WEBVTT

00:06.240 --> 00:08.720
Deadloch está de luto.

00:08.800 --> 00:11.360
Han muerto dos reyes de esta ciudad.

00:12.880 --> 00:14.560
El cuerpo del lago ha sido identificado.

00:14.640 --> 00:16.400
-¿Es Sam O'Dwyer?
-Sí.

00:17.040 --> 00:19.920
Le falta la lengua,
están todos relacionados.

00:20.000 --> 00:21.480
Hace cinco años, el alcalde de Deadloch,

00:21.600 --> 00:24.920
Rod Dixon, apareció en la misma playa
que Trent Latham.

00:25.000 --> 00:26.720
También le faltaba la lengua.

00:26.800 --> 00:28.000
¿Quién trabaja en el caso?

00:28.080 --> 00:29.800
Por el momento, yo...

00:29.880 --> 00:31.160
¡Dulcie, me lo prometiste!

00:31.240 --> 00:33.200
Solo hasta que llegue el inspector.

00:33.280 --> 00:36.040
Él, el inspector, viene mañana.

00:36.120 --> 00:36.960
Vale.

00:37.040 --> 00:40.320
Te he dado la puta chapa

00:40.400 --> 00:41.800
toda la noche, ¿no?

00:41.880 --> 00:43.800
¡Maté a mi compañero!

00:43.880 --> 00:46.440
Bushy. Lo comió un cocodrilo.

00:46.520 --> 00:48.960
Yo debía haber estado con él
cuando ocurrió.

00:49.360 --> 00:51.200
Deadloch tiene un asesino en serie.

00:51.280 --> 00:53.440
Necesito la perspectiva
de alguien de fuera.

00:53.520 --> 00:54.800
Necesito una compañera.

00:55.680 --> 00:59.320
Trent, Gavin y Rod presentan
pentobarbital en su organismo.

00:59.400 --> 01:00.800
Es un tranquilizante.

01:01.160 --> 01:02.360
Los hombres no envenenan.

01:03.640 --> 01:05.200
Buscamos a una mujer.

01:08.080 --> 01:12.280
Dulcie, dices que tu trabajo
es muy estresante en este momento.

01:12.560 --> 01:13.640
¿Por qué?

01:14.280 --> 01:17.360
Porque estoy investigando
un asesinato, Claire.

01:18.920 --> 01:22.480
Una investigación de asesinato.
Está bien, hablemos de eso.

01:22.560 --> 01:24.720
No puedo, Claire.

01:25.320 --> 01:28.200
¿Por qué no? ¿Qué te bloquea, Dulcie?

01:28.280 --> 01:30.120
La ley, Claire.

01:30.200 --> 01:33.320
Pero la comunicación
es clave en una relación, ¿no?

01:33.400 --> 01:36.840
Exacto. Ni siquiera me dijo que el padre
de nuestra amiga estaba muerto.

01:37.240 --> 01:40.040
Bueno, es... Es el protocolo, así que...

01:43.360 --> 01:45.160
Voy a volver a la cabaña.

01:48.560 --> 01:50.480
Me enfrentaré a mis miedos.

01:51.840 --> 01:54.280
Como alguien que se come
un rollo de pollo picante

01:54.360 --> 01:57.160
después de una gastroenteritis
por un rollo de pollo picante.

01:58.040 --> 01:58.880
¿Sabes?

01:59.640 --> 02:01.240
Tengo que abrir la tienda.

02:05.200 --> 02:06.360
Está bien.

02:08.320 --> 02:09.320
Chaval.

02:15.160 --> 02:16.520
Nos vemos, Bushy.

02:23.280 --> 02:24.360
¡OFERTA! ¡25 DÓLARES EL LOTE!

03:00.240 --> 03:02.480
La alcaldesa Rahme me acaba de ordenar

03:02.560 --> 03:05.480
tirar las ofrendas del club de fútbol
a la papelera.

03:05.560 --> 03:07.520
Señor McGangus, lo siento mucho.

03:07.640 --> 03:09.720
Esa mujer no tiene respeto alguno.

03:10.240 --> 03:11.400
Estamos de luto.

03:11.480 --> 03:14.800
Aunque no se nota
con este Festival de Tetas.

03:14.880 --> 03:15.840
Han muerto hombres buenos.

03:15.920 --> 03:20.440
Pero nuestra alcaldesa quiere que vayamos
a ver un espectáculo que enseña...

03:20.880 --> 03:21.960
...cómo hacer una paja a una zanahoria.

03:22.040 --> 03:23.480
Es increíble.

03:24.080 --> 03:27.560
Si el difunto alcalde, Rod Dixon,
pudiera ver cómo su esposa

03:27.640 --> 03:31.480
y su sucesora están usando su dinero
para destruir esta ciudad,

03:31.560 --> 03:34.040
estaría revolviéndose
en su tumba de mendigo.

03:34.160 --> 03:35.720
¿Su tumba de mendigo?

03:36.560 --> 03:39.240
Sí, su tumba de mendigo.

03:39.320 --> 03:40.640
Gracias. Eso ha sido...

03:40.720 --> 03:43.280
-Me refiero... ¿Megan?
-Gracias.

03:43.360 --> 03:44.240
¡Oye!

03:46.360 --> 03:47.560
Cath, pasemos a ti.

03:48.200 --> 03:52.040
Dices que te preocupa
cómo esta falta de comunicación

03:52.120 --> 03:54.320
está afectando la salud de Dulcie.

03:54.400 --> 03:56.560
Claire, el caso es confidencial.

03:56.640 --> 03:58.440
Sigue siendo una elección, Dulcie.

04:02.800 --> 04:04.720
¿Es solo eso para ti, Cath?

04:04.800 --> 04:08.240
No. Me revuelve algo.

04:09.160 --> 04:12.480
Me recuerda a cómo me sentí
con su comportamiento en Sídney.

04:13.160 --> 04:16.520
¿Dirías que tu vida aquí es diferente
a la de Sídney?

04:16.600 --> 04:17.600
Muy diferente.

04:17.680 --> 04:20.120
Entonces, esta es tu tarea, Cath.

04:21.080 --> 04:23.120
¿Qué tal si tratas de ver esta...

04:23.200 --> 04:26.160
..."investigación de asesinato"
como una circunstancia inusual

04:26.240 --> 04:28.800
que debe abordarse de otra forma?

04:29.800 --> 04:32.360
Dulcie, saca tiempo

04:32.480 --> 04:38.440
de esa investigación de doble asesinato
para volver a conectar con Cath.

04:39.160 --> 04:41.240
¿Qué os une a las dos?

04:41.360 --> 04:42.600
-Las caminatas.
-Follar.

04:43.720 --> 04:47.440
-¿Inspectora?
-Inspectora.

04:47.520 --> 04:49.200
Jeremy Hodge. The Bugle.

04:49.240 --> 04:51.920
-¿Hay noticias del caso Latham?
-¿Qué?

04:52.000 --> 04:55.200
No, Jeremy, todo va bien.
Estamos en ello, así que...

04:55.320 --> 04:57.520
¿Qué pasa con el artículo de esta mañana?

04:57.600 --> 04:58.920
¿Qué artículo?

04:59.000 --> 05:00.800
En The Tribune, lo he escrito yo.

05:00.920 --> 05:01.760
INSPECTORA DE DARWIN:
"QUE SE JODA ESTE PUEBLO".

05:01.800 --> 05:04.760
Sugiere que no es apta
para llevar esta investigación

05:04.800 --> 05:07.520
después de hablar mal
del pueblo y sus habitantes.

05:07.600 --> 05:10.480
Acusó a sus colegas de incompetencia
y malos pelos.

05:10.560 --> 05:13.440
-¿Cuándo coño dije todo eso?
-Anoche,

05:13.520 --> 05:15.360
-a mí.
-¿Quién coño eres tú?

05:15.440 --> 05:17.240
Soy Megan Lang. Escribí el artículo.

05:17.360 --> 05:22.000
-Hablamos de su oscuro pasado en Darwin.
-No. No aceptaré preguntas.

05:22.080 --> 05:24.360
No más preguntas. Gracias. Se acabó.

05:24.480 --> 05:26.200
Gracias. Que tengan un buen día.

05:26.240 --> 05:28.560
-Chao. Adiós, Meegan.
-Es Megan.

05:28.640 --> 05:31.120
-Puta rata de mierda. ¡Joder!
-Adiós.

05:56.800 --> 05:59.160
Había periodistas a la entrada.

05:59.240 --> 06:00.760
Buenos días a ti también.

06:00.840 --> 06:02.760
No respondí a sus preguntas.

06:02.840 --> 06:05.040
Fui más rápida
que un polvo en un aeropuerto.

06:05.680 --> 06:08.880
-Estás diferente.
-Sí, tú también.

06:08.960 --> 06:10.800
Sí, he comprado ropa.

06:10.880 --> 06:14.480
Un pantalón largo. Me siento
como un sándwich. Golpéame la teta.

06:14.560 --> 06:17.440
-No. No voy a hacer eso.
-Adelante. Golpéala.

06:18.480 --> 06:21.320
-¿Lo has hecho? No he sentido nada.
-Lo he hecho.

06:21.400 --> 06:23.880
Bien. Me alegro de poder ayudar.

06:23.960 --> 06:26.680
-¿Has hablado con el comisario Hastings?
-Sí.

06:26.760 --> 06:29.600
Ese idiota quiere
que me disculpe con McGangus.

06:29.680 --> 06:32.800
Yo también hablé con el comisario.
Traté de contarle esto...

06:32.880 --> 06:36.400
Eso mismo, y me dijo que estaba histérica

06:36.480 --> 06:38.680
y me afectaba la luna. Luego colgó.

06:38.760 --> 06:40.600
Es bueno saber que está de nuestro lado.

06:40.680 --> 06:43.160
Es como si hubiera chupado unas llaves.

06:43.240 --> 06:45.280
Eso es la adrenalina.

06:46.320 --> 06:47.880
Estarás bien, Collins.

06:48.000 --> 06:49.880
Empecemos con esto.

06:49.960 --> 06:53.160
He empezado a llamarte Collins.
Es solo un apodo.

06:53.240 --> 06:54.480
Está bien.

06:54.560 --> 06:57.440
¿Quieres que te llame de alguna manera?

06:57.520 --> 07:00.480
No puedo ponerme mi propio apodo.
No soy Batman.

07:00.560 --> 07:03.480
Ojos grandes, Sven, vamos. Venid.

07:08.280 --> 07:11.160
-Sí, entonces...
-Lo que voy a decir no deja...

07:11.240 --> 07:14.400
-No, por favor, termina.
-Después de ti.

07:14.480 --> 07:17.280
Esta mañana se ha publicado un artículo

07:17.360 --> 07:19.640
en el que me citan.

07:19.720 --> 07:20.840
Sí, lo sabemos.

07:20.920 --> 07:24.280
Sí. Te referiste a mí como
"la sargento Pelo de Caballo"

07:24.360 --> 07:27.600
y dijiste que Abby parecía
un gálago traumatizado.

07:27.680 --> 07:29.720
Y llamaste a Sven "Sveg". Así que...

07:29.800 --> 07:34.840
Vale, a la luz de esta nueva información,
parece que anoche no estuve fina.

07:34.920 --> 07:39.600
Os informo de que se me conoce por ser
un poco intensa e impulsiva a veces.

