WEBVTT

00:00:06.840 --> 00:00:08.360 align:center
Saya rasa dia Trent Latham.

00:00:08.440 --> 00:00:10.960 align:center
Lima tahun lalu,
Datuk Bandar, Rod Dixon

00:00:11.320 --> 00:00:13.480 align:center
dijumpai di pantai sama
seperti Trent Latham.

00:00:13.520 --> 00:00:15.240 align:center
Lidah dia juga hilang.

00:00:15.320 --> 00:00:17.800 align:center
Gavin Latham, serupa dengan adiknya.

00:00:17.880 --> 00:00:19.920 align:center
Pembunuh masih bebas.

00:00:21.920 --> 00:00:25.240 align:center
Kami dah rekrut
seorang detektif siasat kes ini.

00:00:25.360 --> 00:00:26.560 align:center
Saya rakan sekerja awak.

00:00:26.640 --> 00:00:28.240 align:center
Saya tak perlukannya.

00:00:29.520 --> 00:00:30.760 align:center
Siapa dia?

00:00:31.200 --> 00:00:33.200 align:center
Itulah Sam. Sam O'Dwyer.

00:00:33.320 --> 00:00:34.760 align:center
Sam O'Dwyer tak ada di sini.

00:00:34.840 --> 00:00:36.920 align:center
Dia dah lama tinggalkan Victoria.

00:00:37.000 --> 00:00:39.280 align:center
-Tanya saja.
-Sam dah kembali.

00:00:39.360 --> 00:00:41.160 align:center
-Apa?
-Kami buat pertanyaan rutin...

00:00:41.240 --> 00:00:44.640 align:center
Kami yakin dia terlibat
dalam pembunuhan yang berlaku.

00:00:44.720 --> 00:00:46.400 align:center
McCuntus!

00:00:46.920 --> 00:00:49.800 align:center
Awak terkejut, bukan?

00:00:51.720 --> 00:00:53.360 align:center
Itu bot Sam O'Dwyer.

00:00:55.960 --> 00:00:57.280 align:center
Hei!

00:01:50.080 --> 00:01:51.160 align:center
Teruknya!

00:01:52.680 --> 00:01:54.440 align:center
Kamera ini tak dapat fokus.

00:01:55.680 --> 00:01:56.880 align:center
Sudah, semua!

00:01:58.000 --> 00:01:59.080 align:center
Letihnya.

00:02:00.200 --> 00:02:02.600 align:center
Punggung saya ada batu.

00:02:02.680 --> 00:02:06.120 align:center
Ya, Dulcie berjaga sepanjang malam
siasat bot terbakar.

00:02:06.240 --> 00:02:07.960 align:center
Itu berkaitan dengan pembunuhan?

00:02:08.040 --> 00:02:10.920 align:center
Tak, Aleyna rasa itu adalah
cara pengebumian Norway.

00:02:11.040 --> 00:02:12.680 align:center
Orang mereka salah tarikh.

00:02:12.760 --> 00:02:15.440 align:center
Feastival mungkin terjejas sebab mereka.

00:02:15.560 --> 00:02:17.680 align:center
-Mereka sengaja.
-Orang Norway?

00:02:17.760 --> 00:02:20.760 align:center
Tak, Latham Bersaudara.
Mereka layan Aleyna dengan teruk.

00:02:23.960 --> 00:02:25.280 align:center
Ada orang melihat kita.

00:02:28.080 --> 00:02:31.440 align:center
-Teruknya. Itu Jimmy Cook?
-Dia merancap lagi?

00:02:32.240 --> 00:02:34.120 align:center
Jangan bergerak.

00:02:34.160 --> 00:02:36.080 align:center
Ini ruang selamat, Jimmy!

00:02:38.120 --> 00:02:39.160 align:center
Jimmy!

00:02:39.880 --> 00:02:41.160 align:center
Ini seni!

00:03:10.840 --> 00:03:13.400 align:center
M, Pademelons Deadloch.
Jom bincang tentang pemain.

00:03:13.480 --> 00:03:18.040 align:center
Pasukan sekarang ada saya, awak,
saya boleh mengugut Adele untuk sertai...

00:03:18.120 --> 00:03:18.960 align:center
Apa?

00:03:19.040 --> 00:03:21.480 align:center
Macam mana jika liga tak biar awak sertai?

00:03:21.560 --> 00:03:24.800 align:center
M, satu-satu orang yang tak benarkan
pasukan perempuan bermain

00:03:24.880 --> 00:03:27.200 align:center
adalah Trent Latham dan dia dah mati.

00:03:27.280 --> 00:03:28.880 align:center
Jadi, tiada masalah, bukan?

00:03:28.960 --> 00:03:31.440 align:center
Tam, saya perlu dapat
gred tertinggi tahun ini

00:03:31.520 --> 00:03:34.200 align:center
supaya layak mendapat biasiswa universiti,

00:03:34.280 --> 00:03:37.080 align:center
dan Tom nak saya menjadi
pengarah produksi Hamilton.

00:03:37.160 --> 00:03:38.680 align:center
Saya sangat sibuk nanti.

00:03:39.320 --> 00:03:42.480 align:center
Saya dah cakap banyak kali,
saya tak suka bola sepak.

00:03:43.680 --> 00:03:46.240 align:center
Jadi? Nak tinggalkan pasukan saja?

00:03:46.320 --> 00:03:49.520 align:center
-Tiada pasukan!
-Belum lagi!

00:03:54.320 --> 00:03:55.360 align:center
Saya dengar bunyi.

00:04:06.720 --> 00:04:11.520 align:center
Saya akan lompat keluar dari sini.
Ya. Lompat seperti...

00:04:14.160 --> 00:04:15.480 align:center
Teruknya!

00:04:15.560 --> 00:04:17.720 align:center
-Tangki ini memang teruk.
-Helo?

00:04:19.760 --> 00:04:21.880 align:center
Akhirnya!

00:04:21.960 --> 00:04:24.920 align:center
Saya dah jerit sampai tiada suara.

00:04:26.320 --> 00:04:27.360 align:center
Oh, ya.

00:04:27.800 --> 00:04:30.880 align:center
Saya tak pasti masa di sini,
perlu tempat buang air kecil.

00:04:34.440 --> 00:04:37.440 align:center
Pagi ini memang teruk.

00:04:38.680 --> 00:04:41.080 align:center
Saya lega awak okey. Ya, mereka...

00:04:41.160 --> 00:04:43.240 align:center
Mereka dah tangkap Jimmy.

00:04:45.040 --> 00:04:47.640 align:center
Belum makan, namun okey saja.

00:04:47.720 --> 00:04:50.000 align:center
Saya tiada selera.

00:04:50.080 --> 00:04:52.160 align:center
Okey, bawa bagel.

00:04:52.800 --> 00:04:54.800 align:center
Okey, saya sayang awak.

00:04:56.200 --> 00:04:58.640 align:center
Teh Lady Grey.

00:04:58.720 --> 00:05:01.040 align:center
Teruknya. Itu seperti bahan kumbahan.

00:05:01.120 --> 00:05:04.200 align:center
-Ada berita tentang detektif?
-Tak, telefonnya dimatikan.

00:05:04.240 --> 00:05:06.120 align:center
Pondok itu di sekitar selekoh itu.

00:05:06.200 --> 00:05:09.360 align:center
Masuk dan bangunkan dia.
Suruh dia datang sini.

00:05:09.480 --> 00:05:12.720 align:center
Ketuk pintu saja.
Tak boleh? Okey, masuk saja.

00:05:13.240 --> 00:05:15.720 align:center
-Tak dapat minum.
-Betul?

00:05:15.800 --> 00:05:16.720 align:center
Collins!

00:05:18.160 --> 00:05:20.160 align:center
Awak dah jumpa kawan baharu saya.

00:05:20.760 --> 00:05:23.760 align:center
Apa berlaku, James? Mumia?

00:05:25.080 --> 00:05:28.800 align:center
Bukanlah. Itu adalah saponifikasi.

00:05:30.560 --> 00:05:32.160 align:center
Apa maksud awak, James?

00:05:32.240 --> 00:05:36.080 align:center
Ini berlaku semasa bakteria hasilkan
lapisan berlilin pada tisu lemak

00:05:36.160 --> 00:05:38.080 align:center
dan memelihara mayat dengan bagus.

00:05:38.160 --> 00:05:40.960 align:center
Mayat ini mungkin berumur 50 tahun,
atau 100 tahun.

00:05:41.040 --> 00:05:44.120 align:center
Dia pakai jaket bomber,
bukan 100 tahunlah.

00:05:45.080 --> 00:05:46.360 align:center
Macam mana ini berlaku?

00:05:46.440 --> 00:05:49.360 align:center
Saponifikasi berlaku
pada persekitaran lembap.

00:05:49.440 --> 00:05:51.920 align:center
Dalam kes ini, sebab tasik itulah.

00:05:52.520 --> 00:05:54.680 align:center
Baik. Terima kasih untuk maklumat itu.

00:05:54.760 --> 00:05:57.520 align:center
Ya, tubuhnya mungkin
tersepit di bawah lumpur

00:05:57.600 --> 00:05:59.400 align:center
dan timbul kerana sesuatu aktiviti.

00:05:59.520 --> 00:06:01.080 align:center
Aktiviti apa?

00:06:01.160 --> 00:06:02.400 align:center
James. Aktiviti apa?

00:06:02.480 --> 00:06:04.760 align:center
Tak tahu, ikan besar atau sesuatu.

00:06:04.840 --> 00:06:07.440 align:center
-Dah berapa lama ada di tebing?
-Tak tahulah.

00:06:07.520 --> 00:06:08.920 align:center
Bila boleh beritahu?

00:06:09.000 --> 00:06:12.680 align:center
Agak luar biasa
bagi saponifikasi dalam air sejuk.

00:06:13.280 --> 00:06:15.040 align:center
Tiada kes ini di Tasmania.

00:06:15.160 --> 00:06:17.040 align:center
Kita perlu kenal pasti mayat ini.

00:06:17.120 --> 00:06:18.680 align:center
Ada tanda tercekik?

00:06:18.760 --> 00:06:20.640 align:center
Saya belum habis periksa.

00:06:20.720 --> 00:06:22.560 align:center
Boleh periksa bahagian mulut?

00:06:23.040 --> 00:06:26.560 align:center
Jangan sentuh mayat itu,
awak perlu mengimbas mayat itu.

00:06:26.640 --> 00:06:29.640 align:center
Jika terlalu rapuh, tubuhnya akan hancur.

00:06:29.720 --> 00:06:31.880 align:center
Saya takkan sentuh, bukannya budak.

00:06:31.960 --> 00:06:32.960 align:center
Hei, kawan!

00:06:35.280 --> 00:06:36.440 align:center
Ya, apa hal?

00:06:36.520 --> 00:06:38.640 align:center
Awak dah tahu hal saponifikasi?

00:06:38.720 --> 00:06:40.520 align:center
James? James!

00:06:40.600 --> 00:06:42.520 align:center
Sekejap, kawan.

00:06:42.600 --> 00:06:45.280 align:center
Saya nak lihat kelepet jaket itu.

00:06:46.200 --> 00:06:47.760 align:center
Hubungi awak nanti, okey?

00:06:47.840 --> 00:06:49.000 align:center
Okey, sekejap.

00:06:49.920 --> 00:06:51.320 align:center
Maaf.

00:06:59.240 --> 00:07:00.680 align:center
Hei, Collins!

00:07:00.760 --> 00:07:03.000 align:center
-Dulce, saya jumpa dia.
-Hidup lagi.

00:07:03.080 --> 00:07:05.040 align:center
Dulce, itu dia.

00:07:05.120 --> 00:07:06.400 align:center
Mana awak pergi?

00:07:06.480 --> 00:07:08.160 align:center
Saya menelefon sepanjang malam.

00:07:08.280 --> 00:07:12.160 align:center
Saya kejar suspek dalam
hutan berhantu tempat tinggal saya!

00:07:12.240 --> 00:07:14.120 align:center
Ya! Lalu jatuh dalam lubang belukar.

00:07:14.200 --> 00:07:16.560 align:center
Gagal tangkap,
tiada telefon, kasut hilang.

00:07:16.640 --> 00:07:19.200 align:center
-Maaf, kejar siapa?
-Sam O'Dwyer!

00:07:19.280 --> 00:07:21.480 align:center
Dia muncul di pondok itu malam tadi.

00:07:21.560 --> 00:07:23.000 align:center
Dia bersembunyi di sana.

00:07:23.080 --> 00:07:26.400 align:center
Saya tak sempat memproses lagi.
Apa berlaku di sini?

00:07:30.040 --> 00:07:31.080 align:center
Apa itu?

00:07:31.760 --> 00:07:33.360 align:center
Saya rasa itu Sam O'Dwyer.

00:07:47.680 --> 00:07:50.480 align:center
Tak nampak seperti Sam O'Dwyer.

