WEBVTT

00:00:06.840 --> 00:00:08.360 align:center
Myslím, že je to Trent Latham.

00:00:08.440 --> 00:00:10.960 align:center
Před pěti lety byl
na stejné pláži jako Trent

00:00:11.320 --> 00:00:13.480 align:center
vyplaven mrtvý starosta Deadlochu
Rod Dixon.

00:00:13.520 --> 00:00:15.240 align:center
I jemu chyběl jazyk.

00:00:15.320 --> 00:00:17.800 align:center
Gavin Latham,
podobný případ s jeho bratrem.

00:00:17.880 --> 00:00:19.920 align:center
Vrah je stále na svobodě.

00:00:21.920 --> 00:00:25.240 align:center
Do čela případu jsme najali
mezistátního detektiva.

00:00:25.360 --> 00:00:26.560 align:center
Jsem vaše parťačka.

00:00:26.640 --> 00:00:28.240 align:center
Nepotřebuju novýho parťáka.

00:00:29.520 --> 00:00:30.760 align:center
Hej, kdo to je?

00:00:31.200 --> 00:00:33.200 align:center
Sam O'Dwyer.

00:00:33.320 --> 00:00:34.760 align:center
Sam O'Dwyer tu není.

00:00:34.840 --> 00:00:36.920 align:center
Před lety opustil Victorii.

00:00:37.000 --> 00:00:39.280 align:center
- Provádíme šetření.
- Sam se vrátil.

00:00:39.360 --> 00:00:41.160 align:center
- Co?
- Provádíme běžná šetření...

00:00:41.240 --> 00:00:44.640 align:center
Domníváme se,
že je zapletenej do těch vražd.

00:00:44.720 --> 00:00:46.400 align:center
Hej, McPičusi!

00:00:46.920 --> 00:00:49.800 align:center
To jste se zakuckal
svým Čůrofiddichem, co?

00:00:51.720 --> 00:00:53.360 align:center
To je loď Sama O'Dwyera.

00:00:53.440 --> 00:00:55.240 align:center
LOCHNESKA

00:00:55.960 --> 00:00:57.280 align:center
Hej!

00:01:50.080 --> 00:01:51.160 align:center
Kurva!

00:01:52.680 --> 00:01:54.440 align:center
Nechce se mi zaostřit.

00:01:55.680 --> 00:01:56.880 align:center
Dáme si přestávku!

00:01:58.000 --> 00:01:59.080 align:center
Díky bohu.

00:02:00.200 --> 00:02:02.600 align:center
Mám v zadku kámen.

00:02:02.680 --> 00:02:06.120 align:center
Dulcie byla celou noc vzhůru
a řešila hořící loď.

00:02:06.240 --> 00:02:07.960 align:center
Má to souvislost s vraždami?

00:02:08.040 --> 00:02:10.920 align:center
Ne, Aleyna si myslí,
že to byla norská pohřební hranice.

00:02:11.040 --> 00:02:12.680 align:center
A že si účinkující spletli datum.

00:02:12.760 --> 00:02:15.440 align:center
Ti chlapi možná zkazí celé oslavy.

00:02:15.560 --> 00:02:17.680 align:center
- Jakoby to udělali naschvál.
- Norové?

00:02:17.760 --> 00:02:20.760 align:center
Ne, Lathamovi.
Chovali se k Aleyně jako šmejdi.

00:02:23.960 --> 00:02:25.280 align:center
Někdo nás sleduje.

00:02:28.080 --> 00:02:31.440 align:center
- Ježkovy oči, je to Jimmy Cook?
- Zase si ho honí?

00:02:32.240 --> 00:02:34.120 align:center
Zůstaňte na svých místech, prosím.

00:02:34.160 --> 00:02:36.080 align:center
Tohle je bezpečný prostor!

00:02:38.120 --> 00:02:39.160 align:center
Jimmy!

00:02:39.880 --> 00:02:41.160 align:center
Tohle je umění!

00:03:10.840 --> 00:03:13.400 align:center
Dobře, Deadloští pademeloni.
Promluvme si o hráčích.

00:03:13.480 --> 00:03:18.040 align:center
Zatím jsem v týmu já, ty, mohla bych
přinutit Adele, aby se přidala...

00:03:18.120 --> 00:03:18.960 align:center
Co?

00:03:19.040 --> 00:03:21.480 align:center
Co když vás liga nenechá nastoupit?

00:03:21.560 --> 00:03:24.800 align:center
Jediný, kdo naposledy zastavil dívčí tým,
byl Trent Latham,

00:03:24.880 --> 00:03:27.200 align:center
a ten je pryč, ať odpočívá v pokoji.

00:03:27.280 --> 00:03:28.880 align:center
Takže žádné výmluvy, jo?

00:03:28.960 --> 00:03:31.440 align:center
Tam, letos musím mít co nejlepší známky,

00:03:31.520 --> 00:03:34.200 align:center
abych vůbec měla nárok
na většinu stipendií,

00:03:34.280 --> 00:03:37.080 align:center
a navíc Tom chce, abych režírovala
muzikál Hamilton.

00:03:37.160 --> 00:03:38.680 align:center
Budu mít moc práce.

00:03:39.320 --> 00:03:42.480 align:center
A taky chci znovu pořádně zdůraznit,
že nesnáším fotbal.

00:03:43.680 --> 00:03:46.240 align:center
No a co? Chceš prostě opustit tým?

00:03:46.320 --> 00:03:49.520 align:center
- Není žádný tým!
- Zatím. Zatím není.

00:03:54.320 --> 00:03:55.360 align:center
Někdo tu je.

00:04:06.720 --> 00:04:11.520 align:center
Chtěla jsem odsud hned vyskočit.
Jo. Prostě vyskočit jako zasranej...

00:04:14.160 --> 00:04:15.480 align:center
Kurva!

00:04:15.560 --> 00:04:17.720 align:center
- Jdi doprdele, cisterno.
- Haló?

00:04:19.760 --> 00:04:21.880 align:center
Kurva! Konečně!

00:04:21.960 --> 00:04:24.920 align:center
Křičela až do vrcholků zasranejch stromů.

00:04:26.320 --> 00:04:27.360 align:center
No jo.

00:04:27.800 --> 00:04:30.880 align:center
Nevěděla jsem, jak dlouho tu budu,
tak jsem založila čůrací koutek.

00:04:34.440 --> 00:04:37.440 align:center
To zní jako příšerný začátek rána.

00:04:38.680 --> 00:04:41.080 align:center
Jsem ráda, že jsi v pořádku. Jo, mají...

00:04:41.160 --> 00:04:43.240 align:center
Odvezli Jimmyho na stanici.

00:04:45.040 --> 00:04:47.640 align:center
Ještě jsem nesnídala, ale to nevadí.

00:04:47.720 --> 00:04:50.000 align:center
Nemám moc chuť k jídlu.

00:04:50.080 --> 00:04:52.160 align:center
Dobře, tak jo, přines mi housku.

00:04:52.800 --> 00:04:54.800 align:center
Tak jo, miluju tě.

00:04:56.200 --> 00:04:58.640 align:center
Lady Grey, královna čajů.

00:04:58.720 --> 00:05:01.040 align:center
Ty vogo, to je síla. Vypadá jako tukovec.

00:05:01.120 --> 00:05:04.200 align:center
- Ozvala se vyšetřovatelka?
- Ne, má furt vypnutý mobil.

00:05:04.240 --> 00:05:06.120 align:center
Chata je za tou zatáčkou.

00:05:06.200 --> 00:05:09.360 align:center
Vnikněte dovnitř a probuďte ji.
Řekněte jí, ať jde sem.

00:05:09.480 --> 00:05:12.720 align:center
Mohl bych jen zaklepat na dveře, ne?
Tak jo, vniknu dovnitř.

00:05:13.240 --> 00:05:15.720 align:center
- Nedokážu to polknout.
- Fakt?

00:05:15.800 --> 00:05:16.720 align:center
Collinsová!

00:05:18.160 --> 00:05:20.160 align:center
Koukám, že jste se seznámila
s mým kámošem.

00:05:20.760 --> 00:05:23.760 align:center
Co se mu stalo, je mumifikovaný?

00:05:25.080 --> 00:05:28.800 align:center
Roztomilé. Ne. Byl zmýdelněn.

00:05:30.560 --> 00:05:32.160 align:center
Co to znamená?

00:05:32.240 --> 00:05:36.080 align:center
Při zmýdelňování vytvářejí bakterie
voskový odlitek z tukových tkání,

00:05:36.160 --> 00:05:38.080 align:center
který tělo krásně konzervuje.

00:05:38.160 --> 00:05:40.960 align:center
To tělo může být staré 50 nebo 100 let.

00:05:41.040 --> 00:05:44.120 align:center
Má na sobě leteckou bundu,
není mu 100 let.

00:05:45.080 --> 00:05:46.360 align:center
Jak se to stalo?

00:05:46.440 --> 00:05:49.360 align:center
Ke zmýdelnění je třeba vlhké prostředí.

00:05:49.440 --> 00:05:51.920 align:center
Takže jezero, v tomhle případě.

00:05:52.520 --> 00:05:54.680 align:center
Skvělé. Díky za poznatek.

00:05:54.760 --> 00:05:57.520 align:center
Jo, nejspíš se tam dole zaklínil do bahna

00:05:57.600 --> 00:05:59.400 align:center
a pak se vlivem činnosti uvolnil.

00:05:59.520 --> 00:06:01.080 align:center
Jaké činnosti?

00:06:01.160 --> 00:06:02.400 align:center
Jaké činnosti?

00:06:02.480 --> 00:06:04.760 align:center
Nevím, asi nějaká velká ryba.

00:06:04.840 --> 00:06:07.440 align:center
- Jak dlouho je na břehu?
- To nedokážu říct.

00:06:07.520 --> 00:06:08.920 align:center
Kdy mi to můžete říct?

00:06:09.000 --> 00:06:12.680 align:center
Ve skutečnosti je zmýdelnění
ve studené vodě velmi neobvyklé.

00:06:13.280 --> 00:06:15.040 align:center
Nevybavuju si žádný případ v Tasmánii.

00:06:15.160 --> 00:06:17.040 align:center
Musíme zjistit totožnost podle zubů.

00:06:17.120 --> 00:06:18.680 align:center
Nějaké známky uškrcení?

00:06:18.760 --> 00:06:20.640 align:center
Ještě jsem se k tomu nedostal.

00:06:20.720 --> 00:06:22.560 align:center
Můžete se té mrtvole podívat do úst?

00:06:23.040 --> 00:06:26.560 align:center
Se zmýdelněným tělem se nemanipuluje,
musí se skenovat.

00:06:26.640 --> 00:06:29.640 align:center
Pokud je příliš křehký,
rozpadne se jako sýr feta.

00:06:29.720 --> 00:06:31.880 align:center
Nebudu se ho dotýkat, nejsem batole.

00:06:31.960 --> 00:06:32.960 align:center
Čau, chlape!

00:06:35.280 --> 00:06:36.440 align:center
Jo, jak je?

00:06:36.520 --> 00:06:38.640 align:center
Slyšel jsi o tom zmýdelnění?

00:06:38.720 --> 00:06:40.520 align:center
James? James!

00:06:40.600 --> 00:06:42.520 align:center
Jo, moment, kámo.

00:06:42.600 --> 00:06:45.280 align:center
Potřebuju se podívat na klopu saka.

00:06:46.200 --> 00:06:47.760 align:center
Hele, pak ti zavolám, jo?

00:06:47.840 --> 00:06:49.000 align:center
Dobře, počkej.

00:06:49.920 --> 00:06:51.320 align:center
Promiňte, prosím.

00:06:59.240 --> 00:07:00.680 align:center
Hej, Collinsová!

00:07:00.760 --> 00:07:03.000 align:center
- Dulce, našel jsem ji.
- Přežila jsem.

00:07:03.080 --> 00:07:05.040 align:center
Dulce, tady.

00:07:05.120 --> 00:07:06.400 align:center
Kde jste byla?

00:07:06.480 --> 00:07:08.160 align:center
Volala jsem vám celou noc.

00:07:08.280 --> 00:07:12.160 align:center
Honila jsem našeho podezřelého
v tom strašidelným lese.

00:07:12.240 --> 00:07:14.120 align:center
Jo. A spadla jsem do jámy.

00:07:14.200 --> 00:07:16.560 align:center
Ztratila jsem jak jeho,
tak mobil a sandál.

00:07:16.640 --> 00:07:19.200 align:center
- Koho že jste to honila?
- Sama O'Dwyera!

00:07:19.280 --> 00:07:21.480 align:center
Včera večer se objevil v chatě.

00:07:21.560 --> 00:07:23.000 align:center
Nejspíš se tam schovával.

00:07:23.080 --> 00:07:26.400 align:center
Nemám čas na to, co se tu děje.
A co se tu děje?

00:07:30.040 --> 00:07:31.080 align:center
Co to je?

00:07:31.760 --> 00:07:33.360 align:center
Myslím, že je to Sam O'Dwyer.

00:07:47.680 --> 00:07:50.480 align:center
Ne. Tohle vůbec nevypadá jako Sam O'Dwyer.

00:07:50.560 --> 00:07:52.560 align:center
Vypadá to jako Tutanchamonův prst.

00:07:52.640 --> 00:07:54.200 align:center
Jeho jméno je na bundě.

