ceva pentru a o enerva.

00:39:33.520 --> 00:39:34.880 align:center
Nu-mi amintesc.

00:39:35.080 --> 00:39:38.640 align:center
Știi pe cineva care a avut
vreo problemă cu el?

00:39:39.360 --> 00:39:41.280 align:center
Nu mă pot gândi la nimeni.

00:39:41.440 --> 00:39:43.120 align:center
Cred că ne minți.

00:39:43.160 --> 00:39:44.640 align:center
Cred că nu.

00:39:46.640 --> 00:39:49.760 align:center
- Cred că da. Da.
- Cred că o face, da.

00:39:52.520 --> 00:39:54.560 align:center
Cât de departe e închisoarea, atunci?

00:39:54.640 --> 00:39:56.320 align:center
La două ore distanță.

00:39:56.400 --> 00:39:59.600 align:center
Poate Wendy ne va spune
ce s-a întâmplat între ea și Sam.

00:39:59.640 --> 00:40:01.800 align:center
Da, va fi foarte vorbăreață.

00:40:01.880 --> 00:40:04.640 align:center
E singurul indiciu pe care îl avem acum.

00:40:04.760 --> 00:40:05.760 align:center
E Kate!

00:40:06.800 --> 00:40:07.920 align:center
Kate. Stai.

00:40:08.800 --> 00:40:09.960 align:center
Bună, salut.

00:40:10.040 --> 00:40:11.360 align:center
Bună, detectiv Collins.

00:40:11.480 --> 00:40:14.160 align:center
Deci, m-am uitat la cadavrul
lui Sam O'Dwyer

00:40:14.280 --> 00:40:16.200 align:center
și am găsit o mostră de păr străin.

00:40:16.920 --> 00:40:18.480 align:center
Cred că i-a scăpat lui James.

00:40:18.560 --> 00:40:21.760 align:center
Serios? Păcat!

00:40:21.840 --> 00:40:26.400 align:center
Data viitoare când lucrezi, crezi că poți
analiza eșantionul pentru noi?

00:40:26.480 --> 00:40:28.960 align:center
Am făcut deja asta. E păr pubian.

00:40:29.040 --> 00:40:32.200 align:center
De la o femeie sau altcineva
cu doi cromozomi X.

00:40:32.480 --> 00:40:34.440 align:center
Am înțeles. Bine.

00:40:35.320 --> 00:40:36.760 align:center
L-am găsit în gura lui.

00:40:38.640 --> 00:40:41.960 align:center
Collins. Cineva stătea
pe fața lui Sammy O'Dwyer!

00:40:42.040 --> 00:40:44.960 align:center
- Am înțeles. Mulțumesc, Kate.
- A fost cineva... A avut...

00:40:45.040 --> 00:40:47.520 align:center
- Lingea pe cineva? Hei!
- Mulțumesc!

00:40:48.560 --> 00:40:52.120 align:center
Așa, acum continuați să dați
cu pumnul încă de zece ori.

00:40:52.160 --> 00:40:55.120 align:center
Zece, nouă, opt, șapte, șase...

00:40:55.160 --> 00:40:57.800 align:center
Asta e, Mitchell, bravo. Continuați...

00:40:57.880 --> 00:41:00.560 align:center
ADN străin? Din străinătate?

00:41:01.120 --> 00:41:03.800 align:center
Înseamnă doar că nu e ADN-ul lui Sam.

00:41:04.600 --> 00:41:05.600 align:center
Am înțeles.

00:41:06.520 --> 00:41:09.080 align:center
Dar poți testa ADN-ul, nu-i așa, Dulcie?

00:41:09.160 --> 00:41:11.120 align:center
Adică, ar putea fi al meu?

00:41:11.160 --> 00:41:14.280 align:center
Ai fost cu Sam în noaptea
în care a dispărut, Vic?

00:41:15.280 --> 00:41:17.480 align:center
Nu, cred că lucram la pub.

00:41:18.560 --> 00:41:20.680 align:center
Soțul tău avea o aventură?

