WEBVTT

00:00:06.240 --> 00:00:08.720 align:center
데드로크는 애도 중이야

00:00:08.800 --> 00:00:11.360 align:center
마을의 왕 둘이 죽었어

00:00:12.880 --> 00:00:14.560 align:center
호숫가 시신의 신원이 나왔거든요

00:00:14.640 --> 00:00:16.400 align:center
- 샘 오드와이어야?
- 맞아요

00:00:17.040 --> 00:00:19.920 align:center
혀가 없어요, 다 연관된 거예요

00:00:20.000 --> 00:00:21.360 align:center
5년 전 데드로크의 시장

00:00:21.440 --> 00:00:22.280 align:center
로드 딕슨이

00:00:22.360 --> 00:00:24.920 align:center
트렌트 레이섬과
같은 해변에 떠내려왔어요

00:00:25.000 --> 00:00:26.720 align:center
그의 혀도 없었죠

00:00:26.800 --> 00:00:28.000 align:center
누가 맡았어?

00:00:28.080 --> 00:00:29.800 align:center
지금은 나야

00:00:29.880 --> 00:00:31.160 align:center
약속했잖아

00:00:31.240 --> 00:00:33.200 align:center
형사가 올 때까지만이야

00:00:33.280 --> 00:00:36.040 align:center
남자 형사가 내일 올 거야

00:00:36.120 --> 00:00:36.960 align:center
알겠어

00:00:37.040 --> 00:00:40.320 align:center
밤새 당신 귀에서 피 나도록
죽어라 떠들었네요

00:00:40.400 --> 00:00:41.800 align:center
그렇죠?

00:00:41.880 --> 00:00:43.800 align:center
내가 파트너를 죽였으니까!

00:00:43.880 --> 00:00:46.440 align:center
부시요, 악어한테 먹혔어요

00:00:46.520 --> 00:00:48.960 align:center
사고 났을 때 내가
같이 있어야 했는데

00:00:49.360 --> 00:00:51.200 align:center
데드로크에 연쇄 살인범이 있어요

00:00:51.280 --> 00:00:53.440 align:center
외부인의 관점이 필요해요

00:00:53.520 --> 00:00:54.800 align:center
파트너가 필요해요

00:00:55.680 --> 00:00:59.320 align:center
트렌트, 개빈과 로드의 시신에서
펜토바르비탈이 검출됐어

00:00:59.400 --> 00:01:00.800 align:center
진정제예요

00:01:01.160 --> 00:01:02.360 align:center
남자는 독살하지 않아

00:01:03.640 --> 00:01:05.200 align:center
여자를 찾아야 해요

00:01:08.080 --> 00:01:12.280 align:center
덜시, 지금 일 때문에
심한 스트레스를 받는다고 했는데

00:01:12.560 --> 00:01:13.640 align:center
이유가 뭐죠?

00:01:14.280 --> 00:01:17.360 align:center
살인 사건을
수사 중이니까요, 클레어

00:01:18.920 --> 00:01:22.480 align:center
살인 사건, 좋아요, 얘기해 보죠

00:01:22.560 --> 00:01:24.720 align:center
그 얘기는 못 해요, 클레어

00:01:25.320 --> 00:01:28.200 align:center
왜요? 뭐가 덜시를 막고 있죠?

00:01:28.280 --> 00:01:30.120 align:center
법이 막고 있어요, 클레어

00:01:30.200 --> 00:01:33.320 align:center
하지만 관계의 열쇠는
소통이에요, 안 그래요?

00:01:33.400 --> 00:01:36.840 align:center
맞아요, 우리 친구 아빠가
죽었다는 말도 나한테 안 했죠

00:01:37.240 --> 00:01:40.040 align:center
그건 절차가 아니거든요

00:01:43.360 --> 00:01:45.160 align:center
오두막으로 돌아갈 거야

00:01:48.560 --> 00:01:50.480 align:center
두려움과 맞서기로 했어

00:01:51.840 --> 00:01:54.280 align:center
매운 치킨 롤 먹고
위장병 난 사람이

00:01:54.360 --> 00:01:57.160 align:center
매운 치킨 롤을 먹듯이 말이야

00:01:58.040 --> 00:01:58.880 align:center
그래

00:01:59.640 --> 00:02:01.240 align:center
가게 열어야 해요

00:02:05.200 --> 00:02:06.360 align:center
좋아요

00:02:08.320 --> 00:02:09.320 align:center
꼬마야

00:02:15.160 --> 00:02:16.520 align:center
또 보자, 부시

00:02:23.280 --> 00:02:24.360 align:center
"할인 판매
전부 다 25달러!"

00:02:40.600 --> 00:02:46.600 align:center
"데드로크"

00:03:00.240 --> 00:03:02.480 align:center
방금 라미 여시장이 지시했는데

00:03:02.560 --> 00:03:05.480 align:center
풋볼 클럽에서 내 친구들
추도식을 하지 말라고 하더군요

00:03:05.560 --> 00:03:07.520 align:center
매갱거스 씨, 정말 유감이에요

00:03:07.640 --> 00:03:09.720 align:center
경우가 없는 여자라니까요

00:03:10.240 --> 00:03:11.400 align:center
우린 애도 중이에요

00:03:11.480 --> 00:03:14.800 align:center
젖꼭지 축제에 정신이 팔려서
눈치 못 챘겠지만요

00:03:14.880 --> 00:03:15.840 align:center
사람들이 죽었는데

00:03:15.920 --> 00:03:20.440 align:center
여시장은 우리한테
자위 방법을 알려 주는 쇼를

00:03:20.880 --> 00:03:21.960 align:center
보러 가라고 한다니

00:03:22.040 --> 00:03:23.480 align:center
기가 막혀요

00:03:24.080 --> 00:03:27.560 align:center
자기 부인과 후계자가
자기 돈으로

00:03:27.640 --> 00:03:31.480 align:center
동네를 망치는 걸
전 시장 로드 딕슨이 본다면

00:03:31.560 --> 00:03:34.040 align:center
극빈자 무덤에서 벌떡 일어날걸요

00:03:34.160 --> 00:03:35.720 align:center
극빈자 무덤이라고요?

00:03:36.560 --> 00:03:39.240 align:center
네, 극빈자 무덤 말이에요

00:03:39.320 --> 00:03:40.640 align:center
고맙습니다, 정말...

00:03:40.720 --> 00:03:43.280 align:center
- 큰 도움이 됐어요
- 그거 알아요? 메건?

00:03:43.360 --> 00:03:44.240 align:center
이봐요!

00:03:46.360 --> 00:03:47.560 align:center
캐스에게 가 보죠

00:03:48.200 --> 00:03:52.040 align:center
의사소통이 부족한 게
덜시의 건강에 영향을 미쳐서

00:03:52.120 --> 00:03:54.320 align:center
걱정된다고 했잖아요

00:03:54.400 --> 00:03:56.560 align:center
클레어, 이 사건은 기밀이에요

00:03:56.640 --> 00:03:58.440 align:center
그래도 선택권이 있죠

00:04:02.800 --> 00:04:04.720 align:center
그게 다예요, 캐스?

00:04:04.800 --> 00:04:08.240 align:center
아뇨, 그리고 화도 치밀어요

00:04:09.160 --> 00:04:12.480 align:center
시드니에서 덜시 때문에
속상했던 게 떠올라서요

00:04:13.160 --> 00:04:16.520 align:center
데드로크에서의 생활은
시드니에서의 생활과 다른가요?

00:04:16.600 --> 00:04:17.600 align:center
완전히요

00:04:17.680 --> 00:04:20.120 align:center
그럼 숙제를 내줄게요, 캐스

00:04:21.080 --> 00:04:23.120 align:center
한번 애를 써 봐요

00:04:23.200 --> 00:04:26.160 align:center
'살인 사건 수사'를
특이한 상황이라고 생각해 봐요

00:04:26.240 --> 00:04:28.800 align:center
새로운 접근법이 필요한 상황이죠

00:04:29.800 --> 00:04:32.360 align:center
덜시, 두 명의 살인 사건 때문에

00:04:32.480 --> 00:04:38.440 align:center
바쁘겠지만 캐스와 진정으로
교감할 시간을 만들어 봐요

00:04:39.160 --> 00:04:41.240 align:center
둘이 즐길 수 있는 게 뭘까요?

00:04:41.360 --> 00:04:42.600 align:center
- 하이킹요
- 섹스요

00:04:43.720 --> 00:04:47.440 align:center
- 형사님!
- 형사님

00:04:47.520 --> 00:04:49.200 align:center
'뷰글'의 제러미 하지입니다

00:04:49.240 --> 00:04:51.920 align:center
- 레이섬 사건 소식 있나요?
- 네?

00:04:52.000 --> 00:04:55.200 align:center
아뇨, 제러미, 잘되고 있어요
수사 중이니까...

00:04:55.320 --> 00:04:57.520 align:center
오늘 아침 기사는 어땠어요?

00:04:57.600 --> 00:04:58.920 align:center
무슨 기사요?

00:04:59.000 --> 00:05:00.800 align:center
'트리뷴'에 실린 제 기사요

00:05:00.920 --> 00:05:01.760 align:center
"다윈 형사:
우라질 촌구석"

00:05:01.800 --> 00:05:04.760 align:center
이 아름다운 동네와
성실한 주민들을 욕하는 형사는

00:05:04.800 --> 00:05:07.520 align:center
수사를 지휘할 자격이
없다는 내용이죠

00:05:07.600 --> 00:05:10.480 align:center
게다가 무능하고 머리 스타일이
엉망이라며 동료들도 욕했어요

00:05:10.560 --> 00:05:13.440 align:center
- 내가 언제 그런 소릴 했죠?
- 어젯밤에요

00:05:13.520 --> 00:05:15.360 align:center
- 저한테요
- 당신이 뭔데요?

00:05:15.440 --> 00:05:17.240 align:center
메건 랭이에요, 내가 쓴 기사고요

00:05:17.360 --> 00:05:22.000 align:center
- 다윈에서의 흑역사 얘기도 했죠
- 아뇨, 질문 안 받아요

00:05:22.080 --> 00:05:24.360 align:center
질문은 안 받아요
감사합니다, 가 보세요

00:05:24.480 --> 00:05:26.200 align:center
고마워요, 좋은 하루 보내요

00:05:26.240 --> 00:05:28.560 align:center
- 잘 가요, 안녕, 미건
- 메건이에요

00:05:28.640 --> 00:05:31.120 align:center
- 염병할 쥐새끼 년, 젠장!
- 잘 가요

00:05:56.800 --> 00:05:59.160 align:center
저런 싸가지 없는 기자 년은
처음도 아니죠

00:05:59.240 --> 00:06:00.760 align:center
좋은 아침이에요

00:06:00.840 --> 00:06:02.760 align:center
걱정 마요, 대답 안 했으니까

00:06:02.840 --> 00:06:05.040 align:center
공항에서 떡칠 때보다
더 잽싸게 쫓아냈죠

00:06:05.680 --> 00:06:08.880 align:center
- 달라 보이네요
- 형사님도요

00:06:08.960 --> 00:06:10.800 align:center
네, 옷을 샀어요

00:06:10.880 --> 00:06:14.480 align:center
긴바지예요, 치즈 토스트가
된 느낌이에요, 가슴을 쳐 봐요

00:06:14.560 --> 00:06:17.440 align:center
- 싫어요
- 어서 쳐 봐요

00:06:18.480 --> 00:06:21.320 align:center
- 쳤어요? 느낌이 없는데
- 쳤어요

00:06:21.400 --> 00:06:23.880 align:center
도움이 됐다니 기쁘군요

00:06:23.960 --> 00:06:26.680 align:center
- 헤이스팅스 국장과 통화했어요?
- 네

00:06:26.760 --> 00:06:29.600 align:center
그 바보 자식이
매갱거스한테 사과하래요

00:06:29.680 --> 00:06:32.800 align:center
나도 통화했어요, 상황을 설명했죠

00:06:32.880 --> 00:06:36.400 align:center
네, 그거요, 그랬더니
내가 신경질적이고

00:06:36.480 --> 00:06:38.680 align:center
달의 지배를 받는다면서
끊어 버리더군요

00:06:38.760 --> 00:06:40.600 align:center
국장이 우리 편이라서 기뻐요

00:06:40.680 --> 00:06:43.160 align:center
맙소사, 입에서 열쇠 맛이 나네

00:06:43.240 --> 00:06:45.280 align:center
그건 아드레날린이에요

00:06:46.320 --> 00:06:47.880 align:center
괜찮을 거예요, 콜린스

00:06:48.000 --> 00:06:49.880 align:center
그럼 시작하죠

00:06:49.960 --> 00:06:53.160 align:center
콜린스라고 부를게요, 별명이에요

00:06:53.240 --> 00:06:54.480 align:center
좋아요

00:06:54.560 --> 00:06:57.440 align:center
형사님은 선호하는 별명이 있나요?

00:06:57.520 --> 00:07:00.480 align:center
내 별명을 내가 지을 순 없죠
난 배트맨이 아니라고요

00:07:00.560 --> 00:07:03.480 align:center
왕눈이, 스벤! 이리 와

00:07:08.280 --> 00:07:11.160 align:center
- 그러니까...
- 지금부터 하는 말은...

