WEBVTT

00:06.400 --> 00:08.000
ฉันคิดว่าเขาคือเทรนต์ เลแธม

00:08.120 --> 00:09.160
เทรนต์!

00:09.240 --> 00:10.520
วาเนสซ่า ไม่ อย่านะ...

00:10.600 --> 00:11.600
เทรนต์!

00:12.880 --> 00:15.680
เราได้ว่าจ้างตำรวจสืบสวนระหว่างรัฐ
ให้มานำสืบคดี

00:15.760 --> 00:19.040
ฉันคือตำรวจสืบสวนเอ็ดดี้ เรดคลิฟฟ์
มาจากดาร์วิน

00:19.160 --> 00:22.520
ใครคือไอ้โรคจิต
ที่มีประวัติอาชญากรรม 25 หน้า

00:22.600 --> 00:23.800
เขาคือแกวิน เลแธม

00:23.880 --> 00:26.120
น้องชายและหุ้นส่วนทางธุรกิจ
ของเทรนต์ เลแธม

00:26.200 --> 00:27.760
เกิดอะไรขึ้นกับกระจกรถของคุณ

00:27.840 --> 00:29.840
- นั่นใครน่ะ
- เทรนต์

00:29.960 --> 00:32.360
ดูเหมือนน้องชายของเรา
จะเดินทางไปด้วยกันแฮะ

00:32.440 --> 00:34.720
เวลาเสียชีวิตอยู่ระหว่างตีสามถึงตีสี่

00:34.760 --> 00:36.200
ไม่มีดีเอ็นเอแปลกปลอมบนร่างกาย

00:36.320 --> 00:38.280
พยาธิแพทย์นั่นเป็นคนยังไง

00:38.360 --> 00:39.920
"ตัดลิ้นของฉัน"

00:41.160 --> 00:42.200
เทรนต์ถูกตัดลิ้นค่ะ เทรนต์

00:42.280 --> 00:43.120
ตัดลิ้นของฉัน

00:43.200 --> 00:44.320
เมื่อห้าปีก่อน นายกเทศมนตรีเดดล็อค...

00:44.400 --> 00:45.240
ร็อด ดิกซัน

00:45.320 --> 00:47.680
ร็อด ดิกซัน ตายและเกยอยู่บนหาด
ที่เดียวกันกับเทรนต์ เลแธม

00:47.760 --> 00:48.960
ขอทางหน่อย!

00:49.040 --> 00:51.200
- ผู้หญิงคนนั้นที่อยู่กับดัลซี่คือใคร
- ตำรวจสืบสวนเหรอ

00:51.280 --> 00:52.280
เขาเป็นผู้หญิงงั้นเหรอ

00:52.440 --> 00:54.280
วาเนสซ่า หยุดอยู่ตรงนั้นนะ!

01:02.160 --> 01:03.600
ตัดลิ้นของฉัน

02:01.400 --> 02:05.400
เดดล็อค ดับปริศนา

02:17.760 --> 02:21.960
พวกเขาไม่รู้เหรอว่าเราย้ายมาที่เดดล็อค
เพื่อให้มีความสมดุลระหว่างชีวิตและงาน

02:22.040 --> 02:25.440
ฉันแค่ไม่คิดว่าฆาตกร
หรือผู้บัญชาการเฮสติงส์

02:25.560 --> 02:27.760
แยแสเรื่องตาราง
คณะประสานเสียงของเรา ที่รัก

02:28.440 --> 02:29.400
ฉันต้องไปแล้ว

02:29.440 --> 02:32.960
ฉันยังหัวเสียที่เธอโกหกฉัน
เรื่องตำรวจสืบสวนเรดคลิฟฟ์

02:33.040 --> 02:35.760
ใช่ และอย่างที่ฉันบอกไปว่า
ฉันตัดทอนข้อมูลบางอย่าง

02:35.840 --> 02:38.880
เพราะฉันห่วงว่าเธอจะรู้สึกยังไง
ไอ้นั่นอยู่ที่...

02:38.960 --> 02:40.840
- ประตูหน้า มันทำให้ฉันของขึ้น
- ใช่

02:40.960 --> 02:43.320
เธอได้พูดเรื่องนั้นครบประเด็นแล้ว

02:43.400 --> 02:45.840
และฉันขอโทษจริงๆ อีกครั้ง

02:45.920 --> 02:49.160
- เรื่องที่โกหกฉันเหรอ
- เรื่อง... ใช่

02:49.640 --> 02:51.080
- โอเค
- โอเค

02:51.160 --> 02:53.160
โอเค งั้นมาเริ่มกันใหม่

02:53.240 --> 02:56.280
การสืบสวนนี้ไม่เกี่ยวข้องกับชีวิตเรา

02:56.360 --> 02:59.600
ฉันจะควบคุมอารมณ์ของฉัน
ส่วนเธอก็ทำงานของตัวเองไป

03:00.240 --> 03:01.800
เยี่ยมๆ

03:01.880 --> 03:03.080
จัดการอารมณ์ของเธอ

03:03.840 --> 03:06.120
ใช่ โอเค มัน... ฉันแค่...

03:06.200 --> 03:08.240
ฉันอยากคุยเรื่องนี้ต่อนะ

03:08.320 --> 03:10.160
- ฉันก็ด้วย
- แต่ฉันต้องไปแล้ว

03:10.240 --> 03:11.320
- ได้สิ
- โอเค

03:11.400 --> 03:13.080
ฉันจะคุยกับเธอในรถ

03:13.440 --> 03:14.720
เอาละ โอเค

03:17.040 --> 03:18.000
ขอให้ไปสู่สุคติ เทรนต์
และแกวิน

03:18.080 --> 03:21.280
มาร์กาเรตโทรมา เธอต้องการให้
ตั้งถังห่างกันสามเมตร

03:21.360 --> 03:23.360
- อแมนด้า พาล์มเมอร์มาถึงหรือยัง
- ครับ

03:23.440 --> 03:25.920
เธอมาถึงแล้ว ฆาตกรไม่ได้ข่มขู่เธอ

03:26.040 --> 03:28.800
มีฉันคนเดียว หรือว่าไม่มีใครสนใจ
เรื่องที่ผู้ชายสองคนตายไป

03:28.880 --> 03:31.720
ฉันรู้ ฉันเห็นคลาสโยคะ
ที่ชายหาดเมื่อเช้านี้

03:31.800 --> 03:34.120
ที่เดียวกับที่เธอ
สะดุดล้มตรงจู๋ของเทรนต์ที่ตายไปแล้ว

03:35.160 --> 03:37.160
- เราควรไปงานศพเขานะ
- ทำไมต้องไป

03:37.240 --> 03:40.160
เขาเตะเธอออกจาก
ทีมฟุตบอลตอนที่เธออายุ 14

03:40.240 --> 03:43.160
- เพราะเธอไม่ใช่ผู้ชาย เธอเกลียดเขา
- ฉันไม่อาฆาต

03:43.240 --> 03:44.240
ฉันไปด้วยความรัก

03:44.680 --> 03:47.120
เธออยากไป
เผื่อว่าคนคัดเลือกนักฟุตบอลจะมา

03:47.200 --> 03:51.600
ใช่ เพราะเมืองนี้มันสิ้นหวัง และฉันจะ
ออกไปจากที่นี่ด้วยการยิงไซด์ก้อย

03:51.680 --> 03:52.960
เธอแพ้ก้อยเนื้อนี่

03:53.040 --> 03:55.320
มันคือการเตะประเภทนึง เอ็ม เวรเอ๊ย

03:59.200 --> 04:03.160
การชันสูตรพลิกศพของแกวิน เลแธม
เริ่มใน... ตอนนี้

04:03.240 --> 04:05.320
เวลาการเสียชีวิต
ประมาณ 28 ชั่วโมงก่อน

04:05.400 --> 04:07.720
ขอโทษค่ะ
ดาบตำรวจสืบสวนคอลลินส์ส่งข้อความมา

04:07.800 --> 04:11.400
เธอบอกว่าเรดคลิฟฟ์บอกเธอว่า
การชันสูตรพลิกศพจะเริ่มในครึ่งชั่วโมง

04:11.480 --> 04:13.760
เศร้าจัง พูดต่อเลย พ่อสมาร์ตวอตช์

04:13.840 --> 04:15.200
สภาพศพคล้ายกับพี่ชายเขามาก

04:15.280 --> 04:18.800
ไม่พบดีเอ็นเอแปลกปลอมบนร่างกาย
ร่างกายเขาสะอาดหมดจด

04:18.880 --> 04:19.840
โทษนะ ที่รัก

04:19.880 --> 04:22.200
กระดูกไฮออยด์ถูกทำลาย

04:22.240 --> 04:25.360
เขาถูกรัดคอด้วยของแบบเดียวกัน
เห็นรอยฟกช้ำพวกนี้ไหม

04:25.480 --> 04:26.920
- คุณตำรวจสืบสวน
- เลือดจำนวนมาก...