00:41:21.200 --> 00:41:22.200 align:center
Ce?

00:41:22.320 --> 00:41:23.760 align:center
Nu, desigur că nu.

00:41:23.840 --> 00:41:25.400 align:center
Ai spus că erai la serviciu.

00:41:25.480 --> 00:41:27.160 align:center
Păi, poate că nu lucram.

00:41:27.200 --> 00:41:29.120 align:center
- Ai fost acolo în noaptea aia.
- Nu, eu...

00:41:29.160 --> 00:41:32.960 align:center
De ce ți-a luat două săptămâni după ce Sam
a dispărut să-i raportezi dispariția?

00:41:33.880 --> 00:41:35.080 align:center
M-am gândit...

00:41:35.560 --> 00:41:38.480 align:center
Am sperat că se va întoarce.

00:41:40.560 --> 00:41:43.160 align:center
Vom avea nevoie de o probă de ADN, Vic.

00:41:44.000 --> 00:41:45.400 align:center
Bine. Desigur.

00:41:47.160 --> 00:41:50.400 align:center
- Tocmai am fost la toaletă.
- Doar un tampon bucal.

00:41:54.960 --> 00:41:57.640 align:center
Făcea sex cu altcineva.

00:41:57.760 --> 00:41:59.320 align:center
Nu, conform soției sale.

00:41:59.400 --> 00:42:03.560 align:center
Da, nu, fiindcă nimeni nu și-a ținut
vreodată aventura secretă, nu-i așa?

00:42:06.760 --> 00:42:08.480 align:center
E cel de la brutărie.

00:42:10.280 --> 00:42:16.280 align:center
Atenție, cursurile de înot de începători
încep cu Meg în piscina principală.

00:42:16.400 --> 00:42:17.640 align:center
Înot de începători?

00:42:18.320 --> 00:42:19.280 align:center
Ce dracu'?

00:42:22.280 --> 00:42:23.280 align:center
Sunt bine!

00:42:28.480 --> 00:42:32.640 align:center
Trebuie să-l hrănesc pe Fern, câinele.
Du-te sus, fă un duș.

00:42:32.680 --> 00:42:35.840 align:center
Nu, nu am nevoie de duș,
n-am nevoie să mă spăl.

00:42:35.920 --> 00:42:39.200 align:center
Acești oameni nu există. Nu există.

00:42:39.320 --> 00:42:41.440 align:center
- Du-te acolo! Mergi.
- Da. Ești atât de...

00:42:41.520 --> 00:42:44.400 align:center
Ce te-a enervat?

00:42:44.480 --> 00:42:48.200 align:center
Asta... O să fie dinamica noastră
de acum înainte,

00:42:48.320 --> 00:42:51.200 align:center
pentru că, dacă e, amice,
nu-mi place, știi?

00:42:51.320 --> 00:42:52.400 align:center
Surpriză!

00:42:52.480 --> 00:42:53.400 align:center
La mulți ani!

00:43:06.640 --> 00:43:10.520 align:center
I-am spus să facă duș și apoi să plece.

00:43:10.640 --> 00:43:13.040 align:center
Ai fi putut să-mi spui că vine.

00:43:13.120 --> 00:43:14.640 align:center
Hei. Scuze de întârziere.

00:43:14.760 --> 00:43:16.920 align:center
La piscină a fost un cod maro.

00:43:17.840 --> 00:43:20.120 align:center
- Da. Bună, Dulcie. Poftim.
- Mulțumesc.

00:43:23.920 --> 00:43:25.320 align:center
Bine. Da.

00:43:28.680 --> 00:43:30.440 align:center
Nu credeam că vei veni.

00:43:31.160 --> 00:43:32.160 align:center
Nu?

00:43:34.480 --> 00:43:35.800 align:center
Sunt excitată

00:43:35.880 --> 00:43:38.080 align:center
Excitată, excitată, excitată

00:43:38.200 --> 00:43:40.680 align:center
Atât de excitată, sunt excitată, excitată

00:43:41.120 --> 00:43:42.720 align:center
- Doamne!
- Miam!