00:07:54.960 --> 00:07:58.320 align:center
To je jenom materiál.
Je to nepodstatnej materiál.

00:07:58.400 --> 00:08:02.800 align:center
Je zvláštní, že jakmile se zaměříme
na Sama O'Dwyera jako na podezřelého,

00:08:02.880 --> 00:08:06.360 align:center
objeví se tělo s jeho jménem na bundě,

00:08:06.640 --> 00:08:09.440 align:center
které vypadá
jako rozžvýkaná sýrová tyčinka.

00:08:09.520 --> 00:08:13.720 align:center
Nejspíš kvůli superúplňku. Dokáže z těla
vytáhnout menstruaci jak magnet.

00:08:13.800 --> 00:08:16.160 align:center
Co by to pak mohl udělat s vodou v jezeře!

00:08:19.000 --> 00:08:22.720 align:center
Jen si myslím,
že musíme vzít v úvahu reálnou možnost,

00:08:22.800 --> 00:08:25.120 align:center
že tohle tělo má souvislost
s ostatními třemi.

00:08:25.200 --> 00:08:27.320 align:center
Přestaňte mi přidávat povinnosti.

00:08:27.400 --> 00:08:29.120 align:center
Já určuju, co je moje povinnost.

00:08:29.200 --> 00:08:31.400 align:center
Vy pracujete pro mě, pro moje vyšetřování,

00:08:31.480 --> 00:08:33.040 align:center
takže já určuju, co jsou vaše povinnosti.

00:08:33.160 --> 00:08:34.760 align:center
Což jsou ty samé, až na to,

00:08:34.880 --> 00:08:38.240 align:center
- že jste lesba s hroznýma vlasama.
- Co když má vyříznutý jazyk?

00:08:38.320 --> 00:08:40.840 align:center
Co když má zadek plnej cukrový vaty?

00:08:41.440 --> 00:08:44.160 align:center
Zjednodušujete to, co se tu děje.

00:08:44.240 --> 00:08:45.960 align:center
A vy to zase moc komplikujete.

00:08:46.040 --> 00:08:48.520 align:center
Nezůstanu tu přes zimu,

00:08:48.600 --> 00:08:51.880 align:center
abych tu mohla tancovat
podle vašich třeskutých teorií.

00:08:51.960 --> 00:08:54.760 align:center
V Darwinu na mě čekají.
Jsem tam totiž někdo.

00:08:54.880 --> 00:08:56.320 align:center
Jaký je tedy plán? Co teď?

00:08:57.360 --> 00:08:59.520 align:center
Sam tu někde je. Musíme najít jeho loď.

00:08:59.600 --> 00:09:00.720 align:center
Tu jsme už našli.

00:09:00.840 --> 00:09:05.040 align:center
No super. Takže pojďme pryč od tohohle
Lochmrdskýho jezera

00:09:05.120 --> 00:09:06.400 align:center
a uděláme šťáru!

00:09:06.480 --> 00:09:08.320 align:center
To nejde, někdo ji zapálil.

00:09:10.320 --> 00:09:13.520 align:center
Konstábl Matsudová je v přístavišti
a vyhodnocuje, co zbylo.

00:09:13.640 --> 00:09:15.640 align:center
Abby, ta s tím mikádem.

00:09:15.720 --> 00:09:17.320 align:center
Jo, dobře.

00:09:17.880 --> 00:09:20.240 align:center
Tak super, to je perfektní.

00:09:20.320 --> 00:09:23.120 align:center
Sam panikaří, ví, že se blížíme,

00:09:23.200 --> 00:09:26.760 align:center
a zbavuje se důkazů
jako had, co má tajemství.

00:09:26.880 --> 00:09:27.880 align:center
Jo.

00:09:28.440 --> 00:09:32.160 align:center
Počkat, jak věděl, že pátrám po jeho lodi?

00:09:33.760 --> 00:09:37.280 align:center
Kterej z vás píčusů
teče jako cecek starý krávy?

00:09:37.400 --> 00:09:41.240 align:center
Viděla jsem vás na rozloučení v klubu,
kde jste s místníma chlastali.

00:09:41.320 --> 00:09:43.840 align:center
Byls to ty? Nebo ty? Ty?

00:09:43.880 --> 00:09:45.320 align:center
A co ty, Svegu?

00:09:46.080 --> 00:09:48.760 align:center
Prozradil jsi, že hledáme Samovu šalupu?

00:09:48.840 --> 00:09:50.720 align:center
Vůbec netuším, o čem to mluvíte.

00:09:50.760 --> 00:09:55.120 align:center
Ať už k úniku došlo jakkoli,
musíme být opatrní. Vrah je...

00:09:55.200 --> 00:09:58.040 align:center
Samuel O'Dwyer. Pokračujte.

00:10:00.080 --> 00:10:01.720 align:center
Ten vrah nás sleduje.

00:10:02.240 --> 00:10:04.600 align:center
Pokud máte střet zájmů,

00:10:04.720 --> 00:10:08.520 align:center
stáhněte se z vyšetřování,
než ho ohrozíte.

00:10:08.640 --> 00:10:11.760 align:center
- A co ten týpek ráno?
- Ne, toho neřešíme.

00:10:11.880 --> 00:10:13.360 align:center
Je bezvýznamnej a irelevantní.

00:10:13.440 --> 00:10:15.200 align:center
Dokud nebude dokončena pitva,

00:10:15.280 --> 00:10:17.320 align:center
nemůžeme se informovaně vyjádřit k tomu,

00:10:17.400 --> 00:10:20.200 align:center
zda jeho smrt souvisí s ostatními.

00:10:20.280 --> 00:10:23.080 align:center
Smrt toho u jezera souvisí s ostatními?

00:10:25.040 --> 00:10:27.480 align:center
Hledala jsem na špatným místě,
kudy unikaj informace.

00:10:27.600 --> 00:10:30.360 align:center
Vaše manželka,
paní Klevetím-jako-papoušek-na-kokainu

00:10:30.440 --> 00:10:33.440 align:center
- si myslí, že tu pracuje.
- Přinesla mi pečivo.

00:10:33.520 --> 00:10:35.640 align:center
Přináší vám střet zájmů.

00:10:35.720 --> 00:10:38.960 align:center
- Nemám střet zájmů.
- Jste v tom až po uši.

00:10:39.040 --> 00:10:41.520 align:center
Pro lesby nevidíte les.

00:10:41.600 --> 00:10:43.840 align:center
Buď se jí zbavíte vy, nebo já.

00:10:43.880 --> 00:10:45.640 align:center
Cat přinesla housky?

00:10:45.760 --> 00:10:48.720 align:center
Jak to vypadá s mým letem
zpátky do Darwinu? Sedím v uličce?

00:10:48.760 --> 00:10:52.120 align:center
Nechci zas překračovat námezdního dělňase
s pérem v pozoru.

00:10:52.200 --> 00:10:54.080 align:center
- To už jste říkala.
- Vážně.

00:10:54.160 --> 00:10:57.040 align:center
- Možná budete muset změnit plány.
- Proč?

00:10:57.160 --> 00:10:59.200 align:center
Tělo u jezera bylo identifikováno.

00:11:00.160 --> 00:11:02.080 align:center
- Je to Sam O'Dwyer?
- Jo.

00:11:02.160 --> 00:11:05.960 align:center
Kriminalistům se nějakým způsobem podařilo
získat otisk prstů.

00:11:06.040 --> 00:11:09.520 align:center
Ne. Včera jsem určitě
Sama O'Dwyera honila.

00:11:09.600 --> 00:11:11.320 align:center
Lidi z forenzního udělali chybu.

00:11:11.400 --> 00:11:14.520 align:center
Pravděpodobně je to otisk prstu koaly.
Jsou identické s lidmi.

00:11:14.600 --> 00:11:16.320 align:center
Na Lutruwitě nejsou koaly.

00:11:16.400 --> 00:11:18.280 align:center
Proč? Jaký máte problém s koalami?

00:11:18.360 --> 00:11:20.040 align:center
Ještě jsme neskončily.

00:11:20.120 --> 00:11:24.560 align:center
Tohle už je podruhé,
co je hlavní podezřelý mrtvý.

00:11:24.640 --> 00:11:27.600 align:center
Něco nám uniká.
Nepotřebujeme nového podezřelého,

00:11:27.680 --> 00:11:30.080 align:center
potřebujeme nový pohled na celý případ.

00:11:34.960 --> 00:11:38.000 align:center
Doufám, že to tělo u jezera
nesouvisí s Lathamovými,

00:11:38.080 --> 00:11:41.680 align:center
protože když jsme začali mluvit
o tvé práci, byly tam dvě oběti.

00:11:41.800 --> 00:11:44.120 align:center
Jenže teď jsou tři, což dělá rozdíl, že?

00:11:44.200 --> 00:11:45.280 align:center
Jo.

00:11:46.040 --> 00:11:47.520 align:center
Už ji identifikovali?

00:11:48.720 --> 00:11:50.560 align:center
Ne, ještě ne.

00:11:50.640 --> 00:11:53.200 align:center
Až to zjistíte, mám to říct rodinám?

00:11:53.280 --> 00:11:54.600 align:center
Víš, že mi to jde.

00:11:54.680 --> 00:11:58.720 align:center
Pokaždé, když někomu řeknu, že se jeho
zvíře musí utratit, jsem smutnější než on.

00:11:58.800 --> 00:12:02.960 align:center
Moc děkuju, lásko.
Informování nejbližších příbuzných

00:12:03.040 --> 00:12:05.840 align:center
je tradičně a také právně úkolem policie.

00:12:06.720 --> 00:12:10.480 align:center
Dobře. Ale dej jim to najevo.
Tady nejsme ve velkém městě.

00:12:10.560 --> 00:12:12.360 align:center
Pro tyhle lidi nejsi policajtka.

00:12:12.520 --> 00:12:16.400 align:center
Jsi Dulcie, manželka, kamarádka,
alt ve sboru.

00:12:17.320 --> 00:12:18.400 align:center
Tak je obejmi.

00:12:19.400 --> 00:12:20.400 align:center
Jednoduše je obejmi.

00:12:21.560 --> 00:12:22.800 align:center
Poskytni jim útěchu.

00:12:23.240 --> 00:12:25.600 align:center
Aha, jasně, útěchu.

00:12:25.680 --> 00:12:29.320 align:center
Uvidíme se. Mí kamarádi jsou nahoře.

00:12:35.120 --> 00:12:36.720 align:center
Ty...

00:12:42.560 --> 00:12:45.440 align:center
Latríno! Pocem! Ty malej...

00:12:45.960 --> 00:12:48.360 align:center
Kde je pecorino,
které jsem minulý týden koupila?

00:12:48.440 --> 00:12:50.640 align:center
- Je snědené.
- Jak to?

00:12:50.720 --> 00:12:52.240 align:center
Protože je to sýr.

00:12:52.920 --> 00:12:56.000 align:center
Už si sem nemůžeš
jen tak zaskočit na ranní čaj.

00:12:57.880 --> 00:13:01.880 align:center
Je mi to líto, lásko. Jde jen o to,
že případ je čím dál komplikovanější

00:13:01.960 --> 00:13:05.120 align:center
a některé věci ti nemůžeme říct.

00:13:05.200 --> 00:13:07.200 align:center
Dobře. Jestli to tak chceš.

00:13:13.720 --> 00:13:16.680 align:center
Nemusíš hned odcházet.
Už jsi vyndala chleba.

00:13:16.760 --> 00:13:20.560 align:center
Ne, to je v pohodě. Půjdu za Nadiyou.
Obě naše partnerky nemají čas.

00:13:20.640 --> 00:13:21.960 align:center
Cath, já...

00:13:23.360 --> 00:13:24.440 align:center
Jsem v pořádku.

00:13:25.920 --> 00:13:28.600 align:center
Přijdeš na Skyinu večeři Zvíře na kříži?

00:13:28.680 --> 00:13:32.760 align:center
Jestli nechceš lístek, dám ho Claire.
Miluje vnitřnosti.

00:13:32.840 --> 00:13:34.400 align:center
Hej! Jimmy!

00:13:34.840 --> 00:13:37.720 align:center
Radši se půjdu podívat, co se děje.

00:13:37.800 --> 00:13:39.200 align:center
Pamatuješ si Claiřino pravidlo?

00:13:39.280 --> 00:13:42.480 align:center
Když máme konflikt,
musíme se šest vteřin líbat.

00:13:44.840 --> 00:13:49.200 align:center
Jedna, dvě, tři, čtyři,

00:13:49.280 --> 00:13:52.000 align:center
pět, pět a půl...

00:13:52.080 --> 00:13:55.000 align:center
Hej! Zastav se!

00:13:55.760 --> 00:13:57.640 align:center
To tebe jsem včera večer honila!

00:13:57.720 --> 00:13:59.680 align:center
- Nebyl jsem tu.
- Blbost.

00:13:59.760 --> 00:14:02.920 align:center
Máš potlučený obličej, stejný oblečení
a smrdíš jak chcanky.

00:14:03.040 --> 00:14:05.040 align:center
Ne, to vy smrdíte jako chcanky!

00:14:05.560 --> 00:14:07.560 align:center
K tomu tě navedl on, že jo?

00:14:07.640 --> 00:14:09.600 align:center
K ničemu mě nenavedl.

00:14:09.680 --> 00:14:11.960 align:center
Zatímco pálil loď toho mrtvýho chlápka.