04:27.040 --> 04:29.240
คุณบอกว่าการชันสูตรพลิกศพ
เริ่มตอนเก้าโมง

04:29.320 --> 04:33.560
- เริ่มเช้าถึงจะได้ผลลัพธ์ที่ดี
- โอเค กลับมาเรื่องนี้กัน

04:33.640 --> 04:36.160
เจมส์ ร่างของแกวิน
อยู่บนชายหาดนานแค่ไหน

04:36.240 --> 04:37.920
แล้วรายงานพิษวิทยาของพี่น้องคู่นี้ล่ะ

04:38.000 --> 04:39.800
เรากำลังพูดเรื่องอะไร
ยามหาศาลเหรอ

04:39.920 --> 04:42.120
คนค้ายาในพื้นที่บางคนฆ่าพวกเขาหรือ...

04:42.200 --> 04:44.480
เราจะหาคนฆ่าเขาไม่เจอ
จนกว่าเราจะรู้วิธีฆ่า

04:44.560 --> 04:46.160
ศพถูกย้ายโดยเรือใช่ไหม

04:46.240 --> 04:48.480
- คุณและเรือโง่ๆ สินะ
- เอาละ คอลลินส์

04:48.560 --> 04:50.160
เพื่อตอบคำถามของคุณ

04:50.240 --> 04:53.800
ปริมาณเลือดชี้ให้เห็นว่า
ศพไม่ได้อยู่บนชายหาดนาน

04:53.920 --> 04:56.360
- ซึ่งแสดงว่าฆาตกร...
- แป๊บนึงนะ

04:56.480 --> 04:59.040
ถ้าทุกคนเอาแต่
สนใจเรื่องตัวเองละก็ งั้น...

04:59.120 --> 05:01.240
- ตอบฉันสิ
- พรุ่งนี้ตอนลองแต่งหน้า

05:01.320 --> 05:04.000
เอาให้แน่ใจว่าจะไม่แต่งจัดเต็ม
ผมหมายมั่นแค่คุณเท่านั้น

05:04.080 --> 05:06.360
- ไม่ต้องทำให้คนอื่นประทับใจหรอก
- เฮ้ย

05:06.440 --> 05:09.000
พ่อสมาร์ตวอตช์
แล้วรายงานพิษวิทยาของเขาล่ะ

05:09.080 --> 05:11.800
ยังคงรอผลอยู่ แต่ตับเขาเสียหายนะ

05:11.880 --> 05:14.160
เสียหายจากอะไร ยาเหรอ ตัวไหนล่ะ

05:14.240 --> 05:15.800
รอการยืนยัน

05:15.920 --> 05:18.320
- รอการเดาห่าเหวสิวะ
- เอาละ

05:18.360 --> 05:21.040
มีดที่ใช้ตัดลิ้นเขาออกเป็นมีดประเภทไหน

05:21.120 --> 05:24.040
- ลิ้นเขาถูกตัดออกยังไง
- ผมว่าด้วยความทุลักทุเล

05:26.080 --> 05:29.920
เห็นรอยขรุขระตรงลำคอไหม
มันเกิดจากใบมีดฟันเลื่อย

05:30.000 --> 05:33.760
แต่รอยที่อยู่บนแก้ม
มันเหมือนดาบสั้นมากกว่า ฆาตกร...

05:33.840 --> 05:37.680
- เราช่วยมีมารยาทหน่อยได้ไหม
- โอเค พูดต่อเลยค่ะ

05:37.760 --> 05:42.040
ผมสันนิษฐานว่าฆาตกรใช้มีดสองเล่ม
ตัดลิ้นออก ซึ่งมันสมเหตุสมผล

05:42.120 --> 05:44.640
- ลิ้นเป็นกล้ามเนื้อที่แข็งแรงที่สุด
- ไม่ใช่

05:44.720 --> 05:46.360
เออ รีบพูดเถอะ เพื่อนเอ๋ย

05:46.440 --> 05:48.560
ขากรรไกรและฟันบิ่น...

05:49.160 --> 05:50.400
- ที่รัก!
- โทษที สเวน

05:50.480 --> 05:52.280
ตอนนี้ฉันคุยไม่ได้จริงๆ

05:52.360 --> 05:53.320
รับทราบ สเวน

05:53.400 --> 05:55.880
พวกเขาเจอรถกระบะ
ของแกวินที่โรงเลื่อยเก่า

05:57.400 --> 06:01.000
แพทย์นิติเวชกำลังมุ่งหน้าไปที่โรงเลื่อย
พวกเขาจะไปพบคุณที่นั่น

06:01.080 --> 06:02.280
รับทราบ สเวน

06:03.440 --> 06:06.320
โรงเลื่อยเคยเป็น
เสาหลักของการว่าจ้างงาน

06:06.520 --> 06:09.280
หลังจากเขาตาย ร็อด ดิกซัน
สามีของมาร์กาเรต คาร์รัทเธอร์ส

06:09.360 --> 06:11.400
ให้ฟิล แมคแกนกัส นักธุรกิจท้องถิ่นจัดการ

06:11.480 --> 06:13.360
มาร์กาเรตให้ทุนสนับสนุน
เทศกาลฤดูหนาว

06:13.480 --> 06:16.520
และเธอมีสายผลิตภัณฑ์
อาหารชั้นเลิศที่โด่งดัง...

06:16.600 --> 06:18.760
ทำไมยัยตาโตไม่ขับรถให้ฉันแล้วล่ะ

06:18.840 --> 06:22.320
ฉันยอมฟังเธอสาธยายถึงเจมส์
แฟนหนุ่มอ้อนแอ้นนั่น โทษที คู่หมั้น

06:22.400 --> 06:26.360
เพราะฉันทำคดีนี้
และฉันขับรถได้ เราเลยมาลงเอยแบบนี้

06:26.480 --> 06:29.840
และฉันคิดว่ามันเกี่ยวข้องกัน
เพราะร็อด ดิกซันเป็นนายกเทศมนตรี

06:32.680 --> 06:34.880
ศพเขาอยู่บนชายหาดกับลิ้นที่หายไป

06:34.960 --> 06:36.560
คุณยังคิดเรื่องนั้นอยู่อีกเหรอ

06:36.640 --> 06:39.600
ใช่ เพราะแมวน้ำที่มีขนไม่กินเนื้อคน

06:39.680 --> 06:42.480
มันคุ้มค่าที่ต้องสอบสวนอีกที
เรื่องที่ว่าลิ้นถูกตัดยังไงอีกครั้ง...