00:43:42.840 --> 00:43:44.360 align:center
- Pie-ella.
- Aici?

00:43:44.440 --> 00:43:45.640 align:center
Paella.

00:43:46.320 --> 00:43:48.640 align:center
- În regulă.
- Bine, mută paharul.

00:43:48.760 --> 00:43:50.080 align:center
Da.

00:43:51.320 --> 00:43:52.560 align:center
- Bunătate.
- Farfuriile.

00:43:52.640 --> 00:43:55.520 align:center
- Nu vrei să ratezi creveții.
- Ce bun!

00:43:55.600 --> 00:43:58.160 align:center
Sunt multe crustacee, totuși.

00:43:58.240 --> 00:43:59.440 align:center
Cine vrea niște socarrat?

00:43:59.600 --> 00:44:01.920 align:center
- Crusta de pe fundul cratiței!
- Da.

00:44:02.000 --> 00:44:03.120 align:center
- Sigur.
- Da.

00:44:03.200 --> 00:44:04.240 align:center
Mulțumesc.

00:44:04.320 --> 00:44:08.280 align:center
Nu mă băgați în seamă.
O să-mi iau hainele de la uscat.

00:44:08.920 --> 00:44:10.640 align:center
Dulcie le-a pus în uscător.

00:44:11.240 --> 00:44:14.280 align:center
Corect. Nu am mai folosit un uscător.

00:44:21.240 --> 00:44:23.720 align:center
Paella nu se va mânca singură.

00:44:23.840 --> 00:44:26.040 align:center
- Nu, clar nu.
- Nu, n-o va face. Ce bun!

00:44:26.120 --> 00:44:27.480 align:center
Să schimbăm muzica?

00:44:27.560 --> 00:44:29.120 align:center
Da, pune Alanis Morissette.

00:44:29.200 --> 00:44:30.040 align:center
PROGRAM DE DEPARAZITARE PENTRU CÂINI MARI

00:44:30.120 --> 00:44:30.960 align:center
Serviciul veterinar Deadloch
Dr. Cath York - LINIE FIERBINTE OTRĂVIRI

00:44:31.040 --> 00:44:33.120 align:center
- Iarăși, Ray?
- Da, e simbol feminist, Gez.

00:44:33.200 --> 00:44:34.280 align:center
Nu, sunt bine.

00:44:44.200 --> 00:44:46.240 align:center
Latex dentar, da.

00:44:46.320 --> 00:44:48.160 align:center
Mai strâmt decât păsărica unui bărbat.

00:44:48.280 --> 00:44:51.680 align:center
Tom vrea să facă Jagged Little Pill
ca musical la școală.

00:44:52.240 --> 00:44:54.200 align:center
Unde-mi e bluza din polar?

00:44:55.120 --> 00:44:57.240 align:center
Deci, Skye nu vine, Nadiyah?

00:44:57.640 --> 00:44:59.800 align:center
Nu, nu se simte în stare.

00:44:59.880 --> 00:45:02.200 align:center
- Da.
- Vai, nu, e bolnavă?

00:45:02.280 --> 00:45:04.760 align:center
Nu, Gez. Tatăl ei e mort.

00:45:05.640 --> 00:45:06.920 align:center
Bine.

00:45:07.000 --> 00:45:10.400 align:center
Mai bine plecăm, Collins.
Avem un ucigaș de prins.

00:45:10.480 --> 00:45:14.440 align:center
De fapt, detective, e petrecerea-surpriză
de ziua lui Dulcie, așa că...

00:45:17.800 --> 00:45:20.480 align:center
Am înțeles. Da. Desigur.

00:45:20.640 --> 00:45:23.040 align:center
O să plec singură.

00:45:23.160 --> 00:45:24.640 align:center
În ce direcție este orașul?

00:45:24.720 --> 00:45:26.720 align:center
- Faci stânga.
- Rămâi. Trebuie să mănânci.