07:39.680 --> 07:42.040
Pero todo eso es agua pasada.

07:42.120 --> 07:45.040
Está bien. Vale. Te toca, guapa.

07:45.120 --> 07:46.160
Bien, gracias.

07:46.280 --> 07:50.120
Es muy posible

07:50.200 --> 07:55.240
que las muertes de Trent Latham,
Gavin Latham, Rod Dixon y Sam O'Dwyer

07:55.320 --> 07:57.840
las causara una asesina en serie,

07:57.920 --> 08:00.520
que usa pentobarbital
para sedar a sus víctimas

08:00.600 --> 08:03.400
antes de cortarles la lengua
y estrangularlas.

08:04.880 --> 08:06.840
Sí. Todos estaremos de acuerdo

08:06.960 --> 08:09.760
-en que es un paso significativo.
-Enorme.

08:09.840 --> 08:12.520
Si necesitan algo,
Sven y yo estaremos aquí.

08:12.600 --> 08:15.120
-Día y noche, 24 horas.
-Yo tengo cosas que hacer.

08:15.200 --> 08:18.200
-Dormiremos en la oficina por turnos.
-Tengo vida propia.

08:18.280 --> 08:21.080
-Esto es un trabajo para mí...
-Vale. Bueno es saberlo.

08:21.160 --> 08:25.880
En lo que respecta a la opinión pública,
solo hay dos víctimas,

08:25.960 --> 08:30.080
Trent y Gavin Latham, y como mi compañera

08:30.160 --> 08:34.640
se ha referido a "la red de drogas
del puto Deadloch" en su entrevista,

08:34.720 --> 08:37.680
todos creen que los asesinatos
se deben a ello.

08:37.760 --> 08:39.280
No me acuerdo de eso,

08:39.360 --> 08:40.960
-pero sigue.
-Bien.

08:41.040 --> 08:44.480
Por suerte, nadie ha relacionado
los asesinatos de los Latham

08:44.520 --> 08:47.360
con los pasados asesinatos
de Dixon y O'Dwyer.

08:47.440 --> 08:49.760
Pero si se establece una conexión,

08:49.880 --> 08:54.400
las cuatro víctimas están
muy relacionadas con la asesina en serie.

08:55.400 --> 08:58.760
Y una vez que eso se sepa,
no hay vuelta atrás.

08:59.520 --> 09:02.600
Así es.
Como intentar meter un pedo por el culo.

09:02.640 --> 09:04.200
Es casi imposible.

09:04.880 --> 09:07.480
El pueblo y la prensa se volverán locos,

09:07.520 --> 09:09.160
por no hablar de la asesina.

09:09.760 --> 09:13.360
Quién sabe lo que ese tipo de atención
la animará a hacer.

09:13.440 --> 09:16.200
Creo que probablemente
cometerá más asesinatos.

09:16.280 --> 09:18.200
Sí, eso es...

09:18.280 --> 09:19.760
Eso es lo que intuyo,

09:19.880 --> 09:22.880
-lo que insinuaba.
-De improviso.

09:22.960 --> 09:26.720
No mencionéis a nadie fuera de esta sala
nada de asesinos en serie,

09:26.760 --> 09:30.320
y no uséis "ella" al referiros al asesino.

09:30.400 --> 09:32.120
¿Entendido? Usad "él".

09:32.200 --> 09:33.400
No, usad "ellos".

09:33.480 --> 09:36.120
-Eso tiene más sentido.
-Siempre lo tiene.

09:37.000 --> 09:42.440
Así que... nuestra dama seguramente
sea blanca, mayor de 25 años.

09:43.040 --> 09:47.360
Su acceso al pentobarbital sugiere
que es o fue profesional de la medicina.

09:47.480 --> 09:52.440
Las mujeres usan el asesinato como medio
para mejorar su situación o la de otros.

09:52.520 --> 09:56.640
Como regla, hasta las asesinas en serie,
suelen atacar a personas que conocen.

09:56.760 --> 09:59.760
Estas son algunas de las mujeres
relacionadas con nuestras víctimas.

10:00.960 --> 10:03.600
Sharelle Muir, Vanessa Latham,

10:04.080 --> 10:09.200
Victoria O'Dwyer, Skye O'Dwyer
y Margaret Carruthers.

10:10.000 --> 10:12.760
Está bien. ¿Cómo reducimos la lista?

10:13.360 --> 10:16.120
Comencemos con su primer asesinato.

10:16.200 --> 10:18.760
Será el más personal.

10:19.240 --> 10:25.080
Será útil en la creación
de su perfil de víctima y modus operandi.

10:26.600 --> 10:30.520
-Estaba pensando...
-Bien, la primera víctima es Rod Dixon.

10:30.640 --> 10:32.240
Probablemente fue su mujer.

10:32.320 --> 10:35.640
¿Cuál de estas hermosas
y malvadas mujeres lo es?

10:35.760 --> 10:38.360
Es la que tiene el flan, inspectora.

10:38.440 --> 10:40.520
Pero sí, es un buen punto de partida.

10:40.640 --> 10:44.760
Margaret podría llevarnos
a más sospechosas relacionadas con Dixon,

10:44.880 --> 10:46.600
como sus empleados o sus colegas.

10:47.440 --> 10:52.240
Perdona. Es una mujer blanca,
claramente mayor de 25 años.

10:52.320 --> 10:55.040
Con una línea de galletas gourmet
con semillas, así que...

10:55.120 --> 10:56.520
No, mira, venga.

10:56.600 --> 11:00.600
Mira a tus amigas con otra perspectiva.
Por eso me rogaste que me quedara.

11:00.680 --> 11:03.080
¿Cómo se relaciona Margaret
con las víctimas?

11:03.160 --> 11:05.960
Gavin y Trent trabajaban
en el aserradero de su esposo,

11:06.040 --> 11:08.000
y Rod dirigía el club con Sam.

11:08.080 --> 11:10.360
Tiene una receta increíble de pollo asado.

11:10.440 --> 11:13.080
El mejor que he probado.
Con una jeringa le metes...

11:13.160 --> 11:14.360
Eso es irrelevante.

11:14.480 --> 11:18.800
Collins, vayamos a interrogar
a esta maga de los manteles. Vamos.

11:18.880 --> 11:19.920
Vamos.

11:20.880 --> 11:23.120
¡A la carga!

11:23.200 --> 11:25.440
-Sven, ¿qué haces aquí?
-No lo sé.

11:25.520 --> 11:26.640
Me atrapó la corriente.

11:27.080 --> 11:28.520
-Señora.
-¿Sí?

11:28.600 --> 11:30.800
Ha llegado el informe toxicológico de Sam.

11:30.880 --> 11:33.560
Apunta el nivel de pentobarbital
en su expediente.

11:33.640 --> 11:36.640
Averigua dónde lo obtiene la asesina.

11:36.720 --> 11:39.440
No tenía pentobarbital en su organismo.

11:39.760 --> 11:41.360
-¿No?
-No, señora.

11:42.360 --> 11:43.440
-Eso es...
-¿Extraño?

11:43.520 --> 11:45.760
Extraño no. Interesante.

11:45.840 --> 11:48.800
-¡A la carga!
-Sí. Gracias. Ya la he oído.

11:49.320 --> 11:52.760
Habla con Aleyna y Cath. Obtén
una lista del pentobarbital recetado.

11:52.840 --> 11:54.920
-Me pongo a ello, señora.
-No, no puedes.

11:55.000 --> 11:58.160
-Tienes una prueba de maquillaje.
-Ay, no. ¿Por qué?

11:58.240 --> 12:00.520
Te vas a casar. ¿Es con Michelle?

12:00.640 --> 12:02.640
-Olvídate de la tarde.
-Está bien.

12:02.720 --> 12:04.080
-Lo siento.
-Está bien.

12:04.160 --> 12:05.880
-A la carga.
-¡Sí!

12:05.960 --> 12:10.360
¿Has olvidado
que primero debes disculparte?

12:10.440 --> 12:12.880
Muévete. Siéntate en tu asiento.

12:12.960 --> 12:16.760
ATÚN MORNAY PARA TRENT - BESOS Y ABRAZOS

12:16.840 --> 12:18.680
TE ECHAMOS DE MENOS, SAM

12:30.720 --> 12:32.520
Margaret puede recibirnos a las 10:00.

12:32.600 --> 12:35.240
Vamos, acabemos con esto.

12:42.120 --> 12:43.120
¡McGangus!

12:43.200 --> 12:45.280
Patología Preyard.
Extensión del doctor King.

12:45.400 --> 12:48.080
Hola. Soy la inspectora Dulcie Collins,
Policía de Deadloch.

12:48.160 --> 12:49.480
Hola, inspectora. Soy Kate.

12:49.560 --> 12:52.800
Estoy sustituyendo a James
por su charla TEDx en Perth.

12:52.880 --> 12:53.880
Bien. Vale.

12:53.960 --> 12:56.840
Sí. Me avisará desde el aeropuerto
a las 6:00.

12:56.920 --> 13:00.320
Supongo que llama por los resultados
toxicológicos de Sam O'Dwyer.

13:00.400 --> 13:02.680
Sí, pero si está
demasiado ocupada, puedo...

13:02.760 --> 13:05.440
No, tengo delante el informe toxicológico.

13:06.200 --> 13:08.320
Sin duda no hay pentobarbital.

13:08.400 --> 13:10.200
Sin embargo,
presenta niveles muy altos de alcohol.

13:10.280 --> 13:11.480
Vale.

13:12.160 --> 13:14.280
¿Lo suficiente como para incapacitarlo?

13:14.720 --> 13:18.000
No, pero en la parte trasera del cráneo
tiene una herida.

13:18.760 --> 13:21.360
No está incluida en las notas,
así que eché un vistazo.

13:21.440 --> 13:23.240
-¿Eso hizo?
-Sí, por supuesto.

13:24.000 --> 13:25.120
Te quiero.

13:25.200 --> 13:26.240
¿Disculpe?

13:26.560 --> 13:28.320
Perdone. Nada.

13:28.400 --> 13:32.400
Me pregunté si se produjo
al sacar el cuerpo del lago,

13:32.480 --> 13:34.800
pero en ese proceso
no se causó ningún daño,

13:34.880 --> 13:36.800
lo que me pareció significativo.

13:36.880 --> 13:39.800
La lesión se provocó antes de la muerte.

13:39.920 --> 13:42.760
Entonces... ¿cree
que lo golpearon por detrás?

13:43.280 --> 13:47.600
Sí, fue un golpe fuerte.
Quedaría inconsciente.

13:49.080 --> 13:52.000
Gracias, Kate. Ha sido más de ayuda
de lo que jamás haya sido James.

13:52.080 --> 13:53.680
Ningún problema. Que tenga un buen día.

13:54.400 --> 13:57.200
En conclusión,
siento mucho cualquier ofensa

13:57.280 --> 13:59.600
que te haya podido causar a ti
o a tu barco.

13:59.680 --> 14:02.000
¿Ves? No ha estado tan mal,
¿verdad, bonita?

14:02.080 --> 14:04.520
-¡Vete a la mierda, cabrón!
-Nos vamos. Gracias.

14:04.600 --> 14:07.880
Dime, ¿has ordenado retirar
nuestro homenaje?