00:07:11.240 --> 00:07:14.400 align:center
- 아니에요, 먼저 해요
- 먼저 말해요

00:07:14.480 --> 00:07:17.280 align:center
오늘 아침에
신문에 기사가 실렸는데

00:07:17.360 --> 00:07:19.640 align:center
내가 한 말이 인용됐어

00:07:19.720 --> 00:07:20.840 align:center
네, 알아요

00:07:20.920 --> 00:07:24.280 align:center
네, 나를 '말갈기 경사'라고 하고

00:07:24.360 --> 00:07:27.600 align:center
애비는 트라우마 있는
부시베이비 같다고 했더군요

00:07:27.680 --> 00:07:29.720 align:center
스벤은 스베그라고 했고요

00:07:29.800 --> 00:07:34.840 align:center
좋아, 이런 정황을 보니
어젯밤 일이 자랑스럽진 않군

00:07:34.920 --> 00:07:39.600 align:center
솔직히 말하자면 내가 가끔
성급하고 충동적일 때가 있거든

00:07:39.680 --> 00:07:42.040 align:center
하지만 다 지난 일이야

00:07:42.120 --> 00:07:45.040 align:center
우린 괜찮아
좋아요, 당신 차례예요

00:07:45.120 --> 00:07:46.160 align:center
그래요, 고마워요

00:07:46.280 --> 00:07:50.120 align:center
트렌트 레이섬과 개빈 레이섬

00:07:50.200 --> 00:07:55.240 align:center
로드 딕슨과
샘 오드와이어 사건의 범인이

00:07:55.320 --> 00:07:57.840 align:center
여성 연쇄 살인범일 수도 있어

00:07:57.920 --> 00:08:00.520 align:center
피해자들을
펜토바르비탈로 진정시킨 후

00:08:00.600 --> 00:08:03.400 align:center
혀를 자르고 교살했을
가능성이 있지

00:08:04.880 --> 00:08:06.840 align:center
그러니까 확실한 진전이라는 데

00:08:06.960 --> 00:08:09.760 align:center
- 다들 동의할 수 있겠지?
- 대단해요

00:08:09.840 --> 00:08:12.520 align:center
필요한 게 있다면 언제든
스벤과 저를 불러 주세요

00:08:12.600 --> 00:08:15.120 align:center
- 낮이든 밤이든, 24시간요
- 그렇지는 않아요

00:08:15.200 --> 00:08:18.200 align:center
- 잠은 교대로 소파에서 잘게요
- 사생활은요? 허리에 안 좋아요

00:08:18.280 --> 00:08:21.080 align:center
- 이건 그냥 업무예요
- 그래, 알려 줘서 고마워

00:08:21.160 --> 00:08:25.880 align:center
주민들은 아직
피해자가 두 명인 줄 알아

00:08:25.960 --> 00:08:30.080 align:center
트렌트와 개빈 레이섬이지
여기 있는 내 파트너가

00:08:30.160 --> 00:08:34.640 align:center
인터뷰 중에 '데드 어쩌고
마약 조직'이라고 여러 번 말해서

00:08:34.720 --> 00:08:37.680 align:center
다들 레이섬 사건이
마약과 연관됐다고 생각해

00:08:37.760 --> 00:08:39.280 align:center
난 전혀 기억이 없는데

00:08:39.360 --> 00:08:40.960 align:center
- 어쨌든 고마울 거 없어요
- 네

00:08:41.040 --> 00:08:44.480 align:center
다행히 레이섬 사건을
오래된 사건인

00:08:44.520 --> 00:08:47.360 align:center
딕슨과 오드와이어 사건에
연결한 사람은 아직 없어

00:08:47.440 --> 00:08:49.760 align:center
하지만 연결 고리가 생기면

00:08:49.880 --> 00:08:54.400 align:center
네 명의 피해자 소식이
연쇄 살인범 귀에 들어가고

00:08:55.400 --> 00:08:58.760 align:center
일단 소문이 퍼지면
돌이킬 수 없게 돼

00:08:59.520 --> 00:09:02.600 align:center
맞아, 방귀를 엉덩이로
다시 넣는 것처럼 말이지

00:09:02.640 --> 00:09:04.200 align:center
절대 안 돼

00:09:04.880 --> 00:09:07.480 align:center
주민들도, 언론도 난리를 칠 거야

00:09:07.520 --> 00:09:09.160 align:center
살인범도 물론이고

00:09:09.760 --> 00:09:13.360 align:center
그런 관심을 받으면 그 여자가
무슨 대담한 짓을 할지 몰라

00:09:13.440 --> 00:09:16.200 align:center
살인을 더 하겠죠

00:09:16.280 --> 00:09:18.200 align:center
네, 나도...

00:09:18.280 --> 00:09:19.760 align:center
나도 그렇게 생각해요

00:09:19.880 --> 00:09:22.880 align:center
- 그런 말이었어요
- 대번에 떠올랐죠

00:09:22.960 --> 00:09:26.720 align:center
그러니까 연쇄 살인범 얘기는
외부에 절대 하면 안 돼

00:09:26.760 --> 00:09:30.320 align:center
범인 얘기를 할 때도
'그녀'라는 대명사를 쓰지 마

00:09:30.400 --> 00:09:32.120 align:center
알겠어? '그'라고 해

00:09:32.200 --> 00:09:33.400 align:center
아뇨, '그들'이라고 해요

00:09:33.480 --> 00:09:36.120 align:center
- 그게 더 낫겠네요
- 늘 그렇죠

00:09:37.000 --> 00:09:42.440 align:center
우리 아가씨는 25세 이상의
백인일 가능성이 크고

00:09:43.040 --> 00:09:47.360 align:center
펜토바르비탈로 볼 때 의약 업계
종사자거나 과거에 그랬을 수 있어

00:09:47.480 --> 00:09:52.440 align:center
여성에게 살인은 자신이나 타인의
삶을 개선하기 위한 종결 수단이야

00:09:52.520 --> 00:09:56.640 align:center
일반적으로 연쇄 살인범을 비롯한
여성은 아는 사람을 표적으로 삼아

00:09:56.760 --> 00:09:59.760 align:center
다음 여성들은 피해자들과
연관된 사람들이야

00:10:00.960 --> 00:10:03.600 align:center
셔렐 뮤어, 버네사 레이섬

00:10:04.080 --> 00:10:09.200 align:center
빅토리아와 스카이 오드와이어
그리고 마거릿 커러터스

00:10:10.000 --> 00:10:12.760 align:center
좋아요, 명단을 어떻게 줄이죠?

00:10:13.360 --> 00:10:16.120 align:center
첫 살인부터 시작하죠

00:10:16.200 --> 00:10:18.760 align:center
가장 개인적인 살인일 거예요

00:10:19.240 --> 00:10:25.080 align:center
피해자 프로필과 범행 방식을
파악하는 데 중요할 거고요

00:10:26.600 --> 00:10:30.520 align:center
- 그래서...
- 첫 피해자는 로드 딕슨이야

00:10:30.640 --> 00:10:32.240 align:center
범인은 부인이겠지

00:10:32.320 --> 00:10:35.640 align:center
이 사랑스럽고 사악한
여자 중에 누구지?

00:10:35.760 --> 00:10:38.360 align:center
플란을 들고 있는 여자겠죠

00:10:38.440 --> 00:10:40.520 align:center
그래요, 시작이 좋아요

00:10:40.640 --> 00:10:44.760 align:center
마거릿이 로드 딕슨과 연결된
용의자를 알려 줄 수도 있어요

00:10:44.880 --> 00:10:46.600 align:center
직원이나 동료 같은 사람들요

00:10:47.440 --> 00:10:52.240 align:center
잠깐만요, 마거릿은 백인이고
25세가 넘은 게 확실해요

00:10:52.320 --> 00:10:55.040 align:center
그리고 고급 씨앗 크래커 라인을
소유했죠

00:10:55.120 --> 00:10:56.520 align:center
아니에요

00:10:56.600 --> 00:11:00.600 align:center
친구들을 다른 관점에서 봐야죠
그래서 날 죽어라 붙잡았잖아요

00:11:00.680 --> 00:11:03.080 align:center
마거릿은 어떻게
피해자와 연결됐지?

00:11:03.160 --> 00:11:05.960 align:center
개빈과 트렌트는
마거릿 남편의 제재소에서 일했고

00:11:06.040 --> 00:11:08.000 align:center
로드는 샘과 함께
클럽을 운영했어요

00:11:08.080 --> 00:11:10.360 align:center
로스트 치킨 레시피가 끝내줘요

00:11:10.440 --> 00:11:13.080 align:center
진짜 최고예요
주사기로 소금물을 뿌리고...

00:11:13.160 --> 00:11:14.360 align:center
상관없는 얘기야

00:11:14.480 --> 00:11:18.800 align:center
콜린스, 리넨 입은 마녀를
심문하러 가죠

00:11:18.880 --> 00:11:19.920 align:center
가요

00:11:20.880 --> 00:11:23.120 align:center
심문할 시간이에요!

00:11:23.200 --> 00:11:25.440 align:center
- 스벤, 왜 여기 있어?
- 몰라요

00:11:25.520 --> 00:11:26.640 align:center
분위기에 휩쓸렸어요

00:11:27.080 --> 00:11:28.520 align:center
- 형사님
- 왜?

00:11:28.600 --> 00:11:30.800 align:center
샘의 독극물 검사 결과가 나왔어요

00:11:30.880 --> 00:11:33.560 align:center
펜토바르비탈 수치를
파일에 기록해 놔

00:11:33.640 --> 00:11:36.640 align:center
범인이 그런 많은 양을
어떻게 구했는지 알아내야 해

00:11:36.720 --> 00:11:39.440 align:center
체내에 펜토바르비탈이 없었어요

00:11:39.760 --> 00:11:41.360 align:center
- 없었어?
- 네

00:11:42.360 --> 00:11:43.440 align:center
- 그건...
- 이상해요?

00:11:43.520 --> 00:11:45.760 align:center
아니, 이상하지 않아, 흥미로워

00:11:45.840 --> 00:11:48.800 align:center
- 심문하러 가죠!
- 알았어요, 들었어요!

00:11:49.320 --> 00:11:52.760 align:center
알레이나와 캐스한테 말하고
펜토바르비탈 처방전 명단을 뽑아

00:11:52.840 --> 00:11:54.920 align:center
- 알겠습니다
- 아니야

00:11:55.000 --> 00:11:58.160 align:center
- 웨딩 시험 메이크업 해야 하잖아
- 이런! 왜?

00:11:58.240 --> 00:12:00.520 align:center
결혼하니까, 미셸이 해 주는 거야?

00:12:00.640 --> 00:12:02.640 align:center
- 그럼 오후 내내 할 텐데
- 괜찮아

00:12:02.720 --> 00:12:04.080 align:center
- 죄송해요
- 괜찮아

00:12:04.160 --> 00:12:05.880 align:center
- 심문하러 갑시다!
- 알았어요!

00:12:05.960 --> 00:12:10.360 align:center
우선 사과해야 하는 거
깜박했어요?

00:12:10.440 --> 00:12:12.880 align:center
비켜요, 당신 자리에 앉아요

00:12:12.960 --> 00:12:16.760 align:center
"트렌트를 위한 참치 모르네
사랑을 담아"

00:12:16.840 --> 00:12:18.680 align:center
"보고 싶어요, 샘"

00:12:30.720 --> 00:12:32.520 align:center
마거릿이 10시에 만날 수 있대요

00:12:32.600 --> 00:12:35.240 align:center
가요, 어서 가서 해치우죠

00:12:42.120 --> 00:12:43.120 align:center
매갱거스!

00:12:43.200 --> 00:12:45.280 align:center
프리야드 병리학 센터
킹 박사님 사무실입니다

00:12:45.400 --> 00:12:48.080 align:center
안녕하세요, 데드로크 경찰서의
덜시 콜린스 형사예요

00:12:48.160 --> 00:12:49.480 align:center
안녕하세요, 저는 케이트예요

00:12:49.560 --> 00:12:52.800 align:center
제임스가 테드x토크 하러
퍼스에 가서 제가 대신 왔어요

00:12:52.880 --> 00:12:53.880 align:center
그렇군요

00:12:53.960 --> 00:12:56.840 align:center
제임스가 공항에서
아침 6시에 전화할 거예요

00:12:56.920 --> 00:13:00.320 align:center
샘 오드와이어 독극물 검사
결과 때문에 전화하셨죠?

00:13:00.400 --> 00:13:02.680 align:center
네, 그런데 바쁘시면...

00:13:02.760 --> 00:13:05.440 align:center
아뇨, 결과지가 여기 있어요

00:13:06.200 --> 00:13:08.320 align:center
펜토바르비탈은 확실히 없네요

00:13:08.400 --> 00:13:10.200 align:center
알코올 수치는 아주 높아요

00:13:10.280 --> 00:13:11.480 align:center
알겠어요

00:13:12.160 --> 00:13:14.280 align:center
항거 불능 상태가
되기에 충분한 양인가요?

00:13:14.720 --> 00:13:18.000 align:center
아뇨, 그런데 두개골 뒤쪽에
두부 상흔이 있어요

00:13:18.760 --> 00:13:21.360 align:center
결과지에 기록이 안 돼 있어서
제가 살펴봤어요

00:13:21.440 --> 00:13:23.240 align:center
- 그랬어요?
- 네, 물론이죠

00:13:24.000 --> 00:13:25.120 align:center
사랑해요

00:13:25.200 --> 00:13:26.240 align:center
네?

00:13:26.560 --> 00:13:28.320 align:center
죄송해요, 아니에요

00:13:28.400 --> 00:13:32.400 align:center
시신을 호수에서 옮겼을 때도
있었는지 궁금했는데

00:13:32.480 --> 00:13:34.800 align:center
그 과정에선 상처가 나지 않았어요

00:13:34.880 --> 00:13:36.800 align:center
굉장하다고 생각했죠

00:13:36.880 --> 00:13:39.800 align:center
상처는 사망 전에 생긴 게
분명해요

00:13:39.920 --> 00:13:42.760 align:center
좋아요, 뒤에서 맞은 걸까요?

00:13:43.280 --> 00:13:47.600 align:center
네, 제대로 후려쳤어요
단번에 기절했을 거예요

00:13:49.080 --> 00:13:52.000 align:center
고마워요, 케이트
제임스보다 더 도움이 되네요

00:13:52.080 --> 00:13:53.680 align:center
뭘요, 좋은 하루 보내요

00:13:54.400 --> 00:13:57.200 align:center
결론적으로 내가 당신이나
당신 보트에 관해

00:13:57.280 --> 00:13:59.600 align:center
불쾌한 말을 했다면 미안해요

00:13:59.680 --> 00:14:02.000 align:center
봐요, 별로 어렵지 않죠?
안 그래요, 아가씨?