00:45:27.680 --> 00:45:30.000 align:center
Știu ce se întâmplă!

00:45:30.080 --> 00:45:33.680 align:center
Totul e tensionat din cauza aventurii
pe care Dulcie a avut-o la Sydney?

00:45:33.760 --> 00:45:35.640 align:center
- Nu, Gez. Nu.
- Ce?

00:45:35.720 --> 00:45:39.120 align:center
Dulcie a avut o aventură
cu partenera ei detectiv în Sydney.

00:45:39.200 --> 00:45:40.960 align:center
Nu-ți amintești, Ray?

00:45:41.040 --> 00:45:43.080 align:center
De aceea s-au mutat în Deadloch.

00:45:43.160 --> 00:45:44.280 align:center
- S-o ia de la capăt.
- Nu.

00:45:44.360 --> 00:45:48.200 align:center
Cath e speriată fiindcă crede
că veți avea o aventură!

00:45:49.480 --> 00:45:51.160 align:center
Bună, tuturor!

00:45:51.240 --> 00:45:53.120 align:center
Este o petrecere!

00:45:56.440 --> 00:45:58.200 align:center
Nu? Bine.

00:45:58.280 --> 00:46:01.840 align:center
Cred că probabil
ar trebui să încheiem, de fapt.

00:46:01.960 --> 00:46:04.840 align:center
Nu, Dulcie. Gez are dreptate. Ia loc.

00:46:05.320 --> 00:46:07.520 align:center
- Trebuie să-mi exprim câteva sentimente.
- Bine, da.

00:46:15.160 --> 00:46:18.640 align:center
Eddie, de când ai ajuns în oraș,
mă simt...

00:46:20.040 --> 00:46:24.080 align:center
geloasă și nesigură.

00:46:26.400 --> 00:46:29.080 align:center
Și ieri, când inseminam o capră,

00:46:29.160 --> 00:46:33.360 align:center
am văzut că vă înțelegeați
și de atunci am gânduri negre,

00:46:33.440 --> 00:46:35.840 align:center
pentru că ai devenit confidenta lui Dulcie

00:46:36.600 --> 00:46:40.560 align:center
și mă simt foarte amenințată de asta.

00:46:43.240 --> 00:46:45.680 align:center
Dar, deși sunt ale mele,

00:46:46.040 --> 00:46:49.240 align:center
am dreptul la sentimentele mele.

00:46:50.560 --> 00:46:52.000 align:center
Și sunt valide.

00:46:52.560 --> 00:46:56.640 align:center
Dar nu sunt responsabilitatea voastră.
Deci, îmi pare rău, amândurora.

00:46:56.720 --> 00:46:59.040 align:center
- Scuze. Mulțumesc.
- Nu.

00:47:00.320 --> 00:47:03.280 align:center
Frate, ca să știi...

00:47:03.360 --> 00:47:06.280 align:center
Nu vreau să-mi bag botul în nevastă-ta.

00:47:06.360 --> 00:47:09.360 align:center
- Îmi place mai mult Trey...
- Ray.

00:47:09.440 --> 00:47:12.560 align:center
Da. Uită-te la el.
Arată ca un urs de copac.

00:47:12.640 --> 00:47:16.240 align:center
Singurul motiv pentru care l-aș da afară
din pat ar fi să i-o trag pe podea.

00:47:16.320 --> 00:47:17.160 align:center
Mulțumesc.

00:47:17.280 --> 00:47:19.960 align:center
Dulcie e de fapt o persoană
foarte sexuală, Eddie.

00:47:20.040 --> 00:47:22.040 align:center
- Cath, nu... Să nu...
- Nu, ești.

00:47:22.120 --> 00:47:24.000 align:center
Radiezi sexualitate ca...

00:47:24.080 --> 00:47:27.800 align:center
- Da, nu. Fiecare cu ale lui.
- ... un proiector la aeroport.

00:47:27.880 --> 00:47:31.040 align:center
Cu toții putem simți cum energia sexuală
a lui Dulcie se degajă.

