WEBVTT

00:00:06.840 --> 00:00:08.360 align:center
Я думаю, это Трент Лэтэм.

00:00:08.440 --> 00:00:10.960 align:center
Пять лет назад мэра Дэдлоха Рода Диксона

00:00:11.040 --> 00:00:11.880 align:center
РОД ДИКСОН

00:00:11.960 --> 00:00:13.480 align:center
вынесло на тот же пляж, что и Трента.

00:00:13.520 --> 00:00:15.240 align:center
У него тоже отсутствовал язык.

00:00:15.320 --> 00:00:17.800 align:center
Гэвин Лэтэм, очень похож на брата.

00:00:17.880 --> 00:00:19.920 align:center
Убийца всё еще на свободе.

00:00:21.920 --> 00:00:25.240 align:center
Мы наняли детектива,
который будет вести дело.

00:00:25.360 --> 00:00:26.560 align:center
Я твоя напарница.

00:00:26.640 --> 00:00:28.240 align:center
Мне не нужны напарники.

00:00:29.520 --> 00:00:30.760 align:center
Эй! Это кто?

00:00:31.200 --> 00:00:33.200 align:center
Сэм. Сэм О'Дуайер.

00:00:33.320 --> 00:00:34.760 align:center
Сэма О'Дуайера здесь нет.

00:00:34.840 --> 00:00:36.920 align:center
Он уехал из Виктории много лет назад.

00:00:37.000 --> 00:00:39.280 align:center
- Наводим справки.
- Сэм вернулся.

00:00:39.360 --> 00:00:41.160 align:center
- Что?
- Это стандартные вопросы...

00:00:41.240 --> 00:00:44.640 align:center
Мы считаем, что он причастен
к этим непрекращающимся убийствам.

00:00:44.720 --> 00:00:46.400 align:center
Да, Макзасрантус!

00:00:46.920 --> 00:00:49.800 align:center
Что, виски поперхнулся?

00:00:51.720 --> 00:00:53.360 align:center
Это лодка Сэма О'Дуайера.

00:00:53.440 --> 00:00:55.240 align:center
«ЛОХ-НЕССИ»

00:00:55.960 --> 00:00:57.280 align:center
Эй!

00:01:50.080 --> 00:01:51.160 align:center
Блин!

00:01:52.680 --> 00:01:54.440 align:center
Чертова камера не фокусируется.

00:01:55.680 --> 00:01:56.880 align:center
Народ, перерыв!

00:01:58.000 --> 00:01:59.080 align:center
Слава богу.

00:02:00.200 --> 00:02:02.600 align:center
У меня в заднице камень.

00:02:02.680 --> 00:02:06.120 align:center
Да, в общем, Дульси всю ночь
разбиралась со сгоревшей лодкой.

00:02:06.240 --> 00:02:07.960 align:center
Это связано с убийствами?

00:02:08.040 --> 00:02:10.920 align:center
Алейна считает,
это был норвежский погребальный костер.

00:02:11.040 --> 00:02:12.680 align:center
Исполнители ошиблись с датами.

00:02:12.760 --> 00:02:15.440 align:center
Эти люди чуть было не испортили Фестиваль.

00:02:15.560 --> 00:02:17.680 align:center
- Они сделали это специально.
- Норвежцы?

00:02:17.760 --> 00:02:20.760 align:center
Нет, Лэтэмы.
Они ужасно относились к Алейне.

00:02:23.960 --> 00:02:25.280 align:center
Кто-то на нас смотрит.

00:02:28.080 --> 00:02:31.440 align:center
- Боже мой. Это Джимми Кук?
- Он опять дрочит?

00:02:32.240 --> 00:02:34.120 align:center
Прошу, оставайтесь на своих местах.

00:02:34.160 --> 00:02:36.080 align:center
Это безопасное место, Джимми!

00:02:38.120 --> 00:02:39.160 align:center
Джимми!

00:02:39.880 --> 00:02:41.160 align:center
Это искусство!

00:02:54.640 --> 00:02:59.600 align:center
ДЭДЛОХ

00:03:10.840 --> 00:03:13.400 align:center
Так, Эм, «Падемелоны Дэдлоха».
Обсудим игроков.

00:03:13.480 --> 00:03:18.040 align:center
Пока в команде я и ты.
Я могу уговорить Адель присоединиться...

00:03:18.120 --> 00:03:18.960 align:center
Что?

00:03:19.040 --> 00:03:21.480 align:center
А если лига не разрешит тебе
выставить команду?

00:03:21.560 --> 00:03:24.800 align:center
Эм, единственным, кто блоканул
команду девушек в прошлый раз,

00:03:24.880 --> 00:03:27.200 align:center
был Трент Лэтэм, да покоится он с миром.

00:03:27.280 --> 00:03:28.880 align:center
Так что причин больше нет, ясно?

00:03:28.960 --> 00:03:31.440 align:center
Тэм, в этом году
я должна получить высокие оценки,

00:03:31.520 --> 00:03:34.200 align:center
чтобы претендовать
на университетские стипендии.

00:03:34.280 --> 00:03:37.080 align:center
А еще Том хочет,
чтобы я ставила «Гамильтона».

00:03:37.160 --> 00:03:38.680 align:center
Я буду слишком занята.

00:03:39.320 --> 00:03:42.480 align:center
А еще, не могу не подчеркнуть,
я ненавижу футбол.

00:03:43.680 --> 00:03:46.240 align:center
И что? Ты просто возьмешь
и бросишь команду?

00:03:46.320 --> 00:03:49.520 align:center
- Нет никакой команды!
- Пока! Команды нет пока.

00:03:54.320 --> 00:03:55.360 align:center
Там кто-то есть.

00:04:06.720 --> 00:04:11.520 align:center
Я хотела выпрыгнуть прямо отсюда. Да.
Просто выпрыгнуть на фиг, как гребаный...

00:04:14.160 --> 00:04:15.480 align:center
Твою мать!

00:04:15.560 --> 00:04:17.720 align:center
- Да пошла ты, цистерна...
- Эй!

00:04:19.760 --> 00:04:21.880 align:center
О, чёрт! Наконец-то!

00:04:21.960 --> 00:04:24.920 align:center
Я орала во всю глотку, на весь лес!

00:04:26.320 --> 00:04:27.360 align:center
Ах, да...

00:04:27.800 --> 00:04:30.880 align:center
Я не знала, сколько тут проторчу,
и организовала туалет.

00:04:34.440 --> 00:04:37.440 align:center
Да уж, утро не задалось...

00:04:38.680 --> 00:04:41.080 align:center
Я рада, что ты в порядке. Да, они...

00:04:41.160 --> 00:04:43.240 align:center
Джимми отвезли в участок.

00:04:45.040 --> 00:04:47.640 align:center
Я не ела, но я в порядке.

00:04:47.720 --> 00:04:50.000 align:center
У меня и аппетита-то нет особо...

00:04:50.080 --> 00:04:52.160 align:center
Да, хорошо, принеси мне бублик.

00:04:52.800 --> 00:04:54.800 align:center
Ладно, я очень тебя люблю.

00:04:56.200 --> 00:04:58.640 align:center
«Леди Грэй», королева чая.

00:04:58.720 --> 00:05:01.040 align:center
Блин, глянь-ка! Похоже на засор.

00:05:01.120 --> 00:05:04.200 align:center
- Есть новости от детектива?
- Нет, телефон всё еще выключен.

00:05:04.240 --> 00:05:06.120 align:center
Дом вон за тем поворотом.

00:05:06.200 --> 00:05:09.360 align:center
Вломись, разбуди ее.
Скажи ей, чтобы спускалась сюда.

00:05:09.480 --> 00:05:12.720 align:center
Просто постучу в дверь.
Нет? Ладно, вломлюсь в дом.

00:05:13.240 --> 00:05:15.720 align:center
- Не могу. Я не могу.
- Да?

00:05:15.800 --> 00:05:16.720 align:center
Коллинз!

00:05:18.160 --> 00:05:20.160 align:center
Познакомилась с моим новым дружком?

00:05:20.760 --> 00:05:23.760 align:center
Что с ним случилось, Джеймс?
Он мумифицирован?

00:05:25.080 --> 00:05:28.800 align:center
Мило. Мумифицирован? Нет. Его омылили.

00:05:30.560 --> 00:05:32.160 align:center
Что это значит, Джеймс?

00:05:32.240 --> 00:05:36.080 align:center
Омыление – это когда бактерии создают
восковой слепок жировых тканей.

00:05:36.160 --> 00:05:38.080 align:center
Он прекрасно сохраняет тела.

00:05:38.160 --> 00:05:40.960 align:center
Этому телу, может, 50 лет,
а может, и все 100...

00:05:41.040 --> 00:05:44.120 align:center
На нём куртка-бомбер, ему не 100 лет.

00:05:45.080 --> 00:05:46.360 align:center
Как это произошло?

00:05:46.440 --> 00:05:49.360 align:center
Для омыления необходима влажная среда.

00:05:49.440 --> 00:05:51.920 align:center
Итак, в данном случае
я бы сказал, что это озеро.

00:05:52.520 --> 00:05:54.680 align:center
Супер. Спасибо за разъяснение.

00:05:54.760 --> 00:05:57.520 align:center
Да, наверно, его засосало в глину вон там,

00:05:57.600 --> 00:05:59.400 align:center
а затем вытеснило активностью.

00:05:59.520 --> 00:06:01.080 align:center
Какой активностью?

00:06:01.160 --> 00:06:02.400 align:center
Джеймс. Какой?

00:06:02.480 --> 00:06:04.760 align:center
Не знаю.
Может, крупная рыба или еще что.

00:06:04.840 --> 00:06:07.440 align:center
- Он долго пролежал на берегу?
- Не могу сказать.

00:06:07.520 --> 00:06:08.920 align:center
А когда сможешь?

00:06:09.000 --> 00:06:12.680 align:center
На самом деле очень необычно
наблюдать омыление в холодной воде.

00:06:13.280 --> 00:06:15.040 align:center
Не припомню такого в Тасмании.

00:06:15.160 --> 00:06:17.040 align:center
Нужно идентифицировать его по зубам.

00:06:17.120 --> 00:06:18.680 align:center
Есть признаки удушения?

00:06:18.760 --> 00:06:20.640 align:center
Я еще не дошел до этого.

00:06:20.720 --> 00:06:22.560 align:center
Можешь проверить рот?

00:06:23.040 --> 00:06:26.560 align:center
Омыленное тело трогать нельзя,
его надо сканировать.

00:06:26.640 --> 00:06:29.640 align:center
Если оно слишком хрупкое,
то может раскрошиться, как сыр.

00:06:29.720 --> 00:06:31.880 align:center
Я не буду его трогать, я не ребенок.

00:06:31.960 --> 00:06:32.960 align:center
Эй, мужик!

00:06:35.280 --> 00:06:36.440 align:center
Да, как делишки?

00:06:36.520 --> 00:06:38.640 align:center
Слышал новости о моём омылении?

00:06:38.720 --> 00:06:40.520 align:center
Джеймс!

00:06:40.600 --> 00:06:42.520 align:center
Да, подожди... Подожди, чувак.

00:06:42.600 --> 00:06:45.280 align:center
Мне нужно увидеть воротник куртки.

00:06:46.200 --> 00:06:47.760 align:center
Я перезвоню тебе, хорошо?

00:06:47.840 --> 00:06:49.000 align:center
Ладно, подожди.

00:06:49.920 --> 00:06:51.320 align:center
Извини, дай-ка...

00:06:59.240 --> 00:07:00.680 align:center
Эй, Коллинз!

00:07:00.760 --> 00:07:03.000 align:center
- Дульс, я нашел ее.
- Выжила.

00:07:03.080 --> 00:07:05.040 align:center
Дульс, вон там.

00:07:05.120 --> 00:07:06.400 align:center
Где ты была?

00:07:06.480 --> 00:07:08.160 align:center
Я тебе всю ночь звонила.

00:07:08.280 --> 00:07:12.160 align:center
Я бежала за нашим подозреваемым через лес
с привидениями, вот где я была!

00:07:12.240 --> 00:07:14.120 align:center
Ага! А потом я упала в яму в кустах.

00:07:14.200 --> 00:07:16.560 align:center
Я потеряла его, телефон и одну сандалию.

00:07:16.640 --> 00:07:19.200 align:center
- За кем ты гналась?
- За Сэмом О'Дуайером!

00:07:19.280 --> 00:07:21.480 align:center
Он появился в хижине прошлой ночью.

00:07:21.560 --> 00:07:23.000 align:center
Видимо, он там прячется.

00:07:23.080 --> 00:07:26.400 align:center
У меня нет времени на то, что происходит.
А что здесь происходит?

00:07:30.040 --> 00:07:31.080 align:center
Это что?

00:07:31.760 --> 00:07:33.360 align:center
Я думаю, это Сэм О'Дуайер.

00:07:47.680 --> 00:07:50.480 align:center
Нет. Совсем на него не похож.

00:07:50.560 --> 00:07:52.560 align:center
Он похож на палец ноги Тутанхамона.

00:07:52.640 --> 00:07:54.200 align:center
Его имя написано на куртке.