00:07:50.560 --> 00:07:52.560 align:center
Ini seperti jari kaki Tutankhamun.

00:07:52.640 --> 00:07:54.200 align:center
Namanya ada di jaket.

00:07:54.960 --> 00:07:58.320 align:center
Hanyalah bahan baju saja.

00:07:58.400 --> 00:08:02.800 align:center
Memang pelik, sebaik saja kita syaki
Sam O'Dwyer sebagai suspek,

00:08:02.880 --> 00:08:06.360 align:center
mayat yang pakai jaket namanya

00:08:06.640 --> 00:08:09.440 align:center
muncul pula.

00:08:09.520 --> 00:08:13.720 align:center
Muncul sebab bulan purnama gedang.
Semua yang tersembunyi akan keluar.

00:08:13.800 --> 00:08:16.160 align:center
Air tasik juga sama!

00:08:19.000 --> 00:08:22.720 align:center
Saya rasa kita perlu fikir tentang
kemungkinan sebenar mayat ini

00:08:22.800 --> 00:08:25.120 align:center
ada kaitan dengan yang lain itu.

00:08:25.200 --> 00:08:27.320 align:center
Jangan asyik nak ganggu kerja saya.

00:08:27.400 --> 00:08:29.120 align:center
Saya yang buat keputusan.

00:08:29.200 --> 00:08:31.400 align:center
Awak bekerja untuk saya, tolong saya,

00:08:31.480 --> 00:08:33.040 align:center
saya buat keputusan untuk awak.

00:08:33.160 --> 00:08:34.760 align:center
Sama dengan keputusan saya,

00:08:34.880 --> 00:08:38.240 align:center
-namun, awak teruklah.
-Jika lidahnya dipotong juga?

00:08:38.320 --> 00:08:40.840 align:center
Tak mungkin?

00:08:41.440 --> 00:08:44.160 align:center
Awak fikir dengan terlalu mudah.

00:08:44.240 --> 00:08:45.960 align:center
Awak yang fikir banyak.

00:08:46.040 --> 00:08:48.520 align:center
Saya takkan berada sini
sepanjang musim sejuk

00:08:48.600 --> 00:08:51.880 align:center
untuk cari jawapan
tentang teori yang tak munasabah itu.

00:08:51.960 --> 00:08:54.760 align:center
Orang perlukan saya di Darwin.
Saya penting di sana.

00:08:54.880 --> 00:08:56.320 align:center
Pelan sekarang? Buat apa?

00:08:57.360 --> 00:08:59.520 align:center
Sam dah kembali. Cari bot dia.

00:08:59.600 --> 00:09:00.720 align:center
Dah jumpa bot dia.

00:09:00.840 --> 00:09:05.040 align:center
Baguslah! Pergi cari orang teruk itu

00:09:05.120 --> 00:09:06.400 align:center
dan serbu dia!

00:09:06.480 --> 00:09:08.320 align:center
Tak boleh. Seseorang bakarnya.

00:09:10.320 --> 00:09:13.520 align:center
Konstabel Matsuda berada
di dermaga dan periksa di situ.

00:09:13.640 --> 00:09:15.640 align:center
Abby, tahu?

00:09:15.720 --> 00:09:17.320 align:center
Ya, bagus.

00:09:17.880 --> 00:09:20.240 align:center
Okey. Bagus.

00:09:20.320 --> 00:09:23.120 align:center
Sam panik, dia tahu
kita hampir dengan kebenaran

00:09:23.200 --> 00:09:26.760 align:center
dan dia cuba hapuskan bukti.

00:09:26.880 --> 00:09:27.880 align:center
Ya.

00:09:28.440 --> 00:09:32.160 align:center
Sekejap, macam mana dia tahu tentang ini?

00:09:33.760 --> 00:09:37.280 align:center
Siapa yang bocorkan maklumat ini?

00:09:37.400 --> 00:09:41.240 align:center
Kamu ada di upacara pengebumian Trent,
minum arak dengan orang lain.

00:09:41.320 --> 00:09:43.840 align:center
Awak? Atau awak?

00:09:43.880 --> 00:09:45.320 align:center
Awak pula, Sveg?

00:09:46.080 --> 00:09:48.760 align:center
Awak bocorkan maklumat tentang bot Sam?

00:09:48.840 --> 00:09:50.720 align:center
Tak faham maksud awak.

00:09:50.760 --> 00:09:55.120 align:center
Namun, kita perlu berhati-hati.
Pembunuh itu...

00:09:55.200 --> 00:09:58.040 align:center
Samuel O'Dwyer orangnya.

00:10:00.080 --> 00:10:01.720 align:center
Pembunuh perhatikan kita.

00:10:02.240 --> 00:10:04.600 align:center
Jika kamu ada konflik kepentingan,

00:10:04.720 --> 00:10:08.520 align:center
berhenti sebelum kamu
menjejaskan siasatan.

00:10:08.640 --> 00:10:11.760 align:center
-Macam mana dengan mayat pagi ini?
-Dia tak berkaitan.

00:10:11.880 --> 00:10:13.360 align:center
Dia tak berkaitan langsung.

00:10:13.440 --> 00:10:15.200 align:center
Sebelum bedah siasat selesai,

00:10:15.280 --> 00:10:17.320 align:center
kita tak boleh buat kesimpulan

00:10:17.400 --> 00:10:20.200 align:center
sama ada mayat itu
ada kaitan dengan yang lain.

00:10:20.280 --> 00:10:23.080 align:center
Mayat di tasik
ada kaitan dengan yang lain?

00:10:25.040 --> 00:10:27.480 align:center
Saya cari tempat yang salah.

00:10:27.600 --> 00:10:30.360 align:center
Isteri awak bermulut murai,

00:10:30.440 --> 00:10:33.440 align:center
-fikir dia bekerja di sini!
-Dia bawakan bagel saja.

00:10:33.520 --> 00:10:35.640 align:center
Dia bawa konflik kepentingan.

00:10:35.720 --> 00:10:38.960 align:center
-Tiada.
-Jiwa awak bermasalah.

00:10:39.040 --> 00:10:41.520 align:center
Awak tak nampak masalah besar ini.

00:10:41.600 --> 00:10:43.840 align:center
Halau dia atau saya yang halau.

00:10:43.880 --> 00:10:45.640 align:center
Cath bawa bagel?

00:10:45.760 --> 00:10:48.720 align:center
Macam mana dengan tiket saya?
Tempat duduk tepi laluan?

00:10:48.760 --> 00:10:52.120 align:center
Saya tak perlu bergerak dengan susah.

00:10:52.200 --> 00:10:54.080 align:center
-Saya faham.
-Saya maksudkannya.

00:10:54.160 --> 00:10:57.040 align:center
-Pelan penerbangan awak perlu tukar.
-Kenapa?

00:10:57.160 --> 00:10:59.200 align:center
Mayat tasik itu dah dikenal pasti.

00:11:00.160 --> 00:11:02.080 align:center
-Itu Sam O'Dwyer?
-Ya.

00:11:02.160 --> 00:11:05.960 align:center
Forensik berjaya dapatkan
cap jari dari bonjol kecil jari itu.

00:11:06.040 --> 00:11:09.520 align:center
Tak. Saya memang kejar Sam O'Dwye semalam.

00:11:09.600 --> 00:11:11.320 align:center
Forensik dah salah.

00:11:11.400 --> 00:11:14.520 align:center
Itu mungkin cap jari koala.
Serupa dengan manusia.

00:11:14.600 --> 00:11:16.320 align:center
Sini tiada koala.

00:11:16.400 --> 00:11:18.280 align:center
Kenapa? Tak boleh ada koala?

00:11:18.360 --> 00:11:20.040 align:center
Belum habis lagi.

00:11:20.120 --> 00:11:24.560 align:center
Suspek utama kedua
dalam siasatan ini juga dah mati.

00:11:24.640 --> 00:11:27.600 align:center
Kita terlepas sesuatu.
Ketepikan suspek dulu,

00:11:27.680 --> 00:11:30.080 align:center
kita perlu haluan baharu untuk kes ini.

00:11:34.960 --> 00:11:38.000 align:center
Haraplah mayat itu
tak berkaitan dengan Latham,

00:11:38.080 --> 00:11:41.680 align:center
sebab semasa awak mula kerja,
dah ada dua mangsa.

00:11:41.800 --> 00:11:44.120 align:center
Sekarang ada tiga,
maka itu berbeza, bukan?

00:11:44.200 --> 00:11:45.280 align:center
Ya.

00:11:46.040 --> 00:11:47.520 align:center
Tahu siapa itu?

00:11:48.720 --> 00:11:50.560 align:center
Belum lagi.

00:11:50.640 --> 00:11:53.200 align:center
Jika dah tahu,
nak saya beritahu keluarga itu?

00:11:53.280 --> 00:11:54.600 align:center
Saya boleh tolong.

00:11:54.680 --> 00:11:58.720 align:center
Saya sedih beritahu tentang
haiwan kesayangan mereka perlu dimatikan.

00:11:58.800 --> 00:12:02.960 align:center
Terima kasih, sayang.
Ini adalah kerja polis,

00:12:03.040 --> 00:12:05.840 align:center
kebiasaan dan ikut undang-undang.

00:12:06.720 --> 00:12:10.480 align:center
Okey. Hanya perlu tunjukkan
perasaan awak. Bandar ini tak besar.

00:12:10.560 --> 00:12:12.360 align:center
Awak bukan polis mereka.

00:12:12.520 --> 00:12:16.400 align:center
Awak Dulcie, seorang isteri, kawan,
dan alto dalam koir.

00:12:17.320 --> 00:12:18.400 align:center
Peluk mereka.

00:12:19.400 --> 00:12:20.400 align:center
Peluk saja.

00:12:21.560 --> 00:12:22.800 align:center
Tenangkan hati mereka.

00:12:23.240 --> 00:12:25.600 align:center
Ya, betul. Okey.

00:12:25.680 --> 00:12:29.320 align:center
Jumpa nanti. Maaf, kawan yang berkuasa.

00:12:35.120 --> 00:12:36.720 align:center
Awak...

00:12:42.560 --> 00:12:45.440 align:center
Orang teruk! Datang sini. Awak ini...

00:12:45.960 --> 00:12:48.360 align:center
Mana pecorino yang saya beli itu?

00:12:48.440 --> 00:12:50.640 align:center
-Dah makan.
-Kenapa?

00:12:50.720 --> 00:12:52.240 align:center
Sebab itu keju.

00:12:52.920 --> 00:12:56.000 align:center
Cath, awak tak boleh masuk
untuk minum pagi lagi.

00:12:57.880 --> 00:13:01.880 align:center
Maaf, sayang.
Kes ini semakin rumit,

00:13:01.960 --> 00:13:05.120 align:center
ada sesuatu yang awak tak boleh tahu.

00:13:05.200 --> 00:13:07.200 align:center
Okey. Saya akan pergi.

00:13:13.720 --> 00:13:16.680 align:center
Hari ini tak apa-apa.
Awak dah keluarkan makanan.

00:13:16.760 --> 00:13:20.560 align:center
Saya okey saja. Saya akan
pergi jumpa Nadiyah. Pasangan kami sibuk.

00:13:20.640 --> 00:13:21.960 align:center
Cath, saya...

00:13:23.360 --> 00:13:24.440 align:center
Saya okey.

00:13:25.920 --> 00:13:28.600 align:center
Awak akan datang
Restoran Skye untuk makan malam?

00:13:28.680 --> 00:13:32.760 align:center
Jika tak mahu tiket itu,
saya akan beri Claire. Dia suka isi perut.

00:13:32.840 --> 00:13:34.400 align:center
Jimmy!

00:13:34.840 --> 00:13:37.720 align:center
Sayang, saya perlu lihat apa yang berlaku.

00:13:37.800 --> 00:13:39.200 align:center
Ingat peraturan Claire?

00:13:39.280 --> 00:13:42.480 align:center
Jika kita ada konflik,
kita perlu bercium selama enam saat.

00:13:44.840 --> 00:13:49.200 align:center
Satu, dua, tiga, empat,

00:13:49.280 --> 00:13:52.000 align:center
lima, lima setengah...

00:13:52.080 --> 00:13:55.000 align:center
Hei! Berhenti.

00:13:55.760 --> 00:13:57.640 align:center
Saya kejar awak semalam.

00:13:57.720 --> 00:13:59.680 align:center
-Saya tiada di sana.
-Tipu.

00:13:59.760 --> 00:14:02.920 align:center
Muka cedera, pakaian sama,
berbau busuk seperti kencing.

00:14:03.040 --> 00:14:05.040 align:center
Awak yang berbau busuk!

00:14:05.560 --> 00:14:07.560 align:center
Dia suruh awak buat, bukan?

00:14:07.640 --> 00:14:09.600 align:center
Dia tak suruh buat apa-apa pun.

00:14:09.680 --> 00:14:11.960 align:center
Dia sendiri pula bakar bot orang itu.