14:07.960 --> 14:11.160
No, Phil, pero los tápers de atún Mornay

14:11.240 --> 14:14.400
que la gente deja para Trent
empiezan a atraer ratas.

14:14.480 --> 14:17.000
Mike los está atropellando
con su tractor cortacésped.

14:17.080 --> 14:18.480
Puta Margaret.

14:18.560 --> 14:21.760
Sentada en lo alto de una colina,
tirando de los hilos de su alcaldesa.

14:22.440 --> 14:24.600
No te cae bien Marg, ¿verdad, Phil?

14:24.680 --> 14:27.160
Rod Dixon fue
como un padre para mí, ¿vale?

14:27.240 --> 14:29.800
Pero Margie y yo
nunca nos hemos entendido.

14:29.880 --> 14:32.680
Tiene sentido.
Te sientes acomplejado por su altura.

14:33.200 --> 14:34.240
Bueno.

14:34.320 --> 14:35.520
¿Phil?

14:35.960 --> 14:38.680
Sí, voy en dos segundos, Ness.
Quédate ahí.

14:39.120 --> 14:40.520
Disculpadme, señoras.

14:40.600 --> 14:43.120
La viuda de Trent Latham me necesita

14:43.200 --> 14:45.760
y, a diferencia de vosotras,
me importa lo que le pase.

14:47.400 --> 14:49.600
Mi cuenta bancaria está vacía.

14:49.680 --> 14:53.080
Lo siento. No puedo pagar el alquiler.
Las tarjetas de Trent siguen bajando.

14:53.160 --> 14:55.320
No sé por qué,
estoy usando las contraseñas correctas.

14:55.400 --> 14:56.480
-No puedo mirar.
-Sí.

14:56.560 --> 14:57.960
Es 0-2-0-5-7-2.

14:58.040 --> 15:00.040
-Es el cumpleaños de The Rock.
-Lo sé.

15:03.040 --> 15:04.400
¡Eh! Inspectora.

15:04.520 --> 15:05.800
-¿Sí?
-¿Tu amiga?

15:05.880 --> 15:07.360
-Buenos días. ¿Qué tal?
-Hola.

15:07.440 --> 15:09.440
Lo que dijiste sobre mi amiga anoche

15:09.520 --> 15:11.160
-es mentira.
-¿Qué...?

15:11.240 --> 15:12.960
Tienes que disculparte con ella.

15:13.040 --> 15:14.480
Está bien. No pasa nada.

15:14.560 --> 15:16.920
-La inspectora se ha disculpado.
-Sí.

15:17.000 --> 15:18.320
¿Que estáis haciendo?

15:18.400 --> 15:22.400
Oímos que algunos vecinos habían venido
a rendirle homenaje a Sam, cariño.

15:22.480 --> 15:25.000
Nadiyah sugirió que viniéramos
a presentar nuestros respetos.

15:25.080 --> 15:27.880
He intentado hacer
que procesen sus sentimientos.

15:27.960 --> 15:29.000
Hasta ahora sin resultado.

15:29.520 --> 15:31.200
El homenaje es precioso, ¿no?

15:31.280 --> 15:34.680
Es bueno saber que tanta gente en Deadloch
adoraba a nuestro Sam.

15:34.760 --> 15:36.840
Pero no más de lo que adoran
al atún Mornay.

15:36.920 --> 15:38.840
-Una proporción de dos a uno.
-Vamos.

15:38.920 --> 15:41.560
-Fotos de Sam y mucho Mornay.
-Está bien.

15:47.520 --> 15:50.400
PARA SAM
BESOS Y ABRAZOS - BALANDRO

15:50.480 --> 15:51.880
¡Eh, tú, O'Dwyer!

15:56.400 --> 15:58.320
Tu abuelo me entrenó en Infantiles.

16:00.000 --> 16:02.320
Me enseñó a patear y esa mierda.

16:03.120 --> 16:04.920
Era la leche, ¿eh?

16:05.040 --> 16:07.600
Sí que lo era.

16:09.240 --> 16:10.960
Me lo enseñó todo sobre el fútbol.

16:12.520 --> 16:16.280
Luego tomaremos unas cervezas.
Intentaremos derribar un árbol a patadas.

16:16.360 --> 16:17.880
Puedes venir si quieres.

16:19.160 --> 16:20.560
Sí. Iré.

16:21.160 --> 16:22.200
Gracias.

16:23.680 --> 16:25.360
¿Qué coño...? ¡Es una rata!

16:28.120 --> 16:31.440
Hay varios programas intensivos.

16:31.520 --> 16:35.880
Aquí pone "lab", que lamentablemente
no se refiere a un perro labrador.

16:37.000 --> 16:38.800
Hay un centro de bienestar

16:38.880 --> 16:41.640
y la Cocina Culinaria Margaret Carruthers.

16:41.720 --> 16:45.040
Lleva mi nombre,
y compré nuevos palos de hockey.

16:45.120 --> 16:47.680
-Por favor, Fay. Siéntate.
-Estoy bien.

16:48.200 --> 16:50.000
-Bueno.
-Mira, tía,

16:50.360 --> 16:51.920
hay una pista de grima.

16:52.960 --> 16:53.880
Esgrima.

16:55.480 --> 16:58.120
¡Mierda! Perdón, he sido yo.

16:59.240 --> 17:00.520
No te preocupes, cariño.

17:00.600 --> 17:03.160
Estas casas viejas son indestructibles.

17:06.080 --> 17:10.560
No digo esto porque pusieron mi nombre
a unas cocinas, Miranda.

17:11.320 --> 17:14.800
La educación del Circle of Mercy
es un pase de oro

17:14.920 --> 17:17.560
a lo que quieras hacer cuando termines.

17:17.680 --> 17:20.720
Vamos, Fay,
ayúdame a convencer a tu sobrina.

17:20.800 --> 17:22.800
Mis chicas toman sus propias decisiones.

17:23.640 --> 17:24.640
Muy bien.

17:26.760 --> 17:29.200
Dios mío, son las 10:00.

17:29.280 --> 17:31.800
Lo siento, señoras,
pero tengo que darme prisa.

17:31.960 --> 17:34.720
No, siéntate. Tómate tu tiempo.

17:35.160 --> 17:37.240
Muchas gracias, señora Carruthers.

17:38.200 --> 17:40.080
No. Gracias a ti, Miranda.

17:40.960 --> 17:42.800
Eres una chica muy especial.

17:42.920 --> 17:46.400
Estoy deseando ayudarte
a dar forma a tu futuro.

17:47.400 --> 17:49.080
Hablamos pronto.

17:49.720 --> 17:51.720
Me encantan tus pendientes.
¿Quién los ha hecho?

17:51.800 --> 17:52.640
MORTAL

17:52.760 --> 17:56.480
-Son un diseño aborigen.
-Trae una tarjeta la próxima vez.

17:56.920 --> 17:58.680
Encantada de verte de nuevo, Fay.

17:58.760 --> 18:00.440
Salude a William de mi parte.

18:00.520 --> 18:02.800
Tu hermano sigue en Ubud, ¿no?

18:09.240 --> 18:12.640
Sé que su familia no se ha portado bien
con nuestra gente, tía,

18:13.680 --> 18:16.520
pero creo que la señora Carruthers
podría ser buena.

18:19.280 --> 18:20.760
-¿Acabas de gruñir?
-No.

18:22.680 --> 18:26.560
Es interesante que Sam
no tuviera pentobarbital en su organismo.

18:26.720 --> 18:29.160
La asesina no lo drogó, lo noqueó.

18:29.240 --> 18:32.320
No sé.
Golpearle en la cabeza y esperar lo mejor

18:32.400 --> 18:35.400
-parece muy descontrolado y espontáneo.
-Sí, totalmente.

18:35.800 --> 18:37.760
Cierto. ¿Cuál es nuestra vibra allí?

18:37.800 --> 18:38.760
¿Nuestra vibra?

18:38.800 --> 18:42.400
Necesitamos idear
nuestra estrategia en los interrogatorios.

18:42.480 --> 18:44.720
Nuestro estilo.
¿Hacemos de "poli buena y poli mala"?

18:44.800 --> 18:47.640
¿Lo abordamos desde diferentes frentes?
Arriba, abajo, adentro.

18:47.720 --> 18:51.000
Tú le das por delante y yo por detrás.
Doble golpe verbal.

18:51.080 --> 18:53.800
-Dales con una guía telefónica.
-Basta. Esa no es la imagen

18:53.920 --> 18:55.880
que quiero en mi cabeza.

18:55.960 --> 19:00.320
Creo que si consideramos seriamente
a Margaret como sospechosa,

19:00.440 --> 19:04.440
tenemos que saber
qué ganaba ella matando a Rod.

19:04.520 --> 19:07.920
Es obvio. Mira esta casa.
Esta señora está forrada.

19:08.000 --> 19:09.520
Probablemente cague oro.

19:10.520 --> 19:13.640
Todo esto viene de lejos.
Su familia fundó la ciudad.

19:13.720 --> 19:17.920
¿Fundó? Creo que el término
es "colonizó", Collins.

19:18.000 --> 19:19.320
Sí. Buena puntualización.

19:19.960 --> 19:24.560
-Vamos a entrar a ver a tu amiga.
-No es mi amiga.

19:26.760 --> 19:29.760
Dulce, ¿tienes algún plan
para tu cumpleaños mañana?

19:29.800 --> 19:34.200
Solo trabajar y meterme en mi cama.

19:34.560 --> 19:37.400
Suena genial.
¿Cómo os va con la granja Haddick?

19:37.480 --> 19:40.760
Cath dijo que un comprador se retiró
debido a los asesinatos de Latham.

19:40.800 --> 19:42.800
Sí, muy buena transición.

19:42.920 --> 19:46.320
Gavin y Trent, ¿hablamos un poco de ellos?

19:46.440 --> 19:47.720
Vale, perdón.

19:47.800 --> 19:51.960
Ambos trabajaron en el aserradero
hasta que cerró.

19:52.560 --> 19:55.080
¿Por qué lo cerró?
¿No le molaba la madera?

19:55.160 --> 19:57.880
Me encanta la madera,
pero la prefiero en el árbol.

19:58.960 --> 20:02.960
Deadloch fue fundado
por mi tatarabuelo en 1865

20:03.040 --> 20:06.760
y la familia Carruthers lleva invirtiendo
en su futuro desde entonces.

20:07.480 --> 20:10.400
La muerte de mi Rod
me hizo pensar en mi propio legado.

20:10.960 --> 20:13.000
Decidí invertir de otra manera.

20:13.760 --> 20:16.800
Mi legado será un mejor futuro

20:17.400 --> 20:19.400
para las mujeres aquí, inspectora.

20:20.160 --> 20:21.640
Por fin brillarán.

20:24.800 --> 20:27.920
Joder. Buen mitin. Las palabras perfectas.

20:28.000 --> 20:30.320
Sí, llevo una chuleta en el sujetador.

20:33.720 --> 20:36.640
¿Qué piensan los hombres de la ciudad
de su nuevo plan?

20:36.720 --> 20:39.320
El primer año del Fiestival,

20:39.400 --> 20:43.800
algunos hombres cogieron una rabieta
y decidieron dejar animales atropellados

20:43.920 --> 20:45.800
frente al Ayuntamiento en protesta.

20:45.880 --> 20:48.880
Afortunadamente, los patrocinadores
pensaron que todo era arte.

