WEBVTT

00:00:06.840 --> 00:00:08.360 align:center
Думаю, це Трент Лейтем.

00:00:08.440 --> 00:00:10.960 align:center
П'ять років тому
мера Дедлока, Рода Діксона…

00:00:11.040 --> 00:00:11.880 align:center
РОД ДІКСОН

00:00:11.960 --> 00:00:13.480 align:center
…винесло на той пляж,
що й Трента.

00:00:13.520 --> 00:00:15.240 align:center
У нього теж зник язик.

00:00:15.320 --> 00:00:17.800 align:center
Ґевін Лейтем, усе, як і в брата.

00:00:17.880 --> 00:00:19.920 align:center
Убивця досі на волі.

00:00:21.920 --> 00:00:25.240 align:center
Ми найняли детектива, який вестиме справу.

00:00:25.360 --> 00:00:26.560 align:center
Я — ваша напарниця.

00:00:26.640 --> 00:00:28.240 align:center
Мені не треба новий напарник.

00:00:29.520 --> 00:00:30.760 align:center
Гей! Хто це?

00:00:31.200 --> 00:00:33.200 align:center
Це Сем. Сем О'Двайр.

00:00:33.320 --> 00:00:34.760 align:center
Сема О'Двайра тут нема.

00:00:34.840 --> 00:00:36.920 align:center
Він давно покинув Вікторію.

00:00:37.000 --> 00:00:39.280 align:center
- Це опитування.
- Сем вернувся.

00:00:39.360 --> 00:00:41.160 align:center
- Що?
- Ми проводимо опитування…

00:00:41.240 --> 00:00:44.640 align:center
Ми певні, що він причетний
до всіх цих убивств.

00:00:44.720 --> 00:00:46.400 align:center
Гей, Мак-Стервус!

00:00:46.920 --> 00:00:49.800 align:center
О, аж похлинувся своїм Сечіддічем?

00:00:51.720 --> 00:00:53.360 align:center
Це човен Сема О'Двайра.

00:00:53.440 --> 00:00:55.240 align:center
«ЛОХ НЕССІ»

00:00:55.960 --> 00:00:57.280 align:center
Гей! Гей!

00:01:50.080 --> 00:01:51.160 align:center
Чорт!

00:01:52.680 --> 00:01:54.440 align:center
Клята камера не фокусується.

00:01:55.680 --> 00:01:56.880 align:center
Перерва п'ять хвилин!

00:01:58.000 --> 00:01:59.080 align:center
Слава богу.

00:02:00.200 --> 00:02:02.600 align:center
У мене в дупі камінець.

00:02:02.680 --> 00:02:06.120 align:center
Далсі всю ніч не спала,
витягувала палаючий човен.

00:02:06.240 --> 00:02:07.960 align:center
Він пов'язаний з убивствами?

00:02:08.040 --> 00:02:10.920 align:center
Ні, Алейна вважає,
це норвезьке похоронне вогнище.

00:02:11.040 --> 00:02:12.680 align:center
Вони помилилися з датами.

00:02:12.760 --> 00:02:15.440 align:center
Через цих чоловіків
фестиваль міг зіпсуватися.

00:02:15.560 --> 00:02:17.680 align:center
- Вони це навмисне зробили.
- Норвежці?

00:02:17.760 --> 00:02:20.760 align:center
Ні, Лейтеми. Вони
паршиво ставилися до Алейни.

00:02:23.960 --> 00:02:25.280 align:center
Хтось на нас дивиться.

00:02:28.080 --> 00:02:31.440 align:center
- Боже. Це Джиммі Кук?
- Він знов дрочить?

00:02:32.240 --> 00:02:34.120 align:center
Будьте на місцях, будь ласка.

00:02:34.160 --> 00:02:36.080 align:center
Це безпечний простір, Джиммі!

00:02:38.120 --> 00:02:39.160 align:center
Джиммі!

00:02:39.880 --> 00:02:41.160 align:center
Це мистецтво!

00:02:54.640 --> 00:02:59.600 align:center
ДЕДЛОК

00:03:10.840 --> 00:03:13.400 align:center
Гаразд, Ем, «Падемелони Дедлока».
Щодо гравців.

00:03:13.480 --> 00:03:18.040 align:center
Поки що команда — це я, ти,
можу змусити Адель приєднатися…

00:03:18.120 --> 00:03:18.960 align:center
Що?

00:03:19.040 --> 00:03:21.480 align:center
Що як ліга не візьме тебе?

00:03:21.560 --> 00:03:24.800 align:center
Ем, єдиним, хто блокував дівчачу команду,

00:03:24.880 --> 00:03:27.200 align:center
був Трент Лейтем, хай спочиває з миром.

00:03:27.280 --> 00:03:28.880 align:center
Тож жодних відмовок.

00:03:28.960 --> 00:03:31.440 align:center
Цього року я маю отримати гарні оцінки,

00:03:31.520 --> 00:03:34.200 align:center
щоб хоча б мати право на стипендію,

00:03:34.280 --> 00:03:37.080 align:center
ще й Том хоче,
щоб я була режисеркою «Гамільтона».

00:03:37.160 --> 00:03:38.680 align:center
Я буду надто зайнята.

00:03:39.320 --> 00:03:42.480 align:center
І наголошу ще раз: я ненавиджу футбол.

00:03:43.680 --> 00:03:46.240 align:center
То що? Ти покинеш команду?

00:03:46.320 --> 00:03:49.520 align:center
- Немає команди!
- Поки що! Поки що немає команди.

00:03:54.320 --> 00:03:55.360 align:center
Тут хтось є.

00:04:06.720 --> 00:04:11.520 align:center
Я звідси вистрибну.
Так. Вистрибнути, як клята…

00:04:14.160 --> 00:04:15.480 align:center
Чорт!

00:04:15.560 --> 00:04:17.720 align:center
- Пішло воно все.
- Привіт?

00:04:19.760 --> 00:04:21.880 align:center
От чорт. Нарешті!

00:04:21.960 --> 00:04:24.920 align:center
Я на все горло кричала.

00:04:26.320 --> 00:04:27.360 align:center
О, так.

00:04:27.800 --> 00:04:30.880 align:center
Я не знала, скільки тут просиджу,
тож зробила туалет.

00:04:34.440 --> 00:04:37.440 align:center
Який жахливий початок дня.

00:04:38.680 --> 00:04:41.080 align:center
Рада, що ти в нормі. Так, вони…

00:04:41.160 --> 00:04:43.240 align:center
Вони повезли Джиммі у відділок.

00:04:45.040 --> 00:04:47.640 align:center
Ні, кохана, я не їла, але все добре.

00:04:47.720 --> 00:04:50.000 align:center
У мене взагалі немає апетиту.

00:04:50.080 --> 00:04:52.160 align:center
Добре, звісно, привези мені бейґл.

00:04:52.800 --> 00:04:54.800 align:center
Я дуже тебе кохаю.

00:04:56.200 --> 00:04:58.640 align:center
«Леді Ґрей», королева чаїв.

00:04:58.720 --> 00:05:01.040 align:center
Боже, ти глянь. Схоже на жирберг.

00:05:01.120 --> 00:05:04.200 align:center
- Є новини про детектива?
- Ні, телефон вимкнений.

00:05:04.240 --> 00:05:06.120 align:center
Хатина за тим поворотом.

00:05:06.200 --> 00:05:09.360 align:center
Вдерися туди, розбуди її.
Скажи, щоб ішла сюди.

00:05:09.480 --> 00:05:12.720 align:center
Просто постукаю у двері.
Ні? Добре, вдеруся.

00:05:13.240 --> 00:05:15.720 align:center
- Ні. Не можу. Я не можу.
- Справді?

00:05:15.800 --> 00:05:16.720 align:center
Коллінз!

00:05:18.160 --> 00:05:20.160 align:center
Ви зустріли мого нового друга.

00:05:20.760 --> 00:05:23.760 align:center
Що з ними сталося,
Джеймсе, вони муміфіковані?

00:05:25.080 --> 00:05:28.800 align:center
Мило. Ні, не муміфіковані. Омилені.

00:05:30.560 --> 00:05:32.160 align:center
Що це означає, Джеймсе?

00:05:32.240 --> 00:05:36.080 align:center
Це коли бактерії утворюють
восковий наліт із жирової тканини,

00:05:36.160 --> 00:05:38.080 align:center
тіла чудово зберігаються.

00:05:38.160 --> 00:05:40.960 align:center
Цьому тілу може
бути 50 років, може бути 100.

00:05:41.040 --> 00:05:44.120 align:center
На тілі бомбер, йому явно не 100.

00:05:45.080 --> 00:05:46.360 align:center
Як це сталося?

00:05:46.440 --> 00:05:49.360 align:center
Для омилення потрібне вологе середовище.

00:05:49.440 --> 00:05:51.920 align:center
У цьому випадку, я б сказав, озеро.

00:05:52.520 --> 00:05:54.680 align:center
Чудово. Дякую за підказку.

00:05:54.760 --> 00:05:57.520 align:center
Так, напевно, воно застрягло в багнюці,

00:05:57.600 --> 00:05:59.400 align:center
а тоді його витіснила активність.

00:05:59.520 --> 00:06:01.080 align:center
Яка активність?

00:06:01.160 --> 00:06:02.400 align:center
Джеймсе. Яка?

00:06:02.480 --> 00:06:04.760 align:center
Не знаю, великої риби абощо.

00:06:04.840 --> 00:06:07.440 align:center
- Тіло давно на березі?
- Не можу сказати.

00:06:07.520 --> 00:06:08.920 align:center
Коли зможеш?

00:06:09.000 --> 00:06:12.680 align:center
Власне, омилення
в холодній воді — незвична річ.

00:06:13.280 --> 00:06:15.040 align:center
Не пригадую такого в Тасманії.

00:06:15.160 --> 00:06:17.040 align:center
Треба ідентифікувати за зубами.

00:06:17.120 --> 00:06:18.680 align:center
Є сліди задушення?

00:06:18.760 --> 00:06:20.640 align:center
До цього я ще не дійшов.

00:06:20.720 --> 00:06:22.560 align:center
Можеш зазирнути в рот?

00:06:23.040 --> 00:06:26.560 align:center
Омиленого тіла не можна
торкатися, його слід зісканувати.

00:06:26.640 --> 00:06:29.640 align:center
Якщо воно надто крихке,
розсиплеться, як фета.

00:06:29.720 --> 00:06:31.880 align:center
Я не чіпатиму, я ж не дитина.

00:06:31.960 --> 00:06:32.960 align:center
Привіт!

00:06:35.280 --> 00:06:36.440 align:center
Так, як справи?

00:06:36.520 --> 00:06:38.640 align:center
Ти чув новини про мого омиленого?

00:06:38.720 --> 00:06:40.520 align:center
Джеймсе? Джеймсе!

00:06:40.600 --> 00:06:42.520 align:center
Так, зажди… Чекай, друже.

00:06:42.600 --> 00:06:45.280 align:center
Мені треба побачити лацкан куртки.

00:06:46.200 --> 00:06:47.760 align:center
Я передзвоню, гаразд?

00:06:47.840 --> 00:06:49.000 align:center
Добре, чекай.

00:06:49.920 --> 00:06:51.320 align:center
Перепрошую.

00:06:59.240 --> 00:07:00.680 align:center
Гей, Коллінз!

00:07:00.760 --> 00:07:03.000 align:center
- Далс, я її знайшов.
- Я вижила.

00:07:03.080 --> 00:07:05.040 align:center
Далс, вона тут.

00:07:05.120 --> 00:07:06.400 align:center
Де ви були?

00:07:06.480 --> 00:07:08.160 align:center
Я всю ніч дзвонила.

00:07:08.280 --> 00:07:12.160 align:center
Переслідувала підозрюваного
через ліс із привидами, ось де я була!

00:07:12.240 --> 00:07:14.120 align:center
Так! Потім упала в яму.

00:07:14.200 --> 00:07:16.560 align:center
Загубила його, телефон й одну сандалю.

00:07:16.640 --> 00:07:19.200 align:center
- Вибачте, кого переслідували?
- Сема О'Двайра!

00:07:19.280 --> 00:07:21.480 align:center
Учора ввечері він з'явився в хатині.

00:07:21.560 --> 00:07:23.000 align:center
Мабуть, ховався там.

00:07:23.080 --> 00:07:26.400 align:center
Я не мала часу на те,
що тут сталося. А що тут сталося?

00:07:30.040 --> 00:07:31.080 align:center
Що це?

00:07:31.760 --> 00:07:33.360 align:center
Думаю, це Сем О'Двайр.

00:07:47.680 --> 00:07:50.480 align:center
Ні. Це не схоже на Сема О'Двайра.

00:07:50.560 --> 00:07:52.560 align:center
Це схоже на палець Тутанхамона.

00:07:52.640 --> 00:07:54.200 align:center
Його ім'я на куртці.