06:42.560 --> 06:43.520
ไม่ๆ

06:43.600 --> 06:47.640
โอเค เลิกพูดทฤษฎีคดีฆาตกรรม
มิดวินเทอร์ของมิส มาร์เปิลสักที เพื่อน

06:47.720 --> 06:50.760
พี่น้องเลแธมพัวพัน
ในเรื่องยาเสพติดอย่างถลำลึก

06:50.840 --> 06:54.240
มีใครบางคนเชือดไก่ให้ลิงดู
ใครเป็นพ่อค้ายาในพื้นที่

06:54.320 --> 06:56.640
- โจน
- โอเค แล้วโจนเป็นใคร

06:56.720 --> 06:59.720
เธอคือหัวหน้าอาชญากร
อย่างจูดี้ โมแรนเหรอ เธอมีไม้เด็ดอะไร

06:59.800 --> 07:03.480
เธอซื้อขายลูกอมกัญชาเคี้ยวหนึบ
ที่ตลาดเกษตรกรท้องถิ่นแบบหลบๆ ซ่อนๆ

07:03.560 --> 07:05.920
- ทุกวันอาทิตย์ที่สองของเดือน
- โอเค

07:06.000 --> 07:07.360
ใครขาใหญ่กว่าโจน

07:07.440 --> 07:11.240
เมืองแบบนี้คงจะมีตัวเต็งใช้เรือค้ายา

07:11.320 --> 07:16.040
และไม่มีใครสังเกตเห็นเขา
เพราะเขาเป็นผู้ชาย ส่วนคุณเป็น...

07:19.480 --> 07:21.600
โรงเลื่อยดิกซัน

07:28.000 --> 07:30.480
คุณจะนั่งในรถเพื่อให้ตัวอุ่นต่อก็ได้นะ

07:30.560 --> 07:31.480
ใช่ ฉันน่าจะนั่ง

07:38.520 --> 07:40.520
พื้นยังเปียกชุ่มจากพายุ

07:40.600 --> 07:43.360
เรามีปริมาณน้ำฝน 25 มิลลิเมตร
ในเวลาไม่ถึงชั่วโมง

07:43.440 --> 07:46.120
เวร ถามจริง
ถ้ามีอะไรคืบหน้าเรื่องนั้นก็บอกฉันด้วยนะ

07:49.760 --> 07:52.720
- ดูรถคันเบิ้มนี่สิ
- มีวี่แววของลิ้นไหม

07:52.800 --> 07:55.640
ช่างหัวเธอ แล้วเลือดล่ะ
มีหลักฐานอื่นอีกไหม

07:55.720 --> 07:57.520
อาจเป็นเพราะพายุ

07:57.600 --> 07:59.960
เรามีปริมาณน้ำฝน 25 มิลลิเมตร
ในเวลาไม่ถึงชั่วโมง

08:00.040 --> 08:01.840
ใช่ เธอไปแล้ว ไปซะละ

08:01.920 --> 08:03.400
- แหมๆ
- ฉัน...

08:05.920 --> 08:07.400
อรุณสวัสดิ์ ฟิล

08:07.480 --> 08:09.120
ถ้าเจออะไรก็บอกฉันด้วยนะ

08:09.240 --> 08:11.080
เชนให้ผู้หญิงสองคนทำคดีนี้เหรอ

08:12.120 --> 08:13.080
กล้าหาญ

08:13.160 --> 08:14.960
ผู้บัญชาการกับผมเป็นเพื่อนกัน

08:15.040 --> 08:18.600
- ผมจะบอกเขาให้ว่าคุณเป็นไงบ้าง
- ได้โปรด เชิญบอกเลย

08:18.680 --> 08:21.560
แกวินและเทรนต์
เคยทำงานที่โรงเลื่อยเหรอ

08:21.720 --> 08:24.080
ใครๆ ก็เคยทำงานที่นี่ทั้งนั้น
ก่อนคนของคุณจะมาอยู่

08:24.160 --> 08:27.280
พอจะรู้ไหมว่า
แกวินมาทำอะไรที่นี่ในคืนที่เขาตาย

08:27.360 --> 08:28.640
ไม่รู้เลย

08:29.440 --> 08:31.800
นี่ มีอะไรให้ผมช่วยไหม สาวน้อย

08:31.880 --> 08:34.120
มี ของทั้งหมดในนั้นคืออะไร

08:34.200 --> 08:36.360
- มันคือทรัพย์สินส่วนตัวของผม
- งั้นเหรอ

08:37.600 --> 08:40.760
เมื่อสองคืนก่อน คุณอยู่ไหน...
คุณแมคแกนกัสใช่ไหม

08:40.880 --> 08:43.600
อยู่กับไมค์ นูเจนต์ที่สโมสรฟุตบอล
วางแผนงานไว้อาลัยเทรนต์

08:43.640 --> 08:45.520
ตอนนี้ผมต้องวางแผนอีกงานแล้ว

08:45.640 --> 08:47.000
มันไม่ดีเลยใช่ไหม

08:47.080 --> 08:50.000
เรื่องนี้ มาร์คสามารถ...

08:52.000 --> 08:55.880
- ไมค์สามารถยืนยันได้ไหม
- ถ้าเขายืนยันไม่ได้ ผมก็คงไม่พูดหรอก

08:56.000 --> 08:57.880
จิมมี่ เมื่อสองคืนก่อนคุณอยู่ที่ไหน

08:57.960 --> 09:01.000
ผมอยู่ที่ผับดอร์เบลล์จนร้านปิด
เธอก็อยู่ที่นั่นด้วย

09:01.120 --> 09:02.480
นอกเรื่อง

09:02.520 --> 09:04.280
พี่น้องเลแธมเกี่ยวข้องกับยาเสพติดไหม

09:04.360 --> 09:06.160
- เท่าที่ผมรู้ก็ไม่
- แล้วคุณล่ะ

09:06.240 --> 09:07.480
เท่าที่ผมรู้ก็ไม่

09:07.520 --> 09:09.840
- ฉันอยากไปดูในโรงเลื่อยนั่น
- คุณอยากเหรอ

09:09.880 --> 09:11.600
รู้ไหมว่าคุณต้องการอะไร

09:11.640 --> 09:12.720
- หมายค้น
- ตา

09:13.440 --> 09:15.280
คุณจะโอเคไหม แม่สารวัตรสาว

09:15.360 --> 09:17.480
คุณจะโอเคไหม ถ้าคุณทำออรัลเซ็กส์ให้ฉัน

09:18.360 --> 09:20.000
เรื่องนี้ต้องโดนใจเชนแน่ๆ

09:29.600 --> 09:31.200
ดี ทำได้ดีมาก

09:32.400 --> 09:36.520
แปลว่าที่ดาร์วิน คุณใช้การอมนกเขา
มาข่มขู่คนที่ให้สอบปากคำ

09:36.600 --> 09:39.360
- หรือใช้แค่กับคนที่กำลังเศร้าโศก
- ไปกันได้ละ

09:39.440 --> 09:43.760
- คุณอยากบอกฉันไหมว่าไปไหน
- เวร ไปหาเมียเทรนต์ไง วาเสียวซ่าน

09:48.640 --> 09:51.160
งานเทศกาลฤดูหนาวเดดล็อค

09:51.240 --> 09:52.640
มันคือเทศกาลฤดูหนาวของมาร์กาเรต

09:52.720 --> 09:54.240
และชื่อของเธอเหมือน "มักกะโรนี"

09:54.320 --> 09:56.520
- "มักกะโรนี คาร์รัทเธอร์ส"
- คุณพระช่วย

09:56.600 --> 09:59.520
- ผมรู้สึกเหมือนคนทรยศเลย
- ไม่เป็นไร ที่รัก

09:59.600 --> 10:02.200
- มันคือความผิดพลาด
- คุณตำรวจสืบสวน คุณทำอะไรอยู่

10:02.280 --> 10:03.120
ทดลองใช้บริการฟรีหนึ่งเดือน
บีสต์แฟกทอรี่ ปลดปล่อยสัตว์ร้าย เปิดอยู่

