WEBVTT

00:00:06.240 --> 00:00:08.720 align:center
‫"ديدلوك" في حالة حداد.‬

00:00:08.800 --> 00:00:11.360 align:center
‫ماتا ملكان من هذه البلدة.‬

00:00:12.880 --> 00:00:14.560 align:center
‫تم تحديد هوية جثة البحيرة.‬

00:00:14.640 --> 00:00:16.400 align:center
‫- أهو "سام أودوير"؟
- أجل.‬

00:00:17.040 --> 00:00:19.920 align:center
‫اللسان مفقود أيتها المحققة،
الجرائم متصلة ببعضها البعض.‬

00:00:20.000 --> 00:00:21.360 align:center
‫قبل 5 سنوات، عمدة "ديدلوك"،‬

00:00:21.440 --> 00:00:22.280 align:center
‫"رود ديكسون"،‬

00:00:22.360 --> 00:00:24.920 align:center
‫جُرف إلى الشاطئ
الذي جُرف إليه "ترنت ليثام".‬

00:00:25.000 --> 00:00:26.720 align:center
‫لسانه كان مفقوداً أيضاً.‬

00:00:26.800 --> 00:00:28.000 align:center
‫من يحقق في القضية؟‬

00:00:28.080 --> 00:00:29.800 align:center
‫في الوقت الحالي، أنا...‬

00:00:29.880 --> 00:00:31.160 align:center
‫"دولسي"، لقد قطعت وعداً!‬

00:00:31.240 --> 00:00:33.200 align:center
‫حتى يصل المحقق فحسب.‬

00:00:33.280 --> 00:00:36.040 align:center
‫هو... المحقق سيصل غداً.‬

00:00:36.120 --> 00:00:36.960 align:center
‫حسناً.‬

00:00:37.040 --> 00:00:40.320 align:center
‫على أي حال، لا بد أنني أصبتك بالصداع
من فرط ثرثرتي،‬

00:00:40.400 --> 00:00:41.800 align:center
‫أليس كذلك؟ حسناً.‬

00:00:41.880 --> 00:00:43.800 align:center
‫قتلت شريكي!‬

00:00:43.880 --> 00:00:46.440 align:center
‫"بوشي". أكله تمساح.‬

00:00:46.520 --> 00:00:48.960 align:center
‫كان يُفترض أن أكون معه عندما حدث ذلك.‬

00:00:49.360 --> 00:00:51.200 align:center
‫هناك سفّاح في "ديدلوك".‬

00:00:51.280 --> 00:00:53.440 align:center
‫أحتاج إلى منظور شخص من خارج البلدة.‬

00:00:53.520 --> 00:00:54.800 align:center
‫أحتاج إلى شريكة.‬

00:00:55.680 --> 00:00:59.320 align:center
‫"ترنت" و"غافين" و"رود"
احتوت دماؤهم على "بنتوباربيتال".‬

00:00:59.400 --> 00:01:00.800 align:center
‫إنه مهدئ.‬

00:01:01.160 --> 00:01:02.360 align:center
‫الرجال لا يقتلون بالسم.‬

00:01:03.640 --> 00:01:05.200 align:center
‫نحن نبحث عن امرأة.‬

00:01:08.080 --> 00:01:12.280 align:center
‫"دولسي"، قلت إن عملك
يشكّل ضغطاً هائلاً حالياً.‬

00:01:12.560 --> 00:01:13.640 align:center
‫لماذا؟‬

00:01:14.280 --> 00:01:17.360 align:center
‫لأنني أحقق في جرائم قتل يا "كلير".‬

00:01:18.920 --> 00:01:22.480 align:center
‫تحقيق في جرائم قتل. حسناً، لنتحدث عن ذلك.‬

00:01:22.560 --> 00:01:24.720 align:center
‫لا يمكنني التحدّث عن ذلك يا "كلير".‬

00:01:25.320 --> 00:01:28.200 align:center
‫لم لا؟ ما الذي يمنعك من ذلك يا "دولسي"؟‬

00:01:28.280 --> 00:01:30.120 align:center
‫يمنعني القانون يا "كلير".‬

00:01:30.200 --> 00:01:33.320 align:center
‫لكن التواصل فيصل ضروري
في العلاقات، أليس كذلك؟‬

00:01:33.400 --> 00:01:36.840 align:center
‫بالضبط. لم تخبرني أن والد صديقتنا مات.‬

00:01:37.240 --> 00:01:40.040 align:center
‫حسناً، هذا يخرق القواعد المتبعة لذلك...‬

00:01:43.360 --> 00:01:45.160 align:center
‫سأعود للعيش في الكوخ.‬

00:01:48.560 --> 00:01:50.480 align:center
‫سأواجه مخاوفي.‬

00:01:51.840 --> 00:01:54.280 align:center
‫كما يأكل المرء شطيرة دجاج حار‬

00:01:54.360 --> 00:01:57.160 align:center
‫بعدما أُصيب بالتهاب معوي
بسبب شطائر الدجاج الحار.‬

00:01:58.040 --> 00:01:58.880 align:center
‫أتعلم؟‬

00:01:59.640 --> 00:02:01.240 align:center
‫يجب أن أفتح المتجر.‬

00:02:05.200 --> 00:02:06.360 align:center
‫حسناً.‬

00:02:08.320 --> 00:02:09.320 align:center
‫أيها الصبي.‬

00:02:15.160 --> 00:02:16.520 align:center
‫أراك لاحقاً يا "بوشي".‬

00:02:23.280 --> 00:02:24.360 align:center
‫"حسم - 25 دولاراً للكمية كلها"‬

00:02:40.600 --> 00:02:46.600 align:center
‫"(ديدلوك)"‬

00:03:00.240 --> 00:03:02.480 align:center
‫أمرتني السيدة العمدة "رحمة"‬

00:03:02.560 --> 00:03:05.480 align:center
‫بأن ألغي مشروع النصب التذكاري
لزملائي في نادي الكرة.‬

00:03:05.560 --> 00:03:07.520 align:center
‫سيد "مكغانغوس"، أنا آسفة للغاية.‬

00:03:07.640 --> 00:03:09.720 align:center
‫تلك المرأة لا تعرف الاحترام، مفهوم؟‬

00:03:10.240 --> 00:03:11.400 align:center
‫نحن في حالة حداد.‬

00:03:11.480 --> 00:03:14.800 align:center
‫لا أحد سيعلم ذلك
بفضل مهرجان فنون الفاسقات المقام حالياً.‬

00:03:14.880 --> 00:03:15.840 align:center
‫مات رجال صالحون.‬

00:03:15.920 --> 00:03:20.440 align:center
‫ومع ذلك فالسيدة العمدة تريد منا
الذهاب لحضور عرض يعلّم الناس...‬

00:03:20.880 --> 00:03:21.960 align:center
‫الاستمناء بجزرة.‬

00:03:22.040 --> 00:03:23.480 align:center
‫هذا لا يُصدّق.‬

00:03:24.080 --> 00:03:27.560 align:center
‫العمدة الراحل "رود ديكسون"،
لو رأى كيف تقوم زوجته‬

00:03:27.640 --> 00:03:31.480 align:center
‫وخليفته في المنصب بهدر أمواله
لتدمير هذه البلدة،‬

00:03:31.560 --> 00:03:34.040 align:center
‫لتقلّب في قبره المتواضع.‬

00:03:34.160 --> 00:03:35.720 align:center
‫قبره المتواضع؟‬

00:03:36.560 --> 00:03:39.240 align:center
‫أجل، قبره المتواضع.‬

00:03:39.320 --> 00:03:40.640 align:center
‫أشكرك. كان هذا...‬

00:03:40.720 --> 00:03:43.280 align:center
‫- عنيت أن... "ميغان"؟
- أشكرك.‬

00:03:43.360 --> 00:03:44.240 align:center
‫انتظري!‬

00:03:46.360 --> 00:03:47.560 align:center
‫"كاث"، سننتقل إليك.‬

00:03:48.200 --> 00:03:52.040 align:center
‫تقولين إنك منشغلة بما يخلّفه نقص التواصل‬

00:03:52.120 --> 00:03:54.320 align:center
‫من تأثير على صحة "دولسي".‬

00:03:54.400 --> 00:03:56.560 align:center
‫"كلير"، القضية سرية.‬

00:03:56.640 --> 00:03:58.440 align:center
‫لا يزال هذا خيارك يا "دولسي".‬

00:04:02.800 --> 00:04:04.720 align:center
‫أهذا ما ترينه يا "كاث"؟‬

00:04:04.800 --> 00:04:08.240 align:center
‫حسناً، كلا. حفّز ذلك ذكريات سابقة محزنة.‬

00:04:09.160 --> 00:04:12.480 align:center
‫ذكّرني بشعوري تجاه تصرفاتها في "سيدني".‬

00:04:13.160 --> 00:04:16.520 align:center
‫هل تتفقان أن حياتكما هنا
مختلفة عن حياتكما في "سيدني"؟‬

00:04:16.600 --> 00:04:17.600 align:center
‫مختلفة تماماً.‬

00:04:17.680 --> 00:04:20.120 align:center
‫إليك فروضك المنزلية يا "كاث".‬

00:04:21.080 --> 00:04:23.120 align:center
‫ما رأيك أن تحاولي النظر إلى‬

00:04:23.200 --> 00:04:26.160 align:center
‫"التحقيق في جرائم قتل" كظروف استثنائية‬

00:04:26.240 --> 00:04:28.800 align:center
‫تحتاجين إلى التعامل معها بطريقة جديدة.‬

00:04:29.800 --> 00:04:32.360 align:center
‫"دولسي"، خصصي بعض الوقت‬

00:04:32.480 --> 00:04:38.440 align:center
‫أثناء التحقيق في جرائم القتل
للتواصل بشكل فعّال مع "كاث".‬

00:04:39.160 --> 00:04:41.240 align:center
‫ما الذي يقرّب بينكما؟‬

00:04:41.360 --> 00:04:42.600 align:center
‫- المشي.
- المضاجعة.‬

00:04:43.720 --> 00:04:47.440 align:center
‫- أيتها المحققة؟
- أيتها المحققة.‬

00:04:47.520 --> 00:04:49.200 align:center
‫"جيرمي هودج". من جريدة "بيوغل".‬

00:04:49.240 --> 00:04:51.920 align:center
‫- هل هناك مستجدات في قضية الأخوين "ليثام"؟
- ماذا؟‬

00:04:52.000 --> 00:04:55.200 align:center
‫كلا يا "جيرمي". لكن كل شيء على ما يُرام.
نجري التحقيق لذلك...‬

00:04:55.320 --> 00:04:57.520 align:center
‫ما رأيك بمقالة هذا الصباح؟‬

00:04:57.600 --> 00:04:58.920 align:center
‫أي مقالة؟‬

00:04:59.000 --> 00:05:00.800 align:center
‫في جريدة "تريبيون"، كتبتها بنفسي.‬

00:05:00.920 --> 00:05:01.760 align:center
‫"محققة (داروين):
سحقاً لهذه البلدة المقيتة."‬

00:05:01.800 --> 00:05:04.760 align:center
‫تقترح بأنك غير مؤهلة لإجراء هذا التحقيق‬

00:05:04.800 --> 00:05:07.520 align:center
‫بعدما تحدثت بالسوء
عن هذه البلدة الجميلة وسكانها.‬

00:05:07.600 --> 00:05:10.480 align:center
‫اتهمت زملاءك بانعدام الكفاءة
وبمظهر شعر سيئ.‬

00:05:10.560 --> 00:05:13.440 align:center
‫- متى قلت كل هذا؟
- الليلة الماضية،‬

00:05:13.520 --> 00:05:15.360 align:center
‫- لي.
- من أنت أصلاً؟‬

00:05:15.440 --> 00:05:17.240 align:center
‫أنا "ميغان لانغ". كتبت المقالة.‬

00:05:17.360 --> 00:05:22.000 align:center
‫- تحدثنا عن ماضيك المظلم في "داروين".
- كلا. لن أجيب عن أي أسئلة.‬

00:05:22.080 --> 00:05:24.360 align:center
‫لا مزيد من الأسئلة. شكراً لكما. وداعاً.‬

00:05:24.480 --> 00:05:26.200 align:center
‫أشكركما. طاب يومكما.‬

00:05:26.240 --> 00:05:28.560 align:center
‫- وداعاً يا "مي غان".
- اسمي "ميغان".‬

00:05:28.640 --> 00:05:31.120 align:center
‫- الوضيعة المزعجة!
- وداعاً.‬

00:05:56.800 --> 00:05:59.160 align:center
‫جاء صحفيان إلى هذا القسم اللعين.‬

00:05:59.240 --> 00:06:00.760 align:center
‫صباح الخير عليك أيضاً.‬

00:06:00.840 --> 00:06:02.760 align:center
‫لم أرد على أسئلتهما.‬

00:06:02.840 --> 00:06:05.040 align:center
‫تملصت منهما بأسرع ما يمكن.‬

00:06:05.680 --> 00:06:08.880 align:center
‫- تبدين مختلفة.
- أجل، تبدين مختلفة أيضاً.‬

00:06:08.960 --> 00:06:10.800 align:center
‫أجل، اشتريت ملابس.‬

00:06:10.880 --> 00:06:14.480 align:center
‫سروال كامل. أشعر بالروعة. الكمي صدري.‬

00:06:14.560 --> 00:06:17.440 align:center
‫- كلا. لن أفعل ذلك.
- هيا. الكميه.‬

00:06:18.480 --> 00:06:21.320 align:center
‫- هل لكمته؟ لا أعلم. لا أشعر بشيء.
- لقد لكمته.‬

00:06:21.400 --> 00:06:23.880 align:center
‫جيد. تسرني خدمتك.‬

00:06:23.960 --> 00:06:26.680 align:center
‫- هل تحدثت مع المفوّض "هيستينغز"؟
- أجل.‬

00:06:26.760 --> 00:06:29.600 align:center
‫ذلك الأحمق يريد مني الاعتذار
لـ"مكغانغوس" اللعين.‬

00:06:29.680 --> 00:06:32.800 align:center
‫تحدثت مع المفوّض أيضاً.
حاولت أن أخبره عن هذا...‬

00:06:32.880 --> 00:06:36.400 align:center
‫أجل، هذا، وقال إنني أتصرف بجنون‬

00:06:36.480 --> 00:06:38.680 align:center
‫وبعاطفية وأغلق الخط في وجهي.‬

00:06:38.760 --> 00:06:40.600 align:center
‫يسرني أن أعرف أنه في صفنا.‬

00:06:40.680 --> 00:06:43.160 align:center
‫عجباً، أشعر بمذاق معدني قوي في فمي.‬

00:06:43.240 --> 00:06:45.280 align:center
‫أجل، إنه الأدرينالين.‬

00:06:46.320 --> 00:06:47.880 align:center
‫ستكونين بخير يا "كولينز".‬

00:06:48.000 --> 00:06:49.880 align:center
‫دعينا نبدأ العمل.‬

00:06:49.960 --> 00:06:53.160 align:center
‫بدأت أناديك بـ"كولينز". إنه لقب مناسب.‬

00:06:53.240 --> 00:06:54.480 align:center
‫حسناً.‬

00:06:54.560 --> 00:06:57.440 align:center
‫هل هناك لقب معيّن تودين أن أناديك به؟‬

00:06:57.520 --> 00:07:00.480 align:center
‫لا يمكنني اختيار لقبي بنفسي. لست "باتمان".‬

00:07:00.560 --> 00:07:03.480 align:center
‫يا كبيرة العينين و"سفين"،
هيا. تعاليا إلى هنا.‬

00:07:08.280 --> 00:07:11.160 align:center
‫- أجل، إذاً...
- ما سأقوله يجب ألّا يخرج...‬

00:07:11.240 --> 00:07:14.400 align:center
‫- كلا، انتهي أولاً.
- سأبدأ الحديث من بعدك.‬

00:07:14.480 --> 00:07:17.280 align:center
‫نُشرت مقالة هذا الصباح‬

00:07:17.360 --> 00:07:19.640 align:center
‫حيث اقتبسوا عني بعض الأقوال.‬

00:07:19.720 --> 00:07:20.840 align:center
‫أجل، نعلم.‬

00:07:20.920 --> 00:07:24.280 align:center
‫أجل. أشرت إليّ بالرقيبة ذات الشعر الأشعث،‬

00:07:24.360 --> 00:07:27.600 align:center
‫وقلت إن "آبي" كحيوان جلاجو مفزوع.‬

00:07:27.680 --> 00:07:29.720 align:center
‫وأشرت إلى "سفين" باسم "سفيغ". لذا...‬