00:14:02.080 --> 00:14:04.520 align:center
- 닥쳐, 이 새끼야!
- 좋아요, 우린 갈게요, 고마워요

00:14:04.600 --> 00:14:07.880 align:center
당신도 우리 추도식을
취소하는 게 좋겠다고 했나요?

00:14:07.960 --> 00:14:11.160 align:center
아니에요, 그런데 사람들이
트렌트를 위해 놔둔

00:14:11.240 --> 00:14:14.400 align:center
참치 모르네 때문에
쥐가 몰려들어요

00:14:14.480 --> 00:14:17.000 align:center
마이크가 잔디깎이로
밀어 버리고 있죠

00:14:17.080 --> 00:14:18.480 align:center
우라질 마거릿!

00:14:18.560 --> 00:14:21.760 align:center
위에 앉아서 여시장을
조종하고 있어요

00:14:22.440 --> 00:14:24.600 align:center
마거릿을 안 좋아하나 보네요

00:14:24.680 --> 00:14:27.160 align:center
로드 딕슨은 나한테
아버지 같은 분이었어요

00:14:27.240 --> 00:14:29.800 align:center
그런데 마거릿은 나랑
눈높이가 도무지 안 맞아요

00:14:29.880 --> 00:14:32.680 align:center
당연하죠, 마거릿이
당신보다 키가 더 크잖아요

00:14:33.200 --> 00:14:34.240 align:center
그래요

00:14:34.320 --> 00:14:35.520 align:center
필

00:14:35.960 --> 00:14:38.680 align:center
잠깐만, 네스, 거기 있어

00:14:39.120 --> 00:14:40.520 align:center
실례할게요

00:14:40.600 --> 00:14:43.120 align:center
트렌트 레이섬의 미망인에게
가 봐야 해요

00:14:43.200 --> 00:14:45.760 align:center
당신들과 달리 난
지금 상황을 신경 쓰거든요

00:14:47.400 --> 00:14:49.600 align:center
계좌에 돈이 없어요

00:14:49.680 --> 00:14:53.080 align:center
미안해요, 필, 집세를 못 냈어요
트렌트의 카드가 자꾸 거절돼요

00:14:53.160 --> 00:14:55.320 align:center
왜 그러나 몰라요
비밀번호도 제대로 입력했는데

00:14:55.400 --> 00:14:56.480 align:center
- 못 보겠네요
- 네

00:14:56.560 --> 00:14:57.960 align:center
020572예요

00:14:58.040 --> 00:15:00.040 align:center
- '더 록'의 생일이죠
- 알아요

00:15:03.040 --> 00:15:04.400 align:center
이봐요, 형사님!

00:15:04.520 --> 00:15:05.800 align:center
- 나?
- 당신 친구잖아요

00:15:05.880 --> 00:15:07.360 align:center
- 덜스, 잘 있었어?
- 안녕

00:15:07.440 --> 00:15:09.440 align:center
당신이 어젯밤에 내 친구에 관해

00:15:09.520 --> 00:15:11.160 align:center
- 헛소리를 지껄였죠?
- 무슨...

00:15:11.240 --> 00:15:12.960 align:center
당장 친구한테 사과해요

00:15:13.040 --> 00:15:14.480 align:center
괜찮아

00:15:14.560 --> 00:15:16.920 align:center
- 형사님이 사과했어
- 그래요

00:15:17.000 --> 00:15:18.320 align:center
여기서 뭐 해?

00:15:18.400 --> 00:15:22.400 align:center
주민들이 여기 와서
샘을 추모한다는 소식을 들었어

00:15:22.480 --> 00:15:25.000 align:center
나디아가 우리도 와서
조의를 표하자고 했지

00:15:25.080 --> 00:15:27.880 align:center
내가 슬픔을 표현하라고 했는데

00:15:27.960 --> 00:15:29.000 align:center
아직은 잘 안 되네

00:15:29.520 --> 00:15:31.200 align:center
추모비가 근사하죠?

00:15:31.280 --> 00:15:34.680 align:center
많은 데드로크 주민이
샘을 사랑했다니 기분이 좋아

00:15:34.760 --> 00:15:36.840 align:center
참치 모르네보다는 덜 사랑했죠

00:15:36.920 --> 00:15:38.840 align:center
- 2 대 1쯤 돼요
- 가요

00:15:38.920 --> 00:15:41.560 align:center
- 샘 사진이랑 참치 모르네가요
- 그래요

00:15:47.520 --> 00:15:50.400 align:center
"샘에게
사랑을 담아, 범선"

00:15:50.480 --> 00:15:51.880 align:center
빌어먹을 오드와이어!

00:15:56.400 --> 00:15:58.320 align:center
네 할아버지는
우리 10세 이하 축구팀 코치였어

00:16:00.000 --> 00:16:02.320 align:center
공 차는 걸 가르쳐 주셨지

00:16:03.120 --> 00:16:04.920 align:center
죽이는 분이었어

00:16:05.040 --> 00:16:07.600 align:center
그래, 죽이는 분이었지

00:16:09.240 --> 00:16:10.960 align:center
나한테도 풋볼을 가르쳐 주셨어

00:16:12.520 --> 00:16:16.280 align:center
이따 맥주 마시고 나무도 찰 건데

00:16:16.360 --> 00:16:17.880 align:center
꼴리면 너도 오든지

00:16:19.160 --> 00:16:20.560 align:center
그래, 갈게

00:16:21.160 --> 00:16:22.200 align:center
더럽게 고맙다

00:16:23.680 --> 00:16:25.360 align:center
뭐야? 쥐잖아

00:16:28.120 --> 00:16:31.440 align:center
집중 프로그램도 여러 개 있고

00:16:31.520 --> 00:16:35.880 align:center
웨트 랩도 있어, 아쉽게도
레트리버의 약자는 아니지

00:16:37.000 --> 00:16:38.800 align:center
웰니스 센터도 있고

00:16:38.880 --> 00:16:41.640 align:center
마거릿 커러터스의
조리 주방도 있단다

00:16:41.720 --> 00:16:45.040 align:center
내 이름을 땄지
새 하키 스틱을 사려고

00:16:45.120 --> 00:16:47.680 align:center
- 페이, 앉아
- 괜찮아요

00:16:48.200 --> 00:16:50.000 align:center
- 그래
- 이것 봐요, 이모

00:16:50.360 --> 00:16:51.920 align:center
펜싱 피스드도 있어요

00:16:52.960 --> 00:16:53.880 align:center
피스트야

00:16:55.480 --> 00:16:58.120 align:center
젠장! 죄송해요!

00:16:59.240 --> 00:17:00.520 align:center
괜찮아!

00:17:00.600 --> 00:17:03.160 align:center
이 낡은 집은 천하무적이야

00:17:06.080 --> 00:17:10.560 align:center
내 이름을 딴 스토브가 있어서
이런 말 하는 게 아니야

00:17:11.320 --> 00:17:14.800 align:center
서클 오브 머시의 교육 과정은

00:17:14.920 --> 00:17:17.560 align:center
졸업 후에 뭐든지 할 수 있는
황금 티켓이 될 거야

00:17:17.680 --> 00:17:20.720 align:center
페이, 나 좀 도와줘
조카를 설득해 봐

00:17:20.800 --> 00:17:22.800 align:center
우리 애들은 스스로 결정해요

00:17:23.640 --> 00:17:24.640 align:center
맞는 말이야

00:17:26.760 --> 00:17:29.200 align:center
이런, 10시네, 물건이 올 거야

00:17:29.280 --> 00:17:31.800 align:center
정말 미안한데 난 가 봐야 해

00:17:31.960 --> 00:17:34.720 align:center
아니야, 앉아, 천천히 가

00:17:35.160 --> 00:17:37.240 align:center
정말 감사합니다, 커러터스 부인

00:17:38.200 --> 00:17:40.080 align:center
아니야, 내가 고맙지, 미란다

00:17:40.960 --> 00:17:42.800 align:center
넌 정말 특별한 아이야

00:17:42.920 --> 00:17:46.400 align:center
네 미래를 그리는 걸
도울 수 있어서 정말 기쁘구나

00:17:47.400 --> 00:17:49.080 align:center
곧 만나자

00:17:49.720 --> 00:17:51.720 align:center
귀고리가 예쁘네, 누가 만들었니?

00:17:51.800 --> 00:17:52.640 align:center
"데들리"

00:17:52.760 --> 00:17:56.480 align:center
- 원주민 디자인이에요
- 나중에 명함 갖다줘

00:17:56.920 --> 00:17:58.680 align:center
또 만나서 반가웠어, 페이

00:17:58.760 --> 00:18:00.440 align:center
윌리엄에게 안부 전해 주세요

00:18:00.520 --> 00:18:02.800 align:center
동생분이 아직 우붓에서 살죠?

00:18:09.240 --> 00:18:12.640 align:center
마거릿의 가족이
우리 부족한테 잘못한 게 있지만

00:18:13.680 --> 00:18:16.520 align:center
커러터스 부인은
좋은 분인 것 같아요

00:18:19.280 --> 00:18:20.760 align:center
- 방금 으르렁댔어요?
- 아니

00:18:22.680 --> 00:18:26.560 align:center
샘의 체내에 펜토바르비탈이
없었다는 게 흥미로워요

00:18:26.720 --> 00:18:29.160 align:center
때려눕혔으니
약을 먹일 필요가 없었죠

00:18:29.240 --> 00:18:32.320 align:center
머리를 때려서 기절시키는 건

00:18:32.400 --> 00:18:35.400 align:center
- 무모하고 충동적이에요
- 네, 맞아요

00:18:35.800 --> 00:18:37.760 align:center
좋아요, 어떤 느낌으로 갈까요?

00:18:37.800 --> 00:18:38.760 align:center
느낌요?

00:18:38.800 --> 00:18:42.400 align:center
우린 파트너니까
심문 전략을 세워야죠

00:18:42.480 --> 00:18:44.720 align:center
착한 경찰, 나쁜 경찰로 갈까요?

00:18:44.800 --> 00:18:47.640 align:center
둘이 동시에 조질까요?
앞뒤로 조지면 죽이던데

00:18:47.720 --> 00:18:51.000 align:center
당신은 앞, 나는 뒤에서
말로 한꺼번에 조지자고요

00:18:51.080 --> 00:18:53.800 align:center
- 전화번호부로 때리고요
- 안 돼요

00:18:53.920 --> 00:18:55.880 align:center
그런 느낌은 아니에요

00:18:55.960 --> 00:19:00.320 align:center
마거릿을 용의자로 고려한다면

00:19:00.440 --> 00:19:04.440 align:center
로드를 죽여서 마거릿이
얻는 게 뭔지 알아야 해요

00:19:04.520 --> 00:19:07.920 align:center
뻔하죠, 여길 봐요
그 여자는 부자예요

00:19:08.000 --> 00:19:09.520 align:center
돈이 남아돌겠죠

00:19:10.520 --> 00:19:13.640 align:center
옛날부터 부자였어요
가족이 마을을 설립했거든요

00:19:13.720 --> 00:19:17.920 align:center
설립해요? 그게 아니라
식민지로 만들었겠죠

00:19:18.000 --> 00:19:19.320 align:center
네, 맞는 말이네요

00:19:19.960 --> 00:19:24.560 align:center
- 가서 당신 친구를 만나 보죠
- 내 친구 아니에요

00:19:26.760 --> 00:19:29.760 align:center
덜스, 내일 생일 파티 계획 있어?

00:19:29.800 --> 00:19:34.200 align:center
그냥 일하고 잘 거예요

00:19:34.560 --> 00:19:37.400 align:center
너무 좋지, 해딕 농장과는 어때?

00:19:37.480 --> 00:19:40.760 align:center
레이섬 사건 때문에
구매자가 발을 뺐다던데

00:19:40.800 --> 00:19:42.800 align:center
마침 그 얘기가 나온 김에

00:19:42.920 --> 00:19:46.320 align:center
개빈과 트렌트 얘기를
좀 해볼까요?

00:19:46.440 --> 00:19:47.720 align:center
미안해

00:19:47.800 --> 00:19:51.960 align:center
두 사람은 제재소가 문을
닫을 때까지 거기서 일했어

00:19:52.560 --> 00:19:55.080 align:center
왜 문을 닫았죠?
목재를 싫어했나요?

00:19:55.160 --> 00:19:57.880 align:center
난 목재를 좋아해요
나무일 때가 더 좋지만요

00:19:58.960 --> 00:20:02.960 align:center
데드로크는 1865년에
내 고조부가 설립하셨고

00:20:03.040 --> 00:20:06.760 align:center
커러터스 가문은 그 후로
미래를 위한 투자를 해왔죠

00:20:07.480 --> 00:20:10.400 align:center
그런데 로드의 죽음으로
내 소명을 생각하게 됐고

00:20:10.960 --> 00:20:13.000 align:center
난 다르게 투자하기로 했어요

00:20:13.760 --> 00:20:16.800 align:center
내 소명은 이곳 여성들의 미래를

00:20:17.400 --> 00:20:19.400 align:center
개선하는 거예요, 형사님

00:20:20.160 --> 00:20:21.640 align:center
드디어 여성들이 빛날 차례지

00:20:24.800 --> 00:20:27.920 align:center
젠장, 죽이는 연설이네요
완벽하게 외웠군요

00:20:28.000 --> 00:20:30.320 align:center
브라 안에 쪽지를 숨겨 놨죠

00:20:33.720 --> 00:20:36.640 align:center
남자들은 새로운 계획을
어떻게 생각해요?