00:14:12.040 --> 00:14:14.400 align:center
-Apa?
-Dia suruh kawannya menakutkan saya.

00:14:14.480 --> 00:14:16.240 align:center
Awak memang mabuk.

00:14:16.320 --> 00:14:17.960 align:center
Saya takkan mabuk, kawan.

00:14:18.040 --> 00:14:20.120 align:center
Saya sedar sangat!

00:14:21.200 --> 00:14:23.000 align:center
Hei! McGangus,

00:14:24.000 --> 00:14:26.200 align:center
jangan harap nak takutkan saya.

00:14:26.280 --> 00:14:28.840 align:center
Saya akan perhatikan awak dengan dekat.

00:14:29.680 --> 00:14:32.160 align:center
Awak ada di mana-mana saja, inspektor.

00:14:32.240 --> 00:14:34.680 align:center
-Ya.
-Minum di kelab saya,

00:14:34.800 --> 00:14:37.520 align:center
intai saya pada tengah malam,

00:14:37.600 --> 00:14:39.200 align:center
suruh berhubungan dengan awak.

00:14:40.560 --> 00:14:42.920 align:center
Kenapa? Awak suka saya?

00:14:43.000 --> 00:14:44.240 align:center
Sudahlah, tak mungkin.

00:14:44.320 --> 00:14:48.000 align:center
Awak beri banyak isyarat
bercampur-campur, sayang.

00:14:48.080 --> 00:14:49.880 align:center
Lebih baik berhati-hatilah.

00:14:50.440 --> 00:14:54.040 align:center
Terutamanya wanita
yang bersendirian di bandar ini.

00:14:56.440 --> 00:14:57.560 align:center
Hei, Jimmy!

00:14:58.200 --> 00:15:00.960 align:center
Jangan buat apa-apa lagi.

00:15:01.040 --> 00:15:04.240 align:center
Kita pergi tempat Vic.
Awak belanja caffè latte.

00:15:04.320 --> 00:15:07.480 align:center
SILA DAFTAR MASUK
UNTUK SEMUA PENGHANTARAN

00:15:10.360 --> 00:15:12.000 align:center
Saya perhatikan awak, McGangus!

00:15:12.120 --> 00:15:15.040 align:center
Seperti chihuahua
yang perhatikan kaki posmen.

00:15:15.120 --> 00:15:17.000 align:center
-Awak orang sejenis!
-Hei.

00:15:17.080 --> 00:15:18.560 align:center
-Itu benar.
-Nak ini?

00:15:18.640 --> 00:15:20.080 align:center
-Detektif.
-Teruk betul.

00:15:20.160 --> 00:15:23.800 align:center
Cath cakap pondok itu
penuh dengan sampah, tin bir,

00:15:23.880 --> 00:15:26.560 align:center
majalah lucah dan banyak wayar tembaga...

00:15:26.640 --> 00:15:29.200 align:center
-Jadi?
-Jimmy menumpang lama di sana.

00:15:29.280 --> 00:15:32.000 align:center
Tak, Phil dalang kepada semua ini.

00:15:32.080 --> 00:15:33.760 align:center
Kembali kepada Phil lagi?

00:15:33.840 --> 00:15:36.080 align:center
Ini adalah gangguan, dia ada alibi.

00:15:37.680 --> 00:15:39.760 align:center
Dia bukan orang baik, detektif.

00:15:40.480 --> 00:15:43.480 align:center
Jangan beri dia peluang tunjukkannya.

00:15:43.560 --> 00:15:46.480 align:center
Kawan, saya dari Darwin, okey?

00:15:46.560 --> 00:15:49.640 align:center
Ada orang yang buat jenayah
sepanjang masa.

00:15:49.720 --> 00:15:54.120 align:center
Saya tak takut Phil McGannun itu.

00:15:54.920 --> 00:15:57.560 align:center
Saya akan pergi lihat bot Loch Nessie itu.

00:15:57.640 --> 00:16:00.120 align:center
Kebakaran tak teruk sangat, bukan?
Ia dalam air.

00:16:00.200 --> 00:16:01.760 align:center
-Bawa saya.
-Tak boleh.

00:16:01.840 --> 00:16:02.680 align:center
Apa?

00:16:02.760 --> 00:16:05.600 align:center
Saya ada kerja lain lagi, detektif.

00:16:12.680 --> 00:16:16.000 align:center
Saya akan berjalan sajalah.

00:16:18.840 --> 00:16:19.840 align:center
Teruk betul!

00:16:22.160 --> 00:16:23.840 align:center
Mayat Sam di tasik?

00:16:23.920 --> 00:16:26.720 align:center
Ya, betul. Maaf, Vic.

00:16:26.800 --> 00:16:28.400 align:center
Tasik itu sangat kotor.

00:16:29.680 --> 00:16:32.960 align:center
Saya pernah lihat kambing
terapung di sana, tubuhnya kembung.

00:16:33.040 --> 00:16:35.680 align:center
Dah berapa lama mayatnya dalam air?

00:16:35.760 --> 00:16:38.160 align:center
Saya bawa Tom keluar dulu, Skye?

00:16:38.240 --> 00:16:39.800 align:center
Tak, biar dia dengar.

00:16:41.480 --> 00:16:44.280 align:center
Mayatnya sempurna?

00:16:45.880 --> 00:16:47.440 align:center
Ya, namun...

00:16:47.520 --> 00:16:51.440 align:center
Epidermisnya agak rapuh.

00:16:51.520 --> 00:16:54.720 align:center
Saya bawa Tom keluar dulu.

00:16:54.800 --> 00:16:57.400 align:center
Jom, sayang. Kita pergi makan aiskrim.

00:16:57.480 --> 00:16:59.120 align:center
-Saya dah 17 tahun.
-Okey...

00:17:02.720 --> 00:17:06.480 align:center
Saya buat pengumuman?
Atau batalkan Beast on The Cross?

00:17:06.560 --> 00:17:07.560 align:center
Tak.

00:17:07.640 --> 00:17:10.720 align:center
Apa saya patut buat dengan
450 kg daging lembu pula?

00:17:10.800 --> 00:17:12.240 align:center
Buat spageti bolognese?

00:17:12.320 --> 00:17:16.720 align:center
Jangan cakap dulu sehingga
kita tahu lebih lanjut.

00:17:18.560 --> 00:17:20.440 align:center
-Baiklah.
-Ya, baik.

00:17:22.480 --> 00:17:27.440 align:center
Vicky, awak cakap Loch Nessie hilang

00:17:27.520 --> 00:17:29.880 align:center
bersama Sam, bukan?

00:17:29.960 --> 00:17:32.560 align:center
Ya. Saya anggap dia bawa bot bersama.

00:17:32.640 --> 00:17:34.880 align:center
Awak juga begitu, Skye?

00:17:35.000 --> 00:17:38.400 align:center
Saya tak tahu, Dulce.
Saya tiada masa ayah tinggalkan sini.

00:17:38.480 --> 00:17:42.720 align:center
Saya tinggal dekat dengan awak
dan Cath di Sydney, ambil kokain.

00:17:42.800 --> 00:17:44.560 align:center
-Skye Anne.
-Maaf, saya tak tahu

00:17:44.680 --> 00:17:46.480 align:center
perkara yang berlaku, jadi...

00:17:46.560 --> 00:17:47.800 align:center
Dulce?

00:17:48.320 --> 00:17:51.160 align:center
Awak rasa seseorang curi bot itu?

00:17:51.240 --> 00:17:52.320 align:center
Mungkin.

00:17:53.320 --> 00:17:55.920 align:center
Orang boleh hidup dalam bot itu?

00:17:56.000 --> 00:17:57.040 align:center
Ya.

00:17:58.320 --> 00:18:00.800 align:center
-Tak. Itu bot sekoci, jadi...
-Ya.

00:18:01.400 --> 00:18:03.440 align:center
-Ya, bot sekoci.
-Ya.

00:18:03.520 --> 00:18:08.080 align:center
Jadi, itu...
Ada orang yang buat hal, bukan?

00:18:21.240 --> 00:18:25.040 align:center
Baiklah. Semua perlu diuji. Okey?

00:18:25.080 --> 00:18:27.680 align:center
Biar forensik puas hati, ya?

00:18:28.520 --> 00:18:31.320 align:center
Phil yang bakar kerana ada sesuatu

00:18:31.400 --> 00:18:33.680 align:center
yang dia tak mahu kita tahu.

00:18:33.800 --> 00:18:38.720 align:center
Kulit, rambut, dadah, air mani.

00:18:38.800 --> 00:18:42.800 align:center
Dadah dan air mani.
Kita akan carinya. Sini!

00:18:42.920 --> 00:18:45.880 align:center
-Tengok ini.
-Itu tiang, puan.

00:18:45.960 --> 00:18:49.280 align:center
Ya. Mungkin ada banyak DNA untuk diuji.

00:18:50.320 --> 00:18:53.560 align:center
Awak jumpa orang yang mencurigakan?

00:18:53.680 --> 00:18:56.280 align:center
Ada orang dalam bot itu semalam?

00:18:57.160 --> 00:18:59.000 align:center
Saya dah tahu perkara yang berlaku.

00:18:59.080 --> 00:19:02.960 align:center
McGangus cuba nak takutkan saya
dengan cerita kapal hantu.

00:19:08.320 --> 00:19:09.440 align:center
Puan?

00:19:12.080 --> 00:19:15.560 align:center
Sebab, saya sedang
siasat kes pembunuhan, James.

00:19:15.720 --> 00:19:20.720 align:center
Saya perlu tahu sama ada
lidah Sam O'Dwyer dikerat.

00:19:22.240 --> 00:19:25.040 align:center
Ini bukan permintaan, ini kerja awak.

00:19:25.800 --> 00:19:27.720 align:center
-Puan?
-Bagus, dia letak gagang.

00:19:27.800 --> 00:19:29.720 align:center
Saya jumpa darah pada muncung bot.

00:19:29.800 --> 00:19:31.800 align:center
-Darah siapa?
-Phil McGangus.

00:19:32.320 --> 00:19:34.720 align:center
Apa? Sudah disahkan?

00:19:36.400 --> 00:19:39.640 align:center
Itu akan disahkan,
sebaik saja kita dapat DNA dia.

00:19:40.200 --> 00:19:42.680 align:center
Mana pita pelekat itu? Sini?

00:19:42.760 --> 00:19:45.960 align:center
-Tak, itu beg saya.
-Itu mungkin darah orang lain.

00:19:46.040 --> 00:19:49.160 align:center
Satu-satunya cara
Phil beri awak sampel DNA

00:19:49.240 --> 00:19:51.880 align:center
adalah dia bawah anestetik.

00:19:51.960 --> 00:19:55.080 align:center
Kenapa tampon ini panjang?
Berdarah banyak?

00:19:55.200 --> 00:19:57.960 align:center
Saya perlukan kadbod. Sveg, bawa kadbod!

00:19:58.040 --> 00:20:02.680 align:center
Lebih baik kita uji sampel darah
pesalah sebelum itu dulu.

00:20:03.320 --> 00:20:07.440 align:center
Atau uji orang tempatan, banding keputusan
dengan darah di kapal itu.

00:20:07.520 --> 00:20:10.400 align:center
-Muncung kapal.
-Muncung dan badan kapal...

00:20:10.480 --> 00:20:12.960 align:center
Saya tak tahu tentang bot, Abby.
Apa itu bot sekoci?

00:20:13.040 --> 00:20:15.880 align:center
Awak nak uji darah semua orang di sini?

00:20:15.960 --> 00:20:17.240 align:center
Ada berapa orang?

00:20:17.320 --> 00:20:18.760 align:center
Susah nak buat

00:20:18.800 --> 00:20:21.720 align:center
-sebab ada orang kawal sini.
-Bukannya

00:20:21.800 --> 00:20:24.200 align:center
buat ujian DNA untuk 900 orang di sini.

00:20:24.280 --> 00:20:25.520 align:center
Kurangkan bilangan,

00:20:25.560 --> 00:20:30.080 align:center
singkirkan lelaki yang tak sepadan
dengan profil statistik pembunuh,

00:20:30.200 --> 00:20:32.400 align:center
lelaki putih, umur 18 hingga 65.

00:20:32.480 --> 00:20:34.480 align:center
Tak boleh, Aleyna.

00:20:34.560 --> 00:20:35.520 align:center
ALEYNA
AWAK TERLEPAS PANGGILAN NAMUN PEMANGGIL...

00:20:35.560 --> 00:20:38.760 align:center
Jika boleh kecilkan pencarian,
boleh mengelak

00:20:38.800 --> 00:20:40.880 align:center
gangguan terhadap komuniti

00:20:40.960 --> 00:20:44.560 align:center
dan dedahkan bahawa kami tiada suspek.

00:20:44.640 --> 00:20:47.560 align:center
Kita ada suspek, okey?
Namanya Phil McGangus

00:20:47.640 --> 00:20:50.720 align:center
dan dia bunuh kawannya
untuk manfaat diri sendiri.