00:07:54.960 --> 00:07:58.320 align:center
Это же просто... куртка.
Это... Это нематериальная куртка.

00:07:58.400 --> 00:08:02.800 align:center
Странно... Только мы сделали
Сэма О'Дуайера подозреваемым,

00:08:02.880 --> 00:08:06.360 align:center
как появилось тело с его именем на куртке,

00:08:06.640 --> 00:08:09.440 align:center
похожее на пережеванную сырную палочку.

00:08:09.520 --> 00:08:13.720 align:center
Оно всплыло из-за суперлуния. Эта луна
даже месячные вытягивает как магнитом.

00:08:13.800 --> 00:08:16.160 align:center
Представь, что она может сделать с озером!

00:08:19.000 --> 00:08:22.720 align:center
Я думаю, стоит рассмотреть
вполне реальную возможность того,

00:08:22.800 --> 00:08:25.120 align:center
что это тело связано с тремя другими.

00:08:25.200 --> 00:08:27.320 align:center
Хватит навешивать на меня всякое дерьмо.

00:08:27.400 --> 00:08:29.120 align:center
Я сама решу, что делать.

00:08:29.200 --> 00:08:31.400 align:center
Ты работаешь на меня,
на мое расследование,

00:08:31.480 --> 00:08:33.040 align:center
значит, я говорю, что делать.

00:08:33.160 --> 00:08:34.760 align:center
То же, что делаю я, только ты -

00:08:34.880 --> 00:08:38.240 align:center
- лесбиянка с хреновыми волосами.
- А если язык отрезан?

00:08:38.320 --> 00:08:40.840 align:center
А если его задница набита сахарной ватой?

00:08:41.440 --> 00:08:44.160 align:center
Ты слишком упрощаешь происходящее.

00:08:44.240 --> 00:08:45.960 align:center
А ты его слишком усложняешь.

00:08:46.040 --> 00:08:48.520 align:center
Я не останусь тут на зиму,

00:08:48.600 --> 00:08:51.880 align:center
чтобы выписывать кренделя
вокруг твоей безумной теории.

00:08:51.960 --> 00:08:54.760 align:center
Меня ждут в Дарвине. Я там большая шишка.

00:08:54.880 --> 00:08:56.320 align:center
Каков план? Что теперь?

00:08:57.360 --> 00:08:59.520 align:center
Сэм здесь. Нужно найти его лодку.

00:08:59.600 --> 00:09:00.720 align:center
Мы нашли его лодку.

00:09:00.840 --> 00:09:05.040 align:center
Отлично! Сменим пластинку «ах, мой милый
мертвяк» на более оптимистичную

00:09:05.120 --> 00:09:06.400 align:center
и обыщем лодку на хрен!

00:09:06.480 --> 00:09:08.320 align:center
Увы. Кто-то поджег лодку.

00:09:10.320 --> 00:09:13.520 align:center
Констебль Мацуда на пристани,
осматривает то, что осталось.

00:09:13.640 --> 00:09:15.640 align:center
Эбби, со стрижкой каре.

00:09:15.720 --> 00:09:17.320 align:center
А, да, хорошо.

00:09:17.880 --> 00:09:20.240 align:center
Хорошо. Отлично, идеально. Ага.

00:09:20.320 --> 00:09:23.120 align:center
Сэм в панике,
он знает, что мы приближаемся,

00:09:23.200 --> 00:09:26.760 align:center
и избавляется от улик,
как змея от яда, да.

00:09:26.880 --> 00:09:27.880 align:center
Да.

00:09:28.440 --> 00:09:32.160 align:center
Стоп, а как он узнал,
что я искала его лодку?

00:09:33.760 --> 00:09:37.280 align:center
У кого из вас, скотов,
язык за зубами не держится?

00:09:37.400 --> 00:09:41.240 align:center
Я видела вас на поминках Трента в клубе,
где вы трындели с местными.

00:09:41.320 --> 00:09:43.840 align:center
Это был ты? Ты?

00:09:43.880 --> 00:09:45.320 align:center
А ты, Свег?

00:09:46.080 --> 00:09:48.760 align:center
Это ты проболтался,
что мы ищем шлюпку Сэма?

00:09:48.840 --> 00:09:50.720 align:center
Понятия не имею, о чём вы.

00:09:50.760 --> 00:09:55.120 align:center
Однако утечка произошла, и мы должны
быть осторожны, ясно? Этот убийца...

00:09:55.200 --> 00:09:58.040 align:center
Сэмюэл О'Дуайер. Продолжай.

00:10:00.080 --> 00:10:01.720 align:center
Этот убийца наблюдает за нами.

00:10:02.240 --> 00:10:04.600 align:center
Итак, если у вас конфликт интересов,

00:10:04.720 --> 00:10:08.520 align:center
возьмите самоотвод сейчас, пока
не поставили под угрозу расследование.

00:10:08.640 --> 00:10:11.760 align:center
- А что с утренним трупом?
- Нет. Его нет в наших планах.

00:10:11.880 --> 00:10:13.360 align:center
Он ни при чём. Неважно.

00:10:13.440 --> 00:10:15.200 align:center
Пока не сделают вскрытие,

00:10:15.280 --> 00:10:17.320 align:center
мы не можем определенно сказать,

00:10:17.400 --> 00:10:20.200 align:center
связано ли это тело с другими.

00:10:20.280 --> 00:10:23.080 align:center
Тело у озера связано с остальными?

00:10:25.040 --> 00:10:27.480 align:center
Я искала утечку не в том месте!

00:10:27.600 --> 00:10:30.360 align:center
Твоя жена,
миссис Рот-Как-У-Попугая-На-Коксе,

00:10:30.440 --> 00:10:33.440 align:center
- думает, что она на зарплате!
- Она принесла мне бублик.

00:10:33.520 --> 00:10:35.640 align:center
Она принесла тебе конфликт интересов.

00:10:35.720 --> 00:10:38.960 align:center
- У меня нет конфликта интересов.
- Ты облажалась.

00:10:39.040 --> 00:10:41.520 align:center
Ты не видишь главного за лесбийским.

00:10:41.600 --> 00:10:43.840 align:center
Либо ты избавишься от нее, либо я.

00:10:43.880 --> 00:10:45.640 align:center
Кэт принесла бублики?

00:10:45.760 --> 00:10:48.720 align:center
Что с рейсом в Дарвин?
Найдешь мне место у прохода?

00:10:48.760 --> 00:10:52.120 align:center
Чтоб не прыгать каждый раз
по членам вахтенных рабочих.

00:10:52.200 --> 00:10:54.080 align:center
- Вы уже говорили это...
- Это важно.

00:10:54.160 --> 00:10:57.040 align:center
- Вам придется поменять планы.
- Почему это?

00:10:57.160 --> 00:10:59.200 align:center
Тело из озера идентифицировали.

00:11:00.160 --> 00:11:02.080 align:center
- Это Сэм О'Дуайер?
- Да.

00:11:02.160 --> 00:11:05.960 align:center
Криминалистам удалось получить
отпечатки кончиков пальцев.

00:11:06.040 --> 00:11:09.520 align:center
Нет. Я точно бежала
за Сэмом О'Дуайером вчера ночью.

00:11:09.600 --> 00:11:11.320 align:center
Криминалисты ошиблись.

00:11:11.400 --> 00:11:14.520 align:center
Вероятно, это отпечатки пальцев коалы.
Они идентичны людским.

00:11:14.600 --> 00:11:16.320 align:center
В Лутрувите нет коал.

00:11:16.400 --> 00:11:18.280 align:center
Почему? У вас проблемы с коалами?

00:11:18.360 --> 00:11:20.040 align:center
Мы не закончили разговор.

00:11:20.120 --> 00:11:24.560 align:center
Это второй главный подозреваемый в этом
расследовании, который оказался мертвым.

00:11:24.640 --> 00:11:27.600 align:center
Мы что-то упускаем.
Нам не нужен новый подозреваемый,

00:11:27.680 --> 00:11:30.080 align:center
нам нужен новый подход к самому делу.

00:11:34.960 --> 00:11:38.000 align:center
Надеюсь, тело на озере
не связано с Лэтэмами,

00:11:38.080 --> 00:11:41.680 align:center
ведь когда мы обсуждали твою работу
с этим делом, жертв было две,

00:11:41.800 --> 00:11:44.120 align:center
а теперь их три.
Всё теперь по-другому, да?

00:11:44.200 --> 00:11:45.280 align:center
Ага.

00:11:46.040 --> 00:11:47.520 align:center
Их уже опознали?

00:11:48.720 --> 00:11:50.560 align:center
Нет, еще нет.

00:11:50.640 --> 00:11:53.200 align:center
Когда узнаешь, хочешь,
я расскажу их семьям?

00:11:53.280 --> 00:11:54.600 align:center
Ты же знаешь, я это умею.

00:11:54.680 --> 00:11:58.720 align:center
Я очень эмоционально сообщаю людям о том,
что их питомца нужно усыпить.

00:11:58.800 --> 00:12:02.960 align:center
Большое спасибо, любовь моя.
Уведомлять родственников – работа полиции

00:12:03.040 --> 00:12:05.840 align:center
как традиционно, так и юридически.

00:12:06.720 --> 00:12:10.480 align:center
Хорошо. Просто будь открытой.
Город ведь маленький.

00:12:10.560 --> 00:12:12.360 align:center
Для этих людей ты не полицейский.

00:12:12.520 --> 00:12:16.400 align:center
Ты Дульси – жена, друг, альт в хоре.

00:12:17.320 --> 00:12:18.400 align:center
Так что обними их.

00:12:19.400 --> 00:12:20.400 align:center
Просто обними их.

00:12:21.560 --> 00:12:22.800 align:center
Утешь их.

00:12:23.240 --> 00:12:25.600 align:center
Ну да. Ага. Да, утешить. Хорошо.

00:12:25.680 --> 00:12:29.320 align:center
До встречи. Извините,
у меня хорошие связи в верхах.

00:12:35.120 --> 00:12:36.720 align:center
Ты...

00:12:42.560 --> 00:12:45.440 align:center
Твою ж мать!
Эй, ты, а ну-ка сюда! Ах ты мелкий...

00:12:45.960 --> 00:12:48.360 align:center
Где сыр,
который я купила на прошлой неделе?

00:12:48.440 --> 00:12:50.640 align:center
- Его съели.
- Почему?

00:12:50.720 --> 00:12:52.240 align:center
Потому что это сыр.

00:12:52.920 --> 00:12:56.000 align:center
Кэт, тебе больше нельзя
забегать сюда на чай.

00:12:57.880 --> 00:13:01.880 align:center
Прости, любимая. Просто дело усложняется,

00:13:01.960 --> 00:13:05.120 align:center
и есть определенные вещи,
которые тебе знать нельзя.

00:13:05.200 --> 00:13:07.200 align:center
Ладно. Если ты этого хочешь.

00:13:13.720 --> 00:13:16.680 align:center
Не надо уходить прямо сейчас.
Ты же только хлеб открыла.

00:13:16.760 --> 00:13:20.560 align:center
Всё нормально. Пойду к Надии.
Наши половинки слишком заняты.

00:13:20.640 --> 00:13:21.960 align:center
Кэт, я...

00:13:23.360 --> 00:13:24.440 align:center
Я в порядке.

00:13:25.920 --> 00:13:28.600 align:center
Ты придешь на ужин Скай «Зверь на Кресте»?

00:13:28.680 --> 00:13:32.760 align:center
Если тебе не нужен билет, я отдам его
Клэр. Она любит субпродукты.

00:13:32.840 --> 00:13:34.400 align:center
Эй! Джимми!

00:13:34.840 --> 00:13:37.720 align:center
Любимая, лучше я пойду посмотрю,
что там такое.

00:13:37.800 --> 00:13:39.200 align:center
Помнишь правило Клэр?

00:13:39.280 --> 00:13:42.480 align:center
Когда у нас конфликт,
надо целоваться шесть секунд.

00:13:44.840 --> 00:13:49.200 align:center
Раз, два, три, четыре,

00:13:49.280 --> 00:13:52.000 align:center
пять, пять с половиной...

00:13:52.080 --> 00:13:55.000 align:center
Эй! Хватит бегать.

00:13:55.760 --> 00:13:57.640 align:center
Это за тобой я гналась прошлой ночью.

00:13:57.720 --> 00:13:59.680 align:center
- Меня здесь не было.
- Чушь собачья.

00:13:59.760 --> 00:14:02.920 align:center
У тебя разбитое лицо,
та же одежда, и ты воняешь мочой.

00:14:03.040 --> 00:14:05.040 align:center
Нет, это ты воняешь мочой!

00:14:05.560 --> 00:14:07.560 align:center
Это он тебя надоумил, да?

00:14:07.640 --> 00:14:09.600 align:center
Нет, он меня не надоумил!

00:14:09.680 --> 00:14:11.960 align:center
Пока сжигал лодку того трупешника.

00:14:12.040 --> 00:14:14.400 align:center
- Что?
- Послал своего крысеныша напугать меня.

00:14:14.480 --> 00:14:16.240 align:center
Совсем крыша поехала?