00:20:36.720 --> 00:20:39.320 align:center
피스티벌 축제 첫해에는

00:20:39.400 --> 00:20:43.800 align:center
몇몇 남자들이 화가 나서
시청 앞에서 시위하며

00:20:43.920 --> 00:20:45.800 align:center
로드킬을 잔뜩 쌓아 두기도 했죠

00:20:45.880 --> 00:20:48.880 align:center
다행히 후원자들은
그게 다 예술 작품인 줄 알았고요

00:20:48.960 --> 00:20:50.080 align:center
심지어 냄새까지도요

00:20:50.200 --> 00:20:54.160 align:center
트렌트와 개빈 레이섬도
시위에 참가했나요?

00:20:55.560 --> 00:20:56.680 align:center
맞아

00:20:57.320 --> 00:20:59.920 align:center
어리석은 영혼들이 편히 잠들길

00:21:01.240 --> 00:21:05.320 align:center
나보다는 그 남자들이
로드와 사이가 더 좋았지

00:21:05.960 --> 00:21:07.080 align:center
정말요?

00:21:08.800 --> 00:21:10.960 align:center
남자들은 로드한테 끌렸어

00:21:12.160 --> 00:21:14.320 align:center
로드를 떠받들고 존경했지

00:21:14.440 --> 00:21:15.560 align:center
"커러터스 가문과
데드로크의 역사"

00:21:16.480 --> 00:21:18.680 align:center
날 로드와 동등하게
봐 준 적은 없어

00:21:19.400 --> 00:21:21.160 align:center
마거릿, 혹시...

00:21:21.240 --> 00:21:23.800 align:center
- 티슈가 있을 텐데
- 맙소사, 내가 왜...

00:21:23.920 --> 00:21:24.920 align:center
글쎄요

00:21:25.000 --> 00:21:27.080 align:center
5년이나 지났는데도...

00:21:27.160 --> 00:21:28.160 align:center
"커러터스섬
개인 묘지와 수목원"

00:21:28.240 --> 00:21:29.480 align:center
- 그럼요
- 그이를 사랑해

00:21:29.560 --> 00:21:31.560 align:center
- 당연해요
- 늘 그럴 거야

00:21:32.000 --> 00:21:35.800 align:center
그렇게 사랑했다면서
왜 동네 공동묘지에 묻었죠?

00:21:36.640 --> 00:21:37.680 align:center
네?

00:21:37.760 --> 00:21:41.160 align:center
이 우라지게 무거운 책에
쓰여 있어요

00:21:41.240 --> 00:21:45.680 align:center
커러터스 가문은 4대에 걸쳐
개인 소유 섬에 묻혔다고요

00:21:47.040 --> 00:21:49.880 align:center
그런데 왜 로드는
동네 공동묘지에 묻혔죠?

00:21:51.400 --> 00:21:54.200 align:center
그 섬에는 1년 내내
독사가 들끓어요

00:21:54.280 --> 00:21:57.840 align:center
내가 거기 갈 때마다 해독제를
맞는 걸 로드가 보고 싶겠어요?

00:21:59.160 --> 00:22:03.280 align:center
마거릿, 망할 필이 레이섬
추도식 때문에 길길이 뛰어요

00:22:03.920 --> 00:22:06.360 align:center
신나 뒈지겠네, 나 보러 왔어요?

00:22:06.440 --> 00:22:09.120 align:center
"미셸 미용실"

00:22:09.200 --> 00:22:10.880 align:center
마이키가 뭐라고 했는지 알아요?

00:22:10.960 --> 00:22:12.840 align:center
애비의 결혼식 주례자 로빈은

00:22:12.920 --> 00:22:15.120 align:center
오래갈 부부만 주례를 해준대요

00:22:15.200 --> 00:22:16.280 align:center
멋지네요

00:22:16.360 --> 00:22:18.440 align:center
짝을 찾았다니 운이 정말 좋네요

00:22:18.520 --> 00:22:21.000 align:center
내가 잔 남자의 90%는
유부남이었죠

00:22:21.080 --> 00:22:24.440 align:center
진짜예요, 스프레드시트를
작성해 봤는데 90%라니까요

00:22:24.520 --> 00:22:26.400 align:center
- 난 왜 이러죠?
- 글쎄요

00:22:26.480 --> 00:22:29.920 align:center
- 미셸, 혹시...
- 샘 오드와이어 얘기 들었어요?

00:22:30.000 --> 00:22:31.280 align:center
진짜 좋은 분이었는데

00:22:31.760 --> 00:22:35.400 align:center
익사하면 끔찍할 거예요
불에 타는 것보단 낫지만요

00:22:35.480 --> 00:22:37.680 align:center
미셸, 벽에 있는 자격증은 뭐죠?

00:22:37.800 --> 00:22:42.120 align:center
커러터스 여성 사업가 증서예요
저거 덕에 미용실을 열었죠

00:22:42.200 --> 00:22:44.800 align:center
마거릿의 기부금 덕분에
사업을 시작한 여자가 많아요

00:22:44.880 --> 00:22:47.880 align:center
벨 텐트의 트리시
더 프로마저리의 타니아, 나

00:22:47.960 --> 00:22:51.280 align:center
세상 돈을 다 가졌어도
남자 보는 눈은 꽝이라는 걸

00:22:51.400 --> 00:22:54.440 align:center
보여 주는 증거예요

00:22:54.600 --> 00:22:57.880 align:center
- 로드 딕슨은 끔찍했잖아요
- 그랬나요?

00:22:58.560 --> 00:23:00.360 align:center
맞아요, 그랬죠?

00:23:00.440 --> 00:23:02.240 align:center
완전 못된 여성 혐오자였죠

00:23:03.600 --> 00:23:06.400 align:center
어때요? 이 정도면 되겠어요?

00:23:07.600 --> 00:23:09.280 align:center
그런 것 같아요

00:23:09.360 --> 00:23:12.320 align:center
속눈썹 몇 개 해 봐도 될까요?

00:23:12.400 --> 00:23:14.680 align:center
그럼요
그런데 시간이 좀 걸려요

00:23:14.760 --> 00:23:16.640 align:center
괜찮아요, 수다 떨고 싶어요

00:23:20.520 --> 00:23:21.600 align:center
이건 어떨까?

00:23:21.840 --> 00:23:23.160 align:center
너무 과해

00:23:23.600 --> 00:23:25.800 align:center
아무것도 말할 수 없다는 게
무슨 뜻이죠?

00:23:25.880 --> 00:23:29.080 align:center
알레이나, 수사 중인 사건은
논의하지 않는 게 규정이에요

00:23:29.160 --> 00:23:32.040 align:center
당신들 규정 때문에
내가 환장하겠어요, 덜시

00:23:32.120 --> 00:23:35.480 align:center
사람들은 내가 살인 사건에
관심도 없는 줄 알아요

00:23:35.560 --> 00:23:38.280 align:center
사실 조금은 관심이 있다고요
필은 아주 신났어요

00:23:38.360 --> 00:23:41.240 align:center
곧 시장 출마를 선언할 거예요

00:23:41.320 --> 00:23:44.280 align:center
무슨 절단된 음낭처럼
그 사람만 보면 소름 끼쳐요

00:23:44.360 --> 00:23:46.720 align:center
마거릿이 선거 운동을 도왔나요?

00:23:46.880 --> 00:23:48.680 align:center
네? 네, 왜요?

00:23:48.760 --> 00:23:51.400 align:center
로드의 후계자 계획에
당신은 없었나요?

00:23:51.520 --> 00:23:52.400 align:center
당연하죠

00:23:52.480 --> 00:23:54.520 align:center
필이 로드의
후계자 계획에 있었어요

00:23:54.600 --> 00:23:57.840 align:center
로드가 안 죽었고
마거릿이 돈을 기부 안 했다면

00:23:57.920 --> 00:24:01.000 align:center
이 갈색 피부 여성은
데드로크에서 살아남지 못했어요

00:24:01.080 --> 00:24:06.120 align:center
하지만 당당히 첫 여시장이 됐죠
이제부터 여긴 더 좋아질 거예요

00:24:06.200 --> 00:24:07.920 align:center
완전히 천국이에요

00:24:10.160 --> 00:24:13.520 align:center
제기랄! 필이 살인 사건을
규탄하는 성명을 발표했어요

00:24:13.600 --> 00:24:14.880 align:center
나쁘다고 했어요

00:24:15.000 --> 00:24:16.480 align:center
당연히 나쁘지, 필

00:24:16.560 --> 00:24:19.200 align:center
살인 사건이잖아, 필!
돌아 버리겠네!

00:24:19.280 --> 00:24:23.480 align:center
지난 5년 동안 펜토바르비탈을
처방한 사람의 명단을 줄래요?

00:24:23.560 --> 00:24:24.920 align:center
인터뷰가 있었지

00:24:25.000 --> 00:24:28.160 align:center
그 거북목 메건 년이
3분 지각이에요

00:24:28.240 --> 00:24:31.240 align:center
- 알레이나, 펜토바르비탈요
- 알았어요

00:24:31.320 --> 00:24:34.640 align:center
그런데 잠이 안 오면
조앤한테 젤리를 사는 게 나아요

00:24:34.720 --> 00:24:36.520 align:center
- 내가 하려는 게 아니에요
- 마거릿

00:24:36.600 --> 00:24:39.480 align:center
'푸드, 와인과 범죄' 작가가
또 늦어요

00:24:39.560 --> 00:24:41.640 align:center
공짜 요리책 주지 마세요

00:24:41.720 --> 00:24:44.280 align:center
다른 사람들처럼
89.95달러 주고 사야죠

00:24:44.360 --> 00:24:45.960 align:center
알겠어

00:24:46.040 --> 00:24:49.680 align:center
맙소사, 수술실에서 아기가
마약 담긴 컵을 빨면서 나와도

00:24:49.760 --> 00:24:53.760 align:center
저 의사 시장님은
아무것도 모르겠네요

00:24:55.200 --> 00:24:58.080 align:center
- 범인이 펜토바르비탈을 썼군요
- 그건 기밀이에요

00:24:58.200 --> 00:25:02.080 align:center
세상에나! 어떻게 나한테까지
말을 안 할 수 있죠?

00:25:02.160 --> 00:25:03.240 align:center
나 아는 척하지 마요!

00:25:04.280 --> 00:25:06.480 align:center
참, 내일 생일 축하해요

00:25:09.240 --> 00:25:11.680 align:center
의사 시장님이
너무 많이 아는 것 같아요

00:25:11.760 --> 00:25:14.720 align:center
알레이나는 프로예요
떠벌리지 않아요

00:25:14.800 --> 00:25:17.840 align:center
당신 부인이랑 얘기할 때
너무 많이 흘리지 마요

00:25:17.920 --> 00:25:18.760 align:center
알았어요

00:25:27.200 --> 00:25:28.920 align:center
그 양은 왜 그래요?

00:25:29.680 --> 00:25:30.960 align:center
염소예요

00:25:32.280 --> 00:25:36.000 align:center
캐스, 펜토바르비탈에 관해서
몇 가지만 물어봐도 될까?

00:25:36.120 --> 00:25:38.760 align:center
- 왜?
- 사건과 상관이 있어

00:25:40.000 --> 00:25:41.920 align:center
알았어, 섹시녀, 뭐가 궁금한데?

00:25:42.040 --> 00:25:45.000 align:center
병원 손님한테 펜토바르비탈을
처방해 준 적 있어?

00:25:45.080 --> 00:25:46.560 align:center
난 보통은 처방 안 해

00:25:46.640 --> 00:25:48.520 align:center
내가 직접 관리하지

00:25:49.560 --> 00:25:51.920 align:center
그럼 유통한 적이 있겠네요

00:25:52.040 --> 00:25:56.080 align:center
미안한데 치명적인 진정제를
무턱대고 유통하진 않거든요

00:25:56.160 --> 00:25:59.200 align:center
내 약들은 자물쇠로 잠가 놓고
꼼꼼하게 기록해 놔요

00:25:59.280 --> 00:26:01.120 align:center
확실히 관리하죠
덜스한테 물어봐요

00:26:01.640 --> 00:26:03.640 align:center
덴탈 댐만큼 안전해요

00:26:04.960 --> 00:26:07.880 align:center
어쨌든 난 내 일을 진지하게
생각해요, 레드클리프 형사님

00:26:07.960 --> 00:26:10.800 align:center
- 좋아
- 레이섬 형제가 약을 맞았어?

00:26:12.600 --> 00:26:16.160 align:center
그 부분은 사건에 관한
기밀 정보라서...

00:26:16.240 --> 00:26:17.800 align:center
돌겠네

00:26:17.880 --> 00:26:21.280 align:center
미안해, 잠깐만 실례할게

00:26:21.880 --> 00:26:25.000 align:center
그냥 나 혼자 하는 게
나을 것 같아요

00:26:25.080 --> 00:26:27.440 align:center
맞아요, 해치워요
난 저기 찌그러져 있을게요

00:26:27.520 --> 00:26:28.400 align:center
네

00:26:30.560 --> 00:26:32.000 align:center
날이 추워지네

00:26:40.040 --> 00:26:43.160 align:center
아까 마거릿이랑 얘기했는데

00:26:43.240 --> 00:26:46.160 align:center
그 주말농장이
아직도 나와 있다더라고

00:26:46.640 --> 00:26:49.640 align:center
그래서 생각했지

00:26:49.720 --> 00:26:52.560 align:center
오퍼를 넣어 보는 게

00:26:52.640 --> 00:26:54.640 align:center
어떨까 하고 말이야

00:26:56.320 --> 00:26:57.520 align:center
정말?

00:26:58.040 --> 00:26:59.600 align:center
- 진짜야?
- 그게...

00:26:59.680 --> 00:27:03.400 align:center
방금 거기에 양귀비를
재배하면 어떨까 생각했어!

00:27:03.880 --> 00:27:06.920 align:center
- 그런데 그거 얼마나 불법이야?
- 상당히 불법이지

00:27:08.000 --> 00:27:10.000 align:center
사랑해!

00:27:10.080 --> 00:27:13.040 align:center
- 너무 사랑해
- 내 등에 뚝뚝 떨어지네

00:27:13.120 --> 00:27:15.800 align:center
그래

00:27:17.720 --> 00:27:19.000 align:center
좋아

00:27:19.080 --> 00:27:23.720 align:center
그럼 펜토바르비탈 기록 좀
보여 줄 수 있어?