00:20:50.800 --> 00:20:52.320 align:center
Seperti meerkat.

00:20:52.400 --> 00:20:55.200 align:center
Keganasan meerkat tak dapat dijangka.

00:20:55.280 --> 00:20:58.240 align:center
Pernah tonton dokumentari tentangnya.
Tunggulah, Phil.

00:20:58.320 --> 00:21:02.200 align:center
Saya tertanya-tanya cara
mayat Sam sampai ke tebing tasik.

00:21:02.280 --> 00:21:04.880 align:center
-Mana awak pergi?
-Tak berkaitan dengan awak.

00:21:04.960 --> 00:21:08.760 align:center
Ada kaitan kerana
kita bekerja bersama-sama.

00:21:15.240 --> 00:21:18.560 align:center
Aleyna, saya tahu
awak ada hal nak cakap, cakap sajalah.

00:21:18.680 --> 00:21:19.520 align:center
Okey.

00:21:19.560 --> 00:21:22.960 align:center
Skye buat makan malam
di Carruthers Estate malam esok.

00:21:23.040 --> 00:21:26.800 align:center
Itu adalah Beast on The Cross,
untuk mengeratkan hubungan kami.

00:21:26.920 --> 00:21:29.320 align:center
Boleh awak buat Pengiktirafan Negara?

00:21:29.440 --> 00:21:30.760 align:center
Dah terlambat, bukan?

00:21:30.800 --> 00:21:32.480 align:center
Margaret akan bayar awak.

00:21:32.560 --> 00:21:36.480 align:center
Saya tak mahu duit, Aleyna.
Saya mahukan tanah kami.

00:21:37.280 --> 00:21:38.440 align:center
Tak boleh?

00:21:40.480 --> 00:21:44.480 align:center
Luke Caddy akan melihat saya bermain,
dalam perlawanan pertunjukan.

00:21:44.560 --> 00:21:47.160 align:center
-Apa?
-Kita buat di Deadloch Oval.

00:21:47.240 --> 00:21:50.280 align:center
-Tak mungkin.
-Saya suka bahagian kanan.

00:21:50.320 --> 00:21:52.040 align:center
Saya akan biar Hunter tahu

00:21:52.120 --> 00:21:54.600 align:center
dan biar Hunter ingat.

00:21:54.680 --> 00:21:56.120 align:center
Beri saya.

00:21:58.080 --> 00:21:59.400 align:center
Terima kasih.

00:21:59.960 --> 00:22:01.040 align:center
Maaf tentang ini.

00:22:01.200 --> 00:22:03.440 align:center
Okey, Gez. Kita dah tanya soalan itu.

00:22:03.880 --> 00:22:06.360 align:center
Miranda, Margaret ada hubungi awak?

00:22:06.440 --> 00:22:07.320 align:center
Tak.

00:22:07.400 --> 00:22:09.920 align:center
Kenapa Margaret hubungi Miranda?

00:22:10.040 --> 00:22:12.360 align:center
Kamu pergi pulau itu lagi?

00:22:12.440 --> 00:22:14.240 align:center
-Saya tak tahu.
-Tiada.

00:22:14.320 --> 00:22:15.200 align:center
Apa yang berlaku?

00:22:16.680 --> 00:22:18.200 align:center
Tak, hubungi awak nanti.

00:22:18.280 --> 00:22:20.120 align:center
Margaret jumpa anting-anting itu.

00:22:20.200 --> 00:22:22.200 align:center
Ya, macam mana?

00:22:28.400 --> 00:22:32.720 align:center
Dulce, boleh saya buat pertanyaan
untuk tempat ujian DNA?

00:22:32.800 --> 00:22:35.720 align:center
Saya boleh tanya Aleyna
jika Dewan Perbandaran tersedia,

00:22:35.800 --> 00:22:38.600 align:center
namun dia tentu risau,
saya bimbangkan dia.

00:22:38.680 --> 00:22:40.520 align:center
Puan, saya dah buat senarai pendek

00:22:40.640 --> 00:22:43.480 align:center
untuk ujian DNA lelaki putih,
18 hingga 65 tahun,

00:22:43.560 --> 00:22:45.360 align:center
berdasarkan profil pembunuh.

00:22:45.480 --> 00:22:48.240 align:center
-Tinggal 500 orang.
-Masih banyak.

00:22:48.320 --> 00:22:51.160 align:center
Saya ada profil
dari forum jenayah yang saya sertai,

00:22:51.240 --> 00:22:54.680 align:center
penuh dengan bekas pemprofil
jenayah FBI dan ibu baharu.

00:22:54.760 --> 00:22:57.200 align:center
Kawan saya, Jim bekerja untuk FBI berkata

00:22:57.280 --> 00:22:59.720 align:center
lelaki bunuh dengan tembak,
tikam dan cekik...

00:22:59.800 --> 00:23:00.640 align:center
SAINS FORENSIK

00:23:00.720 --> 00:23:04.320 align:center
...perempuan bunuh dengan racun.
Betul, puan?

00:23:04.800 --> 00:23:08.240 align:center
Ya, sepadan dengan pengalaman saya

00:23:08.320 --> 00:23:10.360 align:center
dan juga pengajian tinggi saya,

00:23:10.440 --> 00:23:12.800 align:center
yang diakui lebih awal daripada Internet.

00:23:13.160 --> 00:23:16.520 align:center
Abby, Jim boleh dihubungi dengan telefon?

00:23:16.600 --> 00:23:19.680 align:center
Tak, Jim dah tinggalkan forum.
Dia ada masalah.

00:23:19.800 --> 00:23:22.520 align:center
-Masalah besar.
-Baik.

00:23:25.960 --> 00:23:27.720 align:center
Boleh saya tanya sesuatu?

00:23:28.200 --> 00:23:29.280 align:center
Ya, puan?

00:23:30.720 --> 00:23:32.280 align:center
-Tak. Abaikan saja.
-Okey.

00:23:33.200 --> 00:23:36.000 align:center
Mudahnya. Mana kita nak buat ujian?

00:23:36.080 --> 00:23:39.800 align:center
Sudahlah. Walaupun jumlah dah kurang,

00:23:39.920 --> 00:23:43.960 align:center
pembunuh itu takkan
biarkan kami dapat DNA dia dengan mudah.

00:23:44.400 --> 00:23:47.960 align:center
Betul. Jika betul membunuh orang,
dia akan elakkan perhatian.

00:23:51.280 --> 00:23:54.840 align:center
Sebenarnya, tak benar.

00:23:56.040 --> 00:23:57.080 align:center
PEMAIN
JURULATIH

00:24:14.920 --> 00:24:16.120 align:center
Akhirnya.

00:24:44.800 --> 00:24:47.400 align:center
Apa yang kamu senyum pula?

00:25:22.840 --> 00:25:24.040 align:center
Ted!

00:25:25.760 --> 00:25:26.920 align:center
Ted!

00:25:27.360 --> 00:25:28.560 align:center
Ted!

00:25:32.160 --> 00:25:35.760 align:center
Dulce, saya tak boleh libatkan diri lagi.

00:25:36.360 --> 00:25:37.440 align:center
Phil halang saya

00:25:37.520 --> 00:25:39.560 align:center
-pergi kelab selama sebulan.
-Okey.

00:25:39.640 --> 00:25:41.440 align:center
Sebab pengebumian hari itu,

00:25:41.520 --> 00:25:43.960 align:center
awak suruh saya korek keranda itu.

00:25:44.040 --> 00:25:46.440 align:center
Awak tahu jenis ikan hidup di tasik ini?

00:25:47.360 --> 00:25:48.360 align:center
Ikan kap.

00:25:48.520 --> 00:25:49.520 align:center
Ikan kap saja?

00:25:51.760 --> 00:25:54.440 align:center
Ya, dah buat tinjauan. Semuanya kap.

00:25:54.520 --> 00:25:56.160 align:center
Berapa besar kap membesar?

00:25:57.200 --> 00:26:00.120 align:center
Kira-kira satu meter.

00:26:00.200 --> 00:26:01.800 align:center
Baik, okey. Itu...

00:26:02.840 --> 00:26:04.800 align:center
Ikan sebesar itu boleh alih

00:26:04.880 --> 00:26:07.600 align:center
benda besar bawah tasik itu, bukan?

00:26:07.680 --> 00:26:12.040 align:center
Mungkin, tapi ikap sini
taklah besar sangat.

00:26:12.120 --> 00:26:15.480 align:center
Tasik ini dipenuhi
dengan sampah yang orang buang.

00:26:15.960 --> 00:26:20.520 align:center
Tasik itu penuh dengan
hab roda dan ikan kap yang sakit.

00:26:20.680 --> 00:26:22.960 align:center
Okey, jadi macam mana sesuatu...

00:26:23.760 --> 00:26:26.320 align:center
agak besar seperti kambing mati,

00:26:26.400 --> 00:26:29.120 align:center
timbul di permukaan tasik ke tebing?

00:26:29.840 --> 00:26:30.960 align:center
Taklah.

00:26:31.040 --> 00:26:32.840 align:center
Kecuali ada orang yang letak.

00:26:34.480 --> 00:26:37.800 align:center
Ted, awak nampak seseorang
masukkan atau keluarkan

00:26:37.880 --> 00:26:40.080 align:center
benda dalam tasik baru-baru ini?

00:26:40.960 --> 00:26:42.000 align:center
Taklah.

00:26:42.440 --> 00:26:47.240 align:center
Namun, jika awak hadapi masalah
haiwan ternakan mati,

00:26:47.320 --> 00:26:49.680 align:center
saya ada kawan yang boleh tolong.

00:26:49.760 --> 00:26:52.840 align:center
-Dia boleh tolong awak.
-Sudahlah. Berhenti bercakap.

00:27:00.520 --> 00:27:01.960 align:center
Kepada Hannah
3.45 ptg Mesej Hannah (SMS/MMS)

00:27:02.040 --> 00:27:05.360 align:center
Hai Hannah. Boleh beri saya
nombor pemprofil jenayah?

00:27:05.440 --> 00:27:08.960 align:center
Terima kasih, Dulcie Collins.

00:27:23.560 --> 00:27:27.520 align:center
Sudah berjam-jam saya di sini.

00:27:27.600 --> 00:27:30.560 align:center
Saya dah tempah tiket ekonomi.
Perlu buat dengan cepat.

00:27:30.640 --> 00:27:33.280 align:center
DNA kaca wiski sedang diuji.

00:27:33.360 --> 00:27:36.920 align:center
James, saya perlukan
keputusan CT Sam O'Dwyer sekarang,

00:27:37.000 --> 00:27:38.480 align:center
atau saya akan meletup.

00:27:38.560 --> 00:27:39.800 align:center
Tak.

00:27:39.920 --> 00:27:41.400 align:center
-Kenapa di sini?
-Tak boleh!

00:27:41.480 --> 00:27:43.640 align:center
-Awak tunggu lagi.
-Tak boleh.

00:27:43.720 --> 00:27:45.680 align:center
Jangan dengar cakap dia.

00:27:45.760 --> 00:27:48.360 align:center
Permintaan saya sangat penting,
ada akibatnya.

00:27:48.440 --> 00:27:51.000 align:center
Tahu apa akibat? Sayalah akibatnya.

00:27:51.080 --> 00:27:53.480 align:center
Jangan bertengkar lagi, boleh?

00:27:53.560 --> 00:27:55.440 align:center
Hari ini saya sibuk sangat.

00:27:55.520 --> 00:27:57.720 align:center
Ramai orang nak jumpa saya.

00:27:57.800 --> 00:28:01.040 align:center
Ahli antropologi, entomologi,
ahli biologi, podcaster,

00:28:01.120 --> 00:28:02.840 align:center
semua nak dapatkan berita.

00:28:02.920 --> 00:28:05.400 align:center
TEDxPerth juga. Saya pernah beritahu?

00:28:05.480 --> 00:28:09.760 align:center
-Sam O'Dwyer ada lidah?
-Saya tak kisah tentang Ted dan bekasnya.

00:28:09.840 --> 00:28:12.640 align:center
Baiklah, Dulcie di sini.

00:28:12.720 --> 00:28:15.160 align:center
Jom lihat bersama-sama?

00:28:15.560 --> 00:28:17.480 align:center
Itu dia, okey?

00:28:17.560 --> 00:28:20.120 align:center
Itulah jawapan untuk awak.

00:28:21.760 --> 00:28:24.280 align:center
-Mana jawapannya, James?
-Seperti panda.

00:28:25.560 --> 00:28:28.080 align:center
Maaf, saya lupa kamu tak tahu.

00:28:28.160 --> 00:28:32.080 align:center
Lemak cair menembusi rongga bukal,
memeliharanya dengan bagus,

00:28:32.160 --> 00:28:35.160 align:center
dan jelas menunjukkan
kekurangan jisim kelabu otot.