00:14:16.320 --> 00:14:17.960 align:center
Нет, моя крыша на месте, дружок,

00:14:18.040 --> 00:14:20.120 align:center
и очень прочна!

00:14:21.200 --> 00:14:23.000 align:center
Эй! Макгангус,

00:14:24.000 --> 00:14:26.200 align:center
тебе меня не запугать, приятель.

00:14:26.280 --> 00:14:28.840 align:center
Я прилипла к тебе,
как лобковые волосы к мылу.

00:14:29.680 --> 00:14:32.160 align:center
Куда ни пойду, везде вы, инспектор.

00:14:32.240 --> 00:14:34.680 align:center
- Да.
- Пьете в моем футбольном клубе,

00:14:34.800 --> 00:14:37.520 align:center
ага, преследуете меня посреди ночи,

00:14:37.600 --> 00:14:39.200 align:center
говоря мне сосать ваш член.

00:14:40.560 --> 00:14:42.920 align:center
Что случилось?
Уж не влюбились ли вы в меня?

00:14:43.000 --> 00:14:44.240 align:center
Заткнись, твою мать!

00:14:44.320 --> 00:14:48.000 align:center
Боже. Дорогая,
вы меня окончательно запутали.

00:14:48.080 --> 00:14:49.880 align:center
На вашем месте я был бы осторожен.

00:14:50.440 --> 00:14:54.040 align:center
Девушка, одна, в таком городе...

00:14:56.440 --> 00:14:57.560 align:center
Эй, Джимми!

00:14:58.200 --> 00:15:00.960 align:center
Хватит ковыряться в грязи,
как гребаная курица.

00:15:01.040 --> 00:15:04.240 align:center
Поехали к Вик, угостишь меня латте.

00:15:04.320 --> 00:15:07.480 align:center
СО ВСЕМИ ДОСТАВКАМИ
ОБРАЩАТЬСЯ В ПРИЕМНУЮ

00:15:10.360 --> 00:15:12.000 align:center
Я слежу за тобой, Макгангус!

00:15:12.120 --> 00:15:15.040 align:center
Как чихуахуа,
наблюдающая за нежной пяткой почтальона.

00:15:15.120 --> 00:15:17.000 align:center
- Ты лесбиянка! Да!
- Эй.

00:15:17.080 --> 00:15:18.560 align:center
- Да.
- А это ты видел?

00:15:18.640 --> 00:15:20.080 align:center
- Детектив.
- Пошла ты!

00:15:20.160 --> 00:15:23.800 align:center
Кэт сказала, что в хижине
была куча мусора, пивных банок,

00:15:23.880 --> 00:15:26.560 align:center
специфической порнухи
и много медных проводов...

00:15:26.640 --> 00:15:29.200 align:center
- И?
- Значит, там прятался Джимми.

00:15:29.280 --> 00:15:32.000 align:center
Нет, за всем этим стоит придурочный Фил.

00:15:32.080 --> 00:15:33.760 align:center
Ты опять прицепилась к Филу?

00:15:33.840 --> 00:15:36.080 align:center
Он тут ни при чём, у него есть алиби.

00:15:37.680 --> 00:15:39.760 align:center
Он плохой человек, детектив.

00:15:40.480 --> 00:15:43.480 align:center
Не давай ему возможности
показать тебе это лично.

00:15:43.560 --> 00:15:46.480 align:center
Подруга, я из Дарвина, понятно?

00:15:46.560 --> 00:15:49.640 align:center
Там обитают дрозды
и дикие свиньи размером с пикап.

00:15:49.720 --> 00:15:54.120 align:center
Я не боюсь какого-то Фила Макганнана
из какого-то Хладночленска в Тасмании.

00:15:54.920 --> 00:15:57.560 align:center
Хочу посмотреть
на результат поджога «Лох-Несси».

00:15:57.640 --> 00:16:00.120 align:center
Как лодка может сгореть? Она же в воде.

00:16:00.200 --> 00:16:01.760 align:center
- Отвези меня. Пошли.
- Нет.

00:16:01.840 --> 00:16:02.680 align:center
Что?

00:16:02.760 --> 00:16:05.600 align:center
У меня есть другие дела, детектив.

00:16:12.680 --> 00:16:16.000 align:center
Тогда... я пойду пешком.

00:16:18.840 --> 00:16:19.840 align:center
Твою мать!

00:16:22.160 --> 00:16:23.840 align:center
Сэм был в озере?

00:16:23.920 --> 00:16:26.720 align:center
Да, мы так думаем.
Мне... Мне очень жаль, Вик.

00:16:26.800 --> 00:16:28.400 align:center
Там так грязно.

00:16:29.680 --> 00:16:32.960 align:center
Однажды я видела, как мимо
проплыла овца, вся раздутая.

00:16:33.040 --> 00:16:35.680 align:center
Известно, как долго его тело было в воде?

00:16:35.760 --> 00:16:38.160 align:center
Может, Скай, я выведу Тома на улицу?

00:16:38.240 --> 00:16:39.800 align:center
Нет, прошу, оставайтесь. Оба.

00:16:41.480 --> 00:16:44.280 align:center
Тело сохранилось хорошо?

00:16:45.880 --> 00:16:47.440 align:center
Большей частью, но его...

00:16:47.520 --> 00:16:51.440 align:center
Его эпидермис очень нестабилен, он рыхлый.

00:16:51.520 --> 00:16:54.720 align:center
Знаете что,
я все-таки выведу Тома на улицу.

00:16:54.800 --> 00:16:57.400 align:center
Пойдем, дорогой, купим мороженое.

00:16:57.480 --> 00:16:59.120 align:center
- Мне 17 лет.
- Хорошо, ладно...

00:17:02.720 --> 00:17:06.480 align:center
Я должна выступить с заявлением?
Или отменить «Зверя на Кресте»?

00:17:06.560 --> 00:17:07.560 align:center
Нет-нет.

00:17:07.640 --> 00:17:10.720 align:center
Что мне делать с 450 килограммами
говядины в холодильнике?

00:17:10.800 --> 00:17:12.240 align:center
Сделать соус для спагетти?

00:17:12.320 --> 00:17:16.720 align:center
Пока мы не узнаем больше,
просто не распространяйтесь об этом.

00:17:18.560 --> 00:17:20.440 align:center
- Конечно.
- Да, конечно.

00:17:22.480 --> 00:17:27.440 align:center
Вики, вы сказали,
что думали, будто «Лох-Несси» пропала,

00:17:27.520 --> 00:17:29.880 align:center
когда исчез Сэм, верно?

00:17:29.960 --> 00:17:32.560 align:center
Ну да. Я думала, он уплыл на лодке.

00:17:32.640 --> 00:17:34.880 align:center
И ты, Скай, тоже это помнишь?

00:17:35.000 --> 00:17:38.400 align:center
Не знаю, Дульс,
меня не было в Дэдлохе, когда уехал папа.

00:17:38.480 --> 00:17:42.720 align:center
Я жила рядом с тобой и Кэт в Сиднее,
баловалась кокаином.

00:17:42.800 --> 00:17:44.560 align:center
- Скай Энн.
- Я об этом

00:17:44.680 --> 00:17:46.480 align:center
даже не подозревала, так что...

00:17:46.560 --> 00:17:47.800 align:center
Дульс...

00:17:48.320 --> 00:17:51.160 align:center
Как думаешь, лодку могли украсть?

00:17:51.240 --> 00:17:52.320 align:center
Возможно.

00:17:53.320 --> 00:17:55.920 align:center
Может ли человек жить в такой лодке?

00:17:56.000 --> 00:17:57.040 align:center
Ну да.

00:17:58.320 --> 00:18:00.800 align:center
- Нет. Это был шлюп, так что...
- Да.

00:18:01.400 --> 00:18:03.440 align:center
- Да, шлюп.
- Да, шлюп.

00:18:03.520 --> 00:18:08.080 align:center
Значит, это...
Это какая-то договоренность, да?

00:18:13.920 --> 00:18:16.960 align:center
«ЛОХ-НЕССИ»

00:18:21.240 --> 00:18:25.040 align:center
Так, ребята.
Нам нужно всё проверить. Ладно?

00:18:25.080 --> 00:18:27.680 align:center
Пусть судмедэксперты
как следует поработают, а?

00:18:28.520 --> 00:18:31.320 align:center
Фил явно сжег ее,
потому что там что-то было,

00:18:31.400 --> 00:18:33.680 align:center
а он не хотел, чтобы мы это нашли.

00:18:33.800 --> 00:18:38.720 align:center
Кожа, волосы с задницы, героин, сперма.

00:18:38.800 --> 00:18:42.800 align:center
Смесь героина и спермы, геросперм.
И нам надо это найти. Вот!

00:18:42.920 --> 00:18:45.880 align:center
- С этой частью всё в порядке.
- Это мачта, мэм.

00:18:45.960 --> 00:18:49.280 align:center
Точно. Тут наверняка куча ДНК,
пригодной для судебной экспертизы.

00:18:50.320 --> 00:18:53.560 align:center
Эй, ты, морской волк,
видел что-нибудь подозрительное?

00:18:53.680 --> 00:18:56.280 align:center
Кто-нибудь был
на той лодке прошлой ночью? А?

00:18:57.160 --> 00:18:59.000 align:center
Понимаю, что тут происходит.

00:18:59.080 --> 00:19:02.960 align:center
Макгангус водит меня за нос,
гребаный летучий голландец.

00:19:08.320 --> 00:19:09.440 align:center
Мэм!

00:19:12.080 --> 00:19:15.560 align:center
Поскольку я занимаюсь
расследованием убийства, Джеймс,

00:19:15.720 --> 00:19:20.720 align:center
мне нужно очень срочно знать,
отсутствует ли у Сэма О'Дуайера язык.

00:19:22.240 --> 00:19:25.040 align:center
Нет, это не одолжение для меня,
а твоя работа.

00:19:25.800 --> 00:19:27.720 align:center
- Мэм!
- Супер, он бросил трубку.

00:19:27.800 --> 00:19:29.720 align:center
Я нашла кровь на носу лодки.

00:19:29.800 --> 00:19:31.800 align:center
- Чью?
- Фила Макгангуса.

00:19:32.320 --> 00:19:34.720 align:center
Что? Это... Это точно?

00:19:36.400 --> 00:19:39.640 align:center
Так оно и будет,
только пошерудим у Фила в пасти.

00:19:40.200 --> 00:19:42.680 align:center
Где в этом кабаке скотч? Тут?

00:19:42.760 --> 00:19:45.960 align:center
- Нет, это мой рюкзак.
- Это может быть чья угодно кровь.

00:19:46.040 --> 00:19:49.160 align:center
Единственный способ
заставить Фила дать образец ДНК –

00:19:49.240 --> 00:19:51.880 align:center
это поместить его под общий наркоз.

00:19:51.960 --> 00:19:55.080 align:center
Почему этот тампон такой длинный?
Что у тебя там, туннель?

00:19:55.200 --> 00:19:57.960 align:center
Мне нужен картон. Свег, картон!

00:19:58.040 --> 00:20:02.680 align:center
Лучше сравнить образец крови с предыдущими
подозреваемыми по этому делу.

00:20:03.320 --> 00:20:07.440 align:center
Или проверить ДНК у всех местных
и сравнить результаты с кровью на корпусе.

00:20:07.520 --> 00:20:10.400 align:center
- На носу.
- На носу и на корпусе. На корпусе...

00:20:10.480 --> 00:20:12.960 align:center
Я не разбираюсь в лодках, Эбби.
Что такое шлюп?

00:20:13.040 --> 00:20:15.880 align:center
Пардон, ты хочешь
проверить кровь у всех в городе?

00:20:15.960 --> 00:20:17.240 align:center
Сколько тут мужчин?

00:20:17.320 --> 00:20:18.760 align:center
Трудно сказать,

00:20:18.800 --> 00:20:21.720 align:center
- с учетом тутошних марионеток.
- Я не предлагаю

00:20:21.800 --> 00:20:24.200 align:center
брать ДНК у всех 900 мужчин в городе.

00:20:24.280 --> 00:20:25.520 align:center
Чтоб сократить их число,

00:20:25.560 --> 00:20:30.080 align:center
удалим всех, кто не соответствует
статистическому профилю убийцы:

00:20:30.200 --> 00:20:32.400 align:center
белый цисгендерный мужчина
от 18 до 65 лет.

00:20:32.480 --> 00:20:34.480 align:center
Нет, Алейна, категорически нет.

00:20:34.560 --> 00:20:35.520 align:center
АЛЕЙНА
ВЫ ПРОПУСТИЛИ ЗВОНОК, НО ЗВОНЯЩИЙ...

00:20:35.560 --> 00:20:38.760 align:center
Если мы сможем сузить поиск,
то таким образом не допустим

00:20:38.800 --> 00:20:40.880 align:center
паники в обществе

00:20:40.960 --> 00:20:44.560 align:center
и не признаемся публично,
что у нас закончились подозреваемые.