10:03.200 --> 10:05.600
แก้ไขมัน ไม่งั้นฉันจะ
เพิกถอนสิทธิพิเศษของคุณ

10:05.640 --> 10:06.840
ดัลซี่

10:06.880 --> 10:09.160
นี่คือยิมของไอ้เวรพี่น้องค้ายาใช่ไหม

10:09.240 --> 10:12.720
ใช่ ไม่ พูดแบบนั้นไม่เหมาะ
มันคือยิมของแกวินและเทรนต์

10:12.760 --> 10:15.640
เมื่อพิจารณาถึงความล้มเหลว
กับฟิล แมคแกนกัส

10:15.720 --> 10:18.600
ฉันอยากจะนำการสอบปากคำกับวาเนสซ่า

10:18.640 --> 10:21.240
นี่คือเมืองของฉัน และเรารู้จักกัน

10:21.320 --> 10:23.200
รู้จักกันแบบไหนเหรอ

10:23.280 --> 10:25.120
คุณและเพื่อนเลสเบี้ยน
ย่านกลางเมืองอัตคัด

10:25.200 --> 10:27.520
เลี่ยงไม่ให้คนของวาเนสซ่า
ก่ออาชญากรรมเกลียดชังเหรอ

10:27.600 --> 10:30.520
- เดดล็อคไม่ได้สมบูรณ์แบบ...
- มันคือลูกโลกหิมะของซาตาน

10:30.600 --> 10:34.880
แต่ตอนนี้วาเนสซ่าคงจะอยากเจอ
คนที่คุ้นหน้าคุ้นตากันมากกว่า

10:35.000 --> 10:37.280
- ดัลซี่
- เพื่อน ฉันคือตำรวจสืบสวนหลักในคดีนี้

10:37.360 --> 10:40.200
คุณคือตำรวจค่าตัวรายวัน
ที่เคยไขคดีปริศนาอย่าง

10:40.280 --> 10:42.360
"หมวกฉันหาย" และ "ฉันยิงหมาตัวเอง"

10:42.440 --> 10:44.480
เมื่อดูจากข้อเท็จจริงนั้น
ฉันจะสอบปากคำเอง

10:44.600 --> 10:45.640
- ดัลซี่
- ว่าไง

10:45.720 --> 10:48.760
สิ่งที่คุณทำที่ขบวนแห่ห้ามเกิดขึ้นอีก โอเคนะ

10:48.840 --> 10:50.880
- ฉันไม่ได้ฆ่าเขา อาเลย์นา
- ฉันพูดจริงนะ

10:51.000 --> 10:52.600
ห้ามมีเรื่องศพไร้สาระนี้อีก

10:52.640 --> 10:55.240
มาร์กาเรตและฉันลงแรงไปกับ
เทศกาลฤดูหนาวเยอะมาก

10:55.320 --> 10:58.240
- มันทำให้ฉันเป็นโรคลำไส้แปรปรวน
- คุณตำรวจสืบสวน ฉันอยากให้เป็นงั้น

10:58.320 --> 11:00.120
ลำไส้ใหญ่ฉันถูกทำลาย ดัลซี่

11:00.280 --> 11:01.440
ถูกทำลาย!

11:03.640 --> 11:07.120
เมื่อเช้านี้ เราเจอรถกระบะสีเขียว
ของโปรโบร เป็นรถคันใหญ่หลายตังค์เลย

11:07.200 --> 11:09.200
ใช่ มันน่าจะคุ้มค่าสักนิด

11:09.280 --> 11:10.680
มันทำให้ฉันได้คิด

11:10.760 --> 11:15.200
ว่าเทรนต์และแกวิน
มีปัญญาซื้อรถกระบะแบบนั้นได้ยังไง

11:15.280 --> 11:19.280
ในเมื่อยิมชั้นล่างนั่นว่างยิ่งกว่า
รูตูดที่เบ่งขี้ออกมาหมด

11:19.880 --> 11:21.920
- เรื่องยาใช่ไหม วาเนสซ่า
- คุณตำรวจสืบสวน

11:22.640 --> 11:26.320
ยาเสพติด! รู้จักไหม
มันเริ่มด้วยอนาบอลิกสเตียรอยด์

11:26.400 --> 11:28.720
เพปไทด์ มอลลี่ จากนั้นก็ตู้ม!

11:28.800 --> 11:32.760
ประชากรครึ่งนึง
ในเดดล็อคติดยาเคกันงอมแงม

11:32.840 --> 11:35.920
- ใช่ไหม วาเนสซ่า ใช่หรือเปล่า
- ฉันต้องขอโทษเรื่องนี้ด้วยนะ

11:36.000 --> 11:37.040
ฉันไม่ชอบคุณ

11:37.120 --> 11:40.280
- โอเค
- เรารู้ว่าคุณเขวี้ยงจานใส่เขา

11:40.360 --> 11:42.320
ไม่ใช่ครับ เทรนต์เขวี้ยงจานใส่แม่

11:42.400 --> 11:44.840
มันเด้งโดนหินอ่อนและไปกระแทกเขา

11:44.920 --> 11:46.480
เรารู้เรื่องการคบชู้

11:47.480 --> 11:49.320
- เราเห็นรูปจู๋
- คุณตำรวจสืบสวน

11:49.400 --> 11:51.760
คุณกับแกฟอึ๊บกันมานานแค่ไหนแล้ว

11:51.840 --> 11:55.360
แม่เอาแต่บอกให้เขาหยุดส่ง
แต่เขาก็เอาแต่ส่งภาพพวกนั้นมา

11:55.440 --> 11:57.560
เห็นไหม ดูโทรศัพท์ของแม่เองสิ

11:58.880 --> 11:59.840
แจ่มเลย

11:59.920 --> 12:01.880
ผมไม่แน่ใจด้วยซ้ำ
ว่ารูปพวกนี้เป็นของเขาไหม

12:01.960 --> 12:03.280
ในรูปมีลายน้ำ

12:03.440 --> 12:05.760
ฉันไม่เคยเรียกร้องจู๋ของเขาเลย

12:07.840 --> 12:09.800
คุณเป็นใคร คุณเป็นพ่อเธอใช่ไหม

12:09.880 --> 12:12.720
ไม่ใช่ ผมเกร็ก มาจาก
โรงประกอบพิธีฌาปนกิจศพสตรีสีเทา

12:14.560 --> 12:18.360
วาเนสซ่า ร็อด ดิกซันคือหัวหน้าพวกเขา
ที่โรงเลื่อย พวกเขาเป็นมิตรหรือเปล่า

12:18.440 --> 12:21.080
- คุณทำอะไรอยู่ไม่ทราบ
- แป๊บนึง คำถามมันเกี่ยวข้องกัน

12:21.160 --> 12:22.640
- เกี่ยวข้องโคตรๆ
- ใช่

12:22.720 --> 12:25.960
- มันเกี่ยวข้องกว่าอะไรทั้งนั้น
- ฉันจะบอกให้ว่าอะไรเกี่ยวข้อง...

12:26.040 --> 12:27.560
- ร็อด
- คะ ว่าไง วาเนสซ่า

12:28.120 --> 12:30.360
เขาเป็นประธานของนายกเทศมนตรี

12:31.560 --> 12:36.720
เขาเป็นประธานของสโมสรฟุตบอล
และนายกเทศมนตรี ขอบคุณ วาเนสซ่า

12:36.800 --> 12:38.480
- นังเลสเบี้ยน
- โอเค

12:39.200 --> 12:43.480
ทุกอย่างเรียบร้อยดีจนกระทั่งดิกซันตาย
จากนั้นภรรยาเขาก็ปิดโรงเลื่อย

12:43.560 --> 12:44.520
ฉันเข้าใจ

12:44.600 --> 12:46.360
แม่บอกว่ามันเป็นส่วนนึง
ของแผนการพระองค์

12:46.440 --> 12:47.680
ถ้าพวกเขาไม่ตกงาน

12:47.760 --> 12:50.040
พวกเขาสามคนก็คงไม่เปิดยิมบีสต์แฟกทอรี่

12:50.120 --> 12:50.960
สามคนเหรอ

12:51.040 --> 12:52.600
ครับ ฟิลเป็นเจ้าของร่วม

12:54.120 --> 12:57.360
ถามจริง
เรื่องนั้นน่าสนใจมากๆ เลยไม่ใช่เหรอ

12:57.440 --> 13:00.480
และเขาเป็นเจ้าของร่วมกี่เปอร์เซ็นต์

13:00.560 --> 13:02.640
ไม่รู้สิ ผมอายุ 17 เองนะ

13:03.760 --> 13:06.040
ฟิลเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่ของยิมบีสต์แฟกทอรี่