00:47:31.120 --> 00:47:33.640 align:center
Nu. Ceva e în neregulă, dar nu e...

00:47:33.720 --> 00:47:36.800 align:center
- Da. Aleyna și cu mine am discutat.
- De fapt...

00:47:36.920 --> 00:47:38.720 align:center
Cred că mă duc

00:47:38.800 --> 00:47:43.800 align:center
în bucătărie
și-mi bag capul în congelator.

00:47:44.280 --> 00:47:46.880 align:center
- Agent, vii cu mine?
- Eu?

00:47:48.160 --> 00:47:49.280 align:center
Bine.

00:47:50.920 --> 00:47:53.280 align:center
Mă simt bine să pot spune asta.

00:47:55.200 --> 00:47:57.640 align:center
Eddie, vrei socarrat?

00:48:01.320 --> 00:48:04.440 align:center
Dacă e vorba despre ce s-a întâmplat,
să știi că nu mă deranjează.

00:48:04.520 --> 00:48:06.040 align:center
Sunt colega ta,

00:48:06.120 --> 00:48:09.560 align:center
dar, când am intrat în spațiul tău privat
ca prietenă, Dulcie,

00:48:09.640 --> 00:48:13.200 align:center
am consimțit la conversații explicite
din punct de vedere sexual

00:48:13.280 --> 00:48:15.080 align:center
- ... despre aventura ta și...
- Abby.

00:48:15.200 --> 00:48:18.720 align:center
Abby, ai fost la școală cu Sharelle Muir?

00:48:20.160 --> 00:48:21.840 align:center
Da, dnă.

00:48:22.800 --> 00:48:25.760 align:center
Ai idee de ce mama ei
l-a atacat pe Sam O'Dwyer?

00:48:26.320 --> 00:48:27.320 align:center
Nu.

00:48:28.040 --> 00:48:31.320 align:center
Bine. Criminaliștii au găsit un păr pubian
în gura lui Sam.

00:48:32.280 --> 00:48:36.080 align:center
Detectivul crede că Sam
avea o aventură extraconjugală.

00:48:36.160 --> 00:48:38.840 align:center
Crezi că ar fi putut fi
cu mama lui Sharelle?

00:48:38.920 --> 00:48:41.200 align:center
- Nu știu, doamnă.
- Desigur, da.

00:48:41.280 --> 00:48:43.480 align:center
Da, desigur. Adică din...

00:48:43.560 --> 00:48:47.120 align:center
Din câte știu despre Sam O'Dwyer,
pare foarte puțin probabil.

00:48:48.040 --> 00:48:51.720 align:center
Probabil că a luat părul pubian
de la vreo gustare dintr-o benzinărie, nu?

00:48:51.800 --> 00:48:54.120 align:center
Da. Părul pubian.

00:48:55.960 --> 00:48:57.360 align:center
În regulă, bine. Da.

00:49:04.120 --> 00:49:06.960 align:center
Îți torn, Cath?

00:49:07.040 --> 00:49:08.360 align:center
- Mulțumesc.
- Da.

00:49:08.440 --> 00:49:10.680 align:center
Ce se întâmplă cu Aleyna? Vine?

00:49:10.800 --> 00:49:12.000 align:center
Nu, nu poate acum.

00:49:12.080 --> 00:49:15.160 align:center
Aleyna ține o conferință de presă
despre familia Latham!

00:49:15.280 --> 00:49:16.720 align:center
- Poftim?
- Ce face?

00:49:16.800 --> 00:49:18.120 align:center
Da.

00:49:18.200 --> 00:49:21.520 align:center
O să facă un anunț important.

00:49:23.800 --> 00:49:25.880 align:center
Îmi iau cheile.

00:49:26.120 --> 00:49:27.120 align:center
Ce?

00:49:27.200 --> 00:49:28.600 align:center
În ce direcție e orașul? Încolo?