00:07:54.960 --> 00:07:58.320 align:center
Це просто… матеріальне.
Це… Неважливе матеріальне.

00:07:58.400 --> 00:08:02.800 align:center
Дивно, щойно запідозрили Сема О'Двайра,

00:08:02.880 --> 00:08:06.360 align:center
виринуло тіло з його іменем на куртці,

00:08:06.640 --> 00:08:09.440 align:center
схоже на пожовану сирну паличку.

00:08:09.520 --> 00:08:13.720 align:center
Тіло виринуло через супермісяць.
Він притягує місячні, як магніт.

00:08:13.800 --> 00:08:16.160 align:center
Уяви, як він діє на озерну воду!

00:08:19.000 --> 00:08:22.720 align:center
Я… Думаю, що слід розглянути
дуже реальну ймовірність того,

00:08:22.800 --> 00:08:25.120 align:center
що його тіло пов'язане з рештою трьома.

00:08:25.200 --> 00:08:27.320 align:center
Годі вказувати, що мені робити.

00:08:27.400 --> 00:08:29.120 align:center
Я сама це знаю.

00:08:29.200 --> 00:08:31.400 align:center
Ти працюєш на мене, на моє розслідування,

00:08:31.480 --> 00:08:33.040 align:center
я кажу, що ти робитимеш.

00:08:33.160 --> 00:08:34.760 align:center
Тобто те саме, що я,

00:08:34.880 --> 00:08:38.240 align:center
- але по-лесбійськи і з поганою зачіскою.
- Що як язик відрізано?

00:08:38.320 --> 00:08:40.840 align:center
Що як його зад наповнений солодкою ватою?

00:08:41.440 --> 00:08:44.160 align:center
Ви спрощуєте те, що тут відбувається.

00:08:44.240 --> 00:08:45.960 align:center
А ти занадто ускладнюєш.

00:08:46.040 --> 00:08:48.520 align:center
Я не залишуся на зиму,

00:08:48.600 --> 00:08:51.880 align:center
щоб виписувати фігури
над твоєю сміховинною версією.

00:08:51.960 --> 00:08:54.760 align:center
На мене чекають у Дарвіні.
Я там клята королева.

00:08:54.880 --> 00:08:56.320 align:center
То який план? Що далі?

00:08:57.360 --> 00:08:59.520 align:center
Сем тут. Треба знайти його човен.

00:08:59.600 --> 00:09:00.720 align:center
Ми його знайшли.

00:09:00.840 --> 00:09:05.040 align:center
Ну то чудово! Ходімо
на «прекрасні береги Лох-дохлої паскуди»

00:09:05.120 --> 00:09:06.400 align:center
й оглянемо його!

00:09:06.480 --> 00:09:08.320 align:center
Не можна. Хтось його підпалив.

00:09:10.320 --> 00:09:13.520 align:center
Констебль Матсуда на причалі
оцінює, що залишилося.

00:09:13.640 --> 00:09:15.640 align:center
Еббі, з бобом.

00:09:15.720 --> 00:09:17.320 align:center
Так-так, добре.

00:09:17.880 --> 00:09:20.240 align:center
Гаразд. Чудово, це ідеально. Так.

00:09:20.320 --> 00:09:23.120 align:center
Сем панікує, знає, що ми наближаємося,

00:09:23.200 --> 00:09:26.760 align:center
і скидає докази, як гадюка із секретом.

00:09:26.880 --> 00:09:27.880 align:center
Так.

00:09:28.440 --> 00:09:32.160 align:center
Зажди, звідки він знає,
що я була на його човні?

00:09:33.760 --> 00:09:37.280 align:center
Хто з вас, падлюк, влаштував витік,
як із цицьки старої корови?

00:09:37.400 --> 00:09:41.240 align:center
Ви всі були на похороні Трента
в клубі, пили ту сечу з місцевими.

00:09:41.320 --> 00:09:43.840 align:center
Це ти? Ти? Ти?

00:09:43.880 --> 00:09:45.320 align:center
А ти, Свеґу?

00:09:46.080 --> 00:09:48.760 align:center
Ти вибовкав, що ми були на шлюпі Сема?

00:09:48.840 --> 00:09:50.720 align:center
Гадки не маю, про що ви.

00:09:50.760 --> 00:09:55.120 align:center
Хай як стався цей витік,
нам слід бути обережними. Убивця…

00:09:55.200 --> 00:09:58.040 align:center
Семюел О'Двайр. Вільно.

00:10:00.080 --> 00:10:01.720 align:center
Убивця стежить за нами.

00:10:02.240 --> 00:10:04.600 align:center
Тож якщо маєте конфлікт інтересів,

00:10:04.720 --> 00:10:08.520 align:center
ідіть зараз, поки не поставили
розслідування під загрозу.

00:10:08.640 --> 00:10:11.760 align:center
- А сьогоднішній чувак?
- Ні. Не наша відповідальність.

00:10:11.880 --> 00:10:13.360 align:center
Він огидний і неважливий.

00:10:13.440 --> 00:10:15.200 align:center
Поки не завершено розтин,

00:10:15.280 --> 00:10:17.320 align:center
ми не можемо прокоментувати,

00:10:17.400 --> 00:10:20.200 align:center
чи це тіло пов'язане з іншими.

00:10:20.280 --> 00:10:23.080 align:center
Тіло в озері пов'язане з іншими?

00:10:25.040 --> 00:10:27.480 align:center
Я не там шукала витік!

00:10:27.600 --> 00:10:30.360 align:center
Твоя жінка,
місіс Рот, як у папуги на коксі,

00:10:30.440 --> 00:10:33.440 align:center
- думає, що працює тут!
- Вона принесла бейґл.

00:10:33.520 --> 00:10:35.640 align:center
Вона принесла конфлікт інтересів.

00:10:35.720 --> 00:10:38.960 align:center
- У мене нема конфлікту інтересів.
- Ти виснажена.

00:10:39.040 --> 00:10:41.520 align:center
Не бачиш лісу за лесбійками.

00:10:41.600 --> 00:10:43.840 align:center
Або ти її позбудешся, або я.

00:10:43.880 --> 00:10:45.640 align:center
Кет принесла бейґли?

00:10:45.760 --> 00:10:48.720 align:center
Як мій рейс до Дарвіна?
Купив місце біля проходу?

00:10:48.760 --> 00:10:52.120 align:center
Не хочу щоразу перелазити
через член якогось робітника.

00:10:52.200 --> 00:10:54.080 align:center
- Ви це казали.
- Я серйозно.

00:10:54.160 --> 00:10:57.040 align:center
- Вам доведеться змінити плани.
- Чого це?

00:10:57.160 --> 00:10:59.200 align:center
Тіло з озера ідентифікували.

00:11:00.160 --> 00:11:02.080 align:center
- Це Сем О'Двайр?
- Так.

00:11:02.160 --> 00:11:05.960 align:center
Криміналісти якось зуміли
зняти відбитки пальців.

00:11:06.040 --> 00:11:09.520 align:center
Ні. Учора я точно
переслідувала Сема О'Двайра.

00:11:09.600 --> 00:11:11.320 align:center
Криміналісти помилилися.

00:11:11.400 --> 00:11:14.520 align:center
Мабуть, то відбитки коали.
Вони такі самі, як у людей.

00:11:14.600 --> 00:11:16.320 align:center
У Лютрувіті нема коал.

00:11:16.400 --> 00:11:18.280 align:center
Чому? Що ви маєте проти коал?

00:11:18.360 --> 00:11:20.040 align:center
Ми не договорили.

00:11:20.120 --> 00:11:24.560 align:center
Помер уже другий
головний підозрюваний у цій справі.

00:11:24.640 --> 00:11:27.600 align:center
Ми щось пропускаємо.
Треба не новий підозрюваний,

00:11:27.680 --> 00:11:30.080 align:center
а новий погляд на всю справу.

00:11:34.960 --> 00:11:38.000 align:center
Сподіваюся, тіло в озері
не пов'язане з Лейтемами,

00:11:38.080 --> 00:11:41.680 align:center
бо коли ми почали говорити
про твою роботу, було дві жертви.

00:11:41.800 --> 00:11:44.120 align:center
Тепер їх троє, це вже інше, так?

00:11:44.200 --> 00:11:45.280 align:center
Так.

00:11:46.040 --> 00:11:47.520 align:center
Їх уже ідентифікували?

00:11:48.720 --> 00:11:50.560 align:center
Ні. Ще ні.

00:11:50.640 --> 00:11:53.200 align:center
Коли дізнаєшся, хочеш,
я повідомлю родичам?

00:11:53.280 --> 00:11:54.600 align:center
Ти знаєш, я це вмію.

00:11:54.680 --> 00:11:58.720 align:center
Щоразу, як кажу комусь,
що тварину треба приспати, розчулююся.

00:11:58.800 --> 00:12:02.960 align:center
Дуже дякую, кохана.
Повідомлення родичам — робота поліції,

00:12:03.040 --> 00:12:05.840 align:center
це традиція і закон.

00:12:06.720 --> 00:12:10.480 align:center
Добре. Просто прояви співчуття.
Це не велике місто.

00:12:10.560 --> 00:12:12.360 align:center
Для цих людей ти не коп.

00:12:12.520 --> 00:12:16.400 align:center
Ти — Далсі, дружина,
подруга й альт у хорі.

00:12:17.320 --> 00:12:18.400 align:center
Обійми їх.

00:12:19.400 --> 00:12:20.400 align:center
Просто обійми.

00:12:21.560 --> 00:12:22.800 align:center
Утіш їх.

00:12:23.240 --> 00:12:25.600 align:center
Гаразд. Так. Утішу. Добре.

00:12:25.680 --> 00:12:29.320 align:center
Побачимося. Вибач,
у мене високопоставлені друзі.

00:12:35.120 --> 00:12:36.720 align:center
Ти…

00:12:42.560 --> 00:12:45.440 align:center
Туалет! Ану йди сюди. Ах ти малий…

00:12:45.960 --> 00:12:48.360 align:center
Де пекоріно, що я купила минулого тижня?

00:12:48.440 --> 00:12:50.640 align:center
- З'їли.
- Чому?

00:12:50.720 --> 00:12:52.240 align:center
Бо це сир.

00:12:52.920 --> 00:12:56.000 align:center
Кет, ти більше не можеш
забігати на ранковий чай.

00:12:57.880 --> 00:13:01.880 align:center
Вибач, кохана.
Справа стає дедалі складнішою,

00:13:01.960 --> 00:13:05.120 align:center
і є деякі речі, які тобі не можна знати.

00:13:05.200 --> 00:13:07.200 align:center
Добре. Якщо ти так хочеш.

00:13:13.720 --> 00:13:16.680 align:center
Не треба йти зараз.
Ти вже розпакувала пумпернікель.

00:13:16.760 --> 00:13:20.560 align:center
Ні, нічого. Піду до Надії.
Наші партнерки надто зайняті.

00:13:20.640 --> 00:13:21.960 align:center
Кет, я…

00:13:23.360 --> 00:13:24.440 align:center
Усе добре.

00:13:25.920 --> 00:13:28.600 align:center
Прийдеш на вечерю Скай «Звір на хресті»?

00:13:28.680 --> 00:13:32.760 align:center
Якщо не хочеш іти, я віддам
квиток Клер. Вона обожнює потрухи.

00:13:32.840 --> 00:13:34.400 align:center
Гей! Джиммі!

00:13:34.840 --> 00:13:37.720 align:center
Кохана, я краще піду
й подивлюся, що там таке.

00:13:37.800 --> 00:13:39.200 align:center
Пам'ятаєш правило Клер?

00:13:39.280 --> 00:13:42.480 align:center
Коли в нас конфлікт,
маємо цілуватися шість секунд.

00:13:44.840 --> 00:13:49.200 align:center
Один, два, три, чотири,

00:13:49.280 --> 00:13:52.000 align:center
п'ять, п'ять з половиною…

00:13:52.080 --> 00:13:55.000 align:center
Гей! Годі бігати.

00:13:55.760 --> 00:13:57.640 align:center
Це за тобою я вчора гналася.

00:13:57.720 --> 00:13:59.680 align:center
- Мене тут не було.
- Брехня.

00:13:59.760 --> 00:14:02.920 align:center
Обличчя розбите,
той самий одяг, тхнеш сечею.

00:14:03.040 --> 00:14:05.040 align:center
Ні, це ви тхнете сечею!

00:14:05.560 --> 00:14:07.560 align:center
Він тебе підмовив, так?

00:14:07.640 --> 00:14:09.600 align:center
Він мене не підмовляв!

00:14:09.680 --> 00:14:11.960 align:center
Поки сам палив човен того мерця.

00:14:12.040 --> 00:14:14.400 align:center
- Що?
- Послав свого щура налякати мене.

00:14:14.480 --> 00:14:16.240 align:center
Ви п'яна.