20:48.960 --> 20:50.080
Incluso el olor.

20:50.200 --> 20:54.160
¿Trent y Gavin Latham
participaron en esa protesta?

20:55.560 --> 20:56.680
Sí.

20:57.320 --> 20:59.920
Que Dios bendiga sus ridículas almas.

21:01.240 --> 21:05.320
Todos esos hombres
tenían mejor relación con Rod.

21:05.960 --> 21:07.080
¿En serio?

21:08.800 --> 21:10.960
Los hombres giraban en torno a Rod.

21:12.160 --> 21:14.320
Lo admiraban. Lo respetaron.

21:14.440 --> 21:15.560
LA FAMILIA CARRUTHERS
Y LA HISTORIA DE DEADLOCH

21:16.480 --> 21:18.680
Nunca he conocido a nadie como mi Rod.

21:19.400 --> 21:21.160
Margaret, ¿necesitas algo...?

21:21.240 --> 21:23.800
-Puede que tenga un pañuelo.
-Ahora ¿dónde...?

21:23.920 --> 21:24.920
No sé.

21:25.000 --> 21:27.080
Sé que han pasado cinco años,
pero es que...

21:27.160 --> 21:28.160
ISLA CARRUTHERS
CEMENTERIO PRIVADO Y ARBORETUM

21:28.240 --> 21:29.480
-Claro.
-Todavía lo amo.

21:29.560 --> 21:31.560
-Sí, por supuesto.
-Siempre lo haré.

21:32.000 --> 21:35.800
Si lo amabas tanto, ¿por qué está
enterrado en el cementerio local?

21:36.640 --> 21:37.680
¿Cómo?

21:37.760 --> 21:41.160
Bueno, según este puto libraco de mierda,

21:41.240 --> 21:45.680
hay cuatro generaciones de Carruthers
enterradas en esta isla privada.

21:47.040 --> 21:49.880
¿Por qué tu Rod está enterrado
en el cementerio local?

21:51.400 --> 21:54.200
Está plagada de serpientes tigre
todo el año.

21:54.280 --> 21:57.840
Rod no querría que me inyectaran
un antídoto cada vez que lo visitara.

21:59.160 --> 22:03.280
Margaret, el puto Phil está en pie
de guerra por ese homenaje a Latham.

22:03.920 --> 22:06.360
¿Y tú qué? ¿Has venido a verme?

22:06.440 --> 22:09.120
SALÓN DE BELLEZA MICHELLE'S

22:09.200 --> 22:10.880
¿Sabes lo que me dijo Mikey?

22:10.960 --> 22:12.840
Tu celebrante, Robin,

22:12.920 --> 22:15.120
solo casa a parejas que cree que durarán.

22:15.200 --> 22:16.280
Genial.

22:16.360 --> 22:18.440
Tienes suerte
de haber encontrado a alguien.

22:18.520 --> 22:21.000
El 90 % de los hombres
con los que me he acostado están casados.

22:21.080 --> 22:24.440
En serio. Hice una hoja de cálculo.
El 90 %, Abby.

22:24.520 --> 22:26.400
-¿Qué tengo de malo?
-No lo sé.

22:26.480 --> 22:29.920
-Oye, Michelle, ¿crees que esto...?
-¿Has oído hablar de Sam O'Dwyer?

22:30.000 --> 22:31.280
Era un tío muy majo.

22:31.760 --> 22:35.400
No me gustaría ahogarme,
pero mejor que morir quemada.

22:35.480 --> 22:37.680
¿Qué es ese certificado de la pared?

22:37.800 --> 22:42.120
Mi Certificado de Mujer Empresaria
Carruthers. Así abrí mi salón.

22:42.200 --> 22:44.800
Margaret ha ayudado a mujeres
con esa subvención.

22:44.880 --> 22:47.880
A Trish de Bell Tents,
a Tania de The Fromagerie, a mí.

22:47.960 --> 22:51.280
Esto demuestra que puedes tener
todo el dinero del mundo

22:51.400 --> 22:54.440
y un gusto pésimo con los hombres.

22:54.600 --> 22:57.880
-Porque Rod Dixon era horrible, ¿no?
-¿Sí?

22:58.560 --> 23:00.360
Claro, ¿verdad?

23:00.440 --> 23:02.240
Un matón misógino.

23:03.600 --> 23:06.400
¿Qué te parece, cariño?
¿Nos estamos acercando?

23:07.600 --> 23:09.280
Creo que sí, Michelle.

23:09.360 --> 23:12.320
¿Crees que podría probarme unas pestañas?

23:12.400 --> 23:14.680
Sí, pero te llevará un tiempo.

23:14.760 --> 23:16.640
No pasa nada. Me alegra conversar.

23:20.520 --> 23:21.600
Esta.

23:21.840 --> 23:23.160
Demasiado.

23:23.600 --> 23:25.800
¿Qué quieres decir
con que no puedes decirme nada?

23:25.880 --> 23:29.080
Aleyna, el procedimiento
impide comentar un caso abierto.

23:29.160 --> 23:32.040
Tu procedimiento
me está haciendo cagar sangre, Dulcie.

23:32.120 --> 23:35.480
Está haciendo que la gente piense
que no me importan los asesinatos,

23:35.560 --> 23:38.280
y algo me importan,
y Phil está usando eso.

23:38.360 --> 23:41.240
Pronto anunciará su candidatura
a la alcaldía.

23:41.320 --> 23:44.280
Ese hombre se me acerca sigiloso
como un escroto desencarnado.

23:44.360 --> 23:46.720
¿Te ayudó Margaret con tu campaña?

23:46.880 --> 23:48.680
¿Qué? Sí. ¿Por qué?

23:48.760 --> 23:51.400
Entonces, ¿no eras parte
del plan de sucesión de Rod?

23:51.520 --> 23:52.400
Joder, no.

23:52.480 --> 23:54.520
Phil era parte
del plan de sucesión de Rod.

23:54.600 --> 23:57.840
Si Rod no hubiera muerto
y Margaret no hubiera puesto su dinero,

23:57.920 --> 24:01.000
esta chica morena no habría tenido
ninguna oportunidad en Deadloch.

24:01.080 --> 24:06.120
Pero aquí estoy, la primera alcaldesa,
y el pueblo no hace más que mejorar.

24:06.200 --> 24:07.920
Es un paraíso total.

24:10.160 --> 24:13.520
¡Mierda! Phil acaba de publicar
una condena a los asesinatos.

24:13.600 --> 24:14.880
Dice que son malos.

24:15.000 --> 24:16.480
Claro que son malos, Phil.

24:16.560 --> 24:19.200
Son asesinatos, Phil. Me dejas muerta.

24:19.280 --> 24:23.480
¿Puedes darme una lista de todos
a los que hayas recetado pentobarbital?

24:23.560 --> 24:24.920
Tenemos una entrevista.

24:25.000 --> 24:28.160
La cuello de tortuga esa, Megan,
llega tres minutos tarde.

24:28.240 --> 24:31.240
-Vale, Aleyna, ¿pentobarbital, por favor?
-Está bien, Dulce,

24:31.320 --> 24:34.640
pero si quieres dormir,
coge las gominolas de Joan...

24:34.720 --> 24:36.520
-No es lo que quiero, Aleyna.
-Margaret,

24:36.600 --> 24:39.480
la escritora de Comida, vino y crimen
vuelve a llegar tarde.

24:39.560 --> 24:41.640
Así que no le des
ningún libro de cocina gratis.

24:41.720 --> 24:44.280
Puede pagar 89,95 dólares
como todos los demás.

24:44.360 --> 24:45.960
Esta bien, querida.

24:46.040 --> 24:49.680
Joder, un bebé podría salir
de la consulta de esa mujer

24:49.760 --> 24:53.760
con un biberón de morfina
sin que esa doctora alcaldesa se entere.

24:55.200 --> 24:58.080
-El asesino usa pentobarbital.
-Eso es confidencial.

24:58.200 --> 25:02.080
Ay, Dios mío.
Es increíble que no me hables de esto.

25:02.160 --> 25:03.240
Estás muerta para mí.

25:04.280 --> 25:06.480
Y feliz cumpleaños para mañana.

25:09.240 --> 25:11.680
Tu doctora alcaldesa sabe demasiado.

25:11.760 --> 25:14.720
Aleyna es una profesional,
no hablará, créeme.

25:14.800 --> 25:17.840
No largues demasiado
cuando hablemos con tu esposa.

25:17.920 --> 25:18.760
Bien.

25:27.200 --> 25:28.920
¿Qué le pasa a esa oveja?

25:29.680 --> 25:30.960
Es es una cabra.

25:32.280 --> 25:36.000
Oye, Cath, ¿podríamos hacerte
unas preguntas sobre el pentobarbital?

25:36.120 --> 25:38.760
-¿Por qué?
-Es relevante para el caso, amor.

25:40.000 --> 25:41.920
Está bien, sexi. ¿Qué necesitas saber?

25:42.040 --> 25:45.000
¿Has recetado pentobarbital
a alguno de tus clientes?

25:45.080 --> 25:46.560
Yo no lo receto.

25:46.640 --> 25:48.520
Normalmente lo administro yo misma.

25:49.560 --> 25:51.920
Pero ¿lo has repartido antes entonces?

25:52.040 --> 25:56.080
Lo siento, disculpa, no reparto
sedantes potencialmente letales.

25:56.160 --> 25:59.200
Mi suministro está bajo llave.
Mantengo registros meticulosos.

25:59.280 --> 26:01.120
Son impermeables. Pregúntale a Dulce.

26:01.640 --> 26:03.640
Podríamos usarlos como barrera bucal.

26:05.040 --> 26:07.880
Me tomo mi trabajo en serio,
inspectora Redcliffe.

26:07.960 --> 26:10.800
-Bien...
-¿Así que pincharon a los Latham?

26:12.600 --> 26:16.160
Esa información del caso es confidencial,
así que...

26:16.240 --> 26:17.800
La leche puta.

26:17.880 --> 26:21.280
Lo siento, amor.
¿Nos disculpas un segundo?

26:21.880 --> 26:25.000
Creo que es mejor que haga esto yo sola.

26:25.080 --> 26:27.440
Estoy de acuerdo. Hazlo.
Consigue la puta lista.

26:27.520 --> 26:28.400
Sí.

26:30.560 --> 26:32.000
Se está echando el frío.

26:40.040 --> 26:43.160
He hablado con Margaret

26:43.240 --> 26:46.160
sobre esa granja
que todavía está en el mercado.

26:46.640 --> 26:49.640
Pensé que tal vez podríamos

26:49.720 --> 26:52.560
pensar en hablar de...

26:52.640 --> 26:54.640
Pensar en hacer una oferta.

26:56.320 --> 26:57.520
¿En serio?

26:58.040 --> 26:59.600
-¿En serio?
-Bueno...

26:59.680 --> 27:03.400
Estaba pensando
que podíamos cultivar opio allí.

27:03.880 --> 27:06.920
-¿Aunque eso es muy ilegal?
-Bastante ilegal.

27:08.000 --> 27:10.000
¡Te quiero!

27:10.080 --> 27:13.040
-Te quiero un montón.
-Oye. Me está goteando por la espalda.

27:13.120 --> 27:15.800
Vale. Sí.