00:49:35.080 --> 00:49:36.640 align:center
După cum știți cu toții,

00:49:36.720 --> 00:49:40.480 align:center
Deadloch a pierdut în mod tragic
doi dintre cei mai buni fii ai noștri,

00:49:40.560 --> 00:49:42.840 align:center
Trent și Gavin Latham.

00:49:43.600 --> 00:49:45.560 align:center
Uciși în floarea vârstei,

00:49:45.720 --> 00:49:47.600 align:center
acest oraș nu va cunoaște niciodată...

00:49:49.320 --> 00:49:50.880 align:center
doi oameni mai buni.

00:49:51.520 --> 00:49:54.640 align:center
Condu mai repede. Primarul a început
și știe prea multe.

00:49:54.720 --> 00:49:56.280 align:center
Merg în limita de viteză.

00:49:57.200 --> 00:49:59.160 align:center
E cald. Poți porni aerul condiționat?

00:49:59.240 --> 00:50:01.880 align:center
Nu poți să dai jos haina?

00:50:02.920 --> 00:50:04.280 align:center
Sigur.

00:50:05.960 --> 00:50:07.080 align:center
Nu știi să înoți?

00:50:08.240 --> 00:50:09.440 align:center
Nu.

00:50:09.520 --> 00:50:13.960 align:center
E un pic ciudat, un bărbat complet matur
și atrăgător ca tine.

00:50:14.480 --> 00:50:16.400 align:center
Crezi că sunt atrăgător?

00:50:17.880 --> 00:50:20.080 align:center
Nu e momentul să flirtezi!

00:50:20.160 --> 00:50:22.080 align:center
- E o anchetă de crimă!
- Scuze.

00:50:22.160 --> 00:50:24.800 align:center
Nu am timp să mă ocup de erecția ta!

00:50:24.880 --> 00:50:27.040 align:center
- Sincer...
- Am ajuns, oprește-te!

00:50:39.280 --> 00:50:40.400 align:center
Ce?

00:50:45.480 --> 00:50:46.600 align:center
Bărbații ăștia sunt morți.

00:50:48.400 --> 00:50:49.600 align:center
Nu ai pic de respect.

00:50:51.160 --> 00:50:52.680 align:center
La naiba... Du-te și parchează!

00:50:53.920 --> 00:50:54.920 align:center
Da.

00:50:56.200 --> 00:50:59.880 align:center
- Hei, ies și eu aici, Ray. Mulțumesc.
- Da. Bine.

00:51:02.480 --> 00:51:05.200 align:center
În seara asta, am onoarea să anunț

00:51:05.280 --> 00:51:11.280 align:center
că terenul de sport va fi redenumit
„Terenul de sport Memorial Trent Latham”.

00:51:12.040 --> 00:51:17.720 align:center
Iar grupul de toalete de lângă se va numi
„Toaletele Memorial Gavin Latham”.

00:51:20.960 --> 00:51:24.360 align:center
Dnă primar Rahme, aveți noutăți reale
despre crimele Latham?

00:51:24.440 --> 00:51:27.920 align:center
E o anchetă confidențială
a poliției, Jeremy.

00:51:28.000 --> 00:51:31.240 align:center
Poliția nu vorbește cu dvs?
Nu au încredere în dvs?

00:51:31.320 --> 00:51:34.120 align:center
Nu. Suntem în contact
permanent cu poliția.

00:51:34.200 --> 00:51:35.960 align:center
Atunci ce ne puteți spune?

00:51:36.040 --> 00:51:38.680 align:center
Ce v-a spus poliția? Ce știți?

00:51:39.240 --> 00:51:41.000 align:center
Ceva ce știu...

00:51:41.080 --> 00:51:43.760 align:center
Bună. Scuze de întârziere.
Mulțumesc, dnă doctor-primar.

00:51:43.840 --> 00:51:46.640 align:center
Poți să taci naibii acum. Bun!

00:51:46.720 --> 00:51:50.560 align:center
O singură informație de ultimă oră,
și anume

00:51:50.640 --> 00:51:54.000 align:center
că nu există nicio informație
de ultimă oră. În regulă?