00:07:29.800 --> 00:07:34.840 align:center
‫حسناً، على ضوء هذه المعلومات الجديدة،
يبدو أن ليلة أمس لم تكن موفقة لي.‬

00:07:34.920 --> 00:07:39.600 align:center
‫للصراحة التامة، أشتهر بأنني مندفعة
وعفوية في بعض الأحيان.‬

00:07:39.680 --> 00:07:42.040 align:center
‫لكن ما فات مات.‬

00:07:42.120 --> 00:07:45.040 align:center
‫نحن على وفاق. صحيح. دورك أيتها اللطيفة.‬

00:07:45.120 --> 00:07:46.160 align:center
‫صحيح، أشكرك.‬

00:07:46.280 --> 00:07:50.120 align:center
‫إذاً، من المحتمل بقوة‬

00:07:50.200 --> 00:07:55.240 align:center
‫أن تكون جرائم قتل "ترنت ليثام"
و"غافين ليثام" و"رود ديكسون" و"سام أودوير"‬

00:07:55.320 --> 00:07:57.840 align:center
‫من تنفيذ سفّاحة،‬

00:07:57.920 --> 00:08:00.520 align:center
‫تستخدم "بنتوباربيتال" لتخدير ضحاياها‬

00:08:00.600 --> 00:08:03.400 align:center
‫قبل أن تقطع ألسنتهم وتخنقهم.‬

00:08:04.880 --> 00:08:06.840 align:center
‫أجل. يمكننا أن نتفق جميعاً‬

00:08:06.960 --> 00:08:09.760 align:center
‫- أن هذا تطور كبير.
- إنه هائل.‬

00:08:09.840 --> 00:08:12.520 align:center
‫إن احتجتما إلى أي شيء،
فأنا و"سفين" طوع أمركما.‬

00:08:12.600 --> 00:08:15.120 align:center
‫- ليلاً ونهاراً، 24 ساعة.
- لديّ مشاغلي.‬

00:08:15.200 --> 00:08:18.200 align:center
‫- سننام في المكتب في مناوبات مختلفة.
- لديّ حياة خاصة.‬

00:08:18.280 --> 00:08:21.080 align:center
‫- هذه وظيفة وليست أكثر، لذلك...
- حسناً. تسرني معرفة ذلك.‬

00:08:21.160 --> 00:08:25.880 align:center
‫الآن، فيما يخص العامة، هناك ضحيتان فقط،‬

00:08:25.960 --> 00:08:30.080 align:center
‫وهما "ترنت" و"غافين ليثام"،
ولأن شريكتي هنا‬

00:08:30.160 --> 00:08:34.640 align:center
‫أشارت إلى "شبكة مخدرات الموتى" مراراً
في مقابلتها الصحفية،‬

00:08:34.720 --> 00:08:37.680 align:center
‫يظن الجميع أن جريمتي قتل
الأخوين "ليثام" مرتبطة بالمخدرات.‬

00:08:37.760 --> 00:08:39.280 align:center
‫لا أتذكّر ذلك،‬

00:08:39.360 --> 00:08:40.960 align:center
‫- لكن على الرحب.
- صحيح.‬

00:08:41.040 --> 00:08:44.480 align:center
‫لحسن الحظ، لم يربط أحد بين جريمتي
قتل الأخوين "ليثام"‬

00:08:44.520 --> 00:08:47.360 align:center
‫وبين مقتل "ديكسون" و"أودوير" في الماضي.‬

00:08:47.440 --> 00:08:49.760 align:center
‫لكن إن وجد أحدهم ارتباطاً،‬

00:08:49.880 --> 00:08:54.400 align:center
‫لن يستغرق وقتاً طويلاً
ليدرك أنها جرائم قتل من فعل سفّاح.‬

00:08:55.400 --> 00:08:58.760 align:center
‫وإن انتشرت هذه الأخبار،
فلن نتمكن من السيطرة على الوضع.‬

00:08:59.520 --> 00:09:02.600 align:center
‫هذا صحيح. سيكون من المستحيل احتواء الموقف.‬

00:09:02.640 --> 00:09:04.200 align:center
‫سيكون مستحيلاً.‬

00:09:04.880 --> 00:09:07.480 align:center
‫سيُجن أهل البلدة وستُجن الصحافة،‬

00:09:07.520 --> 00:09:09.160 align:center
‫ناهيكم عن القاتلة.‬

00:09:09.760 --> 00:09:13.360 align:center
‫من يعلم ما الذي سيدفعها
هذا الاهتمام لفعله؟‬

00:09:13.440 --> 00:09:16.200 align:center
‫أعتقد أنها ستقتل المزيد.‬

00:09:16.280 --> 00:09:18.200 align:center
‫أجل. هذا...‬

00:09:18.280 --> 00:09:19.760 align:center
‫هذا ما أعتقده أيضاً،‬

00:09:19.880 --> 00:09:22.880 align:center
‫- وما كنت ألمّح إليه.
- أدركت هذا فوراً.‬

00:09:22.960 --> 00:09:26.720 align:center
‫لذلك، لا تتحدثوا مع أحد خارج هذه الغرفة
عن أي سفّاحين،‬

00:09:26.760 --> 00:09:30.320 align:center
‫ولا تستخدموا ضمائر أنثوية
عند الإشارة إلى القاتل.‬

00:09:30.400 --> 00:09:32.120 align:center
‫هل فهمتما ذلك؟ استخدما ضمائر ذكورية.‬

00:09:32.200 --> 00:09:33.400 align:center
‫كلا، بل ضمائر محايدة.‬

00:09:33.480 --> 00:09:36.120 align:center
‫- هذا منطقي أكثر.
- دائماً.‬

00:09:37.000 --> 00:09:42.440 align:center
‫إذاً... القاتلة على الأرجح بيضاء،
تخطت الـ25.‬

00:09:43.040 --> 00:09:47.360 align:center
‫تبيّن إمكانية حصولها على "بنتوباربيتال"
أنها تعمل أو كانت تعمل في وظيفة طبية.‬

00:09:47.480 --> 00:09:52.440 align:center
‫بالنسبة إلى النساء، القتل وسيلة إلى غاية،
لتحسين موقفها أو موقف الآخرين.‬

00:09:52.520 --> 00:09:56.640 align:center
‫وكقاعدة عامة، النساء،
حتى السفّاحات، يستهدفن أشخاصاً يعرفنهم.‬

00:09:56.760 --> 00:09:59.760 align:center
‫هذه قائمة لبعض النساء المرتبطات بالضحايا.‬

00:10:00.960 --> 00:10:03.600 align:center
‫"شاريل موير" و"فانيسا ليثام"‬

00:10:04.080 --> 00:10:09.200 align:center
‫"فيكتوريا أودوير"
و"سكاي أودوير" و"مارغريت كوراذرس".‬

00:10:10.000 --> 00:10:12.760 align:center
‫حسناً. كيف نقلص من القائمة؟‬

00:10:13.360 --> 00:10:16.120 align:center
‫حسناً، لنبدأ بأول جريمة قتل ارتكبتها.‬

00:10:16.200 --> 00:10:18.760 align:center
‫ستكون الأكثر ارتباطاً بها.‬

00:10:19.240 --> 00:10:25.080 align:center
‫ستكون محورية في إعداد
توصيف ضحاياها وأسلوبها في ارتكاب الجريمة.‬

00:10:26.600 --> 00:10:30.520 align:center
‫- ما كنت أفكر فيه هو...
- حسناً، أول ضحية هو "رود ديكسون".‬

00:10:30.640 --> 00:10:32.240 align:center
‫كانت زوجته على الأرجح.‬

00:10:32.320 --> 00:10:35.640 align:center
‫أي واحدة تكون
من بين هؤلاء النساء الجميلات الشريرات؟‬

00:10:35.760 --> 00:10:38.360 align:center
‫إنها من تحمل طبق الكاسترد أيتها المحققة.‬

00:10:38.440 --> 00:10:40.520 align:center
‫لكن أجل، هذه نقطة بداية جيدة.‬

00:10:40.640 --> 00:10:44.760 align:center
‫قد تقودنا "مارغريت" إلى مشتبه بهم
أكثر صلاحية مرتبطين بـ"رود ديكسون"،‬

00:10:44.880 --> 00:10:46.600 align:center
‫كطاقم العمل لديها أو زملائها.‬

00:10:47.440 --> 00:10:52.240 align:center
‫معذرةً. إنها بيضاء
ومن الواضح أنها تخطت الـ25.‬

00:10:52.320 --> 00:10:55.040 align:center
‫وتملك خط إنتاج بسكويت بذور راقياً، لذلك...‬

00:10:55.120 --> 00:10:56.520 align:center
‫كلا، انظري، بحقك.‬

00:10:56.600 --> 00:11:00.600 align:center
‫انظري إلى صديقاتك من منظور مختلف.
لقد توسلت إليّ لأبقى لهذا السبب.‬

00:11:00.680 --> 00:11:03.080 align:center
‫ما علاقة "مارغريت" بالضحايا؟‬

00:11:03.160 --> 00:11:05.960 align:center
‫"غافين" و"ترنت"
كانا يعملان في طاحونة زوجها،‬

00:11:06.040 --> 00:11:08.000 align:center
‫و"رود" أدار نادي الكرة مع "سام".‬

00:11:08.080 --> 00:11:10.360 align:center
‫لديها وصفة دجاج مشوي ممتازة.‬

00:11:10.440 --> 00:11:13.080 align:center
‫أفضل وصفة جرّبتها.
نحقن الدجاج بمحلول ملحي...‬

00:11:13.160 --> 00:11:14.360 align:center
‫لا يتعلق هذا بالقضية.‬

00:11:14.480 --> 00:11:18.800 align:center
‫"كولينز"، دعينا نذهب لاستجواب
هذه المرأة الثرية. هيا.‬

00:11:18.880 --> 00:11:19.920 align:center
‫هيا.‬

00:11:20.880 --> 00:11:23.120 align:center
‫إنه وقت العرض!‬

00:11:23.200 --> 00:11:25.440 align:center
‫- "سفين"، ما سبب وجودك هنا؟
- لا أعلم.‬

00:11:25.520 --> 00:11:26.640 align:center
‫لقد أعجبتني الطاقة.‬

00:11:27.080 --> 00:11:28.520 align:center
‫- سيدتي.
- ماذا؟‬

00:11:28.600 --> 00:11:30.800 align:center
‫جاء تقرير سُمية "سام".‬

00:11:30.880 --> 00:11:33.560 align:center
‫حددي مستوى الـ"بنتوباربيتال" في ملف "سام".‬

00:11:33.640 --> 00:11:36.640 align:center
‫نحتاج إلى معرفة المصدر
الذي يأخذ منه القاتل تلك الجرعات.‬

00:11:36.720 --> 00:11:39.440 align:center
‫لم يكن هناك "بنتوباربيتال" في جثته.‬

00:11:39.760 --> 00:11:41.360 align:center
‫- حقاً؟
- أجل يا سيدتي.‬

00:11:42.360 --> 00:11:43.440 align:center
‫- هذا...
- غريب؟‬

00:11:43.520 --> 00:11:45.760 align:center
‫كلا، ليس غريباً. إنه مثير للاهتمام.‬

00:11:45.840 --> 00:11:48.800 align:center
‫- وقت العرض!
- أجل. أشكرك. لقد سمعتك.‬

00:11:49.320 --> 00:11:52.760 align:center
‫تحدّثي مع "إلينا" و"كاث".
ضعي لقائمة لمن يُوصف لهم "بنتوباربيتال".‬

00:11:52.840 --> 00:11:54.920 align:center
‫- سأقوم بهذا يا سيدتي.
- كلا، لا يمكنك.‬

00:11:55.000 --> 00:11:58.160 align:center
‫- ستعيدين جلسة تجربة تبرّج الزفاف.
- كلا. لماذا؟‬

00:11:58.240 --> 00:12:00.520 align:center
‫لأنك ستتزوجين. هل ستقابلين "ميشيل"؟‬

00:12:00.640 --> 00:12:02.640 align:center
‫- تفرّغي طوال فترة العصر.
- لا بأس.‬

00:12:02.720 --> 00:12:04.080 align:center
‫- أنا آسفة.
- لا بأس.‬

00:12:04.160 --> 00:12:05.880 align:center
‫- وقت العرض.
- أجل!‬

00:12:05.960 --> 00:12:10.360 align:center
‫أنسيت أن عليك الاعتذار أولاً
أيتها المحققة؟‬

00:12:10.440 --> 00:12:12.880 align:center
‫تنحي جانباً. اجلسي في مقعدك.‬

00:12:12.960 --> 00:12:16.760 align:center
‫"التونا بالصلصة البيضاء لـ(ترنت)"‬

00:12:16.840 --> 00:12:18.680 align:center
‫"نشتاق إليك يا (سام)"‬

00:12:30.720 --> 00:12:32.520 align:center
‫حسناً. ستقابلنا "مارغريت" في الـ10.‬

00:12:32.600 --> 00:12:35.240 align:center
‫اذهبي. هيا، انتهي من الأمر.‬

00:12:42.120 --> 00:12:43.120 align:center
‫"مكغانغوس"!‬

00:12:43.200 --> 00:12:45.280 align:center
‫"برايارد" لعلم الجريمة، رقم د. "كينغ".‬

00:12:45.400 --> 00:12:48.080 align:center
‫مرحباً. أنا المحققة "دولسي كولينز"،
من شرطة "ديدلوك".‬

00:12:48.160 --> 00:12:49.480 align:center
‫مرحباً. أنا "كيت".‬

00:12:49.560 --> 00:12:52.800 align:center
‫أحل محل "جيمز"
أثناء تقديمه فقرة لـ"تيد إكس" في "بيرث".‬

00:12:52.880 --> 00:12:53.880 align:center
‫صحيح. حسناً.‬

00:12:53.960 --> 00:12:56.840 align:center
‫أجل. سيتصل بي من المطار في الـ6 صباحاً.‬

00:12:56.920 --> 00:13:00.320 align:center
‫أفترض أنك تتصلين
بخصوص تقرير سُمية "سام أودوير"؟‬

00:13:00.400 --> 00:13:02.680 align:center
‫أجل. لكن إن كنت منشغلة، يمكنني...‬

00:13:02.760 --> 00:13:05.440 align:center
‫كلا، تقرير السُمية أمامي الآن.‬

00:13:06.200 --> 00:13:08.320 align:center
‫لم نرصد أي أثر لـ"بنتوباربيتال".‬

00:13:08.400 --> 00:13:10.200 align:center
‫لكننا رصدنا مستويات مرتفعة للخمور.‬

00:13:10.280 --> 00:13:11.480 align:center
‫حسناً.‬

00:13:12.160 --> 00:13:14.280 align:center
‫هل هي تكفي لشل حركته؟‬

00:13:14.720 --> 00:13:18.000 align:center
‫كلا، لكن هناك جرح في مؤخرة الجمجمة.‬

00:13:18.760 --> 00:13:21.360 align:center
‫لم يسهب في وصفه في الملاحظات،
لذلك فحصته جيداً.‬

00:13:21.440 --> 00:13:23.240 align:center
‫- حقاً؟
- أجل، بالطبع.‬

00:13:24.000 --> 00:13:25.120 align:center
‫أنا أحبك.‬

00:13:25.200 --> 00:13:26.240 align:center
‫معذرةً؟‬

00:13:26.560 --> 00:13:28.320 align:center
‫آسفة. لا شيء.‬

00:13:28.400 --> 00:13:32.400 align:center
‫تساءلت إن تعرّضت الجثة لذلك
عندما تحررت من البحيرة،‬

00:13:32.480 --> 00:13:34.800 align:center
‫لكن تلك العملية لم تخلّف أي ضرر،‬

00:13:34.880 --> 00:13:36.800 align:center
‫ما تعجبت منه كثيراً.‬

00:13:36.880 --> 00:13:39.800 align:center
‫تعرّض لهذه الإصابة قبل الوفاة قطعاً.‬

00:13:39.920 --> 00:13:42.760 align:center
‫حسناً. ترين إذاً أنه ضُرب من الخلف؟‬

00:13:43.280 --> 00:13:47.600 align:center
‫أجل، ضربة قوية أيضاً.
لا بد أنه فقد الوعي فوراً.‬

00:13:49.080 --> 00:13:52.000 align:center
‫أشكرك يا "كيت".
ساعدتني أكثر من "جيمز" كثيراً.‬