13:06.120 --> 13:08.440
เขาเป็นเจ้าของร่วมโปรโบร
ซึ่งเป็นโปรตีนผง

13:08.520 --> 13:10.640
เขาเป็นเจ้าของชั้นบน
ที่เทรนต์และวาเนสซ่าอยู่

13:10.720 --> 13:13.160
- มันอบอุ่นเลยใช่ไหม
- และสถานที่ที่เปิดโรงเลื่อยเก่า

13:13.240 --> 13:14.160
พ่อแม่เสียชีวิตทั้งคู่

13:14.240 --> 13:15.120
แกวิน เลแธม (37)
ชาเรลล์ อินดี้ มัวร์ (ห้า)

13:15.200 --> 13:19.000
ตายจริง จ่า สงสัยจังเลยว่า
เขาไปเอาเงินสดทั้งหมดจากไหนมาซื้อ

13:19.080 --> 13:22.080
ถ้าฟิลค้ายา
เราก็ต้องรู้เรื่องนั้นไปนานแล้ว

13:22.200 --> 13:24.800
เขาได้เงินมาจากธุรกิจประมง
เขาเป็นเจ้าของเรืออวนลาก

13:24.880 --> 13:27.880
คุณเอาแต่สาธยาย
เรื่องเรือฆาตกรรมลึกลับ

13:27.960 --> 13:29.360
ฟิล เขาคือหัวโจกค้ายา

13:29.440 --> 13:30.920
เรือไม่ได้ถูกใช้ในการฆาตกรรม

13:31.000 --> 13:34.040
ภาพกล้องวงจรปิด
จากท่าเรือในคืนที่เทรนต์เสียชีวิต

13:34.120 --> 13:35.320
มาจากเรือของฟิล

13:35.400 --> 13:36.760
เรือถูกจอดอยู่ที่ท่าเรือ

13:36.840 --> 13:39.240
เรือถูกผูกอยู่ค่ะ ขอโทษที

13:39.320 --> 13:41.840
งั้นเขามีผู้สมรู้ร่วมคิด

13:41.920 --> 13:43.880
อาชญากรที่เอาเรือไป

13:43.960 --> 13:46.360
และเขาเคลื่อนย้ายศพและยาไปรอบๆ

13:46.440 --> 13:48.000
คุณแก้ปัญหานี้ง่ายเกินไป

13:48.080 --> 13:49.760
ตาเฒ่าร็อด ดิกซันมาทำอะไรตรงนี้

13:49.920 --> 13:53.800
ฉันบอกคุณว่าการตายของร็อด ดิกซัน
อาจเกี่ยวโยงกับเทรนต์และแกวิน

13:53.880 --> 13:55.040
มันไม่มีความเกี่ยวโยงเลย

13:55.120 --> 13:57.480
ถ้าคุณพูดถึงแมวน้ำที่กินลิ้นไปอีกรอบ
ฉันสาบานเลย

13:57.560 --> 14:00.280
ฉันจะต่อยจิ๊มิคุณให้แรงพอ
จนมือยัดเข้าไปเหมือนคนเชิดหุ่นมือ

14:00.360 --> 14:03.160
แคทโทรมาครับ เธอบอกว่าเป็นเรื่องสำคัญ

14:03.240 --> 14:04.560
เธอโทรเข้ามือถือของฉันไหม

14:04.640 --> 14:07.440
- ครับ แต่เครือข่ายคุณห่วยแตก
- จริง

14:11.120 --> 14:12.680
ไอ้เวรตะไล

14:12.760 --> 14:13.600
หวัดดี ที่รัก

14:13.720 --> 14:16.560
เธอต้องสมัครผู้ให้บริการมือถือใหม่
เครือข่ายเธอห่วยแตกมาก

14:16.640 --> 14:18.800
ฉันมาเอาตั๋วเพื่อดูเฮเลน่า พาพาโทนิส

14:18.880 --> 14:21.000
ตอนนี้ฉันไปดูการแสดงไม่ได้จริงๆ

14:21.080 --> 14:22.520
ฉันเอาตั๋วเธอให้นาดียาห์ไปแล้ว

14:22.600 --> 14:26.640
ความน่าเบื่อของสกายทำให้แฟนสาวเธอ
ย้ายไปเมืองที่เธอไม่รู้จักใครเลย

14:26.760 --> 14:28.400
- น่าหดหู่ใจมากเลย
- ใช่

14:28.480 --> 14:29.560
แม่งกะไว้แล้วเชียว

14:29.640 --> 14:33.400
แอมเฟตามีน ยากระตุ้น ยากดประสาท
ยานอนหลับ เพปไทด์ เห็ดเมา

14:33.480 --> 14:37.520
รายงานทางพิษวิทยาของพี่น้องเลแธม
อย่างกับตะกร้าสินค้าในเว็บมืด

14:37.600 --> 14:41.680
ฉันพนันเลยว่าแมคแกนกัส
และพวกหนุ่มๆ เลแธมกักตุนยาเสพติด

14:41.760 --> 14:45.160
ไว้ที่โรงเลื่อย และในโปรโบร
ผงโปรตีนรสกล้วย ฝรั่งกากๆ

14:45.240 --> 14:47.880
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมแกวินถึงอยู่ที่นั่น
ในคืนที่เขาตาย

14:47.960 --> 14:49.160
เขากำลังย้ายสินค้า

14:49.240 --> 14:52.880
หนุ่มๆ เลแธมทำเรื่องสกปรกกับเขา
มันเลยเป็นเหตุผลให้ฟิลฆ่าพวกเขา

14:52.960 --> 14:54.440
ฉันต้องค้นโรงเลื่อยนั่น

14:54.520 --> 14:56.600
เรื่องหมายศาลนั่นเป็นยังไงบ้าง

14:56.680 --> 14:59.600
หมายศาลเหรอ
ผมไม่รู้ว่ามันอยู่ในความรับผิดชอบของผม

14:59.680 --> 15:02.040
ไอ้เมืองเล็กๆ ห่านี่ ไอ้เวรเอ๊ย

15:03.320 --> 15:06.560
นาดียาห์บอกฉันว่าคุณตำรวจสืบสวน
ต้องย้ายออกจากโรงแรมบุช วูล์ฟ

15:06.640 --> 15:08.520
ห้องของเธอถูกคนอื่นเช่า
สำหรับเทศกาลฤดูหนาว

15:08.600 --> 15:09.640
โอเค เอาละ

15:09.720 --> 15:12.720
ยิ่งเช็กเอาต์เร็วก็ยิ่งดี
แนดส์จะได้มีเวลาทำความสะอาด

15:12.800 --> 15:14.600
ห้องอย่างกับ
ที่แสดงผลงานศิลปะเทรซีย์ เอมิน

15:14.680 --> 15:16.160
ยัยตาโต หยิบกุญแจซะ

15:16.240 --> 15:18.720
วันนี้ฉันมีการลองแต่งหน้าสำหรับงานแต่งค่ะ

15:18.800 --> 15:20.160
- ยกเลิกซะ
- ได้ค่ะ

15:20.240 --> 15:22.720
ไม่ต้องเครียดนะ
ฉันจะหาที่พักอื่นให้เธอเอง

15:22.800 --> 15:25.520
ฉันจะช่วยแบกภาระหน้าที่ของเธอไว้เอง

15:25.600 --> 15:27.040
ขอบคุณนะ เยี่ยมไปเลย

15:27.120 --> 15:30.160
พอพูดถึงภาระหน้าที่
คืนนี้ฉันอยากใช้ลิ้นเลียจิ๊มิเธอจัง

15:30.240 --> 15:31.160
โอเค

15:31.240 --> 15:34.240
พอดีฉันเงี่ยน ตอนที่เราทะเลาะกันน่ะ

15:34.320 --> 15:37.080
- เราไม่ต้องรอคอลลินส์เหรอคะ
- ไม่ต้อง

15:37.160 --> 15:39.640
- ให้เธอทำคำกล่าวอ้างฟิล แมคนักเก็ต
- ครับ

15:39.720 --> 15:41.320
เราจะเข้าป่ากัน

15:41.400 --> 15:43.600
- นั่นคือแจ็กเกตของดัลซี่ค่ะ
- ใครนะ

15:43.680 --> 15:45.840
- ตอนนี้ฉันต้องไปแล้ว ที่รัก
- โอเค

15:45.920 --> 15:48.480
โอเค แม่คนเซ็กซี่ รักนะ บาย

15:48.560 --> 15:52.160
สวัสดีครับ เวอร์จิเนีย
ผมต้องประสานเรื่องหมายค้น

15:52.240 --> 15:56.000
ที่นั่นต้องทำยังไง
มีนายอำเภอที่ผมโทรหาได้ไหม

15:56.080 --> 15:58.200
- หรือมีพีดีเอฟไหมครับ
- เธอไปไหน

15:58.280 --> 16:01.880
เธอไม่บอกครับ แต่เธออยากให้คุณ
ยืนยันการอ้างฐานที่อยู่ของฟิล