27:17.720 --> 27:19.000
Vale.

27:19.080 --> 27:23.720
Genial, ¿podrías darme una...
lista de tus registros de pentobarbital?

27:23.800 --> 27:25.160
Sí, claro.

27:25.320 --> 27:27.520
Tengo que terminar de inseminar a Felicia,

27:27.600 --> 27:29.680
-te la envío por correo.
-Claro.

27:29.760 --> 27:32.720
-Está bien. Tengo que irme, te quiero.
-Te quiero.

27:34.040 --> 27:35.480
Oye, amor,

27:35.560 --> 27:37.720
¿alguna vez recetaste pentobarbital

27:37.800 --> 27:40.280
a alguno de los empleados
de la granja de Carruthers?

27:40.360 --> 27:42.360
-No.
-Vale.

27:42.720 --> 27:43.840
Solo a Margaret.

27:44.760 --> 27:47.240
Se lo di, porque fue enfermera

27:47.320 --> 27:48.920
y sabe lo que hace.

27:53.760 --> 27:56.520
No me importa si Margaret dice
que lo usa con sus caballos.

27:56.600 --> 27:59.360
También lo usó con su marido,
que no era un caballo.

27:59.440 --> 28:02.040
-No lo sabemos.
-Sí, estoy segura.

28:02.120 --> 28:04.400
He visto fotos. No parece un caballo.

28:04.480 --> 28:07.080
-No quise decir eso.
-Analiza los hechos.

28:07.160 --> 28:11.440
Marg es enfermera y, gracias a tu mujer,
tiene suficiente "pene-arbital"...

28:11.520 --> 28:14.320
-Pentobarbital.
-...para derribar a un equipo de fútbol,

28:14.400 --> 28:18.040
y está convirtiendo este pueblo
en una "lestopía" sin hombres.

28:18.120 --> 28:22.560
En conclusión, la puta señora Galletitas
es una psicópata.

28:22.640 --> 28:24.040
-Vale, bueno...
-¿Señoras?

28:24.120 --> 28:25.640
Ojos grandes...

28:26.360 --> 28:28.240
Joder, ¿qué te ha pasado?

28:28.320 --> 28:30.560
Michelle me puso pestañas
y me las he frotado.

28:30.720 --> 28:32.480
¿Por qué? ¿Quedan mal?

28:32.560 --> 28:34.000
-Sí.
-Sí.

28:34.080 --> 28:36.360
Michelle habló conmigo durante horas.

28:36.440 --> 28:37.920
Tengo muchos cotilleos.

28:39.720 --> 28:41.560
Lydia. Claudia, Lydia.

28:45.160 --> 28:46.000
¿Sí?

28:46.720 --> 28:49.680
Está bien, al parecer,
Margaret y Rod estaban distanciados.

28:49.760 --> 28:53.720
Ella pasaba unos seis meses al año
en el extranjero para alejarse de él.

28:54.360 --> 28:57.120
La conclusión es que Margaret
odiaba a muerte a su marido.

28:58.480 --> 28:59.480
¿Sí?

28:59.560 --> 29:03.680
Michelle dijo que Rod era un matón
misógino para las mujeres del consistorio.

29:03.760 --> 29:05.600
Incluso olió la silla de Aleyna una vez.

29:05.720 --> 29:08.280
De acuerdo, eso es abominable,
pero aun así...

29:08.360 --> 29:10.960
-Compañera.
-No, aún no es suficiente.

29:11.040 --> 29:14.520
Dijiste que las mujeres matan
a la persona más cercana a ellas

29:14.600 --> 29:17.000
y ese primer asesinato informa al resto.

29:17.800 --> 29:20.560
Así que creo que se deshizo de su marido

29:20.640 --> 29:24.200
y probó la libertad. Está transmitiendo
los beneficios a las mujeres.

29:24.320 --> 29:26.760
Me cuesta verla como una asesina.

29:26.840 --> 29:30.520
-Sexi, estás muy cerca. Abre los ojos.
-Eso es inapropiado.

29:30.600 --> 29:32.960
-No vuelvas a hacerlo.
-Compañera, ella tiene la droga.

29:33.040 --> 29:34.840
Su marido fue la primera víctima.

29:34.920 --> 29:37.480
¿Y si tengo razón y vuelve a matar?

29:39.200 --> 29:41.200
Bueno. Está bien, vamos.

29:41.280 --> 29:43.480
-Vale, venga, vamos.
-Sí, señora.

29:43.560 --> 29:45.280
Sé dónde podemos encontrarla.

29:46.720 --> 29:49.360
Agente, ese ojo parece una hemorroide.

29:49.440 --> 29:51.000
Ve a arreglártelo.

29:51.080 --> 29:52.240
-Vale.
-Vale.

30:07.800 --> 30:09.720
¡Mueve los cascos, vamos!

30:09.800 --> 30:12.160
¡Arre, arre! ¡Rápido!

30:15.680 --> 30:19.320
Hace años, estuve en la isla Carruthers.

30:19.800 --> 30:23.360
Es nuestra isla privada,
un bonito lugar frente a la costa,

30:23.440 --> 30:24.960
y vi a este espíritu marino...

30:25.040 --> 30:26.400
-Entra.
-¡No empujes!

30:26.480 --> 30:28.800
...salir del agua con el equipo de buceo.

30:28.880 --> 30:31.640
-Una niña de 13 o 14 años.
-¡Vamos, a por ella!

30:31.720 --> 30:33.880
-Supongo que había quedado con un chico.
-Espera.

30:33.960 --> 30:38.400
Pero cuando le pregunté qué hacía,
respondió con acento anodino:

30:38.480 --> 30:41.320
"Pesco abulones". Y entonces le dije:

30:41.400 --> 30:45.320
"Bueno, cielo,
si estás robando abulones de mi isla,

30:45.720 --> 30:48.240
"lo menos que puedes hacer
es cocinarlos para mí".

30:49.480 --> 30:53.040
Y esa fue la primera comida
que la directora culinaria del Fiestival,

30:53.120 --> 30:55.520
Skye O'Dwyer, cocinó para mí,

30:55.600 --> 30:57.400
y ahora vosotros también podéis hacerlo.

30:59.600 --> 31:00.840
Está bien. Vamos.

31:00.920 --> 31:04.160
Margaret, a tus recetas
les acompañan bellas historias.

31:04.240 --> 31:06.560
Una de ellas me llegó en particular,

31:06.640 --> 31:10.000
la historia que hay
detrás de tu pastel de limoncello.

31:10.080 --> 31:14.840
En un viaje por Italia
mientras comías un trozo de este pastel

31:14.920 --> 31:19.080
"contemplando las azuladas aguas
del mar de Liguria",

31:19.720 --> 31:22.920
recibiste la noticia de que tu marido,
Rod, había muerto.

31:23.000 --> 31:27.000
Así es, estaba en Riomaggiore.

31:27.080 --> 31:29.720
Un lugar precioso,
pero una situación terrible.

31:30.040 --> 31:30.880
Lo siento.

31:32.360 --> 31:35.080
¿Dónde coño estabas
cuando murió tu marido?

31:35.560 --> 31:38.880
En Riomaggiore. Italia.

31:40.160 --> 31:42.160
Tom no coge el teléfono.

31:42.240 --> 31:45.600
Su abuelo murió hace cinco años
y quiero hacer algo bonito.

31:45.680 --> 31:48.440
Enseñarle a patear,
o puede verme patear a mí.

31:48.520 --> 31:51.080
-Eso lo animará.
-Lo sé. Hablo de mí,

31:51.160 --> 31:53.840
Adele, porque Miranda nos va a abandonar,

31:53.920 --> 31:57.960
solo estamos las dos en el equipo,
así que hablemos de títulos.

31:58.040 --> 32:01.520
Lo primero es lo primero,
¿cuál de nosotras será la capitana?

32:02.680 --> 32:04.280
Deberías serlo tú.

32:04.360 --> 32:07.080
Sí, eso es lo que opino yo.
Bien pensado, Adele.

32:07.160 --> 32:11.080
¡Qué cabrona! Esa mujer es una psicópata.

32:22.920 --> 32:26.360
Mira, Margaret no estaba en el país
cuando murió su esposo.

32:26.440 --> 32:29.040
Ella lo subcontrató,
como hace con todo lo demás.

32:29.600 --> 32:31.560
Entonces, ¿qué coño hacemos ahora?

32:34.160 --> 32:37.040
Dulcie, tesoro, siento mucho molestarte,

32:37.120 --> 32:39.600
pero tengo que sacarme algo del pecho.

32:40.120 --> 32:41.680
Se trata de Sam O'Dwyer.

32:43.520 --> 32:45.920
Estaba tumbada
en mi tanque de flotación...

32:46.000 --> 32:48.120
Es como volver al útero materno.

32:48.200 --> 32:50.960
Estaba muy relajada cuando de repente

32:51.040 --> 32:53.040
me di cuenta:
"Tengo que decírselo a Dulcie,

32:53.120 --> 32:55.680
"si no, no pegaré ojo esta noche".

32:55.760 --> 32:58.440
Estamos en mitad
de una investigación de asesinato.

32:58.520 --> 33:00.040
Totalmente, cariño.

33:00.280 --> 33:02.880
Abby vino hoy para rehacerse el maquillaje

33:03.000 --> 33:05.520
y hablamos sobre Sam O'Dwyer.

33:05.600 --> 33:09.160
¿Conociste a Sam, Dulce?
¿O fue antes de que llegaras?

33:09.280 --> 33:12.840
Recordé que contraté
al club de fútbol de Sam

33:12.920 --> 33:16.120
para el 40 cumpleaños de mi hermano Leo,
la fiesta "Gánsteres y vampiresas".

33:16.200 --> 33:20.760
La cuestión es que quedé con él
en el club para decorarlo,

33:20.840 --> 33:23.920
porque lo conocía bastante bien,
pero no apareció.

33:24.960 --> 33:26.760
-¿Leo?
-No. Sam.

33:26.840 --> 33:30.520
Así que me quedé colgada
con 200 globos de helio

33:30.600 --> 33:33.920
y seis bolsas de boquillas de plástico
para cigarrillos de Shiploads.

33:34.000 --> 33:35.880
Porque era un gran evento.

33:35.960 --> 33:38.360
Había alquilado un vestido
de charlestón y todo.

33:38.440 --> 33:42.440
Al final, Mike tuvo que reubicar la fiesta

33:42.520 --> 33:44.280
en el cobertizo de Geoff Haddick.

33:44.360 --> 33:47.600
¿Cath y tú todavía
estáis interesadas en eso, Dulce?

33:47.680 --> 33:50.120
Estamos pensando en hacer una oferta.

33:50.200 --> 33:52.120
-¡Genial!
-Gracias, Rochelle.

33:52.200 --> 33:53.040
Michelle.

33:53.120 --> 33:56.680
Los días siguientes, llamé a Sam
para que me devolviera el depósito,

33:56.760 --> 33:59.200
porque 75 dólares son 75 dólares.

33:59.280 --> 34:01.200
Pero no pude localizarlo.

34:01.280 --> 34:05.200
Al cabo de una semana, pensé:
"a la mierda, ese miserable de Rod Dixon

34:05.280 --> 34:06.600
"me devolverá el depósito",

34:06.680 --> 34:09.000
porque era el presidente del club,

34:09.080 --> 34:11.400
-pero solo me devolvió la mitad.
-¿Qué?