00:28:36.440 --> 00:28:37.800 align:center
Jadi, lidahnya hilang?

00:28:38.480 --> 00:28:40.280 align:center
Hei, bagus.

00:28:41.400 --> 00:28:44.080 align:center
Lidahnya hilang,
semua kes adalah berkaitan.

00:28:44.160 --> 00:28:45.400 align:center
Hoidnya hancur.

00:28:45.480 --> 00:28:48.080 align:center
-Sama dengan yang lain.
-Kebetulan.

00:28:48.160 --> 00:28:52.200 align:center
Tanda tunjukkan lidah dipotong
dengan cara agresif daripada yang lain,

00:28:52.280 --> 00:28:55.280 align:center
namun dikerat sebelum dicekik,
seperti yang lain.

00:28:55.360 --> 00:28:59.400 align:center
Apa maksud awak, dikerat sebelum dicekik?

00:28:59.480 --> 00:29:01.840 align:center
Lidahnya dikerat sebelum dicekik.

00:29:01.960 --> 00:29:03.720 align:center
Itu agak jelas.

00:29:03.800 --> 00:29:07.520 align:center
Okey? Dua gigi depan di sini adalah palsu.

00:29:07.640 --> 00:29:12.640 align:center
Maaf, James. Berapa lama
sebelum dia dicekik sehingga mati?

00:29:13.280 --> 00:29:16.360 align:center
Sekurang-kurangnya tiga jam. Kenapa?

00:29:17.160 --> 00:29:18.520 align:center
Saya tak beritahu awak?

00:29:18.600 --> 00:29:21.520 align:center
-Tak. Semuanya baik-baik saja...
-Awak tak cakap.

00:29:21.600 --> 00:29:25.160 align:center
...sebab Sam adalah

00:29:25.240 --> 00:29:27.640 align:center
salah seorang mangsa dadah.

00:29:27.720 --> 00:29:30.040 align:center
Perlu uji dadah dalam sistemnya,

00:29:30.120 --> 00:29:32.720 align:center
-dan periksa semua...
-Tak.

00:29:32.800 --> 00:29:35.520 align:center
-...untuk DNA.
-Awak saja buat bodoh.

00:29:35.600 --> 00:29:39.800 align:center
Kelab itu dalam masalah, okey?
McGangus ialah dalang semua ini.

00:29:39.880 --> 00:29:42.080 align:center
DNA dia tentu sepadan.

00:29:42.160 --> 00:29:44.880 align:center
Betul, Smartwatch? DNA dalam sampel?

00:29:44.960 --> 00:29:48.280 align:center
Kamu memang bertuah.
Keputusan baru diterima dan...

00:29:48.360 --> 00:29:51.240 align:center
-Dan? Jadi?
-Teruknya.

00:29:51.320 --> 00:29:52.600 align:center
Itu adalah...

00:29:54.080 --> 00:29:56.080 align:center
-Teruknya!
-Detektif,

00:29:56.680 --> 00:29:59.000 align:center
siasatan perlu berubah sekarang.

00:29:59.760 --> 00:30:03.120 align:center
Kita perlu tukar pendekatan
sebelum lebih ramai orang mati.

00:30:03.200 --> 00:30:06.360 align:center
Ya, betul. Kita perlu tukar pendekatan.

00:30:06.440 --> 00:30:09.240 align:center
Buatlah seperti yang awak cakap.
Buat ujian DNA.

00:30:09.320 --> 00:30:11.440 align:center
Ya, untuk lelaki dan orang tua,

00:30:11.520 --> 00:30:15.280 align:center
yang kelihatan teruk
dan keding itu.

00:30:15.360 --> 00:30:18.240 align:center
Buat secara besar-besaran!
Biar semua orang tahu!

00:30:18.320 --> 00:30:22.040 align:center
Sudah ada empat mangsa, detektif.
Itu lebih daripada tiga,

00:30:22.720 --> 00:30:27.560 align:center
bukan tentang nombor lagi.
Semua tanda tunjukkan pembunuh ini...

00:30:27.640 --> 00:30:33.240 align:center
Tak! Kita akan buat ujian DNA
secara besar-besaran esok.

00:30:33.320 --> 00:30:35.960 align:center
-Suruh semua lelaki berkumpul.
-Saya tak nak.

00:30:36.040 --> 00:30:38.840 align:center
Saya bos, awak dengar arahan saya.

00:30:39.600 --> 00:30:41.040 align:center
Sveg, cetak tiket saya.

00:30:41.960 --> 00:30:44.680 align:center
-Mana Sveg?
-Dah tidur, puan.

00:30:45.680 --> 00:30:49.560 align:center
Jom pergi kejutkan dia!

00:30:51.560 --> 00:30:53.280 align:center
Maaf, puan. Saya balik dulu.

00:30:53.360 --> 00:30:55.240 align:center
Maaf.

00:30:55.360 --> 00:30:56.520 align:center
Ya. TEDxPerth.

00:30:57.240 --> 00:31:00.920 align:center
Itu seperti Ted, namun ada X.

00:31:01.000 --> 00:31:02.640 align:center
Selamat tinggal. Terima kasih.

00:31:03.080 --> 00:31:04.200 align:center
PATOLOGI PREYARD

00:31:04.280 --> 00:31:07.280 align:center
Collins, tepuk ria!

00:31:08.600 --> 00:31:09.680 align:center
Terlalu lambat!

00:31:11.720 --> 00:31:12.800 align:center
Collins.

00:31:19.640 --> 00:31:21.160 align:center
Hai, kawan! Lama tak jumpa!

00:31:21.240 --> 00:31:22.360 align:center
Daniela K...

00:31:24.400 --> 00:31:25.680 align:center
Maklumat hubungan
Daniela Kehlmann - Pemprofil Jenayah

00:31:25.760 --> 00:31:26.800 align:center
046-760-980
Telefon

00:31:28.760 --> 00:31:31.440 align:center
Awak baik-baik?

00:31:44.240 --> 00:31:46.960 align:center
Ya. Saya sedang selesaikan, Bush.

00:31:47.160 --> 00:31:50.320 align:center
Saya buat dengan buka semua petunjuk.

00:31:50.400 --> 00:31:54.760 align:center
Saya patut biar bos tahu saya akan
selesaikannya. Apa pendapat awak?

00:31:54.840 --> 00:31:56.320 align:center
Saya patut hubungi dia?

00:31:56.400 --> 00:31:57.880 align:center
Kedai hampir tutup.

00:31:57.960 --> 00:31:59.880 align:center
Ayah saya dah tetapkan masa tutup.

00:31:59.960 --> 00:32:04.160 align:center
Saya beri sepuluh dolar jika biar saya
tinggal sini. Tak mahu balik rumah itu.

00:32:04.240 --> 00:32:05.280 align:center
Baiklah.

00:32:30.600 --> 00:32:31.800 align:center
Sila tinggalkan mesej.

00:32:32.760 --> 00:32:35.520 align:center
Helo, Dr. Kehlmann.
Saya Sarjan Kanan...

00:32:35.600 --> 00:32:38.160 align:center
Detektif Collins, Polis Deadloch. Saya...

00:32:38.600 --> 00:32:42.840 align:center
Saya ingin bincang dengan awak
tentang empat pembunuhan sama.

00:32:43.320 --> 00:32:46.160 align:center
Saya rasa pembunuh itu adalah...

00:32:46.680 --> 00:32:49.840 align:center
Saya nak bincang dengan awak.

00:32:49.920 --> 00:32:52.520 align:center
Baguslah jika awak boleh hubungi semula.

00:32:52.600 --> 00:32:54.680 align:center
Okey. Itu saja.

00:32:54.760 --> 00:32:56.760 align:center
Teruknya, Dulcie. Itu...

00:33:04.040 --> 00:33:07.800 align:center
Anda sedang mendengar Radio Pink Flag.
Semestinya saya Hamish

00:33:07.880 --> 00:33:12.320 align:center
dan tiba masa untuk Diari Harian
Feastival Musim Sejuk Deadloch.

00:33:12.400 --> 00:33:16.200 align:center
Sekarang ada acara Meditasi
di Hutan Kulat, Reeds, Electro Kukeri,

00:33:16.280 --> 00:33:19.480 align:center
di Skye O'Dwyer's
ada Beast on The Cross dinner.

00:33:19.560 --> 00:33:23.760 align:center
Tiket untuk Pinot dan Porto
bersama Gez kini dijual juga.

00:33:24.320 --> 00:33:25.360 align:center
SEMUA LELAKI PERLU BUAT UJIAN DNA

00:33:25.440 --> 00:33:26.440 align:center
SILA HADIR KE DEWAN BANDAR UNTUK UJIAN DNA

00:33:26.520 --> 00:33:29.600 align:center
Seterusnya, jika anda
lelaki kulit putih tempatan,

00:33:29.680 --> 00:33:32.360 align:center
sila hadir ke Dewan Bandar
untuk ujian DNA.

00:33:32.440 --> 00:33:34.000 align:center
Semasa di sana, lihatlah

00:33:34.080 --> 00:33:36.800 align:center
-retrospektif DINA Tetsing...
-Sudahlah.

00:33:43.240 --> 00:33:45.640 align:center
Hai, Danie... Dr. Kehlmann.

00:33:45.720 --> 00:33:47.880 align:center
Terima kasih kerana hubungi saya.

00:33:49.960 --> 00:33:52.600 align:center
Awak penjaga burungnya. Baik.

00:33:53.400 --> 00:33:54.800 align:center
Dia pergi berapa lama?

00:33:57.240 --> 00:33:58.320 align:center
Baguslah.

00:34:00.000 --> 00:34:02.760 align:center
Maaf, dia berada di festival?

00:34:03.720 --> 00:34:04.800 align:center
Atau Feastival?

00:34:07.120 --> 00:34:08.400 align:center
UJIAN DNA

00:34:08.520 --> 00:34:09.880 align:center
MASUK
DEWAN BANDAR & BILIK MAKAN

00:34:10.760 --> 00:34:13.520 align:center
Jika nak buat ujian DNA,
ada di sebelah kanan.

00:34:13.600 --> 00:34:18.640 align:center
Jika nak sertai retrospektif DINA Tetsing,
ada di sebelah kiri.

00:34:18.680 --> 00:34:20.360 align:center
Terima kasih biar kami buat.

00:34:20.440 --> 00:34:22.040 align:center
Saya tiada pilihan, bukan?

00:34:22.120 --> 00:34:24.920 align:center
Ini mimpi ngeri dan kamu syaitan.

00:34:25.000 --> 00:34:27.800 align:center
Nikmatilah! Anda akan menyukainya.

00:34:28.920 --> 00:34:31.680 align:center
Saya tikam tangan dengan pen
dan harap itu mimpi saja.

00:34:31.800 --> 00:34:35.400 align:center
Awak tahu doktor tempatan
kini tawarkan pelan kesihatan mental?

00:34:35.480 --> 00:34:38.080 align:center
Dia buat apa lagi?

00:34:38.480 --> 00:34:41.040 align:center
Saya nak buat tugas sivik saya, Mee-gan.

00:34:41.120 --> 00:34:42.160 align:center
Megan.

00:34:42.280 --> 00:34:46.760 align:center
Saya tak seperti pegawai lain,
saya pandang serius tentang kematian itu.

00:34:46.880 --> 00:34:50.560 align:center
Awak bimbang
tentang ujian ini, En. McGangus?

00:34:50.640 --> 00:34:53.280 align:center
Saya orang baik,
tiada benda nak disembunyikan.

00:34:53.360 --> 00:34:56.280 align:center
Marilah! Semua lelaki putih.

00:34:56.360 --> 00:34:59.160 align:center
Hari ini Hari Ujian Swab!

00:34:59.320 --> 00:35:01.040 align:center
-Hei! Cepatlah!
-Tak guna.

00:35:01.120 --> 00:35:03.520 align:center
Saya cakap Ujian, kamu cakap Swab.

00:35:03.600 --> 00:35:07.880 align:center
Ujian! Swab! Marilah, masuk.

00:35:09.280 --> 00:35:11.560 align:center
UJIAN DNA DI SINI

00:35:24.040 --> 00:35:25.120 align:center
Seterusnya.

00:35:30.960 --> 00:35:31.960 align:center
Hai.

00:35:34.480 --> 00:35:37.600 align:center
Okey, buka mulut awak. En. McGangus.

00:35:45.360 --> 00:35:48.840 align:center
MEDITASI HUTAN KULAT
8 MALAM - 9 PAGI - 3 MALAM

00:35:49.400 --> 00:35:50.640 align:center
Namaste.

00:35:51.320 --> 00:35:52.360 align:center
Namaste.

00:35:53.440 --> 00:35:56.080 align:center
Nikmatilah hari ini. Masa bebas sekarang.

00:36:02.480 --> 00:36:03.840 align:center
Memang bagus, kawan.

00:36:04.000 --> 00:36:05.440 align:center
-Ya?
-Ya.