00:14:16.320 --> 00:14:17.960 align:center
Ні, не п'яна, друзяко,

00:14:18.040 --> 00:14:20.120 align:center
я твереза, як скельце!

00:14:21.200 --> 00:14:23.000 align:center
Гей! Мак-Ґанґус,

00:14:24.000 --> 00:14:26.200 align:center
ти мене не налякаєш.

00:14:26.280 --> 00:14:28.840 align:center
Я прилипла до тебе,
як лобкове волосся до мила.

00:14:29.680 --> 00:14:32.160 align:center
Куди не піду, там і ви, інспекторко.

00:14:32.240 --> 00:14:34.680 align:center
- Так.
- П'єте в моєму клубі,

00:14:34.800 --> 00:14:37.520 align:center
так, переслідуєте мене посеред ночі,

00:14:37.600 --> 00:14:39.200 align:center
наказуєте відсмоктати.

00:14:40.560 --> 00:14:42.920 align:center
Що відбувається? Запали на мене?

00:14:43.000 --> 00:14:44.240 align:center
Пішов ти, паскудо.

00:14:44.320 --> 00:14:48.000 align:center
Боже. Дорогенька,
від вас надходять змішані сигнали.

00:14:48.080 --> 00:14:49.880 align:center
На вашому місці я б був обережним.

00:14:50.440 --> 00:14:54.040 align:center
Самотня дівчина в такому місті.

00:14:56.440 --> 00:14:57.560 align:center
Гей, Джиммі!

00:14:58.200 --> 00:15:00.960 align:center
Годі місити багно, як бісове курча.

00:15:01.040 --> 00:15:04.240 align:center
Ми їдемо до Вік. Купиш мені лате.

00:15:04.320 --> 00:15:07.480 align:center
ЩОДО ВСІХ ДОСТАВОК
ЗВЕРНІТЬСЯ НА СТІЙКУ РЕЄСТРАЦІЇ

00:15:10.360 --> 00:15:12.000 align:center
Я стежу за тобою, Мак-Ґанґус!

00:15:12.120 --> 00:15:15.040 align:center
Як чихуахуа за сухожиллями поштаря.

00:15:15.120 --> 00:15:17.000 align:center
- Ти лесбійка! Так!
- Гей.

00:15:17.080 --> 00:15:18.560 align:center
- Це правда.
- Як тобі це?

00:15:18.640 --> 00:15:20.080 align:center
- Детективе.
- Іди в дупу!

00:15:20.160 --> 00:15:23.800 align:center
Кет сказала, у хатині було
повно сміття, бляшанок від пива,

00:15:23.880 --> 00:15:26.560 align:center
дуже нішева порнографія
і купа мідного дроту…

00:15:26.640 --> 00:15:29.200 align:center
- І?
- Отже, Джиммі там ховався.

00:15:29.280 --> 00:15:32.000 align:center
Ні, це Філ клятий
хрещений батько всього цього.

00:15:32.080 --> 00:15:33.760 align:center
Чому ви знову взялися за Філа?

00:15:33.840 --> 00:15:36.080 align:center
Ви відволікаєтеся, у нього є алібі.

00:15:37.680 --> 00:15:39.760 align:center
Він погана людина, детективе.

00:15:40.480 --> 00:15:43.480 align:center
Не давайте йому нагоди
показати це особисто.

00:15:43.560 --> 00:15:46.480 align:center
Подруго, я з Дарвіна, ясно?

00:15:46.560 --> 00:15:49.640 align:center
Дому дроздів 24/7
і диких свиней, розміром з гетчбек.

00:15:49.720 --> 00:15:54.120 align:center
Я не боюся клятого
Філа Мак-Поганця з холоднючої Тасманії.

00:15:54.920 --> 00:15:57.560 align:center
Я хочу подивитися на підпал «Лох Нессі».

00:15:57.640 --> 00:16:00.120 align:center
Наскільки може згоріти човен? Він на воді.

00:16:00.200 --> 00:16:01.760 align:center
- Можеш підвезти. Ну.
- Ні.

00:16:01.840 --> 00:16:02.680 align:center
Що?

00:16:02.760 --> 00:16:05.600 align:center
У мене інше завдання, детективе.

00:16:12.680 --> 00:16:16.000 align:center
Ну тоді… я піду.

00:16:18.840 --> 00:16:19.840 align:center
Чорт!

00:16:22.160 --> 00:16:23.840 align:center
Сем був у озері?

00:16:23.920 --> 00:16:26.720 align:center
Так, ми так вважаємо.
Я… Мені дуже шкода, Вік.

00:16:26.800 --> 00:16:28.400 align:center
Там так брудно.

00:16:29.680 --> 00:16:32.960 align:center
Якось я бачила, як повз мене
пропливала роздута вівця.

00:16:33.040 --> 00:16:35.680 align:center
Ви знаєте, скільки його тіло було у воді?

00:16:35.760 --> 00:16:38.160 align:center
Може, ми з Томом вийдемо?

00:16:38.240 --> 00:16:39.800 align:center
Ні, будь ласка, залиштеся.

00:16:41.480 --> 00:16:44.280 align:center
То він цілий?

00:16:45.880 --> 00:16:47.440 align:center
В основному, так, але…

00:16:47.520 --> 00:16:51.440 align:center
Епідерміс дуже нестійкий і крихкий.

00:16:51.520 --> 00:16:54.720 align:center
Знаєте, я виведу Тома.

00:16:54.800 --> 00:16:57.400 align:center
Ходи, любий, з'їмо морозива.

00:16:57.480 --> 00:16:59.120 align:center
- Мені 17.
- Ну добре…

00:17:02.720 --> 00:17:06.480 align:center
Мені зробити оголошення?
Чи скасувати «Звіра на хресті»?

00:17:06.560 --> 00:17:07.560 align:center
Ні.

00:17:07.640 --> 00:17:10.720 align:center
Що я робитиму з 450 кіло
яловичини в холодильнику?

00:17:10.800 --> 00:17:12.240 align:center
Приготую спагеті болоньєзе?

00:17:12.320 --> 00:17:16.720 align:center
Так, думаю, поки не з'ясуємо більше,
краще тримати це між нами.

00:17:18.560 --> 00:17:20.440 align:center
- Звісно.
- Так, авжеж.

00:17:22.480 --> 00:17:27.440 align:center
Вікі, ви сказали, що думали,
ніби «Лох Нессі» зникла

00:17:27.520 --> 00:17:29.880 align:center
разом із Семом, правильно?

00:17:29.960 --> 00:17:32.560 align:center
Ну, так. Думала, він узяв човен із собою.

00:17:32.640 --> 00:17:34.880 align:center
Скай, ти пам'ятаєш те саме?

00:17:35.000 --> 00:17:38.400 align:center
Не знаю, Далс,
мене не було в Дедлоку, коли тато пішов.

00:17:38.480 --> 00:17:42.720 align:center
Я жила за рогом
від вас із Кет у Сіднеї, вживала кокаїн.

00:17:42.800 --> 00:17:44.560 align:center
- Скай Енн.
- Я ніколи нічого

00:17:44.680 --> 00:17:46.480 align:center
не знала про це, тож…

00:17:46.560 --> 00:17:47.800 align:center
Далс?

00:17:48.320 --> 00:17:51.160 align:center
Думаєш, хтось міг украсти човен?

00:17:51.240 --> 00:17:52.320 align:center
Можливо.

00:17:53.320 --> 00:17:55.920 align:center
Людина може жити на такому човні?

00:17:56.000 --> 00:17:57.040 align:center
Ну, так.

00:17:58.320 --> 00:18:00.800 align:center
- Ні. Це був шлюп, тож…
- Так.

00:18:01.400 --> 00:18:03.440 align:center
- Так, шлюп.
- Так, шлюп.

00:18:03.520 --> 00:18:08.080 align:center
Тож це… Саме собою зрозуміло, так?

00:18:13.920 --> 00:18:16.960 align:center
ЛОХ НЕССІ

00:18:21.240 --> 00:18:25.040 align:center
Гаразд. Нам треба все перевірити. Добре?

00:18:25.080 --> 00:18:27.680 align:center
Перевірмо все, бляха, так?

00:18:28.520 --> 00:18:31.320 align:center
Філ явно спалив його, бо тут є те,

00:18:31.400 --> 00:18:33.680 align:center
що він хоче від нас приховати.

00:18:33.800 --> 00:18:38.720 align:center
Шкіра, волосся з дупи, героїн, сперма.

00:18:38.800 --> 00:18:42.800 align:center
Суміш героїну й сперми, герма.
Треба тільки знайти. Ось!

00:18:42.920 --> 00:18:45.880 align:center
- Це годиться.
- Це щогла, мем.

00:18:45.960 --> 00:18:49.280 align:center
Так. Мабуть, там купа ДНК
чекає на криміналістикування.

00:18:50.320 --> 00:18:53.560 align:center
Ти, Старий моряче, бачиш щось підозріле?

00:18:53.680 --> 00:18:56.280 align:center
Хтось учора був на човні? Ні?

00:18:57.160 --> 00:18:59.000 align:center
Я бачу, що відбувається.

00:18:59.080 --> 00:19:02.960 align:center
Мак-Ґанґус щезає від мене,
як клятий корабель-привид.

00:19:08.320 --> 00:19:09.440 align:center
Мем?

00:19:12.080 --> 00:19:15.560 align:center
Бо я розслідую вбивство, Джеймсе,

00:19:15.720 --> 00:19:20.720 align:center
і маю терміново дізнатися,
чи язик Сема О'Двайра було видалено.

00:19:22.240 --> 00:19:25.040 align:center
Ні, це не послуга мені, це твоя робота.

00:19:25.800 --> 00:19:27.720 align:center
- Мем?
- Чудово, він поклав слухавку.

00:19:27.800 --> 00:19:29.720 align:center
Я знайшла кров на носі човна.

00:19:29.800 --> 00:19:31.800 align:center
- Чию кров?
- Філа Мак-Ґанґуса.

00:19:32.320 --> 00:19:34.720 align:center
Що? Це… Збіг підтверджено?

00:19:36.400 --> 00:19:39.640 align:center
Підтвердиться, щойно
візьмемо мазок з рота Філа.

00:19:40.200 --> 00:19:42.680 align:center
Де тут липка стрічка? Тут?

00:19:42.760 --> 00:19:45.960 align:center
- Ні, це мій рюкзак.
- Кров може бути будь-чия.

00:19:46.040 --> 00:19:49.160 align:center
Єдиний спосіб узяти зразок ДНК у Філа —

00:19:49.240 --> 00:19:51.880 align:center
це зробити йому загальну анестезію.

00:19:51.960 --> 00:19:55.080 align:center
Чому тампон такий довгий?
У тебе що там, тунель?

00:19:55.200 --> 00:19:57.960 align:center
Мені потрібен картон. Свеґу, картон!

00:19:58.040 --> 00:20:02.680 align:center
Краще звірити зразок крові
з попередніми підозрюваними.

00:20:03.320 --> 00:20:07.440 align:center
Або візьмемо зразок ДНК місцевих
чоловіків і порівняємо з кров'ю з корпусу.

00:20:07.520 --> 00:20:10.400 align:center
- З носа.
- З носа й корпуса. Він на корпусі…

00:20:10.480 --> 00:20:12.960 align:center
Я не знаюся на човнах, Еббі. Що таке шлюп?

00:20:13.040 --> 00:20:15.880 align:center
Вибач, ти хочеш узяти кров у всіх у місті?

00:20:15.960 --> 00:20:17.240 align:center
Скільки тут чоловіків?

00:20:17.320 --> 00:20:18.760 align:center
Дуже важко сказати,

00:20:18.800 --> 00:20:21.720 align:center
- зважаючи на всіх маріонеток.
- Я не пропоную

00:20:21.800 --> 00:20:24.200 align:center
зробити тест ДНК
усім 900 чоловікам у місті.

00:20:24.280 --> 00:20:25.520 align:center
Скоротимо кількість,

00:20:25.560 --> 00:20:30.080 align:center
виключимо чоловіків, що не відповідають
статистичному профілю вбивці,

00:20:30.200 --> 00:20:32.400 align:center
білих чоловіків віком від 18 до 65.

00:20:32.480 --> 00:20:34.480 align:center
Ні, Алейно, у жодному разі.

00:20:34.560 --> 00:20:35.520 align:center
АЛЕЙНА
ВИ ПРОПУСТИЛИ ДЗВІНОК, АЛЕ АБОНЕНТ…

00:20:35.560 --> 00:20:38.760 align:center
Якщо зможемо звузити пошук, тоді уникнемо

00:20:38.800 --> 00:20:40.880 align:center
серйозного розділення громади

00:20:40.960 --> 00:20:44.560 align:center
й публічного зізнання,
що в нас закінчилися підозрювані.

00:20:44.640 --> 00:20:47.560 align:center
Ні. У нас є підозрюваний,
ясно? Це Філ Мак-Ґанґус,

00:20:47.640 --> 00:20:50.720 align:center
він убиває своїх друзяк,
щоб видертися на вершину.