00:13:52.080 --> 00:13:53.680 align:center
‫على الرحب. طاب يومك.‬

00:13:54.400 --> 00:13:57.200 align:center
‫في النهاية، أنا آسفة للغاية على أي إهانة‬

00:13:57.280 --> 00:13:59.600 align:center
‫ربما أكون قد وجّهتها إليك أو إلى قاربك.‬

00:13:59.680 --> 00:14:02.000 align:center
‫لم يكن هذا صعباً، هل كان كذلك يا حلوة؟‬

00:14:02.080 --> 00:14:04.520 align:center
‫- إليك عني أيها النذل!
- حسناً. سنغادر. أشكرك.‬

00:14:04.600 --> 00:14:07.880 align:center
‫أخبريني، أأنت متواطئة مع المجموعة
التي تريد إزالة النصب التذكاري؟‬

00:14:07.960 --> 00:14:11.160 align:center
‫لست كذلك يا "فيل"، كلا.
لكن علب التونا بالصلصة البيضاء‬

00:14:11.240 --> 00:14:14.400 align:center
‫التي يتركها الناس لـ"ترنت" تجذب الفئران.‬

00:14:14.480 --> 00:14:17.000 align:center
‫يظل "مايك" يسحقها بجزازة العشب.‬

00:14:17.080 --> 00:14:18.480 align:center
‫"مارغريت" اللعينة.‬

00:14:18.560 --> 00:14:21.760 align:center
‫تجلس في برجها العالي
وتتأمر على السيدة العمدة الخاضعة لها.‬

00:14:22.440 --> 00:14:24.600 align:center
‫لا تحب "مارغ" كما يبدو يا "فيل".‬

00:14:24.680 --> 00:14:27.160 align:center
‫"رود ديكسون" كان بمثابة أب لي. واضح؟‬

00:14:27.240 --> 00:14:29.800 align:center
‫لكن أنا و"مارغي" لم نتفق يوماً.‬

00:14:29.880 --> 00:14:32.680 align:center
‫هذا منطقي. إنها أطول كثيراً منك.‬

00:14:33.200 --> 00:14:34.240 align:center
‫حسناً.‬

00:14:34.320 --> 00:14:35.520 align:center
‫"فيل"؟‬

00:14:35.960 --> 00:14:38.680 align:center
‫أجل، أمهليني بعض الوقت يا "نيس".
ابقي مكانك.‬

00:14:39.120 --> 00:14:40.520 align:center
‫معذرةً يا سيدتيّ.‬

00:14:40.600 --> 00:14:43.120 align:center
‫أرملة "ترنت ليثام" تحتاج إليّ،‬

00:14:43.200 --> 00:14:45.760 align:center
‫فعلى عكسكم، يهمني ما يجري في البلدة.‬

00:14:47.400 --> 00:14:49.600 align:center
‫لا يُوجد مال في حسابي المصرفي.‬

00:14:49.680 --> 00:14:53.080 align:center
‫أنا آسفة يا "فيل". لا يسعني دفع الإيجار.
بطاقات "ترنت" مرفوضة.‬

00:14:53.160 --> 00:14:55.320 align:center
‫لا أعلم السبب، أستخدم الشفرات الصحيحة.‬

00:14:55.400 --> 00:14:56.480 align:center
‫- لن أشاهد هذا.
- أجل.‬

00:14:56.560 --> 00:14:57.960 align:center
‫إنها 0-2-0-5-7-2.‬

00:14:58.040 --> 00:15:00.040 align:center
‫- إنه عيد ميلاد "روك".
- أعلم.‬

00:15:03.040 --> 00:15:04.400 align:center
‫يا هذه! أيتها المحققة!‬

00:15:04.520 --> 00:15:05.800 align:center
‫- أجل؟
- أهذه صديقتك؟‬

00:15:05.880 --> 00:15:07.360 align:center
‫- كيف حالك؟
- مرحباً.‬

00:15:07.440 --> 00:15:09.440 align:center
‫ما قلته عن صديقتي ليلة أمس‬

00:15:09.520 --> 00:15:11.160 align:center
‫- مجرد ترهات.
- ماذا...‬

00:15:11.240 --> 00:15:12.960 align:center
‫يجب أن تعتذري إليها.‬

00:15:13.040 --> 00:15:14.480 align:center
‫لا بأس يا "سكاي".‬

00:15:14.560 --> 00:15:16.920 align:center
‫- اعتذرت المحققة.
- أجل.‬

00:15:17.000 --> 00:15:18.320 align:center
‫ماذا تفعلن هنا؟‬

00:15:18.400 --> 00:15:22.400 align:center
‫سمعنا أن بعض السكان
قد أتوا لتكريم ذكرى "سام".‬

00:15:22.480 --> 00:15:25.000 align:center
‫فاقترحت "نادية" أن نأتي تكريماً لذكراه.‬

00:15:25.080 --> 00:15:27.880 align:center
‫أجل، أحاول مساعدتهما على معالجة مشاعرهما.‬

00:15:27.960 --> 00:15:29.000 align:center
‫لم أُوفق حتى الآن.‬

00:15:29.520 --> 00:15:31.200 align:center
‫النصب التذكاري جميل.‬

00:15:31.280 --> 00:15:34.680 align:center
‫يسرنا أن نعرف أن الكثيرين
في "ديدلوك" أحبوا عزيزنا "سام".‬

00:15:34.760 --> 00:15:36.840 align:center
‫لكنهم أحبوا التونا بالصلصة البيضاء أكثر.‬

00:15:36.920 --> 00:15:38.840 align:center
‫- إنه حب مضاعف.
- لنذهب.‬

00:15:38.920 --> 00:15:41.560 align:center
‫- صور لـ"سام" والكثير من التونا.
- حسناً.‬

00:15:47.520 --> 00:15:50.400 align:center
‫"إلى (سام) - قبلات - قارب شراعي"‬

00:15:50.480 --> 00:15:51.880 align:center
‫يا "أودوير" اللعين!‬

00:15:56.400 --> 00:15:58.320 align:center
‫جدك كان مدربي في فريق تحت 10 سنوات.‬

00:16:00.000 --> 00:16:02.320 align:center
‫علّمني ركل الكرة وما إلى ذلك.‬

00:16:03.120 --> 00:16:04.920 align:center
‫كان رجلاً رائعاً.‬

00:16:05.040 --> 00:16:07.600 align:center
‫أجل. كان رجلاً رائعاً.‬

00:16:09.240 --> 00:16:10.960 align:center
‫علّمني كل ما أعرفه عن كرة القدم.‬

00:16:12.520 --> 00:16:16.280 align:center
‫سنشرب الجعة لاحقاً.
سنحاول إسقاط شجرة بالركلات.‬

00:16:16.360 --> 00:16:17.880 align:center
‫يمكنك أن تأتي إن أردت.‬

00:16:19.160 --> 00:16:20.560 align:center
‫أجل. سآتي.‬

00:16:21.160 --> 00:16:22.200 align:center
‫أشكرك.‬

00:16:23.680 --> 00:16:25.360 align:center
‫ما هذا! إنه فأر.‬

00:16:28.120 --> 00:16:31.440 align:center
‫هناك عدة برامج تعجيل.‬

00:16:31.520 --> 00:16:35.880 align:center
‫هناك معمل كيميائي، وأُحبطت أنه ليس للكلاب.‬

00:16:37.000 --> 00:16:38.800 align:center
‫هناك مركز للسلامة الكلية‬

00:16:38.880 --> 00:16:41.640 align:center
‫ومطبخ "مارغريت كوراذرس" لتعليم فنون الطهو.‬

00:16:41.720 --> 00:16:45.040 align:center
‫أسموه نسبةً إليّ
لأشتري لهم عصي هوكي جديدة.‬

00:16:45.120 --> 00:16:47.680 align:center
‫- رجاءً يا "فاي"، اجلسي.
- أنا بخير.‬

00:16:48.200 --> 00:16:50.000 align:center
‫- حسناً.
- انظري يا خالتي،‬

00:16:50.360 --> 00:16:51.920 align:center
‫هناك حبلة مبارزة.‬

00:16:52.960 --> 00:16:53.880 align:center
‫حلبة.‬

00:16:55.480 --> 00:16:58.120 align:center
‫اللعنة! آسفة، إنه خطئي.‬

00:16:59.240 --> 00:17:00.520 align:center
‫لا تقلقي يا عزيزتي.‬

00:17:00.600 --> 00:17:03.160 align:center
‫هذه المنازل القديمة لا يمكن تدميرها.‬

00:17:06.080 --> 00:17:10.560 align:center
‫لا أقول هذا لأنهم أسموا مجموعة
من المواقد نسبةً إليّ يا "ميراندا".‬

00:17:11.320 --> 00:17:14.800 align:center
‫التعليم في "دائرة الرحمة"
سيكون بمثابة تذكرة ذهبية‬

00:17:14.920 --> 00:17:17.560 align:center
‫لفعل ما تريدين بعد التخرّج.‬

00:17:17.680 --> 00:17:20.720 align:center
‫هيا يا "فاي"، ساعديني في إقناع ابنة أختك.‬

00:17:20.800 --> 00:17:22.800 align:center
‫تتخذ البنات في عائلتنا قرارتهن بحرية.‬

00:17:23.640 --> 00:17:24.640 align:center
‫هذا صحيح.‬

00:17:26.760 --> 00:17:29.200 align:center
‫عجباً، هؤلاء ضيوفي لموعد الـ10.‬

00:17:29.280 --> 00:17:31.800 align:center
‫أنا آسفة يا سيدتيّ،
لكنني مُضطرة إلى الانصراف.‬

00:17:31.960 --> 00:17:34.720 align:center
‫كلا، اجلسي. خذي وقتك.‬

00:17:35.160 --> 00:17:37.240 align:center
‫أشكرك جزيلاً يا سيدة "كوراذرس".‬

00:17:38.200 --> 00:17:40.080 align:center
‫كلا. شكراً لك يا "ميراندا".‬

00:17:40.960 --> 00:17:42.800 align:center
‫أنت فتاة مميزة للغاية.‬

00:17:42.920 --> 00:17:46.400 align:center
‫أتحمس لفكرة مساعدتك في تشكيل مستقبلك.‬

00:17:47.400 --> 00:17:49.080 align:center
‫سنتحدث قريباً.‬

00:17:49.720 --> 00:17:51.720 align:center
‫أحب حلقيك. من صنعهما؟‬

00:17:51.800 --> 00:17:52.640 align:center
‫"(ديدلي)"‬

00:17:52.760 --> 00:17:56.480 align:center
‫- من تصميم مصممة أصلية.
- أحضري لي بطاقتها المرة القادمة.‬

00:17:56.920 --> 00:17:58.680 align:center
‫سُررت برؤيتك مجدداً يا "فاي".‬

00:17:58.760 --> 00:18:00.440 align:center
‫بلّغي "ويليام" تحياتي.‬

00:18:00.520 --> 00:18:02.800 align:center
‫لا يزال أخوك في "أوبود"، صحيح؟‬

00:18:09.240 --> 00:18:12.640 align:center
‫أعلم أن عائلتها
لم تعامل قومنا بلطف يا خالتي،‬

00:18:13.680 --> 00:18:16.520 align:center
‫لكنني أعتقد أن السيدة "كوراذرس"
قد تكون امرأة صالحة.‬

00:18:19.280 --> 00:18:20.760 align:center
‫- هل زمجرت للتو؟
- كلا.‬

00:18:22.680 --> 00:18:26.560 align:center
‫أستعجب من عدم وجود "بنتوباربيتال"
في جثة "سام أودوير".‬

00:18:26.720 --> 00:18:29.160 align:center
‫لم تحتاج القاتلة إلى تخديره.
لقد ضربته حتى فقد الوعي.‬

00:18:29.240 --> 00:18:32.320 align:center
‫لا أعلم. ضربه على الرأس
على أمل أن يفقد الوعي‬

00:18:32.400 --> 00:18:35.400 align:center
‫- يبدو كأسلوب اعتباطي لم يُخطط له.
- أجل، بالتأكيد.‬

00:18:35.800 --> 00:18:37.760 align:center
‫صحيح. كيف سنتصرف في الداخل؟‬

00:18:37.800 --> 00:18:38.760 align:center
‫نتصرف؟‬

00:18:38.800 --> 00:18:42.400 align:center
‫نحن شريكتان الآن، يجب أن نضع
إستراتيجية في الاستجواب.‬

00:18:42.480 --> 00:18:44.720 align:center
‫أسلوبنا. هل سنعاملها بطريقة الطيب والشرير؟‬

00:18:44.800 --> 00:18:47.640 align:center
‫هل نتكالب عليها؟
نجح هذا معي في "داروين"...‬

00:18:47.720 --> 00:18:51.000 align:center
‫تحاصرينها من الأمام
وأحاصرها من الخلف بأكبر قدر من التعنيف.‬

00:18:51.080 --> 00:18:53.800 align:center
‫- هل نضربها على رأسها؟
- توقّفي. لا أريد هذه الصورة‬

00:18:53.920 --> 00:18:55.880 align:center
‫في مخيلتي أبداً.‬

00:18:55.960 --> 00:19:00.320 align:center
‫إن كنا نريد اعتبار "مارغريت"
مشتبه بها حقاً،‬

00:19:00.440 --> 00:19:04.440 align:center
‫فيجب أن نفهم ما الذي يمكن
أن تكسبه بقتل "رود".‬

00:19:04.520 --> 00:19:07.920 align:center
‫هذا واضح للعيان.
انظري إلى هذا المكان. إنها ثرية.‬

00:19:08.000 --> 00:19:09.520 align:center
‫لا بد أنها تتجشأ ذهباً.‬

00:19:10.520 --> 00:19:13.640 align:center
‫هذه أموال مورثة. أسست عائلتها البلدة.‬

00:19:13.720 --> 00:19:17.920 align:center
‫أسست؟ أظن أن المصطلح الصحيح
هو استعمرت يا "كولينز".‬

00:19:18.000 --> 00:19:19.320 align:center
‫أجل. نقطة وجيهة.‬

00:19:19.960 --> 00:19:24.560 align:center
‫- دعينا ندخل ونقابل صديقتك.
- كلا. ليست صديقتي.‬

00:19:26.760 --> 00:19:29.760 align:center
‫"دولس"، هل لديك خطط لعيد ميلادك غداً؟‬

00:19:29.800 --> 00:19:34.200 align:center
‫ليس لديّ خطط سوى العمل والنوم.‬

00:19:34.560 --> 00:19:37.400 align:center
‫يبدو هذا رائعاً.
ما الوضع مع مزرعة "هاديك"؟‬

00:19:37.480 --> 00:19:40.760 align:center
‫قالت "كاث" إن أحد الشراة تراجع
بسبب جريمتي قتل الأخوين "ليثام".‬

00:19:40.800 --> 00:19:42.800 align:center
‫أجل، يقودنا هذا إلى الغرض من اللقاء.‬

00:19:42.920 --> 00:19:46.320 align:center
‫"غافين" و"ترنت"، هلّا نتحدث عنهما قليلاً.‬

00:19:46.440 --> 00:19:47.720 align:center
‫حسناً، آسفة.‬

00:19:47.800 --> 00:19:51.960 align:center
‫إذاً، عمل كلاهما في الطاحونة
حتى أغلقت أبوابها.‬

00:19:52.560 --> 00:19:55.080 align:center
‫لماذا أغلقتها؟ ألا تحبين الخشب؟‬

00:19:55.160 --> 00:19:57.880 align:center
‫أحب الخشب، لكنني أحبه في هيئة شجر.‬

00:19:58.960 --> 00:20:02.960 align:center
‫أسس جدي الأكبر "ديدلوك" عام 1865‬

00:20:03.040 --> 00:20:06.760 align:center
‫وظلت عائلة "كوراذرس" تستثمر
في مستقبلها منذئذ.‬

00:20:07.480 --> 00:20:10.400 align:center
‫موت حبيبي "رود" جعلني أفكر في تراثي.‬

00:20:10.960 --> 00:20:13.000 align:center
‫وقررت أن أستثمر بطريقة مختلفة.‬

00:20:13.760 --> 00:20:16.800 align:center
‫تراثي سيكون المستقبل المبهر‬

00:20:17.400 --> 00:20:19.400 align:center
‫لنساء هذه البلدة أيتها المحققة.‬

00:20:20.160 --> 00:20:21.640 align:center
‫سيبزغ نجمهن أخيراً.‬

00:20:24.800 --> 00:20:27.920 align:center
‫اللعنة. إنها خطبة عصماء.
قلتها بمنتهى البلاغة أيضاً.‬