00:14:12.040 --> 00:14:14.400 align:center
- Co?
- Poslal krysího kámoše, aby mě vyděsil.

00:14:14.480 --> 00:14:16.240 align:center
Jste totálně sjetá!

00:14:16.320 --> 00:14:17.960 align:center
Ne, jsem totálně při smyslech,

00:14:18.040 --> 00:14:20.120 align:center
jezdím na nich jak na koni!

00:14:21.200 --> 00:14:23.000 align:center
Hej, McGangusi,

00:14:24.000 --> 00:14:26.200 align:center
ty mě nevyděsíš, kámo.

00:14:26.280 --> 00:14:28.840 align:center
Přilepím se na tebe jako chlupy na mýdlo.

00:14:29.680 --> 00:14:32.160 align:center
Kamkoli se podívám,
všude jste vy, inspektorko.

00:14:32.240 --> 00:14:34.680 align:center
- Jo.
- Chlastáte v mým klubu,

00:14:34.800 --> 00:14:37.520 align:center
sledujete mě uprostřed noci
a nařizujete mi,

00:14:37.600 --> 00:14:39.200 align:center
abych vám ho vykouřil.

00:14:40.560 --> 00:14:42.920 align:center
Co se tu děje? Nezačal jsem se vám líbit?

00:14:43.000 --> 00:14:44.240 align:center
Jdi do prdele, debile.

00:14:44.320 --> 00:14:48.000 align:center
Můj Bože.
Vysíláte dost smíšené signály, miláčku.

00:14:48.080 --> 00:14:49.880 align:center
Na vašem místě bych byl opatrný.

00:14:50.440 --> 00:14:54.040 align:center
Samotná dívka v takovém městě.

00:14:56.440 --> 00:14:57.560 align:center
Hej, Jimmy!

00:14:58.200 --> 00:15:00.960 align:center
Přestaň se hrabat v tý hlíně jak kuře.

00:15:01.040 --> 00:15:04.240 align:center
Jdeme k Victorii. Koupíš mi lattéčko.

00:15:10.360 --> 00:15:12.000 align:center
Sleduju tě, McGangusi!

00:15:12.120 --> 00:15:15.040 align:center
Jako když čivava sleduje
pošťákovu zranitelnou achilovku.

00:15:15.120 --> 00:15:17.000 align:center
- Jste lesba! Jo!
- Hej!

00:15:17.080 --> 00:15:18.560 align:center
- Jako fakt.
- A co tohle?

00:15:18.640 --> 00:15:20.080 align:center
Detektive. Naser si!

00:15:20.160 --> 00:15:23.800 align:center
Cath říkala, že chatrč byla plná odpadků,
plechovek od piva,

00:15:23.880 --> 00:15:26.560 align:center
specializované pornografie
a spousty měděných drátů...

00:15:26.640 --> 00:15:29.200 align:center
- No?
- Jimmy tam zjevně přebýval.

00:15:29.280 --> 00:15:32.000 align:center
Ne, za to všechno je zodpovědnej
ten kretén Phil.

00:15:32.080 --> 00:15:33.760 align:center
Proč se vám zas nelíbí?

00:15:33.840 --> 00:15:36.080 align:center
Odvádí to vaši pozornost, má alibi.

00:15:37.680 --> 00:15:39.760 align:center
Není to dobrý člověk, detektive.

00:15:40.480 --> 00:15:43.480 align:center
Nedávejte mu příležitost,
aby vám to ukázal osobně.

00:15:43.560 --> 00:15:46.480 align:center
Hele, jsem z Darwinu, jasný?

00:15:46.560 --> 00:15:49.640 align:center
Domova drozdů
a divokých prasat velkých jako kára.

00:15:49.720 --> 00:15:54.120 align:center
Nebojím se Phila McGannuna
ze Zmrzlý prdele v Tasmánii.

00:15:54.920 --> 00:15:57.560 align:center
Chcete se jít podívat
na jeho dílo na Lochnesce?

00:15:57.640 --> 00:16:00.120 align:center
Jak moc může být loď spálená? Je ve vodě.

00:16:00.200 --> 00:16:01.760 align:center
- Můžete mě tam odvézt.
- Ne.

00:16:01.840 --> 00:16:02.680 align:center
Co?

00:16:02.760 --> 00:16:05.600 align:center
Mám další povinnost, detektive.

00:16:12.680 --> 00:16:16.000 align:center
Tak tam dojdu.

00:16:18.840 --> 00:16:19.840 align:center
Kurva!

00:16:22.160 --> 00:16:23.840 align:center
Sam byl v jezeře?

00:16:23.920 --> 00:16:26.720 align:center
Ano, myslíme si to. Je mi to moc líto.

00:16:26.800 --> 00:16:28.400 align:center
Je to tam tak špinavé.

00:16:29.680 --> 00:16:32.960 align:center
Jednou jsem viděla, jak kolem mě
pluje ovce, celá nafouklá.

00:16:33.040 --> 00:16:35.680 align:center
Víte, jak dlouho bylo jeho tělo ve vodě?

00:16:35.760 --> 00:16:38.160 align:center
Možná bych měla vzít Toma ven, Skye?

00:16:38.240 --> 00:16:39.800 align:center
Ne, zůstaňte tu oba, prosím.

00:16:41.480 --> 00:16:44.280 align:center
Je celý?

00:16:45.880 --> 00:16:47.440 align:center
Z velké části...

00:16:47.520 --> 00:16:51.440 align:center
Jeho pokožka
je ale velmi nestabilní a drolí se.

00:16:51.520 --> 00:16:54.720 align:center
Víš co, vezmu Toma ven.

00:16:54.800 --> 00:16:57.400 align:center
Pojď, zlatíčko, dáme si zmrzlinu.

00:16:57.480 --> 00:16:59.120 align:center
- Je mi 17.
- Tak dobře.

00:17:02.720 --> 00:17:06.480 align:center
Mám to oznámit?
Nebo zrušit Zvíře na kříži?

00:17:06.560 --> 00:17:07.560 align:center
Ne.

00:17:07.640 --> 00:17:10.720 align:center
Co budu dělat se 450 kily
hovězího masa v chladícím boxu?

00:17:10.800 --> 00:17:12.240 align:center
Mám udělat zasraný špagety?

00:17:12.320 --> 00:17:16.720 align:center
Myslím, že dokud nebudeme vědět víc,
nechte si to pro sebe.

00:17:18.560 --> 00:17:20.440 align:center
- Jasně.
- Samozřejmě.

00:17:22.480 --> 00:17:27.440 align:center
Vicky, řekla jste,
že se Lochneska ztratila,

00:17:27.520 --> 00:17:29.880 align:center
když Sam zmizel, je to tak?

00:17:29.960 --> 00:17:32.560 align:center
Ano. Předpokládala jsem,
že si ji vzal s sebou.

00:17:32.640 --> 00:17:34.880 align:center
A ty si to taky tak pamatuješ, Skye?

00:17:35.000 --> 00:17:38.400 align:center
Já nevím, Dulce,
Nebyla jsem v Deadlochu, když táta odešel.

00:17:38.480 --> 00:17:42.720 align:center
Žila jsem v Sydney, kousek od tebe a Cath,
a brala kokain.

00:17:42.800 --> 00:17:44.560 align:center
- Skye Anne!
- No, o tom

00:17:44.680 --> 00:17:46.480 align:center
jsem nevěděla, takže...

00:17:46.560 --> 00:17:47.800 align:center
Dulce?

00:17:48.320 --> 00:17:51.160 align:center
Myslíte si, že tu loď někdo ukradl?

00:17:51.240 --> 00:17:52.320 align:center
Možná.

00:17:53.320 --> 00:17:55.920 align:center
Mohl by člověk žít na takové lodi?

00:17:56.000 --> 00:17:57.040 align:center
No, ano.

00:17:58.320 --> 00:18:00.800 align:center
- Byla to šalupa, takže...
- Jo.

00:18:01.400 --> 00:18:03.440 align:center
- Jo, šalupa.
- Jo, šalupa.

00:18:03.520 --> 00:18:08.080 align:center
Je na ní všechno, že?

00:18:13.920 --> 00:18:16.960 align:center
LOCHNESKA

00:18:21.240 --> 00:18:25.040 align:center
Tak jo. Musíme všechno otestovat. Jasný?

00:18:25.080 --> 00:18:27.680 align:center
Totálně to tu všechno prošetříme!

00:18:28.520 --> 00:18:31.320 align:center
Phil ji zjevně spálil, protože nechce,

00:18:31.400 --> 00:18:33.680 align:center
abychom na ní něco našli.

00:18:33.800 --> 00:18:38.720 align:center
Kůži, chlupy ze zadku, herák, mrdku.

00:18:38.800 --> 00:18:42.800 align:center
Kombinaci heráku a mrdky, herdku.
Jen to musíme najít. Tady!

00:18:42.920 --> 00:18:45.880 align:center
- Tohle vypadá celé.
- To je stěžeň.

00:18:45.960 --> 00:18:49.280 align:center
No jo. To bude určitě plné DNA,
abychom to mohli forenzifikovat.

00:18:50.320 --> 00:18:53.560 align:center
Hej, námořníku,
viděl jste něco podezřelýho?

00:18:53.680 --> 00:18:56.280 align:center
Byl někdo včera večer na tý lodi? Ne?

00:18:57.160 --> 00:18:59.000 align:center
Už vím, co se děje.

00:18:59.080 --> 00:19:02.960 align:center
McGangus se tu snaží o stejnej kousek
jako u Mary Celeste, zmrd jeden.

00:19:08.320 --> 00:19:09.440 align:center
Madam?

00:19:12.080 --> 00:19:15.560 align:center
Protože právě vyšetřuju vraždu, Jamesi,

00:19:15.720 --> 00:19:20.720 align:center
a potřebuji naléhavě vědět,
jestli byl Samu O'Dwyerovi vyříznut jazyk.

00:19:22.240 --> 00:19:25.040 align:center
Ne, tím mi neprokazujete laskavost,
tohle je vaše práce.

00:19:25.800 --> 00:19:27.720 align:center
- Madam?
- No super, zavěsil.

00:19:27.800 --> 00:19:29.720 align:center
Na přídi lodi jsem našla krev.

00:19:29.800 --> 00:19:31.800 align:center
- Čí krev?
- Phila McGanguse.

00:19:32.320 --> 00:19:34.720 align:center
Cože? Je to potvrzené?

00:19:36.400 --> 00:19:39.640 align:center
Bude, hned jak vytřeme Philovu hubu.

00:19:40.200 --> 00:19:42.680 align:center
Kde je tady izolepa? Tady?

00:19:42.760 --> 00:19:45.960 align:center
- Ne, to je můj batoh.
- To může být krev kohokoli.

00:19:46.040 --> 00:19:49.160 align:center
Jediný způsob, jak Phila přimět,
aby vám dal vzorek DNA,

00:19:49.240 --> 00:19:51.880 align:center
je uvést ho do celkové anestezie.

00:19:51.960 --> 00:19:55.080 align:center
Proč je ten tampon tak dlouhej?
Vy tam máte tunel?

00:19:55.200 --> 00:19:57.960 align:center
Potřebuju karton. Svegu!

00:19:58.040 --> 00:20:02.680 align:center
Raději bychom měli testovat vzorek krve
podle pachatelů, kteří jsou v evidenci.

00:20:03.320 --> 00:20:07.440 align:center
Nebo provedeme testy DNA místních mužů
a porovnáme výsledky s krví na trupu.

00:20:07.520 --> 00:20:10.400 align:center
- Na přídi.
- Na přídi a na trupu. Je to na trupu.

00:20:10.480 --> 00:20:12.960 align:center
- Je v tom rozdíl.
- Nerozumím lodím. Co je šalupa?

00:20:13.040 --> 00:20:15.880 align:center
Chcete testovat krev všech místních?

00:20:15.960 --> 00:20:17.240 align:center
Kolik je tu mužů?

00:20:17.320 --> 00:20:18.760 align:center
Je to těžký odhadnout

00:20:18.800 --> 00:20:21.720 align:center
- se všema loutkama tady na policii.
- Nenavrhuji,

00:20:21.800 --> 00:20:24.200 align:center
abychom provedli testy DNA
všech 900 mužů ve městě.

00:20:24.280 --> 00:20:25.520 align:center
Snížíme počet,

00:20:25.560 --> 00:20:30.080 align:center
odstraníme všechny, kteří neodpovídají
statistickému profilu vraha,

00:20:30.200 --> 00:20:32.400 align:center
bílé cis muže ve věku 18 až 65 let.

00:20:32.480 --> 00:20:34.480 align:center
Ne, Aleyno, rozhodně ne.

00:20:34.560 --> 00:20:35.520 align:center
ALEYNA: ZMEŠKANÝ HOVOR...

00:20:35.560 --> 00:20:38.760 align:center
Pokud se nám podaří pátrání zúžit,
vyhneme se

00:20:38.800 --> 00:20:40.880 align:center
narušování komunity

00:20:40.960 --> 00:20:44.560 align:center
a také veřejnému odhalení,
že nám čerstvě došli podezřelí.

00:20:44.640 --> 00:20:47.560 align:center
Ne. Máme podezřelýho, jasný?
Jmenuje se Phil McGangus

00:20:47.640 --> 00:20:50.720 align:center
a vraždí svoje kámoše,
aby se dostal na vrchol.

