WEBVTT

00:06.840 --> 00:08.360
ฉันคิดว่าเขาคือเทรนต์ เลแธม

00:08.440 --> 00:10.960
เมื่อห้าปีก่อน ร็อด ดิกซัน
นายกเทศมนตรีเดดล็อค

00:11.040 --> 00:11.880
ร็อด ดิกซัน

00:11.960 --> 00:13.480
เกยอยู่บนหาดที่เดียวกันกับเทรนต์

00:13.520 --> 00:15.240
ลิ้นของเขาหายไปเหมือนกัน

00:15.320 --> 00:17.800
แกวิน เลแธม
มีสภาพศพคล้ายกับพี่ชายเขามากๆ

00:17.880 --> 00:19.920
ฆาตกรยังคงลอยนวลอยู่ข้างนอกนั่น

00:21.920 --> 00:25.240
เราคัดเลือกตำรวจสืบสวนระหว่างรัฐ
ให้มานำการสืบสวนคดีนี้

00:25.360 --> 00:26.560
ฉันคือคู่หูของคุณ

00:26.640 --> 00:28.240
ฉันไม่ต้องการคู่หูคนใหม่

00:29.520 --> 00:30.760
เฮ้ย หมอนี่คือใคร

00:31.200 --> 00:33.200
แซม เขาคือแซม โอดไวเยอร์

00:33.320 --> 00:34.760
แซม โอดไวเยอร์ไม่ได้อยู่ที่นี่

00:34.840 --> 00:36.920
เขาทิ้งวิคตอเรียไปเมื่อหลายปีก่อน

00:37.000 --> 00:39.280
- เรากำลังสอบถามน่ะค่ะ
- แซมกลับมาแล้ว

00:39.360 --> 00:41.160
- อะไรนะ
- เรากำลังสอบถามตามปกติ

00:41.240 --> 00:44.640
เราคิดว่าเขามีเอี่ยวใน
คดีฆาตกรรมที่เกิดขึ้น

00:44.720 --> 00:46.400
เฮ้ย แมคคันหู

00:46.920 --> 00:49.800
มันทำให้แกสำลักน้ำเยี่ยวเกลนฟิดดิชสินะ

00:51.720 --> 00:53.360
นั่นคือเรือของแซม โอดไวเยอร์

00:53.440 --> 00:55.240
ล็อก เนสซี

00:55.960 --> 00:57.280
เฮ้ยๆ

01:50.080 --> 01:51.160
ห่าเอ๊ย

01:52.680 --> 01:54.440
ไอ้กล้องเวรนี่ไม่โฟกัส

01:55.680 --> 01:56.880
พักได้ ทุกคน

01:58.000 --> 01:59.080
ขอบคุณสวรรค์

02:00.200 --> 02:02.600
มีหินอยู่ในรูตูดฉัน

02:02.680 --> 02:06.120
ใช่ ดัลซี่โต้รุ่งทั้งคืนเพื่อลากเรือที่ถูกเผา

02:06.240 --> 02:07.960
มันเกี่ยวข้องกับคดีฆาตกรรมเหรอ

02:08.040 --> 02:10.920
เปล่า อาเลย์นาคิดว่า
มันคือกองฟืนเผาศพของชาวนอร์เวย์

02:11.040 --> 02:12.680
พวกนักแสดงจำวันผิดน่ะ

02:12.760 --> 02:15.440
เทศกาลฤดูหนาว
จะพังไม่เป็นท่าก็เพราะคนพวกนั้น

02:15.560 --> 02:17.680
- พวกเขาจงใจสร้างเรื่อง
- ชาวนอร์เวย์เหรอ

02:17.760 --> 02:20.760
ไม่ๆ พี่น้องเลแธม
พวกเขาทำตัวบัดซบกับอาเลย์นา

02:23.960 --> 02:25.280
มีใครบางคนกำลังมองเราอยู่

02:28.080 --> 02:31.440
- คุณพระช่วย นั่นจิมมี่ คุกเหรอ
- เขาช่วยตัวเองอีกแล้วเหรอ

02:32.240 --> 02:34.120
ได้โปรดอยู่ในที่ของตัวเองด้วย

02:34.160 --> 02:36.080
นี่เป็นพื้นที่ปลอดภัย จิมมี่

02:38.120 --> 02:39.160
จิมมี่

02:39.880 --> 02:41.160
นี่คือศิลปะ!

02:54.640 --> 02:59.600
เดดล็อค ดับปริศนา

03:10.840 --> 03:13.400
โอเค เอ็ม เดดล็อค พาเดเมลอนส์
มาคุยเรื่องผู้เล่นกัน

03:13.480 --> 03:18.040
ตอนนี้ในทีมมีฉัน เธอ
ฉันสามารถข่มเหงอเดลให้เข้าร่วมได้...

03:18.120 --> 03:18.960
อะไร

03:19.040 --> 03:21.480
ถ้าหากว่าลีกฟุตบอล
ไม่ยอมให้เธอเข้าร่วมล่ะ

03:21.560 --> 03:24.800
เอ็ม ครั้งที่แล้วคนเดียวที่ห้าม
ไม่ให้ทีมผู้หญิงเข้าร่วม

03:24.880 --> 03:27.200
คือเทรนต์ เลแธม
และเขาตายไปแล้ว ขอให้ไปสู่สุคติ

03:27.280 --> 03:28.880
แปลว่าไม่มีข้อแก้ตัวอีกแล้วนะ

03:28.960 --> 03:31.440
แทม ปีนี้ฉันต้องสอบให้ได้คะแนนสูงสุด

03:31.520 --> 03:34.200
เพื่อให้มีสิทธิ์ได้รับทุน
จากมหาวิทยาลัยเกือบทุกที่

03:34.280 --> 03:37.080
แถมทอมอยากให้ฉันกำกับการผลิต ฮามิลตัน

03:37.160 --> 03:38.680
มีอะไรให้ฉันทำเยอะแยะไปหมด

03:39.320 --> 03:42.480
อีกอย่าง ขอย้ำเลยนะ ฉันเกลียดฟุตบอล

03:43.680 --> 03:46.240
แล้วยังไง จู่ๆ เธอจะทิ้งทีมไปงั้นเหรอ

03:46.320 --> 03:49.520
- มันไม่มีทีมอะไรทั้งนั้น
- ยังไม่มีต่างหาก ตอนนี้ยังไม่มีทีม

03:54.320 --> 03:55.360
มีใครบางคนอยู่ที่นี่

04:06.720 --> 04:11.520
ฉันจะโดดออกจากที่นี่
ใช่ ก็แค่โดดให้แม่งเหมือน...

04:14.160 --> 04:15.480
ห่าเอ๊ย

04:15.560 --> 04:17.720
- ไอ้ถังเวรนี่
- หวัดดี

04:19.760 --> 04:21.880
โอ้ ให้ตายสิวะ ในที่สุด

04:21.960 --> 04:24.920
ฉันเอาแต่แหกปากร้องหาชาวบ้านไปทั่ว

04:26.320 --> 04:27.360
โอ้ เยส

04:27.800 --> 04:30.880
ฉันไม่มั่นใจว่าฉันจะอยู่ในนี้นานแค่ไหน
ฉันเลยฉี่ตรงหัวมุมไปละ

04:34.440 --> 04:37.440
ฟังดูเป็นการเริ่มยามเช้าที่เลวร้ายจัง

04:38.680 --> 04:41.080
ฉันอุ่นใจที่เธอไม่เป็นไร
ใช่ พวกเขาได้...

04:41.160 --> 04:43.240
พวกเขาพาตัวจิมมี่ไปที่สถานีตำรวจ

04:45.040 --> 04:47.640
ไม่ ที่รัก ฉันยังไม่ได้กินอะไร
แต่ฉันไม่เป็นไร

04:47.720 --> 04:50.000
ฉันไม่ค่อยอยากอาหารเท่าไหร่

04:50.080 --> 04:52.160
โอเค ได้สิ เอาเบเกิลมาให้ฉันละกัน

04:52.800 --> 04:54.800
โอเค ฉันรักเธอมากนะ

04:56.200 --> 04:58.640
เลดี้เกรย์ ราชินีแห่งชา

04:58.720 --> 05:01.040
พระเจ้า ดูนั่นสิ อย่างกับมวลของเสีย
ที่เกาะตัวเป็นก้อน

05:01.120 --> 05:04.200
- ได้ข่าวจากคุณตำรวจสืบสวนบ้างไหม
- ไม่ครับ เธอปิดเครื่อง

05:04.240 --> 05:06.120
กระท่อมอยู่ตรงทางโค้งนั่นเอง

05:06.200 --> 05:09.360
บุกเข้าไป ปลุกให้เธอตื่น
บอกให้เธอมาที่นี่

05:09.480 --> 05:12.720
แค่เคาะประตูก็ได้นี่
โอเค บุกเข้าไปเลยละกันครับ

05:13.240 --> 05:15.720
- ไม่ ฉันกินไอ้นี่ไม่ได้
- ถามจริง

05:15.800 --> 05:16.720
คอลลินส์

05:18.160 --> 05:20.160
คุณเจอเพื่อนใหม่ผมแล้วสินะ

05:20.760 --> 05:23.760
เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา เจมส์
พวกเขาถูกทำเป็นมัมมี่เหรอ

05:25.080 --> 05:28.800
พูดน่ารักเชียว ถูกทำเป็นมัมมี่ ไม่ใช่
เรียกว่าซาพอนนิฟิเคชัน

05:30.560 --> 05:32.160
มันแปลว่าอะไร เจมส์

05:32.240 --> 05:36.080
ซาพอนนิฟิเคชันคือการที่แบคทีเรีย
สร้างเนื้อเยื่อไขมันที่เนื้อคาสท์เป็นมันเงา

05:36.160 --> 05:38.080
มันเก็บรักษาร่างไว้อย่างงดงาม

05:38.160 --> 05:40.960
ร่างนี้อยู่มาน่าจะ 50 ปี หรือ 100 ปี

05:41.040 --> 05:44.120
เขาใส่แจ็กเกตบอมเบอร์
ไม่ใช่ 100 ปีหรอก

05:45.080 --> 05:46.360
มันเกิดขึ้นได้ยังไง

05:46.440 --> 05:49.360
ซาพอนนิฟิเคชันจะเกิดได้
ก็ต่อเมื่อมีสภาพแวดล้อมที่เปียกชื้น

05:49.440 --> 05:51.920
ในกรณีนี้
ผมจะพูดว่ามันเป็นเพราะทะเลสาบ

05:52.520 --> 05:54.680
เยี่ยม ขอบคุณที่บอกข้อมูลลึกนะ

05:54.760 --> 05:57.520
ร่างอาจจะบีบอัดเข้าไปในโคลนตรงนั้น

05:57.600 --> 05:59.400
จากนั้นก็หลุดออกมาเพราะการเคลื่อนไหว

05:59.520 --> 06:01.080
การเคลื่อนไหวอะไร

06:01.160 --> 06:02.400
เจมส์ การเคลื่อนไหวอะไร

06:02.480 --> 06:04.760
ไม่รู้สิ ปลาตัวใหญ่
หรืออะไรสักอย่างนี่แหละ

06:04.840 --> 06:07.440
- ร่างอยู่บนหาดตื้นๆ มานานแค่ไหนแล้ว
- ผมบอกไม่ได้

06:07.520 --> 06:08.920
คุณจะบอกฉันได้เมื่อไหร่

06:09.000 --> 06:12.680
จริงๆ มันแปลกที่เห็นการเกิด
ซาพอนนิฟิเคชันในน้ำที่เย็นเฉียบ

06:13.280 --> 06:15.040
นึกถึงคดีที่เกิดขึ้น
ในแทสเมเนียไม่ออกเลย

06:15.160 --> 06:17.040
เราต้องระบุประวัติการทำฟัน

06:17.120 --> 06:18.680
มีร่องรอยการถูกรัดคอไหม

06:18.760 --> 06:20.640
ผมยังไม่ได้ตรวจเรื่องนั้น

06:20.720 --> 06:22.560
คุณตรวจดูในช่องปากได้ไหม

06:23.040 --> 06:26.560
เราตรวจสอบร่างที่เปลี่ยนไขมันเป็นสบู่
ด้วยตาเปล่าไม่ได้ เราต้องสแกน

06:26.640 --> 06:29.640
ถ้าสภาพศพเปราะเกินไป
มันจะแตกละเอียดเหมือนเฟต้าชีส

06:29.720 --> 06:31.880
ฉันจะไม่จับมัน ฉันไม่ใช่เด็กน้อยนะ

06:31.960 --> 06:32.960
ไง พวก

06:35.280 --> 06:36.440
เป็นไงบ้าง

06:36.520 --> 06:38.640
ได้ยินข่าวแล้วศพซาพอนนิฟิเคชันไหม

06:38.720 --> 06:40.520
เจมส์ เจมส์!

06:40.600 --> 06:42.520
อือๆ รอแป๊บนะ เพื่อน

06:42.600 --> 06:45.280
ฉันอยากดูปกคอแบะของแจ็กเกต

06:46.200 --> 06:47.760
เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ โอเคไหม

06:47.840 --> 06:49.000
โอเค รอเดี๋ยว

06:49.920 --> 06:51.320
หลบหน่อย

06:59.240 --> 07:00.680
เฮ้ย คอลลินส์!