00:20:50.800 --> 00:20:52.320 align:center
Як довбаний сурикат.

00:20:52.400 --> 00:20:55.200 align:center
Ці хлопці — несподіване
джерело насильства.

00:20:55.280 --> 00:20:58.240 align:center
Якось ми дивилися
про це документалку. Ось тобі, Філе.

00:20:58.320 --> 00:21:02.200 align:center
Я тут думала, як тіло Сема
опинилося на березі озера.

00:21:02.280 --> 00:21:04.880 align:center
- Куди ви?
- Не твоє діло.

00:21:04.960 --> 00:21:08.760 align:center
Моє, бо ми маємо працювати разом.

00:21:15.240 --> 00:21:18.560 align:center
Алейно, я відчуваю,
як ти на мене дивишся, кажи вже.

00:21:18.680 --> 00:21:19.520 align:center
Так. Добре.

00:21:19.560 --> 00:21:22.960 align:center
Завтра ввечері Скай влаштовує
вечерю в маєтку Каразерсів.

00:21:23.040 --> 00:21:26.800 align:center
«Звір на хресті», комплексний захід.

00:21:26.920 --> 00:21:29.320 align:center
Можеш провести Подяку країні?

00:21:29.440 --> 00:21:30.760 align:center
А не пізно питати?

00:21:30.800 --> 00:21:32.480 align:center
Марґарет тобі заплатить.

00:21:32.560 --> 00:21:36.480 align:center
Я не хочу грошей Марґарет,
Алейно. Нехай поверне нашу землю.

00:21:37.280 --> 00:21:38.440 align:center
Отже, ні?

00:21:40.480 --> 00:21:44.480 align:center
Люк Кадді повернеться, щоб подивитися
на мою гру в показовому матчі.

00:21:44.560 --> 00:21:47.160 align:center
- У чому?
- Треба зіграти в Овалі Дедлока.

00:21:47.240 --> 00:21:50.280 align:center
- Нізащо.
- Ліве крило — моя найкраща точка.

00:21:50.320 --> 00:21:52.040 align:center
Хочу втерти носа Гантеру,

00:21:52.120 --> 00:21:54.600 align:center
хочу ткнути його в це носом.

00:21:54.680 --> 00:21:56.120 align:center
Чорт, дай сюди.

00:21:58.080 --> 00:21:59.400 align:center
Дякую.

00:21:59.960 --> 00:22:01.040 align:center
Вибач за це.

00:22:01.200 --> 00:22:03.440 align:center
Гаразд, Джезе. Ми спитали.

00:22:03.880 --> 00:22:06.360 align:center
Мірандо, Марґарет з тобою зв'язувалася?

00:22:06.440 --> 00:22:07.320 align:center
Ні.

00:22:07.400 --> 00:22:09.920 align:center
Чому б Марґарет з нею зв'язувалася?

00:22:10.040 --> 00:22:12.360 align:center
Ви знову були на тому острові?

00:22:12.440 --> 00:22:14.240 align:center
- Я не знаю чому.
- Не були.

00:22:14.320 --> 00:22:15.200 align:center
Що діється?

00:22:16.680 --> 00:22:18.200 align:center
Нічого, ми потім подзвонимо.

00:22:18.280 --> 00:22:20.120 align:center
Боже, Марґарет знайшла сережку.

00:22:20.200 --> 00:22:22.200 align:center
Як? Як би вона її знайшла?

00:22:28.400 --> 00:22:32.720 align:center
Далс, знайти місце
проведення тесту ДНК про всяк випадок?

00:22:32.800 --> 00:22:35.720 align:center
Я міг би уточнити в Алейни,
чи доступна мерія,

00:22:35.800 --> 00:22:38.600 align:center
але вона така знервована, боюся, вибухне.

00:22:38.680 --> 00:22:40.520 align:center
Мем, я склала короткий список

00:22:40.640 --> 00:22:43.480 align:center
білих чоловіків віком від 18 до 65 років,

00:22:43.560 --> 00:22:45.360 align:center
згідно з профілем убивці.

00:22:45.480 --> 00:22:48.240 align:center
- Число скоротилося до 500.
- П'ять сотень. Ого.

00:22:48.320 --> 00:22:51.160 align:center
Я взяла профіль з форуму про злочини,

00:22:51.240 --> 00:22:54.680 align:center
де сидять колишні
профайлери ФБР і новоспечені матусі.

00:22:54.760 --> 00:22:57.200 align:center
Мій друг Джим,
який працював на ФБР, сказав,

00:22:57.280 --> 00:22:59.720 align:center
що чоловіки стріляють,
б'ють ножем і душать…

00:22:59.800 --> 00:23:00.640 align:center
КРИМІНАЛІСТИКА

00:23:00.720 --> 00:23:04.320 align:center
…а жінки отруюють. Це ж правда, мем?

00:23:04.800 --> 00:23:08.240 align:center
Так, це… Збігається з моїм досвідом

00:23:08.320 --> 00:23:10.360 align:center
й вищою освітою,

00:23:10.440 --> 00:23:12.800 align:center
які, щоправда, передували Інтернету.

00:23:13.160 --> 00:23:16.520 align:center
Еббі, Джимові можна подзвонити?

00:23:16.600 --> 00:23:19.680 align:center
Ні, Джим пішов з форуму. У нього був зрив.

00:23:19.800 --> 00:23:22.520 align:center
- Дружина назвала зрив великим.
- Ясно.

00:23:25.960 --> 00:23:27.720 align:center
Можна дещо спитати?

00:23:28.200 --> 00:23:29.280 align:center
Що, мем?

00:23:30.720 --> 00:23:32.280 align:center
Нічого. Ні, забудьте.

00:23:33.200 --> 00:23:36.000 align:center
Надто легко.
То де ми проведемо тестування?

00:23:36.080 --> 00:23:39.800 align:center
Облиште. Навіть якщо ми
дуже скоротимо число підозрюваних,

00:23:39.920 --> 00:23:43.960 align:center
убивця не передасть нам
свою ДНК у конверті з тисненням.

00:23:44.400 --> 00:23:47.960 align:center
Правда. Якщо ти вбив, то заляжеш на дно.

00:23:51.280 --> 00:23:54.840 align:center
Власне, це не завжди так.

00:23:54.960 --> 00:23:55.960 align:center
СЕМ О'ДВАЙР — ВІКТОРІЯ О'ДВАЙР
СКАЙ О'ДВАЙР

00:23:56.040 --> 00:23:57.080 align:center
ГРАВЕЦЬ
ТРЕНЕР

00:24:14.920 --> 00:24:16.120 align:center
Чорт, так.

00:24:44.800 --> 00:24:47.400 align:center
Чого шкіритеся, мудаки?

00:25:22.840 --> 00:25:24.040 align:center
Теде!

00:25:25.760 --> 00:25:26.920 align:center
Теде!

00:25:27.360 --> 00:25:28.560 align:center
Теде!

00:25:32.160 --> 00:25:35.760 align:center
Ні, Далс, я більше в таке не вплутаюся.

00:25:36.360 --> 00:25:37.440 align:center
Філ заборонив мені

00:25:37.520 --> 00:25:39.560 align:center
- місяць заходити в клуб.
- Добре.

00:25:39.640 --> 00:25:41.440 align:center
Через те, що я зробив на похороні,

00:25:41.520 --> 00:25:43.960 align:center
бо ви змусили мене викопати труну.

00:25:44.040 --> 00:25:46.440 align:center
Знаєш, яка риба водиться в цьому озері?

00:25:47.360 --> 00:25:48.360 align:center
Короп.

00:25:48.520 --> 00:25:49.520 align:center
Лише короп?

00:25:51.760 --> 00:25:54.440 align:center
Так, проводили дослідження. На 100% короп.

00:25:54.520 --> 00:25:56.160 align:center
Наскільки великі бувають коропи?

00:25:57.200 --> 00:26:00.120 align:center
Ну, десь із метр.

00:26:00.200 --> 00:26:01.800 align:center
Так, гаразд. Ну…

00:26:02.840 --> 00:26:04.800 align:center
Така рибина може витіснити

00:26:04.880 --> 00:26:07.600 align:center
щось велике з дна озера, так?

00:26:07.680 --> 00:26:12.040 align:center
Можливо, але… В озері Дедлок
не водяться такі великі коропи.

00:26:12.120 --> 00:26:15.480 align:center
Вода тече по сміттю,
яке туди накидали люди.

00:26:15.960 --> 00:26:20.520 align:center
Там нічого нема, крім маточин
з коліс і дуже хворобливих коропів.

00:26:20.680 --> 00:26:22.960 align:center
Гаразд, тоді як щось…

00:26:23.760 --> 00:26:26.320 align:center
досить велике, як мертва вівця,

00:26:26.400 --> 00:26:29.120 align:center
піднялося із дна озера на берег?

00:26:29.840 --> 00:26:30.960 align:center
Ніяк.

00:26:31.040 --> 00:26:32.840 align:center
Хіба що хтось її туди поклав.

00:26:34.480 --> 00:26:37.800 align:center
Теде, ти бачив,
як хтось останнім часом клав

00:26:37.880 --> 00:26:40.080 align:center
чи брав щось із озера?

00:26:40.960 --> 00:26:42.000 align:center
Ні.

00:26:42.440 --> 00:26:47.240 align:center
Але… Далс, якщо є проблема
з мертвою худобою,

00:26:47.320 --> 00:26:49.680 align:center
маю друга, який виробляє їжу для тварин.

00:26:49.760 --> 00:26:52.840 align:center
- Він може допомогти.
- Так, годі. Замовкни.

00:27:00.520 --> 00:27:01.960 align:center
Ханні
15.45 переписка з ханною (sms/mms)

00:27:02.040 --> 00:27:05.360 align:center
Привіт, Xанно. Можеш дістати мені
контакти кримінального профайлера?

00:27:05.440 --> 00:27:08.960 align:center
Дякую, далсі коллінз.

00:27:23.560 --> 00:27:27.520 align:center
Друзяко, я тут уже кілька годин.

00:27:27.600 --> 00:27:30.560 align:center
Купила квиток в економ-клас.
Треба ворушитися.

00:27:30.640 --> 00:27:33.280 align:center
ДНК зі склянки прямо зараз перевіряють.

00:27:33.360 --> 00:27:36.920 align:center
Джеймсе, я більше не можу
чекати результати КТ Сема О'Двайра,

00:27:37.000 --> 00:27:38.480 align:center
я зараз загорюся.

00:27:38.560 --> 00:27:39.800 align:center
Ні.

00:27:39.920 --> 00:27:41.400 align:center
- Що ви тут робите?
- Ні!

00:27:41.480 --> 00:27:43.640 align:center
- Хвостик, ти не можеш тиснути.
- Можу.

00:27:43.720 --> 00:27:45.680 align:center
Не може. Не слухай її.

00:27:45.760 --> 00:27:48.360 align:center
Може, мій запит має реальні наслідки.

00:27:48.440 --> 00:27:51.000 align:center
Знаєш, що має реальні наслідки? Мій зад!

00:27:51.080 --> 00:27:53.480 align:center
Леді, будь ласка, припиніть сваритися.

00:27:53.560 --> 00:27:55.440 align:center
У мене пекельний день.

00:27:55.520 --> 00:27:57.720 align:center
Через нього я нарозхват.

00:27:57.800 --> 00:28:01.040 align:center
Антропологи, ентомологи,
біологи, подкастери —

00:28:01.120 --> 00:28:02.840 align:center
усі хочуть до мене дістатися.

00:28:02.920 --> 00:28:05.400 align:center
Та ще й TEDxПерт. Я казав про TEDxПерт?

00:28:05.480 --> 00:28:09.760 align:center
- У Сема О'Двайра є язик?
- Чхати я хотіла на Теда і його екс.

00:28:09.840 --> 00:28:12.640 align:center
Боже милий. Гаразд, Далсі, ось.

00:28:12.720 --> 00:28:15.160 align:center
Погляньмо всі разом, гаразд?

00:28:15.560 --> 00:28:17.480 align:center
Неймовірно. Ось тут, так?

00:28:17.560 --> 00:28:20.120 align:center
Ось і відповідь на питання про язик.

00:28:21.760 --> 00:28:24.280 align:center
- Де відповідь, Джеймсе?
- Схоже на панду.

00:28:25.560 --> 00:28:28.080 align:center
Вибачте, забув, з ким розмовляю.

00:28:28.160 --> 00:28:32.080 align:center
Рідкий жир проникав
у ротову порожнину, чудово її зберіг,

00:28:32.160 --> 00:28:35.160 align:center
і тут чітко видно
відсутність м'язової сірої маси.

00:28:36.440 --> 00:28:37.800 align:center
Отже, язика нема?

00:28:38.480 --> 00:28:40.280 align:center
Гей, золота зірка.