00:20:28.000 --> 00:20:30.320 align:center
‫أجل، أحمل ملاحظات للغش في حمالة صدري.‬

00:20:33.720 --> 00:20:36.640 align:center
‫وما رأي رجال البلدة في خطتك الجديدة؟‬

00:20:36.720 --> 00:20:39.320 align:center
‫أجل، في العام الأول للمهرجان‬

00:20:39.400 --> 00:20:43.800 align:center
‫ثارت ثائرة بعض الرجال وقرروا رمي
كومة من الحيوانات المدهوسة على الطرق‬

00:20:43.920 --> 00:20:45.800 align:center
‫أمام مجلس البلدية للاحتجاج.‬

00:20:45.880 --> 00:20:48.880 align:center
‫ولحسن الحظ ظن الرعاة أنه فن من نوع ما.‬

00:20:48.960 --> 00:20:50.080 align:center
‫حتى الرائحة.‬

00:20:50.200 --> 00:20:54.160 align:center
‫وهل شارك "ترنت" و"غافين" في ذلك الاحتجاج؟‬

00:20:55.560 --> 00:20:56.680 align:center
‫أجل.‬

00:20:57.320 --> 00:20:59.920 align:center
‫لترقد روحاهما السخيفتان في سلام.‬

00:21:01.240 --> 00:21:05.320 align:center
‫علاقة أولئك الرجال كانت أفضل مع "رود".‬

00:21:05.960 --> 00:21:07.080 align:center
‫حقاً؟‬

00:21:08.800 --> 00:21:10.960 align:center
‫انجذب الرجال إلى "رود".‬

00:21:12.160 --> 00:21:14.320 align:center
‫أُعجبوا به. احترموه.‬

00:21:14.440 --> 00:21:15.560 align:center
‫"عائلة (كوراذرس) وتاريخ (ديدلوك)"‬

00:21:16.480 --> 00:21:18.680 align:center
‫لم أر رجلاً شبيهاً بحبيبي "رود".‬

00:21:19.400 --> 00:21:21.160 align:center
‫"مارغريت"، هل تحتاجين إلى...‬

00:21:21.240 --> 00:21:23.800 align:center
‫- ربما أحمل مناديل.
- عجباً، لماذا...‬

00:21:23.920 --> 00:21:24.920 align:center
‫لا أعلم.‬

00:21:25.000 --> 00:21:27.080 align:center
‫أعلم أنه قد مرت 5 سنوات، لكنني...‬

00:21:27.160 --> 00:21:28.160 align:center
‫"جزيرة (كوراذرس) - مقبرة ومشجرة خاصة"‬

00:21:28.240 --> 00:21:29.480 align:center
‫- بالطبع.
- ما زلت أحبه.‬

00:21:29.560 --> 00:21:31.560 align:center
‫- أجل، بالطبع.
- سأحبه دائماً.‬

00:21:32.000 --> 00:21:35.800 align:center
‫إن كنت تحبينه إلى هذا الحد،
فلماذا دُفن في المقبرة المحلية؟‬

00:21:36.640 --> 00:21:37.680 align:center
‫المعذرة؟‬

00:21:37.760 --> 00:21:41.160 align:center
‫حسب هذا الكتاب الثقيل للغاية،‬

00:21:41.240 --> 00:21:45.680 align:center
‫دُفنت 4 أجيال من آل "كوراذرس"
في هذه الجزيرة الخاصة.‬

00:21:47.040 --> 00:21:49.880 align:center
‫لماذا دُفن حبيبك "رود" في المقبرة المحلية؟‬

00:21:51.400 --> 00:21:54.200 align:center
‫تعج الجزيرة بأفاعي النمر طوال العام.‬

00:21:54.280 --> 00:21:57.840 align:center
‫ولن يود "رود" أن أحقن نفسي
بمضادات السم مع كل زيارة له.‬

00:21:59.160 --> 00:22:03.280 align:center
‫"مارغريت"، يشن "فيل" اللعين
حرباً بسبب النصب التذكاري للأخوين "ليثام".‬

00:22:03.920 --> 00:22:06.360 align:center
‫يا لحسن حظي، هل جئت لمقابلتي؟‬

00:22:06.440 --> 00:22:09.120 align:center
‫"(ميشيلز بيوتي)"‬

00:22:09.200 --> 00:22:10.880 align:center
‫أتعلمين بما أخبرني "مايكي"؟‬

00:22:10.960 --> 00:22:12.840 align:center
‫رئيسة المراسم في زفافك "روبين"‬

00:22:12.920 --> 00:22:15.120 align:center
‫لا تزوّج إلا من تؤمن بنجاح علاقتهما.‬

00:22:15.200 --> 00:22:16.280 align:center
‫رائع.‬

00:22:16.360 --> 00:22:18.440 align:center
‫أنت محظوظة بإيجاد شخص مناسب.‬

00:22:18.520 --> 00:22:21.000 align:center
‫90 بالمئة من الرجال الذين عاشرتهم متزوجون.‬

00:22:21.080 --> 00:22:24.440 align:center
‫جدياً. لقد كتبت قائمة. 90 بالمئة يا "آبي".‬

00:22:24.520 --> 00:22:26.400 align:center
‫- ما خطبي؟
- لا أعلم.‬

00:22:26.480 --> 00:22:29.920 align:center
‫- "ميشيل"، أتظنين...
- هل سمعت عن "سام أودوير"؟‬

00:22:30.000 --> 00:22:31.280 align:center
‫كان رجلاً لطيفاً.‬

00:22:31.760 --> 00:22:35.400 align:center
‫سأكره الموت غرقاً،
لكنني أكره الموت حرقاً أكثر.‬

00:22:35.480 --> 00:22:37.680 align:center
‫ما هذه الشهادة على الحائط؟‬

00:22:37.800 --> 00:22:42.120 align:center
‫إنها شهادة "كوراذرس" للسيدات العاملات.
ساعدتني في فتح الصالون.‬

00:22:42.200 --> 00:22:44.800 align:center
‫منحت "مارغريت" نساء عديدات
الفرصة للنجاح بهذه المنحة.‬

00:22:44.880 --> 00:22:47.880 align:center
‫هناك "تريش" في "بيل تينتس"
و"تانيا" في "فورماجري"، وأنا.‬

00:22:47.960 --> 00:22:51.280 align:center
‫يوضّح هذا أنه مهما بلغ ثراؤك‬

00:22:51.400 --> 00:22:54.440 align:center
‫فقد يكون ذوقك في الرجال مزرياً.‬

00:22:54.600 --> 00:22:57.880 align:center
‫- لأن "رود ديكسون" كان شنيعاً.
- هل كان كذلك؟‬

00:22:58.560 --> 00:23:00.360 align:center
‫أجل، ألم يكن كذلك؟‬

00:23:00.440 --> 00:23:02.240 align:center
‫كان وقحاً متعصباً ضد النساء.‬

00:23:03.600 --> 00:23:06.400 align:center
‫ما رأيك يا عزيزتي؟ هل نقترب مما تريدين؟‬

00:23:07.600 --> 00:23:09.280 align:center
‫أظن ذلك يا "ميشيل".‬

00:23:09.360 --> 00:23:12.320 align:center
‫هل يمكنني تجربة بعض الرموش؟‬

00:23:12.400 --> 00:23:14.680 align:center
‫أجل. لكن قد يستغرق هذا بعض الوقت.‬

00:23:14.760 --> 00:23:16.640 align:center
‫لا بأس. يسرني الحديث معك.‬

00:23:20.520 --> 00:23:21.600 align:center
‫هذه الرموش.‬

00:23:21.840 --> 00:23:23.160 align:center
‫هذه مبالغ فيها.‬

00:23:23.600 --> 00:23:25.800 align:center
‫ماذا تقصدين بأنه لا يمكنك قول شيء؟‬

00:23:25.880 --> 00:23:29.080 align:center
‫"إلينا"، ليس من الإجراءات المتبعة
التعليق على قضية تحت التحقيق.‬

00:23:29.160 --> 00:23:32.040 align:center
‫إجراءاتك تسبّب لي الرعب يا "دولسي".‬

00:23:32.120 --> 00:23:35.480 align:center
‫تجعل الناس يظنون أنني لا أهتم
بجريمتي القتل،‬

00:23:35.560 --> 00:23:38.280 align:center
‫وأنا أهتم بهما قليلاً، و"فيل" يستغل ذلك.‬

00:23:38.360 --> 00:23:41.240 align:center
‫سيعلن ترشحه لمنصب العمدة قريباً.‬

00:23:41.320 --> 00:23:44.280 align:center
‫هذا الرجل يلاحقني كظلي.‬

00:23:44.360 --> 00:23:46.720 align:center
‫هل ساعدتك "مارغريت" في حملتك؟‬

00:23:46.880 --> 00:23:48.680 align:center
‫ماذا؟ أجل. لماذا؟‬

00:23:48.760 --> 00:23:51.400 align:center
‫إذاً لم تكوني مُدرجة في خطة خلافة "رود"؟‬

00:23:51.520 --> 00:23:52.400 align:center
‫بالطبع لا.‬

00:23:52.480 --> 00:23:54.520 align:center
‫"فيل" كان مُدرجاً فيها.‬

00:23:54.600 --> 00:23:57.840 align:center
‫لو لم يمت "رود"،
ولو لم تضخ "مارغريت" أموالها،‬

00:23:57.920 --> 00:24:01.000 align:center
‫فأنا ببشرتي السمراء
ما كنت لأجد فرصة في "ديدلوك".‬

00:24:01.080 --> 00:24:06.120 align:center
‫لكن ها أنا ذا، أول عمدة من النساء
وهذه البلدة بدأت في التحسن.‬

00:24:06.200 --> 00:24:07.920 align:center
‫صارت فردوساً.‬

00:24:10.160 --> 00:24:13.520 align:center
‫اللعنة! أصدر "فيل" بياناً
للتنديد بجرائم القتل.‬

00:24:13.600 --> 00:24:14.880 align:center
‫يقول إنها سيئة.‬

00:24:15.000 --> 00:24:16.480 align:center
‫بالطبع هي سيئة يا "فيل".‬

00:24:16.560 --> 00:24:19.200 align:center
‫إنها جرائم قتل يا "فيل". سحقاً لي.‬

00:24:19.280 --> 00:24:23.480 align:center
‫أريد قائمة لكل شخص وصفت له
"بنتوباربيتال" آخر 5 سنوات.‬

00:24:23.560 --> 00:24:24.920 align:center
‫لديّ مقابلة.‬

00:24:25.000 --> 00:24:28.160 align:center
‫تأخرت "ميغان" اللعينة
ذات القميص المغطي للرقبة.‬

00:24:28.240 --> 00:24:31.240 align:center
‫- "إلينا"، قائمة "بنتوباربيتال" من فضلك؟
- حسناً يا "دولس"،‬

00:24:31.320 --> 00:24:34.640 align:center
‫لكن إن أردت شيئاً يساعد على النوم،
فسكاكر الماريغوانا من "جون"...‬

00:24:34.720 --> 00:24:36.520 align:center
‫- لا أريده لنفسي يا "إلينا".
- "مارغريت"،‬

00:24:36.600 --> 00:24:39.480 align:center
‫تلك الكاتبة المتغطرسة تأخرت مجدداً.‬

00:24:39.560 --> 00:24:41.640 align:center
‫لا تعطيها كتاب طهو مجانياً،‬

00:24:41.720 --> 00:24:44.280 align:center
‫يمكنها أن تدفع 89.95 دولاراً كالآخرين.‬

00:24:44.360 --> 00:24:45.960 align:center
‫حسناً يا عزيزتي.‬

00:24:46.040 --> 00:24:49.680 align:center
‫عجباً، يمكن لرضيع أن يخرج
من غرفة عمليات تلك المرأة‬

00:24:49.760 --> 00:24:53.760 align:center
‫حاملاً كوباً من المورفين
والعمدة الطبيبة لن تلاحظ حتى.‬

00:24:55.200 --> 00:24:58.080 align:center
‫- يستخدم القاتل "بنتوباربيتال".
- هذه معلومات سرية.‬

00:24:58.200 --> 00:25:02.080 align:center
‫يا للهول. لا أصدّق أنك لا تخبرينني بذلك.‬

00:25:02.160 --> 00:25:03.240 align:center
‫سأقطع علاقتي بك.‬

00:25:04.280 --> 00:25:06.480 align:center
‫وعيد ميلاد سعيداً بالمناسبة.‬

00:25:09.240 --> 00:25:11.680 align:center
‫العمدة الطبيبة تعرف أكثر من اللازم.‬

00:25:11.760 --> 00:25:14.720 align:center
‫"إلينا" امرأة محترفة،
لن تتفوه بشيء، صدّقيني.‬

00:25:14.800 --> 00:25:17.840 align:center
‫لا تبوحي بالكثير مع زوجتك.‬

00:25:17.920 --> 00:25:18.760 align:center
‫حسناً.‬

00:25:27.200 --> 00:25:28.920 align:center
‫ما مشكلة هذا الخروف؟‬

00:25:29.680 --> 00:25:30.960 align:center
‫إنه ماعز.‬

00:25:32.280 --> 00:25:36.000 align:center
‫"كاث"، أيمكننا أن نسألك
بعض الأسئلة عن "بنتوباربيتال"؟‬

00:25:36.120 --> 00:25:38.760 align:center
‫- لماذا؟
- يتعلق هذا بالقضية يا حبيبتي.‬

00:25:40.000 --> 00:25:41.920 align:center
‫حسناً يا جميلة. ماذا تودين معرفته؟‬

00:25:42.040 --> 00:25:45.000 align:center
‫هل وصفت الـ"بنتوباربيتال" لأي من عملائك؟‬

00:25:45.080 --> 00:25:46.560 align:center
‫أنا لا أصفه.‬

00:25:46.640 --> 00:25:48.520 align:center
‫أعطيه للحيوانات المريضة بنفسي.‬

00:25:49.560 --> 00:25:51.920 align:center
‫لكن هل وصفته لأحد من قبل؟‬

00:25:52.040 --> 00:25:56.080 align:center
‫معذرةً، لا أصف المخدرات
التي قد تكون مميتة اعتباطاً.‬

00:25:56.160 --> 00:25:59.200 align:center
‫مخزوني في مكان آمن. وأجرده بسجلات دقيقة.‬

00:25:59.280 --> 00:26:01.120 align:center
‫إنها دقيقة جداً. اسألي "دولس".‬

00:26:01.640 --> 00:26:03.640 align:center
‫إنها تصلح كسد من السدود.‬

00:26:05.040 --> 00:26:07.880 align:center
‫أقصد أنني أتعامل مع وظيفتي
بجدية أيتها المحققة "ريدكليف".‬

00:26:07.960 --> 00:26:10.800 align:center
‫- جيد...
- هل تم تخدير الأخوين "ليثام"؟‬

00:26:12.600 --> 00:26:16.160 align:center
‫هذه معلومات سرية في القضية، لذلك...‬

00:26:16.240 --> 00:26:17.800 align:center
‫عجباً.‬

00:26:17.880 --> 00:26:21.280 align:center
‫آسفة. هل تأذنين لنا بلحظة؟‬

00:26:21.880 --> 00:26:25.000 align:center
‫أظن أنه من الأفضل أن أقوم بهذا بمفردي.‬

00:26:25.080 --> 00:26:27.440 align:center
‫أتفق معك. انتهي من هذا. سأحضر القائمة.‬

00:26:27.520 --> 00:26:28.400 align:center
‫أجل.‬

00:26:30.560 --> 00:26:32.000 align:center
‫يزداد الصقيع.‬

00:26:40.040 --> 00:26:43.160 align:center
‫كنت أتحدث مع "مارغريت" سابقاً‬

00:26:43.240 --> 00:26:46.160 align:center
‫بخصوص تلك المزرعة
التي لا تزال معروضة للبيع.‬

00:26:46.640 --> 00:26:49.640 align:center
‫وكنت أفكر أنه يمكننا‬

00:26:49.720 --> 00:26:52.560 align:center
‫التفكير في التحدث مع...‬

00:26:52.640 --> 00:26:54.640 align:center
‫التفكير في تقديم عرض.‬

00:26:56.320 --> 00:26:57.520 align:center
‫حقاً؟‬

00:26:58.040 --> 00:26:59.600 align:center
‫- حقاً؟
- حسناً...‬

00:26:59.680 --> 00:27:03.400 align:center
‫كنت أفكر للتو في زراعة
زهور الخشخاش المنوم هناك.‬