00:20:44.640 --> 00:20:47.560 align:center
Нет. У нас есть подозреваемый, ясно?
Это Фил Макгангус,

00:20:47.640 --> 00:20:50.720 align:center
и он убивает своих приятелей,
чтобы добраться до вершины.

00:20:50.800 --> 00:20:52.320 align:center
Как чертов сурикат.

00:20:52.400 --> 00:20:55.200 align:center
Эти ребята – неожиданный источник насилия.

00:20:55.280 --> 00:20:58.240 align:center
Мы смотрели документальный фильм
об этом. Выкуси, Фил.

00:20:58.320 --> 00:21:02.200 align:center
Я думала о том,
как тело Сэма оказалось на берегу озера.

00:21:02.280 --> 00:21:04.880 align:center
- Куда ты?
- Не твое дело.

00:21:04.960 --> 00:21:08.760 align:center
Это мое дело,
потому что мы должны работать вместе.

00:21:15.240 --> 00:21:18.560 align:center
Алейна, я чувствую,
ты смотришь на меня. Выкладывай.

00:21:18.680 --> 00:21:19.520 align:center
Хорошо.

00:21:19.560 --> 00:21:22.960 align:center
Завтра вечером Скай устраивает ужин
в поместье Каррутерсов.

00:21:23.040 --> 00:21:26.800 align:center
Это «Зверь на Кресте»,
там будут блюда «от носа до хвоста».

00:21:26.920 --> 00:21:29.320 align:center
Ты сможешь
выразить почтение коренным народам?

00:21:29.440 --> 00:21:30.760 align:center
Уйти попозже?

00:21:30.800 --> 00:21:32.480 align:center
Маргарет заплатит.

00:21:32.560 --> 00:21:36.480 align:center
Мне не нужны деньги Маргарет, Алейна.
Я хочу, чтобы она вернула нашу землю.

00:21:37.280 --> 00:21:38.440 align:center
Значит, нет?

00:21:40.480 --> 00:21:44.480 align:center
Люк Кэдди приедет смотреть
на мою игру в нашем показательном матче.

00:21:44.560 --> 00:21:47.160 align:center
- В нашем что?
- Сыграем в «Дэдлох-Овал».

00:21:47.240 --> 00:21:50.280 align:center
- Ни за что.
- Левое крыло – мое любимое место.

00:21:50.320 --> 00:21:52.040 align:center
Я хочу утереть Хантеру нос,

00:21:52.120 --> 00:21:54.600 align:center
просто хочу утереть Хантеру нос.

00:21:54.680 --> 00:21:56.120 align:center
Чёрт, дай сюда, сестренка.

00:21:58.080 --> 00:21:59.400 align:center
Спасибо.

00:21:59.960 --> 00:22:01.040 align:center
Извиняюсь за это.

00:22:01.200 --> 00:22:03.440 align:center
Ладно, Джез. Мы задали вопрос.

00:22:03.880 --> 00:22:06.360 align:center
Миранда, Маргарет уже связалась?

00:22:06.440 --> 00:22:07.320 align:center
Нет.

00:22:07.400 --> 00:22:09.920 align:center
Зачем Маргарет
связываться с Мирандой, Алейна?

00:22:10.040 --> 00:22:12.360 align:center
Вы двое больше не были на том острове?

00:22:12.440 --> 00:22:14.240 align:center
- Не знаю зачем.
- Не были.

00:22:14.320 --> 00:22:15.200 align:center
В чём дело?

00:22:16.680 --> 00:22:18.200 align:center
Ничего, мы тебе позвоним.

00:22:18.280 --> 00:22:20.120 align:center
Боже, Маргарет нашла серьгу...

00:22:20.200 --> 00:22:22.200 align:center
Как она могла ее найти?

00:22:28.400 --> 00:22:32.720 align:center
Дульс, мне на всякий случай поспрашивать
по поводу места для тестов ДНК?

00:22:32.800 --> 00:22:35.720 align:center
Могу уточнить у Алейны, свободна ли мэрия,

00:22:35.800 --> 00:22:38.600 align:center
но она такая нервная, что, боюсь, лопнет.

00:22:38.680 --> 00:22:40.520 align:center
Мэм, я составила краткий список

00:22:40.640 --> 00:22:43.480 align:center
цисгендерных белых мужчин
в возрасте от 18 до 65 лет

00:22:43.560 --> 00:22:45.360 align:center
на основе профиля убийцы.

00:22:45.480 --> 00:22:48.240 align:center
- Число сократилось до 500.
- Пятьсот. Ух ты.

00:22:48.320 --> 00:22:51.160 align:center
Я взяла профиль
с криминального форума, где состою,

00:22:51.240 --> 00:22:54.680 align:center
там куча бывших криминалистов из ФБР
и молодые мамочки.

00:22:54.760 --> 00:22:57.200 align:center
Мой друг Джим, работавший в ФБР, сказал,

00:22:57.280 --> 00:22:59.720 align:center
что мужчины убивают пулями,
ножами... И душат.

00:22:59.800 --> 00:23:00.640 align:center
КРИМИНАЛИСТИКА

00:23:00.720 --> 00:23:04.320 align:center
А женщины убивают
при помощи отравления. Верно, мэм?

00:23:04.800 --> 00:23:08.240 align:center
Да, это... Скажу по своему опыту: это так.

00:23:08.320 --> 00:23:10.360 align:center
В академии мы тоже это изучали,

00:23:10.440 --> 00:23:12.800 align:center
задолго до появления интернета.

00:23:13.160 --> 00:23:16.520 align:center
Эбби, можно позвонить этому Джиму?

00:23:16.600 --> 00:23:19.680 align:center
Нет, Джим ушел с форума.
У него был нервный срыв.

00:23:19.800 --> 00:23:22.520 align:center
- Его жена сказала, что это серьезно.
- Ясно.

00:23:25.960 --> 00:23:27.720 align:center
Можно вам обоим задать вопрос?

00:23:28.200 --> 00:23:29.280 align:center
Да, мэм?

00:23:30.720 --> 00:23:32.280 align:center
Не обращайте на меня внимания.

00:23:33.200 --> 00:23:36.000 align:center
Слишком просто. Итак, что с тестированием?

00:23:36.080 --> 00:23:39.800 align:center
Проехали. Даже если мы
сильно сократим количество подозреваемых,

00:23:39.920 --> 00:23:43.960 align:center
убийца не преподнесет нам свою ДНК
на блюдечке с голубой каёмочкой.

00:23:44.400 --> 00:23:47.960 align:center
Точно. Если ты убиваешь людей,
то наверняка скрываешься.

00:23:51.280 --> 00:23:54.840 align:center
На самом деле это не всегда так.

00:23:54.960 --> 00:23:55.960 align:center
СЭМ О'ДУАЙЕР,
ВИКТОРИЯ О'ДУАЙЕР, СКАЙ О'ДУАЙЕР

00:23:56.040 --> 00:23:57.080 align:center
ИГРОК
ТРЕНЕР

00:24:14.920 --> 00:24:16.120 align:center
Чёрт, да!

00:24:44.800 --> 00:24:47.400 align:center
Что ухмыляетесь, придурки?

00:25:22.840 --> 00:25:24.040 align:center
Тед!

00:25:25.760 --> 00:25:26.920 align:center
Тед!

00:25:27.360 --> 00:25:28.560 align:center
Тед!

00:25:32.160 --> 00:25:35.760 align:center
Нет, Дульс,
я не могу снова ввязываться в это дело.

00:25:36.360 --> 00:25:37.440 align:center
Фил выгнал меня

00:25:37.520 --> 00:25:39.560 align:center
- из клуба на месяц.
- Ладно.

00:25:39.640 --> 00:25:41.440 align:center
Из-за того раза на похоронах,

00:25:41.520 --> 00:25:43.960 align:center
когда ты заставила меня... с гробом.

00:25:44.040 --> 00:25:46.440 align:center
Ты знаешь,
какие рыбы водятся в этом озере?

00:25:47.360 --> 00:25:48.360 align:center
Карп.

00:25:48.520 --> 00:25:49.520 align:center
Только карп?

00:25:51.760 --> 00:25:54.440 align:center
Да, этот вопрос изучался. Только карпы.

00:25:54.520 --> 00:25:56.160 align:center
А какой длины может быть карп?

00:25:57.200 --> 00:26:00.120 align:center
Ну, примерно... метр.

00:26:00.200 --> 00:26:01.800 align:center
Хорошо, ладно. Что ж...

00:26:02.840 --> 00:26:04.800 align:center
Такая крупная рыба способна

00:26:04.880 --> 00:26:07.600 align:center
поднять со дна что-то большое, да?

00:26:07.680 --> 00:26:12.040 align:center
Возможно, но... Но карпы в озере Дэдлох
не вырастают до таких размеров.

00:26:12.120 --> 00:26:15.480 align:center
Вода испорчена из-за мусора,
который туда выбрасывают.

00:26:15.960 --> 00:26:20.520 align:center
В этой воде нет ничего, кроме барабанов
колес и реально больного карпа.

00:26:20.680 --> 00:26:22.960 align:center
Ладно, так, тогда как что-нибудь...

00:26:23.760 --> 00:26:26.320 align:center
довольно большое, типа дохлой овцы,

00:26:26.400 --> 00:26:29.120 align:center
могло подняться со дна озера на берег?

00:26:29.840 --> 00:26:30.960 align:center
Никак.

00:26:31.040 --> 00:26:32.840 align:center
Если только это туда не положили.

00:26:34.480 --> 00:26:37.800 align:center
Тед, ты не видел, чтобы на днях
кто-то что-то бросал в озеро

00:26:37.880 --> 00:26:40.080 align:center
или, наоборот, вытаскивал?

00:26:40.960 --> 00:26:42.000 align:center
Не-а.

00:26:42.440 --> 00:26:47.240 align:center
Но, Дульс, если у тебя сложная ситуация
с мертвым скотом, у меня есть приятель,

00:26:47.320 --> 00:26:49.680 align:center
у которого бизнес по кормам для животных.

00:26:49.760 --> 00:26:52.840 align:center
- Он может тебе помочь.
- Так, всё. Больше не говори.

00:27:00.520 --> 00:27:01.960 align:center
Кому: Ханне
15:45 – переписка с Ханной (СМС/ММС)

00:27:02.040 --> 00:27:05.360 align:center
Привет, Ханна. Можно контакт криминалиста
по составлению психологических портретов?

00:27:05.440 --> 00:27:08.960 align:center
Спасибо. Дульси Коллинз.

00:27:23.560 --> 00:27:27.520 align:center
Приятель, я здесь уже несколько часов.

00:27:27.600 --> 00:27:30.560 align:center
Я уже билет купила.
Нужно сдвинуться с мертвой точки.

00:27:30.640 --> 00:27:33.280 align:center
ДНК со стакана для виски уже тестируется.

00:27:33.360 --> 00:27:36.920 align:center
Джеймс, я не могу больше ждать
результатов КТ Сэма О'Дуайера,

00:27:37.000 --> 00:27:38.480 align:center
я реально вот-вот взорвусь.

00:27:38.560 --> 00:27:39.800 align:center
Нет.

00:27:39.920 --> 00:27:41.400 align:center
- Что ты здесь делаешь?
- Нет!

00:27:41.480 --> 00:27:43.640 align:center
- Без очереди нельзя.
- Мне можно.

00:27:43.720 --> 00:27:45.680 align:center
Ей нельзя. Не слушай ее.

00:27:45.760 --> 00:27:48.360 align:center
Мне можно, моя просьба
имеет реальные последствия.

00:27:48.440 --> 00:27:51.000 align:center
Знаешь, что имеет
реальные последствия? Моя задница!

00:27:51.080 --> 00:27:53.480 align:center
Дамы, можете не ссориться, пожалуйста?

00:27:53.560 --> 00:27:55.440 align:center
У меня сегодня тяжелый день.

00:27:55.520 --> 00:27:57.720 align:center
Меня рвут на куски из-за этого мужика.

00:27:57.800 --> 00:28:01.040 align:center
Антропологи, энтомологи,
биологи, подкастеры –

00:28:01.120 --> 00:28:02.840 align:center
все меня хотят.

00:28:02.920 --> 00:28:05.400 align:center
Плюс TEDxPerth.
Я про TEDxPerth рассказывал?

00:28:05.480 --> 00:28:09.760 align:center
- У Сэма О'Дуайера есть язык?
- Мне плевать на Теда и его бывшую.

00:28:09.840 --> 00:28:12.640 align:center
Боже... Ладно, Дульси, в общем, так.

00:28:12.720 --> 00:28:15.160 align:center
Давайте все вместе посмотрим, а?

00:28:15.560 --> 00:28:17.480 align:center
Невероятно. Вот, ясно?

00:28:17.560 --> 00:28:20.120 align:center
Вот и ответ на вопрос о языке.

00:28:21.760 --> 00:28:24.280 align:center
- Где ответ, Джеймс?
- Похоже на панду.

00:28:25.560 --> 00:28:28.080 align:center
Пардон, я забыл, с кем разговариваю.

00:28:28.160 --> 00:28:32.080 align:center
Жидкий жир проник в ротовую полость,
прекрасно ее сохранив.