00:51:54.120 --> 00:51:55.520 align:center
- Dnă detectiv?
- Dnă detectiv?

00:51:55.600 --> 00:51:59.320 align:center
Jimmy, îți voi tăia scula
ca pe o friptură, jur, o voi face!

00:51:59.400 --> 00:52:01.520 align:center
Trebuie să-i spun ceva Vanessei.

00:52:01.640 --> 00:52:04.200 align:center
- Nu, nu trebuie! Ea jelește.
- Blestemat să fii!

00:52:04.320 --> 00:52:06.920 align:center
Calmează-te, bine?
Jimmy, vino la o plimbare.

00:52:07.000 --> 00:52:08.320 align:center
Nu-mi place să merg!

00:52:08.400 --> 00:52:09.960 align:center
Du-te dracului, nenorocitule!

00:52:10.040 --> 00:52:11.320 align:center
- Nu, târfă!
- Sharelle!

00:52:12.680 --> 00:52:13.760 align:center
Ce vrei?

00:52:13.840 --> 00:52:16.480 align:center
Trebuie să vorbesc cu tine
despre Sam O'Dwyer.

00:52:16.560 --> 00:52:18.840 align:center
Ai informații despre ucigaș?

00:52:18.920 --> 00:52:21.240 align:center
Tocmai am spus că nu pot să-ți spun nimic.

00:52:22.360 --> 00:52:26.560 align:center
Deci, nu pot spune nimic
despre ei în acest moment.

00:52:26.640 --> 00:52:29.480 align:center
Asta pentru că nu știți nimic despre el?

00:52:29.560 --> 00:52:32.680 align:center
Nu, pentru că nu ar fi
în interesul anchetei

00:52:32.760 --> 00:52:34.880 align:center
să dezvălui ceva despre ei.

00:52:34.960 --> 00:52:37.840 align:center
Continui să spui „ei”.
E mai mult de un ucigaș?

00:52:37.920 --> 00:52:41.680 align:center
Nu, tot spun „ei”, pentru că genul este...
Este inventat.

00:52:41.760 --> 00:52:44.600 align:center
- Nu-i așa, Sven?
- Da. Da.

00:52:44.680 --> 00:52:47.560 align:center
Are rădăcinile în supremația albă
și colonialism.

00:52:47.640 --> 00:52:49.560 align:center
Și de fapt e un spectru... Ca un curcubeu.

00:52:49.640 --> 00:52:50.680 align:center
Apel de la
Kate Angel Criminalistică

00:52:50.760 --> 00:52:53.720 align:center
Toată lumea merită să fie eliberată
de binaritatea de gen.

00:52:53.840 --> 00:52:58.320 align:center
Detective, acum patru zile,
Ted, de la Excavări și Fose Septice,

00:52:58.400 --> 00:53:00.440 align:center
a exhumat un cadavru
din cimitirul Deadloch.

00:53:00.520 --> 00:53:02.840 align:center
A fost la cererea poliției Deadloch?

00:53:03.600 --> 00:53:06.480 align:center
Bine, deci nu e părul pubian
al lui Vic O'Dwyer?

00:53:06.560 --> 00:53:08.600 align:center
- Sharelle.
- Nu se potrivește cu mostrele ei.

00:53:08.680 --> 00:53:09.720 align:center
Regret, dnă detectiv.

00:53:09.800 --> 00:53:12.360 align:center
- Bine, mulțumesc, Kate.
- Trebuie să vorbesc cu tine.

00:53:13.000 --> 00:53:14.080 align:center
La dracu', Abby!

00:53:14.280 --> 00:53:16.760 align:center
Puteți confirma sau infirma
dacă cadavrul exhumat

00:53:16.840 --> 00:53:19.040 align:center
e al fostului primar, Rod Dixon?

00:53:20.880 --> 00:53:24.040 align:center
Cadavrul primarului Dixon a fost găsit
acum cinci ani pe plaja Deadloch,

00:53:24.120 --> 00:53:27.240 align:center
- ... în aceeași locație ca victimele...
- Îmi poți da bere?