00:27:03.880 --> 00:27:06.920 align:center
‫- لكن ما مدى مشروعية ذلك؟
- ليس مشروعاً بالمرة.‬

00:27:08.000 --> 00:27:10.000 align:center
‫أنا أحبك!‬

00:27:10.080 --> 00:27:13.040 align:center
‫- أحبك كثيراً.
- أجل. إنه يتقطر على ظهري.‬

00:27:13.120 --> 00:27:15.800 align:center
‫حسناً. أجل.‬

00:27:17.720 --> 00:27:19.000 align:center
‫حسناً.‬

00:27:19.080 --> 00:27:23.720 align:center
‫رائع، هل يمكنني الحصول
على نسخة من سجلات الـ"بنتوباربيتال" لديك؟‬

00:27:23.800 --> 00:27:25.160 align:center
‫أجل، بالطبع.‬

00:27:25.320 --> 00:27:27.520 align:center
‫سأنتهي من تلقيح "فيليشا"،‬

00:27:27.600 --> 00:27:29.680 align:center
‫- وسأرسلها عبر البريد الإلكتروني.
- بالطبع.‬

00:27:29.760 --> 00:27:32.720 align:center
‫- حسناً. يجب أن أذهب، أنا أحبك.
- أحبك.‬

00:27:34.040 --> 00:27:35.480 align:center
‫اسمعي يا حبيبتي،‬

00:27:35.560 --> 00:27:37.720 align:center
‫هل وصفت "بنتوباربيتال"‬

00:27:37.800 --> 00:27:40.280 align:center
‫لأي من العاملين في عزبة "كوراذرس"؟‬

00:27:40.360 --> 00:27:42.360 align:center
‫- كلا.
- حسناً.‬

00:27:42.720 --> 00:27:43.840 align:center
‫"مارغريت" فحسب.‬

00:27:44.760 --> 00:27:47.240 align:center
‫أعطيته لها مباشرةً لأنها ممرضة سابقة‬

00:27:47.320 --> 00:27:48.920 align:center
‫وتجيد التعامل معه.‬

00:27:53.760 --> 00:27:56.520 align:center
‫لا يهمني إن قالت "مارغريت"
إنها تستخدمه على أحصنتها.‬

00:27:56.600 --> 00:27:59.360 align:center
‫استخدمته على زوجها وهو ليس حصاناً.‬

00:27:59.440 --> 00:28:02.040 align:center
‫- لا نعلم ذلك يقيناً.
- أجل، أثق أننا نعلمه.‬

00:28:02.120 --> 00:28:04.400 align:center
‫لقد رأيت صوراً. لا يشبه الحصان.‬

00:28:04.480 --> 00:28:07.080 align:center
‫- ليس ذلك قصدي.
- انظري إلى الوقائع.‬

00:28:07.160 --> 00:28:11.440 align:center
‫"مارغ" ممرضة، وبفضل زوجتك
لديها ما يكفي من الـ"بنسوبارتيال"...‬

00:28:11.520 --> 00:28:14.320 align:center
‫- "بنتوباربيتال".
- ...لتخدير فريق كرة،‬

00:28:14.400 --> 00:28:18.040 align:center
‫لتحويل البلدة
إلى فردوس مثليات خالية من الرجال.‬

00:28:18.120 --> 00:28:22.560 align:center
‫الخلاصة هي أن الطاهية الماهرة مختلة.‬

00:28:22.640 --> 00:28:24.040 align:center
‫- حسناً...
- سيدتيّ؟‬

00:28:24.120 --> 00:28:25.640 align:center
‫كبيرة العينين...‬

00:28:26.360 --> 00:28:28.240 align:center
‫عجباً، ماذا حل بك؟‬

00:28:28.320 --> 00:28:30.560 align:center
‫ركّبت لي" ميشيل" الرموش وفركتها.‬

00:28:30.720 --> 00:28:32.480 align:center
‫ماذا؟ هل تبدو سيئة؟‬

00:28:32.560 --> 00:28:34.000 align:center
‫- أجل.
- أجل.‬

00:28:34.080 --> 00:28:36.360 align:center
‫إذاً، تحدثت "ميشيل" إليّ لساعات.‬

00:28:36.440 --> 00:28:37.920 align:center
‫لديّ الكثير من أخبار النميمة.‬

00:28:39.720 --> 00:28:41.560 align:center
‫"ليديا". "كلوديا".‬

00:28:45.160 --> 00:28:46.000 align:center
‫أجل؟‬

00:28:46.720 --> 00:28:49.680 align:center
‫حسناً، تبيّن أن "مارغريت" و"رود"
كانا على خلاف.‬

00:28:49.760 --> 00:28:53.720 align:center
‫كانت تقضي 6 أشهر كل عام
خارج البلاد لتبتعد عنه.‬

00:28:54.360 --> 00:28:57.120 align:center
‫الخلاصة هي أن "مارغريت" كانت تمقت زوجها.‬

00:28:58.480 --> 00:28:59.480 align:center
‫حقاً؟‬

00:28:59.560 --> 00:29:03.680 align:center
‫قالت "ميشيل" إن "رود"
كان وقحاً ومتعصباً ضد نساء المجلس.‬

00:29:03.760 --> 00:29:05.600 align:center
‫شمّ مقعد "إلينا" في إحدى المرات.‬

00:29:05.720 --> 00:29:08.280 align:center
‫حسناً، هذا مشين، لكن لا يزال...‬

00:29:08.360 --> 00:29:10.960 align:center
‫- يا صديقتي.
- ليس كافياً.‬

00:29:11.040 --> 00:29:14.520 align:center
‫قلت إن النساء يقتلن الأقرب لهنّ‬

00:29:14.600 --> 00:29:17.000 align:center
‫وجريمة القتل الأول تحدد مسار بقية الجرائم.‬

00:29:17.800 --> 00:29:20.560 align:center
‫لذلك أظن أنها قتلت زوجها‬

00:29:20.640 --> 00:29:24.200 align:center
‫وتذوقت طعم الحرية.
تريد أن تذوق النساء الأخريات هذا الطعم.‬

00:29:24.320 --> 00:29:26.760 align:center
‫لا أراها قاتلة.‬

00:29:26.840 --> 00:29:30.520 align:center
‫- يا جميلة، لقد اقتربت. افتحي عينيك.
- هذا لا يليق.‬

00:29:30.600 --> 00:29:32.960 align:center
‫- لا تناديني بهذا مجدداً.
- لديها المخدرات.‬

00:29:33.040 --> 00:29:34.840 align:center
‫زوجها كان الضحية الأولى.‬

00:29:34.920 --> 00:29:37.480 align:center
‫ماذا إن كنت محقة وعادت لتقتل من جديد؟‬

00:29:39.200 --> 00:29:41.200 align:center
‫حسناً. سنذهب.‬

00:29:41.280 --> 00:29:43.480 align:center
‫- حسناً، هيا، لنذهب.
- أجل يا سيدتي.‬

00:29:43.560 --> 00:29:45.280 align:center
‫أعلم أين نجدها.‬

00:29:46.720 --> 00:29:49.360 align:center
‫أيتها الضابطة، تلك العين تبدو ملتهبة.‬

00:29:49.440 --> 00:29:51.000 align:center
‫اذهبي وحلي هذه المشكلة.‬

00:29:51.080 --> 00:29:52.240 align:center
‫- حسناً.
- حسناً.‬

00:30:07.800 --> 00:30:09.720 align:center
‫تحرّكي، هيا!‬

00:30:09.800 --> 00:30:12.160 align:center
‫امشي! أسرعي!‬

00:30:15.680 --> 00:30:19.320 align:center
‫قبل سنوات، كنت في جزيرة "كوراذرس".‬

00:30:19.800 --> 00:30:23.360 align:center
‫إنها جزيرة مملوكة لنا،
مكان جميل بالقرب من الساحل‬

00:30:23.440 --> 00:30:24.960 align:center
‫ورأيت فتاة صغيرة...‬

00:30:25.040 --> 00:30:26.400 align:center
‫- ادخلي.
- لا تدفعي!‬

00:30:26.480 --> 00:30:28.800 align:center
‫...تخرج من الماء بعدة غطس.‬

00:30:28.880 --> 00:30:31.640 align:center
‫- كانت الفتاة في عمر الـ13 أو الـ14.
- لنقبض عليها!‬

00:30:31.720 --> 00:30:33.880 align:center
‫- افترضت أنها فتى.
- انتظري فحسب.‬

00:30:33.960 --> 00:30:38.400 align:center
‫وعندما سألتها عما تفعله، ردت بلكنة جميلة،‬

00:30:38.480 --> 00:30:41.320 align:center
‫"أغوص لصيد أذن البحر." فقلت،‬

00:30:41.400 --> 00:30:45.320 align:center
‫"يا عزيزتي، إن كنت تسرقين
أذن البحر من جزيرتي،‬

00:30:45.720 --> 00:30:48.240 align:center
‫فأقل ما يمكنك فعله هو طهوه لأجلي."‬

00:30:49.480 --> 00:30:53.040 align:center
‫وكانت هذه أول وجبة طهتها لأجلي‬

00:30:53.120 --> 00:30:55.520 align:center
‫مديرة المهرجان المطبخية "سكاي أودوير"،‬

00:30:55.600 --> 00:30:57.400 align:center
‫ويمكنكم إعدادها أيضاً الآن.‬

00:30:59.600 --> 00:31:00.840 align:center
‫حسناً. لنذهب.‬

00:31:00.920 --> 00:31:04.160 align:center
‫"مارغريت"، تتميز وصفاتك بقصص جميلة.‬

00:31:04.240 --> 00:31:06.560 align:center
‫كان لأحدها صدى بالغ عندي،‬

00:31:06.640 --> 00:31:10.000 align:center
‫قصة كعكة خمور الليمون.‬

00:31:10.080 --> 00:31:14.840 align:center
‫وأثناء رحلة في "إيطاليا"
حيث كنت تأكلين شريحة من هذه الكعكة،‬

00:31:14.920 --> 00:31:19.080 align:center
‫"وأنا أطل على المياه الزرقاء السماوية
لبحر (لغرية)."‬

00:31:19.720 --> 00:31:22.920 align:center
‫وصلك خبر موت زوجك "رود".‬

00:31:23.000 --> 00:31:27.000 align:center
‫هذا صحيح، كنت في "ريوماجيوري".‬

00:31:27.080 --> 00:31:29.720 align:center
‫مكان جميل، لكنه كان موقفاً مؤسفاً.‬

00:31:30.040 --> 00:31:30.880 align:center
‫آسفة.‬

00:31:32.360 --> 00:31:35.080 align:center
‫أين كنت عندما مات زوجك؟‬

00:31:35.560 --> 00:31:38.880 align:center
‫في "ريوماجيوري". في "إيطاليا"؟‬

00:31:40.160 --> 00:31:42.160 align:center
‫لا يرد "توم" على الهاتف.‬

00:31:42.240 --> 00:31:45.600 align:center
‫مات جده قبل 5 سنوات
لذلك أريد أن أقدّم له شيئاً لطيفاً.‬

00:31:45.680 --> 00:31:48.440 align:center
‫سأعلّمه الركل، أو يمكنني تعليمه الركل.‬

00:31:48.520 --> 00:31:51.080 align:center
‫- سيبهجه ذلك.
- أعلم. بالمناسبة،‬

00:31:51.160 --> 00:31:53.840 align:center
‫"أديل"، بما أن "ميراندا" ستتخلى عنا،‬

00:31:53.920 --> 00:31:57.960 align:center
‫فريق كرة "باديميلونز" يتكون منا
نحن الاثنتين، لنتحدث عن الألقاب.‬

00:31:58.040 --> 00:32:01.520 align:center
‫أولاً، من بيننا ستكون القائدة؟‬

00:32:02.680 --> 00:32:04.280 align:center
‫يجب أن تكوني القائدة.‬

00:32:04.360 --> 00:32:07.080 align:center
‫أجل، هذا رأيي. أحسنت يا "أديل".‬

00:32:07.160 --> 00:32:11.080 align:center
‫تلك الوضيعة!
كيف لا ترين أن هذه المرأة مختلة؟‬

00:32:22.920 --> 00:32:26.360 align:center
‫اسمعي، "مارغريت" لم تكن في البلاد
عند موت زوجها.‬

00:32:26.440 --> 00:32:29.040 align:center
‫لقد لجأت إلى مساعدة أحد،
كما تفعل في كل شيء.‬

00:32:29.600 --> 00:32:31.560 align:center
‫ماذا نفعل الآن؟‬

00:32:34.160 --> 00:32:37.040 align:center
‫"دولسي"، آسفة لإزعاجك،‬

00:32:37.120 --> 00:32:39.600 align:center
‫لكنني أود البوح بشيء ما.‬

00:32:40.120 --> 00:32:41.680 align:center
‫إنه بخصوص "سام أودوير".‬

00:32:43.520 --> 00:32:45.920 align:center
‫إذاً، كنت أستلقي في صهريج الطفو.‬

00:32:46.000 --> 00:32:48.120 align:center
‫إنه مذهل، كأنني عدت إلى الرحم.‬

00:32:48.200 --> 00:32:50.960 align:center
‫كنت أستلقي هناك في منتهى الاسترخاء
وتذكّرت شيئاً فجأة،‬

00:32:51.040 --> 00:32:53.040 align:center
‫وأدركت أنه يجب أن أخبر "دولسي"‬

00:32:53.120 --> 00:32:55.680 align:center
‫وإلا لن يغمض لي جفن الليلة.‬

00:32:55.760 --> 00:32:58.440 align:center
‫نحن في خضم التحقيق في جرائم قتل.‬

00:32:58.520 --> 00:33:00.040 align:center
‫بالقطع يا عزيزتي.‬

00:33:00.280 --> 00:33:02.880 align:center
‫جاءت "آبي" اليوم لتجربة التبرّج،‬

00:33:03.000 --> 00:33:05.520 align:center
‫وتحدّثنا عن "سام أودوير".‬

00:33:05.600 --> 00:33:09.160 align:center
‫هل التقيت بـ"سام" يا "دولس"؟
أم هل كان موجوداً قبل وصولك؟‬

00:33:09.280 --> 00:33:12.840 align:center
‫على أي حال، تذكرت أنني استأجرت
نادي الكرة من "سام"‬

00:33:12.920 --> 00:33:16.120 align:center
‫لحفل عيد ميلاد أخي "ليو" الـ40
بموضوع رجال العصابات والفاتنات.‬

00:33:16.200 --> 00:33:20.760 align:center
‫إليكما المسألة، رتبت للقائه في النادي
يوم الحفل لوضع الزينة،‬

00:33:20.840 --> 00:33:23.920 align:center
‫لأنني كنت أعرفه جيداً لكنه لم يحضر.‬

00:33:24.960 --> 00:33:26.760 align:center
‫- "ليو"؟
- كلا. "سام".‬

00:33:26.840 --> 00:33:30.520 align:center
‫كنت عالقة خارج النادي بـ200 بالون هيليوم‬

00:33:30.600 --> 00:33:33.920 align:center
‫و6 أكياس من حوامل السجائر البلاستيكية
من "شيبلودز".‬

00:33:34.000 --> 00:33:35.880 align:center
‫لأنه كان حفلاً ضخماً.‬

00:33:35.960 --> 00:33:38.360 align:center
‫استأجرت ثوباً منفوشاً وما إلى ذلك.‬

00:33:38.440 --> 00:33:42.440 align:center
‫في النهاية، طلبت من "مايك"
إيجاد مكان بديل للحفل‬

00:33:42.520 --> 00:33:44.280 align:center
‫في مخزن صوف "جيف هاديك".‬

00:33:44.360 --> 00:33:47.600 align:center
‫هل ستعرضين أنت و"كاث"
شراء هذه المزرعة يا "دولس"؟‬

00:33:47.680 --> 00:33:50.120 align:center
‫نفكر في تقديم عرض.‬

00:33:50.200 --> 00:33:52.120 align:center
‫- رائع!
- شكراً على هذا يا "روشيل".‬

00:33:52.200 --> 00:33:53.040 align:center
‫اسمي "ميشيل".‬

00:33:53.120 --> 00:33:56.680 align:center
‫في الأيام التالية، ظللت أتصل
بـ"سام" لاستعادة العربون،‬

00:33:56.760 --> 00:33:59.200 align:center
‫لأنه كان 75 دولاراً.‬

00:33:59.280 --> 00:34:01.200 align:center
‫لكنني لم أجده.‬

00:34:01.280 --> 00:34:05.200 align:center
‫بعد أسبوع، طفح الكيل
وقررت أن أطلب من ذلك التعيس "رود ديكسون"‬