00:36:05.920 --> 00:36:07.480 align:center
Itu Dulcie. Hai, Dulce.

00:36:07.560 --> 00:36:09.440 align:center
Saya pergi Dewan Bandar, ya?

00:36:09.520 --> 00:36:11.080 align:center
Ya. Terima kasih.

00:36:11.160 --> 00:36:13.880 align:center
Gez, awak ada senarai peserta pesta?

00:36:14.000 --> 00:36:16.880 align:center
-Ada.
-Dr. Kehlmann ada dalam senarai?

00:36:16.960 --> 00:36:19.920 align:center
Daniela. Tentulah.
Dia pemegang pas premium.

00:36:20.000 --> 00:36:22.640 align:center
Bagus. Dia sertai apa acara seterusnya?

00:36:28.520 --> 00:36:29.600 align:center
Seterusnya.

00:36:37.160 --> 00:36:41.000 align:center
Hei, Abby. Boleh bawa sampel ke Forensik
supaya awak boleh jumpa James?

00:36:41.080 --> 00:36:42.880 align:center
Ya, tentulah.

00:36:43.400 --> 00:36:45.400 align:center
James tunang saya.

00:36:45.800 --> 00:36:48.440 align:center
-Jadi, ya.
-Bagus.

00:36:48.520 --> 00:36:51.640 align:center
Hei, saya baru belajar di Deadloch High.
Nama saya...

00:36:51.760 --> 00:36:53.040 align:center
Saya kenal awak.

00:36:53.120 --> 00:36:55.840 align:center
Awak tahu apa Hunter cakap?
Mak awak sejenis.

00:36:56.800 --> 00:36:58.080 align:center
Ya. Bagus.

00:36:58.160 --> 00:37:01.320 align:center
Tom, Ronny, Dolph. Apa kamu buat di sini?

00:37:01.400 --> 00:37:04.560 align:center
Kamu terlalu muda untuk ujian,
perlukan kebenaran ibu bapa.

00:37:04.640 --> 00:37:08.080 align:center
Callum, kenapa adik kecil awak di sini?

00:37:08.160 --> 00:37:10.880 align:center
-Nampak risalah di kelab bola sepak.
-Apa?

00:37:10.960 --> 00:37:11.960 align:center
SEMUA LELAKI PERLU BUAT UJIAN DNA

00:37:12.600 --> 00:37:16.200 align:center
Bukan semua lelaki.
Cuma 18 tahun ke atas saja.

00:37:16.320 --> 00:37:18.640 align:center
Baiklah, semua balik. Terima kasih.

00:37:22.280 --> 00:37:23.360 align:center
Steve.

00:37:33.360 --> 00:37:36.840 align:center
Awak ada masa? Saya ada soalan
untuk awak dan Detektif Redcliffe.

00:37:36.920 --> 00:37:39.800 align:center
-Tiada masa, Mee-gan.
-Meg-an. Seperti Egg-an.

00:37:42.800 --> 00:37:45.080 align:center
Mana Sarjan Collins pula?

00:37:45.160 --> 00:37:47.800 align:center
Lamanya awak buat swab.

00:37:49.040 --> 00:37:51.640 align:center
Awak pergi Beast on The Cross nanti?

00:37:54.000 --> 00:37:55.440 align:center
Skye buat barbeku lembu.

00:37:58.120 --> 00:38:01.160 align:center
Semua bahagian lembu.

00:38:02.360 --> 00:38:03.800 align:center
Ada punggung?

00:38:03.880 --> 00:38:07.320 align:center
Ada, panggilan lain
supaya orang tak rasa mual.

00:38:07.920 --> 00:38:09.960 align:center
Saya ada tiket tambahan.

00:38:10.040 --> 00:38:13.480 align:center
-Awak senang malam ini?
-Tak, saya nak kemas bagasi.

00:38:13.600 --> 00:38:16.280 align:center
-Tinggalkan sini?
-Ya. Saya akan selesaikan semua,

00:38:16.360 --> 00:38:18.320 align:center
balik utara esok, jadi...

00:38:18.400 --> 00:38:20.360 align:center
Kecewanya.

00:38:20.600 --> 00:38:21.760 align:center
Bukan saya. Nama?

00:38:22.400 --> 00:38:24.760 align:center
Ray McLintock. Kita pernah jumpa.

00:38:24.840 --> 00:38:27.200 align:center
Bekerja di kedai roti.
Bawa awak balik rumah.

00:38:27.680 --> 00:38:30.040 align:center
Joan, tak perlu tiket. Saya polis.

00:38:30.120 --> 00:38:32.760 align:center
Jika awak tukar fikiran
tentang malam ini...

00:38:32.840 --> 00:38:34.640 align:center
Collins buat apa pula?

00:38:34.760 --> 00:38:36.160 align:center
Tunggu, Rambut Kuda!

00:38:36.280 --> 00:38:37.960 align:center
Mana dia pergi?

00:38:38.320 --> 00:38:39.320 align:center
Hai.

00:38:40.800 --> 00:38:44.640 align:center
Saya bukan pekerja sini. Maaf.

00:39:01.600 --> 00:39:02.840 align:center
Helo. Hai.

00:39:02.920 --> 00:39:05.160 align:center
Dr. Daniela Kehlmann,

00:39:05.280 --> 00:39:07.680 align:center
saya Detektif Dulcie Collins,

00:39:07.800 --> 00:39:10.000 align:center
-Polis Deadloch.
-Saya tahu awak.

00:39:10.120 --> 00:39:12.280 align:center
Sebaik saja mayat pertama dijumpai,

00:39:12.360 --> 00:39:15.880 align:center
saya patut tinggalkan sini
dan lawat saudara saya di Penguin.

00:39:16.000 --> 00:39:17.400 align:center
Siapa beri nombor saya?

00:39:17.480 --> 00:39:19.840 align:center
Salah satu kenalan di Sydney.

00:39:20.280 --> 00:39:22.080 align:center
Saya nak bincang dengan awak.

00:39:29.120 --> 00:39:31.640 align:center
Ada beberapa perkembangan untuk kes itu.

00:39:31.680 --> 00:39:35.280 align:center
-Kami ingat hanya tiga mangsa...
-Saya tak mahu terlibat.

00:39:35.360 --> 00:39:37.440 align:center
-Saya bercuti.
-Ada empat sekarang.

00:39:42.480 --> 00:39:43.480 align:center
Okey.

00:39:48.000 --> 00:39:49.920 align:center
Jangka masa pembunuhan?

00:39:52.640 --> 00:39:55.760 align:center
Lima tahun.
Semua dibunuh dengan cara sama.

00:39:55.840 --> 00:39:58.560 align:center
Saya rasa ada corak di sini, Dr. Kehlmann.

00:40:01.200 --> 00:40:05.400 align:center
Okey, jadi... Ya.

00:40:09.000 --> 00:40:10.680 align:center
Pembunuh mencekik mangsa.

00:40:12.800 --> 00:40:15.760 align:center
Hei! Apa awak sedang buat?

00:40:15.840 --> 00:40:19.000 align:center
Kita perlu buat ujian swab
untuk 900 orang lagi.

00:40:19.080 --> 00:40:20.120 align:center
Rakan sekerja dia?

00:40:20.160 --> 00:40:21.640 align:center
-Bukan.
-Tak.

00:40:21.760 --> 00:40:24.000 align:center
Siapa awak? Pihak ketiga?

00:40:24.080 --> 00:40:26.280 align:center
-Apa?
-Ini janji temu? Sini restoran?

00:40:26.360 --> 00:40:27.640 align:center
Bukan.

00:40:27.680 --> 00:40:30.960 align:center
Ini Dr. Daniela Kehlmann,
pemprofil jenayah.

00:40:31.080 --> 00:40:33.800 align:center
Kita tak perlukannya. Saya ada pelan.

00:40:33.880 --> 00:40:37.040 align:center
Sveg berjaya mengesan 900 ujian

00:40:37.120 --> 00:40:39.480 align:center
dari syarikat DNA anjing
pukul 6.00 pagi tadi.

00:40:39.560 --> 00:40:42.520 align:center
-Dia memang bagus.
-Ujian awak tak berguna.

00:40:42.640 --> 00:40:46.760 align:center
Pembunuh takkan sertai
seperti dirinya tak membunuh.

00:40:46.840 --> 00:40:49.000 align:center
Saya tak peduli fikiran awak.

00:40:49.080 --> 00:40:52.480 align:center
Dia kerat lidah mangsa tiga jam
sebelum membunuh mereka.

00:40:52.560 --> 00:40:54.840 align:center
Bawa mangsa
ke luar pesisir dengan bot sekoci.

00:40:54.920 --> 00:40:57.640 align:center
-Itu sejenis bot layar.
-Saya tahu.

00:40:57.680 --> 00:40:59.480 align:center
Saya juga.

00:40:59.560 --> 00:41:02.880 align:center
Dia belayar ke tempat terpencil
dan bersama mereka,

00:41:03.000 --> 00:41:05.400 align:center
apabila sedia, dia kerat lidah mangsa.

00:41:05.520 --> 00:41:07.600 align:center
Dia menikmatinya. Mana lidah itu?

00:41:07.640 --> 00:41:10.880 align:center
-Saya rasa pembunuh simpannya.
-Sebagai piala.

00:41:10.960 --> 00:41:11.960 align:center
Bukan!

00:41:13.040 --> 00:41:15.400 align:center
Orang itu adalah McGangus, okey?

00:41:15.480 --> 00:41:16.960 align:center
McGangus yang buat.

00:41:17.040 --> 00:41:21.880 align:center
-Kelab itu tak guna itu.
-Tak payah pedulikan dia.

00:41:21.960 --> 00:41:24.680 align:center
Tiga mangsa ditemui di pantai

00:41:24.800 --> 00:41:27.880 align:center
apabila kami syak suspek yang salah,

00:41:27.960 --> 00:41:31.920 align:center
pembunuh letak mayat suspek di tepi tasik.

00:41:32.800 --> 00:41:33.960 align:center
Begitu rupanya.

00:41:34.840 --> 00:41:36.640 align:center
-Saya rasa dia adalah...
-Tidak!

00:41:37.120 --> 00:41:39.600 align:center
Awak diam.

00:41:40.960 --> 00:41:42.200 align:center
Dia pembunuh bersiri.

00:41:45.160 --> 00:41:50.160 align:center
Bukan! Okey? Itu tentu orang McGangus

00:41:50.280 --> 00:41:53.480 align:center
dan salah seorang
yang buat semua ini, okey?

00:41:53.560 --> 00:41:57.600 align:center
Tahniah atas bengkel pembunuhan kamu,
namun saya akan uruskannya.

00:41:57.640 --> 00:41:59.760 align:center
-Dia tak boleh.
-Saya boleh.

00:41:59.840 --> 00:42:03.640 align:center
Scotty, akhirnya. Apa khabar?
Dia tak boleh.

00:42:03.680 --> 00:42:07.120 align:center
Apa khabar? Macam mana?
Saya ada berita baik.

00:42:07.160 --> 00:42:09.640 align:center
Kerja sini hampir tamat.

00:42:09.760 --> 00:42:12.640 align:center
Sebentar, sambungan sini teruk.

00:42:13.320 --> 00:42:14.320 align:center
Jadi...

00:42:14.960 --> 00:42:18.160 align:center
Bagus. Kita balik stesen
dan bincang tentangnya?

00:42:18.200 --> 00:42:21.120 align:center
Tak perlu.
Saya tak mahu terlibat langsung.

00:42:22.040 --> 00:42:23.360 align:center
Apa saya buat sekarang?

00:42:23.480 --> 00:42:24.440 align:center
Saya tak kisah.

00:42:24.560 --> 00:42:27.000 align:center
Saya perlu bersedia
untuk Beast on The Cross.

00:42:27.080 --> 00:42:29.800 align:center
12 hidangan. Semua bahagian.

00:42:30.320 --> 00:42:32.520 align:center
Ada wafer dibuat dengan babat.

00:42:38.840 --> 00:42:42.920 align:center
Scott? Jangan putuskan panggilan dulu.

00:42:43.000 --> 00:42:45.280 align:center
Jangan. Saya cuba dapatkan sambungan.

00:42:45.360 --> 00:42:46.640 align:center
Okey. Scot...

00:42:47.160 --> 00:42:49.760 align:center
Teruknya!

00:42:49.840 --> 00:42:51.920 align:center
-Tidak.
-Jangan berdiri tengah jalan!

00:42:52.200 --> 00:42:54.360 align:center
Gembira boleh cakap dengan awak.

00:42:54.440 --> 00:42:56.520 align:center
Ya. Awak tahulah,

00:42:56.600 --> 00:42:59.160 align:center
sini memang sejuk.

00:42:59.280 --> 00:43:02.320 align:center
Perlukan masa yang lama
untuk menjadi hangat.