00:28:41.400 --> 00:28:44.080 align:center
Язика нема, вони всі пов'язані.

00:28:44.160 --> 00:28:45.400 align:center
Під'язикова зламана.

00:28:45.480 --> 00:28:48.080 align:center
- Точно так само, як в інших.
- Збіг.

00:28:48.160 --> 00:28:52.200 align:center
Відмітини вказують на те,
що язик видалено агресивніше, ніж інші,

00:28:52.280 --> 00:28:55.280 align:center
але це зроблено
до задушення, як і в решти.

00:28:55.360 --> 00:28:59.400 align:center
Як… Що значить «видалено до задушення»?

00:28:59.480 --> 00:29:01.840 align:center
Язики було видалено перед задушенням.

00:29:01.960 --> 00:29:03.720 align:center
Це й так зрозуміло.

00:29:03.800 --> 00:29:07.520 align:center
Так? Отже, ці два передні зуби вставні…

00:29:07.640 --> 00:29:12.640 align:center
Вибач, Джеймсе.
Скільки часу минуло до задушення?

00:29:13.280 --> 00:29:16.360 align:center
Щонайменше три години. Що?

00:29:17.160 --> 00:29:18.520 align:center
Хіба я не казав?

00:29:18.600 --> 00:29:21.520 align:center
- Ні, усе добре. Усе гаразд…
- Ні, не казав.

00:29:21.600 --> 00:29:25.160 align:center
…бо очевидно, що
Губка Боб Слизький Член — чергова жертва

00:29:25.240 --> 00:29:27.640 align:center
наркокартелю Футбольний клуб
мертвих падлюк.

00:29:27.720 --> 00:29:30.040 align:center
Треба шукати в його організмі наркотики

00:29:30.120 --> 00:29:32.720 align:center
- й перевірити кожен сантиметр…
- Ні.

00:29:32.800 --> 00:29:35.520 align:center
- …на ДНК.
- Годі, ви навмисне кажете дурню.

00:29:35.600 --> 00:29:39.800 align:center
Той футбольний клуб, бляха,
підозрілий. І головний — Мак-Ґанґус.

00:29:39.880 --> 00:29:42.080 align:center
Його ДНК буде в тому зразку крові.

00:29:42.160 --> 00:29:44.880 align:center
Так, Розумнику? ДНК є у зразку?

00:29:44.960 --> 00:29:48.280 align:center
Вам сьогодні щастить.
Щойно прийшли результати і…

00:29:48.360 --> 00:29:51.240 align:center
- І? І? Що?
- Чорт.

00:29:51.320 --> 00:29:52.600 align:center
Вони…

00:29:54.080 --> 00:29:56.080 align:center
- Трясця!
- Детективе,

00:29:56.680 --> 00:29:59.000 align:center
розслідування має змінитися і негайно.

00:29:59.760 --> 00:30:03.120 align:center
Слід повністю переглянути підхід,
перш ніж помре ще хтось.

00:30:03.200 --> 00:30:06.360 align:center
Так, твоя правда. Слід змінити підхід.

00:30:06.440 --> 00:30:09.240 align:center
Зробімо, як ти сказала.
Перевірмо ДНК тих мудил.

00:30:09.320 --> 00:30:11.440 align:center
Так, футболістів, старих моряків,

00:30:11.520 --> 00:30:15.280 align:center
жалюгідних охоронців,
схожих на сушену яловичину.

00:30:15.360 --> 00:30:18.240 align:center
Попрацюймо з розмахом!
Струснімо це гадюче кубло.

00:30:18.320 --> 00:30:22.040 align:center
Чотири жертви, детективе.
Набагато більше, ніж три,

00:30:22.720 --> 00:30:27.560 align:center
концептуально, не математично.
Усе вказує на те, що цей чоловік — с…

00:30:27.640 --> 00:30:33.240 align:center
Ні! Ні. Усі готуються
до завтрашнього масового аналізу ДНК.

00:30:33.320 --> 00:30:35.960 align:center
- Зберімо чоловіків.
- Я цього не робитиму.

00:30:36.040 --> 00:30:38.840 align:center
Я — твій бос,
тож ти робитимеш те, що я кажу.

00:30:39.600 --> 00:30:41.040 align:center
Свеґу, роздрукуй мої квитки.

00:30:41.960 --> 00:30:44.680 align:center
- Де Свеґ?
- Свеґ у ліжку, мем.

00:30:45.680 --> 00:30:49.560 align:center
То ходімо, бляха,
розбудимо його, ну ж бо, ходімо!

00:30:51.560 --> 00:30:53.280 align:center
Вибачте, мем, я маю йти.

00:30:53.360 --> 00:30:55.240 align:center
Вибачте.

00:30:55.360 --> 00:30:56.520 align:center
Так. TEDxПерт.

00:30:57.240 --> 00:31:00.920 align:center
Не знаю, це як Тед і його екс.

00:31:01.000 --> 00:31:02.640 align:center
Добре, чао. Дякую тобі.

00:31:03.080 --> 00:31:04.200 align:center
ПРЕЯРД
ПАТОЛОГІЯ

00:31:04.280 --> 00:31:07.280 align:center
Коллінз, дайте п'ять.

00:31:08.600 --> 00:31:09.680 align:center
Надто повільно.

00:31:11.720 --> 00:31:12.800 align:center
Коллінз.

00:31:19.640 --> 00:31:21.160 align:center
Привіт, Незнайомко!
Давно не Розмовляли! Цьом

00:31:21.240 --> 00:31:22.360 align:center
Даніела к…

00:31:24.400 --> 00:31:25.680 align:center
Контактна інформація
даніела келман — кримінальний профайлер

00:31:25.760 --> 00:31:26.800 align:center
046-760-980
Hомер мобільного телефону

00:31:28.760 --> 00:31:31.440 align:center
То як у тебе справи? Цьом

00:31:44.240 --> 00:31:46.960 align:center
О, так, так. Я закриваю тут.

00:31:47.160 --> 00:31:50.320 align:center
Закриваю справу, розкриваючи її.

00:31:50.400 --> 00:31:54.760 align:center
Мабуть, треба сказати босу,
що я її розкрию. Що думаєш?

00:31:54.840 --> 00:31:56.320 align:center
Подзвонити йому?

00:31:56.400 --> 00:31:57.880 align:center
Я скоро зачиняю крамницю.

00:31:57.960 --> 00:31:59.880 align:center
У тата таймер на світло.

00:31:59.960 --> 00:32:04.160 align:center
Дам десятку, якщо дозволиш лишитися.
Не хочу сидіти в тій халупі.

00:32:04.240 --> 00:32:05.280 align:center
Влаштовуйтеся.

00:32:30.600 --> 00:32:31.800 align:center
Залиште повідомлення.

00:32:32.760 --> 00:32:35.520 align:center
Вітаю, докторко Келман,
це старша сержантка…

00:32:35.600 --> 00:32:38.160 align:center
Детектив Коллінз, поліція Дедлока. Я лише…

00:32:38.600 --> 00:32:42.840 align:center
Хочу поговорити з вами
про вбивство чотирьох людей.

00:32:43.320 --> 00:32:46.160 align:center
Я думаю, він… Убивця…

00:32:46.680 --> 00:32:49.840 align:center
Я б хотіла
обговорити це з кимось, із вами.

00:32:49.920 --> 00:32:52.520 align:center
Було б чудово, якби ви мені передзвонили.

00:32:52.600 --> 00:32:54.680 align:center
Добре, гаразд. Супер. Це…

00:32:54.760 --> 00:32:56.760 align:center
Боже, Далсі. Це…

00:33:04.040 --> 00:33:07.800 align:center
Ви слухаєте радіо Pink Flag.
Я Геміш, звісно,

00:33:07.880 --> 00:33:12.320 align:center
і настав час для щоденника
зимового фестивалю Дедлока.

00:33:12.400 --> 00:33:16.200 align:center
У нас буде медитація
в лісі грибів, Електро Кукері

00:33:16.280 --> 00:33:19.480 align:center
та вечеря Скай О'Двайр «Звір на хресті».

00:33:19.560 --> 00:33:23.760 align:center
І вже є у продажу квитки
на Піно й Порто з Джезом.

00:33:24.320 --> 00:33:25.360 align:center
УСІ ЧОЛОВІКИ МАЮТЬ ПРОЙТИ ТЕСТ ДНК

00:33:25.440 --> 00:33:26.440 align:center
БУДЬ ЛАСКА, З'ЯВІТЬСЯ НА ТЕСТ ДНК У МЕРІЇ

00:33:26.520 --> 00:33:29.600 align:center
Йдемо далі, якщо ви
місцевий білий чоловік,

00:33:29.680 --> 00:33:32.360 align:center
пройдіть до мерії на тест ДНК.

00:33:32.440 --> 00:33:34.000 align:center
Поки будете там, оцініть

00:33:34.080 --> 00:33:36.800 align:center
- ретроспективу DINA Tetsing…
- Та годі. Досить.

00:33:43.240 --> 00:33:45.640 align:center
Вітаю, Даніе… Докторко Келман.

00:33:45.720 --> 00:33:47.880 align:center
Дякую, що передзвонили.

00:33:49.960 --> 00:33:52.600 align:center
Ви доглядаєте її птахів. Гаразд.

00:33:53.400 --> 00:33:54.800 align:center
Її довго не буде?

00:33:57.240 --> 00:33:58.320 align:center
Їй це на користь.

00:34:00.000 --> 00:34:02.760 align:center
Вибачте, ви сказали,
вона була на фестивалі?

00:34:03.720 --> 00:34:04.800 align:center
На нашому фестивалі?

00:34:07.120 --> 00:34:08.400 align:center
ТЕСТ ДНК

00:34:08.520 --> 00:34:09.880 align:center
ВХІД
МЕРІЯ І БЕНКЕТНА ЗАЛА

00:34:10.760 --> 00:34:13.520 align:center
Якщо ви на тест ДНК, вам праворуч.

00:34:13.600 --> 00:34:18.640 align:center
Якщо на ретроспективу
DINA Tetsing, вам ліворуч.

00:34:18.680 --> 00:34:20.360 align:center
Дякую, що дозволила це зробити.

00:34:20.440 --> 00:34:22.040 align:center
Хіба в мене був вибір?

00:34:22.120 --> 00:34:24.920 align:center
Це жахіття, а ти — мій демон паралічу.

00:34:25.000 --> 00:34:27.800 align:center
Насолоджуйтеся! Це неймовірно!
Будете в захваті.

00:34:28.920 --> 00:34:31.680 align:center
Я вдарила себе по руці
ручкою, щоб прокинутися.

00:34:31.800 --> 00:34:35.400 align:center
Знаєш, що місцеві лікарі
пропонують плани психічного здоров'я?

00:34:35.480 --> 00:34:38.080 align:center
Боже, що ця бородата картоплина робить?

00:34:38.480 --> 00:34:41.040 align:center
Я виконую громадський обов'язок, Міґан.

00:34:41.120 --> 00:34:42.160 align:center
Меґан.

00:34:42.280 --> 00:34:46.760 align:center
На відміну від обраних посадовців міста,
я дуже серйозно сприймаю ці смерті.

00:34:46.880 --> 00:34:50.560 align:center
Хвилюєтеся через те,
що може відкрити це тестування ДНК?

00:34:50.640 --> 00:34:53.280 align:center
Хорошим чоловікам Дедлока
нічого приховувати.

00:34:53.360 --> 00:34:56.280 align:center
Уперед! Ходіть, усі білі чоловіки.

00:34:56.360 --> 00:34:59.160 align:center
День мазків із ротяки! Ротяка!

00:34:59.320 --> 00:35:01.040 align:center
- Гей! Ходіть!
- Дідько.

00:35:01.120 --> 00:35:03.520 align:center
Я кажу ротяка, ви кажете мазок.

00:35:03.600 --> 00:35:07.880 align:center
Ротяка! Мазок! Ротяка! Мазок!
Ну ж бо, хлопці, ходіть зі мною.

00:35:09.280 --> 00:35:11.560 align:center
ТЕСТ ДНК ТУТ

00:35:24.040 --> 00:35:25.120 align:center
Наступний.

00:35:30.960 --> 00:35:31.960 align:center
О, привіт.

00:35:34.480 --> 00:35:37.600 align:center
Гаразд, містере Мак-Ґанґус,
відкривайте рота.

00:35:45.360 --> 00:35:48.840 align:center
МЕДИТАЦІЯ В ЛІСІ ГРИБІВ
20.00 — 09.00 — 15.00

00:35:49.400 --> 00:35:50.640 align:center
І намасте.

00:35:51.320 --> 00:35:52.360 align:center
Намасте.

00:35:53.440 --> 00:35:56.080 align:center
Гарного дня. Не поспішайте.

00:36:02.480 --> 00:36:03.840 align:center
Це було чудово.

00:36:04.000 --> 00:36:05.440 align:center
- Так?
- Так.