00:28:32.160 --> 00:28:35.160 align:center
Здесь четко видно
отсутствие мышечной серой массы.

00:28:36.440 --> 00:28:37.800 align:center
Значит, языка нет?

00:28:38.480 --> 00:28:40.280 align:center
Прямо в точку.

00:28:41.400 --> 00:28:44.080 align:center
Язык отсутствует, все трупы связаны.

00:28:44.160 --> 00:28:45.400 align:center
Под языком сломано.

00:28:45.480 --> 00:28:48.080 align:center
- Сломана, как и у других.
- Совпадение.

00:28:48.160 --> 00:28:52.200 align:center
Судя по отметинам, язык был удален
более агрессивно, чем у остальных,

00:28:52.280 --> 00:28:55.280 align:center
но его вырвали перед удушением,
как и у других.

00:28:55.360 --> 00:28:59.400 align:center
Как... Что значит
«вырвали перед удушением»?

00:28:59.480 --> 00:29:01.840 align:center
Языки удаляли перед удушением.

00:29:01.960 --> 00:29:03.720 align:center
Это же очевидно.

00:29:03.800 --> 00:29:07.520 align:center
Ясно? Итак,
вот эти два передних зуба вставные...

00:29:07.640 --> 00:29:12.640 align:center
Извини, Джеймс. Сколько времени
прошло до того, как он был задушен?

00:29:13.280 --> 00:29:16.360 align:center
Минимум три часа. Что?

00:29:17.160 --> 00:29:18.520 align:center
Разве я тебе не говорил?

00:29:18.600 --> 00:29:21.520 align:center
- Ничего. Всё в порядке...
- Нет, не говорил.

00:29:21.600 --> 00:29:25.160 align:center
...потому что Губка Боб Липкий Член -
явно очередная жертва

00:29:25.240 --> 00:29:27.640 align:center
сети дилеров
из футбольного клуба мертвецов.

00:29:27.720 --> 00:29:30.040 align:center
Нужно проверить его организм на наркотики

00:29:30.120 --> 00:29:32.720 align:center
- и обшарить всё тело в поисках...
- Нет.

00:29:32.800 --> 00:29:35.520 align:center
- ...материала для ДНК.
- Да ладно, ты нарочно тупишь.

00:29:35.600 --> 00:29:39.800 align:center
Футбольный клуб уже созрел, ясно?
Макгангус – в центре всего этого.

00:29:39.880 --> 00:29:42.080 align:center
Его ДНК будет в том образце крови.

00:29:42.160 --> 00:29:44.880 align:center
Верно, Смартвотч? ДНК в образце?

00:29:44.960 --> 00:29:48.280 align:center
Это ваш счастливый день.
Только что пришли результаты, и...

00:29:48.360 --> 00:29:51.240 align:center
- И? И что?
- Выкладывай.

00:29:51.320 --> 00:29:52.600 align:center
Это...

00:29:54.080 --> 00:29:56.080 align:center
- Твою мать!
- Детектив,

00:29:56.680 --> 00:29:59.000 align:center
курс расследования нужно срочно менять.

00:29:59.760 --> 00:30:03.120 align:center
Нужно полностью пересмотреть дело,
пока не появились новые жертвы.

00:30:03.200 --> 00:30:06.360 align:center
Да, ты права. Нужно изменить подход.

00:30:06.440 --> 00:30:09.240 align:center
Сделаем, как ты сказала.
Проверим ДНК у этих ублюдков.

00:30:09.320 --> 00:30:11.440 align:center
Да, парни из клуба, старые пердуны,

00:30:11.520 --> 00:30:15.280 align:center
жалкие типы у дверей,
похожие на сушеную говядину.

00:30:15.360 --> 00:30:18.240 align:center
Зайдем с козырей!
Запустим хорька в эту змеиную нору!

00:30:18.320 --> 00:30:22.040 align:center
Четыре жертвы, детектив.
Это намного больше, чем три,

00:30:22.720 --> 00:30:27.560 align:center
концептуально, а не численно.
Всё указывает на то, что этот человек...

00:30:27.640 --> 00:30:33.240 align:center
Нет! Всем готовиться
к завтрашнему массовому анализу ДНК.

00:30:33.320 --> 00:30:35.960 align:center
- Давайте соберем мужчин.
- Я не буду этого делать.

00:30:36.040 --> 00:30:38.840 align:center
Я твой босс,
так что ты будешь выполнять мои приказы.

00:30:39.600 --> 00:30:41.040 align:center
Свег, распечатай мои билеты.

00:30:41.960 --> 00:30:44.680 align:center
- Где Свег?
- Свег в постели, мэм.

00:30:45.680 --> 00:30:49.560 align:center
Поехали разбудим его на хрен, давайте!

00:30:51.560 --> 00:30:53.280 align:center
Извините, мэм, мне пора.

00:30:53.360 --> 00:30:55.240 align:center
Извините.

00:30:55.360 --> 00:30:56.520 align:center
Ага. TEDxPerth.

00:30:57.240 --> 00:31:00.920 align:center
Не знаю... Это как Тед, но с буквой Х...

00:31:01.000 --> 00:31:02.640 align:center
Ладно, чао. Благодарю.

00:31:03.080 --> 00:31:04.200 align:center
СЛУЖБА ПАТОЛОГОАНАТОМОВ

00:31:04.280 --> 00:31:07.280 align:center
Коллинз, дай пять!

00:31:08.600 --> 00:31:09.680 align:center
Слишком медленно.

00:31:11.720 --> 00:31:12.800 align:center
Коллинз.

00:31:19.640 --> 00:31:21.160 align:center
Привет, незнакомка!
Сколько лет, сколько зим! Чмоки

00:31:21.240 --> 00:31:22.360 align:center
Даниэла К...

00:31:24.400 --> 00:31:25.680 align:center
Контактная информация. Даниэла Келманн,
криминалист по составлению портретов

00:31:25.760 --> 00:31:26.800 align:center
046-760-980
мобильный

00:31:28.760 --> 00:31:31.440 align:center
Как у тебя вообще дела? Чмоки

00:31:44.240 --> 00:31:46.960 align:center
О да. Я приближаюсь к сути, Буш.

00:31:47.160 --> 00:31:50.320 align:center
Я приближаюсь к сути, открывая ее.

00:31:50.400 --> 00:31:54.760 align:center
Наверно, мне следует сообщить боссу,
что я раскрою дело. Как ты думаешь?

00:31:54.840 --> 00:31:56.320 align:center
Позвонить ему?

00:31:56.400 --> 00:31:57.880 align:center
Я скоро закрываюсь.

00:31:57.960 --> 00:31:59.880 align:center
У отца свет на таймере.

00:31:59.960 --> 00:32:04.160 align:center
Я дам тебе десятку, если разрешишь
мне остаться. Не хочу идти в тот притон.

00:32:04.240 --> 00:32:05.280 align:center
Как вам угодно.

00:32:30.600 --> 00:32:31.800 align:center
Оставьте сообщение.

00:32:32.760 --> 00:32:35.520 align:center
Здравствуйте, доктор Келманн,
это старший сержант...

00:32:35.600 --> 00:32:38.160 align:center
Детектив Коллинз, полиция Дэдлоха.
Я просто...

00:32:38.600 --> 00:32:42.840 align:center
Я хотела поговорить с вами
о четверном убийстве.

00:32:43.320 --> 00:32:46.160 align:center
Я думаю, что... Убийца...

00:32:46.680 --> 00:32:49.840 align:center
Я хотела бы
обсудить это дело с кем-то, с вами.

00:32:49.920 --> 00:32:52.520 align:center
Так что, если можете, перезвоните мне.

00:32:52.600 --> 00:32:54.680 align:center
Хорошо, ладно. Круто. Это...

00:32:54.760 --> 00:32:56.760 align:center
Боже мой, Дульси. Это же...

00:33:04.040 --> 00:33:07.800 align:center
Вы слушаете радио «Розовый флаг».
Я Хамиш, конечно,

00:33:07.880 --> 00:33:12.320 align:center
и пришло время ежедневного дневника
зимнего Фестиваля в Дэдлохе.

00:33:12.400 --> 00:33:16.200 align:center
У нас будет медитация в грибном лесу,
«Электро Кукери»

00:33:16.280 --> 00:33:19.480 align:center
и званый ужин Скай О'Дуайер
«Зверь на кресте».

00:33:19.560 --> 00:33:23.760 align:center
А билеты на «Пино и Порто» с Джезом
уже в продаже.

00:33:24.320 --> 00:33:25.360 align:center
ВСЕМ МУЖЧИНАМ НЕОБХОДИМО СДАТЬ ДНК

00:33:25.440 --> 00:33:26.440 align:center
ПРОСЬБА ЯВИТЬСЯ НА ТЕСТ ДНК В РАТУШУ

00:33:26.520 --> 00:33:29.600 align:center
Далее. Если вы местный,
белый, цисгендерный мужчина,

00:33:29.680 --> 00:33:32.360 align:center
отправляйтесь к ратуше
для тестирования ДНК.

00:33:32.440 --> 00:33:34.000 align:center
Раз уж вы будете там, сходите

00:33:34.080 --> 00:33:36.800 align:center
- на ретроспективу DINA Tetsing...
- Хватит.

00:33:43.240 --> 00:33:45.640 align:center
Привет, Даниэ... Доктор Келманн.

00:33:45.720 --> 00:33:47.880 align:center
Спасибо, что перезвонили мне.

00:33:49.960 --> 00:33:52.600 align:center
Ах, вы ухаживаете за ее птицами. Ясно.

00:33:53.400 --> 00:33:54.800 align:center
И давно она уехала?

00:33:57.240 --> 00:33:58.320 align:center
Повезло ей.

00:34:00.000 --> 00:34:02.760 align:center
Извините, вы сказали,
что она на празднике?

00:34:03.720 --> 00:34:04.800 align:center
Или на Фестивале?

00:34:07.120 --> 00:34:08.400 align:center
ТЕСТЫ ДНК

00:34:08.520 --> 00:34:09.880 align:center
ВХОД В РАТУШУ И СТОЛОВУЮ

00:34:10.760 --> 00:34:13.520 align:center
Если вы пришли
сдать тест ДНК, вам направо.

00:34:13.600 --> 00:34:18.640 align:center
Если вы пришли
на ретроспективу DINA Tetsing, вам налево.

00:34:18.680 --> 00:34:20.360 align:center
Спасибо, что разрешили.

00:34:20.440 --> 00:34:22.040 align:center
У меня не было выбора, так ведь?

00:34:22.120 --> 00:34:24.920 align:center
Это просто кошмар,
а вы – мой демон-паралич.

00:34:25.000 --> 00:34:27.800 align:center
Наслаждайтесь!
Это невероятно! Вам понравится.

00:34:28.920 --> 00:34:31.680 align:center
Я ткнула в руку ручкой, чтобы проснуться.

00:34:31.800 --> 00:34:35.400 align:center
Знаете, что местные терапевты
типа вас теперь оздоровляют психику?

00:34:35.480 --> 00:34:38.080 align:center
Господи, а эта бородатая картошка
что делает?

00:34:38.480 --> 00:34:41.040 align:center
Я пришел выполнить
свой гражданский долг, Миган.

00:34:41.120 --> 00:34:42.160 align:center
Меган.

00:34:42.280 --> 00:34:46.760 align:center
В отличие от выбранных чиновников города
я очень серьезно отношусь к этим смертям.

00:34:46.880 --> 00:34:50.560 align:center
Вас не беспокоит
результат теста ДНК, мистер Макгангус?

00:34:50.640 --> 00:34:53.280 align:center
Хорошим людям из Дэдлоха нечего скрывать.

00:34:53.360 --> 00:34:56.280 align:center
Сюда! Подходите, белые мужчины.

00:34:56.360 --> 00:34:59.160 align:center
День ватных палочек во рту!

00:34:59.320 --> 00:35:01.040 align:center
- Эй! Давайте!
- Чтоб меня.

00:35:01.120 --> 00:35:03.520 align:center
Я говорю «рот», ты – «ватная палочка».

00:35:03.600 --> 00:35:07.880 align:center
Рот! Ватная палочка!
Давайте, ребята, присоединяйтесь.

00:35:09.280 --> 00:35:11.560 align:center
ТЕСТ ДНК ЗДЕСЬ

00:35:24.040 --> 00:35:25.120 align:center
Следующий.

00:35:30.960 --> 00:35:31.960 align:center
О, привет.

00:35:34.480 --> 00:35:37.600 align:center
Хорошо, откройте рот, мистер Макгангус.

00:35:45.360 --> 00:35:48.840 align:center
МЕДИТАЦИИ В ГРИБНОМ ЛЕСУ
20:00 – 9:00 – 15:00

00:35:49.400 --> 00:35:50.640 align:center
И намасте.

00:35:51.320 --> 00:35:52.360 align:center
Намасте, чувак.

00:35:53.440 --> 00:35:56.080 align:center
Хорошо проведите этот день. По-своему.

00:36:02.480 --> 00:36:03.840 align:center
Было круто, приятель.

00:36:04.000 --> 00:36:05.440 align:center
- Да?
- Ага.