00:43:02.400 --> 00:43:04.160 align:center
Awak dapat mesej saya?

00:43:05.000 --> 00:43:07.560 align:center
Bos, saya dah bersedia balik ke Darwin.

00:43:07.640 --> 00:43:10.200 align:center
Saya dah tempah tiket dan sudah bersedia.

00:43:10.640 --> 00:43:11.640 align:center
Apa?

00:43:12.880 --> 00:43:13.920 align:center
Bukan.

00:43:14.120 --> 00:43:15.960 align:center
Saya tak faham.

00:43:16.440 --> 00:43:18.640 align:center
Kenapa saya tak boleh balik?

00:43:19.040 --> 00:43:22.600 align:center
Kes hampir selesai.

00:43:23.400 --> 00:43:25.440 align:center
Jangan putuskan panggilan.

00:43:28.160 --> 00:43:30.800 align:center
FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH
TAHUNAN KE-3

00:44:11.160 --> 00:44:13.880 align:center
-Saya gembira awak boleh sertai, sayang.
-Saya juga.

00:44:13.960 --> 00:44:17.400 align:center
-Saya nak cuba wafer babat.
-Ya.

00:44:18.440 --> 00:44:20.600 align:center
Ray, awak tunggu saya dengan wain.

00:44:20.680 --> 00:44:23.600 align:center
-Itu untuk Eddie, dia bersama awak?
-Tak.

00:44:23.680 --> 00:44:25.920 align:center
Tiada? Okey.

00:44:26.000 --> 00:44:28.920 align:center
Mana pembuka selera? Sepatutnya dah siap.

00:44:29.000 --> 00:44:31.080 align:center
Tunggu sebentar lagi, sayang.

00:44:31.520 --> 00:44:32.520 align:center
Testikel?

00:44:33.960 --> 00:44:35.160 align:center
Nanti dulu.

00:44:36.600 --> 00:44:42.000 align:center
Terperangkap di bandar yang teruk ini.

00:44:46.280 --> 00:44:47.440 align:center
Wiski masam.

00:44:58.120 --> 00:45:00.520 align:center
-Lagi?
-Boleh saya guna kad kredit?

00:45:04.560 --> 00:45:06.040 align:center
Ada orang duduk sini?

00:45:07.160 --> 00:45:08.960 align:center
Saya Norah. Norah Jones.

00:45:09.520 --> 00:45:11.440 align:center
Saya datang sertai Feastival.

00:45:11.520 --> 00:45:13.000 align:center
Boleh belikan awak minuman?

00:45:17.640 --> 00:45:20.960 align:center
Muka Margaret dan suaminya sama.

00:45:23.400 --> 00:45:24.400 align:center
MARGARET DAN WILLIAM

00:45:24.480 --> 00:45:27.640 align:center
Itu William. Adik lelakinya.
Barulah masuk akal.

00:45:27.720 --> 00:45:30.440 align:center
Tak boleh tengok dengan jelas dengan ini.

00:45:30.520 --> 00:45:31.480 align:center
Miranda Hoskins!

00:45:31.560 --> 00:45:32.840 align:center
-Alamak.
-Tak guna.

00:45:34.160 --> 00:45:38.520 align:center
Saya Margaret Carruthers,
saya nak cakap sesuatu dengan awak.

00:45:38.600 --> 00:45:42.120 align:center
-Kami bukannya lama...
-Awak tak mohon biasiswa saya.

00:45:42.200 --> 00:45:44.760 align:center
-Apa?
-Masa tutup adalah Jumaat lepas.

00:45:45.560 --> 00:45:48.720 align:center
Semua orang di Deadloch High
puji awak, Miranda.

00:45:48.800 --> 00:45:52.480 align:center
Circle of Mercy
ada program akademik terbaik di Hobart.

00:45:52.560 --> 00:45:56.560 align:center
Maaf, saya takkan beri biasiswa
kepada orang lain. Awak saja.

00:45:56.640 --> 00:45:59.320 align:center
Ambillah wang saya. Berminat?

00:45:59.400 --> 00:46:01.760 align:center
Ya. Dia berminat.

00:46:01.840 --> 00:46:03.280 align:center
-Baguslah.
-Apa? Tidak.

00:46:03.360 --> 00:46:05.600 align:center
Saya akan suruh orang hantar butiran,

00:46:05.680 --> 00:46:07.480 align:center
boleh adakan lawatan sekolah.

00:46:07.960 --> 00:46:10.520 align:center
Margaret, hai. Saya sepupu Miranda, Tammy.

00:46:10.600 --> 00:46:13.000 align:center
Anak perempuan Fay. Saya juga miskin.

00:46:15.080 --> 00:46:16.400 align:center
Saya suka awak.

00:46:17.560 --> 00:46:19.160 align:center
Macam mana dengan mak awak?

00:46:20.560 --> 00:46:24.520 align:center
Sayang, saya akan hidangkan.
Awak pergilah buat kerja.

00:46:24.640 --> 00:46:28.120 align:center
Sayang, saya hubungi awak nanti.
Saya suka pengakhiran bahagia.

00:46:28.200 --> 00:46:29.480 align:center
Baiklah, Maggie!

00:46:31.040 --> 00:46:32.840 align:center
Apa? Saya tolong awak.

00:46:32.920 --> 00:46:35.360 align:center
Anggap saja bayaran dia hanya penebusan.

00:46:37.840 --> 00:46:40.120 align:center
Siapa pakai
kasut sukan merah dalam potret?

00:46:40.240 --> 00:46:42.880 align:center
Marilah sebelum testikel lembu jadi sejuk.

00:46:50.480 --> 00:46:52.280 align:center
Boleh beri wain?

00:46:52.400 --> 00:46:53.280 align:center
Ya.

00:46:53.640 --> 00:46:54.800 align:center
Terima kasih.

00:46:54.920 --> 00:46:56.280 align:center
Terima kasih.

00:46:56.400 --> 00:46:58.080 align:center
Awak tahu saya jumpa mayat itu?

00:46:58.160 --> 00:47:00.440 align:center
Saya tak tahu, Cath.

00:47:01.720 --> 00:47:02.760 align:center
Menjijikkan.

00:47:02.840 --> 00:47:04.920 align:center
Seperti kondom lama di bawah katil.

00:47:05.360 --> 00:47:07.160 align:center
Nak minum, Dulce?

00:47:08.560 --> 00:47:10.360 align:center
Ini yang saya tahu setakat ini.

00:47:11.000 --> 00:47:14.480 align:center
Dia boleh cekik empat lelaki
dalam keadaan sedar dan bebas

00:47:14.560 --> 00:47:16.880 align:center
dengan wayar. Jadi dia kuat...

00:47:16.960 --> 00:47:20.520 align:center
Saya tak nak bazirkan
2,000 dolar supaya awak boleh ajar saya.

00:47:20.600 --> 00:47:22.640 align:center
Pembunuhnya mungkin buruh kasar?

00:47:22.760 --> 00:47:25.000 align:center
Nelayan atau pemain bola sepak?

00:47:25.080 --> 00:47:27.400 align:center
-Detektif, sudahlah.
-Saya perlukan awak.

00:47:27.480 --> 00:47:30.240 align:center
Awak tak perlukan saya,
cari rakan sekerja awak.

00:47:30.320 --> 00:47:32.360 align:center
Dia bukan rakan sekerja sebenar. Saya...

00:47:32.440 --> 00:47:35.720 align:center
Detektif, pembunuh bersiri ini
bukan saja bebas di Deadloch,

00:47:35.800 --> 00:47:36.960 align:center
dia sangat berjaya.

00:47:37.040 --> 00:47:39.840 align:center
Dia tak risaukan tentang awak
dan rakan sekerja awak,

00:47:39.920 --> 00:47:41.640 align:center
saya dah tahu sebabnya.

00:47:50.200 --> 00:47:53.880 align:center
Kata-kata saya membosankan awak,

00:47:53.960 --> 00:47:55.280 align:center
betul, bukan?

00:47:56.120 --> 00:47:59.680 align:center
Apa cerita awak pula?
Nori, Norai? Morai?

00:47:59.760 --> 00:48:02.080 align:center
-No...
-Saya dah bercerai, ada seekor kucing.

00:48:02.160 --> 00:48:05.120 align:center
Gembira berbual-bual dengan awak,
namun perlu pergi dulu.

00:48:08.400 --> 00:48:09.440 align:center
Seperti biasa.

00:48:10.800 --> 00:48:15.600 align:center
Tengoklah, awak dah sampai.

00:48:27.480 --> 00:48:30.600 align:center
Awak okey, sayang? Cakap dengan saya.

00:48:38.680 --> 00:48:40.240 align:center
Terima kasih kerana datang.

00:48:40.320 --> 00:48:42.320 align:center
Hari ini memang istimewa.

00:48:42.720 --> 00:48:46.160 align:center
Semasa saya kecil, ayah saya, Sam
ada sebuah pub di bandar.

00:48:46.240 --> 00:48:48.280 align:center
Saya suka memasak.

00:48:48.360 --> 00:48:52.240 align:center
Saya pernah bekerja di beberapa
restoran terbaik di seluruh dunia,

00:48:52.320 --> 00:48:55.600 align:center
namun semuanya bermula
di sini, bersama dia.

00:48:55.680 --> 00:48:56.840 align:center
Ayah saya.

00:49:02.880 --> 00:49:06.840 align:center
Kawan saya nasihatkan saya supaya
jangan cakap tentang ini,

00:49:06.920 --> 00:49:09.040 align:center
namun saya perlu cakap juga.

00:49:09.600 --> 00:49:12.840 align:center
Mereka jumpai mayat ayah
di Tasik Deadloch semalam.

00:49:13.680 --> 00:49:15.200 align:center
Seperti jeruk timun.

00:49:15.880 --> 00:49:17.880 align:center
Tidak, Skye...

00:49:18.440 --> 00:49:20.160 align:center
Awak dah tahu awal-awal?

00:49:20.240 --> 00:49:22.920 align:center
Kami sangka ayah tinggalkan kami,

00:49:23.000 --> 00:49:25.440 align:center
jadi memang gembira untuk tahu

00:49:25.520 --> 00:49:27.160 align:center
ayah tak tinggalkan kami.

00:49:27.240 --> 00:49:32.840 align:center
Ayah lemas dan berada di sini
sepanjang masa ini dalam dasar tasik.

00:49:33.520 --> 00:49:34.720 align:center
Terperangkap.

00:49:37.280 --> 00:49:41.000 align:center
Jom minum untuk dia.

00:49:42.520 --> 00:49:44.600 align:center
-Untuk Sam!
-Sam.

00:49:45.200 --> 00:49:46.520 align:center
Sayang ayah!

00:49:54.920 --> 00:49:56.720 align:center
Maaf, saya perlu jawab panggilan.

00:50:02.800 --> 00:50:05.400 align:center
Hei, Mike. Cakap perlahan-lahan...

00:50:07.600 --> 00:50:08.600 align:center
Dia buat apa?

00:50:15.400 --> 00:50:17.400 align:center
Dia dah pergi. Ini telefonnya.

00:50:18.680 --> 00:50:20.280 align:center
Dia sangat mabuk.

00:50:20.360 --> 00:50:22.640 align:center
Dia berbau busuk seperti kencing.

00:50:22.720 --> 00:50:24.400 align:center
-Ya, bukan?
-Mana dia pergi?

00:50:24.480 --> 00:50:27.400 align:center
-Awak tak jawab soalan saya.
-Sharelle.

00:50:27.480 --> 00:50:29.560 align:center
Bersama Phil di bot.

00:50:29.640 --> 00:50:33.400 align:center
Mereka mungkin berhubungan
di Bass Strait sekarang.

00:50:33.480 --> 00:50:35.200 align:center
Dia memang teruk.

00:50:37.600 --> 00:50:39.720 align:center
Awak bukannya kisah pun.

00:50:40.080 --> 00:50:44.240 align:center
Tak! Jangan sentuh saya!

00:50:44.320 --> 00:50:47.120 align:center
-Jangan sentuh!
-Apa hal?

00:50:47.200 --> 00:50:50.080 align:center
-Bedebah!
-Saya tak sentuh pun.

00:50:50.200 --> 00:50:52.360 align:center
Tak guna!

00:50:53.360 --> 00:50:55.280 align:center
Berhenti, Phil. Mana dia?

00:50:55.600 --> 00:50:59.320 align:center
Dia pukul saya
dan sekarang rosakkan bot saya!

00:50:59.400 --> 00:51:01.280 align:center
Kenapa bawa dia ke bot awak?

00:51:01.400 --> 00:51:04.600 align:center
Apa niat awak? Dia dah mabuk.

00:51:04.720 --> 00:51:08.000 align:center
Saya akan beritahu
Shane Hastings tentang ini, okey?

00:51:08.080 --> 00:51:11.040 align:center
Dia takkan lepaskan awak!

00:51:11.160 --> 00:51:15.000 align:center
Saya datang ini, kawan.
Saya takkan lepaskan awak!