07:00.760 --> 07:03.000
- ดัลซ์ ผมเจอเธอแล้ว
- ยังมีลมหายใจอยู่

07:03.080 --> 07:05.040
ดัลซ์ อยู่ตรงนี้เลย

07:05.120 --> 07:06.400
คุณไปอยู่ไหนมา

07:06.480 --> 07:08.160
ฉันโทรหาคุณทั้งคืน

07:08.280 --> 07:12.160
ฉันอยู่ในป่าผีสิง
ที่ที่ฉันไล่ตามผู้ต้องสงสัยของเรา

07:12.240 --> 07:14.120
เออ ฉันตกลงไปในหลุมพุ่มไม้

07:14.200 --> 07:16.560
ฉันคลาดกับหมอนั่น
ทำโทรศัพท์กับรองเท้ารีฟหายข้างนึง

07:16.640 --> 07:19.200
- โทษที คุณกำลังไล่ตามใครนะ
- แซม โอดไวเยอร์

07:19.280 --> 07:21.480
เมื่อคืนเขาโผล่หัวมาที่กระท่อม

07:21.560 --> 07:23.000
เขาต้องซ่อนตัวอยู่ที่นั่นแน่ๆ

07:23.080 --> 07:26.400
ฉันไม่มีเวลาถามว่าเกิดอะไรขึ้น
ที่นี่เกิดอะไรขึ้น

07:30.040 --> 07:31.080
นั่นอะไรน่ะ

07:31.760 --> 07:33.360
ฉันคิดว่าเขาคือแซม โอดไวเยอร์

07:47.680 --> 07:50.480
ไม่ เขาดูไม่เหมือน
แซม โอดไวเยอร์เลยสักนิด

07:50.560 --> 07:52.560
นี่สภาพอย่างกับนิ้วเท้าของตุตันคามุน

07:52.640 --> 07:54.200
บนแจ็กเกตมีชื่อของเขาอยู่

07:54.960 --> 07:58.320
มันก็เป็นแค่สิ่งของ
สิ่งของที่ไม่สำคัญอะไรนี่นา

07:58.400 --> 08:02.800
ฉันคิดว่ามันแปลก ทันทีที่เรารู้ว่า
แซม โอดไวเยอร์คือผู้ต้องสงสัย

08:02.880 --> 08:06.360
ศพที่มีชื่อเขาบนแจ็กเกต

08:06.640 --> 08:09.440
ก็โผล่มาสภาพเหมือนแท่งชีสโดนเคี้ยว

08:09.520 --> 08:13.720
มันผุดขึ้นมาเพราะซูเปอร์มูน
มันดูดประจำเดือนอย่างกับแม่เหล็ก

08:13.800 --> 08:16.160
ลองจินตนาการถึง
สิ่งที่มันสามารถทำกับน้ำในทะเลสาบสิ

08:19.000 --> 08:22.720
ฉันแค่คิดว่าเราต้องคิดอย่างถี่ถ้วน
ถึงความเป็นไปได้จริงๆ

08:22.800 --> 08:25.120
เรื่องที่ว่าศพนี้
มีความเชื่อมโยงกับอีกสามศพ

08:25.200 --> 08:27.320
คุณเลิกโยนปัญหา
มาให้ฉันรับผิดชอบฉันได้แล้ว

08:27.400 --> 08:29.120
ฉันบอกเองว่าจะรับผิดชอบอะไร

08:29.200 --> 08:31.400
คุณทำงานให้ฉัน ให้การสืบสวนของฉัน

08:31.480 --> 08:33.040
ฉันบอกคุณเองว่าต้องรับผิดชอบอะไร

08:33.160 --> 08:34.760
มันคืออันเดียวกับความรับผิดชอบฉัน

08:34.880 --> 08:38.240
- แต่คุณเป็นเลสเบี้ยนที่มีทรงผมห่วยๆ
- ถ้าเกิดลิ้นเขาถูกตัดล่ะ

08:38.320 --> 08:40.840
ถ้ารูตูดเขาเต็มไปด้วยสายไหมล่ะ

08:41.440 --> 08:44.160
คุณกำลังอธิบายถึงสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ง่ายเกินไป

08:44.240 --> 08:45.960
ส่วนคุณทำให้เรื่องมันยากเกินไป

08:46.040 --> 08:48.520
ฉันจะไม่อยู่ที่นี่ตลอดหน้าหนาว

08:48.600 --> 08:51.880
เพื่อทำตัวเรื่อยเปื่อย
กับความคิดเหลวไหลของคุณ

08:51.960 --> 08:54.760
มีคนรอฉันอยู่ในดาร์วิน
ฉันเป็นคนที่โคตรจะสำคัญที่นั่น

08:54.880 --> 08:56.320
แผนการคืออะไร ตอนนี้จะทำอะไร

08:57.360 --> 08:59.520
แซมลอยนวลอยู่ข้างนอกนั่น
เราต้องหาเรือของเขา

08:59.600 --> 09:00.720
เราเจอเรือของเขาแล้ว

09:00.840 --> 09:05.040
แจ๋ว ออกไปจาก "บอนนี่ บอนนี่ แบงค์
ออฟ ล็อค เดดหมอย" กันเถอะ

09:05.120 --> 09:06.400
และเข้าตรวจค้นแม่งเลย

09:06.480 --> 09:08.320
เราทำไม่ได้ มีคนจุดไฟเผาเรือ

09:10.320 --> 09:13.520
พลตำรวจมัตสึดะกำลังตรวจสอบว่า
มีอะไรเหลือให้ตรวจที่ท่าเรือบ้าง

09:13.640 --> 09:15.640
"แอ็บบี้ แอ็บบี้ คนที่ไว้ผมบ๊อบ"

09:15.720 --> 09:17.320
อ้อ ใช่ๆ แจ๋ว

09:17.880 --> 09:20.240
โอเค เยี่ยม เพอร์เฟกต์ไปเลย

09:20.320 --> 09:23.120
แซมกำลังตื่นตระหนก
เพราะเขารู้ว่าเราใกล้รวบตัวเขาได้แล้ว

09:23.200 --> 09:26.760
และเขากำลังทำลายหลักฐาน
เหมือนเอาใบบัวมาปิดช้างไง

09:26.880 --> 09:27.880
ใช่

09:28.440 --> 09:32.160
เดี๋ยวนะ
เขารู้ได้ยังไงว่าฉันรู้ข้อมูลเรือเขา

09:33.760 --> 09:37.280
ไอ้เวรตัวไหนในพวกนาย
ที่ทำให้ความลับรั่วไหล

09:37.400 --> 09:41.240
ฉันเห็นพวกนายอยู่ที่งานไว้อาลัยเทรนต์
ที่สโมสร ก๊งเหล้ากับคนในพื้นที่

09:41.320 --> 09:43.840
นายเหรอ นายใช่ไหม นายเหรอ

09:43.880 --> 09:45.320
หรือว่านาย สเวก

09:46.080 --> 09:48.760
นายทำให้ความลับรั่วไหล
ว่าเรารู้ข้อมูลเรือแซมใช่ไหม

09:48.840 --> 09:50.720
ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไรอยู่

09:50.760 --> 09:55.120
แต่ข้อมูลที่รั่วไหลนี้เกิดขึ้นแล้ว
เราต้องระวังตัว โอเคนะ ฆาตกร...

09:55.200 --> 09:58.040
ซามูเอล โอดไวเยอร์ เชิญพูดต่อ

10:00.080 --> 10:01.720
ฆาตกรคนนี้กำลังจับตาดูเราอยู่

10:02.240 --> 10:04.600
ฉะนั้นถ้าคุณมีผลประโยชน์ทับซ้อนละก็

10:04.720 --> 10:08.520
ถอนตัวจากคดีนี้ไปซะ
ก่อนที่ตัวคุณจะเป็นอันตรายต่อการสืบสวน

10:08.640 --> 10:11.760
- แล้วหมอนั่นเมื่อเช้านี้ล่ะ
- ไม่ เขาไม่ใช่ความรับผิดชอบของเรา

10:11.880 --> 10:13.360
เขาน่ารังเกียจและไม่เกี่ยวข้อง

10:13.440 --> 10:15.200
จนกว่าการชันสูตรพลิกศพจะเสร็จสมบูรณ์

10:15.280 --> 10:17.320
เราไม่สามารถแสดงความคิดเห็น

10:17.400 --> 10:20.200
ว่าศพนี้มีความเชื่อมโยงกับศพอื่นๆ ไหม

10:20.280 --> 10:23.080
ศพที่ทะเลสาบ
มีความเชื่อมโยงกับศพอื่นๆ เหรอ

10:25.040 --> 10:27.480
ฉันมองหาเรื่องที่ข้อมูลรั่วไหลผิดที่

10:27.600 --> 10:30.360
เมียคุณ
นางปากจ้อเหมือนนกแก้วเสพโคเคน

10:30.440 --> 10:33.440
- คิดว่าตัวเองถูกจ้างในคดีนี้
- เธอเอาเบเกิลมาให้ฉัน

10:33.520 --> 10:35.640
เธอกำลังเอาผลประโยชน์ทับซ้อนมาให้คุณ

10:35.720 --> 10:38.960
- ฉันไม่มีผลประโยชน์ทับซ้อน
- คุณเหนื่อยล้าทั้งกายใจ

10:39.040 --> 10:41.520
คุณมองไม่เห็นปัญหาที่ใหญ่กว่า

10:41.600 --> 10:43.840
ถ้าคุณไม่กำจัดเธอ ฉันจะลงมือเอง

10:43.880 --> 10:45.640
แคทเอาเบเกิลมาให้เหรอครับ

10:45.760 --> 10:48.720
เที่ยวบินกลับดาร์วินฉันถึงไหนละ
นายจองที่นั่งติดทางเดินให้ฉันไหม

10:48.760 --> 10:52.120
ฉันจะได้ไม่ต้องก้าวขาข้าม
คนที่บินไปทำงานที่จู๋โด่ทุกรอบ

10:52.200 --> 10:54.080
- คุณพูดเรื่องนั้นแล้ว
- ฉันหมายความจริงๆ

10:54.160 --> 10:57.040
- แผนเที่ยวบินของคุณต้องเปลี่ยน
- ทำไม

10:57.160 --> 10:59.200
ศพที่ทะเลสาบถูกระบุตัวแล้ว

11:00.160 --> 11:02.080
- ใช่แซม โอดไวเยอร์หรือเปล่า
- ครับ

11:02.160 --> 11:05.960
แพทย์นิติเวชได้หาทาง
พิมพ์ส่วนโค้งมนที่ยื่นออกมาจากนิ้ว

11:06.040 --> 11:09.520
ไม่จริง เมื่อคืน
ฉันวิ่งไล่แซม โอดไวเยอร์แน่ๆ

11:09.600 --> 11:11.320
แพทย์นิติเวชเข้าใจผิดแล้ว

11:11.400 --> 11:14.520
มันอาจเป็นลายนิ้วมือโคอาลา
ลายนิ้วมือมันคล้ายของคนนี่

11:14.600 --> 11:16.320
แทสเมเนียไม่มีโคอาลาสักตัว

11:16.400 --> 11:18.280
ทำไม นายมีปัญหาอะไรกับโคอาลาไม่ทราบ

11:18.360 --> 11:20.040
เรายังคุยกันไม่จบ

11:20.120 --> 11:24.560
ในการสืบสวนนี้
เขาคือผู้ต้องสงสัยหลักคนที่สองที่ตาย

11:24.640 --> 11:27.600
เรากำลังพลาดอะไรไปสักอย่าง
เราไม่ต้องการผู้ต้องสงสัยคนใหม่แล้ว

11:27.680 --> 11:30.080
เราต้องการมุมมองใหม่
เกี่ยวกับคดีนี้ทั้งหมด

11:34.960 --> 11:38.000
หวังว่าศพที่ทะเลสาบ
จะไม่เกี่ยวข้องกับศพพี่น้องเลแธมนะ

11:38.080 --> 11:41.680
เพราะมีเหยื่อแค่สองราย
ตอนที่เราเริ่มพูดถึงคดีที่เธอทำ

11:41.800 --> 11:44.120
แต่ตอนนี้มีเหยื่อสามรายแล้ว
มันต่างกันใช่ไหม

11:44.200 --> 11:45.280
ใช่

11:46.040 --> 11:47.520
พวกเขาได้รับการระบุตัวหรือยัง

11:48.720 --> 11:50.560
ยังๆ ยังเลย

11:50.640 --> 11:53.200
ถ้าระบุตัวได้แล้ว เธออยากให้ฉัน
ไปบอกครอบครัวเขาไหม

11:53.280 --> 11:54.600
เธอก็รู้นี่ว่าฉันเก่งเรื่องนั้น

11:54.680 --> 11:58.720
ฉันจะสะเทือนอารมณ์กว่าทุกครั้งที่ต้องบอก
ใครก็ตามว่า สัตว์เลี้ยงจะถูกการุณยฆาต

11:58.800 --> 12:02.960
ขอบคุณมากนะ ที่รัก แต่การแจ้งญาติ
ที่ใกล้ชิดที่สุดเป็นหน้าที่ของตำรวจ

12:03.040 --> 12:05.840
ตามที่ปฏิบัติกันมา
และตามที่กฎหมายระบุไว้

12:06.720 --> 12:10.480
โอเค เธอแค่ต้องแสดงความรู้สึกออกมา
เมืองนี้ไม่ใช่เมืองใหญ่โตอะไร

12:10.560 --> 12:12.360
สำหรับคนพวกนี้ เธอไม่ใช่ตำรวจ

12:12.520 --> 12:16.400
เธอคือดัลซี่ คนที่เป็นภรรยา เพื่อน
และเสียงอัลโตในคณะประสานเสียง

12:17.320 --> 12:18.400
เพราะงั้น กอดพวกเขา

12:19.400 --> 12:20.400
ก็แค่กอดพวกเขา

12:21.560 --> 12:22.800
ปลอบใจพวกเขา

12:23.240 --> 12:25.600
ใช่ ปลอบใจ โอเคเลย

12:25.680 --> 12:29.320
ไว้เจอกัน โทษที เพื่อนผมใหญ่

12:35.120 --> 12:36.720
แก...

12:42.560 --> 12:45.440
ไอ้เปรตนี่ มานี่เลย ไอ้...

12:45.960 --> 12:48.360
เปโกรีโนที่ฉันซื้อเมื่อสัปดาห์ก่อนอยู่ไหน

12:48.440 --> 12:50.640
- มีคนกินไปแล้ว
- ทำไมล่ะ

12:50.720 --> 12:52.240
เพราะมันคือชีส

12:52.920 --> 12:56.000
แคท เธอจะแวะมาดื่มชายามเช้า
ไม่ได้อีกแล้วนะ

12:57.880 --> 13:01.880
ฉันขอโทษนะ ที่รัก
คดีนี้มันเริ่มซับซ้อนมากขึ้นเรื่อยๆ

13:01.960 --> 13:05.120
และมันมีบางเรื่องที่เธอรู้ไม่ได้

13:05.200 --> 13:07.200
ก็ได้ ถ้าเธอต้องการแบบนั้นน่ะนะ

13:13.720 --> 13:16.680
เธอไม่ต้องไปตอนนี้ก็ได้
เธอเอาพัมเพอร์นิกเคิลออกมาแล้ว

13:16.760 --> 13:20.560
ไม่เป็นไร ฉันจะไปหานาดียาห์
ไหนๆ แฟนพวกเราก็ยุ่งกันทั้งคู่

13:20.640 --> 13:21.960
แคท ฉัน...

13:23.360 --> 13:24.440
ฉันไม่เป็นไร

13:25.920 --> 13:28.600
เธอจะมากินอาหารค่ำ
ธีมสัตว์ร้ายบนไม้กางเขนของสกายไหม

13:28.680 --> 13:32.760
ถ้าเธอไม่อยากได้ตั๋ว ฉันจะเอามัน
ให้แคลร์ เขาชอบกินเครื่องในจะตาย

13:32.840 --> 13:34.400
เฮ้ย จิมมี่

13:34.840 --> 13:37.720
ที่รัก ฉันต้องไปตรวจดูว่าเกิดอะไรขึ้น

13:37.800 --> 13:39.200
จำกฎของแคลร์ได้ไหม

13:39.280 --> 13:42.480
ตอนที่เราทะเลาะกัน
เราต้องจูบกันหกวินาที

13:44.840 --> 13:49.200
หนึ่ง สอง สาม สี่

13:49.280 --> 13:52.000
ห้า ห้าครึ่ง...