00:36:05.920 --> 00:36:07.480 align:center
Это Дульси. Привет, Дульс.

00:36:07.560 --> 00:36:09.440 align:center
Надо двигаться к ратуше?

00:36:09.520 --> 00:36:11.080 align:center
Да, супер. Спасибо.

00:36:11.160 --> 00:36:13.880 align:center
Джез, у тебя есть
список участников фестиваля?

00:36:14.000 --> 00:36:16.880 align:center
- Конечно.
- Есть ли в списке доктор Келманн?

00:36:16.960 --> 00:36:19.920 align:center
Даниэла. Абсолютно верно.
У нее пропуск премиум.

00:36:20.000 --> 00:36:22.640 align:center
Отлично. На какое мероприятие
она сейчас пойдет?

00:36:28.520 --> 00:36:29.600 align:center
Следующий!

00:36:37.160 --> 00:36:41.000 align:center
Эбс, хочешь отнести образцы
на обработку и повидаться с Джеймсом?

00:36:41.080 --> 00:36:42.880 align:center
Да, очень хочу.

00:36:43.400 --> 00:36:45.400 align:center
Потому что Джеймс мой жених.

00:36:45.800 --> 00:36:48.440 align:center
- Так что да.
- Супер-пупер.

00:36:48.520 --> 00:36:51.640 align:center
Привет, я только поступил
в школу Дэдлоха. Меня зовут...

00:36:51.760 --> 00:36:53.040 align:center
Я знаю, кто ты.

00:36:53.120 --> 00:36:55.840 align:center
Знаешь, как Хантер тебя называет?
«Томми-Две-Мамы».

00:36:56.800 --> 00:36:58.080 align:center
Ах, да. Неплохо.

00:36:58.160 --> 00:37:01.320 align:center
Том, Ронни, Дольф, что вы здесь делаете?

00:37:01.400 --> 00:37:04.560 align:center
Вы слишком малы, чтобы сдавать тест
без согласия родителей.

00:37:04.640 --> 00:37:08.080 align:center
Каллум, что здесь делает
твой младший брат?

00:37:08.160 --> 00:37:10.880 align:center
- В футбольном клубе висело объявление.
- Что?

00:37:10.960 --> 00:37:11.960 align:center
ВСЕМ МУЖЧИНАМ ЯВИТЬСЯ ДЛЯ СДАЧИ ТЕСТА ДНК

00:37:12.600 --> 00:37:16.200 align:center
Нет, не всем мужчинам Дэдлоха.
Только тем, кто старше 18 лет.

00:37:16.320 --> 00:37:18.640 align:center
Ладно, пацаны, двигайте отсюда. Спасибо.

00:37:22.280 --> 00:37:23.360 align:center
Стив.

00:37:33.360 --> 00:37:36.840 align:center
Есть минутка? У меня вопросы к вам
и детективу Редклифф.

00:37:36.920 --> 00:37:39.800 align:center
- Нет, Миган.
- Я Меган. Как Эгган.

00:37:42.800 --> 00:37:45.080 align:center
Где, чёрт возьми, сержант Конский Хвост?

00:37:45.160 --> 00:37:47.800 align:center
Не знал, что надо так долго там мазюкать.

00:37:49.040 --> 00:37:51.640 align:center
Так вы собираетесь потом
на «Зверя на Кресте»?

00:37:54.000 --> 00:37:55.440 align:center
Скай жарит корову.

00:37:58.120 --> 00:38:01.160 align:center
От и до. Это 12 блюд из одного животного.

00:38:02.360 --> 00:38:03.800 align:center
А дырка от задницы?

00:38:03.880 --> 00:38:07.320 align:center
Ее называют иначе,
чтоб никого не вырвало, но она там есть.

00:38:07.920 --> 00:38:09.960 align:center
У меня есть лишний билетик.

00:38:10.040 --> 00:38:13.480 align:center
- Если вы свободны вечером.
- Нет, я сегодня вещи собираю.

00:38:13.600 --> 00:38:16.280 align:center
- Вы уезжаете?
- Да. Я закрываю всё это

00:38:16.360 --> 00:38:18.320 align:center
и завтра лечу на север, так что...

00:38:18.400 --> 00:38:20.360 align:center
Ах, вот как. Блин, вот облом.

00:38:20.600 --> 00:38:21.760 align:center
Для меня – нет. Имя?

00:38:22.400 --> 00:38:24.760 align:center
Рэй Маклинток. Мы познакомились на днях.

00:38:24.840 --> 00:38:27.200 align:center
Я работаю в пекарне. Отвозил вас домой.

00:38:27.680 --> 00:38:30.040 align:center
Джоан, мне не нужен билет, я из полиции.

00:38:30.120 --> 00:38:32.760 align:center
Если передумаете насчет вечера, то...

00:38:32.840 --> 00:38:34.640 align:center
Чёрт, что Коллинз задумала?

00:38:34.760 --> 00:38:36.160 align:center
Подожди, Конский Хвост!

00:38:36.280 --> 00:38:37.960 align:center
Куда она пошла, твою мать?

00:38:38.320 --> 00:38:39.320 align:center
Привет.

00:38:40.800 --> 00:38:44.640 align:center
Я здесь не работаю. Извините.

00:39:01.600 --> 00:39:02.840 align:center
Здравствуйте.

00:39:02.920 --> 00:39:05.160 align:center
Привет. Доктор Даниэла Келманн,

00:39:05.280 --> 00:39:07.680 align:center
я детектив Дульси Коллинз,

00:39:07.800 --> 00:39:10.000 align:center
- полиция Дэдлоха.
- Я знаю, кто вы.

00:39:10.120 --> 00:39:12.280 align:center
Когда появилось первое тело,

00:39:12.360 --> 00:39:15.880 align:center
надо было уезжать из Дэдлоха
к сестре в Пингвин.

00:39:16.000 --> 00:39:17.400 align:center
Кто дал вам мой номер?

00:39:17.480 --> 00:39:19.840 align:center
Знакомая в Сиднее.

00:39:20.280 --> 00:39:22.080 align:center
Мне очень нужно с вами поговорить.

00:39:29.120 --> 00:39:31.640 align:center
В деле есть подвижки.

00:39:31.680 --> 00:39:35.280 align:center
- Мы думали, у нас трое жертв...
- Я вмешиваться не буду.

00:39:35.360 --> 00:39:37.440 align:center
- Я в отпуске.
- А теперь их четыре.

00:39:42.480 --> 00:39:43.480 align:center
Хорошо.

00:39:48.000 --> 00:39:49.920 align:center
В какой период времени они убиты?

00:39:52.640 --> 00:39:55.760 align:center
Пять лет. Все убиты одинаково.

00:39:55.840 --> 00:39:58.560 align:center
Думаю, здесь есть закономерность,
доктор Келманн.

00:40:01.200 --> 00:40:05.400 align:center
Хорошо, так... я могу...

00:40:09.000 --> 00:40:10.680 align:center
Он душит их.

00:40:12.800 --> 00:40:15.760 align:center
Эй! Какого хрена ты тут делаешь?

00:40:15.840 --> 00:40:19.000 align:center
У нас 900 мужиков, которым надо
пощекотать во рту. Сейчас же!

00:40:19.080 --> 00:40:20.120 align:center
Вы ее напарница?

00:40:20.160 --> 00:40:21.640 align:center
- Скорее, нет.
- Нет.

00:40:21.760 --> 00:40:24.000 align:center
А ты кто? Старый добрый третий лишний?

00:40:24.080 --> 00:40:26.280 align:center
- Что?
- Это свидание? Это ресторан?

00:40:26.360 --> 00:40:27.640 align:center
Нет-нет.

00:40:27.680 --> 00:40:30.960 align:center
Это доктор Даниэла Келманн, криминалист.

00:40:31.080 --> 00:40:33.800 align:center
Нам не нужны криминалисты.
У меня есть план.

00:40:33.880 --> 00:40:37.040 align:center
Свегу удалось убедить
компанию по тестам ДНК собак

00:40:37.120 --> 00:40:39.480 align:center
проанализировать 900 образцов к 6:00.

00:40:39.560 --> 00:40:42.520 align:center
- Он ведьмак.
- Твое тестирование бесполезно.

00:40:42.640 --> 00:40:46.760 align:center
Убийца не подаст себя на блюдечке
как бегемот, которому чистят зубы.

00:40:46.840 --> 00:40:49.000 align:center
Мне плевать на то, что ты думаешь.

00:40:49.080 --> 00:40:52.480 align:center
Он отрезает им языки
за три часа до убийства.

00:40:52.560 --> 00:40:54.840 align:center
Он отправляет их в море на шлюпе.

00:40:54.920 --> 00:40:57.640 align:center
- Это тип парусной лодки.
- Я знаю, что такое шлюп.

00:40:57.680 --> 00:40:59.480 align:center
Я тоже.

00:40:59.560 --> 00:41:02.880 align:center
Он плывет в какое-то уединенное место,
проводит с ними время,

00:41:03.000 --> 00:41:05.400 align:center
а потом
в какой-то момент отрезает им языки.

00:41:05.520 --> 00:41:07.600 align:center
Он смакует это. Где языки?

00:41:07.640 --> 00:41:10.880 align:center
- Я думаю, он их сохраняет.
- В качестве трофеев.

00:41:10.960 --> 00:41:11.960 align:center
Нет!

00:41:13.040 --> 00:41:15.400 align:center
Это... Нет. Это Макгангус, понятно?

00:41:15.480 --> 00:41:16.960 align:center
Это делает Макгангус.

00:41:17.040 --> 00:41:21.880 align:center
- Ради наркоторговли в футбольном клубе.
- Прошу, не обращайте на нее внимания.

00:41:21.960 --> 00:41:24.680 align:center
Три тела были найдены на пляже,

00:41:24.800 --> 00:41:27.880 align:center
но потом мы нацелились
на неверного подозреваемого,

00:41:27.960 --> 00:41:31.920 align:center
и убийца подкинул
тело этого подозреваемого на берег озера.

00:41:32.800 --> 00:41:33.960 align:center
Понятно.

00:41:34.840 --> 00:41:36.640 align:center
- Я думаю, этот человек...
- Нет!

00:41:37.120 --> 00:41:39.600 align:center
Держи свою пасть на замке.

00:41:40.960 --> 00:41:42.200 align:center
Это серийный убийца.

00:41:45.160 --> 00:41:50.160 align:center
Нет! Нет-нет-нет. Ясно?
Это наркоторговля в гребаном Дэдлохе,

00:41:50.280 --> 00:41:53.480 align:center
и за всем этим
стоит один из тех парней, понятно?

00:41:53.560 --> 00:41:57.600 align:center
Поздравляю с женским мастер-классом
по убийствам, но я считаю так.

00:41:57.640 --> 00:41:59.760 align:center
- Нет, она так не считает.
- Считаю.

00:41:59.840 --> 00:42:03.640 align:center
Скотти. Скотти, наконец-то. Как ты?

00:42:03.680 --> 00:42:07.120 align:center
Что такое? Знаешь, нет...
У меня хорошие новости.

00:42:07.160 --> 00:42:09.640 align:center
Да, я скоро тут закончу.

00:42:09.760 --> 00:42:12.640 align:center
Подожди, тут связь хреновая. Погоди.

00:42:13.320 --> 00:42:14.320 align:center
Так...

00:42:14.960 --> 00:42:18.160 align:center
Прекрасно. Хотите,
вернемся в участок и поговорим об этом?

00:42:18.200 --> 00:42:21.120 align:center
Категорически нет.
Вам меня в это не втянуть.

00:42:22.040 --> 00:42:23.360 align:center
Что же мне теперь делать?

00:42:23.480 --> 00:42:24.440 align:center
Мне всё равно.

00:42:24.560 --> 00:42:27.000 align:center
Мне нужно подготовиться
к «Зверю на Кресте».

00:42:27.080 --> 00:42:29.800 align:center
Это 12 блюд. От носа до хвоста.

00:42:30.320 --> 00:42:32.520 align:center
Будут даже вафли из требухи.

00:42:38.840 --> 00:42:42.920 align:center
Скотт? Эй, Скотт, не... Чёрт, твою мать!
Не вешай трубку, приятель.

00:42:43.000 --> 00:42:45.280 align:center
Не вешай трубку. Я пытаюсь поймать сеть.

00:42:45.360 --> 00:42:46.640 align:center
Так. Скотт...

00:42:47.160 --> 00:42:49.760 align:center
Вот чёрт! Твою мать! Гребаный в рот!

00:42:49.840 --> 00:42:51.920 align:center
- О нет.
- Уйди с дороги!

00:42:52.200 --> 00:42:54.360 align:center
Так рада тебя слышать.

00:42:54.440 --> 00:42:56.520 align:center
Ага. Понимаешь,

00:42:56.600 --> 00:42:59.160 align:center
у меня тут аж писька задубела.

00:42:59.280 --> 00:43:02.320 align:center
Придется потом
тысячу лет ее размораживать.

00:43:02.400 --> 00:43:04.160 align:center
Ты получил мое сообщение?

00:43:05.000 --> 00:43:07.560 align:center
Знаешь, босс, я готова вернуться в Дарвин.