00:51:15.080 --> 00:51:16.560 align:center
Saya datang sekarang.

00:51:17.360 --> 00:51:22.920 align:center
Saya datang sekarang, awak yang teruk ini.

00:51:23.000 --> 00:51:24.160 align:center
Apa awak buat?

00:51:24.320 --> 00:51:25.640 align:center
Saya akan pergi Cuba!

00:51:25.760 --> 00:51:28.800 align:center
Saya akan pergi Cuba
dan minum mojito di bawah matahari.

00:51:28.880 --> 00:51:31.480 align:center
Bot itu tak bergerak,detektif.

00:51:34.200 --> 00:51:35.440 align:center
-Teruknya!
-Turun.

00:51:35.520 --> 00:51:37.200 align:center
-Tak!
-Turun dari bot!

00:51:37.280 --> 00:51:39.600 align:center
Cepat turun bot.

00:51:39.680 --> 00:51:41.320 align:center
-Tak.
-Baik, saya datang.

00:51:41.400 --> 00:51:42.800 align:center
Saya akan masuk.

00:51:45.600 --> 00:51:47.840 align:center
-Turun bot sekarang.
-Tidak.

00:51:47.920 --> 00:51:49.400 align:center
-Turun...
-Tidak!

00:51:50.720 --> 00:51:52.480 align:center
Kenapa licin sangat?

00:51:53.040 --> 00:51:54.920 align:center
-Mari sini.
-Tidak.

00:51:55.120 --> 00:51:56.120 align:center
Mari...

00:51:59.480 --> 00:52:01.720 align:center
-Mari sini.
-Tidak.

00:52:01.800 --> 00:52:03.280 align:center
-Berhenti.
-Tidak!

00:52:04.880 --> 00:52:06.240 align:center
Saya sangat berat.

00:52:06.320 --> 00:52:09.640 align:center
-Boleh berdiri?
-Saya berat, tak boleh bergerak.

00:52:21.000 --> 00:52:23.720 align:center
Jangan sentuh saya.

00:52:23.800 --> 00:52:25.280 align:center
Teruknya!

00:52:25.360 --> 00:52:29.320 align:center
Awak buat kuku kaki saya tercabut.

00:52:29.400 --> 00:52:30.920 align:center
Bencinya.

00:52:35.640 --> 00:52:38.440 align:center
-Kenapa bercakap dengan akhbar?
-Apa?

00:52:38.600 --> 00:52:41.800 align:center
Awak menuduh pasukan saya,

00:52:41.880 --> 00:52:43.960 align:center
cakap isteri saya bocorkan rahsia,

00:52:44.040 --> 00:52:47.840 align:center
dan mabuk di pub bersama wartawan.

00:52:47.920 --> 00:52:50.680 align:center
-Bukan.
-Sudahlah, diam!

00:52:50.760 --> 00:52:52.000 align:center
Diam saja.

00:52:53.680 --> 00:52:59.120 align:center
Awak bersendawa
dan buang air kecil di mana-mana saja

00:52:59.200 --> 00:53:01.680 align:center
dengan kaki kotor dan seluar separuh awak.

00:53:01.760 --> 00:53:03.160 align:center
Seluar tiga suku!

00:53:03.240 --> 00:53:06.640 align:center
Oh, ya. Salam. Saya Eddie Redcliffe.

00:53:06.720 --> 00:53:11.240 align:center
Ya. Itu semua angkara orang itu. Saya...

00:53:11.320 --> 00:53:13.480 align:center
"Mulut saya lancang!

00:53:13.560 --> 00:53:15.960 align:center
"Saya orang besar di Darwin."

00:53:16.480 --> 00:53:17.720 align:center
Namun, betulkah?

00:53:18.360 --> 00:53:21.880 align:center
Saya hanya nampak awak gunakan cara

00:53:21.960 --> 00:53:25.480 align:center
paling pantas dan mudah
untuk selesaikan kes supaya

00:53:25.560 --> 00:53:26.760 align:center
awak boleh pergi.

00:53:28.000 --> 00:53:30.360 align:center
Awak nak tinggalkan sini?
Itu yang awak nak?

00:53:30.440 --> 00:53:31.680 align:center
-Ya!
-Ya?

00:53:31.760 --> 00:53:33.440 align:center
Ya, itu yang saya mahu.

00:53:33.520 --> 00:53:35.320 align:center
-Okey, jom pergi.
-Tak boleh!

00:53:35.440 --> 00:53:38.680 align:center
Kemas seluar dalam awak
dan pergi lapangan terbang.

00:53:38.760 --> 00:53:39.920 align:center
Saya tak boleh!

00:53:40.200 --> 00:53:42.320 align:center
-Mereka tak mahukan saya.
-Kenapa?

00:53:42.400 --> 00:53:44.520 align:center
Sebab saya bunuh rakan sekerja saya.

00:53:45.880 --> 00:53:46.960 align:center
Okey?

00:53:48.280 --> 00:53:49.400 align:center
Apa?

00:53:51.600 --> 00:53:52.800 align:center
Namanya Bushy.

00:53:54.400 --> 00:53:55.880 align:center
Dia rakan terbaik saya.

00:53:55.960 --> 00:53:59.120 align:center
Kami adalah sepasukan.

00:54:00.880 --> 00:54:03.080 align:center
Dia dimakan oleh buaya.

00:54:04.480 --> 00:54:09.040 align:center
Saya sepatutnya
bersama dia masa itu, namun...

00:54:10.160 --> 00:54:11.840 align:center
saya berada di pub.

00:54:14.280 --> 00:54:16.600 align:center
Mereka menyalahkan saya.

00:54:16.720 --> 00:54:17.800 align:center
Rakan-rakan saya,

00:54:18.920 --> 00:54:20.720 align:center
isteri Bushy, Holly.

00:54:22.320 --> 00:54:24.600 align:center
Saya ingat jika saya datang sini

00:54:24.680 --> 00:54:28.680 align:center
dan selesaikan kes ini, mereka mungkin
nampak saya okey saja, namun...

00:54:31.200 --> 00:54:32.920 align:center
Mereka betul.

00:54:34.200 --> 00:54:35.440 align:center
Saya memang teruk.

00:54:36.440 --> 00:54:37.920 align:center
Saya memang teruk.

00:54:41.920 --> 00:54:43.320 align:center
Saya betul-betul...

00:54:44.680 --> 00:54:46.760 align:center
kesal tentang rakan sekerja awak.

00:54:49.640 --> 00:54:53.080 align:center
Maaf juga kerana mengajuk awak.

00:54:53.200 --> 00:54:55.880 align:center
-Tak baik. Teruk.
-Memang teruk.

00:54:56.480 --> 00:55:00.080 align:center
-Caci semasa saya sedang sugul.
-Setuju. Saya faham.

00:55:06.800 --> 00:55:10.320 align:center
-Apa awak buat? Nak cium saya?
-Bukan, nak tenangkan hati awak.

00:55:10.400 --> 00:55:12.200 align:center
Kenapa nak rosakkannya?

00:55:12.320 --> 00:55:15.720 align:center
-Kenapa buat semua benda sejenis?
-Saya bukan... Berhenti!

00:55:21.200 --> 00:55:22.200 align:center
Dengar, saya...

00:55:25.680 --> 00:55:27.480 align:center
Deadloch ada pembunuh bersiri.

00:55:28.000 --> 00:55:30.640 align:center
-Dia pembunuh bersiri.
-Tidak, saya...

00:55:30.720 --> 00:55:34.040 align:center
Jika awak menafikan lagi,
saya akan campak awak ke laut.

00:55:35.960 --> 00:55:40.320 align:center
Orang ini membunuh secara
terang-terangan selama lima tahun.

00:55:40.400 --> 00:55:41.880 align:center
Saya mungkin kenal dia.

00:55:42.400 --> 00:55:46.200 align:center
Saya mungkin pernah pinjam buku sama
macam dia dari perpustakaan.

00:55:48.040 --> 00:55:50.280 align:center
Saya perlukan pandangan orang luar.

00:55:51.840 --> 00:55:53.400 align:center
Saya perlukan rakan sekerja.

00:55:54.880 --> 00:55:56.520 align:center
Puan!

00:55:57.320 --> 00:55:59.680 align:center
Puan! Baguslah.

00:55:59.760 --> 00:56:01.440 align:center
Penatnya berlari.

00:56:02.040 --> 00:56:04.040 align:center
Saya baru balik dari makmal.

00:56:04.120 --> 00:56:05.920 align:center
Saya nak beritahu keputusan DNA.

00:56:06.000 --> 00:56:08.720 align:center
Ada darah sepadan
dari bot sekoci terbakar itu?

00:56:08.800 --> 00:56:12.080 align:center
Tak, tiada yang sepadan
dengan mangsa atau sampel DNA.

00:56:12.160 --> 00:56:15.800 align:center
Pembunuh itu
bunuh mangsanya di bot sekoci, bukan?

00:56:15.880 --> 00:56:18.600 align:center
Macam mana dia bawa mangsanya masuk bot

00:56:18.680 --> 00:56:21.280 align:center
sebab dermaga tinggi,
bot sekoci pula rendah.

00:56:21.360 --> 00:56:22.920 align:center
Memang rendah!

00:56:23.000 --> 00:56:25.560 align:center
Betul. Jika mungkin pun,

00:56:25.640 --> 00:56:27.640 align:center
mangsa tentu melawan.

00:56:27.720 --> 00:56:29.800 align:center
Mereka akan ada luka pertahanan.

00:56:29.880 --> 00:56:32.000 align:center
Namun, tiada mangsa ada luka itu

00:56:32.080 --> 00:56:36.680 align:center
jadi mungkin mangsa rasa tenang
apabila mereka naik bot.

00:56:36.760 --> 00:56:39.480 align:center
Laporan toksikologi
Sam O'Dwyer belum selesai,

00:56:39.560 --> 00:56:42.360 align:center
namun saya semak laporan mangsa lain,

00:56:42.440 --> 00:56:45.280 align:center
tubuh Trent dan Gavin ada dadah,

00:56:45.400 --> 00:56:48.440 align:center
Rod Dixon juga sama.

00:56:48.520 --> 00:56:49.880 align:center
Agak pelik

00:56:49.960 --> 00:56:52.560 align:center
sebab dia datuk bandar
dan orang yang dihormati.

00:56:52.640 --> 00:56:54.760 align:center
Saya semak laporan toksikologi baharu.

00:56:54.840 --> 00:56:57.080 align:center
Ada laporan toksikologi baharu?

00:56:57.200 --> 00:57:00.360 align:center
Ini tunjukkan tahap dadah.

00:57:00.440 --> 00:57:04.000 align:center
-Awak yang suruh, konstabel?
-Tak, Detektif Redcliffe suruh.

00:57:04.080 --> 00:57:07.440 align:center
Sebab teori
pengedar dadah kelab bola sepaknya.

00:57:07.520 --> 00:57:10.360 align:center
Kuku kaki saya tercabut lagi.

00:57:10.480 --> 00:57:13.400 align:center
-Tahap yang tinggi?
-Sangat tinggi, puan.

00:57:15.080 --> 00:57:18.960 align:center
Trent, Gavin dan Rod
ada pentobarbital dalam sistem mereka.

00:57:19.520 --> 00:57:22.760 align:center
Apa pentofarbi-farbital?

00:57:22.840 --> 00:57:24.440 align:center
Ubat penenang.

00:57:25.760 --> 00:57:26.840 align:center
Lelaki tak meracun.

00:57:27.840 --> 00:57:28.720 align:center
Apa?

00:57:30.200 --> 00:57:32.680 align:center
Lelaki tak guna racun, detektif.

00:57:34.320 --> 00:57:36.000 align:center
Pembunuh ialah wanita.

00:57:42.960 --> 00:57:44.480 align:center
Okey.

00:57:45.640 --> 00:57:47.600 align:center
Ini yang kita akan buat.

00:57:47.680 --> 00:57:49.160 align:center
Ambil dua aspirin bergas.

00:57:49.280 --> 00:57:52.480 align:center
Letak pil itu dalam tiub

00:57:52.560 --> 00:57:54.680 align:center
dan buat kencing jadi bercahaya.

00:57:54.760 --> 00:57:58.320 align:center
Letak dalam dua liter
botol Cola dan minumnya.

00:57:59.120 --> 00:58:01.120 align:center
Okey, puan. Kenapa?

00:58:01.680 --> 00:58:06.000 align:center
Sebab susah nak teruskan tanpa arah.

00:58:06.840 --> 00:58:09.040 align:center
Dia perlukan semua pertolongan yang ada.

00:58:13.280 --> 00:58:14.680 align:center
Jom, detektif.

01:00:24.800 --> 01:00:26.800 align:center
Terjemahan sari kata oleh Siew Yin

01:00:26.880 --> 01:00:28.880 align:center
Penyelia Kreatif NHAzizan
Siew Yin