13:52.080 --> 13:55.000
เฮ้ยๆ หยุดวิ่งสักทีสิวะ

13:55.760 --> 13:57.640
ฉันวิ่งไล่แกเมื่อคืนนี้นี่

13:57.720 --> 13:59.680
- ผมไม่ได้อยู่ที่นี่
- ตอแหล

13:59.760 --> 14:02.920
แกได้รับบาดเจ็บที่หน้า ใส่เสื้อตัวเดิม
แถมกลิ่นตัวอย่างกับเยี่ยว

14:03.040 --> 14:05.040
ไม่จริง คุณต่างหากที่กลิ่นตัวอย่างกับเยี่ยว

14:05.560 --> 14:07.560
เขายุให้แกมาทำเรื่องนี้ใช่ไหม

14:07.640 --> 14:09.600
เขาไม่ได้ยุยงผมอะไรทั้งนั้น

14:09.680 --> 14:11.960
ในขณะที่เขาจุดไฟเผา
เรือของคนที่ตายไปแล้ว

14:12.040 --> 14:14.400
- อะไรนะ
- เขาก็ส่งเพื่อนกวนตีนทำให้ฉันเสียขวัญ

14:14.480 --> 14:16.240
คุณเมาไม่ได้สติ

14:16.320 --> 14:17.960
เปล่า ฉันมีสติดีเลยละ เพื่อน

14:18.040 --> 14:20.120
ฉันมีสติวิ่งเร็วได้อย่างกับม้าป่า

14:21.200 --> 14:23.000
เฮ้ย แมคแกนกัส

14:24.000 --> 14:26.200
แกทำให้ฉันเสียขวัญไม่ได้หรอกนะ เพื่อน

14:26.280 --> 14:28.840
ฉันจะตามติดแก
เหมือนขนหมอยติดสบู่เลยแหละ

14:29.680 --> 14:32.160
คุณชอบโผล่ไปในทุกที่ที่ผมไป
แม่สารวัตรสาว

14:32.240 --> 14:34.680
- เออ
- ดื่มเหล้าในสโมสรฟุตบอลของผม

14:34.800 --> 14:37.520
ตามผมแจในตอนกลางคืน

14:37.600 --> 14:39.200
สั่งให้ผมอมจู๋ของคุณ

14:40.560 --> 14:42.920
มันเกิดอะไรขึ้นกัน คุณพิศวาสผมเหรอ

14:43.000 --> 14:44.240
โธ่ พอเหอะ ไอ้เวรนี่

14:44.320 --> 14:48.000
พระเจ้า คุณกำลังส่งข้อความมีนัย
หลายอย่างมาให้ผม ยาหยี

14:48.080 --> 14:49.880
ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะระวังตัวไว้นะ

14:50.440 --> 14:54.040
ผู้หญิงตัวคนเดียวอยู่ในเมืองแบบนี้

14:56.440 --> 14:57.560
เฮ้ย จิมมี่!

14:58.200 --> 15:00.960
เลิกขูดดินเหมือนไก่โง่ๆ สักที

15:01.040 --> 15:04.240
เราจะไปบ้านวิคกัน
นายต้องเลี้ยงลาเต้ฉัน

15:04.320 --> 15:07.480
กรุณาไปที่เคาน์เตอร์ต้อนรับ
สำหรับจัดส่งของ

15:10.360 --> 15:12.000
ฉันจับตาดูแกอยู่นะ แมคแกนกัส

15:12.120 --> 15:15.040
เหมือนกับชิวาวาที่เฝ้ามอง
เอ็นร้อยหวายนุ่มๆ ของบุรุษไปรษณีย์

15:15.120 --> 15:17.000
- แกมันคือเลสเบี้ยน ใช่
- เฮ้ย

15:17.080 --> 15:18.560
- เรื่องจริง
- แล้วนี่ล่ะ

15:18.640 --> 15:20.080
- คุณตำรวจสืบสวน
- ไปตายห่าซะ

15:20.160 --> 15:23.800
แคทบอกว่ากระท่อมหลังนั้น
เต็มไปด้วยขยะ กระป๋องเบียร์

15:23.880 --> 15:26.560
สื่อลามกแบบเจาะกลุ่ม
และลวดทองแดงเต็มไปหมด

15:26.640 --> 15:29.200
- แล้วไง
- จิมมี่เลยเอาแต่นั่งยองๆ อยู่ข้างนอก

15:29.280 --> 15:32.000
ไม่ใช่ ฟิลคือไอ้เวรหัวโจก
ขององค์กรอาชญากรรม

15:32.080 --> 15:33.760
ทำไมถึงวกกลับมาที่ฟิลแล้วล่ะ

15:33.840 --> 15:36.080
เรื่องนี้ทำให้เราวอกแวก
เขามีการอ้างฐานที่อยู่

15:37.680 --> 15:39.760
เขาไม่ใช่คนดี คุณตำรวจสืบสวน

15:40.480 --> 15:43.480
อย่าให้โอกาสเขา
พิสูจน์เรื่องนั้นให้คุณเห็นกับตา

15:43.560 --> 15:46.480
เพื่อน ฉันมาจากดาร์วิน โอเคนะ

15:46.560 --> 15:49.640
บ้านแห่งนกเดินดงและหมูบ้านดุร้าย
ที่มีขนาดเท่ารถเก๋งที่มีตลอดทุกวัน

15:49.720 --> 15:54.120
ฉันไม่กลัวไอ้เวรฟิล แมคแกนนัน
จากแทสเมเนียที่หนาวฉิบหายหรอก

15:54.920 --> 15:57.560
อยากไปดูการลอบวางเพลิง
บนเรือ ล็อก เนสซี ซะหน่อย

15:57.640 --> 16:00.120
เรือจะไหม้แค่ไหนเชียว มันอยู่ในน้ำ

16:00.200 --> 16:01.760
- คุณขับไปส่งฉัน
- ไม่

16:01.840 --> 16:02.680
ว่าไงนะ

16:02.760 --> 16:05.600
จริงๆ ในความรับผิดชอบของฉัน
ฉันมีอีกงานที่ต้องทำ คุณตำรวจสืบสวน

16:12.680 --> 16:16.000
งั้นฉันจะเดินไปละกัน

16:18.840 --> 16:19.840
ห่าเอ๊ย

16:22.160 --> 16:23.840
แซมอยู่ในทะเลสาบเหรอคะ

16:23.920 --> 16:26.720
ค่ะ เราคิดว่างั้น ฉันเสียใจด้วยจริงๆ วิค

16:26.800 --> 16:28.400
ในนั้นมันสกปรกมาก

16:29.680 --> 16:32.960
ครั้งนึง ฉันเห็นแกะลอยผ่านฉันไป
ตัวมันป่องมาก

16:33.040 --> 16:35.680
คุณรู้ไหมว่าศพอยู่ในน้ำนานแค่ไหน

16:35.760 --> 16:38.160
ฉันน่าจะพาทอมออกไปข้างนอกนะ สกาย

16:38.240 --> 16:39.800
ไม่ต้อง ทั้งสองคนอยู่นี่เถอะนะ

16:41.480 --> 16:44.280
แล้วศพเขาครบ 32 หรือเปล่า

16:45.880 --> 16:47.440
เกือบจะครบค่ะ แต่...

16:47.520 --> 16:51.440
แต่หนังกำพร้าเขาหลุดลุ่ยและแตกง่าย

16:51.520 --> 16:54.720
รู้อะไรไหม ฉันจะพาทอมออกไป

16:54.800 --> 16:57.400
ไปเร็ว หลานรัก ไปกินไอศกรีมกัน

16:57.480 --> 16:59.120
- ผมอายุ 17 แล้ว
- โอเค งั้น...

17:02.720 --> 17:06.480
ฉันควรประกาศให้คนอื่นรู้ไหม
หรือยกเลิกมื้อค่ำธีมสัตว์ร้ายบนไม้กางเขน

17:06.560 --> 17:07.560
ไม่ต้องๆ

17:07.640 --> 17:10.720
ฉันจะต้องทำยังไงกับ
เนื้อวัว 450 กิโลกรัมในห้องเย็น

17:10.800 --> 17:12.240
เอามาทำสปาเกตตีโบโลเนสเหรอ

17:12.320 --> 17:16.720
ใช่ ฉันแค่คิดว่าเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ
จนกว่าเราจะรู้ข้อมูลมากกว่านี้

17:18.560 --> 17:20.440
- ได้เลย เพื่อน
- แน่นอนค่ะ

17:22.480 --> 17:27.440
วิคกี้ คุณเคยบอกว่าคุณคิดว่า
เรือ ล็อก เนสซี หายไป

17:27.520 --> 17:29.880
ตอนที่แซมหายตัวไป ใช่ไหมคะ

17:29.960 --> 17:32.560
ค่ะ ฉันสันนิษฐานว่าเขาเอาเรือไปด้วย

17:32.640 --> 17:34.880
และนั่นคือสิ่งที่คุณจำได้เหรอ สกาย

17:35.000 --> 17:38.400
ฉันไม่รู้ ดัลซ์ ฉันไม่ได้อยู่ในเดดล็อค
ตอนที่พ่อออกจากบ้าน

17:38.480 --> 17:42.720
ฉันสูบโคเคนและอาศัย
อยู่ใกล้ๆ คุณและแคทในซิดนีย์

17:42.800 --> 17:44.560
- สกาย แอนน์
- ฉันไม่เคยรู้

17:44.680 --> 17:46.480
เรื่องพวกนั้นเลย เพราะงั้น...

17:46.560 --> 17:47.800
ดัลซ์

17:48.320 --> 17:51.160
คุณคิดว่ามีคนขโมยเรือไปหรือเปล่า

17:51.240 --> 17:52.320
ก็อาจเป็นไปได้

17:53.320 --> 17:55.920
คนจะอาศัยอยู่บนเรือแบบนั้นได้เหรอ

17:56.000 --> 17:57.040
ได้สิ

17:58.320 --> 18:00.800
- ไม่ มันคือเรือใบเสาเดียว ก็เลย...
- ใช่

18:01.400 --> 18:03.440
- ใช่ เรือใบเสาเดียว
- ใช่ เรือใบเสาเดียว

18:03.520 --> 18:08.080
มันคือการตระเตรียมเอาไว้ใช่ไหม

18:13.920 --> 18:16.960
ล็อก เนสซี

18:21.240 --> 18:25.040
เอาละ ทุกคน
เราต้องทำการตรวจทุกอย่าง โอเคนะ

18:25.080 --> 18:27.680
มาตรวจสอบทางนิติวิทยาศาสตร์กันโว้ย

18:28.520 --> 18:31.320
เห็นได้ชัดว่าฟิลเผามัน
เพราะมันมีบางอย่าง

18:31.400 --> 18:33.680
ที่เขาไม่อยากให้เราหาเจอ

18:33.800 --> 18:38.720
ไม่ว่าจะเป็นผิวหนัง ขนตูด
เฮโรอีน น้ำอสุจิ

18:38.800 --> 18:42.800
การรวมกันของเฮโรอีน และน้ำอสุจิ
เฮโรสุจิ เราแค่ต้องหามันให้เจอ ตรงนี้!

18:42.920 --> 18:45.880
- ชิ้นส่วนนี้โอเคไหม
- นั่นเสาเรือค่ะ

18:45.960 --> 18:49.280
ใช่ มันอาจเต็มไปด้วยดีเอ็นเอ
ที่พร้อมให้ตรวจสอบทางนิติวิทยาศาสตร์

18:50.320 --> 18:53.560
นายน่ะ พ่อช่ำชองแล่นเรือ
เห็นอะไรน่าสงสัยบ้างไหม

18:53.680 --> 18:56.280
เมื่อคืนมีใครอยู่บนเรือไหม ไม่มีเหรอ

18:57.160 --> 18:59.000
ฉันมองออกว่ามันเกิดอะไรขึ้น

18:59.080 --> 19:02.960
แมคแกนกัสกำลังทำให้ฉันคิดว่า
มันเป็นเรือผีสิง ไอ้เรือผีสิงเวรเอ๊ย

19:08.320 --> 19:09.440
คุณตำรวจสืบสวนคะ

19:12.080 --> 19:15.560
เพราะฉันอยู่ระหว่าง
การสืบสวนคดีฆาตกรรม เจมส์

19:15.720 --> 19:20.720
และฉันจำเป็นต้องรู้อย่างเร่งด่วน
ว่าลิ้นของแซม โอดไวเยอร์ถูกตัดไหม

19:22.240 --> 19:25.040
ไม่ มันไม่ใช่เพื่อช่วยฉัน มันคืองานของคุณ

19:25.800 --> 19:27.720
- คุณคะ
- เยี่ยม เขาวางสายใส่ฉัน

19:27.800 --> 19:29.720
ฉันพบเลือดตรงหัวเรือ

19:29.800 --> 19:31.800
- เลือดของใคร
- ฟิล แมคแกนกัส

19:32.320 --> 19:34.720
อะไร ได้รับการยืนยันว่า
ผลเลือดตรงกันแล้วเหรอ

19:36.400 --> 19:39.640
มันจะได้รับการยืนยัน
เมื่อเราสวอบจากปากของฟิล

19:40.200 --> 19:42.680
เทปกาวอยู่ที่ไหน ในนี้เหรอ

19:42.760 --> 19:45.960
- ไม่ใช่ค่ะ นี่เป้ฉัน
- มันอาจเป็นเลือดของใครก็ได้

19:46.040 --> 19:49.160
ทางเดียวที่ฟิลจะยอมเอา
ตัวอย่างดีเอ็นเอให้คุณ

19:49.240 --> 19:51.880
คือการใช้ยาสลบกับเขา เชื่อฉัน

19:51.960 --> 19:55.080
ทำไมผ้าอนามัยนี้ยาวจัง
จิ๊มิเธอยาวเป็นอุโมงค์เหรอ

19:55.200 --> 19:57.960
ฉันต้องการกระดาษแข็ง
สเวก เอากระดาษแข็งมา

19:58.040 --> 20:02.680
เราควรทดสอบตัวอย่างเลือด
ของผู้กระทำผิดก่อนหน้านี้ในแฟ้มคดี

20:03.320 --> 20:07.440
หรือเราตรวจดีเอ็นเอคนในพื้นที่
เปรียบเทียบผลกับเลือดบนลำเรือ

20:07.520 --> 20:10.400
- หัวเรือค่ะ
- หัวเรือ และลำเรือ มันอยู่บนลำเรือ...

20:10.480 --> 20:12.960
ฉันไม่รู้เรื่องเรือ แอ็บบี้
เรือใบเสาเดียวคืออะไร

20:13.040 --> 20:15.880
โทษนะ คุณต้องการ
ตรวจเลือดทุกคนในเมืองนี้เหรอ

20:15.960 --> 20:17.240
มีผู้ชายกี่คน

20:17.320 --> 20:18.760
มันยากที่จะตอบเรื่องนั้น

20:18.800 --> 20:21.720
- กับคนในที่แบบนี้
- ฉันไม่ได้แนะนำ

20:21.800 --> 20:24.200
ว่าเราต้องตรวจดีเอ็นเอ
ผู้ชาย 900 คนในเมือง

20:24.280 --> 20:25.520
ตัดตัวเลขลง

20:25.560 --> 20:30.080
เราตัดผู้ชายที่ไม่ตรงกับ
ประวัติทางสถิติของฆาตกร

20:30.200 --> 20:32.400
ชายผิวขาว เพศกำเนิด
ตรงกับเพศสภาพ อายุ 18 ถึง 65

20:32.480 --> 20:34.480
ไม่ อาเลย์นา ไม่ต้องโทรมาเลย

20:34.560 --> 20:35.520
อาเลย์นา
ไม่ได้รับสาย แต่ผู้โทร...