34:12.800 --> 34:15.280
¿En qué fecha
fue la fiesta de Leo, Michelle?

34:15.840 --> 34:17.520
El 13 de junio de 2017.

34:19.960 --> 34:22.320
-Toda esta charla sobre Sam me hizo...
-Bum.

34:22.400 --> 34:25.000
-...darme cuenta en el tanque...
-Bum.

34:25.080 --> 34:30.200
..."¡Ay, Dios, no devolví el vestido
de charlestón a la tienda de disfraces!".

34:30.360 --> 34:31.480
¡Lo he robado!

34:31.560 --> 34:33.680
Así que por eso me he entregado.

34:35.000 --> 34:36.360
¿Tenéis que esposarme?

34:38.920 --> 34:41.920
Sam desapareció
antes de que mataran a Rod Dixon.

34:42.680 --> 34:45.440
-Él fue nuestra primera víctima.
-Sí.

34:46.920 --> 34:48.280
Se nos ha jodido la línea del tiempo.

34:49.160 --> 34:51.880
Explica por qué escondió su cuerpo
con tanto cuidado.

34:51.960 --> 34:53.280
Era especial para ella.

34:54.400 --> 34:55.680
Explica la herida en la cabeza

34:55.800 --> 34:58.640
y por qué no había pentobarbital
en su organismo.

34:58.760 --> 35:01.000
Su muerte no estaba planeada.
Fue pasional.

35:02.920 --> 35:06.320
No era parte de su modus operandi,
lo creó él.

35:09.280 --> 35:11.000
Entonces, ¿tenemos que empezar de nuevo?

35:12.080 --> 35:13.520
Así es.

35:16.000 --> 35:18.080
¡Mierda!

35:27.560 --> 35:28.760
¿Quién ha pedido el pudin?

35:31.360 --> 35:32.400
¡Gracias!

35:34.840 --> 35:37.800
-¿Eres Ted el de la excavadora?
-¿Por qué?

35:39.080 --> 35:40.920
¿Quieres desenterrar algo?

35:41.520 --> 35:42.800
Se podría decir que sí.

35:51.120 --> 35:55.120
Buenos días. Escuchas radio Pink Flag.
Yo soy Hamish.

35:55.160 --> 35:57.560
Me acompaña la alcaldesa Aleyna Rahme.

35:57.640 --> 36:00.920
Alcaldesa Rahme, ¿hay novedades
sobre los asesinatos de Deadloch?

36:01.040 --> 36:03.480
He venido a informar
del programa del Fiestival.

36:03.560 --> 36:06.040
Pero está muy cerca
de la sargento Collins.

36:06.120 --> 36:09.920
¿Le ha dado alguna indicación
de quién creen que está haciendo esto?

36:10.040 --> 36:12.560
Bueno, lo que te puedo decir es...

36:13.360 --> 36:18.360
De hecho, no. Mañana tendremos
un desfile de perros, Hamish.

36:19.160 --> 36:22.440
-¡Collins!
-Buenos días, Redcliffe.

36:22.560 --> 36:25.920
-No, eso no parecía... Vale.
-No. No creo... Sí.

36:26.000 --> 36:29.640
Tuve que volver a buscar
en la cabaña anoche.

36:29.800 --> 36:31.680
Lo único que descubrí fue

36:31.800 --> 36:34.280
que Sam O'Dwyer tiene
muchos libros de Shane Warne.

36:34.360 --> 36:36.160
Haz con eso lo que quieras.

36:36.280 --> 36:37.760
¡Aquí está!

36:37.840 --> 36:42.560
¿Qué bonito es ese... conjunto, Eddie?

36:42.640 --> 36:44.560
Está bien. ¿Qué color es ese?

36:44.640 --> 36:47.160
Naranja fosforito.
No me disparan los cazadores furtivos.

36:47.280 --> 36:50.160
-Qué divertido.
-Vale, pues resulta que nos equivocamos.

36:50.200 --> 36:53.000
Sam O'Dwyer es nuestra primera víctima.

36:53.080 --> 36:54.080
Qué fastidio.

36:54.160 --> 36:57.200
Sí, gracias. Es un fastidio.
Entonces, perfil de víctima.

36:57.320 --> 37:00.840
Sam O'Dwyer era exentrenador de fútbol
y dueño de un pub.

37:01.520 --> 37:03.120
Y a diferencia...

37:03.160 --> 37:04.760
CATH - AHORA
¡TE QUIERO, CHICA SEXI! BESOS

37:04.840 --> 37:07.800
...de las otras víctimas
que han demostrado ser

37:07.920 --> 37:13.080
un grupo de asquerosos matones violentos,
abusadores y misóginos,

37:13.680 --> 37:17.200
la familia de Sam,
sus amigos y todos en el pueblo

37:17.320 --> 37:20.840
lo describieron como alguien amable,
generoso y cariñoso,

37:20.920 --> 37:22.800
lo cual hace que...

37:24.600 --> 37:27.000
...la motivación del asesino...

37:27.080 --> 37:30.880
...para matar a Sam sea menos clara.

37:31.400 --> 37:35.280
Sigue siendo un hombre,
así que debe de tener algo malo.

37:35.360 --> 37:37.320
-Muy binario.
-¿Qué?

37:37.960 --> 37:39.600
El género es un constructo, todo es...

37:39.640 --> 37:42.960
-Es como la bolsa de valores.
-Muy bien.

37:43.040 --> 37:44.200
Vamos a hablar de las sospechosas.

37:44.320 --> 37:46.400
¿Qué mujeres tenía Sam en su entorno?

37:46.480 --> 37:48.880
¿Qué pasa con Vic O'Dwyer? Está cuadrada.

37:48.960 --> 37:50.560
¿Qué hay de su cadera?

37:50.640 --> 37:53.160
No sé si tiene oblicuos.

37:53.280 --> 37:56.000
-¿De quién hablas?
-De Victoria O'Dwyer.

37:56.080 --> 37:59.160
-La hija de Sam O'Dwyer.
-Skye O'Dwyer.

37:59.200 --> 38:01.200
No estaba en Deadloch cuando murió Sam.

38:01.320 --> 38:03.920
Victoria es la esposa de 70 años
de Sam con una prótesis de cadera.

38:04.000 --> 38:06.080
¿A quién más estás mezclando?

38:06.160 --> 38:08.320
Muy bien, compañera. ¡Son muchos nombres!

38:08.400 --> 38:10.920
-Aparquemos a Viv por el momento.
-¡Vic!

38:11.000 --> 38:14.000
¡Vic, Vic! ¿Y las otras mujeres?

38:14.080 --> 38:17.000
¿Alguna más de estas
está relacionada con Sam?

38:17.080 --> 38:19.200
No de cerca. No, ya lo he comprobado.

38:19.360 --> 38:21.680
Tendremos que abrir un poco la red.

38:21.800 --> 38:23.160
Sven, ¿qué tienes?

38:23.200 --> 38:26.360
Sinceramente, mucha admiración por ambas.

38:26.440 --> 38:27.800
Las dos son increíbles.

38:27.880 --> 38:30.520
Son perseverantes,
aunque la cosa no vaya bien.

38:30.600 --> 38:31.520
Muy bien.

38:32.160 --> 38:35.520
Me refería a mujeres
con antecedentes penales.

38:35.600 --> 38:38.400
Lo siento. Ha sido un lapsus.

38:38.480 --> 38:41.080
Estas son mujeres de la localidad
con antecedentes penales.

38:41.160 --> 38:44.400
Aunque me temo que ninguna de ellas
por asesinas en serie.

38:44.480 --> 38:49.680
La única con un delito violento
es Wendy Taylor.

38:49.800 --> 38:53.400
La exlimpiadora de Carruthers Estate
acusada de agresión.

38:53.480 --> 38:54.440
¿A quién le zurró?

38:55.280 --> 38:57.160
¿Dónde está el expediente de Wendy...?

38:57.800 --> 39:00.040
Wendy Taylor agredió a Sam O'Dwyer.

39:01.920 --> 39:03.000
Es ese tipo.

39:04.000 --> 39:06.080
Está bien. Traigámosla entonces.

39:07.160 --> 39:09.120
-Va a ser difícil.
-¿Por qué?

39:09.200 --> 39:11.480
-Wendy está en prisión.
-Sí.

39:11.920 --> 39:14.080
Pero sé con quién podemos hablar.

39:15.040 --> 39:15.880
PANADERÍA DEADLOCH

39:15.960 --> 39:18.640
¿Por qué tu madre agredió
a Sam O'Dwyer, Sharelle?

39:19.680 --> 39:21.080
No lo recuerdo.

39:21.160 --> 39:22.960
¿Conocía muy bien a Sam?

39:23.320 --> 39:27.640
Sé que también limpiaba
en el club de fútbol y en el pub.

39:27.760 --> 39:29.640
Tampoco recuerdo eso.

39:29.760 --> 39:33.440
Le saltó los dientes,
así que algo haría para enojarla.

39:33.520 --> 39:34.880
No me acuerdo.

39:35.080 --> 39:38.640
¿Se te ocurre alguien
que tuviera algún problema con él?

39:39.360 --> 39:41.280
No se me ocurre nadie.

39:41.440 --> 39:43.120
Creo que nos estás mintiendo.

39:43.160 --> 39:44.640
Yo creo que no.

39:46.640 --> 39:49.760
-Creo que está... Sí.
-Podría ser, sí.

39:52.520 --> 39:54.560
¿A qué distancia está la prisión?

39:54.640 --> 39:56.320
A unas dos horas.

39:56.400 --> 39:59.600
Tal vez Wendy nos cuente
lo que pasó entre ella y Sam.

39:59.640 --> 40:01.800
Sí, será una charlatana.

40:01.880 --> 40:04.640
Bueno, es la única pista
que tenemos ahora mismo.

40:04.760 --> 40:05.760
¡Es Kate!

40:06.800 --> 40:07.920
Kate. Espera.

40:08.800 --> 40:09.960
Hola.

40:10.040 --> 40:11.360
Hola, inspectora Collins.

40:11.480 --> 40:14.160
He echado un vistazo
al cadáver de Sam O'Dwyer

40:14.280 --> 40:16.200
y he encontrado
una muestra de cabello extraño.

40:16.920 --> 40:18.480
James lo debió pasar por alto.

40:18.560 --> 40:21.760
¿Ah, sí? Eso es... Es una vergüenza.

40:21.840 --> 40:26.400
¿Le sería posible analizarnos la muestra?

40:26.480 --> 40:28.960
Ya lo he hecho. Es vello púbico.

40:29.040 --> 40:32.200
De una mujer
o alguien con dos cromosomas X.

40:32.480 --> 40:34.440
Vale, bien.

40:35.320 --> 40:36.760
Lo encontré en su boca.

40:38.640 --> 40:41.960
Collins. ¡Alguien se le sentó en la cara
a Sammy ODwyer!

40:42.040 --> 40:44.960
-Vale. Gracias, Kate.
-¿Había alguien...? ¿Estaba teniendo...?

40:45.040 --> 40:47.520
-¿Estaba comiendo coños? ¡Eh!
-Gracias.

40:48.560 --> 40:52.120
Eso es, chicos, diez golpes más.

40:52.160 --> 40:55.120
Diez, nueve, ocho, siete, seis...