00:27:23.800 --> 00:27:25.160 align:center
그럼

00:27:25.320 --> 00:27:27.520 align:center
펠리샤 수정시키는 것만 끝내고

00:27:27.600 --> 00:27:29.680 align:center
- 이메일로 보내 줄게
- 그래

00:27:29.760 --> 00:27:32.720 align:center
- 좋아, 그럼 갈게, 사랑해
- 사랑해

00:27:34.040 --> 00:27:35.480 align:center
자기

00:27:35.560 --> 00:27:37.720 align:center
혹시 펜토바르비탈을

00:27:37.800 --> 00:27:40.280 align:center
커러터스 사유지 농장 직원한테
처방한 적 있어?

00:27:40.360 --> 00:27:42.360 align:center
- 아니
- 그래

00:27:42.720 --> 00:27:43.840 align:center
마거릿한테만 했어

00:27:44.760 --> 00:27:47.240 align:center
그냥 줬어, 전직 간호사라

00:27:47.320 --> 00:27:48.920 align:center
마거릿이 잘 알거든

00:27:53.760 --> 00:27:56.520 align:center
마거릿이 말한테
쓴다고 했어도 상관없어요

00:27:56.600 --> 00:27:59.360 align:center
남편한테도 썼으니까요
남편은 말이 아니었고요

00:27:59.440 --> 00:28:02.040 align:center
- 그건 몰라요
- 확실해요

00:28:02.120 --> 00:28:04.400 align:center
사진도 봤어요, 말이 아니에요

00:28:04.480 --> 00:28:07.080 align:center
- 그 말이 아니었어요
- 생각해 봐요

00:28:07.160 --> 00:28:11.440 align:center
간호사인 마거릿이 당신 부인 덕에
페니스아르비탈을 잔뜩 구했어요

00:28:11.520 --> 00:28:14.320 align:center
- 펜토바르비탈이에요
- 풋볼팀도 보내 버릴 양이었죠

00:28:14.400 --> 00:28:18.040 align:center
게다가 이 마을을 남자 없는
레즈토피아로 만들고 있잖아요

00:28:18.120 --> 00:28:22.560 align:center
결론적으로 말해서
처트니 부인은 사이코예요

00:28:22.640 --> 00:28:24.040 align:center
- 좋아요
- 형사님

00:28:24.120 --> 00:28:25.640 align:center
왕눈...

00:28:26.360 --> 00:28:28.240 align:center
맙소사, 꼴이 왜 그래?

00:28:28.320 --> 00:28:30.560 align:center
미셸이 속눈썹을 붙여 줬는데
제가 문질렀어요

00:28:30.720 --> 00:28:32.480 align:center
왜요? 이상해요?

00:28:32.560 --> 00:28:34.000 align:center
- 응
- 그래

00:28:34.080 --> 00:28:36.360 align:center
미셸과 몇 시간 동안 얘기했어요

00:28:36.440 --> 00:28:37.920 align:center
뒷담화를 엄청 많이 했죠

00:28:39.720 --> 00:28:41.560 align:center
리디아, 클로디아, 리디아

00:28:45.160 --> 00:28:46.000 align:center
그래

00:28:46.720 --> 00:28:49.680 align:center
사실 마거릿과 로드는
별거 중이었어요

00:28:49.760 --> 00:28:53.720 align:center
마거릿은 로드를 피해서
6년 동안 외국 생활을 했죠

00:28:54.360 --> 00:28:57.120 align:center
요점은 마거릿이 남편을
죽도록 싫어했다는 거예요

00:28:58.480 --> 00:28:59.480 align:center
그래?

00:28:59.560 --> 00:29:03.680 align:center
그리고 로드가 여성 시의원들에게
완전 역겹게 굴었대요

00:29:03.760 --> 00:29:05.600 align:center
알레이나의 의자 냄새를
맡았던 적도 있대요

00:29:05.720 --> 00:29:08.280 align:center
그건 정말 혐오스럽긴 한데
그래도...

00:29:08.360 --> 00:29:10.960 align:center
- 이봐요
- 그거론 부족해

00:29:11.040 --> 00:29:14.520 align:center
당신이 여자들은 가까운 사람을
죽인다고 했잖아요

00:29:14.600 --> 00:29:17.000 align:center
첫 살인은 나머지에 관한
정보를 주고요

00:29:17.800 --> 00:29:20.560 align:center
내 생각엔 남편을 죽이고

00:29:20.640 --> 00:29:24.200 align:center
자유를 맛본 마거릿이 동네
여성들에게 그걸 전파하는 거예요

00:29:24.320 --> 00:29:26.760 align:center
마거릿은 살인범으로
느껴지지 않아요

00:29:26.840 --> 00:29:30.520 align:center
- 섹시녀, 눈 좀 떠요
- 부적절하네요

00:29:30.600 --> 00:29:32.960 align:center
- 다신 그러지 마요
- 약도 갖고 있었고

00:29:33.040 --> 00:29:34.840 align:center
남편이 첫 피해자예요

00:29:34.920 --> 00:29:37.480 align:center
내 말이 맞고
마거릿이 또 죽이면 어쩔래요?

00:29:39.200 --> 00:29:41.200 align:center
좋아요, 가 보죠

00:29:41.280 --> 00:29:43.480 align:center
- 좋아요, 가자
- 알겠습니다

00:29:43.560 --> 00:29:45.280 align:center
어디 있는지 알아

00:29:46.720 --> 00:29:49.360 align:center
경관, 눈에 치질이라도
걸린 거 같아

00:29:49.440 --> 00:29:51.000 align:center
가서 정리해

00:29:51.080 --> 00:29:52.240 align:center
- 네
- 좋아

00:30:07.800 --> 00:30:09.720 align:center
이봐요, 어서 발굽 움직여요

00:30:09.800 --> 00:30:12.160 align:center
또각또각! 서둘러요!

00:30:15.680 --> 00:30:19.320 align:center
오래전에 저는
커러터스섬에 있었어요

00:30:19.800 --> 00:30:23.360 align:center
개인 섬인데
해안 근처의 아름다운 곳이죠

00:30:23.440 --> 00:30:24.960 align:center
거기서 바다 요정이...

00:30:25.040 --> 00:30:26.400 align:center
- 들어가요
- 밀지 마요!

00:30:26.480 --> 00:30:28.800 align:center
다이빙 장비를 착용하고
물에서 나오는 걸 봤죠

00:30:28.880 --> 00:30:31.640 align:center
- 열셋, 열넷 정도 됐었어요
- 어서!

00:30:31.720 --> 00:30:33.880 align:center
- 가서 데려와요
- 기다려요

00:30:33.960 --> 00:30:38.400 align:center
제가 뭐 하냐고 물었더니
강한 억양이 담긴 말투로

00:30:38.480 --> 00:30:41.320 align:center
'전복 따고 있어요' 하기에
제가 말했죠

00:30:41.400 --> 00:30:45.320 align:center
'얘야, 내 섬에서
전복을 훔칠 거면'

00:30:45.720 --> 00:30:48.240 align:center
'최소한 내가 먹어 보게는
해 줘야 하지 않니?'

00:30:49.480 --> 00:30:53.040 align:center
피스티벌 축제 조리 책임자
스카이 오드와이어가

00:30:53.120 --> 00:30:55.520 align:center
저를 위해 해준 최초의 요리였죠

00:30:55.600 --> 00:30:57.400 align:center
이제 여러분도 만들 수 있어요

00:30:59.600 --> 00:31:00.840 align:center
어서 가자고요

00:31:00.920 --> 00:31:04.160 align:center
마거릿, 레시피와 함께
아름다운 사연이 담겨 있군요

00:31:04.240 --> 00:31:06.560 align:center
그중 하나가
특히 마음에 와닿았죠

00:31:06.640 --> 00:31:10.000 align:center
리몬첼로 드리즐 케이크에
담긴 사연이에요

00:31:10.080 --> 00:31:14.840 align:center
이탈리아에서 투어 중에
케이크를 한 조각 먹었는데

00:31:14.920 --> 00:31:19.080 align:center
리구리아해의 푸른 물을
내려다보며

00:31:19.720 --> 00:31:22.920 align:center
남편 로드가 사망했다는
소식을 들었다고 했어요

00:31:23.000 --> 00:31:27.000 align:center
맞아요, 저는
리오마조레에 있었죠

00:31:27.080 --> 00:31:29.720 align:center
아름다운 곳이에요
상황은 끔찍했지만요

00:31:30.040 --> 00:31:30.880 align:center
죄송해요

00:31:32.360 --> 00:31:35.080 align:center
남편이 죽었을 때
어디 있었다고요?

00:31:35.560 --> 00:31:38.880 align:center
리오마조레요, 이탈리아죠

00:31:40.160 --> 00:31:42.160 align:center
톰이 전화를 안 받아

00:31:42.240 --> 00:31:45.600 align:center
할아버지가 5년 전에
돌아가셨으니까 위로해 주고 싶어

00:31:45.680 --> 00:31:48.440 align:center
공 차는 걸 가르쳐 주든가
내가 차는 걸 보라고 할래

00:31:48.520 --> 00:31:51.080 align:center
- 그럼 기운이 나겠다
- 그렇지? 그러고 보니 생각나네

00:31:51.160 --> 00:31:53.840 align:center
아델, 미란다가 우릴 떠날 거라

00:31:53.920 --> 00:31:57.960 align:center
패디멜론스 풋볼팀 선수가
우리 둘뿐이니 포지션을 정하자

00:31:58.040 --> 00:32:01.520 align:center
우선 누가 캡틴이 돼야 할까?

00:32:02.680 --> 00:32:04.280 align:center
네가 캡틴 해야지

00:32:04.360 --> 00:32:07.080 align:center
그래, 나도 그렇게 생각해
직감이 좋네, 아델

00:32:07.160 --> 00:32:11.080 align:center
망할 년! 그 여자는
사이코패스가 분명한데!

00:32:22.920 --> 00:32:26.360 align:center
어쩌겠어요? 마거릿은 남편이
죽었을 때 외국에 있었어요

00:32:26.440 --> 00:32:29.040 align:center
위탁했겠죠, 다른 것처럼

00:32:29.600 --> 00:32:31.560 align:center
이제 어떡하죠?

00:32:34.160 --> 00:32:37.040 align:center
덜시, 방해해서 미안한데

00:32:37.120 --> 00:32:39.600 align:center
말하고 싶은 게 있어요

00:32:40.120 --> 00:32:41.680 align:center
샘 오드와이어 얘기예요

00:32:43.520 --> 00:32:45.920 align:center
감각 차단 탱크에
누워 있었는데...

00:32:46.000 --> 00:32:48.120 align:center
자궁 안에 있는 것 같은 느낌이죠

00:32:48.200 --> 00:32:50.960 align:center
완전 긴장을 풀고 있었는데
갑자기 생각나서

00:32:51.040 --> 00:32:53.040 align:center
덜시에게 말해야겠다 싶었죠

00:32:53.120 --> 00:32:55.680 align:center
안 그러면 한숨도 못 잘 테니까요

00:32:55.760 --> 00:32:58.440 align:center
지금 살인 사건 수사 중이에요

00:32:58.520 --> 00:33:00.040 align:center
물론이죠

00:33:00.280 --> 00:33:02.880 align:center
애비가 오늘
메이크업 다시 하러 와서

00:33:03.000 --> 00:33:05.520 align:center
샘 오드와이어 얘기를 했거든요

00:33:05.600 --> 00:33:09.160 align:center
샘 만나 봤어요, 덜스?
덜스가 오기 전에 죽었었나요?

00:33:09.280 --> 00:33:12.840 align:center
어쨌든 동생 리오의 40번째
'조폭과 여친들' 생일 파티를 위해

00:33:12.920 --> 00:33:16.120 align:center
샘한테서 풋볼 클럽 선수들을
고용했거든요

00:33:16.200 --> 00:33:20.760 align:center
생일 당일에 장식하려고
샘을 클럽에서 만나기로 했죠

00:33:20.840 --> 00:33:23.920 align:center
샘을 잘 알았으니까요
그런데 나타나지 않았죠

00:33:24.960 --> 00:33:26.760 align:center
- 리오가요?
- 아뇨, 샘이요

00:33:26.840 --> 00:33:30.520 align:center
그래서 200개의 헬륨 풍선과

00:33:30.600 --> 00:33:33.920 align:center
편의점에서 산 플라스틱 담배 홀더
여섯 봉지를 들고 서 있었죠

00:33:34.000 --> 00:33:35.880 align:center
진짜 성대한 파티였거든요

00:33:35.960 --> 00:33:38.360 align:center
플래퍼 드레스까지 빌렸다고요

00:33:38.440 --> 00:33:42.440 align:center
결국 마이크한테 파티 장소를
제프 해딕의 양모 창고로

00:33:42.520 --> 00:33:44.280 align:center
옮겨 달라고 부탁했어요

00:33:44.360 --> 00:33:47.600 align:center
혹시 아직 캐스랑 그 농장
매입할 생각 있어요?

00:33:47.680 --> 00:33:50.120 align:center
오퍼를 넣으려고 해요

00:33:50.200 --> 00:33:52.120 align:center
- 잘됐네요!
- 고마워요, 로셸

00:33:52.200 --> 00:33:53.040 align:center
미셸이에요

00:33:53.120 --> 00:33:56.680 align:center
그래서 며칠 동안 샘한테
전화해서 보증금 환불을 요구했죠

00:33:56.760 --> 00:33:59.200 align:center
75달러나 됐거든요

00:33:59.280 --> 00:34:01.200 align:center
그런데 연락을 안 받았어요

00:34:01.280 --> 00:34:05.200 align:center
일주일 후에 됐다 싶어
한심한 로드 딕슨한테

00:34:05.280 --> 00:34:06.600 align:center
보증금을 돌려달라고 했죠

00:34:06.680 --> 00:34:09.000 align:center
풋볼 클럽 회장이었으니까요

00:34:09.080 --> 00:34:11.400 align:center
- 그런데 반만 돌려줬어요
- 뭐예요?