20:35.560 --> 20:38.760
ถ้าเราทำให้การค้นหานี้แคบลง
เราก็จะสามารถเลี่ยง

20:38.800 --> 20:40.880
การสร้างความรบกวน
ชุมชนนี้ในวงกว้างได้

20:40.960 --> 20:44.560
และเปิดเผยต่อสาธารณชนว่า
เราไม่มีผู้ต้องสงสัยอื่นๆ อีกแล้ว

20:44.640 --> 20:47.560
ไม่ เรามีผู้ต้องสงสัย โอเคนะ
ชื่อเขาคือฟิล แมคแกนกัส

20:47.640 --> 20:50.720
และเขาฆ่าเพื่อนๆ ของเขา
เพื่อครองตำแหน่งหัวโจก

20:50.800 --> 20:52.320
เหมือนกับเมียร์แคต

20:52.400 --> 20:55.200
ผู้ชายพวกนั้นไม่นึกไม่ฝันว่าจะมีการใช้กำลัง

20:55.280 --> 20:58.240
เราเคยดูสารคดี
เกี่ยวกับเรื่องนั้นครั้งนึง รับตีนไป ฟิล

20:58.320 --> 21:02.200
ฉันเอาแต่คิดเรื่องที่ว่าร่างของแซม
มาโผล่บนหาดตื้นๆ ของทะเลสาบได้ยังไง

21:02.280 --> 21:04.880
- คุณจะไปไหนไม่ทราบ
- ไม่ใช่กงการอะไรของคุณ

21:04.960 --> 21:08.760
มันเป็นกงการของฉัน
เพราะเราควรจะทำงานร่วมกัน

21:15.240 --> 21:18.560
อาเลย์นา ฉันสัมผัสได้ว่าคุณกำลังมองฉัน
ทากำแพงนี้ พูดออกมาเถอะ

21:18.680 --> 21:19.520
โอเค

21:19.560 --> 21:22.960
สกายจะจัดมื้อค่ำคืนพรุ่งนี้ที่
คาร์รัทเธอร์ เอสเตท

21:23.040 --> 21:26.800
มันเป็นธีมสัตว์ร้ายบนไม้กางเขน
ใช้ทุกส่วนของเนื้อเลย

21:26.920 --> 21:29.320
คุณจะกล่าวคำเคารพต่อ
ชนชาติแรกของประเทศไหม

21:29.440 --> 21:30.760
บอกช้าไปหน่อยไหม

21:30.800 --> 21:32.480
แน่นอนว่ามาร์กาเรตจะจ่ายคุณ

21:32.560 --> 21:36.480
ฉันไม่อยากได้เงินของมาร์กาเรต
อาเลย์นา ฉันอยากให้เธอคืนที่ดินของเรา

21:37.280 --> 21:38.440
แปลว่าไม่พูดใช่ไหม

21:40.480 --> 21:44.480
ลุค แคดดี้จะกลับมาที่นี่เพื่อดู
ฉันเตะบอลในเกมกระชับมิตรของเรา

21:44.560 --> 21:47.160
- เราอะไรนะ
- เราควรเล่นที่เดดล็อค โอวัล

21:47.240 --> 21:50.280
- ไม่มีทาง
- ตรงปีกซ้าย ฉันเตะได้ดีกว่า

21:50.320 --> 21:52.040
ฉันอยากเตือนฮันเตอร์ว่าเขาทำผิด

21:52.120 --> 21:54.600
และฉันอยากเตือนฮันเตอร์ว่าเขาทำผิด

21:54.680 --> 21:56.120
เวร เอามานี่ ไอ้น้อง

21:58.080 --> 21:59.400
ขอบคุณ

21:59.960 --> 22:01.040
ขอโทษเรื่องนี้ด้วยนะ

22:01.200 --> 22:03.440
เอาละ เจซ เราได้ถามคำถาม

22:03.880 --> 22:06.360
มิแรนด้า มาร์กาเรตติดต่อมาหรือยัง

22:06.440 --> 22:07.320
ยังค่ะ

22:07.400 --> 22:09.920
ทำไมมาร์กาเรตต้องติดต่อมิแรนด้าด้วย

22:10.040 --> 22:12.360
พวกเธอสองคนไม่ได้ไปที่เกาะนั่นอีกเหรอ

22:12.440 --> 22:14.240
- ฉันไม่รู้ว่าเพราะอะไร
- เราไม่ได้ไป

22:14.320 --> 22:15.200
เกิดอะไรขึ้น

22:16.680 --> 22:18.200
ไม่มีอะไร ไว้เราโทรหานายทีหลัง

22:18.280 --> 22:20.120
พระเจ้า มาร์กาเรตเจอตุ้มหูนั่น

22:20.200 --> 22:22.200
ยังไง เธอหามันเจอได้ยังไง

22:28.400 --> 22:32.720
ดัลซ์ เราควรถามเรื่อง
สถานที่ตรวจดีเอ็นเอเผื่อไว้ไหม

22:32.800 --> 22:35.720
ผมไปตรวจสอบกับอาเลย์นาได้
ว่าที่ศาลากลางมีที่ว่างไหม

22:35.800 --> 22:38.600
แต่เธอวิตกกังวลมาก
ผมกลัวว่าเธอจะสติแตก

22:38.680 --> 22:40.520
ฉันรวบรวมรายชื่อสั้นๆ

22:40.640 --> 22:43.480
ของผู้ชายผิวขาว เพศกำเนิด
ตรงกับเพศสภาพ อายุ 18 ถึง 65

22:43.560 --> 22:45.360
อ้างอิงจากประวัติของฆาตกร

22:45.480 --> 22:48.240
- ตัดจำนวนคนเหลือ 500
- ห้าร้อย โอ้โฮ

22:48.320 --> 22:51.160
ฉันได้ประวัติมาจากฟอรัม
คดีฆาตกรรมที่เกิดขึ้นจริง

22:51.240 --> 22:54.680
และในนั้นเขียนด้วยอดีตเอฟบีไอ
วิเคราะห์อาชญากร และคุณแม่ป้ายแดง

22:54.760 --> 22:57.200
จิม เพื่อนของฉันที่เคย
ทำงานให้เอฟบีไอบอกว่า

22:57.280 --> 22:59.720
พวกผู้ชายจะฆ่าโดย
การยิง แทง และรัดคอ...

22:59.800 --> 23:00.640
นิติวิทยาศาสตร์

23:00.720 --> 23:04.320
และพวกผู้หญิงจะฆ่าโดย
การวางยาพิษ ใช่ไหมคะ คุณตำรวจสืบสวน

23:04.800 --> 23:08.240
ใช่ มันสอดคล้องกับสิ่งที่ฉันเจอ

23:08.320 --> 23:10.360
และสอดคล้องกับ
ตอนฉันเรียนระดับอุดมศึกษา

23:10.440 --> 23:12.800
ซึ่งต้องยอมรับว่ามีมาก่อนอินเทอร์เน็ต

23:13.160 --> 23:16.520
แอ็บบี้ จิมว่างให้โทรหาไหม

23:16.600 --> 23:19.680
ไม่ค่ะ จิมออกจากฟอรัม เขาสติแตก

23:19.800 --> 23:22.520
- ภรรยาเขาเรียกว่า "สติแตกครั้งใหญ่"
- อือ

23:25.960 --> 23:27.720
ฉันขอถามอะไรคุณทั้งสองสักอย่างได้ไหม

23:28.200 --> 23:29.280
ได้ค่ะ

23:30.720 --> 23:32.280
ไม่มีอะไร ช่างฉันเถอะ

23:33.200 --> 23:36.000
ง่ายเชียว
เราจะลงพื้นที่ตรวจดีเอ็นเอเมื่อไหร่ครับ

23:36.080 --> 23:39.800
ช่างเถอะ แม้จำนวนคน
จะถูกตัดให้แคบลงแล้ว

23:39.920 --> 23:43.960
ฆาตกรจะไม่ส่งดีเอ็นเอของเขามาให้เรา
ในซองจดหมายลายนูนหรอก

23:44.400 --> 23:47.960
จริง ถ้าฆ่าคนมา
ก็คงจะเลี่ยงไม่ให้คนสนใจ

23:51.280 --> 23:54.840
อันที่จริง มันก็ไม่ได้จริงเสมอไปหรอก

23:54.960 --> 23:55.960
แซม - วิคตอเรีย โอดไวเยอร์
สกาย โอดไวเยอร์

23:56.040 --> 23:57.080
ผู้เล่น
โค้ช

24:14.920 --> 24:16.120
ต้องอย่างงี้สิวะ

24:44.800 --> 24:47.400
ไอ้พวกเวรนี่ยิ้มอะไรกันไม่ทราบ

25:22.840 --> 25:24.040
เท็ด

25:25.760 --> 25:26.920
เท็ด

25:27.360 --> 25:28.560
เท็ด

25:32.160 --> 25:35.760
ไม่ ดัลซ์ ผมจะไปพัวพัน
กับเรื่องนั้นไม่ได้อีกแล้ว

25:36.360 --> 25:37.440
ฟิลห้ามไม่ให้ผมเข้า

25:37.520 --> 25:39.560
- สโมสรไปหนึ่งเดือนแล้ว
- โอเค

25:39.640 --> 25:41.440
เพราะสิ่งที่ผมทำในงานศพ

25:41.520 --> 25:43.960
เพราะสิ่งที่คุณให้ผมทำกับโลงศพ

25:44.040 --> 25:46.440
คุณรู้ไหมว่าปลาชนิดไหนอยู่ในทะเลสาบนี้

25:47.360 --> 25:48.360
ปลาไน

25:48.520 --> 25:49.520
แค่ปลาไนเหรอ

25:51.760 --> 25:54.440
ใช่ พวกเขาสำรวจกัน
มันคือปลาไนร้อยเปอร์เซ็นต์

25:54.520 --> 25:56.160
โอเค ปลาไนโตได้แค่ไหน

25:57.200 --> 26:00.120
ประมาณหนึ่งเมตร

26:00.200 --> 26:01.800
อือ โอเค เอาละ...

26:02.840 --> 26:04.800
ปลาตัวใหญ่ขนาดนั้นย้าย

26:04.880 --> 26:07.600
บางอย่างที่ใหญ่ตรงก้นทะเลสาบได้ใช่ไหม

26:07.680 --> 26:12.040
อาจจะได้ แต่ปลาไน
โตตัวไม่ใหญ่ขนาดนั้นในทะเลสาบเดดล็อค

26:12.120 --> 26:15.480
น้ำเน่าจากขยะที่คนทิ้งลงในนั้น

26:15.960 --> 26:20.520
ไม่มีอะไรในน้ำ
นอกจากดุมล้อและปลาไนที่ป่วย

26:20.680 --> 26:22.960
โอเค แล้วบางอย่าง...

26:23.760 --> 26:26.320
ที่ใหญ่ เหมือนแกะตาย

26:26.400 --> 26:29.120
ไปโผล่บนหาดตื้นๆ
จากก้นของทะเลสาบได้ยังไง

26:29.840 --> 26:30.960
ไม่ได้

26:31.040 --> 26:32.840
เว้นแต่ว่าจะมีคนเอาไปวางไว้ที่นั่น

26:34.480 --> 26:37.800
เท็ด ช่วงนี้คุณเห็นคนเอาของไปใส่

26:37.880 --> 26:40.080
หรือเอาของออกมาจากทะเลสาบไหม

26:40.960 --> 26:42.000
ไม่มีนะ

26:42.440 --> 26:47.240
แต่ดัลซ์ ถ้าคุณเจอปัญหาเรื่องปศุสัตว์ที่ตาย

26:47.320 --> 26:49.680
ผมมีเพื่อนที่เป็น
เจ้าของธุรกิจอาหารสัตว์เลี้ยง

26:49.760 --> 26:52.840
- เขาช่วยคุณได้
- พอได้ละ เลิกพูดเถอะ

27:00.520 --> 27:01.960
ถึง ฮันนาห์
15.45 น. ส่งข้อความกับฮันนาห์

27:02.040 --> 27:05.360
หวัดดี ฮันนาห์ ฉันขอข้อมูลติดต่อ
นักวิเคราะห์อาชญากรได้ไหม

27:05.440 --> 27:08.960
ขอบใจ จากดัลซี่ คอลลินส์

27:23.560 --> 27:27.520
เพื่อน ฉันอยู่นี่มาหลายชั่วโมงละนะ

27:27.600 --> 27:30.560
ฉันจองเที่ยวบินชั้นประหยัดไป
ต้องเริ่มทำอะไรสักอย่างได้แล้ว

27:30.640 --> 27:33.280
ในขณะที่เราคุยกันอยู่ ดีเอ็นเอของ
แก้ววิสกี้กำลังถูกตรวจสอบ

27:33.360 --> 27:36.920
เจมส์ ฉันรอผลซีทีสแกน
ของแซม โอดไวเยอร์อีกต่อไปไม่ได้แล้ว

27:37.000 --> 27:38.480
ฉันอาจจะปรี๊ดแตกจริงๆ ก็ได้นะ

27:38.560 --> 27:39.800
ไม่

27:39.920 --> 27:41.400
- คุณมาทำอะไรที่นี่
- ไม่

27:41.480 --> 27:43.640
- ยัยสาวผมม้า เธอจะมาลัดคิวไม่ได้
- ได้สิ

27:43.720 --> 27:45.680
เธอจะมาลัดคิวไม่ได้ อย่าไปฟังเธอ

27:45.760 --> 27:48.360
ได้ คำขอของฉันมีผลตามจริง

27:48.440 --> 27:51.000
รู้ไหมว่าอะไรที่มีผลตามจริง ตูดของฉันไง

27:51.080 --> 27:53.480
สาวๆ ช่วยหยุดต่อล้อต่อเถียงกันได้ไหม

27:53.560 --> 27:55.440
วันนี้ผมก็โคตรจะลำบากแล้ว

27:55.520 --> 27:57.720
ผมเป็นที่ต้องการ เพราะหมอนี่

27:57.800 --> 28:01.040
นักมานุษยวิทยา นักกีฏวิทยา
นักชีววิทยา ผู้จัดทำพอดแคสต์

28:01.120 --> 28:02.840
ทุกคนกำลังแย่งตัวผม

28:02.920 --> 28:05.400
ไหนจะเท็ดเอกซ์เพิร์ทอีก
ผมบอกเรื่องเท็ดเอกซ์เพิร์ทหรือยัง

28:05.480 --> 28:09.760
- แซม โอดไวเยอร์มีลิ้นไหม
- ฉันไม่แคร์เรื่องเท็ดและเมียเก่าเขา

28:09.840 --> 28:12.640
พระเจ้าช่วย ก็ได้ ดัลซี่ ตรงนี้

28:12.720 --> 28:15.160
มาดูด้วยกันดีไหม

28:15.560 --> 28:17.480
เหลือเชื่อจริงๆ ตรงนี้ไง โอเคนะ

28:17.560 --> 28:20.120
นี่คือคำตอบของคำถามเรื่องลิ้น

28:21.760 --> 28:24.280
- คำตอบอยู่ไหน เจมส์
- สภาพอย่างกับแพนด้า

28:25.560 --> 28:28.080
โทษทีนะ ผมลืมตัวไปว่า
ผมกำลังคุยกับใครอยู่

28:28.160 --> 28:32.080
ไขมันซึมเข้าไปในกระพุ้งแก้ม
อยู่ในนั้นอย่างงดงาม

28:32.160 --> 28:35.160
และเห็นได้ชัดว่า
ขาดมวลเทาๆ ที่เป็นกล้ามเนื้อ

28:36.440 --> 28:37.800
แปลว่าลิ้นหายไปเหรอ

28:38.480 --> 28:40.280
นี่ ปราดเปรื่องเลยนะเนี่ย

28:41.400 --> 28:44.080
ลิ้นหายไป ศพพวกเขาเชื่อมโยงกันหมด

28:44.160 --> 28:45.400
กระดูกไฮออยด์แตกละเอียด

28:45.480 --> 28:48.080
- มีรอยแตกเหมือนศพอื่นๆ
- เรื่องบังเอิญ

28:48.160 --> 28:52.200
รอยแผลชี้ให้เห็นว่า
ลิ้นถูกตัดด้วยความเกรี้ยวกราดกว่าศพอื่นๆ

28:52.280 --> 28:55.280
แต่ลิ้นถูกตัดออกไป
ก่อนโดนรัดคอเหมือนศพอื่นๆ

28:55.360 --> 28:59.400
ยังไง คุณหมายความว่าไงที่ว่า
"ถูกตัดออกไปก่อนโดนรัดคอ"

28:59.480 --> 29:01.840
ลิ้นถูกตัดออกไปก่อนโดนรัดคอ

29:01.960 --> 29:03.720
มันก็ชัดเจนกับสภาพศพนะ

29:03.800 --> 29:07.520
โอเคนะ เอาละ
ฟันหน้าสองซี่เป็นฟันปลอม...