00:20:50.800 --> 00:20:52.320 align:center
Jako zasraná surikata.

00:20:52.400 --> 00:20:55.200 align:center
Ty jsou nečekaným zdrojem násilí.

00:20:55.280 --> 00:20:58.240 align:center
Jednou jsme se o tom dívali na dokument.
Tumáš, Phile.

00:20:58.320 --> 00:21:02.200 align:center
Přemýšlela jsem o tom,
jak se Samovo tělo dostalo na břeh jezera.

00:21:02.280 --> 00:21:04.880 align:center
- Kam jdete?
- Do toho vám nic není.

00:21:04.960 --> 00:21:08.760 align:center
Je, protože máme spolupracovat.

00:21:15.240 --> 00:21:18.560 align:center
Aleyno, cítím, jak mě tu při natírání
sleduješ, prostě to vyplivni.

00:21:18.680 --> 00:21:19.520 align:center
Dobře.

00:21:19.560 --> 00:21:22.960 align:center
Skye zítra večer pořádá večeři
v domě Carruthersových.

00:21:23.040 --> 00:21:26.800 align:center
Má název Zvíře na kříži,
sní se od čumáku po ocas.

00:21:26.920 --> 00:21:29.320 align:center
Mohla bys tam přednést Uznání země?

00:21:29.440 --> 00:21:30.760 align:center
Neřešíte to trochu pozdě?

00:21:30.800 --> 00:21:32.480 align:center
Margaret by ti zaplatila.

00:21:32.560 --> 00:21:36.480 align:center
Nechci její peníze.
Chci, aby nám vrátila naši zem.

00:21:37.280 --> 00:21:38.440 align:center
Takže nechceš, jo?

00:21:40.480 --> 00:21:44.480 align:center
Luke Caddy se vrátí,
aby mě viděl hrát na našem zápase.

00:21:44.560 --> 00:21:47.160 align:center
- Našem čem?
- Uděláme to na deadlochským stadionu.

00:21:47.240 --> 00:21:50.280 align:center
- Ani náhodou.
- Na levým křídle mi to jde.

00:21:50.320 --> 00:21:52.040 align:center
Chci v tom Huntera pořádně vymáchat,

00:21:52.120 --> 00:21:54.600 align:center
to je nejdůležitější.

00:21:54.680 --> 00:21:56.120 align:center
Kurva, dej to sem, ségra.

00:21:58.080 --> 00:21:59.400 align:center
Děkuju.

00:21:59.960 --> 00:22:01.040 align:center
Mrkejte na to.

00:22:01.200 --> 00:22:03.440 align:center
Tak jo, zeptali jsme se.

00:22:03.880 --> 00:22:06.360 align:center
Mirando, už se ozvala Margaret?

00:22:06.440 --> 00:22:07.320 align:center
Ne.

00:22:07.400 --> 00:22:09.920 align:center
Proč ji má kontaktovat?

00:22:10.040 --> 00:22:12.360 align:center
Nebyly jste vy dvě zase na tom ostrově?

00:22:12.440 --> 00:22:14.240 align:center
- Nevím proč.
- Nebyly.

00:22:14.320 --> 00:22:15.200 align:center
Co se děje?

00:22:16.680 --> 00:22:18.200 align:center
Nic, zavoláme ti později.

00:22:18.280 --> 00:22:20.120 align:center
Kurňa, Margaret našla tu náušnici.

00:22:20.200 --> 00:22:22.200 align:center
Jo, ale jak ji našla?

00:22:28.400 --> 00:22:32.720 align:center
Měl bych radši zamluvit
místo konání těch testů DNA?

00:22:32.800 --> 00:22:35.720 align:center
Mohl bych se zeptat Aleyny,
jestli je radnice volná,

00:22:35.800 --> 00:22:38.600 align:center
ale je tak nervózní,
že se bojím, aby nevybuchla.

00:22:38.680 --> 00:22:40.520 align:center
Na základě profilu vraha jsem sestavila

00:22:40.640 --> 00:22:43.480 align:center
krátký seznam bělochů
ve věku 18 až 65 let,

00:22:43.560 --> 00:22:45.360 align:center
které budeme testovat.

00:22:45.480 --> 00:22:48.240 align:center
- Snížilo se to na 500.
- Pět set? Ty jo.

00:22:48.320 --> 00:22:51.160 align:center
Získala jsem ten profil
z fóra o skutečných zločinech,

00:22:51.240 --> 00:22:54.680 align:center
na kterém jsem, a které je plné
bývalých profilovačů FBI a nových maminek.

00:22:54.760 --> 00:22:57.200 align:center
Můj kamarád Jim,
který pracoval pro FBI, říkal,

00:22:57.280 --> 00:22:59.720 align:center
že muži zabíjejí střílením,
bodáním a škrcením

00:22:59.800 --> 00:23:00.640 align:center
FORENZNÍ VĚDY

00:23:00.720 --> 00:23:04.320 align:center
a ženy zabíjejí jedem. Je to tak, že?

00:23:04.800 --> 00:23:08.240 align:center
Jo, to odpovídá mým zkušenostem

00:23:08.320 --> 00:23:10.360 align:center
a také mému terciárnímu studiu,

00:23:10.440 --> 00:23:12.800 align:center
které ovšem předcházelo internetu.

00:23:13.160 --> 00:23:16.520 align:center
Abby, mohla bych si s Jimem zavolat?

00:23:16.600 --> 00:23:19.680 align:center
Ne, Jim z fóra odešel. Zhroutil se.
Jeho manželka

00:23:19.800 --> 00:23:22.520 align:center
- se zmínila o „velkém zhroucení“.
- Aha.

00:23:25.960 --> 00:23:27.720 align:center
Můžu se vás obou na něco zeptat?

00:23:28.200 --> 00:23:29.280 align:center
Ano, madam?

00:23:30.720 --> 00:23:32.280 align:center
Nebo ne. Ignorujte mě.

00:23:33.200 --> 00:23:36.000 align:center
To bylo lehké.
Kde jsme to skončili s tím testováním?

00:23:36.080 --> 00:23:39.800 align:center
Nechte to být. Dokonce i když je
okruh subjektů značně omezený,

00:23:39.920 --> 00:23:43.960 align:center
vrah nám svou DNA
v embosované obálce nepředá.

00:23:44.400 --> 00:23:47.960 align:center
Pravda. Pokud jste vraždili,
pravděpodobně se budete držet při zemi.

00:23:51.280 --> 00:23:54.840 align:center
Ve skutečnosti to není vždy pravda.

00:23:54.960 --> 00:23:55.960 align:center
SAM O'DWYER – VICTORIA O'DWYEROVÁ
SKYE O'DWYEROVÁ

00:23:56.040 --> 00:23:57.080 align:center
HRÁČ, TRENÉR...

00:24:14.920 --> 00:24:16.120 align:center
Kurva, super.

00:24:44.800 --> 00:24:47.400 align:center
Čemu se všichni vy čuráci smějete?

00:25:22.840 --> 00:25:24.040 align:center
Tede!

00:25:25.760 --> 00:25:26.920 align:center
Tede!

00:25:27.360 --> 00:25:28.560 align:center
Tede!

00:25:32.160 --> 00:25:35.760 align:center
Ne, Dulce, už se do toho nemůžu zaplést.

00:25:36.360 --> 00:25:37.440 align:center
Phil mi na měsíc

00:25:37.520 --> 00:25:39.560 align:center
- zakázal vstup do klubu.
- Dobře.

00:25:39.640 --> 00:25:41.440 align:center
Kvůli tomu, co jsem udělal na pohřbu,

00:25:41.520 --> 00:25:43.960 align:center
kvůli tomu,
co jste mě donutila udělat s rakví.

00:25:44.040 --> 00:25:46.440 align:center
Víte, jaké ryby žijí v tomhle jezeře?

00:25:47.360 --> 00:25:48.360 align:center
Kapři.

00:25:48.520 --> 00:25:49.520 align:center
Jenom kapři?

00:25:51.760 --> 00:25:54.440 align:center
Jo, provedli průzkum.
Jsou tam jenom kapři.

00:25:54.520 --> 00:25:56.160 align:center
A do jaké velikosti dorůstají?

00:25:57.200 --> 00:26:00.120 align:center
No, asi tak metr.

00:26:00.200 --> 00:26:01.800 align:center
Dobře. Takže...

00:26:02.840 --> 00:26:04.800 align:center
Tak velká ryba by mohla ze dna jezera

00:26:04.880 --> 00:26:07.600 align:center
uvolnit něco velkého, že?

00:26:07.680 --> 00:26:12.040 align:center
Možná. Ale v Deadlochským jezeře
kapři tak nedorůstaj.

00:26:12.120 --> 00:26:15.480 align:center
Voda je zkalená od všech odpadků,
který tam lidé naházej.

00:26:15.960 --> 00:26:20.520 align:center
V té vodě není nic kromě nábojů kol
a fakt nemocnejch kaprů.

00:26:20.680 --> 00:26:22.960 align:center
Dobře, takže, jak by se něco

00:26:23.760 --> 00:26:26.320 align:center
dost velkého, jako mrtvá ovce,

00:26:26.400 --> 00:26:29.120 align:center
dostalo ze dna jezera na břeh?

00:26:29.840 --> 00:26:30.960 align:center
Nedostalo.

00:26:31.040 --> 00:26:32.840 align:center
Ledaže by to tam někdo dal.

00:26:34.480 --> 00:26:37.800 align:center
Tede, viděl jste tady
v poslední době někoho, kdo by do jezera

00:26:37.880 --> 00:26:40.080 align:center
něco házel nebo z něj něco vybíral?

00:26:40.960 --> 00:26:42.000 align:center
Ne.

00:26:42.440 --> 00:26:47.240 align:center
Ale kdybyste měla problém
s nějakým mrtvým zvířectvem,

00:26:47.320 --> 00:26:49.680 align:center
mám kámoše,
kterej má obchod s krmivem pro zvířata.

00:26:49.760 --> 00:26:52.840 align:center
- Ten by vám mohl pomoct.
- Jo, to stačí. Už nic neříkejte.

00:27:00.520 --> 00:27:01.960 align:center
TEXTOVÁ ZPRÁVA HANNĚ V 15:45

00:27:02.040 --> 00:27:05.360 align:center
AHOJ HANNO. DALA BYS MI KONTAKT
NA KRIMINÁLNÍHO PROFILERA?

00:27:05.440 --> 00:27:08.960 align:center
DÍKY, DULCIE COLLINSOVÁ.

00:27:23.560 --> 00:27:27.520 align:center
Kámo, jsem tu už několik hodin.

00:27:27.600 --> 00:27:30.560 align:center
Mám letenku do ekonomický třídy.
Musí to začít odsýpat.

00:27:30.640 --> 00:27:33.280 align:center
DNA ze skleničky na whisky
se právě testuje.

00:27:33.360 --> 00:27:36.920 align:center
Jamesi, už nemůžu déle čekat
na výsledek CT Sama O'Dwyera,

00:27:37.000 --> 00:27:38.480 align:center
asi jinak vybouchnu.

00:27:38.560 --> 00:27:39.800 align:center
Ne.

00:27:39.920 --> 00:27:41.400 align:center
- Co tu děláte?
- Ne!

00:27:41.480 --> 00:27:43.640 align:center
- Koňskej ohone, nemůžete na něj tlačit.
- Můžu.

00:27:43.720 --> 00:27:45.680 align:center
Nemůže. Neposlouchejte ji.

00:27:45.760 --> 00:27:48.360 align:center
Můžu, můj požadavek má reálné důsledky.

00:27:48.440 --> 00:27:51.000 align:center
Víte, co má reálný důsledky? Moje prdel!

00:27:51.080 --> 00:27:53.480 align:center
Dámy, můžete se přestat hádat, prosím?

00:27:53.560 --> 00:27:55.440 align:center
Mám za sebou pekelný den.

00:27:55.520 --> 00:27:57.720 align:center
Kvůli tomuhle chlápkovi
je o mě obrovský zájem.

00:27:57.800 --> 00:28:01.040 align:center
Antropologové, entomologové,
biologové, podcasteři,

00:28:01.120 --> 00:28:02.840 align:center
všichni mě chtějí.

00:28:02.920 --> 00:28:05.400 align:center
Plus TEDxPerth. Říkal jsem vám o tom?

00:28:05.480 --> 00:28:09.760 align:center
- Má Sam O'Dwyer jazyk?
- Ted a jeho ex jsou mi ukradený.

00:28:09.840 --> 00:28:12.640 align:center
Ježíši Kriste. Fajn, Dulcie, tady.

00:28:12.720 --> 00:28:15.160 align:center
Pojďme se všichni společně podívat, ano?

00:28:15.560 --> 00:28:17.480 align:center
Neuvěřitelné. Přímo tady, dobře?

00:28:17.560 --> 00:28:20.120 align:center
Zde je vaše odpověď
na otázku ohledně jazyka.

00:28:21.760 --> 00:28:24.280 align:center
- Kde je odpověď, Jamesi?
- Vypadá to jako panda.

00:28:25.560 --> 00:28:28.080 align:center
Omlouvám se, zapomněl jsem, s kým mluvím.

00:28:28.160 --> 00:28:32.080 align:center
Tekutý tuk pronikl do ústní dutiny,
krásně ji zakonzervoval

00:28:32.160 --> 00:28:35.160 align:center
a je jasně vidět
absence svalové šedé hmoty.