00:34:12.800 --> 00:34:15.280 align:center
리오의 파티가 며칠이었죠?

00:34:15.840 --> 00:34:17.520 align:center
2017년 6월 13일이었어요

00:34:19.960 --> 00:34:22.320 align:center
- 어쨌든 샘 얘기를 하고 나서...
- 젠장!

00:34:22.400 --> 00:34:25.000 align:center
- 감각 차단 탱크에서 깨달았죠
- 제기랄

00:34:25.080 --> 00:34:30.200 align:center
세상에나! 그 플래퍼 드레스를
코스튬 가게에 안 돌려준 거예요

00:34:30.360 --> 00:34:31.480 align:center
내가 훔친 거죠

00:34:31.560 --> 00:34:33.680 align:center
그래서 자수했어요

00:34:35.000 --> 00:34:36.360 align:center
수갑 채울 거예요?

00:34:38.920 --> 00:34:41.920 align:center
샘은 로드 딕슨이
살해되기 전에 실종됐어요

00:34:42.680 --> 00:34:45.440 align:center
- 샘이 첫 피해자예요
- 맞아요

00:34:46.920 --> 00:34:48.280 align:center
순서가 엉켰어요

00:34:49.160 --> 00:34:51.880 align:center
그래서 시신을 그렇게
잘 보관했던 거예요

00:34:51.960 --> 00:34:53.280 align:center
특별한 사람이었으니까요

00:34:54.400 --> 00:34:55.680 align:center
두부 손상이 있었고

00:34:55.800 --> 00:34:58.640 align:center
펜토바르비탈이
없었던 것도 설명이 되죠

00:34:58.760 --> 00:35:01.000 align:center
계획 살인이 아닌
감정적인 범죄였어요

00:35:02.920 --> 00:35:06.320 align:center
그 여자의 범행 방식이 아니라
그가 창조한 거죠

00:35:09.280 --> 00:35:11.000 align:center
그럼 다시 시작해야겠네요

00:35:12.080 --> 00:35:13.520 align:center
맞아요

00:35:16.000 --> 00:35:18.080 align:center
빌어먹을!

00:35:27.560 --> 00:35:28.760 align:center
푸딩 누가 주문했죠?

00:35:31.360 --> 00:35:32.400 align:center
안녕하세요!

00:35:34.840 --> 00:35:37.800 align:center
- 굴삭기 기사 테드예요?
- 왜요?

00:35:39.080 --> 00:35:40.920 align:center
뭘 파내려고요?

00:35:41.520 --> 00:35:42.800 align:center
비슷해요

00:35:51.120 --> 00:35:55.120 align:center
안녕하세요, 핑크 플래그
라디오의 헤이미시입니다

00:35:55.160 --> 00:35:57.560 align:center
오늘은 알레이나 라미
시장님을 모셨어요

00:35:57.640 --> 00:36:00.920 align:center
라미 시장님
데드로크 살인 사건 소식 있나요?

00:36:01.040 --> 00:36:03.480 align:center
오늘은 피스티벌
데일리 다이어리를 위해 나왔어요

00:36:03.560 --> 00:36:06.040 align:center
콜린스 상사님과 친하시잖아요

00:36:06.120 --> 00:36:09.920 align:center
범인을 누구라고 생각하는지
혹시 아시겠어요?

00:36:10.040 --> 00:36:12.560 align:center
여러분께 말씀드릴 수 있는 건

00:36:13.360 --> 00:36:18.360 align:center
없어요, 내일은 개 퍼레이드가
열리는데 멋질 거예요

00:36:19.160 --> 00:36:22.440 align:center
- 콜린스!
- 어서 와요, 레드클리프

00:36:22.560 --> 00:36:25.920 align:center
- 아뇨, 그건... 좋아요
- 알았어요

00:36:26.000 --> 00:36:29.640 align:center
내가 어젯밤에
오두막을 좀 뒤져 봤는데

00:36:29.800 --> 00:36:31.680 align:center
발견한 게 딱 하나 있죠

00:36:31.800 --> 00:36:34.280 align:center
샘 오드와이어에게
셰인 원 책이 많아요

00:36:34.360 --> 00:36:36.160 align:center
마음대로 해요

00:36:36.280 --> 00:36:37.760 align:center
여기 있었네요!

00:36:37.840 --> 00:36:42.560 align:center
생... 그 옷 멋져요, 에디

00:36:42.640 --> 00:36:44.560 align:center
근사하네요, 무슨 색이죠?

00:36:44.640 --> 00:36:47.160 align:center
핫 오렌지
밀렵꾼 총에 맞으면 안 되니까

00:36:47.280 --> 00:36:50.160 align:center
- 재미있네요
- 알고 보니 우리가 틀렸어

00:36:50.200 --> 00:36:53.000 align:center
샘 오드와이어가 첫 피해자였어

00:36:53.080 --> 00:36:54.080 align:center
안타깝네요

00:36:54.160 --> 00:36:57.200 align:center
그래, 고마워, 안타깝지
피해자 프로필

00:36:57.320 --> 00:37:00.840 align:center
샘 오드와이어는 전직
풋볼 코치이자 맥줏집 주인이었어

00:37:01.520 --> 00:37:03.120 align:center
그리고...

00:37:03.160 --> 00:37:04.760 align:center
"캐스
사랑해, 섹시한 아가씨!"

00:37:04.840 --> 00:37:07.800 align:center
폭력과 학대, 괴롭힘을 일삼고
여성 혐오주의로 가득한

00:37:07.920 --> 00:37:13.080 align:center
인간 말종이라는 사실이 증명된
다른 피해자 달리

00:37:13.680 --> 00:37:17.200 align:center
샘의 가족과 친구들
동네 주민 모두가

00:37:17.320 --> 00:37:20.840 align:center
그를 친절하고 너그럽고
다정한 사람이라고 했지

00:37:20.920 --> 00:37:22.800 align:center
그러니까

00:37:24.600 --> 00:37:27.000 align:center
샘을 살해한 범인의 동기는

00:37:27.080 --> 00:37:30.880 align:center
더 불확실해졌어

00:37:31.400 --> 00:37:35.280 align:center
그래도 남자니까
뭔가 문제가 있었을 거예요

00:37:35.360 --> 00:37:37.320 align:center
- 너무 이분법적이네요
- 뭐?

00:37:37.960 --> 00:37:39.600 align:center
성별은 만든 거예요

00:37:39.640 --> 00:37:42.960 align:center
- 주식 시장처럼 만든 거라고요
- 알았어

00:37:43.040 --> 00:37:44.200 align:center
용의자 얘길 해 보자고

00:37:44.320 --> 00:37:46.400 align:center
샘이 알고 지내던 여자들은
누구였지?

00:37:46.480 --> 00:37:48.880 align:center
빅 오드와이어는 어때?
덩치가 좋잖아

00:37:48.960 --> 00:37:50.560 align:center
골반은 어쩌고요?

00:37:50.640 --> 00:37:53.160 align:center
글쎄요, 치골이 있는지는
모르겠어요

00:37:53.280 --> 00:37:56.000 align:center
- 누구 얘길 하는 거죠?
- 빅토리아 오드와이어

00:37:56.080 --> 00:37:59.160 align:center
- 샘 오드와이어의 딸
- 딸은 스카이 오드와이어죠

00:37:59.200 --> 00:38:01.200 align:center
스카이는 샘이 죽었을 때
데드로크에 없었어요

00:38:01.320 --> 00:38:03.920 align:center
빅토리아는 골반에 철심 박은
일흔 살 된 샘의 부인이에요

00:38:04.000 --> 00:38:06.080 align:center
또 누굴 헷갈린 거죠?

00:38:06.160 --> 00:38:08.320 align:center
미안해요, 사람이 많잖아요

00:38:08.400 --> 00:38:10.920 align:center
- 비브는 잠깐만 놔둬요
- 빅! 빅이라고요!

00:38:11.000 --> 00:38:14.000 align:center
빅! 빅!
다른 여자들은 어때요?

00:38:14.080 --> 00:38:17.000 align:center
샘과 연결된 사람이 있나요?

00:38:17.080 --> 00:38:19.200 align:center
가까운 사람은 없어요
이미 다 확인했어요

00:38:19.360 --> 00:38:21.680 align:center
그물을 좀 더 넓게 던져야겠어요

00:38:21.800 --> 00:38:23.160 align:center
스벤, 어때?

00:38:23.200 --> 00:38:26.360 align:center
두 분 다 정말 존경스럽네요

00:38:26.440 --> 00:38:27.800 align:center
대단해요

00:38:27.880 --> 00:38:30.520 align:center
잘 안 되고 있는데도
끈질기게 물고 늘어지잖아요

00:38:30.600 --> 00:38:31.520 align:center
훌륭해요

00:38:32.160 --> 00:38:35.520 align:center
전과 있는 여자들 말이야

00:38:35.600 --> 00:38:38.400 align:center
죄송해요, 잠깐 미쳤나 봐요

00:38:38.480 --> 00:38:41.080 align:center
전과가 있는
이 지역 여성 명단이에요

00:38:41.160 --> 00:38:44.400 align:center
그런데 살인 전과가
여러 개 있는 사람은 없어요

00:38:44.480 --> 00:38:49.680 align:center
폭력 전과가 있는 사람은
웬디 테일러뿐이죠

00:38:49.800 --> 00:38:53.400 align:center
커러터스 사유지의 전직 청소부가
폭행 혐의로 기소됐네

00:38:53.480 --> 00:38:54.440 align:center
누굴 때린 거죠?

00:38:55.280 --> 00:38:57.160 align:center
웬디의 파일이 어디 있더라?

00:38:57.800 --> 00:39:00.040 align:center
웬디 테일러는
샘 오드와이어를 폭행했어요

00:39:01.920 --> 00:39:03.000 align:center
그 남자네요

00:39:04.000 --> 00:39:06.080 align:center
좋았어! 그 여자를 데려오자!

00:39:07.160 --> 00:39:09.120 align:center
- 그건 힘들 거예요
- 왜?

00:39:09.200 --> 00:39:11.480 align:center
- 웬디는 감옥에 있어요
- 네

00:39:11.920 --> 00:39:14.080 align:center
얘기해 볼 사람은 있어요

00:39:15.040 --> 00:39:15.880 align:center
"데드로크 베이커리"

00:39:15.960 --> 00:39:18.640 align:center
엄마가 왜 샘 오드와이어를
폭행했죠, 셔렐?

00:39:19.680 --> 00:39:21.080 align:center
기억 안 나요

00:39:21.160 --> 00:39:22.960 align:center
엄마가 샘을 잘 아셨나요?

00:39:23.320 --> 00:39:27.640 align:center
풋볼 클럽과 맥줏집에서
청소부로 일하신 거 알아요

00:39:27.760 --> 00:39:29.640 align:center
그것도 기억 안 나요

00:39:29.760 --> 00:39:33.440 align:center
열받게 한 이유가 있으니
이빨을 부숴 놨겠죠

00:39:33.520 --> 00:39:34.880 align:center
기억 안 나요

00:39:35.080 --> 00:39:38.640 align:center
샘과 문제가 있었던
사람은 기억나요?

00:39:39.360 --> 00:39:41.280 align:center
떠오르지 않네요

00:39:41.440 --> 00:39:43.120 align:center
거짓말하는 것 같네요

00:39:43.160 --> 00:39:44.640 align:center
아닌 것 같은데요

00:39:46.640 --> 00:39:49.760 align:center
- 거짓말이 맞아요
- 그런 것 같아요

00:39:52.520 --> 00:39:54.560 align:center
감옥은 어디죠?

00:39:54.640 --> 00:39:56.320 align:center
2시간쯤 걸려요

00:39:56.400 --> 00:39:59.600 align:center
웬디가 샘과 무슨 일이
있었는지 말해 줄지도 몰라요

00:39:59.640 --> 00:40:01.800 align:center
네, 완전 수다쟁이겠죠

00:40:01.880 --> 00:40:04.640 align:center
지금으로선 그게 유일한 단서예요

00:40:04.760 --> 00:40:05.760 align:center
케이트네요

00:40:06.800 --> 00:40:07.920 align:center
케이트, 잠깐만요

00:40:08.800 --> 00:40:09.960 align:center
안녕하세요

00:40:10.040 --> 00:40:11.360 align:center
콜린스 형사님

00:40:11.480 --> 00:40:14.160 align:center
샘 오드와이어의 시신을 봤는데

00:40:14.280 --> 00:40:16.200 align:center
외부 체모 샘플을 찾았어요

00:40:16.920 --> 00:40:18.480 align:center
제임스가 놓쳤나 봐요

00:40:18.560 --> 00:40:21.760 align:center
정말요? 안타깝네요

00:40:21.840 --> 00:40:26.400 align:center
혹시 다음에 또 오면
샘플을 분석해 줄래요?

00:40:26.480 --> 00:40:28.960 align:center
벌써 했어요, 음모예요

00:40:29.040 --> 00:40:32.200 align:center
여성이거나 X 염색체가
두 개인 사람이에요

00:40:32.480 --> 00:40:34.440 align:center
그렇군요, 좋아요

00:40:35.320 --> 00:40:36.760 align:center
입에서 찾았어요

00:40:38.640 --> 00:40:41.960 align:center
콜린스, 누가 새미 오드와이어의
얼굴에 앉아 있었던 거예요

00:40:42.040 --> 00:40:44.960 align:center
- 고마워요, 케이트
- 그 사람이... 샘이...

00:40:45.040 --> 00:40:47.520 align:center
- 여자 성기를 빨고 있었을까요?
- 고마워요

00:40:48.560 --> 00:40:52.120 align:center
좋아요, 여러분
10회 더 펀칭하세요

00:40:52.160 --> 00:40:55.120 align:center
10, 9, 8, 7, 6

00:40:55.160 --> 00:40:57.800 align:center
좋아요, 미첼, 잘했어요
계속하세요

00:40:57.880 --> 00:41:00.560 align:center
외부 DNA? 외국에서 왔다고?