29:07.640 --> 29:12.640
โทษนะ เจมส์ มันใช้เวลานานแค่ไหน
ก่อนที่เขาจะถูกรัดคอตาย

29:13.280 --> 29:16.360
อย่างน้อยก็สามชั่วโมง อะไร

29:17.160 --> 29:18.520
ผมบอกคุณไปแล้วไม่ใช่เหรอ

29:18.600 --> 29:21.520
- เปล่า ไม่มีอะไร ทุกอย่างโอเคดี
- ไม่ คุณไม่ได้บอก

29:21.600 --> 29:25.160
เพราะแซม จู๋ฟองน้ำเป็นเหยื่ออีกคน

29:25.240 --> 29:27.640
จากพวกค้ายา
ในสโมสรฟุตบอลเดดหมอยแน่ๆ

29:27.720 --> 29:30.040
เราต้องตรวจหา
สารเสพติดในร่างกายเขา

29:30.120 --> 29:32.720
- และขูดทุกซอกทุกมุม
- ไม่

29:32.800 --> 29:35.520
- เพื่อหาดีเอ็นเอ
- ขอที คุณกำลังจงใจหัวทื่อ

29:35.600 --> 29:39.800
สโมสรฟุตบอลแม่งโคตรตบตา
แมคแกนกัสเป็นคนบงการทุกอย่าง

29:39.880 --> 29:42.080
ดีเอ็นเอของเขา
ต้องอยู่ในตัวอย่างเลือดแน่

29:42.160 --> 29:44.880
ถูกต้องไหม พ่อสมาร์ตวอทช์
ดีเอ็นเออยู่ในตัวอย่างเลือดใช่ไหม

29:44.960 --> 29:48.280
วันนี้เป็นวันโชคดีของคุณนะ
ผลเพิ่งออกและ...

29:48.360 --> 29:51.240
- และอะไรๆ
- ตายจริง

29:51.320 --> 29:52.600
มันคือ...

29:54.080 --> 29:56.080
- ห่าเอ๊ย
- คุณตำรวจสืบสวน

29:56.680 --> 29:59.000
การสืบสวนนี้ต้องเปลี่ยนวิธีเดี๋ยวนี้

29:59.760 --> 30:03.120
เราต้องเปลี่ยนวิธีสืบสวนใหม่
ก่อนที่จะมีคนตายไปมากกว่านี้

30:03.200 --> 30:06.360
ใช่ คุณพูดถูก เราต้องเปลี่ยนวิธี

30:06.440 --> 30:09.240
ทำอย่างที่คุณบอก ตรวจดีเอ็นเอพวกคนห่านี่

30:09.320 --> 30:11.440
ใช่ พวกนักฟุตบอล พวกคนแก่

30:11.520 --> 30:15.280
พวกคนในสโมสรดอร์เบลล์ที่น่าสังเวช
ที่สภาพเหมือนเนื้อตากแห้ง

30:15.360 --> 30:18.240
เล่นใหญ่เลย ทำให้พวกเขา
ตกใจกับการสอบสวนเชิงรุก

30:18.320 --> 30:22.040
มีเหยื่อสี่รายนะ คุณตำรวจสืบสวน
มันมากกว่าสามราย

30:22.720 --> 30:27.560
ในแง่ของแนวคิด ไม่ใช่ตามตัวเลข
สัญญาณทั้งหมดชี้ไปที่ชายคนนี้ว่าเป็น...

30:27.640 --> 30:33.240
ไม่ๆ ทุกคนในทีมต้องมาช่วยเรื่อง
การตรวจดีเอ็นเอหมู่ในวันพรุ่งนี้

30:33.320 --> 30:35.960
- มารวบรวมคนกันเถอะ
- ฉันจะไม่ทำแบบนั้น

30:36.040 --> 30:38.840
ฉันเป็นหัวหน้าคุณ เพราะงั้นคุณจะทำ
ในสิ่งที่ฉันบอกคุณ

30:39.600 --> 30:41.040
สเวก พรินต์ตั๋วฉันออกมา

30:41.960 --> 30:44.680
- สเวกอยู่ไหน
- สเวกนอนอยู่ค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

30:45.680 --> 30:49.560
ไปปลุกเขาสิ นี่ทุกคน เร่งมือเข้าสิ

30:51.560 --> 30:53.280
ขอโทษค่ะ คุณตำรวจสืบสวน
ฉันต้องไปแล้ว

30:53.360 --> 30:55.240
ขอโทษค่ะ โทษที ขอโทษนะคะ

30:55.360 --> 30:56.520
ใช่ เท็ดเอกซ์เพิร์ท

30:57.240 --> 31:00.920
ไม่รู้สิ มันก็เหมือนเท็ดนั่นแหละ
แต่มีเอกซ์พ่วงมาด้วย

31:01.000 --> 31:02.640
เอาละ ลาก่อน ขอบคุณมาก

31:03.080 --> 31:04.200
พรียาร์ดพยาธิวิทยา

31:04.280 --> 31:07.280
คอลลินส์ ขอแปะมือหน่อย

31:08.600 --> 31:09.680
ช้าไปนะ

31:11.720 --> 31:12.800
คอลลินส์

31:19.640 --> 31:21.160
หวัดดี แม่คนแปลกหน้า
ไม่เจอกันนานเลยนะ จุ๊บๆ

31:21.240 --> 31:22.360
แดเนียลา เค...

31:24.400 --> 31:25.680
ข้อมูลติดต่อ แดเนียลา เคห์ลมันน์
นักวิเคราะห์อาชญากร

31:25.760 --> 31:26.800
046-760-980
เบอร์โทรศัพท์

31:28.760 --> 31:31.440
ว่าแต่เป็นไงบ้าง จุ๊บๆ

31:44.240 --> 31:46.960
โอ้ ใช่ ฉันใกล้จะไขคดีได้แล้ว บุช

31:47.160 --> 31:50.320
ฉันใกล้จะไขคดีได้
โดยการชำแหละคดีออกมา

31:50.400 --> 31:54.760
ฉันน่าจะบอกให้หัวหน้ารู้
ฉันจะไขคดีให้ได้ นายคิดว่าไง

31:54.840 --> 31:56.320
ฉันควรโทรหาเขาไหม

31:56.400 --> 31:57.880
ฉันใกล้จะปิดร้านแล้ว

31:57.960 --> 31:59.880
พ่อตั้งเวลาเปิดปิดไฟไว้

31:59.960 --> 32:04.160
ฉันจะให้สิบดอลลาร์ ถ้าคุณให้ฉันอยู่ที่นี่
ฉันไม่อยากอยู่ในกระท่อมน้ำว่าว

32:04.240 --> 32:05.280
เชิญตามสบายเลย

32:30.600 --> 32:31.800
กรุณาฝากข้อความ

32:32.760 --> 32:35.520
สวัสดีค่ะ หมอเคห์ลมันน์
ฉันคือดาบตำรวจ...

32:35.600 --> 32:38.160
ตำรวจสืบสวนคอลลินส์
ตำรวจเดดล็อค ฉันแค่...

32:38.600 --> 32:42.840
ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องคดีฆาตกรรมสี่คดี

32:43.320 --> 32:46.160
ฉันคิดว่า... ฆาตกรคือ...

32:46.680 --> 32:49.840
ฉันอยากคุยเรื่องนี้
กับใครสักคน กับคุณน่ะค่ะ

32:49.920 --> 32:52.520
มันจะดีมากถ้าคุณโทรกลับหาฉัน

32:52.600 --> 32:54.680
โอเคค่ะ เอาละ วิเศษมาก คือ...

32:54.760 --> 32:56.760
ให้ตายเถอะ ดัลซี่ มัน...

33:04.040 --> 33:07.800
คุณกำลังพิงค์แฟล็กเรดิโอ
แน่นอนผมคือเฮมิช

33:07.880 --> 33:12.320
ตอนนี้ได้เวลาสำหรับไดอารีรายวัน
ของงานเทศกาลฤดูหนาวเดดล็อค

33:12.400 --> 33:16.200
เรามีการนั่งสมาธิในป่าเห็ด
อิเล็กโทรคุเคริ

33:16.280 --> 33:19.480
และมีมื้อค่ำในธีมสัตว์ร้ายบนไม้กางเขน
ของสกาย โอดไวเยอร์

33:19.560 --> 33:23.760
และตั๋วปิโนต์และปอร์โต้
กับเจซวางขายแล้ว

33:24.320 --> 33:25.360
ผู้ชายทุกคนต้องตรวจดีเอ็นเอ

33:25.440 --> 33:26.440
โปรดมาตรวจดีเอ็นเอที่ศาลากลาง

33:26.520 --> 33:29.600
ต่อไป ถ้าคุณเป็นผู้ชายท้องถิ่นผิวขาว
เพศกำเนิดตรงกับเพศสภาพ

33:29.680 --> 33:32.360
โปรดไปที่ศาลากลางเพื่อตรวจดีเอ็นเอ

33:32.440 --> 33:34.000
ขณะที่คุณอยู่ที่นั่น สามารถไปดู

33:34.080 --> 33:36.800
- ดีน่า เททซิง...
- พอได้ละ พอสักที

33:43.240 --> 33:45.640
หวัดดีค่ะ หวัดดี แดเนีย...
คุณหมอเคห์ลมันน์

33:45.720 --> 33:47.880
ขอบคุณที่โทรกลับหาฉันนะคะ

33:49.960 --> 33:52.600
คุณเป็นพี่เลี้ยงนกของเธอ ค่ะๆ

33:53.400 --> 33:54.800
เธอจะไม่อยู่นานแค่ไหน

33:57.240 --> 33:58.320
ดีกับเธอแล้วละ

34:00.000 --> 34:02.760
โทษทีนะ คุณบอกว่า
เธออยู่ที่งานเทศกาล

34:03.720 --> 34:04.800
หรืองานเทศกาลฤดูหนาว

34:05.760 --> 34:07.040
ดีน่า เททซิง

34:07.120 --> 34:08.400
ตรวจดีเอ็นเอ

34:08.520 --> 34:09.880
ทางเข้าศาลากลาง
และห้องอาหารเย็น

34:10.760 --> 34:13.520
ถ้ามาตรวจดีเอ็นเอ เชิญไปทางขวาค่ะ

34:13.600 --> 34:18.640
ถ้ามาตรวจดีน่า เททซิง
เชิญไปทางซ้ายค่ะ

34:18.680 --> 34:20.360
ขอบคุณที่ยอมให้เราทำนะ

34:20.440 --> 34:22.040
ฉันไม่มีตัวเลือกนี่ ใช่ไหม

34:22.120 --> 34:24.920
นี่คือฝันร้าย และคนของคุณ
ทำให้ฉันหายใจหายคอไม่ทั่วท้อง

34:25.000 --> 34:27.800
ขอให้สนุกค่ะ มันยอดเยี่ยมจริงๆ
คุณจะต้องชอบแน่ๆ

34:28.920 --> 34:31.680
ก่อนหน้านี้ ฉันแทงมือด้วยปากกา
หวังว่าจะได้ตื่นขึ้นมา

34:31.800 --> 34:35.400
รู้ไหมว่า แพทย์เวชปฏิบัติทั่วไปในพื้นที่
รวมถึงคุณมีแผนดูแลสุขภาพจิต

34:35.480 --> 34:38.080
ให้ตายเถอะ
ไอ้หนวดมันฝรั่งนั่นมาทำอะไรที่นี่

34:38.480 --> 34:41.040
ผมมานี่เพื่อทำหน้าที่ของพลเมือง มีแกน

34:41.120 --> 34:42.160
เมแกนค่ะ

34:42.280 --> 34:46.760
ผมจริงจังกับเรื่องคนตายมากๆ ต่างกับ
เจ้าหน้าที่ที่ถูกแต่งตั้งมาในเมืองนี้

34:46.880 --> 34:50.560
คุณแมคแกนกัสคะ คุณมีความกังวลเรื่องที่
การตรวจดีเอ็นเอนี้อาจเปิดโปงอะไรไหม

34:50.640 --> 34:53.280
ชาวเดดล็อคที่เป็นคนดีไม่มีอะไรต้องปิดบัง

34:53.360 --> 34:56.280
รวมกลุ่มกันๆ มาสิ ผู้ชายผิวขาวทุกคน

34:56.360 --> 34:59.160
นี่คือวันสวอบปาก ปากๆ

34:59.320 --> 35:01.040
- เฮ้ยๆ เร็วเข้าสิ
- ให้ตายเถอะ

35:01.120 --> 35:03.520
ตอนที่ฉันพูดว่าปาก ให้พูดว่าสวอบ

35:03.600 --> 35:07.880
ปาก สวอบ ปาก สวอบ
เร็วเข้า ทุกคน พูดพร้อมฉัน

35:09.280 --> 35:11.560
ตรวจดีเอ็นเอตรงนี้

35:24.040 --> 35:25.120
เชิญคนต่อไป

35:30.960 --> 35:31.960
โอ้ หวัดดี

35:34.480 --> 35:37.600
เอาละ อ้าปากให้ผมหน่อย คุณแมคแกนกัส

35:45.360 --> 35:48.840
นั่งสมาธิป่าเห็ด
สองทุ่ม เก้าโมง บ่ายสาม

35:49.400 --> 35:50.640
และนมัสเต

35:51.320 --> 35:52.360
นมัสเต เพื่อน

35:53.440 --> 35:56.080
ขอให้มีวันที่งดงาม ในเวลาว่างของคุณ

36:02.480 --> 36:03.840
เยี่ยมไปเลย เพื่อน

36:04.000 --> 36:05.440
- งั้นเหรอ
- อือ

36:05.920 --> 36:07.480
ดัลซี่มา หวัดดี ดัลซ์

36:07.560 --> 36:09.440
ไปที่ศาลากลางดีกว่าไหม

36:09.520 --> 36:11.080
ใช่ ดีมากๆ ขอบใจ

36:11.160 --> 36:13.880
เจส คุณมีรายชื่อ
คนที่มาเข้าร่วมงานเทศกาลไหม

36:14.000 --> 36:16.880
- มีสิ
- มีชื่อของคุณหมอเคห์ลมันน์ในนั้นไหม

36:16.960 --> 36:19.920
แดเนียลา เธอต้องมาสิ
เธอเป็นคนซื้อตั๋วพรีเมียมเลยละ

36:20.000 --> 36:22.640
แจ๋วๆ เธอจะไปงานไหนต่อ

36:28.520 --> 36:29.600
คนต่อไป

36:37.160 --> 36:41.000
ไง แอ็บส์ เอาตัวอย่างพวกนี้ไปให้
ฝ่ายนิติเวชไหม จะได้ไปหาเจมส์ด้วย

36:41.080 --> 36:42.880
ค่ะ ฉันก็ต้องอยากอยู่แล้ว

36:43.400 --> 36:45.400
เพราะเจมส์เป็นคู่หมั้นฉัน

36:45.800 --> 36:48.440
- ใช่
- ดีมาก

36:48.520 --> 36:51.640
หวัดดี ฉันเพิ่งเข้าเรียนที่
โรงเรียนมัธยมเดดล็อค ฉันชื่อ...