40:55.160 --> 40:57.800
Eso es, Mitchell, muy bien.
Venga, adelante...

40:57.880 --> 41:00.560
¿ADN extraño? ¿Extranjero?

41:01.120 --> 41:03.800
Significa que no es el ADN de Sam.

41:04.600 --> 41:05.600
Vale.

41:06.520 --> 41:09.080
Pero se puede analizar el ADN, ¿no, Dulce?

41:09.160 --> 41:11.120
¿Podría ser el mío?

41:11.160 --> 41:14.280
¿Estabas con Sam la noche
que desapareció, Vic?

41:15.280 --> 41:17.480
No, creo que estaba trabajando en el pub.

41:18.560 --> 41:20.680
¿Tu marido tenía una aventura?

41:21.200 --> 41:22.200
¿Qué?

41:22.320 --> 41:23.760
No, claro que no.

41:23.840 --> 41:25.400
Dijiste que estabas trabajando.

41:25.480 --> 41:27.160
Bueno, tal vez no.

41:27.200 --> 41:29.120
-Estuviste ahí esa noche.
-No, yo...

41:29.160 --> 41:32.960
¿Por qué tardaste dos semanas
en denunciar la desaparición de Sam?

41:33.880 --> 41:35.080
Pensé...

41:35.560 --> 41:38.480
Esperaba que volviera.

41:40.560 --> 41:43.160
Necesitaremos una muestra de ADN, Vic.

41:44.000 --> 41:45.400
Sí, claro.

41:47.160 --> 41:50.400
-Bueno, acabo de ir al baño.
-Solo un hisopado bucal.

41:54.960 --> 41:57.640
Bueno, se estaba tirando a otra.

41:57.760 --> 41:59.320
No, según su mujer.

41:59.400 --> 42:03.560
Sí, no, nunca nadie ha mantenido
una aventura en secreto, ¿verdad?

42:06.760 --> 42:08.480
Es el pastelero.

42:10.280 --> 42:16.280
Atención, natación para principiantes
con Meg en la piscina principal.

42:16.400 --> 42:17.640
¿Natación para principiantes?

42:18.320 --> 42:19.280
¿Qué coño...?

42:22.280 --> 42:23.280
¡Estoy bien!

42:28.480 --> 42:32.640
Tengo que darle de comer a Fern, el perro.
Sube, dúchate.

42:32.680 --> 42:35.840
No, no necesito ducharme ni lavarme.

42:35.920 --> 42:39.200
Esas personas no existen. No existen.

42:39.320 --> 42:41.440
-¡Sube ahí! Vamos.
-Sí. Eres tan...

42:41.520 --> 42:44.400
¿Qué es lo que te pasa?

42:44.480 --> 42:48.200
¿Esta va a ser nuestra dinámica
de ahora en adelante?

42:48.320 --> 42:51.200
Porque si es así,
no estoy dispuesta, compañera.

42:51.320 --> 42:52.400
¡Sorpresa!

42:52.480 --> 42:53.400
¡Feliz cumpleaños!

43:06.640 --> 43:10.520
Solo le dije que se podía duchar,
y después se iba.

43:10.640 --> 43:13.040
Podrías haberme dicho que vendría.

43:13.120 --> 43:14.640
Hola. Siento llegar tarde.

43:14.760 --> 43:16.920
Hubo un aviso marrón en la piscina.

43:17.840 --> 43:20.120
-Sí. Hola, Dulce. Toma.
-Gracias.

43:23.920 --> 43:25.320
Bien.

43:28.680 --> 43:30.440
No pensaba que estarías aquí.

43:31.160 --> 43:32.160
¿No?

43:34.480 --> 43:35.800
Oh, estoy cachonda

43:35.880 --> 43:38.080
Cachonda, cachonda, cachonda

43:38.200 --> 43:40.680
Muy cachonda, estoy cachonda, cachonda

43:41.120 --> 43:42.720
-¡Dios mío!
-¡Qué rica!

43:42.840 --> 43:44.360
-"Pie de ella".
-¿En este espacio?

43:44.440 --> 43:45.640
Es "payeya".

43:46.320 --> 43:48.640
-Vale.
-Quita el vaso.

43:48.760 --> 43:50.080
Sí.

43:51.320 --> 43:52.560
-Dios mío.
-Platos arriba.

43:52.640 --> 43:55.520
-No querréis perderos la gamba.
-¡Qué rica!

43:55.600 --> 43:58.160
Aunque hay un montón de marisco.

43:58.240 --> 43:59.440
¿Quién quiere el socarrat?

43:59.600 --> 44:01.920
-¡Es lo que se pega en el fondo!
-Sí.

44:02.000 --> 44:03.120
-Claro.
-Sí.

44:03.200 --> 44:04.240
Gracias.

44:04.320 --> 44:08.280
No os preocupéis por mí.
Voy a buscar mi ropa al tendedero.

44:08.920 --> 44:10.640
Dulcie la metió en la secadora.

44:11.240 --> 44:14.280
Bien. Nunca he utilizado ninguna.

44:21.240 --> 44:23.720
La paella no se va a comer sola.

44:23.840 --> 44:26.040
-No, en absoluto.
-No, ¡ñam!

44:26.120 --> 44:27.480
¿Deberíamos cambiar de música?

44:27.560 --> 44:29.120
Sí, pon a Alanis Morissette.

44:29.200 --> 44:30.040
CALENDARIO DESPARASITARIO
PARA PERROS (GRANDES)

44:30.120 --> 44:30.960
SERVICIO VETERINARIO DE DEADLOCH
DRA. CATH YORK - INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA

44:31.040 --> 44:33.120
-¿Otra vez, Ray?
-Sí, es un icono feminista, Gez.

44:33.200 --> 44:34.280
No, gracias.

44:44.000 --> 44:46.240
Barrera bucal, vale.

44:46.320 --> 44:48.160
Más prieto que el chichi de una muñeca.

44:48.280 --> 44:51.680
Tom quiere hacer de Jagged Little Pill
un musical escolar.

44:52.240 --> 44:54.200
¿Dónde está mi forro polar?

44:55.120 --> 44:57.240
Entonces, ¿Skye no viene, Nadiyah?

44:57.640 --> 44:59.800
No, no se siente con ganas.

44:59.880 --> 45:02.200
-Ya.
-Ay, no, ¿está enferma?

45:02.280 --> 45:04.760
No, Gez. Su padre está muerto.

45:05.640 --> 45:06.920
Está bien.

45:07.000 --> 45:10.400
Vámonos, Collins.
Hay que atrapar a un asesino.

45:10.480 --> 45:14.440
Inspectora, esta es la fiesta sorpresa
de cumpleaños de Dulcie...

45:17.800 --> 45:20.480
Vale. Sí. Genial.

45:20.640 --> 45:23.040
Me iré sola.

45:23.160 --> 45:24.640
¿Por dónde se va al pueblo?

45:24.720 --> 45:26.720
-Gira a la izquierda.
-Quédate. Tienes que comer.

45:27.680 --> 45:30.000
¡Sé lo que está pasando!

45:30.080 --> 45:33.680
¿Hay tanta tensión por la aventura
que tuvo Dulcie en Sídney?

45:33.760 --> 45:35.640
-No, Gez.
-¿El qué?

45:35.720 --> 45:39.120
Dulcie tuvo una aventura
con su compañera en Sídney.

45:39.200 --> 45:40.960
¿No lo recuerdas, Ray?

45:41.040 --> 45:43.080
Por eso se mudaron a Deadloch,

45:43.160 --> 45:44.280
-para empezar de nuevo.
-No.

45:44.360 --> 45:48.200
¡Cath está atacada
porque piensa que os vais a enrollar!

45:49.480 --> 45:51.160
¡Hola a todos!

45:51.240 --> 45:53.120
¡Es una fiesta!

45:56.440 --> 45:58.200
¿No? Vale.

45:58.280 --> 46:01.840
Creo que deberíamos acabar con esto.

46:01.960 --> 46:04.840
No, Dulce. Gez tiene razón. Siéntate.

46:05.320 --> 46:07.520
-Necesito expresar algunos sentimientos.
-Venga.

46:15.160 --> 46:18.640
Eddie, desde que llegaste a la ciudad,
me he sentido...

46:20.040 --> 46:24.080
...celosa e insegura.

46:26.400 --> 46:29.080
Y ayer, mientras inseminaba a una cabra,

46:29.160 --> 46:33.360
os vi a las dos de buen rollo
y desde entonces le estoy dando vueltas,

46:33.440 --> 46:35.840
porque te has convertido
en la confidente de Dulcie

46:36.600 --> 46:40.560
y me siento amenazada.

46:43.240 --> 46:45.680
Pero mientras los controle,

46:46.040 --> 46:49.240
tengo derecho a tener mis sentimientos.

46:50.560 --> 46:52.000
Y son válidos.

46:52.560 --> 46:56.640
Pero no son vuestra responsabilidad.
Así que os pido disculpas a las dos.

46:56.720 --> 46:59.040
-Lo siento. Gracias.
-No.

47:00.320 --> 47:03.280
Que conste que yo...

47:03.360 --> 47:06.280
No quiero chupárselo a tu mujer.

47:06.360 --> 47:09.360
-Me va más Trey...
-Ray.

47:09.440 --> 47:12.560
Sí. Míralo. Parece un puto osito.

47:12.640 --> 47:16.240
Solo lo echaría de la cama
para follármelo en el suelo.

47:16.320 --> 47:17.160
Gracias.

47:17.280 --> 47:19.960
Dulcie es una persona muy sexual, Eddie.

47:20.040 --> 47:22.040
-Cath, no... No...
-No, es cierto.

47:22.120 --> 47:24.000
Irradias sexualidad como...

47:24.080 --> 47:27.800
-Sí, no. A cada uno lo suyo.
-...un foco en un aeropuerto.

47:27.880 --> 47:31.040
Todos podemos sentir
la energía sexual de Dulcie.

47:31.120 --> 47:33.640
No. Yo puedo sentir algo raro,
pero no es...

47:33.720 --> 47:36.800
-Sí. Aleyna y yo lo hemos hablado.
-En realidad...

47:36.920 --> 47:38.720
Creo que mejor

47:38.800 --> 47:43.800
me voy a la cocina
a meter la cabeza en el congelador.

47:44.280 --> 47:46.880
-Agente, ¿vienes conmigo?
-¿Yo?

47:48.160 --> 47:49.280
Vale.

47:50.920 --> 47:53.280
Me siento muy bien sacándolo del pecho.

47:55.200 --> 47:57.640
Eddie, ¿socarrat?

48:01.320 --> 48:04.440
Si se trata de lo que acaba de pasar,
me parece bien.

48:04.520 --> 48:06.040
Soy tu colega de trabajo,

48:06.120 --> 48:09.560
pero cuando entré en tu espacio privado
como amiga, Dulcie,

48:09.640 --> 48:13.200
consentí conversaciones
sexualmente explícitas

48:13.280 --> 48:15.080
-sobre tu aventura y...
-Abby.

48:15.200 --> 48:18.720
Abby, ¿fuiste al colegio
con Sharelle Muir?

48:20.160 --> 48:21.840
Sí, señora.

48:22.800 --> 48:25.760
¿Sabes por qué su madre
agredió a Sam O'Dwyer?