00:28:36.440 --> 00:28:37.800 align:center
Takže jazyk chybí?

00:28:38.480 --> 00:28:40.280 align:center
Dobře vy.

00:28:41.400 --> 00:28:44.080 align:center
Jazyk chybí, všechny spolu souvisí.

00:28:44.160 --> 00:28:45.400 align:center
Jazylka je rozdrcena.

00:28:45.480 --> 00:28:48.080 align:center
- Stejný zlom jako u ostatních.
- Shoda okolností.

00:28:48.160 --> 00:28:52.200 align:center
Značky naznačují, že jazyk byl odstraněn
agresivnějším způsobem než u ostatních,

00:28:52.280 --> 00:28:55.280 align:center
ale stejně jako u ostatních
byl odstraněn před uškrcením.

00:28:55.360 --> 00:28:59.400 align:center
Co myslíte tím „před uškrcením“?

00:28:59.480 --> 00:29:01.840 align:center
Jazyky byly vyříznuty před uškrcením.

00:29:01.960 --> 00:29:03.720 align:center
Je to celkem srozumitelné.

00:29:03.800 --> 00:29:07.520 align:center
Chápete? Takže tyhle dva přední zuby
jsou falešné...

00:29:07.640 --> 00:29:12.640 align:center
Promiňte,
jak dlouho to bylo před uškrcením?

00:29:13.280 --> 00:29:16.360 align:center
Alespoň tři hodiny. Co?

00:29:17.160 --> 00:29:18.520 align:center
To jsem vám neřekl?

00:29:18.600 --> 00:29:21.520 align:center
- Vše je v pořádku.
- Ne, neřekl.

00:29:21.600 --> 00:29:25.160 align:center
SpongeBob Hubený péro je další obětí

00:29:25.240 --> 00:29:27.640 align:center
Drogovýho gangu
fotbalovýho klubu Deadzmrdu.

00:29:27.720 --> 00:29:30.040 align:center
Musíme otestovat jeho organismus na drogy

00:29:30.120 --> 00:29:32.720 align:center
- a vyškrábat každý zákoutí...
- Ne.

00:29:32.800 --> 00:29:35.520 align:center
- kvůli DNA.
- No tak, jste záměrně zabedněná.

00:29:35.600 --> 00:29:39.800 align:center
Hele, ten fotbalovej klub v tom má prsty,
jasný? McGangus je v centru dění.

00:29:39.880 --> 00:29:42.080 align:center
V tom vzorku krve bude jeho DNA.

00:29:42.160 --> 00:29:44.880 align:center
Není to tak, Chytrý hodinky?
V tom vzorku bylo jeho DNA?

00:29:44.960 --> 00:29:48.280 align:center
Dnes máte šťastný den.
Právě přišly výsledky a...

00:29:48.360 --> 00:29:51.240 align:center
- A co?
- Jejda.

00:29:51.320 --> 00:29:52.600 align:center
Jsou...

00:29:54.080 --> 00:29:56.080 align:center
- Kurva!
- Detektive,

00:29:56.680 --> 00:29:59.000 align:center
tohle vyšetřování se musí změnit,
a to hned.

00:29:59.760 --> 00:30:03.120 align:center
Musíme zcela změnit náš přístup,
než zemře více lidí.

00:30:03.200 --> 00:30:06.360 align:center
Máte pravdu. Musíme změnit přístup.

00:30:06.440 --> 00:30:09.240 align:center
Udělejme to, co jste řekla.
Udělejme těm sráčům testy DNA.

00:30:09.320 --> 00:30:11.440 align:center
Jo, těm fotbalistům, dědulům,

00:30:11.520 --> 00:30:15.280 align:center
těm chudákům nabušencům,
co vypadaj jako sušený hovězí.

00:30:15.360 --> 00:30:18.240 align:center
Pojďme na to ve velkým!
Dáme do téhle hadí díry fretku!

00:30:18.320 --> 00:30:22.040 align:center
Čtyři oběti, detektive.
To je mnohem víc než tři,

00:30:22.720 --> 00:30:27.560 align:center
koncepčně, ne číselně. Všechno nasvědčuje
tomu, že ten muž je s...

00:30:27.640 --> 00:30:33.240 align:center
Ne! Zítra se všichni připravte
na hromadné testování DNA.

00:30:33.320 --> 00:30:35.960 align:center
- Shromáždíme muže.
- To neudělám.

00:30:36.040 --> 00:30:38.840 align:center
Jsem vaše šéfka,
takže budete dělat, co vám řeknu.

00:30:39.600 --> 00:30:41.040 align:center
Svegu, vytiskněte mi letenku.

00:30:41.960 --> 00:30:44.680 align:center
- Kde je Sveg?
- Je v posteli.

00:30:45.680 --> 00:30:49.560 align:center
Tak ho půjdeme probudit, Okatá! Rychle!

00:30:51.560 --> 00:30:53.280 align:center
Promiňte, madam, musím jít.

00:30:53.360 --> 00:30:55.240 align:center
Moc se omlouvám.

00:30:55.360 --> 00:30:56.520 align:center
Jo. TEDxPerth.

00:30:57.240 --> 00:31:00.920 align:center
Je to jako TED, ale víte, má to X.

00:31:01.000 --> 00:31:02.640 align:center
Dobře, ciao. Moc díky.

00:31:03.080 --> 00:31:04.200 align:center
PATOLOGIE PREYARD

00:31:04.280 --> 00:31:07.280 align:center
Collinsová! Dáme pac!

00:31:08.600 --> 00:31:09.680 align:center
Moc pomalá!

00:31:11.720 --> 00:31:12.800 align:center
Collinsová.

00:31:19.640 --> 00:31:21.160 align:center
AHOJ NEZNÁMÁ! DOBA, CO JSME SE NEVIDĚLY

00:31:21.240 --> 00:31:22.360 align:center
DANIELA K...

00:31:24.400 --> 00:31:25.680 align:center
KONTAKTNÍ INFORMACE
DANIELA KEHLMANN – KRIMINÁLNÍ PROFILOVAČKA

00:31:25.760 --> 00:31:26.800 align:center
MOBIL: 046-760-980

00:31:28.760 --> 00:31:31.440 align:center
JAK SE VLASTNĚ MÁŠ?

00:31:44.240 --> 00:31:46.960 align:center
Jo. Brzo to bude, Bushi.

00:31:47.160 --> 00:31:50.320 align:center
Uzavírám to tím, že to víc otvírám.

00:31:50.400 --> 00:31:54.760 align:center
Asi bych měla dát šéfovi vědět,
že to vyřeším. Co myslíš?

00:31:54.840 --> 00:31:56.320 align:center
Mám mu zavolat?

00:31:56.400 --> 00:31:57.880 align:center
Budu tu zavírat.

00:31:57.960 --> 00:31:59.880 align:center
Táta má světla na časovej spínač.

00:31:59.960 --> 00:32:04.160 align:center
Dám vám deset dolarů, když mě tu necháte.
Nechci spát v tý masturbační chýši.

00:32:04.240 --> 00:32:05.280 align:center
Tak jak chcete.

00:32:30.600 --> 00:32:31.800 align:center
Zanechte vzkaz.

00:32:32.760 --> 00:32:35.520 align:center
Dobrý den, doktorko Kehlmannová,
tady starší seržantka,

00:32:35.600 --> 00:32:38.160 align:center
Detektiv Collinsová,
z deadlochské policie.

00:32:38.600 --> 00:32:42.840 align:center
Chtěla jsem si s vámi promluvit
o čtyřnásobné vraždě.

00:32:43.320 --> 00:32:46.160 align:center
Myslím, že vrah je...

00:32:46.680 --> 00:32:49.840 align:center
Ráda bych si o tom s vámi promluvila.

00:32:49.920 --> 00:32:52.520 align:center
Takže kdybyste mi mohla zavolat zpátky,
bylo by to skvělé.

00:32:52.600 --> 00:32:54.680 align:center
Dobře. Tak jo. Boží. To...

00:32:54.760 --> 00:32:56.760 align:center
Panebože, Dulcie. To je...

00:33:04.040 --> 00:33:07.800 align:center
Posloucháte rádio Růžová vlajka.
Já jsem Hamish, jak určitě víte.

00:33:07.880 --> 00:33:12.320 align:center
Nyní je čas na Deník
Deadlochských zimních slavností.

00:33:12.400 --> 00:33:16.200 align:center
Máme tu Meditaci v Houbovém lese,
Electro Kukeri

00:33:16.280 --> 00:33:19.480 align:center
a večeři Skye O'Dwyer Zvíře na kříži.

00:33:19.560 --> 00:33:23.760 align:center
A vstupenky na Pinot a Porto
s Gezem jsou již v prodeji.

00:33:24.320 --> 00:33:25.360 align:center
TESTOVÁNÍ VŠECH MUŽŮ NA DNA

00:33:25.440 --> 00:33:26.440 align:center
DOSTAVTE SE PROSÍM
K TESTOVÁNÍ DNA NA RADNICI

00:33:26.520 --> 00:33:29.600 align:center
Pokud jste místní bílý cisgenderový muž,

00:33:29.680 --> 00:33:32.360 align:center
zajděte si na radnici otestovat DNA.

00:33:32.440 --> 00:33:34.000 align:center
Když už tam budete, mrkněte se

00:33:34.080 --> 00:33:36.800 align:center
- na retrospektivu DINA tetsování...
- Přestaňte.

00:33:43.240 --> 00:33:45.640 align:center
Dobrý den, Danie,
tedy doktorko Kehlmann.

00:33:45.720 --> 00:33:47.880 align:center
Děkuju, že mi voláte zpátky.

00:33:49.960 --> 00:33:52.600 align:center
Staráte se jí o ptáčka. Aha.

00:33:53.400 --> 00:33:54.800 align:center
Jak dlouho je pryč?

00:33:57.240 --> 00:33:58.320 align:center
To se má.

00:34:00.000 --> 00:34:02.760 align:center
Promiňte, říkala jste, že je na festivalu?

00:34:03.720 --> 00:34:04.800 align:center
Nebo na slavnostech?

00:34:05.760 --> 00:34:07.040 align:center
DINA TETSOVÁNÍ

00:34:07.120 --> 00:34:08.400 align:center
TESTOVÁNÍ DNA

00:34:08.520 --> 00:34:09.880 align:center
VSTUP – RADNICE A JÍDELNA

00:34:10.760 --> 00:34:13.520 align:center
Pokud jste přišli kvůli testům DNA,
jsou po pravé straně.

00:34:13.600 --> 00:34:18.640 align:center
Pokud chcete jít na retrospektivu
tetsování DINA, je nalevo.

00:34:18.680 --> 00:34:20.360 align:center
Děkuju, že jste nás to nechala udělat.

00:34:20.440 --> 00:34:22.040 align:center
Neměla jsem na výběr, že ne?

00:34:22.120 --> 00:34:24.920 align:center
Tohle je noční můra
a vy jste můj démon paralýzy.

00:34:25.000 --> 00:34:27.800 align:center
Užijte si to! Je to neuvěřitelné!
Bude se vám to líbit.

00:34:28.920 --> 00:34:31.680 align:center
Píchla jsem se perem do ruky
v naději, že se probudím.

00:34:31.800 --> 00:34:35.400 align:center
Víte, že praktičtí lékaři, jako vy,
nyní nabízejí plány duševního zdraví?

00:34:35.480 --> 00:34:38.080 align:center
Co to tam ten vousatej brambor dělá?

00:34:38.480 --> 00:34:41.040 align:center
Přišel jsem splnit
svou občanskou povinnost, Mígan.

00:34:41.120 --> 00:34:42.160 align:center
Jsem Megan.

00:34:42.280 --> 00:34:46.760 align:center
Na rozdíl od volených představitelů
tohoto města beru tato úmrtí velmi vážně.

00:34:46.880 --> 00:34:50.560 align:center
Máte nějaké obavy,
co by testy DNA mohly odhalit?

00:34:50.640 --> 00:34:53.280 align:center
Dobří muži Deadlochu nemají co skrývat.

00:34:53.360 --> 00:34:56.280 align:center
Shromážděte se, bílí mužové!

00:34:56.360 --> 00:34:59.160 align:center
Je čas na stěr vašich děr!
Stěr, stěr, stěr!

00:34:59.320 --> 00:35:01.040 align:center
- Jóóó! Do toho!
- Kurva.

00:35:01.120 --> 00:35:03.520 align:center
Když řeknu: „stěr“, vy řeknete: „děr“!

00:35:03.600 --> 00:35:07.880 align:center
Stěr! Děr! Stěr! Děr!
No tak, připojte se, hošani!

00:35:09.280 --> 00:35:11.560 align:center
TESTOVÁNÍ DNA ZDE

00:35:24.040 --> 00:35:25.120 align:center
Další, prosím.

00:35:30.960 --> 00:35:31.960 align:center
Dobrý den.

00:35:34.480 --> 00:35:37.600 align:center
Dobře, otevřete pusinu.

00:35:45.360 --> 00:35:48.840 align:center
HOUBOVÁ LESNÍ MEDITACE
20:00 – 9:00 – 15:00

00:35:49.400 --> 00:35:50.640 align:center
A namaste.

00:35:51.320 --> 00:35:52.360 align:center
Namaste, kámo.