36:51.760 --> 36:53.040
ฉันรู้ว่านายเป็นใคร

36:53.120 --> 36:55.840
รู้ไหมว่าฮันเตอร์เรียกนายว่ายังไง
ทอมมี่หม่ามี๊พ่วงสอง

36:56.800 --> 36:58.080
โอ้ ใช่เลย พูดได้ดี

36:58.160 --> 37:01.320
อะไร ทอม รอนนี่ ดอล์ฟ
พวกนายมาทำอะไรที่นี่

37:01.400 --> 37:04.560
พวกนายเด็กเกินกว่าที่จะมาตรวจ
โดยไม่ได้รับความยินยอมจากผู้ปกครอง

37:04.640 --> 37:08.080
แคลลัม น้องชายนายมาทำอะไรที่นี่

37:08.160 --> 37:10.880
- มีใบปลิวอยู่ที่สโมสรฟุตบอล
- อะไร

37:10.960 --> 37:11.960
ผู้ชายทุกคนจำเป็นต้องตรวจดีเอ็นเอ

37:12.600 --> 37:16.200
ไม่ใช่ ไม่ใช่ผู้ชายชาวเดดล็อคทุกคน
แต่ต้องอายุ 18 หรือมากกว่าเท่านั้น

37:16.320 --> 37:18.640
เอาละ เด็กๆ ออกไปได้ละ ขอบคุณ

37:22.280 --> 37:23.360
สตีฟ

37:33.360 --> 37:36.840
พอมีเวลาสักครู่ไหมคะ ฉันมีคำถาม
อยากถามคุณและตำรวจสืบสวนเรดคลิฟฟ์

37:36.920 --> 37:39.800
- ฉันไม่มีเวลา มีแกน
- เมแกน ออกเสียงเหมือนเอแกน

37:42.800 --> 37:45.080
ยัยจ่าผมม้าไปมุดหัวอยู่ไหนวะ

37:45.160 --> 37:47.800
ผมไม่รู้ว่าต้องสวอบนานขนาดนี้

37:49.040 --> 37:51.640
แล้วหลังจากนี้ คุณจะไปมื้อค่ำ
ในธีมสัตว์ร้ายบนไม้กางเขนไหม

37:54.000 --> 37:55.440
สกายกำลังทำบาร์บิคิววัว

37:58.120 --> 38:01.160
ทุกส่วนของเนื้อวัว อาหาร 12 คอร์ส
ที่ทำมาจากสัตว์ตัวเดียวกัน

38:02.360 --> 38:03.800
แล้วส่วนรูตูดล่ะ

38:03.880 --> 38:07.320
พวกเขาเรียกอย่างอื่นเพื่อไม่ให้คนอ้วก
แต่ก็รวมส่วนนั้นอยู่ด้วย

38:07.920 --> 38:09.960
ผมมีตั๋วสำรอง

38:10.040 --> 38:13.480
- ถ้าคืนนี้คุณว่างน่ะนะ
- ไม่ละ คืนนี้ฉันต้องเก็บของ

38:13.600 --> 38:16.280
- คุณจะไปแล้วเหรอ
- ใช่ ฉันกำลังปิดคดี

38:16.360 --> 38:18.320
มุ่งหน้าขึ้นเหนือพรุ่งนี้ เพราะงั้น...

38:18.400 --> 38:20.360
ให้ตาย น่าเสียดายมาก

38:20.600 --> 38:21.760
ฉันไม่รู้สึกแบบนั้น ชื่ออะไร

38:22.400 --> 38:24.760
เรย์ แมคคลินทอค เราเจอกันเมื่อคืนก่อน

38:24.840 --> 38:27.200
ผมทำงานที่ร้านเบเกอรี ไปส่งคุณที่บ้าน

38:27.680 --> 38:30.040
โจน ฉันไม่ต้องการตั๋ว ฉันเป็นตำรวจ

38:30.120 --> 38:32.760
ถ้าคุณเปลี่ยนใจเรื่องคืนนี้ละก็...

38:32.840 --> 38:34.640
คอลลินส์ทำบ้าอะไรวะ

38:34.760 --> 38:36.160
เดี๋ยวก่อน ยัยผมม้า

38:36.280 --> 38:37.960
เธอไปไหนวะ

38:38.320 --> 38:39.320
หวัดดี

38:40.800 --> 38:44.640
ผมไม่ได้ทำงานที่นี่ ขอโทษที

39:01.600 --> 39:02.840
หวัดดีค่ะ หวัดดี

39:02.920 --> 39:05.160
หวัดดี คุณหมอแดเนียลา เคห์ลมันน์

39:05.280 --> 39:07.680
ฉันคือตำรวจสืบสวนดัลซี่ คอลลินส์

39:07.800 --> 39:10.000
- ตำรวจเดดล็อค
- ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร

39:10.120 --> 39:12.280
ตอนที่ร่างนั้นปรากฏขึ้น

39:12.360 --> 39:15.880
ฉันน่าจะไปจากเดดล็อค
และไปเยี่ยมน้องสาวฉันที่เกาะเพนกวิน

39:16.000 --> 39:17.400
ใครให้เบอร์ฉันเหรอ

39:17.480 --> 39:19.840
มันเป็นแค่ข้อมูลติดต่อในซิดนีย์ของฉัน

39:20.280 --> 39:22.080
ฉันอยากคุยกับคุณจริงๆ

39:29.120 --> 39:31.640
มีความคืบหน้าในคดีนี้

39:31.680 --> 39:35.280
- เราคิดว่ามีแค่เหยื่อสามราย...
- ฉันจะไม่เข้าไปยุ่งในคดี

39:35.360 --> 39:37.440
- ฉันพักร้อนอยู่
- แต่ตอนนี้มีเหยื่อสี่รายแล้ว

39:42.480 --> 39:43.480
โอเค

39:48.000 --> 39:49.920
ถูกฆ่าในช่วงเวลาไหน

39:52.640 --> 39:55.760
ห้าปี เหยื่อทุกรายถูกฆ่า
ด้วยวิธีเดียวกันหมด

39:55.840 --> 39:58.560
ฉันคิดว่ามันคือการฆ่าแบบมีแบบแผน
คุณหมอเคห์ลมันน์

40:01.200 --> 40:05.400
โอเคค่ะ นี่... ฉันจะ...

40:09.000 --> 40:10.680
เขารัดคอเหยื่อ

40:12.800 --> 40:15.760
เฮ้ย คิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่ไม่ทราบ

40:15.840 --> 40:19.000
เรามีคน 900 คนที่รอให้ทอนซิล
โดนจั๊กจี้อยู่ ไปเดี๋ยวนี้

40:19.080 --> 40:20.120
คุณคือคู่หูของเธอเหรอ

40:20.160 --> 40:21.640
- แทบไม่ใช่เลย
- ไม่ใช่

40:21.760 --> 40:24.000
แล้วคุณเป็นใคร เพื่อนเก่าคนที่สามเหรอ

40:24.080 --> 40:26.280
- อะไร
- มาออกเดตเหรอ นี่คือร้านอาหารเหรอ

40:26.360 --> 40:27.640
ไม่ใช่ ไม่ๆ

40:27.680 --> 40:30.960
นี่คือคุณหมอแดเนียลา เคห์ลมันน์
เธอเป็นนักวิเคราะห์อาชญากร

40:31.080 --> 40:33.800
เราไม่ต้องการนักวิเคราะห์
ฉันมีแผนในหัว

40:33.880 --> 40:37.040
ฉันมีสเวกคอยช่วย
เขาสามารถหาที่ตรวจ 900 ชิ้น

40:37.120 --> 40:39.480
จากบริษัทดีเอ็นเอหมาได้ตั้งแต่หกโมงเช้า

40:39.560 --> 40:42.520
- เขามันพ่อมดชัดๆ
- การตรวจของคุณมันไร้ประโยชน์

40:42.640 --> 40:46.760
ฆาตกรจะไม่มอบตัวเหมือนที่ฮิปโปไม่
ยอมอ้าปากให้ทำความสะอาดฟัน

40:46.840 --> 40:49.000
ฉันไม่แคร์ว่าคุณคิดยังไง

40:49.080 --> 40:52.480
เขาตัดลิ้นของเหยื่อออก
สามชั่วโมงก่อนที่จะฆ่าพวกเขา

40:52.560 --> 40:54.840
เขาพาพวกเขาขับออกจากฝั่ง
บนเรือใบเสาเดียว

40:54.920 --> 40:57.640
- มันเป็นประเภทนึงของเรือใบ
- ฉันรู้จักเรือใบเสาเดียว

40:57.680 --> 40:59.480
ฉันก็เหมือนกัน ฉันก็รู้

40:59.560 --> 41:02.880
เขาแล่นเรือไปที่ที่เงียบสงบ
และใช้เวลากับพวกเขา

41:03.000 --> 41:05.400
และเมื่อเขาพร้อม เขาก็ตัดลิ้นพวกเขา

41:05.520 --> 41:07.600
เขาชอบลิ้นสินะ ตอนนี้ลิ้นอยู่ที่ไหน

41:07.640 --> 41:10.880
- ฉันคิดว่าเขาเก็บลิ้นไว้
- เป็นถ้วยรางวัล

41:10.960 --> 41:11.960
ไม่ใช่

41:13.040 --> 41:15.400
ไม่ มันเป็นฝีมือของแมคแกนกัส โอเคนะ

41:15.480 --> 41:16.960
แมคแกนกัสเป็นคนลงมือ

41:17.040 --> 41:21.880
- ส่วนหนึ่งของสโมสรฟุตบอลเดดหมอย
- ได้โปรดเมินทุกอย่างที่เธอพูดไปเลย

41:21.960 --> 41:24.680
มีศพสามศพถูกพบบนชายหาด

41:24.800 --> 41:27.880
แต่ฉันคิดว่า
ตอนที่เราเข้าใกล้ผู้ต้องสงสัยผิดคน

41:27.960 --> 41:31.920
ฆาตรกรวางศพของผู้ต้องสงสัยคนนั้น
ไว้ที่ชายฝั่งของทะเลสาบ

41:32.800 --> 41:33.960
ฉันเข้าใจแล้ว

41:34.840 --> 41:36.640
- ฉันคิดว่าผู้ชายคนนี้เป็น...
- ไม่

41:37.120 --> 41:39.600
หุบปากไปเลยนะ รูดให้มิด

41:40.960 --> 41:42.200
เขาเป็นฆาตกรต่อเนื่อง

41:45.160 --> 41:50.160
ไม่นะ ไม่ๆ โอเคไหม
นี่คือพวกค้ายาเดดหมอย

41:50.280 --> 41:53.480
และหนึ่งในพวกเขา
อยู่เบื้องหลังของเรื่องทั้งหมด โอเคนะ

41:53.560 --> 41:57.600
ยินดีด้วยกับการสร้างเวิร์กช็อป
ฆาตกรรมแห่งหญิงผิวขาว แต่ฉันเอาอยู่

41:57.640 --> 41:59.760
- ไม่ค่ะ เธอเอาไม่อยู่
- ฉันเอาอยู่หมัด

41:59.840 --> 42:03.640
สก๊อตตี้ โธ่ สก๊อตตี้
ในที่สุด เพื่อน เป็นไงบ้าง

42:03.680 --> 42:07.120
เป็นไงบ้าง อะไรนะ ไม่
ไม่ ฉันมีข่าวดีมาบอก

42:07.160 --> 42:09.640
ใช่ ฉันกำลังสะสางคดีที่นี่

42:09.760 --> 42:12.640
รอเดี๋ยว ไม่ สัญญาณห่วยแตกมาก เดี๋ยว

42:13.320 --> 42:14.320
แล้ว...

42:14.960 --> 42:18.160
เยี่ยม คุณอยากกลับไปที่สถานีตำรวจ
เราจะได้คุยกันไหมคะ

42:18.200 --> 42:21.120
ไม่แน่นอน ฉันจะไม่พัวพันกับเรื่องนี้

42:22.040 --> 42:23.360
แล้วตอนนี้ฉันต้องทำอะไร

42:23.480 --> 42:24.440
ฉันไม่สน

42:24.560 --> 42:27.000
ฉันต้องเตรียมพร้อมสำหรับ
มื้อค่ำธีมสัตว์ร้ายบนไม้กางเขน

42:27.080 --> 42:29.800
มันเป็นอาหาร 12 คอร์ส ได้กินทุกส่วน

42:30.320 --> 42:32.520
มีเมนูเวเฟอร์ที่ทำจากผ้าขี้ริ้ว

42:38.840 --> 42:42.920
สก๊อต นี่ สก๊อต อย่า...
เวรเอ๊ย แม่ง อย่าวางนะ เพื่อน

42:43.000 --> 42:45.280
อย่าวางสาย ฉันพยายามหาสัญญาณอยู่

42:45.360 --> 42:46.640
โอเค สก๊อต...