00:34:05.280 --> 00:34:06.600 align:center
‫أن يرد لي العربون،‬

00:34:06.680 --> 00:34:09.000 align:center
‫لأنه كان رئيس نادي الكرة،‬

00:34:09.080 --> 00:34:11.400 align:center
‫- لكنه لم يرد لي سوى نصف المبلغ.
- ماذا؟‬

00:34:12.800 --> 00:34:15.280 align:center
‫ماذا كان تاريخ حفل "ليو" يا "ميشيل"؟‬

00:34:15.840 --> 00:34:17.520 align:center
‫13 يونيو، 2017.‬

00:34:19.960 --> 00:34:22.320 align:center
‫- كل هذه الأحاديث عن "سام"...
- عجباً.‬

00:34:22.400 --> 00:34:25.000 align:center
‫- ...جعلتني أدرك في صهريج الطفو...
- عجباً.‬

00:34:25.080 --> 00:34:30.200 align:center
‫"يا للهول، لم أعد الفستان المنفوش
لمتجر الأزياء التنكرية."‬

00:34:30.360 --> 00:34:31.480 align:center
‫لقد سرقته!‬

00:34:31.560 --> 00:34:33.680 align:center
‫لذلك سلّمت نفسي.‬

00:34:35.000 --> 00:34:36.360 align:center
‫هل يجب أن تقيداني بالأصفاد؟‬

00:34:38.920 --> 00:34:41.920 align:center
‫اختفى "سام" قبل مقتل "رود ديكسون".‬

00:34:42.680 --> 00:34:45.440 align:center
‫- كان أول الضحايا.
- أجل.‬

00:34:46.920 --> 00:34:48.280 align:center
‫أخفقنا في وضع الخط الزمني.‬

00:34:49.160 --> 00:34:51.880 align:center
‫يفسّر هذا سبب الاحتفاظ بالجثة بعناية.‬

00:34:51.960 --> 00:34:53.280 align:center
‫كان مقرباً منها.‬

00:34:54.400 --> 00:34:55.680 align:center
‫يفسّر هذا جرح الرأس‬

00:34:55.800 --> 00:34:58.640 align:center
‫وغياب الـ"بنتوباربيتال" من جثته.‬

00:34:58.760 --> 00:35:01.000 align:center
‫موته لم يكن مخططاً له. كان عاطفياً.‬

00:35:02.920 --> 00:35:06.320 align:center
‫لم يكن جزءاً من أسلوبها في الجريمة،
لقد صنعه بنفسه.‬

00:35:09.280 --> 00:35:11.000 align:center
‫هل يجب أن نبدأ من جديد؟‬

00:35:12.080 --> 00:35:13.520 align:center
‫أجل.‬

00:35:16.000 --> 00:35:18.080 align:center
‫اللعنة!‬

00:35:27.560 --> 00:35:28.760 align:center
‫من طلب البودينغ؟‬

00:35:31.360 --> 00:35:32.400 align:center
‫أشكرك.‬

00:35:34.840 --> 00:35:37.800 align:center
‫- هل أنت "تيد" سائق الحفّار؟
- لماذا؟‬

00:35:39.080 --> 00:35:40.920 align:center
‫هل تحاولين الحفر في مكان ما؟‬

00:35:41.520 --> 00:35:42.800 align:center
‫يمكنك قول ذلك.‬

00:35:51.120 --> 00:35:55.120 align:center
‫صباح الخير.
تسمعون محطة "بينك فلاغ". أنا "هاميش".‬

00:35:55.160 --> 00:35:57.560 align:center
‫تنضم إليّ الآن العمدة "إلينا رحمة".‬

00:35:57.640 --> 00:36:00.920 align:center
‫العمدة "رحمة"، هل يمكنك إخبارنا
بأي مستجدات عن جرائم قتل "ديدلوك"؟‬

00:36:01.040 --> 00:36:03.480 align:center
‫جئت لأتحدث عن فعاليات المهرجان اليومية.‬

00:36:03.560 --> 00:36:06.040 align:center
‫لكنك مقربة للغاية
من الرقيبة الأولى "كولينز".‬

00:36:06.120 --> 00:36:09.920 align:center
‫هل حصلت منها على أي تلميح
عن القاتل المحتمل؟‬

00:36:10.040 --> 00:36:12.560 align:center
‫حسناً، ما يمكنني قوله...‬

00:36:13.360 --> 00:36:18.360 align:center
‫في الواقع، كلا،
سنقيم غداً موكب كلاب يا "هاميش".‬

00:36:19.160 --> 00:36:22.440 align:center
‫- "كولينز"!
- صباح الخير يا "ريدكليف".‬

00:36:22.560 --> 00:36:25.920 align:center
‫- كلا، لم يبد ذلك... حسناً.
- كلا. لا أظن... أجل.‬

00:36:26.000 --> 00:36:29.640 align:center
‫لقد تقصيت في الكوخ مجدداً ليلة أمس.‬

00:36:29.800 --> 00:36:31.680 align:center
‫الشيء الوحيد الذي اكتشفته‬

00:36:31.800 --> 00:36:34.280 align:center
‫هو أن لدى "سام أودوير"
الكثير من كتب "شين وران".‬

00:36:34.360 --> 00:36:36.160 align:center
‫افهمي هذا كما يحلو لك.‬

00:36:36.280 --> 00:36:37.760 align:center
‫ها هي ذي!‬

00:36:37.840 --> 00:36:42.560 align:center
‫كم يبدو هذا الزي رائعاً يا "إيدي".‬

00:36:42.640 --> 00:36:44.560 align:center
‫هذا جيد. ما هذا اللون؟‬

00:36:44.640 --> 00:36:47.160 align:center
‫برتقالي فاقع.
كيلا يطلق الصيادون النار عليّ.‬

00:36:47.280 --> 00:36:50.160 align:center
‫- هذا جميل.
- حسناً، تبيّن أننا كنا مخطئين.‬

00:36:50.200 --> 00:36:53.000 align:center
‫"سام أودوير" هو أول الضحايا.‬

00:36:53.080 --> 00:36:54.080 align:center
‫هذا مؤسف.‬

00:36:54.160 --> 00:36:57.200 align:center
‫أجل، أشكرك. إنه مؤسف. إذاً، توصيف الضحية.‬

00:36:57.320 --> 00:37:00.840 align:center
‫"سام أودوير" كان مدرب كرة سابقاً
ومالك حانة.‬

00:37:01.520 --> 00:37:03.120 align:center
‫وعلى عكس...‬

00:37:03.160 --> 00:37:04.760 align:center
‫"(كاث) - الآن
أحبك أيتها الجميلة! قبلاتي"‬

00:37:04.840 --> 00:37:07.800 align:center
‫...الضحايا الآخرين الذين تبيّن أنهم‬

00:37:07.920 --> 00:37:13.080 align:center
‫جميعاً من الأفظاظ العنيفين
المتعصبين ضد النساء،‬

00:37:13.680 --> 00:37:17.200 align:center
‫عائلة "سام" وأصدقاؤه وكل أهل البلدة‬

00:37:17.320 --> 00:37:20.840 align:center
‫يصفونه كشخص عطوف وكريم ومراع‬

00:37:20.920 --> 00:37:22.800 align:center
‫مما يجعل الـ...‬

00:37:24.600 --> 00:37:27.000 align:center
‫دافع القاتلة...‬

00:37:27.080 --> 00:37:30.880 align:center
‫قتل "سام" أكثر غموضاً.‬

00:37:31.400 --> 00:37:35.280 align:center
‫لا يزال رجلاً، لذلك لا بد
من وجود عيب ما فيه.‬

00:37:35.360 --> 00:37:37.320 align:center
‫- تفكيرك محدود بين جنسين.
- ماذا؟‬

00:37:37.960 --> 00:37:39.600 align:center
‫الجندر مفهوم مختلق.‬

00:37:39.640 --> 00:37:42.960 align:center
‫- كسوق الأسهم.
- حسناً.‬

00:37:43.040 --> 00:37:44.200 align:center
‫لنتحدث عن المشتبه بهن.‬

00:37:44.320 --> 00:37:46.400 align:center
‫من النساء في دائرة "سام"؟‬

00:37:46.480 --> 00:37:48.880 align:center
‫ماذا عن "فيك أودوير"؟ إنها قوية البنية.‬

00:37:48.960 --> 00:37:50.560 align:center
‫ماذا عن وركها؟‬

00:37:50.640 --> 00:37:53.160 align:center
‫لا أعلم إن كانت مشدودة البطن.‬

00:37:53.280 --> 00:37:56.000 align:center
‫- عمن تتحدثين؟
- "فيكتوريا أودوير".‬

00:37:56.080 --> 00:37:59.160 align:center
‫- ابنة "سام أودوير".
- تقصدين "سكاي أودير".‬

00:37:59.200 --> 00:38:01.200 align:center
‫لم تكن في "ديدلوك" وقت وفاة "سام".‬

00:38:01.320 --> 00:38:03.920 align:center
‫"فيكتوريا" زوجة "سام" في عمر الـ70
ولديها ورك صناعي.‬

00:38:04.000 --> 00:38:06.080 align:center
‫من يختلط عليك غيرها؟‬

00:38:06.160 --> 00:38:08.320 align:center
‫لقد أخطأت يا صديقتي، هذه أسماء عديدة!‬

00:38:08.400 --> 00:38:10.920 align:center
‫- لنؤجل الحديث عن "فيف" حالياً.
- "فيك"!‬

00:38:11.000 --> 00:38:14.000 align:center
‫"فيك"! ماذا عن النساء الأخريات؟‬

00:38:14.080 --> 00:38:17.000 align:center
‫هل ترتبط أياً منهنّ بـ"سام"؟‬

00:38:17.080 --> 00:38:19.200 align:center
‫ليس عن قرب. كلا، لقد تحققت بالفعل.‬

00:38:19.360 --> 00:38:21.680 align:center
‫يجب أن نوسّع من نطاق المشتبه بهنّ.‬

00:38:21.800 --> 00:38:23.160 align:center
‫"سفين"، ماذا لديك؟‬

00:38:23.200 --> 00:38:26.360 align:center
‫صدقاً، الكثير من الإعجاب بكما.‬

00:38:26.440 --> 00:38:27.800 align:center
‫أنتما مذهلتان.‬

00:38:27.880 --> 00:38:30.520 align:center
‫تثابران في التحقيق
بالرغم من أنه لا يسير على ما يُرام.‬

00:38:30.600 --> 00:38:31.520 align:center
‫هذا رائع.‬

00:38:32.160 --> 00:38:35.520 align:center
‫قصدت النساء ذوات السوابق الإجرامية.‬

00:38:35.600 --> 00:38:38.400 align:center
‫آسف. أخفقت في الرد.‬

00:38:38.480 --> 00:38:41.080 align:center
‫هؤلاء نساء محليات بسوابق إجرامية.‬

00:38:41.160 --> 00:38:44.400 align:center
‫لم أجد سوابق لجرائم قتل للأسف.‬

00:38:44.480 --> 00:38:49.680 align:center
‫الوحيدة صاحبة تهمة متعلقة بالعنف
هي هذه السيدة "ويندي تايلور".‬

00:38:49.800 --> 00:38:53.400 align:center
‫عاملة نظافة سابقة في عزبة "كوراذرس"
وُجّهت إليها تهمة الاعتداء.‬

00:38:53.480 --> 00:38:54.440 align:center
‫على من اعتدت؟‬

00:38:55.280 --> 00:38:57.160 align:center
‫أين ملف "ويندي"...‬

00:38:57.800 --> 00:39:00.040 align:center
‫اعتدت "ويندي تايلور" على "سام أودوير".‬

00:39:01.920 --> 00:39:03.000 align:center
‫إنه القتيل.‬

00:39:04.000 --> 00:39:06.080 align:center
‫حسناً. لنحضرها للاستجواب.‬

00:39:07.160 --> 00:39:09.120 align:center
‫- سيكون هذا صعباً.
- لماذا؟‬

00:39:09.200 --> 00:39:11.480 align:center
‫- "ويندي" في الحبس.
- أجل.‬

00:39:11.920 --> 00:39:14.080 align:center
‫لكنني أعلم مع من يمكننا أن نتحدث.‬

00:39:15.040 --> 00:39:15.880 align:center
‫"مخبز (ديدلوك)"‬

00:39:15.960 --> 00:39:18.640 align:center
‫لماذا اعتدت أمك
على "سام أودوير" يا "شاريل"؟‬

00:39:19.680 --> 00:39:21.080 align:center
‫لا أتذكّر.‬

00:39:21.160 --> 00:39:22.960 align:center
‫هل كانت تعرف "سام" جيداً؟‬

00:39:23.320 --> 00:39:27.640 align:center
‫أعلم أنها عملت عاملة تنظيف
في نادي الكرة والحانة أيضاً.‬

00:39:27.760 --> 00:39:29.640 align:center
‫لا أتذكّر ذلك أيضاً.‬

00:39:29.760 --> 00:39:33.440 align:center
‫لقد أوقعت أسنانه،
فلا بد أنه فعل شيئاً أثار حنقها.‬

00:39:33.520 --> 00:39:34.880 align:center
‫لا أتذكّر.‬

00:39:35.080 --> 00:39:38.640 align:center
‫هل يمكنك التفكير في شخص آخر
كان على خلاف معه؟‬

00:39:39.360 --> 00:39:41.280 align:center
‫لا يمكنني مطلقاً.‬

00:39:41.440 --> 00:39:43.120 align:center
‫أظن أنك تكذبين علينا.‬

00:39:43.160 --> 00:39:44.640 align:center
‫أظنني لا أكذب.‬

00:39:46.640 --> 00:39:49.760 align:center
‫- أظن أنها تكذب. أجل.
- هذا محتمل، أجل.‬

00:39:52.520 --> 00:39:54.560 align:center
‫كم يبعد السجن إذاً؟‬

00:39:54.640 --> 00:39:56.320 align:center
‫قرابة الساعتين.‬

00:39:56.400 --> 00:39:59.600 align:center
‫ربما تخبرنا "ويندي"
بما جرى بينها وبين "سام".‬

00:39:59.640 --> 00:40:01.800 align:center
‫أجل، ستبوح بكل شيء.‬

00:40:01.880 --> 00:40:04.640 align:center
‫إنه الخيط الوحيد المتاح لنا الآن.‬

00:40:04.760 --> 00:40:05.760 align:center
‫إنها "كيت"!‬

00:40:06.800 --> 00:40:07.920 align:center
‫"كيت". مهلاً.‬

00:40:08.800 --> 00:40:09.960 align:center
‫مرحباً.‬

00:40:10.040 --> 00:40:11.360 align:center
‫مرحباً أيتها المحققة "كولينز".‬

00:40:11.480 --> 00:40:14.160 align:center
‫لقد فحصت جثة "سام أودوير"،‬

00:40:14.280 --> 00:40:16.200 align:center
‫ووجدت عينة شعر لا تخصه.‬

00:40:16.920 --> 00:40:18.480 align:center
‫لا بد أن "جيمز" غفل عنها.‬

00:40:18.560 --> 00:40:21.760 align:center
‫حقاً؟ هذا مؤسف للغاية.‬

00:40:21.840 --> 00:40:26.400 align:center
‫أيمكنك أن تحللي العينة
عندما تعودين إلى العمل؟‬

00:40:26.480 --> 00:40:28.960 align:center
‫لقد حللتها بالفعل. إنها شعر عانة.‬

00:40:29.040 --> 00:40:32.200 align:center
‫من امرأة، أو من شخص ذي كروموسومي "إكس".‬

00:40:32.480 --> 00:40:34.440 align:center
‫صحيح، حسناً.‬

00:40:35.320 --> 00:40:36.760 align:center
‫وجدتها في فمه.‬

00:40:38.640 --> 00:40:41.960 align:center
‫"كولينز"، مارس "سام أودوير"
الجنس الفموي مع شخص ما.‬

00:40:42.040 --> 00:40:44.960 align:center
‫- صحيح. أشكرك يا "كيت".
- هل كان...‬

00:40:45.040 --> 00:40:47.520 align:center
‫- هل كان يلعق المهابل؟ مهلاً!
- أشكرك.‬

00:40:48.560 --> 00:40:52.120 align:center
‫هذا صحيح يا رفاق،
واصلوا اللكم 10 مرات إضافية.‬