16:01.960 --> 16:03.960
เธออยากให้ฉันงั้นใช่ไหม

16:06.000 --> 16:07.200
แจ็กเกตฉันอยู่ไหน

16:09.080 --> 16:13.160
เร็วเข้าสิ ฟิล ไอ้เวรชิงหมาเกิด
แสดงตัวหน่อยซิ

16:13.240 --> 16:15.280
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันได้มาซุ่มดูถึงที่

16:15.360 --> 16:17.280
อุกอาจเหมือนตำรวจเลยค่ะ

16:21.400 --> 16:23.760
คุณอยากเป็น
ตำรวจสืบสวนผู้หญิงมาตลอดเลยเหรอคะ

16:23.840 --> 16:26.560
เจ๋งจัง มีผู้หญิงที่เรียน
นิติวิทยาศาสตร์ไม่เยอะ

16:26.680 --> 16:28.920
นั่นคือเหตุผลที่ฉันเรียน
เจมส์คืออาจารย์ของฉัน

16:29.000 --> 16:30.480
- พูดเยอะไปแล้ว
- ค่ะ

16:36.960 --> 16:39.920
คอลลินส์น่าจะโทรมา
เราควรบอกเธอไหมคะว่าเราทำอะไรอยู่

16:40.040 --> 16:41.440
ไม่ เดี๋ยวฉันส่งข้อความหาเอง

16:51.480 --> 16:55.080
หวัดดี เอ็ดดี้เอง ฝากข้อความไว้ก่อนนะ

17:05.480 --> 17:06.520
นาธาน เลแธม

17:06.560 --> 17:07.800
เกิด 18 กุมภาพันธ์ 19...
เสียชีวิต 19 พฤษภาคม 2018

17:07.880 --> 17:08.840
จะอยู่ในใจของเราตลอดไป

17:13.960 --> 17:17.440
ฟิล แมคแกนกัสบอกว่า
คุณอยู่กับเขาในคืนที่แกวินตาย

17:17.520 --> 17:18.480
ถูกต้องไหม

17:18.560 --> 17:21.560
ครับ เรากำลังเรียบเรียงเพลง
สำหรับงานร่วมไว้อาลัยให้เทรนต์

17:21.640 --> 17:24.320
มีเพลงของวงทูลเยอะมาก
เขาคงจะต้องการแบบนั้น

17:25.720 --> 17:26.560
ขอโทษนะคะ

17:26.680 --> 17:30.720
ฉันกำลังตามหาเฮเลน่า พาพาโทนิส
ใช่คุณหรือเปล่า

17:31.280 --> 17:32.480
เปล่าค่ะ ฉันเป็นตำรวจ

17:33.520 --> 17:35.800
การแสดงอยู่ตรงถนนนั่น

17:39.080 --> 17:41.800
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า
หนุ่มๆ เลแธมตายทั้งคู่

17:42.480 --> 17:45.560
มี 25 คนในรุ่นของผม
ที่จบจากโรงเรียนมัธยมเดดล็อค

17:45.680 --> 17:47.320
ตอนนี้มีชีวิตอยู่เพียงไม่กี่คน

17:47.440 --> 17:48.480
จริงเหรอ ทำไมล่ะ

17:48.560 --> 17:50.760
ฆ่าตัวตาย ยาเสพติด

17:51.440 --> 17:55.000
มีอุบัติเหตุเมาแล้วขับครั้งนึง
ที่คร่าชีวิตไปเจ็ดคน

17:55.080 --> 17:57.320
พวกเขาอยู่บนเรือ บนหลังคา

18:02.160 --> 18:05.320
- คุณอยากถามแค่นี้เหรอ
- ค่ะ มันคืองานทั้งวันของฉัน

18:05.440 --> 18:06.520
ขอบคุณ ไมค์

18:10.640 --> 18:12.680
ไม่สิ ไมค์ มีเรื่องอื่นอีกด้วย

18:12.760 --> 18:16.280
คุณยังปฏิบัติหน้าที่เป็นตำรวจ
ตอนที่ศพของร็อด ดิกซันถูกพบ

18:16.320 --> 18:17.960
ครับ เป็นวันสุดท้ายที่ผมปฏิบัติหน้าที่

18:18.320 --> 18:20.440
ทำเอาเครื่องดื่มอำลาผมหมองลงเลย

18:20.520 --> 18:23.080
ทำไมไม่มีรูปในแฟ้มคดีเลยล่ะ

18:24.320 --> 18:25.320
- สเวน นี่ฉันเอง
- ไงครับ

18:25.440 --> 18:29.000
ฉันอยากให้คุณหากล้องเก่าๆ
ที่ถูกทิ้งในสถานีตำรวจ

18:29.720 --> 18:32.520
ฉันกำลังหารูปถ่ายของศพร็อด ดิกซัน

18:32.560 --> 18:36.680
อดีตจ่าที่สถานีตำรวจเคยให้พวกเขา
เอากล้องกลับบ้านในวันสุดสัปดาห์

18:36.760 --> 18:37.560
ได้ครับ

18:37.680 --> 18:40.080
มีคำสั่งเกี่ยวกับ
สิ่งที่ฉันต้องทำต่อไปไหม

18:40.240 --> 18:43.720
- ยังไม่มีครับ
- ไม่มีเหรอ โอเค เพอร์เฟกต์

18:43.800 --> 18:45.560
โอเค ลาก่อน ดัลซ์ บาย

18:50.080 --> 18:51.480
รอดนีย์ แมกซ์เวลล์ ดิกซัน

18:51.560 --> 18:55.560
สามีอันเป็นที่รัก
ของมาร์กาเรต คาร์รัทเธอร์ส

18:55.640 --> 18:57.640
ปี 1957-2017

19:28.680 --> 19:31.080
แคท แคท เมื่อไหร่มันจะจบเหรอ

19:31.720 --> 19:34.240
มันคือศิลปะความอดทน
นาดียาห์ ไม่มีใครรู้หรอก

19:35.400 --> 19:36.480
โอเค

19:37.960 --> 19:41.720
วันนี้มีหลายคนเช็กอินที่บุช วูล์ฟ
ฉันอยาก...