42:47.160 --> 42:49.760
โอ๊ย ฉิบหาย เช็ดเข้

42:49.840 --> 42:51.920
- โอ้ ไม่ๆ
- ไปให้พ้นถนน

42:52.200 --> 42:54.360
ดีจังที่นายโทรมา

42:54.440 --> 42:56.520
เออๆ รู้ไหม

42:56.600 --> 42:59.160
แคมฉันแข็งไปหมดแล้ว

42:59.280 --> 43:02.320
มันต้องใช้เวลาพันปี
ในการละลายน้ำแข็ง แต่ก็นะ

43:02.400 --> 43:04.160
นายได้รับข้อความฉันไหม เพื่อน

43:05.000 --> 43:07.560
รู้ไหม หัวหน้า
ฉันพร้อมที่จะกลับไปดาร์วินแล้ว

43:07.640 --> 43:10.200
ฉันจองตั๋วเครื่องบิน
และเตรียมทุกอย่างแล้ว

43:10.640 --> 43:11.640
อะไรนะ

43:12.880 --> 43:13.920
ไม่

43:14.120 --> 43:15.960
เดี๋ยวๆ ฉันไม่เข้าใจ

43:16.440 --> 43:18.640
หมายความว่าไงที่ว่าฉันกลับไปไม่ได้

43:19.040 --> 43:22.600
แต่คือฉันสะสางทุกอย่างหมดแล้วนะ

43:23.400 --> 43:25.440
สก๊อต อย่าวางสาย เพื่อน สก๊อต

43:28.160 --> 43:30.800
งานเทศกาลฤดูหนาวเดดล็อคประจำปี
ครั้งที่สาม

44:11.160 --> 44:13.880
- ฉันดีใจที่เธอมาได้นะ แม่คนเซ็กซี่
- อือ ฉันก็ดีใจ

44:13.960 --> 44:17.400
- ฉันอยากลองเวเฟอร์ผ้าขี้ริ้วสุดๆ
- อือ

44:18.440 --> 44:20.600
เรย์ คุณเอาไวน์แดงให้ฉัน
อย่างกับอ่านใจได้แน่ะ

44:20.680 --> 44:23.600
- แก้วนี้ให้เอ็ดดี้ เธอมากับคุณไหม
- เปล่า

44:23.680 --> 44:25.920
ไม่เหรอ โอเค

44:26.000 --> 44:28.920
อาหารเรียกน้ำย่อยอยู่ที่ไหน
มันควรจะเสิร์ฟแล้วสิ

44:29.000 --> 44:31.080
ฉันมั่นใจว่ามันจะเสิร์ฟแล้ว ที่รัก

44:31.520 --> 44:32.520
รับลูกอัณฑะไหมคะ

44:33.960 --> 44:35.160
ยังไม่เอาตอนนี้ครับ

44:36.600 --> 44:42.000
ติดแหง็กในเดดหมอยไปทั้งชาติ
ไอ้เมืองกากๆ นี่

44:46.280 --> 44:47.440
ขอวิสกี้ ซาวร์ค่ะ

44:58.120 --> 45:00.520
- รับอะไรอีกไหม
- ขอสั่งแล้วจ่ายตอนกลับได้ไหม

45:04.560 --> 45:06.040
ตรงนี้มีใครนั่งไหมคะ

45:07.160 --> 45:08.960
ฉันนอราห์ นอราห์ โจนส์

45:09.520 --> 45:11.440
ฉันมาเมืองนี้เพื่อเข้าร่วมงานเทศกาล

45:11.520 --> 45:13.000
ฉันขอเลี้ยงคุณสักเหยือกได้ไหม

45:17.640 --> 45:20.960
มาร์กาเรตและสามีเธอหน้าเหมือนกันเด๊ะ

45:23.400 --> 45:24.400
มาร์กาเรตและวิลเลียม

45:24.480 --> 45:27.640
นั่นวิลเลียม น้องชายเธอ
ดูมีเหตุมีผลกว่าเยอะ

45:27.720 --> 45:30.440
ไอ้หน้ากากเปรตนี่
ทำให้มองไม่เห็นอะไรเลยโว้ย

45:30.520 --> 45:31.480
มิแรนด้า ฮอสกินส์

45:31.560 --> 45:32.840
- ไม่นะ
- เวร

45:34.160 --> 45:38.520
ฉันมาร์กาเรต คาร์รัทเธอร์ส
ฉันมีความคับข้องใจอยากพูดด้วย สาวน้อย

45:38.600 --> 45:42.120
- เราไม่ได้ออกไป...
- เธอไม่ได้สมัครทุนการศึกษาฉัน

45:42.200 --> 45:44.760
- อะไรนะ
- วันสุดท้ายของการสมัครคือศุกร์ที่แล้ว

45:45.560 --> 45:48.720
ทุกคนที่โรงเรียนมัธยมเดดล็อค
ชมเธอเยอะเลยนะ มิแรนด้า

45:48.800 --> 45:52.480
เซอร์เคิล ออฟ เมอร์ซี่มีโปรแกรมสอน
ที่ดีที่สุดจากทุกโรงเรียนในโฮบาร์ต

45:52.560 --> 45:56.560
ฉันขอโทษนะ ฉันจะไม่เอาทุนการศึกษานี้
ไปให้คนอื่น ขอย้ำเลย

45:56.640 --> 45:59.320
เธอต้องเอาเงินฉันไป สนใจไหมล่ะ

45:59.400 --> 46:01.760
สนใจค่ะ เธอสนใจที่จะเอาเงินคุณ

46:01.840 --> 46:03.280
- เลิศ
- อะไรนะ ไม่

46:03.360 --> 46:05.600
ฉันจะให้คนของฉันส่งข้อมูลไปให้

46:05.680 --> 46:07.480
เราจัดทัวร์โรงเรียนให้ได้

46:07.960 --> 46:10.520
มาร์กาเรต หวัดดีค่ะ ฉันคือแทมมี่
ลูกพี่ลูกน้องของมิแรนด้า

46:10.600 --> 46:13.000
ลูกสาวของเฟย์ บ้านฉันก็ขัดสนเหมือนกัน

46:15.080 --> 46:16.400
ฉันชอบเธอจัง

46:17.560 --> 46:19.160
แม่ที่น่ารักของเธอเป็นยังไงบ้าง

46:20.560 --> 46:24.520
นี่ ที่รัก ฉันจะเอาไปเอง
ไปได้ละ หนุ่มแพะ

46:24.640 --> 46:28.120
มิแรนด้า ที่รัก เดี๋ยวฉันติดต่อไปนะ
ฉันชอบตอนจบที่สวยงาม

46:28.200 --> 46:29.480
คุณทำดีแล้วค่ะ มาร์กี้

46:31.040 --> 46:32.840
อะไร ไว้ขอบคุณฉันทีหลังนะ

46:32.920 --> 46:35.360
คิดเสียว่าเงินเขา
เป็นเงินชดเชยที่ขโมยที่ดินเรา

46:37.840 --> 46:40.120
ใครใส่รองเท้าวิ่งสีแดงมาถ่ายรูปสตูดิโอ

46:40.240 --> 46:42.880
มาเร็ว น้องสาว
เดี๋ยวลูกอัณฑะก็เย็นหรอก

46:50.480 --> 46:52.280
ขอไวน์ตรงนี้หน่อยได้ไหมคะ

46:52.400 --> 46:53.280
ค่ะ

46:53.640 --> 46:54.800
ขอบคุณๆ

46:54.920 --> 46:56.280
ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร ขอบคุณค่ะ

46:56.400 --> 46:58.080
คุณรู้ไหมว่าฉันเจอศพ

46:58.160 --> 47:00.440
ไม่รู้ ผมไม่รู้ แคท โอ้โฮ

47:01.720 --> 47:02.760
น่าขยะแขยงเป็นบ้า

47:02.840 --> 47:04.920
เหมือนถุงยางเก่าที่ถูกลืมไว้ใต้เตียง

47:05.360 --> 47:07.160
เอาไวน์หน่อยไหม ดัลซ์

47:08.560 --> 47:10.360
นี่คือสิ่งที่ฉันรู้จนถึงตอนนี้

47:11.000 --> 47:14.480
เขาสามารถรัดคอชายร่างใหญ่สี่คน
ที่มีสติ และไม่ได้ถูกมัด

47:14.560 --> 47:16.880
ด้วยลวดเพียงเส้นเดียว
แปลว่าเขาแข็งแรง...

47:16.960 --> 47:20.520
ฉันไม่ได้จ่ายเงิน 2,000 ดอลลาร์
ให้พี่เลี้ยงนก เพื่อให้คุณมาเทศนาฉันนะ

47:20.600 --> 47:22.640
เรากำลังมองหาคนใช้แรงงาน ใช่ไหม

47:22.760 --> 47:25.000
หรือชาวประมง นักฟุตบอล

47:25.080 --> 47:27.400
- คุณตำรวจสืบสวน พอแล้ว
- ได้โปรด ฉันต้องการคุณ

47:27.480 --> 47:30.240
คุณไม่ต้องการฉัน แต่คุณต้องการคู่หูนั่น

47:30.320 --> 47:32.360
เธอไม่ใช่คู่หูจริงๆ หรอก ฉัน...

47:32.440 --> 47:35.720
คุณตำรวจสืบสวน ฆาตกรต่อเนื่องคนนี้
ไม่ได้แค่รอดชีวิตในเดดล็อค

47:35.800 --> 47:36.960
เขากำลังอยู่อย่างผงาด

47:37.040 --> 47:39.840
เขาไม่ได้กังวล
เกี่ยวกับคุณหรือคู่หูของคุณเลย

47:39.920 --> 47:41.640
และตอนนี้ ฉันก็มองออกว่าเพราะอะไร

47:50.200 --> 47:53.880
ยังไงก็เถอะ
ฉันพูดไปเรื่อยเปื่อยจนคุณเบื่อซะละ

47:53.960 --> 47:55.280
ใช่ไหม ทั้งคืนเลย

47:56.120 --> 47:59.680
แล้ว... แล้วเรื่องของคุณล่ะ
โนริ โนไร โมไร

47:59.760 --> 48:02.080
- ไม่...
- ฉันหย่า และฉันเลี้ยงแมว

48:02.160 --> 48:05.120
ดีใจที่ได้คุยกับคุณ เอ็ดดี้ แต่ฉันต้องไปแล้ว

48:08.400 --> 48:09.440
แบบเดิม

48:10.800 --> 48:15.600
แหมๆ ดูซิว่าไอ้เวรตัวไหนเสนอหน้ามา

48:27.480 --> 48:30.600
เธอเป็นอะไรไหม แม่คนเซ็กซี่ คุยกับฉันสิ

48:38.680 --> 48:40.240
ขอบคุณทุกท่านที่มาค่ะ

48:40.320 --> 48:42.320
คืนนี้เป็นค่ำคืนที่พิเศษสำหรับฉันมากๆ

48:42.720 --> 48:46.160
ตอนที่ฉันเป็นเด็ก แซม
พ่อของฉันเคยเปิดผับในเมือง

48:46.240 --> 48:48.280
การทำอาหารให้คนทาน
อยู่ในสายเลือดของฉัน

48:48.360 --> 48:52.240
ฉันอาจเคยทำงานที่ร้านอาหาร
ที่ดีที่สุดมาทั่วโลกก็จริง

48:52.320 --> 48:55.600
แต่ความรักที่ฉันมีต่ออาหาร
เริ่มต้นที่นี่ในเดดล็อคกับเขา

48:55.680 --> 48:56.840
พ่อของฉันเองค่ะ

49:02.880 --> 49:06.840
จริงๆ เพื่อนคนนึงแนะนำฉันว่า
อย่าพูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้

49:06.920 --> 49:09.040
แต่ฉันต้องยกภูเขาออกจากอก

49:09.600 --> 49:12.840
เมื่อวานนี้ มีคนพบศพพ่อฉัน
ที่ทะเลสาบเดดล็อค

49:13.680 --> 49:15.200
สภาพศพถูกดองเหมือนแตงกวาดอง

49:15.880 --> 49:17.880
พระเจ้าช่วย ไม่นะ สกาย

49:18.440 --> 49:20.160
เธอรู้เรื่องนี้มานานแค่ไหนแล้ว

49:20.240 --> 49:22.920
เราคิดว่าพ่อทิ้งเราไปเมื่อหลายปีก่อน

49:23.000 --> 49:25.440
มันเลยรู้สึกสบายใจที่ได้รู้ว่า

49:25.520 --> 49:27.160
เขาไม่ได้ทิ้งแม่และฉันไป

49:27.240 --> 49:32.840
เขาจมน้ำตาย และเขาอยู่ที่นี่
ที่ก้นบึ้งของทะเลสาบมาตลอด

49:33.520 --> 49:34.720
ติดอยู่ในโคลน

49:37.280 --> 49:41.000
ยังไงก็ตาม มายกแก้วให้เขากัน

49:42.520 --> 49:44.600
- แด่แซม
- แซม

49:45.200 --> 49:46.520
รักนะ พ่อเบิ้ม

49:54.920 --> 49:56.720
โทษที ฉันต้องรับสายนี้

50:02.800 --> 50:05.400
นี่ ไมค์ ค่อยๆ พูด ค่อยๆ...

50:07.600 --> 50:08.600
เธอทำอะไรนะ

50:15.400 --> 50:17.400
เธอไปแล้ว นี่โทรศัพท์เธอ

50:18.680 --> 50:20.280
จะว่าไป เธอเมาหัวทิ่มเลย

50:20.360 --> 50:22.640
กลิ่นเหมือนเธอฉี่รดเก้าอี้บาร์

50:22.720 --> 50:24.400
- คิดว่าเธอฉี่ไหม
- เธอไปไหน

50:24.480 --> 50:27.400
- คุณไม่ตอบคำถามฉันนะ
- ชาเรลล์

50:27.480 --> 50:29.560
ไปที่เรือกับฟิล

50:29.640 --> 50:33.400
ตอนนี้พวกเขาคงจะอึ๊บไป
เกลียดขี้หน้ากันไปที่ช่องแคบบาสส์

50:33.480 --> 50:35.200
หมอนั่นชาติหมาจะตาย

50:37.600 --> 50:39.720
คนของคุณไม่ได้สนใจหรอก

50:40.080 --> 50:44.240
ไม่ อย่ามาแตะต้องฉันนะ

50:44.320 --> 50:47.120
- เอามือออกไป
- อะไรวะ

50:47.200 --> 50:50.080
- ไอ้ห่า...
- ฉันไม่แตะต้องอะไรเลย

50:50.200 --> 50:52.000
ลื่นไปโดนน่ะ ไอ้หน้าหมอย

50:53.360 --> 50:55.280
ถอยไป ฟิล เธออยู่ที่ไหน

50:55.600 --> 50:59.320
นังบ้าคลั่งนั่นตีผม และตอนนี้อยากตกเรือ

50:59.400 --> 51:01.280
ทำไมคุณต้องเอาเธอขึ้นเรือด้วย

51:01.400 --> 51:04.600
เจตนาของคุณคืออะไรกันแน่
เธอเมาเกินกว่าที่จะยินยอม

51:04.720 --> 51:08.000
คุณรอให้ผมบอกเชน เฮสติงส์
เรื่องนี้ก่อน โอเคนะ

51:08.080 --> 51:11.040
เขาจะไล่คุณออกแน่

51:11.160 --> 51:15.000
ฉันกำลังไป บุชชี่
ฉันจะไม่มีวันปล่อยนายไป เพื่อน

51:15.080 --> 51:16.560
ฉันจะไปรับนายเดี๋ยวนี้

51:17.360 --> 51:22.920
ไว้เจอกัน ไอ้เดดหมอย
ไอ้เมืองโสโครก อุจาดตา

51:23.000 --> 51:24.160
คุณทำอะไรอยู่

51:24.320 --> 51:25.640
ฉันกำลังจะไปคิวบา

51:25.760 --> 51:28.800
ฉันจะไปคิวบา
เพื่อดื่มโมฮิโตท่ามกลางแสงตะวัน

51:28.880 --> 51:31.480
รู้ตัวไหมว่าคุณอยู่ที่เดิม คุณตำรวจสืบสวน

51:34.200 --> 51:35.440
- ห่าเอ๊ย
- ขึ้นมาจากเรือ

51:35.520 --> 51:37.200
- ไม่ๆ
- ขึ้นมาจากเรือ

51:37.280 --> 51:39.600
อย่าให้ฉันต้องลงไปในเรือนะ
ขึ้นมาจากเรือ

51:39.680 --> 51:41.320
- ไม่
- ได้ ฉันกำลังลงไป

51:41.400 --> 51:42.800
ฉันกำลังลงไปในเรือ

51:45.600 --> 51:47.840
- ทีนี้ ออกจากเรือได้แล้ว
- ไม่ๆ

51:47.920 --> 51:49.400
- ออกไป...
- ไม่

51:50.720 --> 51:52.480
ทำไมมันลื่นขนาดนี้

51:53.040 --> 51:54.920
- มานี่ กลับมาตรงนี้
- ไม่

51:55.120 --> 51:56.120
มา...