00:41:01.120 --> 00:41:03.800 align:center
샘의 DNA가 아니라는 뜻이에요

00:41:04.600 --> 00:41:05.600 align:center
그렇군

00:41:06.520 --> 00:41:09.080 align:center
DNA 검사를 할 수 있지?

00:41:09.160 --> 00:41:11.120 align:center
내 것일 수도 있잖아

00:41:11.160 --> 00:41:14.280 align:center
샘이 실종되던 날 밤에
샘과 함께 계셨나요?

00:41:15.280 --> 00:41:17.480 align:center
아니, 난 맥줏집에서
일하고 있었어

00:41:18.560 --> 00:41:20.680 align:center
남편이 바람을 피웠나요?

00:41:21.200 --> 00:41:22.200 align:center
뭐라고요?

00:41:22.320 --> 00:41:23.760 align:center
당연히 아니에요

00:41:23.840 --> 00:41:25.400 align:center
일하셨다고 했잖아요

00:41:25.480 --> 00:41:27.160 align:center
일하지 않았을 수도 있죠

00:41:27.200 --> 00:41:29.120 align:center
- 그날 밤 거기 있었군요
- 아뇨

00:41:29.160 --> 00:41:32.960 align:center
왜 샘이 사라지고 2주가
지난 후에 실종 신고를 했죠?

00:41:33.880 --> 00:41:35.080 align:center
난...

00:41:35.560 --> 00:41:38.480 align:center
샘이 돌아오길 빌었어요

00:41:40.560 --> 00:41:43.160 align:center
DNA 샘플이 필요해요, 빅

00:41:44.000 --> 00:41:45.400 align:center
그래, 그렇겠지

00:41:47.160 --> 00:41:50.400 align:center
- 난 방금 화장실에 다녀왔는데
- 면봉으로 입안을 훑을게요

00:41:54.960 --> 00:41:57.640 align:center
다른 사람과 외도했네요

00:41:57.760 --> 00:41:59.320 align:center
부인 말로는 아니에요

00:41:59.400 --> 00:42:03.560 align:center
네, 바람피우는 걸
비밀로 한 사람은 없으니까요

00:42:06.760 --> 00:42:08.480 align:center
저건 파이 맨이잖아

00:42:10.280 --> 00:42:16.280 align:center
메그와 함께하는 초급 수영 강습이
메인 풀장에서 시작됩니다

00:42:16.400 --> 00:42:17.640 align:center
초급 수영?

00:42:18.320 --> 00:42:19.280 align:center
뭐래?

00:42:22.280 --> 00:42:23.280 align:center
괜찮아요!

00:42:28.480 --> 00:42:32.640 align:center
난 개 사료 줘야 하니까
위층에 가서 샤워해요

00:42:32.680 --> 00:42:35.840 align:center
괜찮아요
난 안 씻어도 되는 사람이거든요

00:42:35.920 --> 00:42:39.200 align:center
그런 사람은 존재하지 않아요
세상에 없다고요!

00:42:39.320 --> 00:42:41.440 align:center
- 올라가요, 어서
- 알았어요, 당신 정말...

00:42:41.520 --> 00:42:44.400 align:center
맙소사, 짜증 나 죽겠네

00:42:44.480 --> 00:42:48.200 align:center
이제부터 계속
이런 분위기로 갈 건가요?

00:42:48.320 --> 00:42:51.200 align:center
그렇다면 난 별로거든요

00:42:51.320 --> 00:42:52.400 align:center
놀랐죠?

00:42:52.480 --> 00:42:53.400 align:center
생일 축하해요!

00:43:06.640 --> 00:43:10.520 align:center
내가 샤워하라고 했어
그리고 가려던 거야

00:43:10.640 --> 00:43:13.040 align:center
온다고 말해 줄 수 있었잖아

00:43:13.120 --> 00:43:14.640 align:center
늦어서 미안해

00:43:14.760 --> 00:43:16.920 align:center
풀장에서
갈색 긴급 사태가 발생했어

00:43:17.840 --> 00:43:20.120 align:center
- 덜시, 여기
- 고마워

00:43:23.920 --> 00:43:25.320 align:center
좋아, 그래

00:43:28.680 --> 00:43:30.440 align:center
당신이 있을 줄 몰랐어

00:43:31.160 --> 00:43:32.160 align:center
그래?

00:43:34.480 --> 00:43:35.800 align:center
흥분돼

00:43:35.880 --> 00:43:38.080 align:center
너무너무 하고 싶어

00:43:38.200 --> 00:43:40.680 align:center
완전 흥분돼, 흥분돼

00:43:41.120 --> 00:43:42.720 align:center
- 세상에나!
- 맛있겠다!

00:43:42.840 --> 00:43:44.360 align:center
- 파이엘라다!
- 이런 데서?

00:43:44.440 --> 00:43:45.640 align:center
파에야야

00:43:46.320 --> 00:43:48.640 align:center
- 그래
- 잔 좀 치워 줘

00:43:48.760 --> 00:43:50.080 align:center
그래

00:43:51.320 --> 00:43:52.560 align:center
- 맙소사
- 접시 내놔

00:43:52.640 --> 00:43:55.520 align:center
- 어서 새우를 먹어야 해
- 맛있겠다!

00:43:55.600 --> 00:43:58.160 align:center
갑각류가 많네

00:43:58.240 --> 00:43:59.440 align:center
소카랏 먹을 사람?

00:43:59.600 --> 00:44:01.920 align:center
- 팬에 눌어붙은 거
- 좋아

00:44:02.000 --> 00:44:03.120 align:center
- 줘
- 좋지

00:44:03.200 --> 00:44:04.240 align:center
고마워

00:44:04.320 --> 00:44:08.280 align:center
난 신경 쓰지 마요
빨랫줄에서 옷 걷어서 입을게요

00:44:08.920 --> 00:44:10.640 align:center
덜시가 건조기에 넣었어요

00:44:11.240 --> 00:44:14.280 align:center
그렇군요, 건조기는 안 써 봤는데

00:44:21.240 --> 00:44:23.720 align:center
그럼 어서 파에야를 먹자고

00:44:23.840 --> 00:44:26.040 align:center
- 물론이지
- 그래야지, 맛있겠다!

00:44:26.120 --> 00:44:27.480 align:center
음악을 바꿀까?

00:44:27.560 --> 00:44:29.120 align:center
- 그래, 앨라니스 모리셋 틀어
- 정말?

00:44:29.200 --> 00:44:30.040 align:center
"대형견의 구충 일정"

00:44:30.120 --> 00:44:30.960 align:center
"데드로크 동물 병원
닥터 캐스 요크"

00:44:31.040 --> 00:44:33.120 align:center
- 또, 레이?
- 페미니스트 아이콘이잖아

00:44:33.200 --> 00:44:34.280 align:center
아니, 괜찮아

00:44:44.200 --> 00:44:46.240 align:center
안 열리네

00:44:46.320 --> 00:44:48.160 align:center
내 거기보다 꽉 조이는군

00:44:48.280 --> 00:44:51.680 align:center
톰이 학교 뮤지컬로
'재기드 리틀 필'을 하고 싶대

00:44:52.240 --> 00:44:54.200 align:center
내 폴라 플리스가 어디 갔지?

00:44:55.120 --> 00:44:57.240 align:center
스카이는 안 와, 나디아?

00:44:57.640 --> 00:44:59.800 align:center
응, 별로 안 내킨대

00:44:59.880 --> 00:45:02.200 align:center
- 그래
- 저런, 아픈 거야?

00:45:02.280 --> 00:45:04.760 align:center
아니, 제즈
아버지가 돌아가셨잖아

00:45:05.640 --> 00:45:06.920 align:center
좋아요

00:45:07.000 --> 00:45:10.400 align:center
이제 가죠, 콜린스
살인범을 잡아야죠

00:45:10.480 --> 00:45:14.440 align:center
형사님, 이건 덜시의
깜짝 생일 파티거든요

00:45:17.800 --> 00:45:20.480 align:center
그렇죠, 좋아요

00:45:20.640 --> 00:45:23.040 align:center
그럼 알아서 갈게요

00:45:23.160 --> 00:45:24.640 align:center
시내가 어느 쪽이죠?

00:45:24.720 --> 00:45:26.720 align:center
- 왼쪽으로 가요
- 가지 마요, 뭐라도 먹어야죠

00:45:27.680 --> 00:45:30.000 align:center
왜 이러는지 알겠다!

00:45:30.080 --> 00:45:33.680 align:center
덜시가 시드니에서
바람피운 것 때문에 싸한 거야?

00:45:33.760 --> 00:45:35.640 align:center
- 제즈, 하지 마
- 뭐?

00:45:35.720 --> 00:45:39.120 align:center
덜시가 시드니에서
형사 파트너와 바람피웠거든

00:45:39.200 --> 00:45:40.960 align:center
기억 안 나, 레이?

00:45:41.040 --> 00:45:43.080 align:center
그래서 데드로크로 이사 왔잖아

00:45:43.160 --> 00:45:44.280 align:center
- 다시 시작하려고
- 맙소사

00:45:44.360 --> 00:45:48.200 align:center
두 사람이 바람피우는 줄 알고
캐스가 기겁한 거예요

00:45:49.480 --> 00:45:51.160 align:center
안녕, 여러분!

00:45:51.240 --> 00:45:53.120 align:center
파티해요!

00:45:56.440 --> 00:45:58.200 align:center
아닌가요? 좋아요

00:45:58.280 --> 00:46:01.840 align:center
그냥 여기서 끝내자

00:46:01.960 --> 00:46:04.840 align:center
아니야, 덜스
제즈 말이 맞아, 앉아

00:46:05.320 --> 00:46:07.520 align:center
- 감정을 좀 쏟아내야겠어
- 그래

00:46:15.160 --> 00:46:18.640 align:center
에디, 당신이 여기 온 후로
난 줄곧...

00:46:20.040 --> 00:46:24.080 align:center
질투와 불안감을 느꼈어요

00:46:26.400 --> 00:46:29.080 align:center
그리고 어제는
염소를 수정시키다가

00:46:29.160 --> 00:46:33.360 align:center
사이가 좋은 두 사람을 본 후로
계속 우울했어요

00:46:33.440 --> 00:46:35.840 align:center
당신은 덜시가 믿는
사람이 됐으니까요

00:46:36.600 --> 00:46:40.560 align:center
그래서 너무나 두려워요

00:46:43.240 --> 00:46:45.680 align:center
하지만 그런 감정은
내가 감당할 몫이니

00:46:46.040 --> 00:46:49.240 align:center
내 감정을 받아들이겠어요

00:46:50.560 --> 00:46:52.000 align:center
타당한 감정이지만

00:46:52.560 --> 00:46:56.640 align:center
당신 책임은 아니에요
그래서 두 사람에게 미안해요

00:46:56.720 --> 00:46:59.040 align:center
- 미안해요, 고마워요
- 아니야

00:47:00.320 --> 00:47:03.280 align:center
친구, 말해 두겠는데

00:47:03.360 --> 00:47:06.280 align:center
난 당신 부인한테
입으로 해 줄 생각 없어요

00:47:06.360 --> 00:47:09.360 align:center
- 차라리 트레이랑 하고 말지
- 레이예요

00:47:09.440 --> 00:47:12.560 align:center
네, 봐요
나무 위의 곰 같잖아요

00:47:12.640 --> 00:47:16.240 align:center
저 남자를 침대에서 쫓아낸다면
바닥에서 섹스하고 싶어서겠죠

00:47:16.320 --> 00:47:17.160 align:center
고마워요

00:47:17.280 --> 00:47:19.960 align:center
덜시는 성욕이
무척 강한 사람이에요, 에디

00:47:20.040 --> 00:47:22.040 align:center
- 캐스, 그런 건...
- 아니야, 정말이야

00:47:22.120 --> 00:47:24.000 align:center
섹슈얼리티를 발산한다니까

00:47:24.080 --> 00:47:27.800 align:center
- 네, 취향은 제각각이니까요
- 공항의 투광기처럼

00:47:27.880 --> 00:47:31.040 align:center
덜시의 성적인 에너지가
뿜어져 나오는 게 느껴지잖아요

00:47:31.120 --> 00:47:33.640 align:center
아뇨, 뭔가 이상한 게 느껴져요

00:47:33.720 --> 00:47:36.800 align:center
- 알레이나와 나도 그 얘기 했어
- 그래

00:47:36.920 --> 00:47:38.720 align:center
난 그냥...

00:47:38.800 --> 00:47:43.800 align:center
주방에 가서
냉동고에 머리를 처박고 있을게

00:47:44.280 --> 00:47:46.880 align:center
- 경관, 나랑 같이 갈래?
- 저요?

00:47:48.160 --> 00:47:49.280 align:center
좋죠

00:47:50.920 --> 00:47:53.280 align:center
말하니까 속이 시원하네

00:47:55.200 --> 00:47:57.640 align:center
에디, 소카랏 줄까요?

00:48:01.320 --> 00:48:04.440 align:center
방금 있었던 일 때문에
이러시는 거면 전 괜찮아요

00:48:04.520 --> 00:48:06.040 align:center
전 직장 동료지만

00:48:06.120 --> 00:48:09.560 align:center
친구로서 덜시의
개인 공간에 들어간다면

00:48:09.640 --> 00:48:13.200 align:center
덜시의 외도 등에 관한
성적인 대화를 나누는 것에

00:48:13.280 --> 00:48:15.080 align:center
- 동의할 수 있어요
- 애비

00:48:15.200 --> 00:48:18.720 align:center
애비, 셔렐 뮤어랑
같이 학교 다녔어?

00:48:20.160 --> 00:48:21.840 align:center
네, 형사님

00:48:22.800 --> 00:48:25.760 align:center
셔렐의 엄마가 왜
샘 오드와이어를 폭행했는지 알아?