00:40:52.160 --> 00:40:55.120 align:center
‫10، 9، 8، 7، 6...‬

00:40:55.160 --> 00:40:57.800 align:center
‫أحسنت يا "ميتشل". لنواصل...‬

00:40:57.880 --> 00:41:00.560 align:center
‫حمض نووي غريب؟ هل هو من خارج البلاد؟‬

00:41:01.120 --> 00:41:03.800 align:center
‫يعني هذا أنه ليس حمض "سام" النووي.‬

00:41:04.600 --> 00:41:05.600 align:center
‫صحيح.‬

00:41:06.520 --> 00:41:09.080 align:center
‫لكن يمكن تحليل الحمض النووي، صحيح؟‬

00:41:09.160 --> 00:41:11.120 align:center
‫هل يمكن أن يكون لي؟‬

00:41:11.160 --> 00:41:14.280 align:center
‫هل كنت مع "سام" ليلة اختفائه يا "فيك"؟‬

00:41:15.280 --> 00:41:17.480 align:center
‫كلا، أظن أنني كنت أعمل في الحانة.‬

00:41:18.560 --> 00:41:20.680 align:center
‫هل كان زوجك على علاقة غرامية؟‬

00:41:21.200 --> 00:41:22.200 align:center
‫ماذا؟‬

00:41:22.320 --> 00:41:23.760 align:center
‫كلا، بالطبع لا.‬

00:41:23.840 --> 00:41:25.400 align:center
‫قلت إنك كنت في العمل.‬

00:41:25.480 --> 00:41:27.160 align:center
‫ربما لم أكن أعمل.‬

00:41:27.200 --> 00:41:29.120 align:center
‫- كنت موجودة معه إذاً.
- كلا...‬

00:41:29.160 --> 00:41:32.960 align:center
‫لماذا تأخرت لأسبوعين بعد اختفاء "سام"
للإبلاغ أنه مفقود؟‬

00:41:33.880 --> 00:41:35.080 align:center
‫ظننت...‬

00:41:35.560 --> 00:41:38.480 align:center
‫بالأحرى كنت آمل أن يعود.‬

00:41:40.560 --> 00:41:43.160 align:center
‫سنحتاج إلى عينة حمض نووي يا "فيك".‬

00:41:44.000 --> 00:41:45.400 align:center
‫صحيح. بالطبع.‬

00:41:47.160 --> 00:41:50.400 align:center
‫- تبولت للتو.
- إنها مسحة فم.‬

00:41:54.960 --> 00:41:57.640 align:center
‫كان يمارس الجنس مع شخص آخر.‬

00:41:57.760 --> 00:41:59.320 align:center
‫ليس حسب كلام زوجته.‬

00:41:59.400 --> 00:42:03.560 align:center
‫أجل، كأن لا أحد تكتم
على علاقاته الغرامية من قبل، صحيح؟‬

00:42:06.760 --> 00:42:08.480 align:center
‫إنه رجل الفطائر.‬

00:42:10.280 --> 00:42:16.280 align:center
‫انتباه، صفوف المبتدئين في السباحة
تبدأ الآن مع "ميغ" في المسبح الأساسي.‬

00:42:16.400 --> 00:42:17.640 align:center
‫مبتدئون في السباحة؟‬

00:42:18.320 --> 00:42:19.280 align:center
‫ما هذا؟‬

00:42:22.280 --> 00:42:23.280 align:center
‫أنا بخير!‬

00:42:28.480 --> 00:42:32.640 align:center
‫يجب أن أطعم الكلبة "فيرن".
اصعدي إلى الطابق العلوي واستحمي.‬

00:42:32.680 --> 00:42:35.840 align:center
‫لا أحتاج إلى الاستحمام.
أنا شخص لا يحتاج إلى اغتسال.‬

00:42:35.920 --> 00:42:39.200 align:center
‫لا وجود لمثل هذا الأمر.
لا يُوجد من لا يحتاج إلى اغتسال.‬

00:42:39.320 --> 00:42:41.440 align:center
‫- اصعدي! هيا.
- أجل. أنت...‬

00:42:41.520 --> 00:42:44.400 align:center
‫عجباً، ما الذي يزعجك؟‬

00:42:44.480 --> 00:42:48.200 align:center
‫هل ستكون هذه علاقتنا من الآن فصاعداً‬

00:42:48.320 --> 00:42:51.200 align:center
‫لأنني لا أحبها في هذه الحالة.‬

00:42:51.320 --> 00:42:52.400 align:center
‫مفاجأة!‬

00:42:52.480 --> 00:42:53.400 align:center
‫عيد ميلاد سعيداً!‬

00:43:06.640 --> 00:43:10.520 align:center
‫قلت إنه يمكنها الاستحمام وستغادر بعد ذلك.‬

00:43:10.640 --> 00:43:13.040 align:center
‫كان يمكنك أن تخبريني أنها قادمة.‬

00:43:13.120 --> 00:43:14.640 align:center
‫آسف على تأخري.‬

00:43:14.760 --> 00:43:16.920 align:center
‫كان هناك غائط في المسبح.‬

00:43:17.840 --> 00:43:20.120 align:center
‫- مرحباً يا "دولس". تفضلي.
- أشكرك.‬

00:43:23.920 --> 00:43:25.320 align:center
‫جيد. أجل.‬

00:43:28.680 --> 00:43:30.440 align:center
‫لم أظن أنك ستكونين هنا.‬

00:43:31.160 --> 00:43:32.160 align:center
‫حقاً؟‬

00:43:34.480 --> 00:43:35.800 align:center
‫"أنا شبقة‬

00:43:35.880 --> 00:43:38.080 align:center
‫شبقة‬

00:43:38.200 --> 00:43:40.680 align:center
‫شبقة للغاية"‬

00:43:41.120 --> 00:43:42.720 align:center
‫- عجباً!
- هذا طيب!‬

00:43:42.840 --> 00:43:44.360 align:center
‫- "بايلا".
- في هذا المكان؟‬

00:43:44.440 --> 00:43:45.640 align:center
‫اسمها الباييا.‬

00:43:46.320 --> 00:43:48.640 align:center
‫- حسناً.
- انقلي الكوب من هنا.‬

00:43:48.760 --> 00:43:50.080 align:center
‫أجل.‬

00:43:51.320 --> 00:43:52.560 align:center
‫- عجباً.
- ارفعوا الأطباق.‬

00:43:52.640 --> 00:43:55.520 align:center
‫- لن تودوا تفويت القريدس.
- هذا طيب!‬

00:43:55.600 --> 00:43:58.160 align:center
‫هذه كمية هائلة من الصدفيات.‬

00:43:58.240 --> 00:43:59.440 align:center
‫من يريد الأرز المقرمش؟‬

00:43:59.600 --> 00:44:01.920 align:center
‫- الطبقة المقرمشة في قعر المقلاة!
- أجل.‬

00:44:02.000 --> 00:44:03.120 align:center
‫- بالطبع.
- أجل.‬

00:44:03.200 --> 00:44:04.240 align:center
‫أشكرك.‬

00:44:04.320 --> 00:44:08.280 align:center
‫لا تلتفتوا إليّ.
سأحضر ملابسي من حبل الغسيل.‬

00:44:08.920 --> 00:44:10.640 align:center
‫وضعتها "دولسي" في المجفف.‬

00:44:11.240 --> 00:44:14.280 align:center
‫صحيح. لم أستخدمه من قبل.‬

00:44:21.240 --> 00:44:23.720 align:center
‫الباييا لن تأكل نفسها.‬

00:44:23.840 --> 00:44:26.040 align:center
‫- بالقطع لا.
- كلا. إنها طيبة!‬

00:44:26.120 --> 00:44:27.480 align:center
‫هل نغيّر الموسيقى؟‬

00:44:27.560 --> 00:44:29.120 align:center
‫أجل، شغّلي "ألانيس مورسيت".‬

00:44:29.200 --> 00:44:30.040 align:center
‫"جدول إزالة ديدان الكلاب - الكبيرة"‬

00:44:30.120 --> 00:44:30.960 align:center
‫"خدمات (ديدلوك) البيطرية
د. (كاث يورك) - الخط الساخن للسموم"‬

00:44:31.040 --> 00:44:33.120 align:center
‫- مجدداً يا "راي"؟
- إنها أيقونة نسوية يا "جيز".‬

00:44:33.200 --> 00:44:34.280 align:center
‫كلا، لا أريد.‬

00:44:44.480 --> 00:44:46.240 align:center
‫سدادة الأسنان طوال الليل.‬

00:44:46.320 --> 00:44:48.160 align:center
‫أضيق من المهبل.‬

00:44:48.280 --> 00:44:51.680 align:center
‫يريد "توم" تقديم "جاغيد ليتل بيل"
كمسرحية مدرسية غنائية.‬

00:44:52.240 --> 00:44:54.200 align:center
‫أين السترة الثقيلة؟‬

00:44:55.120 --> 00:44:57.240 align:center
‫ألن تأتي "سكاي" يا "نادية"؟‬

00:44:57.640 --> 00:44:59.800 align:center
‫كلا، لا تشعر برغبة في ذلك.‬

00:44:59.880 --> 00:45:02.200 align:center
‫- أجل.
- كلا، هل هي مريضة؟‬

00:45:02.280 --> 00:45:04.760 align:center
‫كلا يا "جيز". لقد مات أبوها.‬

00:45:05.640 --> 00:45:06.920 align:center
‫حسناً.‬

00:45:07.000 --> 00:45:10.400 align:center
‫يجب أن نذهب يا "كولينز".
لدينا قاتل نمسك به.‬

00:45:10.480 --> 00:45:14.440 align:center
‫في الواقع أيتها المحققة،
هذا حفل عيد ميلاد "دولسي" المفاجئ...‬

00:45:17.800 --> 00:45:20.480 align:center
‫صحيح. رائع.‬

00:45:20.640 --> 00:45:23.040 align:center
‫سأغادر بمفردي إذاً.‬

00:45:23.160 --> 00:45:24.640 align:center
‫ما اتجاه البلدة؟‬

00:45:24.720 --> 00:45:26.720 align:center
‫- انعطفي يساراً.
- ابقي. يجب أن تأكلي.‬

00:45:27.680 --> 00:45:30.000 align:center
‫أعرف ما يجري!‬

00:45:30.080 --> 00:45:33.680 align:center
‫هل الوضع متوتر بسبب العلاقة الغرامية
التي خاضتها "دولسي" في "سيدني"؟‬

00:45:33.760 --> 00:45:35.640 align:center
‫- كلا يا "جيز".
- ماذا؟‬

00:45:35.720 --> 00:45:39.120 align:center
‫ارتبطت "دولسي" في علاقة غرامية
مع شريكتها المحققة في "سيدني".‬

00:45:39.200 --> 00:45:40.960 align:center
‫ألا تتذكر هذا يا "راي"؟‬

00:45:41.040 --> 00:45:43.080 align:center
‫هذا سبب انتقالهما إلى "ديدلوك"،‬

00:45:43.160 --> 00:45:44.280 align:center
‫- للبدء من جديد.
- كلا.‬

00:45:44.360 --> 00:45:48.200 align:center
‫تشعر "كاث" بالهلع
لأنها تظن أنكما ستخوضان علاقة غرامية.‬

00:45:49.480 --> 00:45:51.160 align:center
‫مرحباً بكم جميعاً!‬

00:45:51.240 --> 00:45:53.120 align:center
‫إنه حفل!‬

00:45:56.440 --> 00:45:58.200 align:center
‫كلا؟ حسناً.‬

00:45:58.280 --> 00:46:01.840 align:center
‫أظن أنه يُستحسن أن ننهي الحفل.‬

00:46:01.960 --> 00:46:04.840 align:center
‫كلا يا "دولس". "جيز" محق. اجلسي.‬

00:46:05.320 --> 00:46:07.520 align:center
‫- أحتاج إلى الاعتراف ببعض المشاعر.
- أجل.‬

00:46:15.160 --> 00:46:18.640 align:center
‫"إيدي"، منذ وصولك إلى البلدة، شعرت...‬

00:46:20.040 --> 00:46:24.080 align:center
‫بالغيرة والنقص.‬

00:46:26.400 --> 00:46:29.080 align:center
‫ويوم أمس، وأنا ألقح أنثى ماعز،‬

00:46:29.160 --> 00:46:33.360 align:center
‫رأيتكما تتواصلان معاً،
وفقدت صوابي منذ ذلك الحين،‬

00:46:33.440 --> 00:46:35.840 align:center
‫لأنك صرت كاتمة أسرار "دولسي"،‬

00:46:36.600 --> 00:46:40.560 align:center
‫ويشعرني هذا بتهديد بالغ.‬

00:46:43.240 --> 00:46:45.680 align:center
‫وبالرغم من أنه يجب أن أتحكم فيها‬

00:46:46.040 --> 00:46:49.240 align:center
‫فيحق لي أن أختبر هذه المشاعر.‬

00:46:50.560 --> 00:46:52.000 align:center
‫وهي مبررة.‬

00:46:52.560 --> 00:46:56.640 align:center
‫لكنكما لستما مسؤولتين عنهما.
لذلك أعتذر لكما.‬

00:46:56.720 --> 00:46:59.040 align:center
‫- آسفة. أشكرك.
- كلا.‬

00:47:00.320 --> 00:47:03.280 align:center
‫يا صديقتي، ليكون في معلومك‬

00:47:03.360 --> 00:47:06.280 align:center
‫أنني لا أريد ممارسة الجنس مع زوجتك.‬

00:47:06.360 --> 00:47:09.360 align:center
‫- يعجبني "تراي" أكثر...
- "راي".‬

00:47:09.440 --> 00:47:12.560 align:center
‫أجل. انظروا إليه. يبدو كدب متوحش.‬

00:47:12.640 --> 00:47:16.240 align:center
‫لن أطرده من فراشي إلا لأضاجعه على الأرضية.‬

00:47:16.320 --> 00:47:17.160 align:center
‫أشكرك.‬

00:47:17.280 --> 00:47:19.960 align:center
‫"دولسي" امرأة محبة للجنس يا "إيدي".‬

00:47:20.040 --> 00:47:22.040 align:center
‫- "كاث"، لا تتحدثي...
- كلا، أنت كذلك.‬

00:47:22.120 --> 00:47:24.000 align:center
‫أنت مثيرة جنسياً...‬

00:47:24.080 --> 00:47:27.800 align:center
‫- أجل. لكل شخص ميوله.
- ...كفيضان جارف.‬

00:47:27.880 --> 00:47:31.040 align:center
‫يمكننا أن نشعر جميعاً
بطاقة "دولسي" الجنسية.‬

00:47:31.120 --> 00:47:33.640 align:center
‫كلا. أشم رائحة ما، لكنني لا...‬

00:47:33.720 --> 00:47:36.800 align:center
‫- أجل. تناقشت مع "إلينا" في ذلك.
- في الواقع...‬

00:47:36.920 --> 00:47:38.720 align:center
‫أظن أنني‬

00:47:38.800 --> 00:47:43.800 align:center
‫سأذهب إلى المطبخ وأقتل نفسي.‬

00:47:44.280 --> 00:47:46.880 align:center
‫- أيتها الضابطة، هلّا تأتين؟
- أنا؟‬

00:47:48.160 --> 00:47:49.280 align:center
‫حسناً.‬

00:47:50.920 --> 00:47:53.280 align:center
‫شعرت بارتياح بعد بوحي بذلك.‬

00:47:55.200 --> 00:47:57.640 align:center
‫"إيدي"، أتريدين الأرز المقرمش؟‬

00:48:01.320 --> 00:48:04.440 align:center
‫إن كان هذا بخصوص ما حدث للتو،
فهو لم يزعجني.‬

00:48:04.520 --> 00:48:06.040 align:center
‫أنا زميلتك في العمل،‬

00:48:06.120 --> 00:48:09.560 align:center
‫لكن عندما دخلت إلى دائرتك الشخصية
بصفتي صديقة يا "دولسي"،‬

00:48:09.640 --> 00:48:13.200 align:center
‫رضيت بالمشاركة في أحاديث فاضحة جنسياً‬

00:48:13.280 --> 00:48:15.080 align:center
‫- عن علاقتك الغرامية...
- "آبي".‬

00:48:15.200 --> 00:48:18.720 align:center
‫"آبي"، هل ارتدت المدرسة مع "شاريل موير"؟‬

00:48:20.160 --> 00:48:21.840 align:center
‫أجل يا سيدتي.‬

00:48:22.800 --> 00:48:25.760 align:center
‫هل لديك فكرة عن سبب اعتداء أمها
على "سام أودوير"؟‬