19:42.320 --> 19:43.400
ขอโทษค่ะ

19:50.800 --> 19:51.720
ดัลซี่

20:03.320 --> 20:06.800
โทษที มาร์กาเรต ฉันไม่ได้ตั้งใจที่จะ
รบกวนการประชุมเทศกาลฤดูหนาวของคุณ

20:06.920 --> 20:08.080
ไม่เป็นไรจ้ะ ไม่เป็นไร

20:08.160 --> 20:09.400
เสร็จแล้ว

20:09.880 --> 20:11.040
ขอบใจจ้ะ ที่รัก

20:11.080 --> 20:12.560
- ขอบคุณ
- เอาผงกลิ่นวานิลลาไหม

20:12.680 --> 20:14.000
ไม่เป็นไร ขอบคุณ ฉันทำงานอยู่

20:14.080 --> 20:16.240
มันคือน้ำตาล ไม่ใช่เมทแอมเฟตามีน

20:18.240 --> 20:20.920
นี่คือภาพกราฟิกสำหรับ
การเปิดตัวหนังสือของคุณ

20:21.040 --> 20:22.440
งานเทศกาลฤดูหนาวเดดล็อค
มาร์กาเรต คาร์รัทเธอร์ส

20:22.520 --> 20:24.320
พระเจ้าช่วย ฉันดูเหมือนคนโรคจิตเลย

20:24.880 --> 20:26.320
เราเปลี่ยนได้นะคะ

20:26.400 --> 20:29.560
ไม่จ้ะ ไม่เป็นไร ที่รัก
เซมิเฟรดโด้ของคุณกำลังละลาย

20:29.720 --> 20:33.720
- ฉันมีสองสามคำถามที่จะถามมาร์กาเรต
- ไม่ ฉันถึงก่อน นี่คือตาฉัน

20:33.800 --> 20:36.520
อาเลย์นา ฉันอยากให้คุณ
ออกไปเดินเล่นข้างนอก

20:36.560 --> 20:39.920
ฉันอยากให้คุณเดินต่อไป
จนกว่าไหล่จะหายตึง

20:40.000 --> 20:41.080
คุณเครียดมากเลย

20:41.160 --> 20:44.000
ฉันเครียดมาก มาร์กาเรต
ลำไส้ฉันแปรปรวน

20:44.080 --> 20:47.800
ฉันขอโทษนะ ถ้าบอกข้อมูลเยอะไป
แต่คุณทำให้ฉันนึกถึงแม่ของฉัน

20:47.880 --> 20:49.800
ยกเว้นมีความเป็นแม่มากกว่า
และมีผิวขาว

20:49.880 --> 20:51.080
ดีจ้ะ ไปได้ละ

20:52.440 --> 20:54.720
อาเลย์นา เดินช้าๆ หน่อย

21:02.280 --> 21:04.800
- ทีนี้ ดัลซ์ มีอะไรให้ฉันช่วย
- เรื่องร็อดน่ะ

21:06.160 --> 21:09.000
คุณมาสายไปนะ
ถ้าจะมาบอกฉันว่าเขาตายแล้ว

21:09.080 --> 21:14.400
มันเป็นแค่คำถามแบบแผน
เกี่ยวกับการตายบนชายหาด

21:14.480 --> 21:17.560
ร็อดอยู่คนเดียวบนเรือ
ในคืนที่เขาจมน้ำตายหรือเปล่าคะ

21:18.440 --> 21:20.800
ค่ะ ปกติเขาจะไป
ตกปลากับแซม เพื่อนของเขา

21:20.920 --> 21:22.320
แซม โอดไวเยอร์เหรอ

21:22.440 --> 21:24.800
ค่ะ แต่คืนนั้นเขาอยู่คนเดียว และ...

21:25.720 --> 21:29.960
สภาพอากาศย่ำแย่มาก
และเขาก็แค่ร่วงลงไป...

21:31.320 --> 21:33.280
แหงละว่าไม่มีเสื้อชูชีพ

21:33.320 --> 21:36.320
ผู้ชายก็เป็นอย่างงั้น แล้วคุณคิดยังไง

21:36.400 --> 21:41.240
ฉันแค่... ฉันไม่มีอิสระที่จะหารือ
เกี่ยวกับคดี มาร์กาเรต โทษที

21:41.320 --> 21:42.800
ฉันหมายถึงเซมิเฟรดโด้

21:42.920 --> 21:44.480
สำหรับเมนูขนม

21:44.560 --> 21:46.200
ไม่ โทษที อร่อยมากเลย

21:46.280 --> 21:47.800
แต่มันเลวร้ายมากเลยใช่ไหม

21:47.880 --> 21:50.480
- มันอาจจะมีเม็ดหยาบเล็กๆ
- ฉันหมายถึงฆาตกรรม

21:50.560 --> 21:52.800
ค่ะ การฆาตกรรม มันแย่มากๆ

21:52.960 --> 21:56.400
แล้วคุณเห็นศพร็อดไหมคะ

21:56.480 --> 21:57.760
ไม่เห็นค่ะ

21:57.840 --> 21:59.880
ตำรวจแนะนำว่าไม่ให้ดู

21:59.960 --> 22:02.480
เพราะสิ่งที่แมวน้ำเควินทำกับเขา

22:02.920 --> 22:04.160
แต่แคลร์เห็นศพเขา

22:04.240 --> 22:05.480
- แคลร์เหรอ
- ค่ะ

22:05.560 --> 22:08.120
แคลร์เจอศพร็อดตอนที่
พาหมาพันธุ์ผสมโกลเดนพุดเดิ้ลไปเดินเล่น

22:08.200 --> 22:10.680
เธอวาดรูปเขา และพยายามเอามันให้ฉัน

22:17.720 --> 22:20.200
ฉันพยายามเอามันให้มาร์กาเรต
แต่เธอไม่ต้องการมัน

22:20.280 --> 22:21.880
จริงเหรอ ฉันไม่...

22:21.960 --> 22:26.160
คุณเห็นอสังหาริมทรัพย์คาร์รัทเธอร์สแล้ว
ฉันไม่คิดว่ามาร์กาเรตชอบศิลปะสมัยใหม่

22:26.240 --> 22:28.280
ใช่ค่ะๆ นั่นคือเหตุผลเลย

22:28.360 --> 22:32.880
นักบำบัดฉันคิดว่าการวาดภาพร็อด
อาจช่วยให้ฉันประมวลผลสิ่งที่เจอมา

22:32.960 --> 22:35.440
มันไม่ได้ช่วยเลย
ฉันลงเอยด้วยการใช้ยาแวเลียม

22:36.720 --> 22:39.240
และฉันเทนักบำบัด เธอห่วยแตกมาก

22:39.320 --> 22:41.200
เราเอาแต่อึ๊บกัน

22:43.520 --> 22:47.160
- อะไร มันใช้บำบัดโรคน่ะ
- คุณมีใบสั่งยาไหม

22:53.800 --> 22:55.320
แคลร์ นั่นรอยอะไรน่ะ

22:57.000 --> 22:58.440
มันคือไวน์แดง

22:59.320 --> 23:01.840
ฉันคิดว่ามันเป็นอย่างอื่นนะ

23:01.920 --> 23:05.280
นี่ แคทไปดูเฮเลน่า พาพาโทนิส
มาเป็นไงบ้าง

23:05.360 --> 23:07.160
น่าเบื่อมาก ฉันต้องกลับบ้าน

23:39.520 --> 23:41.840
คุณตำรวจสืบสวนคะๆ

23:42.480 --> 23:44.280
- โอ้ เวรเอ๊ย
- โทษที

23:44.360 --> 23:46.120
ฟิลกำลังขนกล่องโบรโปร

23:47.440 --> 23:48.760
เราตามดูอยู่ ตามพวกเขาไป

23:51.120 --> 23:52.920
- ปิดไฟโว้ย
- ขอโทษค่ะ

24:06.440 --> 24:08.920
โทษทีค่ะ ฉันคิดว่านั่นคือหิน

24:09.800 --> 24:11.040
คุณพระ มืดเป็นบ้าเลย

24:19.280 --> 24:20.560
ที่นี่คือที่ไหน

24:20.640 --> 24:21.960
ที่นี่คือเดดล็อค เลค

24:22.040 --> 24:24.960
แปลว่าทะเลสาบเดดเลค
ซึ่งมันแปลกมาก

24:25.040 --> 24:27.440
มันไม่ใช่ทะเลสาบ
เพราะมันติดกับทะเล...