00:35:53.440 --> 00:35:56.080 align:center
Přeji krásný den. Ve volném čase.

00:36:02.480 --> 00:36:03.840 align:center
To bylo skvělý, kámo.

00:36:04.000 --> 00:36:05.440 align:center
- Jo?
- Jo.

00:36:05.920 --> 00:36:07.480 align:center
Hele Dulcie. Ahoj.

00:36:07.560 --> 00:36:09.440 align:center
Už bych měl jít na radnici.

00:36:09.520 --> 00:36:11.080 align:center
Jo, vede se dobře, díky.

00:36:11.160 --> 00:36:13.880 align:center
Gezi, máš seznam účastníků festivalu?

00:36:14.000 --> 00:36:16.880 align:center
- Jasně.
- Je na seznamu doktorka Kehlmannová?

00:36:16.960 --> 00:36:19.920 align:center
Daniela. Rozhodně je.
Je držitelkou prémiového průkazu.

00:36:20.000 --> 00:36:22.640 align:center
Skvělé. Na jakou akci půjde příště?

00:36:28.520 --> 00:36:29.600 align:center
Další.

00:36:37.160 --> 00:36:41.000 align:center
Ahoj, Abs. Chceš vzít tyhle vzorky
na forenzní, abys mohla zajít za Jamesem?

00:36:41.080 --> 00:36:42.880 align:center
Jo, určitě.

00:36:43.400 --> 00:36:45.400 align:center
Protože James je můj snoubenec.

00:36:45.800 --> 00:36:48.440 align:center
- Takže jo.
- Prima.

00:36:48.520 --> 00:36:51.640 align:center
Ahoj, právě jsem nastoupil
na střední školu v Deadlochu. Jsem...

00:36:51.760 --> 00:36:53.040 align:center
Vím, kdo jsi.

00:36:53.120 --> 00:36:55.840 align:center
Víš, jak ti říká Hunter?
Tommík od dvou maminek.

00:36:56.800 --> 00:36:58.080 align:center
No jo, vtipný.

00:36:58.160 --> 00:37:01.320 align:center
Tome, Ronny, Dolphe, co tady děláte?

00:37:01.400 --> 00:37:04.560 align:center
Na testování bez souhlasu rodičů
jste příliš mladí.

00:37:04.640 --> 00:37:08.080 align:center
Callume, co tady dělá tvůj bráška?

00:37:08.160 --> 00:37:10.880 align:center
- Ve fotbalovém klubu byl leták.
- Co?

00:37:10.960 --> 00:37:11.960 align:center
VŠICHNI MUŽI MUSÍ PODSTOUPIT TESTOVÁNÍ DNA

00:37:12.600 --> 00:37:16.200 align:center
Ne, nejsou to všichni muži z Deadlochu.
Je to pro ty od 18 let.

00:37:16.320 --> 00:37:18.640 align:center
Dobře, chlapci, jděte pryč. Děkuji.

00:37:22.280 --> 00:37:23.360 align:center
Steve.

00:37:33.360 --> 00:37:36.840 align:center
Máte chvilku? Mám na vás
a vyšetřovatelku Redcliffovou otázky.

00:37:36.920 --> 00:37:39.800 align:center
- Nemám, Mígan.
- Jsem Megan. Jako Egan.

00:37:42.800 --> 00:37:45.080 align:center
Kde je kurva seržantka Koňskej ohon?

00:37:45.160 --> 00:37:47.800 align:center
Netušil jsem,
že to musíte stírat tak dlouho.

00:37:49.040 --> 00:37:51.640 align:center
Chystáte se jít na Zvíře na kříži?

00:37:54.000 --> 00:37:55.440 align:center
Skye griluje krávu.

00:37:58.120 --> 00:38:01.160 align:center
Bude se jíst od čumáku po ocas.
Dvanáct chodů z jednoho zvířete.

00:38:02.360 --> 00:38:03.800 align:center
A co díra v zadku?

00:38:03.880 --> 00:38:07.320 align:center
Říkají tomu jinak, aby se lidé
nepozvraceli, ale bude to tam.

00:38:07.920 --> 00:38:09.960 align:center
Mám lístek navíc.

00:38:10.040 --> 00:38:13.480 align:center
- Jestli večer nemáte něco jiného...
- Ne, budu se balit.

00:38:13.600 --> 00:38:16.280 align:center
- Odjíždíte?
- Jo. Už to uzavírám

00:38:16.360 --> 00:38:18.320 align:center
a zítra jedu na sever, takže...

00:38:18.400 --> 00:38:20.360 align:center
Ach jo, to je smůla.

00:38:20.600 --> 00:38:21.760 align:center
Pro mě ne. Jméno?

00:38:22.400 --> 00:38:24.760 align:center
Ray McLintock. Nedávno jsme se setkali.

00:38:24.840 --> 00:38:27.200 align:center
Pracuju v pekárně. Odvezl jsem vás domů.

00:38:27.680 --> 00:38:30.040 align:center
Joan, nepotřebuju lístek, jsem od policie.

00:38:30.120 --> 00:38:32.760 align:center
Pokud si to rozmyslíte, pak...

00:38:32.840 --> 00:38:34.640 align:center
Co to zase ta Collinsová chystá?

00:38:34.760 --> 00:38:36.160 align:center
Hej, Koňskej ohone!

00:38:36.280 --> 00:38:37.960 align:center
Kam sakra šla?

00:38:38.320 --> 00:38:39.320 align:center
Dobrý den.

00:38:40.800 --> 00:38:44.640 align:center
Promiňte, já tu nepracuju.

00:39:01.600 --> 00:39:02.840 align:center
Dobrý den, zdravím,

00:39:02.920 --> 00:39:05.160 align:center
doktorko,

00:39:05.280 --> 00:39:07.680 align:center
jsem detektiv Dulcie Collinsová

00:39:07.800 --> 00:39:10.000 align:center
- od deadlochské policie.
- Vím, kdo jste.

00:39:10.120 --> 00:39:12.280 align:center
V okamžiku, kdy se objevilo první tělo,

00:39:12.360 --> 00:39:15.880 align:center
jsem měla opustit Deadloch
a odjet za sestrou do Penguinu.

00:39:16.000 --> 00:39:17.400 align:center
Kdo vám dal moje číslo?

00:39:17.480 --> 00:39:19.840 align:center
Jeden kontakt ze Sydney.

00:39:20.280 --> 00:39:22.080 align:center
Opravdu s vámi potřebuju mluvit.

00:39:29.120 --> 00:39:31.640 align:center
V případu došlo k určitému vývoji.

00:39:31.680 --> 00:39:35.280 align:center
- Mysleli jsme, že máme tři oběti...
- Z toho mě vynechte.

00:39:35.360 --> 00:39:37.440 align:center
- Jsem na dovolené.
- Ale teď jsou čtyři.

00:39:42.480 --> 00:39:43.480 align:center
Dobře.

00:39:48.000 --> 00:39:49.920 align:center
V jakém časovém období byly zabity?

00:39:52.640 --> 00:39:55.760 align:center
Pět let.
Všechny zavražděny stejným způsobem.

00:39:55.840 --> 00:39:58.560 align:center
Myslím,
že je v tom určitý vzorec, doktorko.

00:40:01.200 --> 00:40:05.400 align:center
Dobře, takže to... Můžu... Jo.

00:40:09.000 --> 00:40:10.680 align:center
Škrtí je.

00:40:12.800 --> 00:40:15.760 align:center
Hej! Co si sakra myslíte, že děláte?

00:40:15.840 --> 00:40:19.000 align:center
Máme 900 chlapů,
kteří potřebujou polechtat mandle. Teď!

00:40:19.080 --> 00:40:20.120 align:center
Jste její parťačka?

00:40:20.160 --> 00:40:21.640 align:center
- Sotva.
- Ne.

00:40:21.760 --> 00:40:24.000 align:center
Kdo jste vy? Její třetina?

00:40:24.080 --> 00:40:26.280 align:center
- Co?
- Jste na rande? Copak jsme v restauraci?

00:40:26.360 --> 00:40:27.640 align:center
Ne.

00:40:27.680 --> 00:40:30.960 align:center
Tohle je doktorka Daniela Kehlmannová,
kriminální profilovačka.

00:40:31.080 --> 00:40:33.800 align:center
Nepotřebujeme profilovače. Mám plán.

00:40:33.880 --> 00:40:37.040 align:center
Mám Svega, kterýmu se podařilo
v 6:00 ráno sehnat 900 testů

00:40:37.120 --> 00:40:39.480 align:center
od společnosti zabývající se psí DNA.

00:40:39.560 --> 00:40:42.520 align:center
- Je jak nějakej čaroděj.
- Testování je k ničemu.

00:40:42.640 --> 00:40:46.760 align:center
Vrah za námi nepřijde jako hroch,
kterému máme čistit zuby.

00:40:46.840 --> 00:40:49.000 align:center
Máte štěstí, že mi je váš názor u prdele.

00:40:49.080 --> 00:40:52.480 align:center
Tři hodiny předtím,
než je zabije, jim vyřízne jazyk.

00:40:52.560 --> 00:40:54.840 align:center
Plaví se s nimi po moři na šalupě.

00:40:54.920 --> 00:40:57.640 align:center
- Je to druh plachetnice.
- Vím, co je to šalupa.

00:40:57.680 --> 00:40:59.480 align:center
Já taky.

00:40:59.560 --> 00:41:02.880 align:center
Odplouvá někam do ústraní,
tráví s nimi čas,

00:41:03.000 --> 00:41:05.400 align:center
a když je připraven, vyřízne jim jazyk.

00:41:05.520 --> 00:41:07.600 align:center
Vychutnává si to. Kde jsou ty jazyky?

00:41:07.640 --> 00:41:10.880 align:center
- Myslím, že si je nechává.
- Jako trofeje.

00:41:10.960 --> 00:41:11.960 align:center
Ne!

00:41:13.040 --> 00:41:15.400 align:center
Je to McGangus, dobře?

00:41:15.480 --> 00:41:16.960 align:center
Dělá to McGangus.

00:41:17.040 --> 00:41:21.880 align:center
- Účely drogovýho kruhu fotbalového klubu.
- Prosím, ignorujte ji.

00:41:21.960 --> 00:41:24.680 align:center
Tři těla byla nalezena na pláži,

00:41:24.800 --> 00:41:27.880 align:center
ale když jsme se zaměřili
na nesprávného podezřelého,

00:41:27.960 --> 00:41:31.920 align:center
vrah umístil jeho tělo na břeh jezera.

00:41:32.800 --> 00:41:33.960 align:center
Aha.

00:41:34.840 --> 00:41:36.640 align:center
- Myslím, že ten muž je...
- Ne!

00:41:37.120 --> 00:41:39.600 align:center
Držte tu svou krysí hubu zavřenou.

00:41:40.960 --> 00:41:42.200 align:center
Je to sériový vrah.

00:41:45.160 --> 00:41:50.160 align:center
Ne, to ne, jasný?
Je to Drogovej gang Deadzmrdu

00:41:50.280 --> 00:41:53.480 align:center
a jeden z těch chlapů tam venku
za tím vším stojí, jasný?

00:41:53.560 --> 00:41:57.600 align:center
Gratuluji k workshopu o vraždě bílý paní,
ale mám to pod kontrolou.

00:41:57.640 --> 00:41:59.760 align:center
- Nemá.
- Mám.

00:41:59.840 --> 00:42:03.640 align:center
Scotty! Konečně, kámo. Jak je?

00:42:03.680 --> 00:42:07.120 align:center
Cože? Ne. Ne, mám dobrý zprávy, kámo.

00:42:07.160 --> 00:42:09.640 align:center
Jo, už to tu uzavírám.

00:42:09.760 --> 00:42:12.640 align:center
Počkej, mám špatnej signál. Moment.

00:42:13.320 --> 00:42:14.320 align:center
Takže...

00:42:14.960 --> 00:42:18.160 align:center
Skvělé. Chcete si o tom jít
se mnou na stanici promluvit?

00:42:18.200 --> 00:42:21.120 align:center
To rozhodně ne.
Nechci se do toho nechat namočit.

00:42:22.040 --> 00:42:23.360 align:center
A co mám teď dělat?

00:42:23.480 --> 00:42:24.440 align:center
To je mi jedno.

00:42:24.560 --> 00:42:27.000 align:center
Musím se připravit na Zvíře na kříži.

00:42:27.080 --> 00:42:29.800 align:center
Je tam 12 chodů. Od čumáku po ocas.

00:42:30.320 --> 00:42:32.520 align:center
Budou tam oplatky z drštěk.

00:42:38.840 --> 00:42:42.920 align:center
Scotte? Hej! Ne! Do prdele, nezavěšuj.

00:42:43.000 --> 00:42:45.280 align:center
Nezavěšuj. Snažím se jít na signál.

00:42:45.360 --> 00:42:46.640 align:center
Fajn, Scotte...

00:42:47.160 --> 00:42:49.760 align:center
Do prkenný ohrady!

00:42:49.840 --> 00:42:51.920 align:center
- Ne.
- Vypadněte ze silnice!

00:42:52.200 --> 00:42:54.360 align:center
Ráda tě slyším.

00:42:54.440 --> 00:42:56.520 align:center
Jo, to víš,

00:42:56.600 --> 00:42:59.160 align:center
kryogenicky mi tu mrzne pinda.

00:42:59.280 --> 00:43:02.320 align:center
Bude trvat tak tisíc let,
než ji zas rozmrazím.