00:43:07.640 --> 00:43:10.200 align:center
Я забронировала билет на самолет
и всё такое.

00:43:10.640 --> 00:43:11.640 align:center
Что?

00:43:12.880 --> 00:43:13.920 align:center
Нет.

00:43:14.120 --> 00:43:15.960 align:center
Стоп-стоп. Я не понимаю.

00:43:16.440 --> 00:43:18.640 align:center
Что значит, я не могу вернуться?

00:43:19.040 --> 00:43:22.600 align:center
Знаешь, а я ведь уже закончила
со всеми этими делами.

00:43:23.400 --> 00:43:25.440 align:center
Скотт, не вешай трубку, приятель.

00:43:28.160 --> 00:43:30.800 align:center
3-Й ЕЖЕГОДНЫЙ ЗИМНИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЭДЛОХА

00:44:11.160 --> 00:44:13.880 align:center
- Я так рада, что ты пришла, секси.
- Да, я тоже.

00:44:13.960 --> 00:44:17.400 align:center
- Очень хочу попробовать вафли с требухой.
- Ага.

00:44:18.440 --> 00:44:20.600 align:center
Ты налил мне красное. Читаешь мои мысли.

00:44:20.680 --> 00:44:23.600 align:center
- Это для Эдди, она с вами?
- Нет.

00:44:23.680 --> 00:44:25.920 align:center
Нет? Ладно.

00:44:26.000 --> 00:44:28.920 align:center
Где закуски? Они должны быть уже тут.

00:44:29.000 --> 00:44:31.080 align:center
Уверен, их сейчас подадут, душа моя.

00:44:31.520 --> 00:44:32.520 align:center
Яички?

00:44:33.960 --> 00:44:35.160 align:center
Пока нет.

00:44:36.600 --> 00:44:42.000 align:center
Я навсегда застряла в гребаном Дэдлохе,
этом чертовом городишке.

00:44:46.280 --> 00:44:47.440 align:center
«Виски сауэр».

00:44:58.120 --> 00:45:00.520 align:center
- Что-нибудь еще?
- Запишите на меня?

00:45:04.560 --> 00:45:06.040 align:center
Здесь не занято?

00:45:07.160 --> 00:45:08.960 align:center
Я Нора. Нора Джонс.

00:45:09.520 --> 00:45:11.440 align:center
Я приехала в город на Фестиваль.

00:45:11.520 --> 00:45:13.000 align:center
Можно вас угостить?

00:45:17.640 --> 00:45:20.960 align:center
Маргарет и ее муж
выглядят совершенно одинаково.

00:45:23.400 --> 00:45:24.400 align:center
МАРГАРЕТ И УИЛЬЯМ

00:45:24.480 --> 00:45:27.640 align:center
Это Уильям. Ее брат.
Тогда сходство объяснимо.

00:45:27.720 --> 00:45:30.440 align:center
В этой чертовой штуке ни хрена не видно.

00:45:30.520 --> 00:45:31.480 align:center
Миранда Хоскинс!

00:45:31.560 --> 00:45:32.840 align:center
- О нет.
- Чёрт.

00:45:34.160 --> 00:45:38.520 align:center
Я Маргарет Каррутерс,
и у меня есть к вам претензии, юная леди.

00:45:38.600 --> 00:45:42.120 align:center
- Мы не выходили этим...
- Ты не подала заявку на мою стипендию.

00:45:42.200 --> 00:45:44.760 align:center
- Что?
- Крайний срок был в прошлую пятницу.

00:45:45.560 --> 00:45:48.720 align:center
Все в школе Дэдлоха
восхищаются тобой, Миранда.

00:45:48.800 --> 00:45:52.480 align:center
У «Круга Милосердия» лучшая академическая
программа среди школ Хобарта.

00:45:52.560 --> 00:45:56.560 align:center
Извини, но я не собираюсь давать эту
стипендию другой девушке. Я настаиваю.

00:45:56.640 --> 00:45:59.320 align:center
Ты должна взять мои деньги.
Тебе это интересно?

00:45:59.400 --> 00:46:01.760 align:center
Да. Она заинтересована в ваших деньгах.

00:46:01.840 --> 00:46:03.280 align:center
- Превосходно.
- Что? Нет.

00:46:03.360 --> 00:46:05.600 align:center
Я попрошу своих людей прислать информацию,

00:46:05.680 --> 00:46:07.480 align:center
мы можем организовать школьный тур.

00:46:07.960 --> 00:46:10.520 align:center
Маргарет, привет, я кузина Миранды, Тэмми.

00:46:10.600 --> 00:46:13.000 align:center
Дочь Фэй. Я тоже бедная.

00:46:15.080 --> 00:46:16.400 align:center
Ты мне нравишься.

00:46:17.560 --> 00:46:19.160 align:center
Как поживает твоя милая мама?

00:46:20.560 --> 00:46:24.520 align:center
Эй, милый, я возьму это.
Вот, иди, козленочек.

00:46:24.640 --> 00:46:28.120 align:center
Миранда, дорогая, я свяжусь с тобой.
Я люблю счастливые концовки.

00:46:28.200 --> 00:46:29.480 align:center
Ух ты, Марджи!

00:46:31.040 --> 00:46:32.840 align:center
Что? Потом меня отблагодаришь.

00:46:32.920 --> 00:46:35.360 align:center
Считай ее деньги репарацией.

00:46:37.840 --> 00:46:40.120 align:center
Кто надевает
красные кроссовки для портрета?

00:46:40.240 --> 00:46:42.880 align:center
Давай, сестренка, пока у тебя
бычьи яички не остыли.

00:46:50.480 --> 00:46:52.280 align:center
Можно мне этого вина?

00:46:52.400 --> 00:46:53.280 align:center
Ага.

00:46:53.640 --> 00:46:54.800 align:center
Спасибо.

00:46:54.920 --> 00:46:56.280 align:center
Спасибо, кем бы вы ни были.

00:46:56.400 --> 00:46:58.080 align:center
Знаешь, что это я нашла тело?

00:46:58.160 --> 00:47:00.440 align:center
Нет, я не знал, Кэт, ух ты...

00:47:01.720 --> 00:47:02.760 align:center
Оно омерзительно.

00:47:02.840 --> 00:47:04.920 align:center
Как презерватив, забытый под кроватью.

00:47:05.360 --> 00:47:07.160 align:center
Плеснуть тебе, Дульс?

00:47:08.560 --> 00:47:10.360 align:center
Вот что известно на данный момент.

00:47:11.000 --> 00:47:14.480 align:center
Он может задушить четверых крупных,
несвязанных мужчин в сознании

00:47:14.560 --> 00:47:16.880 align:center
одним куском проволоки.
Значит, он сильный...

00:47:16.960 --> 00:47:20.520 align:center
Я плачу 2 000 долларов сиделке птиц
не для того, чтобы вас слушать.

00:47:20.600 --> 00:47:22.640 align:center
Мы ищем разнорабочего, да?

00:47:22.760 --> 00:47:25.000 align:center
Или рыбака? Может, футболиста?

00:47:25.080 --> 00:47:27.400 align:center
- Детектив, хватит!
- Пожалуйста, вы мне нужны.

00:47:27.480 --> 00:47:30.240 align:center
Я вам не нужна, вам нужна ваша напарница.

00:47:30.320 --> 00:47:32.360 align:center
Она даже не настоящая напарница. Я...

00:47:32.440 --> 00:47:35.720 align:center
Детектив, этот серийный убийца
не просто выживает в Дэдлохе –

00:47:35.800 --> 00:47:36.960 align:center
он здесь процветает.

00:47:37.040 --> 00:47:39.840 align:center
Он не боится ни вас, ни вашу напарницу,

00:47:39.920 --> 00:47:41.640 align:center
и теперь я понимаю почему.

00:47:50.200 --> 00:47:53.880 align:center
Во я тебе на уши присела, твою мать,

00:47:53.960 --> 00:47:55.280 align:center
да? На целый вечер.

00:47:56.120 --> 00:47:59.680 align:center
А ты? Какая история у тебя, Нори, Норай?

00:47:59.760 --> 00:48:02.080 align:center
- Нет...
- Я разведена, и у меня есть кошка.

00:48:02.160 --> 00:48:05.120 align:center
Было приятно поговорить с тобой,
Эдди, но мне пора.

00:48:08.400 --> 00:48:09.440 align:center
Как обычно.

00:48:10.800 --> 00:48:15.600 align:center
Так-так-так.
Смотрите, кто явился.

00:48:27.480 --> 00:48:30.600 align:center
Ты в порядке, секси? Поговори со мной.

00:48:38.680 --> 00:48:40.240 align:center
Спасибо всем, что пришли.

00:48:40.320 --> 00:48:42.320 align:center
Сегодняшний вечер для меня особенный.

00:48:42.720 --> 00:48:46.160 align:center
Когда я была ребенком,
мой отец, Сэм, держал паб в городе.

00:48:46.240 --> 00:48:48.280 align:center
Кормить людей – у меня в крови.

00:48:48.360 --> 00:48:52.240 align:center
Может, я и работала
в лучших ресторанах мира,

00:48:52.320 --> 00:48:55.600 align:center
но моя любовь к еде началась здесь,
в Дэдлохе, с него.

00:48:55.680 --> 00:48:56.840 align:center
С моего отца.

00:49:02.880 --> 00:49:06.840 align:center
Мне советовали
об этом не распространяться,

00:49:06.920 --> 00:49:09.040 align:center
но мне нужно выговориться.

00:49:09.600 --> 00:49:12.840 align:center
Вчера тело отца нашли у озера Дэдлоха.

00:49:13.680 --> 00:49:15.200 align:center
Маринованное, как корнишон.

00:49:15.880 --> 00:49:17.880 align:center
О боже, нет, Скай...

00:49:18.440 --> 00:49:20.160 align:center
Ты давно об этом узнала?

00:49:20.240 --> 00:49:22.920 align:center
Мы думали,
папа бросил нас много лет назад,

00:49:23.000 --> 00:49:25.440 align:center
так что на самом деле
это утешает – узнать,

00:49:25.520 --> 00:49:27.160 align:center
что он не бросил нас с мамой.

00:49:27.240 --> 00:49:32.840 align:center
Он утонул и всё это время
был здесь, на дне озера.

00:49:33.520 --> 00:49:34.720 align:center
Застрял в грязи.

00:49:37.280 --> 00:49:41.000 align:center
В общем, давайте поднимем за него бокалы.

00:49:42.520 --> 00:49:44.600 align:center
- За Сэма!
- За Сэма.

00:49:45.200 --> 00:49:46.520 align:center
Люблю тебя, здоровяк!

00:49:54.920 --> 00:49:56.720 align:center
Извини, я должна ответить.

00:50:02.800 --> 00:50:05.400 align:center
Эй, Майк, помедленнее...

00:50:07.600 --> 00:50:08.600 align:center
Что она сделала?

00:50:15.400 --> 00:50:17.400 align:center
Она ушла. Вот ее телефон.

00:50:18.680 --> 00:50:20.280 align:center
Она, кстати, в стельку пьяная.

00:50:20.360 --> 00:50:22.640 align:center
Барный стул воняет так,
будто она обоссалась.

00:50:22.720 --> 00:50:24.400 align:center
- Это так?
- Куда она пошла?

00:50:24.480 --> 00:50:27.400 align:center
- Ты не ответила на мой вопрос.
- Шарель...

00:50:27.480 --> 00:50:29.560 align:center
С Филом к его лодке.

00:50:29.640 --> 00:50:33.400 align:center
Они, вероятно, уже трахаются,
ненавидя друг друга, в Бассовом проливе.

00:50:33.480 --> 00:50:35.200 align:center
Этот чувак очень опасен.

00:50:37.600 --> 00:50:39.720 align:center
Не то чтобы таких, как ты, это волновало.

00:50:40.080 --> 00:50:44.240 align:center
Нет! Не смей меня трогать, чёрт побери!

00:50:44.320 --> 00:50:47.120 align:center
- Руки прочь от меня, блин!
- Какого хрена?

00:50:47.200 --> 00:50:50.080 align:center
- Ты гребаная...
- Я не трогала тебя, зараза.

00:50:50.200 --> 00:50:52.320 align:center
Я вырубилась, мать твою, ублюдок.

00:50:53.360 --> 00:50:55.280 align:center
Отойди, Фил. Где она?

00:50:55.600 --> 00:50:59.320 align:center
Эта сумасшедшая сука ударила меня
и теперь хочет разнести мою лодку!

00:50:59.400 --> 00:51:01.280 align:center
Зачем ты привел ее на свою лодку?

00:51:01.400 --> 00:51:04.600 align:center
Что ты собирался сделать?
Она же в бессознательном состоянии.

00:51:04.720 --> 00:51:08.000 align:center
Подожди, пока я расскажу об этом
Шейну Гастингсу, ладно?

00:51:08.080 --> 00:51:11.040 align:center
Он быстро вас,
сисястых клоунов, вышвырнет!

00:51:11.160 --> 00:51:15.000 align:center
Я иду, дружище.
Я ни за что от тебя не отстану, приятель!