00:36:05.920 --> 00:36:07.480 align:center
Тут Далсі. Привіт, Далс.

00:36:07.560 --> 00:36:09.440 align:center
Краще піти до мерії?

00:36:09.520 --> 00:36:11.080 align:center
Так, краще. Дякую.

00:36:11.160 --> 00:36:13.880 align:center
Джезе, маєш список відвідувачів фестивалю?

00:36:14.000 --> 00:36:16.880 align:center
- Звісно.
- Там є докторка Келман?

00:36:16.960 --> 00:36:19.920 align:center
Даніела. Авжеж, є. Має преміум-квиток.

00:36:20.000 --> 00:36:22.640 align:center
Чудово. На якому заході вона буде далі?

00:36:28.520 --> 00:36:29.600 align:center
Наступний.

00:36:37.160 --> 00:36:41.000 align:center
Привіт, Ебс. Віднесеш зразки
криміналістам, заодно і Джеймса побачиш?

00:36:41.080 --> 00:36:42.880 align:center
Так, звісно.

00:36:43.400 --> 00:36:45.400 align:center
Адже Джеймс — мій наречений.

00:36:45.800 --> 00:36:48.440 align:center
- Тому так.
- Супер-пупер.

00:36:48.520 --> 00:36:51.640 align:center
Привіт, я недавно перейшов
у школу Дедлока. Мене звуть…

00:36:51.760 --> 00:36:53.040 align:center
Я знаю, хто ти.

00:36:53.120 --> 00:36:55.840 align:center
Знаєш, як тебе зве Гантер?
Томмі Дві матусі.

00:36:56.800 --> 00:36:58.080 align:center
А, так. Влучно.

00:36:58.160 --> 00:37:01.320 align:center
Томе, Ронні, Долфе, що ви тут робите?

00:37:01.400 --> 00:37:04.560 align:center
Ви надто юні,
щоб брати аналіз без згоди батьків.

00:37:04.640 --> 00:37:08.080 align:center
Каллуме, що тут робить
твій маленький братик?

00:37:08.160 --> 00:37:10.880 align:center
- У футбольному клубі був флаєр.
- Що?

00:37:10.960 --> 00:37:11.960 align:center
УСІ ЧОЛОВІКИ МАЮТЬ ПРОЙТИ ТЕСТ ДНК

00:37:12.600 --> 00:37:16.200 align:center
Ні, не всі чоловіки Дедлока.
Лише ті, кому більше 18.

00:37:16.320 --> 00:37:18.640 align:center
Гаразд, хлопці, ідіть. Дякую.

00:37:22.280 --> 00:37:23.360 align:center
Стіве.

00:37:33.360 --> 00:37:36.840 align:center
Маєте хвилинку? У мене
є питання до вас і детектива Редкліф.

00:37:36.920 --> 00:37:39.800 align:center
- Ні, Міґан.
- Я Меґан. Ме-ґан.

00:37:42.800 --> 00:37:45.080 align:center
Де, в біса, сержантка Хвостик?

00:37:45.160 --> 00:37:47.800 align:center
Не знав, що мазок береться так довго.

00:37:49.040 --> 00:37:51.640 align:center
Ви підете на «Звіра на хресті»?

00:37:54.000 --> 00:37:55.440 align:center
Скай готує корову.

00:37:58.120 --> 00:38:01.160 align:center
Від носа до хвоста.
Буде 12 страв з однієї тварини.

00:38:02.360 --> 00:38:03.800 align:center
А дірка з дупи?

00:38:03.880 --> 00:38:07.320 align:center
Її якось інакше називають,
щоб люди не блювали, але вона буде.

00:38:07.920 --> 00:38:09.960 align:center
У мене є зайвий квиток.

00:38:10.040 --> 00:38:13.480 align:center
- Якщо ви сьогодні не зайняті.
- Ні, сьогодні я пакую речі.

00:38:13.600 --> 00:38:16.280 align:center
- Ви їдете?
- Так. Закінчую тут усе

00:38:16.360 --> 00:38:18.320 align:center
і завтра вирушаю на північ, тож…

00:38:18.400 --> 00:38:20.360 align:center
Отакої, шкода. Я розчарований.

00:38:20.600 --> 00:38:21.760 align:center
А я — ні. Ім'я?

00:38:22.400 --> 00:38:24.760 align:center
Рей Мак-Лінток. Ми зустрічалися ввечері.

00:38:24.840 --> 00:38:27.200 align:center
Я працюю в пекарні. Підвозив вас додому.

00:38:27.680 --> 00:38:30.040 align:center
Мені не треба квиток, я з поліції.

00:38:30.120 --> 00:38:32.760 align:center
Якщо передумаєте щодо вечора, тоді…

00:38:32.840 --> 00:38:34.640 align:center
Що Коллінз уже задумала?

00:38:34.760 --> 00:38:36.160 align:center
Стій, Хвостику!

00:38:36.280 --> 00:38:37.960 align:center
Де вона, в біса, ділася?

00:38:38.320 --> 00:38:39.320 align:center
Привіт.

00:38:40.800 --> 00:38:44.640 align:center
Я тут не працюю. Вибачте.

00:39:01.600 --> 00:39:02.840 align:center
Привіт. Вітаю.

00:39:02.920 --> 00:39:05.160 align:center
Докторко Даніело Келман,

00:39:05.280 --> 00:39:07.680 align:center
я — детектив Далсі Коллінз,

00:39:07.800 --> 00:39:10.000 align:center
- поліція Дедлока.
- Я знаю, хто ви.

00:39:10.120 --> 00:39:12.280 align:center
Щойно знайшли перше тіло,

00:39:12.360 --> 00:39:15.880 align:center
я мала поїхати з Дедлока
до моєї сестри в Пенґвін.

00:39:16.000 --> 00:39:17.400 align:center
Хто вам дав мій номер?

00:39:17.480 --> 00:39:19.840 align:center
Знайома із Сіднея.

00:39:20.280 --> 00:39:22.080 align:center
Мені дуже треба з вами поговорити.

00:39:29.120 --> 00:39:31.640 align:center
У справі є певні зміни.

00:39:31.680 --> 00:39:35.280 align:center
- Ми думали, що жертв троє…
- Я не вплутуватимуся.

00:39:35.360 --> 00:39:37.440 align:center
- У мене відпустка.
- Тепер їх четверо.

00:39:42.480 --> 00:39:43.480 align:center
Гаразд.

00:39:48.000 --> 00:39:49.920 align:center
За який період їх убито?

00:39:52.640 --> 00:39:55.760 align:center
П'ять років. Усіх убито однаково.

00:39:55.840 --> 00:39:58.560 align:center
Думаю, є закономірність, докторко Келман.

00:40:01.200 --> 00:40:05.400 align:center
Добре, то… Я можу… Так.

00:40:09.000 --> 00:40:10.680 align:center
Він їх душить.

00:40:12.800 --> 00:40:15.760 align:center
Гей! Якого чорта ти робиш?

00:40:15.840 --> 00:40:19.000 align:center
Нам треба полоскотати
язики 900 мужикам. Зараз!

00:40:19.080 --> 00:40:20.120 align:center
Ви — її партнерка?

00:40:20.160 --> 00:40:21.640 align:center
- Ледве.
- Ні.

00:40:21.760 --> 00:40:24.000 align:center
А ви хто така? Стара подруга?

00:40:24.080 --> 00:40:26.280 align:center
- Що?
- Це побачення? Це ресторан?

00:40:26.360 --> 00:40:27.640 align:center
Ні.

00:40:27.680 --> 00:40:30.960 align:center
Це докторка Даніела Келман,
кримінальна профайлерка.

00:40:31.080 --> 00:40:33.800 align:center
Нам не треба профайлер. У мене є план.

00:40:33.880 --> 00:40:37.040 align:center
Є Свеґ, він зумів знайти 900 тестів

00:40:37.120 --> 00:40:39.480 align:center
о 06.00 в компанії, що робить тести псам.

00:40:39.560 --> 00:40:42.520 align:center
- Він чаклун.
- Тестування безглузде. Це безглуздо.

00:40:42.640 --> 00:40:46.760 align:center
Убивця не прийде
й не підставить морду, як гіпопотам.

00:40:46.840 --> 00:40:49.000 align:center
Чхати мені, що ти думаєш.

00:40:49.080 --> 00:40:52.480 align:center
Він відрізає їм язики
за три години до вбивства.

00:40:52.560 --> 00:40:54.840 align:center
Відвозить їх у море на шлюпі.

00:40:54.920 --> 00:40:57.640 align:center
- Це такий човен.
- Я знаю, що таке шлюп.

00:40:57.680 --> 00:40:59.480 align:center
І я. Я теж знаю.

00:40:59.560 --> 00:41:02.880 align:center
Він відвозить їх в усамітнене місце,
проводить з ними час,

00:41:03.000 --> 00:41:05.400 align:center
а коли готовий, відрізає язики.

00:41:05.520 --> 00:41:07.600 align:center
Він насолоджується. Де язики?

00:41:07.640 --> 00:41:10.880 align:center
- Думаю, він їх забирає.
- Як трофеї.

00:41:10.960 --> 00:41:11.960 align:center
Ні!

00:41:13.040 --> 00:41:15.400 align:center
Це… Ні. Це Мак-Ґанґус, ясно?

00:41:15.480 --> 00:41:16.960 align:center
Це Мак-Ґанґус робить.

00:41:17.040 --> 00:41:21.880 align:center
- Задля наркокартелю у футбольному клубі.
- Будь ласка, ігноруйте її.

00:41:21.960 --> 00:41:24.680 align:center
Три тіла знайдено на пляжі,

00:41:24.800 --> 00:41:27.880 align:center
але коли ми запідозрили не ту людину,

00:41:27.960 --> 00:41:31.920 align:center
убивця поклав тіло
підозрюваного на березі озера.

00:41:32.800 --> 00:41:33.960 align:center
Розумію.

00:41:34.840 --> 00:41:36.640 align:center
- Думаю, він…
- Ні!

00:41:37.120 --> 00:41:39.600 align:center
Стули свою мишачу пельку. Мовчи.

00:41:40.960 --> 00:41:42.200 align:center
Він — серійний убивця.

00:41:45.160 --> 00:41:50.160 align:center
Ні! Ні-ні-ні. Ясно?
Це Наркокартель мертвих падлюк,

00:41:50.280 --> 00:41:53.480 align:center
один з них стоїть за всім цим, зрозуміло?

00:41:53.560 --> 00:41:57.600 align:center
Вітаю вас із тренінгом білих жінок
з убивства, але я впораюся.

00:41:57.640 --> 00:41:59.760 align:center
- Не впорається.
- Упораюся.

00:41:59.840 --> 00:42:03.640 align:center
Скотті! Скотті, нарешті. Як ти?

00:42:03.680 --> 00:42:07.120 align:center
Що таке? Знаєш, ні.
Ні, у мене гарні новини.

00:42:07.160 --> 00:42:09.640 align:center
Так, я тут усе закінчую.

00:42:09.760 --> 00:42:12.640 align:center
Зажди. Ні, тут паршивий сигнал. Чекай.

00:42:13.320 --> 00:42:14.320 align:center
То…

00:42:14.960 --> 00:42:18.160 align:center
Чудово. Повернемося й поговоримо про це?

00:42:18.200 --> 00:42:21.120 align:center
Авжеж, ні. Я в це не втягуватимуся.

00:42:22.040 --> 00:42:23.360 align:center
Що мені робити далі?

00:42:23.480 --> 00:42:24.440 align:center
Мені байдуже.

00:42:24.560 --> 00:42:27.000 align:center
Я маю підготуватися до «Звіра на хресті».

00:42:27.080 --> 00:42:29.800 align:center
Там 12 страв. Від носа до хвоста.

00:42:30.320 --> 00:42:32.520 align:center
Є вафлі з рубця.

00:42:38.840 --> 00:42:42.920 align:center
Скотте? Гей, Скотте, не…
Чорт! Не вимикайся.

00:42:43.000 --> 00:42:45.280 align:center
Не вимикайся. Я намагаюся спіймати сигнал.

00:42:45.360 --> 00:42:46.640 align:center
Добре. Скотте…

00:42:47.160 --> 00:42:49.760 align:center
От чорт! Трясця! А щоб мені.

00:42:49.840 --> 00:42:51.920 align:center
- О, ні-ні.
- Геть з дороги!

00:42:52.200 --> 00:42:54.360 align:center
Я така рада тебе чути.

00:42:54.440 --> 00:42:56.520 align:center
Так, так. Ну, знаєш,

00:42:56.600 --> 00:42:59.160 align:center
у мене піхва вже кріогенно заморожена.

00:42:59.280 --> 00:43:02.320 align:center
На розмороження піде тисяча років.

00:43:02.400 --> 00:43:04.160 align:center
Отримав моє повідомлення?