00:48:26.320 --> 00:48:27.320 align:center
아뇨

00:48:28.040 --> 00:48:31.320 align:center
좋아, 법의학 팀이
샘의 입에서 음모를 발견했는데

00:48:32.280 --> 00:48:36.080 align:center
형사님은 샘이
외도를 했다고 생각해

00:48:36.160 --> 00:48:38.840 align:center
상대가 셔렐의
엄마였을 수도 있을까?

00:48:38.920 --> 00:48:41.200 align:center
- 모르겠어요
- 당연하지

00:48:41.280 --> 00:48:43.480 align:center
그래, 물론이지

00:48:43.560 --> 00:48:47.120 align:center
내가 아는 샘 오드와이어를
생각하면 그럴 가능성이 낮아

00:48:48.040 --> 00:48:51.720 align:center
휴게소에서 산
치코 롤에서 나왔겠지

00:48:51.800 --> 00:48:54.120 align:center
네, 음모군요

00:48:55.960 --> 00:48:57.360 align:center
그래, 좋아

00:49:04.120 --> 00:49:06.960 align:center
채워 줄까, 캐스?

00:49:07.040 --> 00:49:08.360 align:center
- 고마워
- 그래

00:49:08.440 --> 00:49:10.680 align:center
알레이나는 안 와?

00:49:10.800 --> 00:49:12.000 align:center
이제 못 와

00:49:12.080 --> 00:49:15.160 align:center
레이섬 형제에 관한
기자 회견 중이거든

00:49:15.280 --> 00:49:16.720 align:center
- 뭐라고?
- 뭐요?

00:49:16.800 --> 00:49:18.120 align:center
그래, 맞아

00:49:18.200 --> 00:49:21.520 align:center
중대 발표를 할 거래

00:49:23.800 --> 00:49:25.880 align:center
차 키 찾아야 해

00:49:26.120 --> 00:49:27.120 align:center
왜?

00:49:27.200 --> 00:49:28.600 align:center
시내가 어느 쪽이죠?
저쪽이에요?

00:49:35.080 --> 00:49:36.640 align:center
모두 아시다시피

00:49:36.720 --> 00:49:40.480 align:center
데드로크는 훌륭한 아들 둘을
잃는 비극을 겪었어요

00:49:40.560 --> 00:49:42.840 align:center
트렌트와 개빈 레이섬이요

00:49:43.600 --> 00:49:45.560 align:center
인생의 전성기에 꺾이고 말았죠

00:49:45.720 --> 00:49:47.600 align:center
이 마을은 훌륭한 두 젊은이를

00:49:49.320 --> 00:49:50.880 align:center
영영 알 수 없게 됐습니다

00:49:51.520 --> 00:49:54.640 align:center
더 밟아요, 이미 시작했어요
시장이 너무 많이 알고 있다고요

00:49:54.720 --> 00:49:56.280 align:center
제한 속도로 가고 있어요

00:49:57.200 --> 00:49:59.160 align:center
더워라, 에어컨 좀 틀래요?

00:49:59.240 --> 00:50:01.880 align:center
폴라 플리스를 벗는 게 어때요?

00:50:02.920 --> 00:50:04.280 align:center
알겠어요

00:50:05.960 --> 00:50:07.080 align:center
수영 못 해요?

00:50:08.240 --> 00:50:09.440 align:center
네

00:50:09.520 --> 00:50:13.960 align:center
이상하네요, 몸도 좋은
다 큰 남자가 수영을 못 한다니

00:50:14.480 --> 00:50:16.400 align:center
내 몸이 좋은 것 같아요?

00:50:17.880 --> 00:50:20.080 align:center
지금은 끼 부릴 때가 아니에요!

00:50:20.160 --> 00:50:22.080 align:center
- 살인 사건 수사라고요!
- 미안해요

00:50:22.160 --> 00:50:24.800 align:center
딱딱해진 당신 물건
감당할 시간 없다고요!

00:50:24.880 --> 00:50:27.040 align:center
- 진짜...
- 다 왔어요, 세워요

00:50:39.280 --> 00:50:40.400 align:center
왜요?

00:50:45.480 --> 00:50:46.600 align:center
이 남자들은 죽었어요

00:50:48.400 --> 00:50:49.600 align:center
무례하군요

00:50:51.160 --> 00:50:52.680 align:center
젠장, 주차나 해요

00:50:53.920 --> 00:50:54.920 align:center
네

00:50:56.200 --> 00:50:59.880 align:center
- 저도 내릴게요, 레이, 고마워요
- 그래

00:51:02.480 --> 00:51:05.200 align:center
공공 야외 체육관 이름을
'트렌트 레이섬'

00:51:05.280 --> 00:51:11.280 align:center
'야외 체육관'으로 개명한 것을
발표할 수 있어 영광입니다

00:51:12.040 --> 00:51:17.720 align:center
옆의 화장실 공간은
'개빈 레이섬 추모 화장실'입니다

00:51:20.960 --> 00:51:24.360 align:center
라미 시장님, 레이섬 사건에
관한 소식은 없나요?

00:51:24.440 --> 00:51:27.920 align:center
그건 경찰의
기밀 수사예요, 제러미

00:51:28.000 --> 00:51:31.240 align:center
경찰한테서 못 들었나요?
시장님을 못 믿나 보죠?

00:51:31.320 --> 00:51:34.120 align:center
아닙니다, 우리는 경찰과
지속적으로 연락하고 있습니다

00:51:34.200 --> 00:51:35.960 align:center
그럼 얘기 좀 해 주시겠어요?

00:51:36.040 --> 00:51:38.680 align:center
경찰이 뭐라고 했죠?
뭘 알고 있나요?

00:51:39.240 --> 00:51:41.000 align:center
제가 아는 건...

00:51:41.080 --> 00:51:43.760 align:center
안녕하세요, 늦어서 죄송해요
고맙습니다, 의사 시장님

00:51:43.840 --> 00:51:46.640 align:center
이제 닥쳐요, 좋아요

00:51:46.720 --> 00:51:50.560 align:center
사건 소식을 전해 드릴게요

00:51:50.640 --> 00:51:54.000 align:center
현재로서는 소식이 없습니다
아시겠어요?

00:51:54.120 --> 00:51:55.520 align:center
- 형사님
- 형사님!

00:51:55.600 --> 00:51:59.320 align:center
지미, 네 물건을 잘라서
구워 버리겠어, 진짜야!

00:51:59.400 --> 00:52:01.520 align:center
버네사한테 말해 줘야 해!

00:52:01.640 --> 00:52:04.200 align:center
- 닥치고 있어, 애도 중이잖아!
- 빌어먹을!

00:52:04.320 --> 00:52:06.920 align:center
진정들 해!
지미, 가서 좀 걸어

00:52:07.000 --> 00:52:08.320 align:center
걷는 거 싫어!

00:52:08.400 --> 00:52:09.960 align:center
뒈져라, 이 자식아!

00:52:10.040 --> 00:52:11.320 align:center
- 싫어, 이년아!
- 셔렐!

00:52:12.680 --> 00:52:13.760 align:center
왜?

00:52:13.840 --> 00:52:16.480 align:center
샘 오드와이어 얘길 해야 해

00:52:16.560 --> 00:52:18.840 align:center
형사님, 살인범에 관한
정보가 있나요?

00:52:18.920 --> 00:52:21.240 align:center
말 못 한다고 했잖아요

00:52:22.360 --> 00:52:26.560 align:center
현재로서는 그들에 관해
아무 말도 할 수 없어요

00:52:26.640 --> 00:52:29.480 align:center
아무것도 몰라서인가요?

00:52:29.560 --> 00:52:32.680 align:center
아뇨, 그들에 관한 정보를
공개하는 것은

00:52:32.760 --> 00:52:34.880 align:center
수사에 도움이 안 되기 때문이에요

00:52:34.960 --> 00:52:37.840 align:center
자꾸 '그들'이라고 하시네요
범인이 여러 명인가요?

00:52:37.920 --> 00:52:41.680 align:center
아뇨, '그들'이라고 한 건
성별은 만들어낸 거라서 그래요

00:52:41.760 --> 00:52:44.600 align:center
- 그렇지, 스벤?
- 네, 맞아요

00:52:44.680 --> 00:52:47.560 align:center
백인 우월주의와
식민주의에 뿌리를 두고 있죠

00:52:47.640 --> 00:52:49.560 align:center
성별은 스펙트럼이에요
무지개처럼요

00:52:49.640 --> 00:52:50.680 align:center
"수신 전화
법의학 팀 케이트 에인절"

00:52:50.760 --> 00:52:53.720 align:center
모두가 성별의 이분법에서
해방될 자격이 있어요

00:52:53.840 --> 00:52:58.320 align:center
형사님, 4일 전 '테드의
굴착기와 정화조'의 테드가

00:52:58.400 --> 00:53:00.440 align:center
데드로크 공동묘지에서
시신을 발굴했는데

00:53:00.520 --> 00:53:02.840 align:center
데드로크 경찰서의
요청에 따른 것이었나요?

00:53:03.600 --> 00:53:06.480 align:center
빅 오드와이어의 음모가 아니에요?

00:53:06.560 --> 00:53:08.600 align:center
- 셔렐
- 샘플과 일치하지 않았어요

00:53:08.680 --> 00:53:09.720 align:center
죄송해요

00:53:09.800 --> 00:53:12.360 align:center
- 고마워요, 케이트
- 너랑 얘기해야 해

00:53:13.000 --> 00:53:14.080 align:center
젠장, 애비!

00:53:14.280 --> 00:53:16.760 align:center
발굴된 시신이 전직 시장
로드 딕슨이었다고

00:53:16.840 --> 00:53:19.040 align:center
확인하거나
부인해 주실 수 있나요?

00:53:20.880 --> 00:53:24.040 align:center
딕슨 시장의 시신은 5년 전
데드로크 해변에서 발견됐죠

00:53:24.120 --> 00:53:27.240 align:center
- 최근 트렌트와 개빈이 발견된
- 맥주 좀 줄래요?

00:53:27.320 --> 00:53:29.680 align:center
똑같은 장소였어요, 맞나요?

00:53:29.760 --> 00:53:32.840 align:center
질문은 받지 않겠습니다

00:53:32.920 --> 00:53:36.480 align:center
엄마가 왜 때렸는지 알잖아
그 사람 어땠는지 기억하면서!

00:53:36.560 --> 00:53:39.080 align:center
셔렐, 샘이 너한테 집적댄 거 알아

00:53:39.160 --> 00:53:40.960 align:center
또 누구한테 집적댔는지 알아야 해

00:53:41.040 --> 00:53:43.600 align:center
다신 너한테 말 안 할 거야

00:53:43.680 --> 00:53:44.920 align:center
넌 이제 경찰이잖아

00:53:45.840 --> 00:53:49.760 align:center
샘 오드와이어의 시신이 최근
데드로크 호수에서 발견됐어요

00:53:49.840 --> 00:53:52.360 align:center
- 법의학 병리학자 제임스 킹의
- 더워 죽겠네

00:53:52.440 --> 00:53:54.520 align:center
최근 테드x퍼스 토크에 따르면

00:53:54.600 --> 00:53:57.040 align:center
샘은 로드 딕슨 사망 며칠 후
사망한 것으로 보이고

00:53:57.120 --> 00:54:01.000 align:center
경찰이 오드와이어의 사망을
수상하게 여긴다는데요

00:54:01.120 --> 00:54:03.360 align:center
수상하다는 건
살인 사건이란 뜻이죠?

00:54:05.120 --> 00:54:08.560 align:center
질문은 받지 않겠습니다

00:54:08.720 --> 00:54:11.040 align:center
트렌트 레이섬과
개빈 레이섬, 로드 딕슨과

00:54:11.160 --> 00:54:13.640 align:center
샘 오드와이어의 살인 사건이
연관됐나요?

00:54:15.040 --> 00:54:18.360 align:center
연쇄 살인범은
살인 사이의 냉각기를 포함해

00:54:18.480 --> 00:54:22.360 align:center
한 달 이상의 기간에 걸쳐
4명 이상을 살인한 사람이죠

00:54:22.440 --> 00:54:25.320 align:center
데드로크 살인 사건은
연쇄 살인범의 소행인가요?

00:54:29.240 --> 00:54:32.360 align:center
셔렐, 이 정보를 숨길 순 없어

00:54:32.440 --> 00:54:36.360 align:center
경찰은 샘이 실종 당일 밤
누군가와 같이 있었다고 생각해

00:54:36.480 --> 00:54:38.920 align:center
그게 누구인지 알면 말해 줘야 해

00:54:39.000 --> 00:54:42.480 align:center
샘 오드와이어의 고추는
흰담비처럼 쉼 없이 구멍을 찾았어

00:54:42.560 --> 00:54:44.680 align:center
몇 명이었는지 알 수가 없어

00:54:46.120 --> 00:54:47.680 align:center
지금 뭐라고 했지?

00:54:52.920 --> 00:54:55.440 align:center
멀찌감치 서 있어

00:54:57.400 --> 00:55:00.720 align:center
저만치서 바라봐

00:55:00.920 --> 00:55:02.600 align:center
도와줘야 할까?

00:55:02.680 --> 00:55:04.800 align:center
"태즈메이니아의 작은 마을에
연쇄 살인 용의자"

00:55:04.880 --> 00:55:07.520 align:center
"지휘 형사
기자 회견 중 졸도"

00:55:07.640 --> 00:55:10.120 align:center
네가 누구인지가 중요할까?

00:55:10.280 --> 00:55:14.520 align:center
누구나 사랑 때문에 다쳐

00:55:14.640 --> 00:55:16.880 align:center
내게만 털어놔

00:55:17.040 --> 00:55:21.880 align:center
"펜토바르비탈"

00:55:23.520 --> 00:55:29.040 align:center
내게만 털어놔

00:56:52.160 --> 00:56:54.160 align:center
자막: 지안