51:59.480 --> 52:01.720
- มาตรงนี้ กลับมาตรงนี้
- ไม่

52:01.800 --> 52:03.280
- ไม่ หยุดนะ
- ไม่ๆ

52:04.880 --> 52:06.240
ฉันคือวัตถุที่หนักอึ้ง

52:06.320 --> 52:09.640
- คุณช่วยใช้ขาเดินหน่อยได้ไหม
- ฉันคือวัตถุที่หนักอึ้ง ฉันขยับไม่ได้

52:21.000 --> 52:23.720
เอามือออกจากตูดฉัน ไอ้คนคิดไม่ซื่อ

52:23.800 --> 52:25.280
พระเจ้าช่วย

52:25.360 --> 52:29.320
พระเจ้าช่วย ขอทีเถอะ
คุณแม่งทำเล็บเท้าฉันฉีก

52:29.400 --> 52:30.920
นี่มันไม่สนุกเลยนะ

52:35.640 --> 52:38.440
- ทำไมคุณต้องคุยกับนักข่าวด้วย
- อะไร

52:38.600 --> 52:41.800
ก็คุณไง คุณกล่าวหาว่าทีมของฉัน

52:41.880 --> 52:43.960
ภรรยาฉันทำข้อมูลลับรั่วไหล

52:44.040 --> 52:47.840
ในขณะที่คุณอยู่ที่ผับ เมาแอ๋กับนักข่าว

52:47.920 --> 52:50.680
- ไม่ ไม่จริงนะ
- จริง แค่นั่นละ หุบปากเถอะ

52:50.760 --> 52:52.000
หุบปากไปซะ

52:53.680 --> 52:59.120
คุณเพิ่งเรอและเยี่ยวใส่เมืองนี้

52:59.200 --> 53:01.680
กับเท้าโสโครก
และกางเกงสองส่วนของคุณ

53:01.760 --> 53:03.160
มันคือกางเกงสามส่วน

53:03.240 --> 53:06.640
อ้อ ใช่ๆ "หวัดดีๆ ฉันคือเอ็ดดี้ เรดคลิฟฟ์

53:06.720 --> 53:11.240
"ใช่ เรื่องทั้งหมดคือเดดล็อคเชี่ยๆ
สโมสรฟุตบอล พวกค้ายา ฉัน...

53:11.320 --> 53:13.480
"ฉันคือคาวบอยปากหมา

53:13.560 --> 53:15.960
"ฉันแม่งขาใหญ่ในดาร์วิน"

53:16.480 --> 53:17.720
แต่คุณเป็นงั้นจริงๆ เหรอ

53:18.360 --> 53:21.880
เพราะเท่าที่ฉันเห็น สิ่งเดียวที่คุณทำ

53:21.960 --> 53:25.480
คือมองหาวิธีที่เร็วที่สุด ง่ายที่สุด
เหมือนรีบๆ หาแพะมาปิดคดีนี้

53:25.560 --> 53:26.760
คุณจะได้ไปจากที่นี่

53:28.000 --> 53:30.360
คุณอยากไปจากที่นี่ใช่ไหม
ต้องการแบบนี้เหรอ

53:30.440 --> 53:31.680
- เออ
- เออเหรอ

53:31.760 --> 53:33.440
เออ มันคือสิ่งที่ฉันแม่งต้องการทำ

53:33.520 --> 53:35.320
- ได้ งั้นก็ไปซะสิ
- ฉันไปไม่ได้

53:35.440 --> 53:38.680
ไปเอากระเป๋าใส่ชุดชั้นในมา
และขึ้นเครื่องกลับไปที่ดาร์วิน

53:38.760 --> 53:39.920
ฉันไปไม่ได้

53:40.200 --> 53:42.320
- พวกเขาไม่ต้องการฉันเหมือนกัน
- ทำไมล่ะ

53:42.400 --> 53:44.520
เพราะฉันแม่งฆ่าคู่หูตัวเองไง

53:45.880 --> 53:46.960
โอเคนะ

53:48.280 --> 53:49.400
คุณทำอะไรนะ

53:51.600 --> 53:52.800
บุชชี่

53:54.400 --> 53:55.880
เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน

53:55.960 --> 53:59.120
เราแม่งทำงานเป็นทีม

54:00.880 --> 54:03.080
และเขาถูกจระเข้กิน

54:04.480 --> 54:09.040
และฉันควรอยู่กับเขา
ตอนที่เกิดเรื่อง แต่ฉันกลับ...

54:10.160 --> 54:11.840
ฉันไปดื่มเหล้าที่ผับ

54:14.280 --> 54:16.600
และพวกเขาทุกคนโทษฉันเรื่องนั้น รู้ไหม

54:16.720 --> 54:17.800
เพื่อนๆ ฉัน

54:18.920 --> 54:20.720
ฮอลลี่ ภรรยาของบุชชี่

54:22.320 --> 54:24.600
และฉันคิดว่าถ้าฉันมาที่นี่

54:24.680 --> 54:28.680
และไขคดีนี้ บางทีพวกเขาอาจเห็นว่า
ฉันไม่เป็นไร แต่...

54:31.200 --> 54:32.920
พวกเขาพูดถูก

54:34.200 --> 54:35.440
ฉันแม่งทำพลาด

54:36.440 --> 54:37.920
ฉันแม่งทำพลาดจริงๆ

54:41.920 --> 54:43.320
ฟังนะ ฉันเสียใจกับ...

54:44.680 --> 54:46.760
คู่หูของคุณจากใจจริงๆ

54:49.640 --> 54:53.080
ฉันก็เสียใจจริงๆ เรื่องที่ฉันล้อเลียนคุณ

54:53.200 --> 54:55.880
- มันไม่โอเค มันเลวร้าย
- มันเลวร้าย

54:56.480 --> 55:00.080
- ทำให้คนที่เจ็บอยู่แล้วช้ำใจไปกว่าเดิม
- ฉันเห็นด้วย ใช่ ฉันเข้าใจ

55:06.800 --> 55:10.320
- คุณทำอะไร พยายามจูบฉันเหรอ
- เปล่า ฉันกำลังปลอบใจคุณ

55:10.400 --> 55:12.200
ทำไมคุณต้องทำทุกอย่างพังด้วย

55:12.320 --> 55:15.720
- ทำไมคุณต้องทำให้ทุกอย่างเป็นเลสเบี้ยน
- ฉันไม่... หยุดนะ หยุด!

55:21.200 --> 55:22.200
ฟังนะ ฉัน...

55:25.680 --> 55:27.480
ที่เดดล็อคมีฆาตกรต่อเนื่อง

55:28.000 --> 55:30.640
- ไม่ๆ เขาเป็นฆาตกรต่อเนื่อง
- ไม่ ฉันไม่...

55:30.720 --> 55:34.040
ถ้าคุณปฏิเสธเรื่องนั้นอีก
ฉันจะจุ่มคุณลงในมหาสมุทรเหมือนบิสกิต

55:35.960 --> 55:40.320
ผู้ชายคนนี้ เขาอยู่ตรงหน้าฉัน
ในเดดล็อคมาห้าปี

55:40.400 --> 55:41.880
ฉันอาจรู้จักเขา ฉัน...

55:42.400 --> 55:46.200
ฉันอาจเคยยืมหนังสือเล่มเดียวกับเขา
จากห้องสมุด

55:48.040 --> 55:50.280
ฉันต้องการมุมมองของคนนอก

55:51.840 --> 55:53.400
ฉันต้องการคู่หู

55:54.880 --> 55:56.520
คุณคะ คุณตำรวจสืบสวนคะ

55:57.320 --> 55:59.680
คุณตำรวจสืบสวนคะ โอ้ ดีจัง

55:59.760 --> 56:01.440
อย่างกับวิ่งในความฝันเลยค่ะ

56:02.040 --> 56:04.040
ฉันเพิ่งกลับมาจากห้องทดลอง

56:04.120 --> 56:05.920
ฉันไปเอาผลตรวจดีเอ็นเอ

56:06.000 --> 56:08.720
มีเลือดตรงกับรอยเลือดจาก
รอยไหม้ของเรือใบเสาเดียวไหม

56:08.800 --> 56:12.080
ไม่ค่ะ ไม่มีผลเลือดตรงกับ
เหยื่อของเรา หรือตัวอย่างดีเอ็นเอเลย

56:12.160 --> 56:15.800
แต่ฉันกำลังคิดว่าฆาตกรฆ่าคน
บนเรือใบเสาเดียวของเขา ใช่ไหม

56:15.880 --> 56:18.600
เขาแบกผู้ชายตัวใหญ่พวกนั้น
ขึ้นไปบนเรือได้ยังไง

56:18.680 --> 56:21.280
เพราะท่าเรือสูง
แต่เรือใบเสาเดียวอยู่ต่ำกว่า

56:21.360 --> 56:22.920
มันอยู่ต่ำนะ ต่ำมาก

56:23.000 --> 56:25.560
ใช่เลยค่ะ ถึงจะเป็นไปได้

56:25.640 --> 56:27.640
แต่เหยื่อก็น่าจะสู้บ้างสิ

56:27.720 --> 56:29.800
พวกเขาน่าจะมี
บาดแผลจากการป้องกันตัว

56:29.880 --> 56:32.000
แต่ไม่มีเหยื่อคนไหนที่มีบาดแผลเลย

56:32.080 --> 56:36.680
มันอาจหมายความว่าเหยื่อกำลังผ่อนคลาย
ตอนที่พวกเขาถูกพาขึ้นเรือ

56:36.760 --> 56:39.480
รายงานทางพิษวิทยา
ของแซม โอดไวเยอร์ยังไม่ออก

56:39.560 --> 56:42.360
แต่ฉันกลับไปเช็กรายงาน
ทางพิษวิทยาของเหยื่อรายอื่นๆ

56:42.440 --> 56:45.280
เทรนต์กับแกวิน
ถูกตรวจพบสารเสพติดในร่างกาย

56:45.400 --> 56:48.440
แต่ร็อด ดิกซัน
ก็มีสารเสพติดในร่างกายเหมือนกัน

56:48.520 --> 56:49.880
ซึ่งแปลกนิดหน่อย

56:49.960 --> 56:52.560
เพราะเขาเป็นนายกเทศมนตรี
และเป็นคนที่น่านับถือ

56:52.640 --> 56:54.760
ฉันตรวจสอบ
รายงานทางพิษวิทยาอันใหม่

56:54.840 --> 56:57.080
เดี๋ยวนะ มีรายงานทางพิษวิทยา
อันใหม่ด้วยเหรอ

56:57.200 --> 57:00.360
อันที่ระบุระดับสารเสพติด ไม่ใช่แค่
ระบุว่ามีหรือไม่มีสารเสพติดค่ะ

57:00.440 --> 57:04.000
- คุณยื่นคำร้องขอเอกสารเหรอ พลตำรวจ
- เปล่าค่ะ ตำรวจสืบสวนเรดคลิฟฟ์ขอไว้

57:04.080 --> 57:07.440
เพราะทฤษฎีพวกค้ายา
ในสโมสรฟุตบอลเดดหมอยของเธอค่ะ

57:07.520 --> 57:10.360
ห่าเอ๊ย เล็บเท้าหลุดไปอีกอันแล้ว

57:10.480 --> 57:13.400
- ระดับนี้ถือว่าสูงไหม
- สูงมากค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

57:15.080 --> 57:18.960
เทรนต์ แกวิน และร็อด
มีเพนโทบาร์บิทอลในร่างกาย

57:19.520 --> 57:22.760
เดี๋ยวนะ อะไรคือ
เพนโทฟาร์บิ... ฟาร์บิทอล

57:22.840 --> 57:24.440
มันคือยากล่อมประสาท

57:25.760 --> 57:26.840
ผู้ชายไม่วางยาพิษ

57:27.840 --> 57:28.720
อะไรนะ

57:30.200 --> 57:32.680
ผู้ชายไม่วางยาพิษ คุณตำรวจสืบสวน

57:34.320 --> 57:36.000
เรากำลังมองหาฆาตกรผู้หญิง

57:42.960 --> 57:44.480
โอเคๆ

57:45.640 --> 57:47.600
ไม่ ฉัน... เราจะทำอย่างงี้

57:47.680 --> 57:49.160
เรามีแอสไพรินฟู่สองอัน

57:49.280 --> 57:52.480
เราเอาหลอดของยาเม็ดนั่นมา

57:52.560 --> 57:54.680
ทำให้ฉี่เรืองแสง

57:54.760 --> 57:58.320
และติดมันไว้บนขวดโค้กสองลิตร
และดื่มมันซะ

57:59.120 --> 58:01.120
ได้ค่ะ คุณตำรวจสืบสวน
ทำไมต้องทำแบบนั้นคะ

58:01.680 --> 58:06.000
เพราะคนนี้กำลังลำบากไม่รู้จะทำยังไง

58:06.840 --> 58:09.040
เธอจะต้องการความช่วยเหลือทั้งหมดที่มี

58:13.280 --> 58:14.680
ไปกันเถอะ คุณตำรวจสืบสวน

01:00:24.800 --> 01:00:26.800
คำบรรยายโดย
กุลรภัส วัทนกิจเดชากุล

01:00:26.880 --> 01:00:28.880
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ
กิจเดชากุล