00:43:02.400 --> 00:43:04.160 align:center
Dostal jsi můj vzkaz, kámo?

00:43:05.000 --> 00:43:07.560 align:center
Jsem připravená
se vrátit do Darwinu, šéfe.

00:43:07.640 --> 00:43:10.200 align:center
Mám koupenou letenku a všechno.

00:43:10.640 --> 00:43:11.640 align:center
Co?

00:43:12.880 --> 00:43:13.920 align:center
Ne.

00:43:14.120 --> 00:43:15.960 align:center
Počkej, tomu nerozumím.

00:43:16.440 --> 00:43:18.640 align:center
Co tím myslíš, že se nemám vracet?

00:43:19.040 --> 00:43:22.600 align:center
Ale víš, že už to mám za sebou.

00:43:23.400 --> 00:43:25.440 align:center
Scotte, nezavěšuj, kámo. Scotte!

00:43:28.160 --> 00:43:30.800 align:center
TŘETÍ ROČNÍK
DEADLOCHSKÝCH ZIMNÍCH SLAVNOSTÍ

00:44:11.160 --> 00:44:13.880 align:center
- Jsem moc ráda, že jsi to stihla, kočko.
- Já taky.

00:44:13.960 --> 00:44:17.400 align:center
- Už se těším na ty oplatky z drštěk.
- Jo.

00:44:18.440 --> 00:44:20.600 align:center
Rayi, máš pro mě červený,
čteš mi myšlenky.

00:44:20.680 --> 00:44:23.600 align:center
- To je pro Eddie, je s vámi?
- Ne.

00:44:23.680 --> 00:44:25.920 align:center
Ne? Aha.

00:44:26.000 --> 00:44:28.920 align:center
Kde jsou předkrmy? Už tu měly být.

00:44:29.000 --> 00:44:31.080 align:center
Jsem si jistá, že se blíží, zlatíčko.

00:44:31.520 --> 00:44:32.520 align:center
Varlata?

00:44:33.960 --> 00:44:35.160 align:center
Ještě ne.

00:44:36.600 --> 00:44:42.000 align:center
Budu navždy trčet v zasraným Deadzmrdu,
v takový podělaný díře.

00:44:46.280 --> 00:44:47.440 align:center
Whiskey sour.

00:44:58.120 --> 00:45:00.520 align:center
- Ještě něco?
- Dáte mi to zatím na účet?

00:45:04.560 --> 00:45:06.040 align:center
Je tohle místo obsazené?

00:45:07.160 --> 00:45:08.960 align:center
Já jsem Norah. Norah Jonesová.

00:45:09.520 --> 00:45:11.440 align:center
Přijela jsem na ten festival.

00:45:11.520 --> 00:45:13.000 align:center
Můžu vás pozvat na pivo?

00:45:17.640 --> 00:45:20.960 align:center
Margaret a její manžel
vypadají úplně stejně.

00:45:23.400 --> 00:45:24.400 align:center
MARGARET A WILLIAM

00:45:24.480 --> 00:45:27.640 align:center
Aha, to je její bratr William.
Tak to dává smysl spíš.

00:45:27.720 --> 00:45:30.440 align:center
V týhle zasraný věci nevidím
ani zasraný hovno.

00:45:30.520 --> 00:45:31.480 align:center
Mirando Hoskinsová!

00:45:31.560 --> 00:45:32.840 align:center
- Jejda, to ne.
- Do prdele.

00:45:34.160 --> 00:45:38.520 align:center
Jsem Margaret Carruthersová
a mám na vás pifku, mladá dámo.

00:45:38.600 --> 00:45:42.120 align:center
- Přísahám, že jsme nebyly...
- Neucházela jste se o mé stipendium.

00:45:42.200 --> 00:45:44.760 align:center
- Co?
- Poslední den byl minulý pátek.

00:45:45.560 --> 00:45:48.720 align:center
Všichni v Deadlochu o vás básní, Mirando.

00:45:48.800 --> 00:45:52.480 align:center
Kruh milosrdenství
má nejlepší akademický program v Hobartu.

00:45:52.560 --> 00:45:56.560 align:center
Je mi líto, ale tohle stipendium
nedám žádné jiné dívce. Trvám na tom.

00:45:56.640 --> 00:45:59.320 align:center
Musíte si vzít moje peníze. Máte zájem?

00:45:59.400 --> 00:46:01.760 align:center
Má zájem. Má zájem o vaše peníze.

00:46:01.840 --> 00:46:03.280 align:center
- Báječné.
- Co? Ne.

00:46:03.360 --> 00:46:05.600 align:center
Řeknu svým lidem,
aby vám poslali informace,

00:46:05.680 --> 00:46:07.480 align:center
a můžeme uspořádat školní exkurzi.

00:46:07.960 --> 00:46:10.520 align:center
Margaret, zdravím,
jsem Mirandina sestřenice Tammy.

00:46:10.600 --> 00:46:13.000 align:center
Fayina dcera. Jsem taky chudá.

00:46:15.080 --> 00:46:16.400 align:center
Líbíte se mi.

00:46:17.560 --> 00:46:19.160 align:center
Jak se má vaše maminka?

00:46:20.560 --> 00:46:24.520 align:center
Hej, zlatíčko, já to vezmu.
Tak běž, kozlíku.

00:46:24.640 --> 00:46:28.120 align:center
Mirando, miláčku, ozvu se vám.
Miluji šťastné konce.

00:46:28.200 --> 00:46:29.480 align:center
To je moc fajn, Margie!

00:46:31.040 --> 00:46:32.840 align:center
Cože? Můžeš mi poděkovat pozdějc.

00:46:32.920 --> 00:46:35.360 align:center
Její peníze jsou odškodnění.

00:46:37.840 --> 00:46:40.120 align:center
Kdo si na portrétování
vezme červený botasky?

00:46:40.240 --> 00:46:42.880 align:center
Pojď, ségra,
než ti vystydnou kravský koule.

00:46:50.480 --> 00:46:52.280 align:center
Můžete mi přinést to víno?

00:46:52.400 --> 00:46:53.280 align:center
Jo.

00:46:53.640 --> 00:46:54.800 align:center
Díky.

00:46:54.920 --> 00:46:56.280 align:center
Díky, ať jste kdokoliv.

00:46:56.400 --> 00:46:58.080 align:center
Věděl jsi, že jsem našla to tělo?

00:46:58.160 --> 00:47:00.440 align:center
Ne, ty brďo.

00:47:01.720 --> 00:47:02.760 align:center
Bylo to nechutné.

00:47:02.840 --> 00:47:04.920 align:center
Jako zapomenutý starý kondom pod postelí.

00:47:05.360 --> 00:47:07.160 align:center
Dáš si, Dulce?

00:47:08.560 --> 00:47:10.360 align:center
Takže zatím vím toto.

00:47:11.000 --> 00:47:14.480 align:center
Jediným kusem drátu dokáže
uškrtit čtyři velké muže při vědomí.

00:47:14.560 --> 00:47:16.880 align:center
Takže je silný...

00:47:16.960 --> 00:47:20.520 align:center
Nebudu utrácet 2000 dolarů týdně
za hlídání ptáka, abyste mi tu kázala.

00:47:20.600 --> 00:47:22.640 align:center
Máme hledat někoho, kdo pracuje manuálně?

00:47:22.760 --> 00:47:25.000 align:center
Nebo rybáře? Fotbalistu?

00:47:25.080 --> 00:47:27.400 align:center
- Detektive, dost!
- Prosím, potřebuju vás.

00:47:27.480 --> 00:47:30.240 align:center
Nepotřebujete mě,
potřebujete tu svou parťačku.

00:47:30.320 --> 00:47:32.360 align:center
Není opravdová parťačka. Já...

00:47:32.440 --> 00:47:35.720 align:center
Detektive, tento sériový vrah
v Deadlochu nejen přežívá,

00:47:35.800 --> 00:47:36.960 align:center
ale daří se mu.

00:47:37.040 --> 00:47:39.840 align:center
Vás ani vaší parťačky se nebojí,

00:47:39.920 --> 00:47:41.640 align:center
a právě teď chápu proč.

00:47:50.200 --> 00:47:53.880 align:center
Každopádně asi budete
z toho mýho žvanění už zmagořená,

00:47:53.960 --> 00:47:55.280 align:center
že jo, celej večer?

00:47:56.120 --> 00:47:59.680 align:center
Takže jakej je váš příběh,
Nori? Norai? Morai?

00:47:59.760 --> 00:48:02.080 align:center
- Noro?
- Jsem rozvedená a mám kočku.

00:48:02.160 --> 00:48:05.120 align:center
Ráda jsem si s vámi povídala,
ale už musím běžet.

00:48:08.400 --> 00:48:09.440 align:center
Jako obvykle.

00:48:10.800 --> 00:48:15.600 align:center
No teda. Koho nám to sem červi nosí?

00:48:27.480 --> 00:48:30.600 align:center
Jsi v pohodě, kočko? Mluv se mnou.

00:48:38.680 --> 00:48:40.240 align:center
Děkuju vám všem, že jste přišli.

00:48:40.320 --> 00:48:42.320 align:center
Dnešní večer je pro mě výjimečný.

00:48:42.720 --> 00:48:46.160 align:center
Když jsem byla malá,
můj táta Sam vedl hospodu ve městě.

00:48:46.240 --> 00:48:48.280 align:center
Krmení lidí mám v krvi.

00:48:48.360 --> 00:48:52.240 align:center
Možná jsem pracovala
v nejlepších restauracích po celém světě,

00:48:52.320 --> 00:48:55.600 align:center
ale moje láska k jídlu začala tady,
v Deadlochu, u něj.

00:48:55.680 --> 00:48:56.840 align:center
U mého táty.

00:49:02.880 --> 00:49:06.840 align:center
Kamarádka mi poradila,
abych o tom nic neříkala,

00:49:06.920 --> 00:49:09.040 align:center
ale musím to ze sebe dostat.

00:49:09.600 --> 00:49:12.840 align:center
Včera našli tátovo tělo
u Deadlochského jezera.

00:49:13.680 --> 00:49:15.200 align:center
Bylo v něm naložené jako okurky v láku.

00:49:15.880 --> 00:49:17.880 align:center
Ježkovy, to ne, Skye.

00:49:18.440 --> 00:49:20.160 align:center
Jak dlouho už to víš?

00:49:20.240 --> 00:49:22.920 align:center
Myslely jsme si,
že nás táta před lety opustil,

00:49:23.000 --> 00:49:25.440 align:center
takže je vlastně uklidňující vědět,

00:49:25.520 --> 00:49:27.160 align:center
že nás s mámou neopustil.

00:49:27.240 --> 00:49:32.840 align:center
Utopil se a celou tu dobu ležel
na dně jezera.

00:49:33.520 --> 00:49:34.720 align:center
Uvízl v bahně.

00:49:37.280 --> 00:49:41.000 align:center
Každopádně si na něj připijme.

00:49:42.520 --> 00:49:44.600 align:center
- Na Sama!
- Na Sama!

00:49:45.200 --> 00:49:46.520 align:center
Mám tě ráda, chlapáku!

00:49:54.920 --> 00:49:56.720 align:center
Promiň, ale musím to vzít.

00:50:02.800 --> 00:50:05.400 align:center
Hej, Mikeu, zpomal...

00:50:07.600 --> 00:50:08.600 align:center
Cože to udělala?

00:50:15.400 --> 00:50:17.400 align:center
Je pryč. Tady je její telefon.

00:50:18.680 --> 00:50:20.280 align:center
Mimochodem je na maděru.

00:50:20.360 --> 00:50:22.640 align:center
Barová stolička smrdí,
jako by se počůrala.

00:50:22.720 --> 00:50:24.400 align:center
- Myslíte, že jo?
- Kam šla?

00:50:24.480 --> 00:50:27.400 align:center
- Neodpověděla jste mi na otázku.
- Sharelle.

00:50:27.480 --> 00:50:29.560 align:center
S Philem na jeho loď.

00:50:29.640 --> 00:50:33.400 align:center
Nejspíš mají nenávistnej sex
v Bassově průlivu.

00:50:33.480 --> 00:50:35.200 align:center
Ten chlap je nebezpečnej.

00:50:37.600 --> 00:50:39.720 align:center
Ne že by vám na tom záleželo.

00:50:40.080 --> 00:50:44.240 align:center
Nesahej na mě!

00:50:44.320 --> 00:50:47.120 align:center
- Dej ty pracky pryč!
- Co to kurva má být?

00:50:47.200 --> 00:50:50.080 align:center
- Ty kur...
- Ani jsem na tebe nesáhla.

00:50:50.200 --> 00:50:52.360 align:center
Uklouzl jsi sám, zmrde.

00:50:53.360 --> 00:50:55.280 align:center
Ustupte, Phile. Kde je?

00:50:55.600 --> 00:50:59.320 align:center
Ta šílená mrcha mě praštila
a teď chce spadnout z lodi!

00:50:59.400 --> 00:51:01.280 align:center
Proč jste ji vzal na svou loď?

00:51:01.400 --> 00:51:04.600 align:center
Jaký byl přesně váš záměr?
Není při smyslech.

00:51:04.720 --> 00:51:08.000 align:center
Počkejte,
až o tom řeknu Shaneovi Hastingsovi.