00:48:26.320 --> 00:48:27.320 align:center
‫كلا.‬

00:48:28.040 --> 00:48:31.320 align:center
‫حسناً. وجد المعمل الجنائي
شعرة عانة في فم "سام".‬

00:48:32.280 --> 00:48:36.080 align:center
‫تظن المحققة أن "سام"
كان على علاقة غرامية بغير زوجته.‬

00:48:36.160 --> 00:48:38.840 align:center
‫أتظنين أنها كانت مع أم "شاريل"؟‬

00:48:38.920 --> 00:48:41.200 align:center
‫- لا أعلم يا سيدتي.
- بالطبع، أجل.‬

00:48:41.280 --> 00:48:43.480 align:center
‫أجل، بالطبع. أقصد...‬

00:48:43.560 --> 00:48:47.120 align:center
‫مما أعرفه عن "سام أودوير"،
أستبعد هذا تماماً.‬

00:48:48.040 --> 00:48:51.720 align:center
‫على الأرجح وصلت شعرة العانة إليه
عبر فطيرة اشتراها من محطة وقود.‬

00:48:51.800 --> 00:48:54.120 align:center
‫أجل. شعرة عانة.‬

00:48:55.960 --> 00:48:57.360 align:center
‫حسناً، جيد. أجل.‬

00:49:04.120 --> 00:49:06.960 align:center
‫أتريدين المزيد يا "كاث"؟‬

00:49:07.040 --> 00:49:08.360 align:center
‫- أشكرك.
- أجل.‬

00:49:08.440 --> 00:49:10.680 align:center
‫ماذا حدث مع "إلينا"؟ هل ستأتي؟‬

00:49:10.800 --> 00:49:12.000 align:center
‫كلا، لا يمكنها ذلك.‬

00:49:12.080 --> 00:49:15.160 align:center
‫تجري "إلينا" مؤتمراً صحفياً
بخصوص جريمتي قتل الأخوين "ليثام"!‬

00:49:15.280 --> 00:49:16.720 align:center
‫- ماذا؟
- ماذا؟‬

00:49:16.800 --> 00:49:18.120 align:center
‫أجل.‬

00:49:18.200 --> 00:49:21.520 align:center
‫ستعلن عن شيء مهم.‬

00:49:23.800 --> 00:49:25.880 align:center
‫سأحضر مفاتيحي.‬

00:49:26.120 --> 00:49:27.120 align:center
‫ماذا؟‬

00:49:27.200 --> 00:49:28.600 align:center
‫البلدة من أي اتجاه؟ ذلك الاتجاه؟‬

00:49:35.080 --> 00:49:36.640 align:center
‫كما تعلمون جميعاً،‬

00:49:36.720 --> 00:49:40.480 align:center
‫فقدت "ديدلوك" اثنين من أفضل أبنائها،‬

00:49:40.560 --> 00:49:42.840 align:center
‫"ترنت" و"غافين ليثام".‬

00:49:43.600 --> 00:49:45.560 align:center
‫غابا عنا في ربيع العمر،‬

00:49:45.720 --> 00:49:47.600 align:center
‫لن تشهد هذه البلدة‬

00:49:49.320 --> 00:49:50.880 align:center
‫رجلين في مثل نزاهتهما.‬

00:49:51.520 --> 00:49:54.640 align:center
‫قُد بسرعة. بدأت تلك العمدة
وهي تعرف الكثير من المعلومات.‬

00:49:54.720 --> 00:49:56.280 align:center
‫أقود حتى حد السرعة.‬

00:49:57.200 --> 00:49:59.160 align:center
‫الطقس حار. أيمكنك تشغيل تكييف الهواء؟‬

00:49:59.240 --> 00:50:01.880 align:center
‫أيمكنك نزع إحدى السترات الثقيلة؟‬

00:50:02.920 --> 00:50:04.280 align:center
‫بالطبع.‬

00:50:05.960 --> 00:50:07.080 align:center
‫ألا تجيد السباحة؟‬

00:50:08.240 --> 00:50:09.440 align:center
‫كلا.‬

00:50:09.520 --> 00:50:13.960 align:center
‫هذا غريب، بالنظر إلى أنك رجل بالغ
ذو جسد جميل.‬

00:50:14.480 --> 00:50:16.400 align:center
‫أتظنين أن جسدي جميل؟‬

00:50:17.880 --> 00:50:20.080 align:center
‫الوقت ليس مناسباً للمغازلة!‬

00:50:20.160 --> 00:50:22.080 align:center
‫- نجري تحقيقاً في جريمة قتل!
- آسف.‬

00:50:22.160 --> 00:50:24.800 align:center
‫ليس لديّ وقت للتعامل مع انجذابك إليّ!‬

00:50:24.880 --> 00:50:27.040 align:center
‫- صدقاً...
- لقد وصلنا، توقّف فحسب!‬

00:50:39.280 --> 00:50:40.400 align:center
‫ماذا؟‬

00:50:45.480 --> 00:50:46.600 align:center
‫مات هؤلاء الرجال.‬

00:50:48.400 --> 00:50:49.600 align:center
‫أنت لا تحترمهم.‬

00:50:51.160 --> 00:50:52.680 align:center
‫صفّ السيارة! اللعنة.‬

00:50:53.920 --> 00:50:54.920 align:center
‫أجل.‬

00:50:56.200 --> 00:50:59.880 align:center
‫- سأنزل هنا أيضاً يا "راي". أشكرك.
- أجل، حسناً.‬

00:51:02.480 --> 00:51:05.200 align:center
‫يشرفني الليلة أن أعلن‬

00:51:05.280 --> 00:51:11.280 align:center
‫أن الصالة الرياضية الخارجية العامة ستُسمّى
بصالة "ترنت ليثام" الرياضية التذكارية.‬

00:51:12.040 --> 00:51:17.720 align:center
‫ومجمع المراحيض المجاور لها سيُسمّى
بمراحيض "غافين ليثام" التذكارية.‬

00:51:20.960 --> 00:51:24.360 align:center
‫العمدة "رحمة"، هل لديك أي معلومات مستجدة
بخصوص جريمتي القتل؟‬

00:51:24.440 --> 00:51:27.920 align:center
‫هذا تحقيق شرطي سري يا "جيرمي".‬

00:51:28.000 --> 00:51:31.240 align:center
‫لا تخبرك الشرطة بالمستجدات إذاً.
ألا يثقون بك؟‬

00:51:31.320 --> 00:51:34.120 align:center
‫كلا يا "ميغان".
نحن على تواصل دائم بالشرطة.‬

00:51:34.200 --> 00:51:35.960 align:center
‫ماذا يمكنك قوله بخصوص القضية إذاً؟‬

00:51:36.040 --> 00:51:38.680 align:center
‫بم أخبرتك الشرطة؟ ماذا تعرفين؟‬

00:51:39.240 --> 00:51:41.000 align:center
‫ما أعرفه هو أن...‬

00:51:41.080 --> 00:51:43.760 align:center
‫مرحباً جميعاً. آسفة لتأخري.
أشكرك أيتها العمدة الطبيبة.‬

00:51:43.840 --> 00:51:46.640 align:center
‫يمكنك أن تخرسي الآن. حسناً، أجل،‬

00:51:46.720 --> 00:51:50.560 align:center
‫إليكم ملخصاً بمستجدات القضية،
والمستجدات هي...‬

00:51:50.640 --> 00:51:54.000 align:center
‫لا تُوجد مستجدات حالياً. اتفقنا؟‬

00:51:54.120 --> 00:51:55.520 align:center
‫- أيتها المحققة؟
- أيتها المحققة؟‬

00:51:55.600 --> 00:51:59.320 align:center
‫"جيمي"، سأمزق قضيبك تمزيقاً، أقسم بالرب!‬

00:51:59.400 --> 00:52:01.520 align:center
‫أحتاج إلى إخبار "فانيسا" بشيء.‬

00:52:01.640 --> 00:52:04.200 align:center
‫- لا تخبرها بشيء! إنها حزينة.
- اللعنة عليك!‬

00:52:04.320 --> 00:52:06.920 align:center
‫اهدئي. هيا "جيمي"، لنمش.‬

00:52:07.000 --> 00:52:08.320 align:center
‫لا أحب المشي!‬

00:52:08.400 --> 00:52:09.960 align:center
‫انصرف أيها الوضيع!‬

00:52:10.040 --> 00:52:11.320 align:center
‫- كلا يا وضيعة!
- "شاريل"!‬

00:52:12.680 --> 00:52:13.760 align:center
‫ماذا تريدين؟‬

00:52:13.840 --> 00:52:16.480 align:center
‫أريد التحدث معك بخصوص "سام أودوير".‬

00:52:16.560 --> 00:52:18.840 align:center
‫هل لديك أي معلومات عن القاتل؟‬

00:52:18.920 --> 00:52:21.240 align:center
‫قلت للتو إنه لا يمكنني البوح بأي شيء.‬

00:52:22.360 --> 00:52:26.560 align:center
‫لا يمكنني البوح بأي شيء
عن القاتل في الوقت الحالي.‬

00:52:26.640 --> 00:52:29.480 align:center
‫هل هذا لأنك لا تعرفين شيئاً عنه؟‬

00:52:29.560 --> 00:52:32.680 align:center
‫كلا، لأن هذا لن يفيد جريان التحقيق‬

00:52:32.760 --> 00:52:34.880 align:center
‫أن نكشف شيئاً عنهم.‬

00:52:34.960 --> 00:52:37.840 align:center
‫لماذا تستخدمين ضمائر الجمع؟
هل هناك أكثر من قاتل؟‬

00:52:37.920 --> 00:52:41.680 align:center
‫كلا، أستخدم هذه الضمائر
لأنه مسألة الجندر... مختلقة.‬

00:52:41.760 --> 00:52:44.600 align:center
‫- أليس ذلك صحيحاً يا "سفين"؟
- أجل.‬

00:52:44.680 --> 00:52:47.560 align:center
‫تعود أصولها إلى فوقية البيض
والفكر الاستعماري.‬

00:52:47.640 --> 00:52:49.560 align:center
‫وهو نطاق واسع... كقوس قزح.‬

00:52:49.640 --> 00:52:50.680 align:center
‫"اتصال من (كيت آنجيل) المعمل الجنائي"‬

00:52:50.760 --> 00:52:53.720 align:center
‫يستحق الجميع التحرر من ثنائية الجندر.‬

00:52:53.840 --> 00:52:58.320 align:center
‫أيتها المحققة، قبل 4 أيام، "تيد"
من "تيد" للحفر والمصارف الصحية،‬

00:52:58.400 --> 00:53:00.440 align:center
‫نبش جثة من مقبرة "ديدلوك".‬

00:53:00.520 --> 00:53:02.840 align:center
‫هل كان هذا بطلب من شرطة "ديدلوك"؟‬

00:53:03.600 --> 00:53:06.480 align:center
‫حسناً، ليست شعرة عانة "فيك أودوير"؟‬

00:53:06.560 --> 00:53:08.600 align:center
‫- "شاريل".
- لا تتطابق مع عينتها.‬

00:53:08.680 --> 00:53:09.720 align:center
‫آسفة أيتها المحققة.‬

00:53:09.800 --> 00:53:12.360 align:center
‫- حسناً، أشكرك يا "كيت".
- أود التحدث إليك.‬

00:53:13.000 --> 00:53:14.080 align:center
‫عجباً يا "آبي"!‬

00:53:14.280 --> 00:53:16.760 align:center
‫أيمكنك التأكيد أو النفي أن الجثة المستخرجة‬

00:53:16.840 --> 00:53:19.040 align:center
‫كانت للعمدة السابق "رود ديكسون"؟‬

00:53:20.880 --> 00:53:24.040 align:center
‫عُثر على جثة العمدة "ديكسون"
قبل 5 سنوات على شاطئ "ديدلوك"،‬

00:53:24.120 --> 00:53:27.240 align:center
‫- حيثما وُجدت جثتي...
- أيمكنك أن تحضري لي جعة؟‬

00:53:27.320 --> 00:53:29.680 align:center
‫..."ترنت" و"غافين ليثام". هل هذا صحيح؟‬

00:53:29.760 --> 00:53:32.840 align:center
‫لن أجيب عن أي أسئلة في هذه المرحلة.‬

00:53:32.920 --> 00:53:36.480 align:center
‫تعلمين أن أمي ضربته.
تتذكرين كيف كان حينها.‬

00:53:36.560 --> 00:53:39.080 align:center
‫"شاريل"، أعلم أن "سام" كان منجذباً إليك.‬

00:53:39.160 --> 00:53:40.960 align:center
‫أريد أن أعرف إلى من انجذب أيضاً؟‬

00:53:41.040 --> 00:53:43.600 align:center
‫لن أخبرك بأي شيء آخر بعد الآن.‬

00:53:43.680 --> 00:53:44.920 align:center
‫صرت شرطية.‬

00:53:45.840 --> 00:53:49.760 align:center
‫جثة "سام أودوير" المواطن المحبوب
انتشلت من بحيرة "ديدلوك" مؤخراً.‬

00:53:49.840 --> 00:53:52.360 align:center
‫- حسب عالم الجريمة...
- الطقس حار.‬

00:53:52.440 --> 00:53:54.520 align:center
‫...و"جيمز كينغ" وحديثه في "تيد إكس بيرث"،‬

00:53:54.600 --> 00:53:57.040 align:center
‫مات "سام" قبل أيام من موت "رود ديكسون".‬

00:53:57.120 --> 00:54:01.000 align:center
‫قال "كينغ" أيضاً إن موت "أودوير"
تراه الشرطة مريباً.‬

00:54:01.120 --> 00:54:03.360 align:center
‫هذا يعني أنها جريمة قتل، صحيح؟‬

00:54:05.120 --> 00:54:08.560 align:center
‫لن أجيب على الأسئلة في هذه المرحلة.‬

00:54:08.720 --> 00:54:11.040 align:center
‫هل جرائم قتل "ترنت ليثام" و"غافين ليثام"‬

00:54:11.160 --> 00:54:13.640 align:center
‫و"رود ديكسون" و"سام أودوير" مرتبطة؟‬

00:54:15.040 --> 00:54:18.360 align:center
‫يُعرّف السفّاح بأنه شخص يرتكب 4 جرائم قتل‬

00:54:18.480 --> 00:54:22.360 align:center
‫في فترة تتخطى الشهر
مع فترة هدوء بين كل جريمة وأخرى.‬

00:54:22.440 --> 00:54:25.320 align:center
‫هل جرائم قتل "ديدلوك" من فعل سفّاح؟‬

00:54:29.240 --> 00:54:32.360 align:center
‫"شاريل"، لا يمكنني التكتم
على هذه المعلومة.‬

00:54:32.440 --> 00:54:36.360 align:center
‫تظن الشرطة أن "سام أودوير"
كان مع شخص آخر ليلة اختفائه.‬

00:54:36.480 --> 00:54:38.920 align:center
‫إن كنت تعرفين من كان، يجب أن تخبرينا!‬

00:54:39.000 --> 00:54:42.480 align:center
‫"سام أودوير" كان متعدد العلاقات.‬

00:54:42.560 --> 00:54:44.680 align:center
‫ربما كان مع عدة نساء تلك الليلة.‬

00:54:46.120 --> 00:54:47.680 align:center
‫ماذا قلت للتو؟‬

00:54:52.920 --> 00:54:55.440 align:center
‫"أقف من بعيد‬

00:54:57.400 --> 00:55:00.720 align:center
‫أشاهد من بعيد‬

00:55:00.920 --> 00:55:02.600 align:center
‫هل يجب أن أساعد؟"‬

00:55:02.680 --> 00:55:04.800 align:center
‫"اشتباه في وجود سفّاح
في بلدة صغيرة في (تاسي)"‬

00:55:04.880 --> 00:55:07.520 align:center
‫"انهيار محققة أثناء مؤتمر صحفي"‬

00:55:07.640 --> 00:55:10.120 align:center
‫"هل يهم من تكون؟‬

00:55:10.280 --> 00:55:14.520 align:center
‫يجرحنا الحب جميعاً‬

00:55:14.640 --> 00:55:16.880 align:center
‫أبح إليّ بأسرارك"‬

00:55:17.040 --> 00:55:21.880 align:center
‫"(بنتوباربيتال)"‬

00:55:23.520 --> 00:55:29.040 align:center
‫"أبح إليّ بأسرارك"‬

00:56:52.160 --> 00:56:54.160 align:center
‫ترجمة "شيماء جاد"‬

00:56:54.240 --> 00:56:56.240 align:center
‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬
‬