00:43:05.000 --> 00:43:07.560 align:center
Знаєш, босе,
я готова повернутися в Дарвін.

00:43:07.640 --> 00:43:10.200 align:center
Я вже купила квиток на літак і все таке.

00:43:10.640 --> 00:43:11.640 align:center
Що?

00:43:12.880 --> 00:43:13.920 align:center
Ні.

00:43:14.120 --> 00:43:15.960 align:center
Чекай. Я не розумію.

00:43:16.440 --> 00:43:18.640 align:center
Як це, я не можу повернутися?

00:43:19.040 --> 00:43:22.600 align:center
Але, слухай, я вже з усім упоралася.

00:43:23.400 --> 00:43:25.440 align:center
Скотте, не вимикайся. Скотте.

00:43:28.160 --> 00:43:30.800 align:center
ТРЕТІЙ ЩОРІЧНИЙ ЗИМОВИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЕДЛОКА

00:44:11.160 --> 00:44:13.880 align:center
- Я така рада, що ти прийшла, сексі.
- Я теж.

00:44:13.960 --> 00:44:17.400 align:center
- Дуже хочу спробувати вафлі з рубця.
- Так.

00:44:18.440 --> 00:44:20.600 align:center
Рею, ти взяв мені червоне. Читаєш думки.

00:44:20.680 --> 00:44:23.600 align:center
- Це для Едді, вона з вами?
- Ні?

00:44:23.680 --> 00:44:25.920 align:center
А, ні? Добре.

00:44:26.000 --> 00:44:28.920 align:center
Де закуски? Їх уже мали винести.

00:44:29.000 --> 00:44:31.080 align:center
Скоро винесуть, серденько.

00:44:31.520 --> 00:44:32.520 align:center
Тестикули?

00:44:33.960 --> 00:44:35.160 align:center
Не зараз.

00:44:36.600 --> 00:44:42.000 align:center
Назавжди застрягла в довбаному
Дедлоку, бісовому гівняному місті.

00:44:46.280 --> 00:44:47.440 align:center
Віскі-сауер.

00:44:58.120 --> 00:45:00.520 align:center
- Щось іще?
- Можна відкрити рахунок?

00:45:04.560 --> 00:45:06.040 align:center
Тут зайнято?

00:45:07.160 --> 00:45:08.960 align:center
Я Нора. Нора Джонс.

00:45:09.520 --> 00:45:11.440 align:center
Приїхала в місто на фестиваль.

00:45:11.520 --> 00:45:13.000 align:center
Можна вас пригостити?

00:45:17.640 --> 00:45:20.960 align:center
Марґарет із чоловіком такі схожі.

00:45:23.400 --> 00:45:24.400 align:center
МАРҐАРЕТ І ВІЛЬЯМ

00:45:24.480 --> 00:45:27.640 align:center
- Це Вільям. Її брат.
- Так логічніше.

00:45:27.720 --> 00:45:30.440 align:center
Я ніфіга не бачу в цій штуці.

00:45:30.520 --> 00:45:31.480 align:center
Мірандо Госкінс!

00:45:31.560 --> 00:45:32.840 align:center
- О, ні.
- Лайно.

00:45:34.160 --> 00:45:38.520 align:center
Я — Марґарет Каразерс,
маю про дещо з тобою поговорити, юна леді.

00:45:38.600 --> 00:45:42.120 align:center
- Ми тут не…
- Ти не подала заявку на мою стипендію.

00:45:42.200 --> 00:45:44.760 align:center
- Що?
- Кінцевий термін був минулої п'ятниці.

00:45:45.560 --> 00:45:48.720 align:center
Уся школа Дедлока
тобою захоплюється, Мірандо.

00:45:48.800 --> 00:45:52.480 align:center
«Коло милосердя» має
найкращу програму з усіх шкіл у Гобарті.

00:45:52.560 --> 00:45:56.560 align:center
Вибач, я більше нікому
не віддам цю стипендію. Я наполягаю.

00:45:56.640 --> 00:45:59.320 align:center
Ти мусиш узяти мої гроші.
Тебе це цікавить?

00:45:59.400 --> 00:46:01.760 align:center
Так. Її цікавлять ваші гроші.

00:46:01.840 --> 00:46:03.280 align:center
- Чудесно.
- Що? Ні.

00:46:03.360 --> 00:46:05.600 align:center
Мої люди надішлють інформацію,

00:46:05.680 --> 00:46:07.480 align:center
можемо організувати екскурсію.

00:46:07.960 --> 00:46:10.520 align:center
Марґарет, вітаю, я кузина Міранди, Теммі.

00:46:10.600 --> 00:46:13.000 align:center
Дочка Фей. Я теж бідна.

00:46:15.080 --> 00:46:16.400 align:center
Ти мені подобаєшся.

00:46:17.560 --> 00:46:19.160 align:center
Як твоя мила мама?

00:46:20.560 --> 00:46:24.520 align:center
Дорогенький, я це візьму. Іди, козлику.

00:46:24.640 --> 00:46:28.120 align:center
Мірандо, люба,
я буду на зв'язку. Люблю щасливі кінці.

00:46:28.200 --> 00:46:29.480 align:center
Файно, Марґі!

00:46:31.040 --> 00:46:32.840 align:center
Що? Подякуєш пізніше.

00:46:32.920 --> 00:46:35.360 align:center
Сприймай її гроші як відшкодування.

00:46:37.840 --> 00:46:40.120 align:center
Хто взуває червоні кросівки для портрету?

00:46:40.240 --> 00:46:42.880 align:center
Ходи, сестричко, бо тестикули охолонуть.

00:46:50.480 --> 00:46:52.280 align:center
Можна мені вина?

00:46:52.400 --> 00:46:53.280 align:center
Так.

00:46:53.640 --> 00:46:54.800 align:center
Дякую.

00:46:54.920 --> 00:46:56.280 align:center
Дякую, хто б ти не була.

00:46:56.400 --> 00:46:58.080 align:center
Знаєш, що я знайшла тіло?

00:46:58.160 --> 00:47:00.440 align:center
Ні, я не знав, Кет, ого.

00:47:01.720 --> 00:47:02.760 align:center
Огидно.

00:47:02.840 --> 00:47:04.920 align:center
Як забутий презерватив під ліжком.

00:47:05.360 --> 00:47:07.160 align:center
Хочеш, Далс?

00:47:08.560 --> 00:47:10.360 align:center
Отже, це все, що я знаю.

00:47:11.000 --> 00:47:14.480 align:center
Він задушив чотирьох
великих, притомних, не зв'язаних чоловіків

00:47:14.560 --> 00:47:16.880 align:center
лише дротом. Отже, він сильний…

00:47:16.960 --> 00:47:20.520 align:center
Я не для цього
витратила $2000 на догляд за птахами.

00:47:20.600 --> 00:47:22.640 align:center
Ми шукаємо робітника, так?

00:47:22.760 --> 00:47:25.000 align:center
Або рибалку, футболіста?

00:47:25.080 --> 00:47:27.400 align:center
- Детективе, годі!
- Ви мені потрібні.

00:47:27.480 --> 00:47:30.240 align:center
Вам потрібна не я, а та ваша напарниця.

00:47:30.320 --> 00:47:32.360 align:center
Вона й не справжня напарниця. Я…

00:47:32.440 --> 00:47:35.720 align:center
Детективе, цей серійний убивця
не просто виживає в Дедлоку,

00:47:35.800 --> 00:47:36.960 align:center
він процвітає.

00:47:37.040 --> 00:47:39.840 align:center
Йому байдуже до вас і вашої напарниці,

00:47:39.920 --> 00:47:41.640 align:center
і зараз я бачу чому.

00:47:50.200 --> 00:47:53.880 align:center
Хай там як, я, мабуть, тебе вже втомила

00:47:53.960 --> 00:47:55.280 align:center
за вечір, правда ж?

00:47:56.120 --> 00:47:59.680 align:center
А яка… Яка в тебе історія,
Норі, Норей? Морей?

00:47:59.760 --> 00:48:02.080 align:center
- Но…
- Я розлучена й маю кота.

00:48:02.160 --> 00:48:05.120 align:center
Було приємно поговорити,
Едді, але мені час іти.

00:48:08.400 --> 00:48:09.440 align:center
Як завжди.

00:48:10.800 --> 00:48:15.600 align:center
Так-так-так. Гляньте, яка прийшла паскуда.

00:48:27.480 --> 00:48:30.600 align:center
Усе добре, сексі? Поговори зі мною.

00:48:38.680 --> 00:48:40.240 align:center
Дякую всім, що прийшли.

00:48:40.320 --> 00:48:42.320 align:center
Цей вечір дуже для мене особливий.

00:48:42.720 --> 00:48:46.160 align:center
Коли я була мала,
мій тато Сем тримав паб у місті.

00:48:46.240 --> 00:48:48.280 align:center
Годувати людей у мене в крові.

00:48:48.360 --> 00:48:52.240 align:center
Хоч я працювала
в найкращих ресторанах усього світу,

00:48:52.320 --> 00:48:55.600 align:center
моя любов до їжі
почалася тут, у Дедлоку, з ним.

00:48:55.680 --> 00:48:56.840 align:center
З мої татом.

00:49:02.880 --> 00:49:06.840 align:center
Подруга порадила мені
нічого про це не казати,

00:49:06.920 --> 00:49:09.040 align:center
але я маю скинути цей тягар.

00:49:09.600 --> 00:49:12.840 align:center
Учора татове тіло знайшли в озері Дедлок.

00:49:13.680 --> 00:49:15.200 align:center
Мариноване, як корнішон.

00:49:15.880 --> 00:49:17.880 align:center
Боже, ні, Скай…

00:49:18.440 --> 00:49:20.160 align:center
Як давно ти знала?

00:49:20.240 --> 00:49:22.920 align:center
Ми думали, тато
кинув нас багато років тому,

00:49:23.000 --> 00:49:25.440 align:center
тому втішає думка про те,

00:49:25.520 --> 00:49:27.160 align:center
що він не кидав нас із мамою.

00:49:27.240 --> 00:49:32.840 align:center
Він потонув і весь час
був тут, на дні озера.

00:49:33.520 --> 00:49:34.720 align:center
Застряг у багнюці.

00:49:37.280 --> 00:49:41.000 align:center
Хай там як, піднімімо за нього келихи.

00:49:42.520 --> 00:49:44.600 align:center
- За Сема!
- За Сема.

00:49:45.200 --> 00:49:46.520 align:center
Люблю тебе, здорованю.

00:49:54.920 --> 00:49:56.720 align:center
Вибач, мушу відповісти.

00:50:02.800 --> 00:50:05.400 align:center
Привіт, Майку, повільніше…

00:50:07.600 --> 00:50:08.600 align:center
Що зробила?

00:50:15.400 --> 00:50:17.400 align:center
Вона пішла. Ось її телефон.

00:50:18.680 --> 00:50:20.280 align:center
Вона напилася, до речі.

00:50:20.360 --> 00:50:22.640 align:center
Барний стілець тхне, ніби обмочилася.

00:50:22.720 --> 00:50:24.400 align:center
- Невже?
- Куди вона пішла?

00:50:24.480 --> 00:50:27.400 align:center
- Ти не відповіла на питання.
- Шарел.

00:50:27.480 --> 00:50:29.560 align:center
З Філом на його човен.

00:50:29.640 --> 00:50:33.400 align:center
Досі вже трахаються
з ненависті в Бассовій протоці.

00:50:33.480 --> 00:50:35.200 align:center
Той чувак недобрий.

00:50:37.600 --> 00:50:39.720 align:center
Не те щоб вам це було цікаво.

00:50:40.080 --> 00:50:44.240 align:center
Ні! Не чіпай мене, бляха!

00:50:44.320 --> 00:50:47.120 align:center
- Забери від мене свої довбані руки!
- Що за чорт?

00:50:47.200 --> 00:50:50.080 align:center
- Ти клятий…
- Я тебе, у біса, не чіпаю.

00:50:50.200 --> 00:50:52.320 align:center
Дідько, ти зісковзнув, чорт.

00:50:53.360 --> 00:50:55.280 align:center
Назад, Філе. Де вона?

00:50:55.600 --> 00:50:59.320 align:center
Та дурна сука врізала
мені й хоче побити мій човен!

00:50:59.400 --> 00:51:01.280 align:center
Чому ти потягнув її на човен?

00:51:01.400 --> 00:51:04.600 align:center
Які в тебе були наміри? Вона не при собі.

00:51:04.720 --> 00:51:08.000 align:center
Почекай, поки я розповім
про це Шейну Гастінґсу, гаразд?

00:51:08.080 --> 00:51:11.040 align:center
Він розбереться з вами,
цицькатими клоунами!

00:51:11.160 --> 00:51:15.000 align:center
Я йду, друзяко. Я тебе, бляха, не відпущу!

00:51:15.080 --> 00:51:16.560 align:center
Я йду по тебе.