00:53:27.320 --> 00:53:29.680 align:center
Trent și Gavin Latham. E corect?

00:53:29.760 --> 00:53:32.840 align:center
Nu voi mai răspunde
la nicio întrebare în acest moment.

00:53:32.920 --> 00:53:36.480 align:center
Știi de ce l-a lovit mama,
îți amintești cum era.

00:53:36.560 --> 00:53:39.080 align:center
Sharelle, știu că Sam era atras de tine.

00:53:39.160 --> 00:53:40.960 align:center
Cu cine altcineva a încercat?

00:53:41.040 --> 00:53:43.600 align:center
Nu-ți mai spun nimic niciodată.

00:53:43.680 --> 00:53:44.920 align:center
Ești polițistă acum.

00:53:45.840 --> 00:53:49.760 align:center
Cadavrul lui Sam O'Dwyer a fost recent
recuperat din Lacul Deadloch.

00:53:49.840 --> 00:53:52.360 align:center
- Potrivit discursului TEDx Perth...
- E cald.

00:53:52.440 --> 00:53:54.520 align:center
... susținut recent
de medicul legist James King,

00:53:54.600 --> 00:53:57.040 align:center
Sam a murit cu doar câteva zile
înainte de Rod Dixon.

00:53:57.120 --> 00:54:01.000 align:center
King a mai spus că moartea lui O'Dwyer
e tratată de poliție ca fiind suspectă.

00:54:01.120 --> 00:54:03.360 align:center
Suspectă înseamnă o crimă, nu-i așa?

00:54:05.120 --> 00:54:08.560 align:center
Nu voi mai răspunde
la întrebări în acest moment.

00:54:08.720 --> 00:54:11.040 align:center
Uciderile lui Trent Latham, Gavin Latham,

00:54:11.160 --> 00:54:13.640 align:center
Rod Dixon și Sam O'Dwyer sunt legate?

00:54:15.040 --> 00:54:18.360 align:center
Un criminal în serie e definit ca cineva
care comite patru crime

00:54:18.480 --> 00:54:22.360 align:center
într-o perioadă de peste o lună,
cu un timp de „calmare” între crime.

00:54:22.440 --> 00:54:25.320 align:center
Aceste crime din Deadloch
sunt opera unui criminal în serie?

00:54:29.240 --> 00:54:32.360 align:center
Sharelle, nu pot ascunde informația.

00:54:32.440 --> 00:54:36.360 align:center
Poliția crede că Sam a fost cu cineva
în noaptea în care a dispărut.

00:54:36.480 --> 00:54:38.920 align:center
Dacă știi cine a fost, trebuie să ne spui!

00:54:39.000 --> 00:54:42.480 align:center
Scula lui Sam O'Dwyer era ca un dihor,
care căuta orice gaură.

00:54:42.560 --> 00:54:44.680 align:center
Ar fi putut fi orice număr de femei.

00:54:46.120 --> 00:54:47.680 align:center
Ce ai spus?

00:54:52.920 --> 00:54:55.440 align:center
Stau la distanță

00:54:57.400 --> 00:55:00.720 align:center
Văd de departe

00:55:00.920 --> 00:55:02.600 align:center
Să ofer ajutor?

00:55:02.680 --> 00:55:04.800 align:center
PRESUPUS UCIGAȘ ÎN SERIE
ÎNTR-UN MIC ORAȘ TASMANIAN

00:55:04.880 --> 00:55:07.520 align:center
Detectivul principal se prăbușește
în timpul conferinței de presă.

00:55:07.640 --> 00:55:10.120 align:center
Să conteze cine ești?

00:55:10.280 --> 00:55:14.520 align:center
Cu toții suntem răniți de dragoste

00:55:14.640 --> 00:55:16.880 align:center
Încrede-te în mine

00:55:23.520 --> 00:55:29.040 align:center
Încrede-te în mine

00:56:52.160 --> 00:56:54.160 align:center
Subtitrarea: Mariana Mazilu
dragoste