00:51:15.080 --> 00:51:16.560 align:center
Я иду за тобой.

00:51:17.360 --> 00:51:22.920 align:center
Увидимся, Дэдлох,
гребаный отстойник, мерзкий городишко.

00:51:23.000 --> 00:51:24.160 align:center
Что ты делаешь?

00:51:24.320 --> 00:51:25.640 align:center
Я плыву на Кубу!

00:51:25.760 --> 00:51:28.800 align:center
Я плыву на Кубу,
чтобы пить мохито под солнцем.

00:51:28.880 --> 00:51:31.480 align:center
Детектив, ты же стоишь на месте!

00:51:34.200 --> 00:51:35.440 align:center
- Чёрт!
- Слезай с лодки.

00:51:35.520 --> 00:51:37.200 align:center
- Нет. Нет!
- Слезай с лодки!

00:51:37.280 --> 00:51:39.600 align:center
Не заставляй меня туда лезть.
Слезь с лодки.

00:51:39.680 --> 00:51:41.320 align:center
- Нет.
- Ладно, я иду.

00:51:41.400 --> 00:51:42.800 align:center
Я спускаюсь в лодку.

00:51:45.600 --> 00:51:47.840 align:center
- Сейчас же слезь с лодки.
- Нет.

00:51:47.920 --> 00:51:49.400 align:center
- Слезай!
- Нет!

00:51:50.720 --> 00:51:52.480 align:center
Почему тут так скользко?

00:51:53.040 --> 00:51:54.920 align:center
- Иди сюда. Вернись сюда.
- Нет.

00:51:55.120 --> 00:51:56.120 align:center
Иди...

00:51:59.480 --> 00:52:01.720 align:center
- Иди сюда. Вернись.
- Нет!

00:52:01.800 --> 00:52:03.280 align:center
- Нет, перестань.
- Нет!

00:52:04.880 --> 00:52:06.240 align:center
Я мертвый груз.

00:52:06.320 --> 00:52:09.640 align:center
- Ты ходить можешь?
- Я мертвый груз, я не могу двигаться.

00:52:21.000 --> 00:52:23.720 align:center
Убери свою руку
от моей задницы! Вот подлая!

00:52:23.800 --> 00:52:25.280 align:center
Боже!

00:52:25.360 --> 00:52:29.320 align:center
Блин, ты мне на хрен
сорвала ноготь на пальце ноги!

00:52:29.400 --> 00:52:30.920 align:center
Это было очень неприятно.

00:52:35.640 --> 00:52:38.440 align:center
- Зачем ты общалась с прессой?
- Что?

00:52:38.600 --> 00:52:41.800 align:center
Вот ты обвиняешь мою команду

00:52:41.880 --> 00:52:43.960 align:center
и мою жену в якобы утечке,

00:52:44.040 --> 00:52:47.840 align:center
а сама в пабе напиваешься с журналисткой.

00:52:47.920 --> 00:52:50.680 align:center
- Нет. Неправда.
- Всё, заткнись!

00:52:50.760 --> 00:52:52.000 align:center
Заткнись.

00:52:53.680 --> 00:52:59.120 align:center
Ты весь город облевала и обоссала,

00:52:59.200 --> 00:53:01.680 align:center
а твои вонючие ноги и шорты...

00:53:01.760 --> 00:53:03.160 align:center
Это бриджи!

00:53:03.240 --> 00:53:06.640 align:center
Ну да, ну да.
«Добрый день. Я Эдди Редклифф.

00:53:06.720 --> 00:53:11.240 align:center
Ага. Это всё сраный Дэдлох,
футбольный клуб, наркоторговля, да. Я...

00:53:11.320 --> 00:53:13.480 align:center
Я ковбой-матерщинник!

00:53:13.560 --> 00:53:15.960 align:center
В Дарвине я большая дерьмовая шишка».

00:53:16.480 --> 00:53:17.720 align:center
Но так ли это?

00:53:18.360 --> 00:53:21.880 align:center
Потому что, насколько я вижу,
ты только и делаешь, что ищешь

00:53:21.960 --> 00:53:25.480 align:center
самый быстрый, простой
и необычный способ закрыть это дело

00:53:25.560 --> 00:53:26.760 align:center
и свалить.

00:53:28.000 --> 00:53:30.360 align:center
Так ты хочешь уехать? Ты этого хочешь?

00:53:30.440 --> 00:53:31.680 align:center
- Да!
- Да?

00:53:31.760 --> 00:53:33.440 align:center
Да, я этого чертовски хочу!

00:53:33.520 --> 00:53:35.320 align:center
- Ладно, тогда поехали!
- Не могу!

00:53:35.440 --> 00:53:38.680 align:center
Возьмем твою сумку с трусами
и посадим тебя на самолет в Дарвин!

00:53:38.760 --> 00:53:39.920 align:center
Я не могу!

00:53:40.200 --> 00:53:42.320 align:center
- Там меня тоже не хотят!
- Почему?

00:53:42.400 --> 00:53:44.520 align:center
Потому что я, блин, напарника убила!

00:53:45.880 --> 00:53:46.960 align:center
Ясно?

00:53:48.280 --> 00:53:49.400 align:center
Ты – что?

00:53:51.600 --> 00:53:52.800 align:center
Буши.

00:53:54.400 --> 00:53:55.880 align:center
Он был моим лучшим другом.

00:53:55.960 --> 00:53:59.120 align:center
Мы были чертовой командой.

00:54:00.880 --> 00:54:03.080 align:center
И его съел крокодил.

00:54:04.480 --> 00:54:09.040 align:center
А я, твою мать, должна была быть с ним,
когда это случилось, но я...

00:54:10.160 --> 00:54:11.840 align:center
Я бухала в пабе.

00:54:14.280 --> 00:54:16.600 align:center
Теперь все винят меня в этом, понимаешь?

00:54:16.720 --> 00:54:17.800 align:center
Мои друзья,

00:54:18.920 --> 00:54:20.720 align:center
жена Буши, Холли.

00:54:22.320 --> 00:54:24.600 align:center
И я решила, что, если приеду сюда

00:54:24.680 --> 00:54:28.680 align:center
и раскрою это дело, тогда, может,
они увидят, что я в порядке, но...

00:54:31.200 --> 00:54:32.920 align:center
Они... Они правы.

00:54:34.200 --> 00:54:35.440 align:center
Я облажалась.

00:54:36.440 --> 00:54:37.920 align:center
Я... я облажалась.

00:54:41.920 --> 00:54:43.320 align:center
Слушай, я искренне...

00:54:44.680 --> 00:54:46.760 align:center
сочувствую твоей потере.

00:54:49.640 --> 00:54:53.080 align:center
И мне очень жаль,
что я тебя тут дразнила,

00:54:53.200 --> 00:54:55.880 align:center
- так нельзя. Это ужасно.
- Это было ужасно.

00:54:56.480 --> 00:55:00.080 align:center
- Бить лежачего...
- Согласна. Да, понимаю...

00:55:06.800 --> 00:55:10.320 align:center
- Что делаешь? Пытаешься поцеловать меня?
- Нет, я тебя жалею.

00:55:10.400 --> 00:55:12.200 align:center
Почему ты всё портишь?

00:55:12.320 --> 00:55:15.720 align:center
- Опять за свое, за лесбийское?
- Я не... Прекрати. Хватит!

00:55:21.200 --> 00:55:22.200 align:center
Слушай, я...

00:55:25.680 --> 00:55:27.480 align:center
В Дэдлохе завелся серийный убийца.

00:55:28.000 --> 00:55:30.640 align:center
- Нет, это именно серийный убийца.
- Нет, я не...

00:55:30.720 --> 00:55:34.040 align:center
Продолжишь отрицать –
окуну тебя в воду, как печенье.

00:55:35.960 --> 00:55:40.320 align:center
Этот человек живет у меня под носом,
в Дэдлохе, уже пять лет.

00:55:40.400 --> 00:55:41.880 align:center
Я его, наверно, знаю. Я...

00:55:42.400 --> 00:55:46.200 align:center
Я, возможно, брала в библиотеке
те же книги, что и он.

00:55:48.040 --> 00:55:50.280 align:center
Мне нужен взгляд со стороны.

00:55:51.840 --> 00:55:53.400 align:center
Мне нужен напарник.

00:55:54.880 --> 00:55:56.520 align:center
Мэм!

00:55:57.320 --> 00:55:59.680 align:center
Мэм! О, хорошо.

00:55:59.760 --> 00:56:01.440 align:center
Я бежала как во сне.

00:56:02.040 --> 00:56:04.040 align:center
Я только что из лаборатории,

00:56:04.120 --> 00:56:05.920 align:center
сдавала результаты ДНК.

00:56:06.000 --> 00:56:08.720 align:center
Есть совпадения
с кровью со сгоревшей шлюпки?

00:56:08.800 --> 00:56:12.080 align:center
Нет, совпадений ни с одной из жертв
и с образцами ДНК нет.

00:56:12.160 --> 00:56:15.800 align:center
Но я подумала: убийца убивает людей
на своем шлюпе, верно?

00:56:15.880 --> 00:56:18.600 align:center
Как он опускает
таких крупных людей на лодку,

00:56:18.680 --> 00:56:21.280 align:center
ведь пристань высокая, а шлюп низкий?

00:56:21.360 --> 00:56:22.920 align:center
Он низкий, очень низкий!

00:56:23.000 --> 00:56:25.560 align:center
Именно. Даже если бы это было возможно,

00:56:25.640 --> 00:56:27.640 align:center
жертвы сопротивлялись бы.

00:56:27.720 --> 00:56:29.800 align:center
На телах были бы следы борьбы.

00:56:29.880 --> 00:56:32.000 align:center
Но ни у кого из жертв их не было,

00:56:32.080 --> 00:56:36.680 align:center
так что, возможно, жертвы были
под кайфом, когда их грузили на лодку.

00:56:36.760 --> 00:56:39.480 align:center
Токсикологический отчет
по Сэму О'Дуайеру еще не готов,

00:56:39.560 --> 00:56:42.360 align:center
но я проверила отчеты по другим жертвам.

00:56:42.440 --> 00:56:45.280 align:center
У Трента и Гэвина в организме
были наркотики,

00:56:45.400 --> 00:56:48.440 align:center
но у Рода Диксона – тоже,

00:56:48.520 --> 00:56:49.880 align:center
что немного странно,

00:56:49.960 --> 00:56:52.560 align:center
ведь он был мэром
и респектабельным мужчиной.

00:56:52.640 --> 00:56:54.760 align:center
Я проверила
новые токсикологические отчеты.

00:56:54.840 --> 00:56:57.080 align:center
Постой, есть
новый токсикологический отчет?

00:56:57.200 --> 00:57:00.360 align:center
Они показывают уровень наркотиков,
а не только их присутствие.

00:57:00.440 --> 00:57:04.000 align:center
- Это ты заказала, констебль?
- Нет, мэм, это детектив Редклифф.

00:57:04.080 --> 00:57:07.440 align:center
Из-за ее теории о наркотиках
в футбольном клубе Дэдлоха.

00:57:07.520 --> 00:57:10.360 align:center
Твою мать! Я потеряла еще один ноготь.

00:57:10.480 --> 00:57:13.400 align:center
- Уровень наркотиков высок?
- Очень высок, мэм.

00:57:15.080 --> 00:57:18.960 align:center
У Трента, Гэвина и Рода
в организме нашли пентобарбитал.

00:57:19.520 --> 00:57:22.760 align:center
Подожди, что такое пентофарби-фарбитал?

00:57:22.840 --> 00:57:24.440 align:center
Это транквилизатор.

00:57:25.760 --> 00:57:26.840 align:center
Мужчины не травят.

00:57:27.840 --> 00:57:28.720 align:center
Что?

00:57:30.200 --> 00:57:32.680 align:center
Мужчины не отравляют, детектив.

00:57:34.320 --> 00:57:36.000 align:center
Мы ищем женщину.

00:57:42.960 --> 00:57:44.480 align:center
Хорошо.

00:57:45.640 --> 00:57:47.600 align:center
Нет, у меня... Вот что мы сделаем.

00:57:47.680 --> 00:57:49.160 align:center
Берем два шипучих аспирина.

00:57:49.280 --> 00:57:52.480 align:center
У нас есть гребаная упаковка
гребаных таблеток,

00:57:52.560 --> 00:57:54.680 align:center
ну, тех, от которых моча светится.

00:57:54.760 --> 00:57:58.320 align:center
Закинем таблы
в двухлитровую бутылку колы и выпьем.

00:57:59.120 --> 00:58:01.120 align:center
Ладно, мэм. Но зачем?

00:58:01.680 --> 00:58:06.000 align:center
Потому что это гребаный тупик!

00:58:06.840 --> 00:58:09.040 align:center
Ей понадобится любая помощь.

00:58:13.280 --> 00:58:14.680 align:center
Пойдем, детектив.

01:00:24.800 --> 01:00:26.800 align:center
Перевод субтитров: Татьяна Грачева

01:00:26.880 --> 01:00:28.880 align:center
Креативный супервайзер: Владимир Фадеев
ы и выпьем.