00:51:08.080 --> 00:51:11.040 align:center
On vás, vy kozatý šašci, vyrazí!

00:51:11.160 --> 00:51:15.000 align:center
Už jdu, kamaráde.
Nikdy tě kurva nenechám jít!

00:51:15.080 --> 00:51:16.560 align:center
Jdu si pro tebe.

00:51:17.360 --> 00:51:22.920 align:center
Měj se, Deadzmrde,
ty pochcaná díro, ty zasraná prdeli!

00:51:23.000 --> 00:51:24.160 align:center
Co to děláte?

00:51:24.320 --> 00:51:25.640 align:center
Jedu na Kubu!

00:51:25.760 --> 00:51:28.800 align:center
Jedu na Kubu, budu na sluníčku pít mojito.

00:51:28.880 --> 00:51:31.480 align:center
Víte, že se ta loď vůbec nehýbe?

00:51:34.200 --> 00:51:35.440 align:center
- Kurva!
- Vystupte z lodi!

00:51:35.520 --> 00:51:37.200 align:center
- Ne!
- Vystupte!

00:51:37.280 --> 00:51:39.600 align:center
Nenuťte mě tam jít. Vystupte z lodi!

00:51:39.680 --> 00:51:41.320 align:center
- Ne!
- Tak tam půjdu já.

00:51:41.400 --> 00:51:42.800 align:center
Jdu na loď.

00:51:45.600 --> 00:51:47.840 align:center
- Tak teď slezte z lodi!
- Ne.

00:51:47.920 --> 00:51:49.400 align:center
- Slezte...
- Ne!

00:51:50.720 --> 00:51:52.480 align:center
Proč je to tak kluzký?

00:51:53.040 --> 00:51:54.920 align:center
- Pojďte sem! Šup!
- Ne.

00:51:55.120 --> 00:51:56.120 align:center
Šup!

00:51:59.480 --> 00:52:01.720 align:center
- Pojďte sem!
- Ne!

00:52:01.800 --> 00:52:03.280 align:center
- Nechte toho!
- Ne!

00:52:04.880 --> 00:52:06.240 align:center
Jsem mrtvá váha.

00:52:06.320 --> 00:52:09.640 align:center
- Použijte nohy!
- Jsem mrtvá váha, nemůžu se pohnout.

00:52:21.000 --> 00:52:23.720 align:center
Dej tu ruku z mýho zadku, ty úchylačko!

00:52:23.800 --> 00:52:25.280 align:center
Bože můj!

00:52:25.360 --> 00:52:29.320 align:center
Panebože, vytrhla jste mi nehet na noze!

00:52:29.400 --> 00:52:30.920 align:center
To bylo tak nepříjemné.

00:52:35.640 --> 00:52:38.440 align:center
- Proč jste mluvila s tiskem?
- Co?

00:52:38.600 --> 00:52:41.800 align:center
Obvinila jste z úniku informací

00:52:41.880 --> 00:52:43.960 align:center
můj tým, mou ženu,

00:52:44.040 --> 00:52:47.840 align:center
a přitom se v hospodě ožíráte
s novinářkou.

00:52:47.920 --> 00:52:50.680 align:center
- Ne. Tak to není.
- Dost, buďte zticha!

00:52:50.760 --> 00:52:52.000 align:center
Mlčte.

00:52:53.680 --> 00:52:59.120 align:center
Se svýma špinavýma nohama
a polovičníma kalhotama

00:52:59.200 --> 00:53:01.680 align:center
si tu městem razíte cestu
krkáním a močením.

00:53:01.760 --> 00:53:03.160 align:center
Jsou to tříčtvťáky!

00:53:03.240 --> 00:53:06.640 align:center
Jo, „Brej den, jsem Eddie Redcliffová.

00:53:06.720 --> 00:53:11.240 align:center
„Jo, je to Drogovej gang
Deadlochskýho slova na z.

00:53:11.320 --> 00:53:13.480 align:center
„Jsem kovbojka s nevymáchanou hubou!

00:53:13.560 --> 00:53:15.960 align:center
„V Darwinu jsem fakt někdo!“

00:53:16.480 --> 00:53:17.720 align:center
Ale je to pravda?

00:53:18.360 --> 00:53:21.880 align:center
Protože jak vidím,
jediné, co jste udělala, bylo,

00:53:21.960 --> 00:53:25.480 align:center
že jste hledala nejrychlejší
a nejsnazší řešení plné šikany,

00:53:25.560 --> 00:53:26.760 align:center
abyste se mohla vrátit.

00:53:28.000 --> 00:53:30.360 align:center
Chcete tedy odejít? Opravdu to chcete?

00:53:30.440 --> 00:53:31.680 align:center
- Jo!
- Jo?

00:53:31.760 --> 00:53:33.440 align:center
Jo, opravdu.

00:53:33.520 --> 00:53:35.320 align:center
- Fajn, tak jdeme.
- Nemůžu.

00:53:35.440 --> 00:53:38.680 align:center
Vezměte si tašku se spoďárama,
odvezu vás na letadlo do Darwinu.

00:53:38.760 --> 00:53:39.920 align:center
Nemůžu!

00:53:40.200 --> 00:53:42.320 align:center
- Taky mě nechtějí.
- Proč?

00:53:42.400 --> 00:53:44.520 align:center
Protože jsem zabila parťáka.

00:53:45.880 --> 00:53:46.960 align:center
Jasný?

00:53:48.280 --> 00:53:49.400 align:center
Cože?

00:53:51.600 --> 00:53:52.800 align:center
Bushyho.

00:53:54.400 --> 00:53:55.880 align:center
Byl to můj nejlepší kámoš.

00:53:55.960 --> 00:53:59.120 align:center
Byli jsme posranej tým.

00:54:00.880 --> 00:54:03.080 align:center
A sežral ho krokodýl.

00:54:04.480 --> 00:54:09.040 align:center
A já jsem měla být s ním,
když se to stalo,

00:54:10.160 --> 00:54:11.840 align:center
ale nalívala jsem se v hospodě.

00:54:14.280 --> 00:54:16.600 align:center
A všichni mi to dávají za vinu.

00:54:16.720 --> 00:54:17.800 align:center
Moji kamarádi,

00:54:18.920 --> 00:54:20.720 align:center
Bushyho žena, Holly.

00:54:22.320 --> 00:54:24.600 align:center
A já si myslela, že když sem přijdu

00:54:24.680 --> 00:54:28.680 align:center
a vyřeším tenhle případ, tak možná uvidí,
že jsem v pořádku,

00:54:31.200 --> 00:54:32.920 align:center
ale mají pravdu.

00:54:34.200 --> 00:54:35.440 align:center
Jsem břídil.

00:54:36.440 --> 00:54:37.920 align:center
Jsem břídil.

00:54:41.920 --> 00:54:43.320 align:center
Vašeho partnera

00:54:44.680 --> 00:54:46.760 align:center
je mi upřímně velmi líto.

00:54:49.640 --> 00:54:53.080 align:center
Taky se hluboce omlouvám za to,
že jsem vás napodobovala,

00:54:53.200 --> 00:54:55.880 align:center
- to ode mě nebylo hezké.
- Bylo to hrozný.

00:54:56.480 --> 00:55:00.080 align:center
- Využila jste toho, že jsem na dně.
- Máte pravdu. Jo.

00:55:06.800 --> 00:55:10.320 align:center
- Co to děláte? Snažíte se mě políbit?
- Ne, snažím se vás utěšit.

00:55:10.400 --> 00:55:12.200 align:center
Proč to musíte kazit?

00:55:12.320 --> 00:55:15.720 align:center
- Proč ze všech děláte lesby?
- Nedělám. Nechte toho.

00:55:21.200 --> 00:55:22.200 align:center
Hele,

00:55:25.680 --> 00:55:27.480 align:center
v Deadlochu je sériový vrah.

00:55:28.000 --> 00:55:30.640 align:center
- Jo, je to sériový vrah.
- Já ne...

00:55:30.720 --> 00:55:34.040 align:center
Ještě jednou to popřete
a namočím vás do toho oceánu jako sušenku.

00:55:35.960 --> 00:55:40.320 align:center
Tenhle muž mi žije pod nosem už pět let.

00:55:40.400 --> 00:55:41.880 align:center
Nejspíš ho znám.

00:55:42.400 --> 00:55:46.200 align:center
Nejspíš jsem si v knihovně půjčila
stejné knihy jako on.

00:55:48.040 --> 00:55:50.280 align:center
Potřebuju pohled zvenčí.

00:55:51.840 --> 00:55:53.400 align:center
Potřebuju parťáka.

00:55:54.880 --> 00:55:56.520 align:center
Madam!

00:55:57.320 --> 00:55:59.680 align:center
Madam! Skvělé.

00:55:59.760 --> 00:56:01.440 align:center
To bylo jako běhat ve snu.

00:56:02.040 --> 00:56:04.040 align:center
Právě jsem byla v laborce.

00:56:04.120 --> 00:56:05.920 align:center
Nesla jsem tam výsledky DNA.

00:56:06.000 --> 00:56:08.720 align:center
Shoduje se krev ze spálené šalupy s někým?

00:56:08.800 --> 00:56:12.080 align:center
Ne, nebyla nalezena shoda
s žádnou z našich obětí ani se vzorky DNA.

00:56:12.160 --> 00:56:15.800 align:center
Ale napadlo mě,
vrah zabíjí muže na své šalupě, že?

00:56:15.880 --> 00:56:18.600 align:center
Jak dostane ty velké muže na loď,

00:56:18.680 --> 00:56:21.280 align:center
protože molo je vysoko, ale šalupa nízko.

00:56:21.360 --> 00:56:22.920 align:center
To jo, je to dost nízko!

00:56:23.000 --> 00:56:25.560 align:center
Právě. I kdyby to bylo možné,

00:56:25.640 --> 00:56:27.640 align:center
oběti by se bránily.

00:56:27.720 --> 00:56:29.800 align:center
Takže by měly obranná zranění.

00:56:29.880 --> 00:56:32.000 align:center
Jenže nikdo z nich je neměl,

00:56:32.080 --> 00:56:36.680 align:center
takže možná byly oběti
při nástupu na loď uvolněné.

00:56:36.760 --> 00:56:39.480 align:center
Toxikologická zpráva
Sama O'Dwyera ještě nepřišla,

00:56:39.560 --> 00:56:42.360 align:center
ale šla jsem se podívat
na zprávy ostatních obětí

00:56:42.440 --> 00:56:45.280 align:center
a Trent a Gavin měli v těle drogy,

00:56:45.400 --> 00:56:48.440 align:center
ale i Rod Dixon měl v těle drogy,

00:56:48.520 --> 00:56:49.880 align:center
což bylo trochu divné,

00:56:49.960 --> 00:56:52.560 align:center
protože byl starosta a vážený člověk.

00:56:52.640 --> 00:56:54.760 align:center
Prověřila jsem nové toxikologické zprávy.

00:56:54.840 --> 00:56:57.080 align:center
Byly udělané nové zprávy?

00:56:57.200 --> 00:57:00.360 align:center
Jo. Ukazují hladinu drog,
nejen jejich přítomnost.

00:57:00.440 --> 00:57:04.000 align:center
- Vy jste je objednala?
- Ne, to detektiv Redcliffe.

00:57:04.080 --> 00:57:07.440 align:center
Kvůli její teorii o Drogovém gangu
fotbalového klubu Deadzmrdu.

00:57:07.520 --> 00:57:10.360 align:center
Do prdele! Upadl mi další nehet.

00:57:10.480 --> 00:57:13.400 align:center
- Byly tam vysoké hodnoty?
- Jo, hodně vysoké.

00:57:15.080 --> 00:57:18.960 align:center
Trent, Gavin a Rod
měli v těle pentobarbital.

00:57:19.520 --> 00:57:22.760 align:center
Počkat, co je to ten pentofarbital?

00:57:22.840 --> 00:57:24.440 align:center
Sedativum.

00:57:25.760 --> 00:57:26.840 align:center
Muži lidi netráví.

00:57:27.840 --> 00:57:28.720 align:center
Co?

00:57:30.200 --> 00:57:32.680 align:center
Muži lidi netráví, detektive.

00:57:34.320 --> 00:57:36.000 align:center
Hledáme ženu.

00:57:42.960 --> 00:57:44.480 align:center
Dobře.

00:57:45.640 --> 00:57:47.600 align:center
Uděláme to takhle.

00:57:47.680 --> 00:57:49.160 align:center
Seženeme dva šumivý aspiriny.

00:57:49.280 --> 00:57:52.480 align:center
Seženeme tubu těch tabletek,

00:57:52.560 --> 00:57:54.680 align:center
po kterejch chcanky fluoreskujou.

00:57:54.760 --> 00:57:58.320 align:center
Dáte to do dvoulitrovky s Colou
a vypijete to.

00:57:59.120 --> 00:58:01.120 align:center
Dobře, madam. Proč?

00:58:01.680 --> 00:58:06.000 align:center
Protože ona je v totální prdeli bez mapy.

00:58:06.840 --> 00:58:09.040 align:center
Bude potřebovat veškerou možnou pomoc.

00:58:13.280 --> 00:58:14.680 align:center
Pojďme, detektive.

01:00:24.800 --> 01:00:26.800 align:center
Překlad titulků: Kyra

01:00:26.880 --> 01:00:28.880 align:center
Kreativní dohled: Kristýna
žnou pomoc.