48:26.320 --> 48:27.320
No.

48:28.040 --> 48:31.320
Vale. La forense ha encontrado
vello púbico en la boca de Sam.

48:32.280 --> 48:36.080
La inspectora cree que Sam
tenía una aventura extramarital.

48:36.160 --> 48:38.840
¿Crees que podría haber sido
con la madre de Sharelle?

48:38.920 --> 48:41.200
-No lo sé, señora.
-Claro, sí.

48:41.280 --> 48:43.480
Sí, claro. Es decir, por...

48:43.560 --> 48:47.120
Por lo que sé de Sam O'Dwyer,
parece muy poco probable.

48:48.040 --> 48:51.720
Seguramente estaría pegado
en un rollito de una gasolinera.

48:51.800 --> 48:54.120
Sí. El vello púbico.

48:55.960 --> 48:57.360
Muy bien. Sí.

49:04.120 --> 49:06.960
¿La lleno, Cath?

49:07.040 --> 49:08.360
-Gracias.
-Sí.

49:08.440 --> 49:10.680
¿Qué pasa con Aleyna? ¿Va a venir?

49:10.800 --> 49:12.000
No, ahora no puede.

49:12.080 --> 49:15.160
¡Está dando una conferencia de prensa
sobre los Latham!

49:15.280 --> 49:16.720
-¿Que está qué?
-¿Que está qué?

49:16.800 --> 49:18.120
Sí.

49:18.200 --> 49:21.520
Va a anunciar algo importante.

49:23.800 --> 49:25.880
Voy a por mis llaves.

49:26.120 --> 49:27.120
¿Qué?

49:27.200 --> 49:28.600
¿Por dónde se va al pueblo? ¿Por ahí?

49:35.080 --> 49:36.640
Como todos saben,

49:36.720 --> 49:40.480
Deadloch ha perdido trágicamente
a dos de nuestros mejores hijos,

49:40.560 --> 49:42.840
Trent y Gavin Latham.

49:43.600 --> 49:45.560
Murieron en su mejor momento.

49:45.720 --> 49:47.600
Este pueblo nunca conocerá...

49:49.320 --> 49:50.880
...a dos hombres mejores.

49:51.520 --> 49:54.640
Ve más rápido. La alcaldesa
ha empezado y sabe demasiado.

49:54.720 --> 49:56.280
Voy al límite de velocidad.

49:57.200 --> 49:59.160
Hace calor. ¿Puedes encender
el aire acondicionado?

49:59.240 --> 50:01.880
¿No podrías quitarte el forro polar?

50:02.920 --> 50:04.280
Sí.

50:05.960 --> 50:07.080
¿No sabes nadar?

50:08.240 --> 50:09.440
No.

50:09.520 --> 50:13.960
Es un poco raro, para un hombre adulto
y con esa presencia.

50:14.480 --> 50:16.400
¿Crees que tengo buena presencia?

50:17.880 --> 50:20.080
¡Ahora no es momento de ligar!

50:20.160 --> 50:22.080
-¡Es una investigación por asesinato!
-Lo siento.

50:22.160 --> 50:24.800
¡No tengo tiempo
de lidiar con tu erección!

50:24.880 --> 50:27.040
-Sinceramente...
-¡Aquí es, para!

50:39.280 --> 50:40.400
¿Qué?

50:45.480 --> 50:46.600
Esos hombres están muertos.

50:48.400 --> 50:49.600
No tienes respeto.

50:51.160 --> 50:52.680
Puto... ¡Ve a aparcar! Mierda.

50:53.920 --> 50:54.920
Sí.

50:56.200 --> 50:59.880
-Yo también me bajo aquí, Ray. Gracias.
-Sí. Vale.

51:02.480 --> 51:05.200
Esta noche, tengo el honor de anunciar

51:05.280 --> 51:11.280
que el gimnasio público al aire libre
pasará a llamarse "Gimnasio Trent Latham".

51:12.040 --> 51:17.720
Y los baños de al lado se llamarán
"Baños Gavin Latham".

51:20.960 --> 51:24.360
Alcaldesa Rahme, ¿tiene noticias
sobre los asesinatos de los Latham?

51:24.440 --> 51:27.920
La investigación policial
es confidencial, Jeremy.

51:28.000 --> 51:31.240
¿La policía no le habla?
¿No confía en usted?

51:31.320 --> 51:34.120
No. Estamos en contacto constante
con la policía.

51:34.200 --> 51:35.960
Entonces, ¿qué nos puede decir?

51:36.040 --> 51:38.680
¿Qué le ha dicho la policía?
¿Qué sabe usted?

51:39.240 --> 51:41.000
Algo que sé...

51:41.080 --> 51:43.760
Hola a todos. Siento llegar tarde.
Gracias, doctora alcaldesa.

51:43.840 --> 51:46.640
Ya puedes cerrar la puta boca.
Está bien, sí,

51:46.720 --> 51:50.560
las últimas noticias del caso son

51:50.640 --> 51:54.000
que no hay últimas noticias, ¿vale?

51:54.120 --> 51:55.520
-¿Inspectora?
-¿Inspectora?

51:55.600 --> 51:59.320
¡Jimmy, voy a trincharte la polla
como un pavo, lo juro por Dios!

51:59.400 --> 52:01.520
Necesito decirle algo a Vanessa.

52:01.640 --> 52:04.200
-¡No! Está de duelo.
-¡Que te jodan!

52:04.320 --> 52:06.920
Cálmate, ¿de acuerdo?
Jimmy, ven a dar un paseo.

52:07.000 --> 52:08.320
¡No me gusta caminar!

52:08.400 --> 52:09.960
¡Lárgate, cabrón!

52:10.040 --> 52:11.320
-¡No, zorra!
-¡Sharelle!

52:12.680 --> 52:13.760
¿Qué quieres?

52:13.840 --> 52:16.480
Necesito hablar contigo sobre Sam O'Dwyer.

52:16.560 --> 52:18.840
¿Tiene alguna información
sobre el asesino?

52:18.920 --> 52:21.240
He dicho que no puedo deciros nada.

52:22.360 --> 52:26.560
No puedo decir nada
de ellos en este momento.

52:26.640 --> 52:29.480
¿Es porque no saben nada de él?

52:29.560 --> 52:32.680
No, porque perjudicaría a la investigación

52:32.760 --> 52:34.880
revelar algo sobre ellos.

52:34.960 --> 52:37.840
No deja de decir "ellos".
¿Hay más de un asesino?

52:37.920 --> 52:41.680
No, digo "ellos",
porque el género es... un constructo.

52:41.760 --> 52:44.600
-¿No es así, Sven?
-Sí.

52:44.680 --> 52:47.560
Tiene sus raíces en la supremacía blanca
y el colonialismo.

52:47.640 --> 52:49.560
Y en realidad es un espectro...
como un arcoíris.

52:49.640 --> 52:50.680
LLAMADA DE KATE ANGEL FORENSE

52:50.760 --> 52:53.720
Todos merecemos ser liberados
del binario de género.

52:53.840 --> 52:58.320
Detective, hace cuatro días, Ted
de Excavaciones y fosas sépticas Ted,

52:58.400 --> 53:00.440
exhumó un cuerpo
en el cementerio de Deadloch.

53:00.520 --> 53:02.840
¿Fue a petición de la Policía de Deadloch?

53:03.600 --> 53:06.480
Entonces, ¿el vello púbico
no es de Vic O'Dwyer?

53:06.560 --> 53:08.600
-Sharelle.
-No coinciden sus muestras.

53:08.680 --> 53:09.720
Lo siento, inspectora.

53:09.800 --> 53:12.360
-Vale, gracias, Kate.
-Necesito hablar contigo.

53:13.000 --> 53:14.080
¡Mierda, Abby!

53:14.280 --> 53:16.760
¿Puede confirmar o negar
que el cuerpo exhumado

53:16.840 --> 53:19.040
era el del exalcalde, Rod Dixon?

53:20.880 --> 53:24.040
El cuerpo del alcalde Dixon fue encontrado
hace cinco años en Deadloch Beach,

53:24.120 --> 53:27.240
-en la misma ubicación...
-¿Me das una cerveza?

53:27.320 --> 53:29.680
...que Trent y Gavin Latham. ¿Correcto?

53:29.760 --> 53:32.840
No aceptaré ninguna pregunta
en este momento.

53:32.920 --> 53:36.480
Sabes por qué mamá lo pegó,
recuerda cómo era.

53:36.560 --> 53:39.080
Sharelle, sé que Sam te acosaba.

53:39.160 --> 53:40.960
¿Con quién más lo intentó?

53:41.040 --> 53:43.600
Nunca más te diré nada.

53:43.680 --> 53:44.920
Ahora eres policía.

53:45.840 --> 53:49.760
El cuerpo de Sam O'Dwyer fue recuperado
recientemente del lago Deadloch.

53:49.840 --> 53:52.360
-Según la reciente charla TEDx Perth...
-Hace calor.

53:52.440 --> 53:54.520
...del patólogo forense James King,

53:54.600 --> 53:57.040
Sam probablemente murió
solo unos días antes que Rod Dixon.

53:57.120 --> 54:01.000
También dijo que se está tratando
la muerte de O'Dwyer como sospechosa.

54:01.120 --> 54:03.360
Eso significa asesinato, ¿no?

54:05.120 --> 54:08.560
No aceptaré preguntas en este momento.

54:08.720 --> 54:11.040
¿Están relacionados los asesinatos
de Trent Latham, Gavin Latham,

54:11.160 --> 54:13.640
Rod Dixon y Sam O'Dwyer?

54:15.040 --> 54:18.360
Un asesino en serie se define
como alguien que comete cuatro asesinatos

54:18.480 --> 54:22.360
en un período de más de un mes
con un "descanso" entre ellos.

54:22.440 --> 54:25.320
¿Los asesinatos de Deadloch
son obra de un asesino en serie?

54:29.240 --> 54:32.360
Sharelle, no puedo ocultar
esta información.

54:32.440 --> 54:36.360
La policía cree que Sam estaba
con alguien la noche que desapareció.

54:36.480 --> 54:38.920
Si sabes quién fue,
¡tienes que decírnoslo!

54:39.000 --> 54:42.480
La polla de Sam O'Dwyer era
como un hurón buscando cualquier agujero.

54:42.560 --> 54:44.680
Podría haber sido cualquier mujer.

54:46.120 --> 54:47.680
¿Qué acabas de decir?

54:52.920 --> 54:55.440
Me quedo en la distancia

54:57.400 --> 55:00.720
Mirando de lejos

55:00.920 --> 55:02.600
¿Debería ayudar?

55:02.680 --> 55:04.800
ASESINO EN SERIE SOSPECHOSO
EN UN PEQUEÑO PUEBLO DE TASMANIA

55:04.880 --> 55:07.520
INSPECTORA PRINCIPAL SE DESPLOMA
DURANTE CONFERENCIA DE PRENSA

55:07.640 --> 55:10.120
¿Acaso importa quién eres?

55:10.280 --> 55:14.520
El amor nos golpea a todos

55:14.640 --> 55:16.880
Confía en mí

55:23.520 --> 55:29.040
Confía en mí

56:52.160 --> 56:54.160
Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia

56:54.240 --> 56:56.240
Supervisor creativo:
Santi Aguirre
RANTE CONFERENCIA DE PRENSA