00:51:17.360 --> 00:51:22.920 align:center
Бувай, Мертве падло, клята діра,
більмо на оці цього гівняного міста.

00:51:23.000 --> 00:51:24.160 align:center
Що ви робите?

00:51:24.320 --> 00:51:25.640 align:center
Пливу на Кубу!

00:51:25.760 --> 00:51:28.800 align:center
Пливу на Кубу пити мохіто на сонці.

00:51:28.880 --> 00:51:31.480 align:center
Детективе, ви знаєте,
що навіть не рухаєтеся?

00:51:34.200 --> 00:51:35.440 align:center
- Чорт!
- Виходьте!

00:51:35.520 --> 00:51:37.200 align:center
- Ні. Ні!
- Зійдіть з човна!

00:51:37.280 --> 00:51:39.600 align:center
Не змушуйте заходити на нього. Сходьте.

00:51:39.680 --> 00:51:41.320 align:center
- Ні.
- Добре, я йду.

00:51:41.400 --> 00:51:42.800 align:center
Я йду на човен.

00:51:45.600 --> 00:51:47.840 align:center
- Гаразд, сходьте з човна.
- Ні.

00:51:47.920 --> 00:51:49.400 align:center
- Сходьте…
- Ні!

00:51:50.720 --> 00:51:52.480 align:center
Чому тут так слизько?

00:51:53.040 --> 00:51:54.920 align:center
- Ідіть сюди. Поверніться.
- Ні.

00:51:55.120 --> 00:51:56.120 align:center
Ідіть…

00:51:59.480 --> 00:52:01.720 align:center
- Ідіть сюди. Поверніться.
- Ні!

00:52:01.800 --> 00:52:03.280 align:center
- Ні, припиніть.
- Ні. Ні!

00:52:04.880 --> 00:52:06.240 align:center
Я мертвий вантаж.

00:52:06.320 --> 00:52:09.640 align:center
- Можете йти ногами?
- Я мертвий вантаж, не можу рухатися.

00:52:21.000 --> 00:52:23.720 align:center
Забери руки від моєї дупи, збоченко.

00:52:23.800 --> 00:52:25.280 align:center
Боже!

00:52:25.360 --> 00:52:29.320 align:center
Боже, прошу, ти відірвала мені ніготь.

00:52:29.400 --> 00:52:30.920 align:center
Це було дуже неприємно.

00:52:35.640 --> 00:52:38.440 align:center
- Чому ви розмовляли з пресою?
- Що?

00:52:38.600 --> 00:52:41.800 align:center
Ви обвинувачуєте мою команду,

00:52:41.880 --> 00:52:43.960 align:center
мою дружину у витоці,

00:52:44.040 --> 00:52:47.840 align:center
а самі пішли в паб
і напилися з журналісткою.

00:52:47.920 --> 00:52:50.680 align:center
- Ні. Це не так.
- Саме так, просто помовчте!

00:52:50.760 --> 00:52:52.000 align:center
Помовчте.

00:52:53.680 --> 00:52:59.120 align:center
Ви відригували й мочилися по всьому місті,

00:52:59.200 --> 00:53:01.680 align:center
ходячи брудними ногами в коротких штанях.

00:53:01.760 --> 00:53:03.160 align:center
Це три чверті!

00:53:03.240 --> 00:53:06.640 align:center
О, так-так. «Привітик. Я Едді Редкліф.

00:53:06.720 --> 00:53:11.240 align:center
Так. Це все падлюки Дедлока,
футбольний клуб, наркокартель, так. Я…

00:53:11.320 --> 00:53:13.480 align:center
Я лайливий ковбой!

00:53:13.560 --> 00:53:15.960 align:center
Я до біса важлива птиця в Дарвіні».

00:53:16.480 --> 00:53:17.720 align:center
Та хіба це так?

00:53:18.360 --> 00:53:21.880 align:center
Бо наскільки я бачу, ви лише

00:53:21.960 --> 00:53:25.480 align:center
шукаєте найшвидші, найлегші,
найпростіші способи розкрити справу,

00:53:25.560 --> 00:53:26.760 align:center
тому можете їхати.

00:53:28.000 --> 00:53:30.360 align:center
Ви хочете поїхати? Ви цього хочете?

00:53:30.440 --> 00:53:31.680 align:center
- Так!
- Так?

00:53:31.760 --> 00:53:33.440 align:center
Так, бляха, я цього хочу.

00:53:33.520 --> 00:53:35.320 align:center
- Добре, то їдьте.
- Не можу!

00:53:35.440 --> 00:53:38.680 align:center
Забирайте пакетик з трусами
й сідайте на літак до Дарвіна.

00:53:38.760 --> 00:53:39.920 align:center
Не можу!

00:53:40.200 --> 00:53:42.320 align:center
- Там мене теж не хочуть.
- Чому?

00:53:42.400 --> 00:53:44.520 align:center
Бо я, бляха, вбила свого напарника.

00:53:45.880 --> 00:53:46.960 align:center
Ясно?

00:53:48.280 --> 00:53:49.400 align:center
Що?

00:53:51.600 --> 00:53:52.800 align:center
Буші.

00:53:54.400 --> 00:53:55.880 align:center
Мого найкращого друга.

00:53:55.960 --> 00:53:59.120 align:center
Ми були командою.

00:54:00.880 --> 00:54:03.080 align:center
І його з'їв крокодил.

00:54:04.480 --> 00:54:09.040 align:center
А я, трясця йому,
мала бути поряд коли це сталося, але я…

00:54:10.160 --> 00:54:11.840 align:center
Я була в туалеті пабу.

00:54:14.280 --> 00:54:16.600 align:center
І мене всі за це винуватять, розумієш?

00:54:16.720 --> 00:54:17.800 align:center
Мої друзі,

00:54:18.920 --> 00:54:20.720 align:center
дружина Буші, Голлі.

00:54:22.320 --> 00:54:24.600 align:center
Я думала, якщо поїду сюди

00:54:24.680 --> 00:54:28.680 align:center
й розкрию справу, то, може,
вони побачать, що я нормальна, але…

00:54:31.200 --> 00:54:32.920 align:center
Вони… Вони мають рацію.

00:54:34.200 --> 00:54:35.440 align:center
Я облажалася.

00:54:36.440 --> 00:54:37.920 align:center
Я… Я облажалася.

00:54:41.920 --> 00:54:43.320 align:center
Слухайте, мені щиро…

00:54:44.680 --> 00:54:46.760 align:center
шкода через вашого напарника.

00:54:49.640 --> 00:54:53.080 align:center
І мені дуже прикро, що я перекривляла вас,

00:54:53.200 --> 00:54:55.880 align:center
- це було негарно. Жахливо.
- Так, жахливо.

00:54:56.480 --> 00:55:00.080 align:center
- Не можна бити лежачого.
- Згодна. Так, я розумію.

00:55:06.800 --> 00:55:10.320 align:center
- Що ти робиш? Намагаєшся поцілувати?
- Ні, лише хочу втішити.

00:55:10.400 --> 00:55:12.200 align:center
Навіщо все псувати?

00:55:12.320 --> 00:55:15.720 align:center
- Нащо все робити по-лесбійськи?
- Я не… Та годі. Годі!

00:55:21.200 --> 00:55:22.200 align:center
Слухайте, я…

00:55:25.680 --> 00:55:27.480 align:center
У Дедлоку серійний убивця.

00:55:28.000 --> 00:55:30.640 align:center
- Ні-ні-ні, він серійний убивця.
- Ні, я не…

00:55:30.720 --> 00:55:34.040 align:center
Ще раз заперечите,
я занурю вас в океан, як печиво.

00:55:35.960 --> 00:55:40.320 align:center
Цей чоловік жив у Дедлоку,
у мене під носом, п'ять років.

00:55:40.400 --> 00:55:41.880 align:center
Ймовірно, я його знаю. Я…

00:55:42.400 --> 00:55:46.200 align:center
Ймовірно, брала в бібліотеці
ті самі книжки, що й він.

00:55:48.040 --> 00:55:50.280 align:center
Мені потрібен погляд сторонньої людини.

00:55:51.840 --> 00:55:53.400 align:center
Мені потрібен напарник.

00:55:54.880 --> 00:55:56.520 align:center
Мем!

00:55:57.320 --> 00:55:59.680 align:center
Мем! О, добре.

00:55:59.760 --> 00:56:01.440 align:center
Я ніби вві сні бігла.

00:56:02.040 --> 00:56:04.040 align:center
Я щойно з лабораторії.

00:56:04.120 --> 00:56:05.920 align:center
Відвозила результати тестів ДНК.

00:56:06.000 --> 00:56:08.720 align:center
Є збіг з кров'ю зі згорілого шлюпа?

00:56:08.800 --> 00:56:12.080 align:center
Ні, збігів з жертвами
чи зразками ДНК немає.

00:56:12.160 --> 00:56:15.800 align:center
Але я подумала,
убивця вбиває чоловіків на шлюпі, так?

00:56:15.880 --> 00:56:18.600 align:center
Як він затягує великих чоловіків на човен,

00:56:18.680 --> 00:56:21.280 align:center
бо пристань висока, а шлюп низький.

00:56:21.360 --> 00:56:22.920 align:center
Низький, дуже низький!

00:56:23.000 --> 00:56:25.560 align:center
Точно. Навіть якби це було можливо,

00:56:25.640 --> 00:56:27.640 align:center
жертви боролися б.

00:56:27.720 --> 00:56:29.800 align:center
У них були б оборонні рани.

00:56:29.880 --> 00:56:32.000 align:center
Але в жодної з жертв їх немає,

00:56:32.080 --> 00:56:36.680 align:center
тож, можливо, вони були розслаблені,
коли їх помістили на човен.

00:56:36.760 --> 00:56:39.480 align:center
Токсикологічного звіту
Сема О'Двайра ще нема,

00:56:39.560 --> 00:56:42.360 align:center
але я перевірила звіти решти жертв,

00:56:42.440 --> 00:56:45.280 align:center
в організмах Трента й Ґевіна
були наркотики,

00:56:45.400 --> 00:56:48.440 align:center
але й у Рода Діксона також,

00:56:48.520 --> 00:56:49.880 align:center
що трохи дивно,

00:56:49.960 --> 00:56:52.560 align:center
бо він був мером і порядним чоловіком.

00:56:52.640 --> 00:56:54.760 align:center
Я перевірила нові токсикологічні звіти.

00:56:54.840 --> 00:56:57.080 align:center
Чекай, є нові звіти?

00:56:57.200 --> 00:57:00.360 align:center
Ті, що показують кількість
наркотиків, не лише присутність.

00:57:00.440 --> 00:57:04.000 align:center
- Ти їх замовила?
- Ні, мем, це детектив Редкліф.

00:57:04.080 --> 00:57:07.440 align:center
Через версію про наркокартель
Футбольний клуб мертвих падлюк.

00:57:07.520 --> 00:57:10.360 align:center
От чорт! Втратила ще один ніготь.

00:57:10.480 --> 00:57:13.400 align:center
- Кількість висока?
- Дуже висока, мем.

00:57:15.080 --> 00:57:18.960 align:center
В організмах Трента,
Ґевіна й Рода є пентобарбітал.

00:57:19.520 --> 00:57:22.760 align:center
Чекай, що таке цей пентофарбі-фарбітал?

00:57:22.840 --> 00:57:24.440 align:center
Транквілізатор.

00:57:25.760 --> 00:57:26.840 align:center
Чоловіки не труять.

00:57:27.840 --> 00:57:28.720 align:center
Що?

00:57:30.200 --> 00:57:32.680 align:center
Чоловіки не труять, детективе.

00:57:34.320 --> 00:57:36.000 align:center
Ми шукаємо жінку.

00:57:42.960 --> 00:57:44.480 align:center
Гаразд.

00:57:45.640 --> 00:57:47.600 align:center
Ні, я… Ось що ми зробимо.

00:57:47.680 --> 00:57:49.160 align:center
Треба дві шипучі аспіринки.

00:57:49.280 --> 00:57:52.480 align:center
Дістанемо пляшечку тих бісових таблеток,

00:57:52.560 --> 00:57:54.680 align:center
через які сеча світиться.

00:57:54.760 --> 00:57:58.320 align:center
Запхнеш їх у дволітрову
пляшку кока-коли й видудлиш.

00:57:59.120 --> 00:58:01.120 align:center
Добре, мем. Навіщо?

00:58:01.680 --> 00:58:06.000 align:center
Бо це дуже паскудна ситуація.

00:58:06.840 --> 00:58:09.040 align:center
Їй знадобиться будь-яка допомога.

00:58:13.280 --> 00:58:14.680 align:center
Ходімо, детективе.

01:00:24.800 --> 01:00:26.800 align:center
Переклад субтитрів: Яна Філоненко

01:00:26.880 --> 01:00:28.880 align:center
Творчий керівник
Марія Цехмейструк
коли й видудлиш.