24:27.560 --> 24:28.680
โทษทีค่ะ ฉันประหม่า

24:32.680 --> 24:37.040
ทีนี้ ถ้าไม่มีอะไรต้องปิดบัง
แล้วทำไมต้องเทสินค้าทุกตัวทิ้งด้วยล่ะ

24:37.120 --> 24:39.920
แม่งกะแล้วเชียว ไอ้เวรนี่ทำตัวลับๆ ล่อๆ

24:42.440 --> 24:43.520
หนาวไหมคะ

24:43.600 --> 24:45.560
เออ แคมฉันมีน้ำแข็งเกาะละ

24:52.680 --> 24:53.680
ได้มาแล้ว

24:56.000 --> 24:58.240
ผมเจอกล้องเก่าๆ หลายตัวที่สถานีตำรวจ

24:58.320 --> 25:01.480
ซึ่งอาจมีภาพที่เกิดเหตุของร็อด ดิกซัน

25:01.560 --> 25:03.680
- เยี่ยมไปเลย
- แต่กล้องพวกนั้นไม่มีที่ชาร์จ

25:03.760 --> 25:08.760
ผมเลยเดาว่าก็แค่นี้แหละ ถึงทางตันแล้ว

25:09.120 --> 25:11.360
ไม่ๆ ไม่ใช่ทางตัน สเวน

25:11.440 --> 25:13.840
คุณไปที่ร้านและเข้าไปที่กัมทรี

25:13.920 --> 25:18.640
คุณโพสต์ในเพจเฟซบุ๊กของตำรวจเดดล็อค
และตามหาที่ชาร์จ

25:18.720 --> 25:20.400
ได้ข่าวอะไรจากตำรวจสืบสวนบ้างไหม

25:20.480 --> 25:24.840
ครับ แอ็บบี้เพิ่งติดต่อผมมาว่า
พวกเขากำลังซุ่มดู

25:24.920 --> 25:25.840
ว่าไงนะ

25:25.920 --> 25:28.560
และพวกเขาได้ตัวอย่างสินค้าโปรโบร
เยี่ยมไปเลย

25:28.640 --> 25:32.800
ไม่นะ ไม่ ไม่เยี่ยมเลย สเวน
ผู้หญิงคนนี้ไม่มีหมายค้นนะ

25:32.880 --> 25:35.360
โอเค บายครับ ดัลซ์ ลาก่อน ไว้เจอกัน

25:37.760 --> 25:39.760
แม่คนเซ็กซี่ เธอมารับฉันด้วยแฮะ

25:39.840 --> 25:42.280
ใช่ ฉันมารับเธอ

25:42.360 --> 25:44.160
ศิลปะความอดทนเป็นไงบ้าง

25:44.240 --> 25:47.040
พระเจ้าช่วย ฉันเกลียดเข้าไส้
มันยอดเยี่ยมมาก

25:48.880 --> 25:50.960
ฉันเจอที่พัก
ให้คุณตำรวจสืบสวนเข้าพักแล้วนะ

25:51.040 --> 25:53.560
ทีนี้ไม่ต้องเครียดเรื่องนั้น โดนใจฉันเลย

25:53.640 --> 25:56.640
ไปกัน ฉันคงจะฉี่สามชั่วโมงรวด

25:56.720 --> 26:00.720
รู้ไหม คืนก่อนเราได้น้ำฝน
25 มิลลิเมตรในเวลาไม่ถึงชั่วโมง

26:24.040 --> 26:25.040
แม่งเอ๊ย

26:27.520 --> 26:29.920
- อะไรวะ สตอล์กเกอร์นี่หว่า
- ฉัน...

26:30.000 --> 26:31.360
คุณเข้ามาในนี้ได้ยังไง

26:31.440 --> 26:34.920
ห้านาทีก่อน คุณให้ฉันเข้ามา
จากนั้นคุณก็หลับไปอีกรอบ

26:36.840 --> 26:37.960
ฉันเปลือยกายหัวจรดเท้า

26:38.040 --> 26:40.000
ใช่ ฉันรู้ดีเลยละ

26:40.080 --> 26:43.840
- เวรเอ๊ย
- ไมค์ยืนยันการอ้างฐานที่อยู่ของฟิลแล้ว

26:43.960 --> 26:47.360
พระเจ้าช่วย โอเค ขอบคุณสำหรับ
ข้อมูลที่สำคัญมากๆ จ่า

26:47.440 --> 26:49.440
เชิญออกไปได้ ถ้าอยากออกน่ะนะ

26:49.520 --> 26:54.360
ไม่ละ ฉันอยากมาหาคุณเป็นการส่วนตัว
เพื่อหลีกเลี่ยงการสื่อสารที่ผิดเมื่อวานนี้

26:54.440 --> 26:56.560
ฉันคิดว่าเมื่อวานไปได้สวยเลยนะ

26:56.640 --> 26:57.600
ใช่เลย

26:57.680 --> 27:01.640
ใช่ บางครั้งการทำงานเป็นทีมที่ดี
คือการไม่ต้องทำงานด้วยกัน

27:01.720 --> 27:05.080
หมายค้นที่คุณขอค้นโรงเลื่อยถูกส่งมา
และมันถูกปฏิเสธ

27:05.160 --> 27:06.160
โดยผู้บัญชาการ

27:06.240 --> 27:09.720
เพราะคุณบอกให้ฟิล แมคแกนกัส
อมนกเขาคุณ

27:09.800 --> 27:10.760
เวรละ จริงเหรอ

27:10.840 --> 27:12.920
ฉันคงต้องคิดแผนอื่นซะแล้ว

27:13.000 --> 27:16.920
ฉันรู้เรื่องการซุ่มดู มันเสี่ยงมากๆ

27:17.000 --> 27:18.200
คุณไม่รู้จักฟิล

27:18.280 --> 27:21.640
ถ้าเขารู้ว่าคุณสะกดรอยตามเขา
เขาก็จะฟ้องเรียกเงินคุณมหาศาล

27:21.720 --> 27:25.520
ความเสี่ยงสูง ผลตอบแทนสูง
เหมือนลิงที่ถูกส่งไปอวกาศไง

27:25.600 --> 27:28.840
ถึงพวกมันจะตายเพราะดาวตกก็เถอะ
แต่พวกมันก็ได้เห็นอวกาศ

27:28.920 --> 27:31.040
ฉันอยากขุดศพร็อด ดิกซัน
เพื่อเอามาตรวจสอบ

27:31.120 --> 27:32.120
ให้ตายสิวะ

27:32.200 --> 27:35.800
แพทย์นิติเวชต้องตรวจสอบความคล้ายคลึง
ระหว่างศพพี่น้องเลแธม และศพร็อด

27:35.880 --> 27:39.280
งานศพของเทรนต์จัดตอนสิบโมง
เครื่องขุดอยู่ที่หลุมฝังศพ

27:39.400 --> 27:41.760
เราขุดศพในตอนบ่าย
หลังจากที่ทุกคนกลับไปแล้วได้

27:41.840 --> 27:44.680
ถึงแม้จะไม่มีเนื้อเยื่ออ่อน
หลงเหลือบนร่างกาย

27:44.760 --> 27:48.600
- แต่เราสามารถตรวจดูความเสียหายได้
- คุณนี่ดื้อรั้นเป็นบ้าเลย

27:48.680 --> 27:49.920
ฉันบอกว่าไม่ได้

27:50.000 --> 27:54.800
มีงานเอกสารเป็นตั้งที่คุณต้องทำให้
ผู้บัญชาการชื่อห่าอะไรสักอย่างนี่แหละ

27:54.880 --> 27:57.240
ฉันแนะนำให้คุณไปที่สถานีตำรวจ

27:57.320 --> 28:00.680
ฉันจะได้ล้างจิ๊มิ
และหาข้อมูลโดยการพูดคุยกับคนอื่น

28:00.760 --> 28:03.000
ไม่ คุณทำแบบนั้นไม่ได้
คุณจะไปคุยกับใคร ทำไม่ได้นะ

28:03.080 --> 28:04.360
ไม่ใช่เรื่องของคุณ

28:04.440 --> 28:06.640
- เลิกคุยกับคนอื่นซะที ระวังตัวหน่อย
- ไปซะ

28:06.720 --> 28:09.240
- นั่นแจ็กเกตของฉันเหรอ
- ไม่ใช่

28:09.320 --> 28:11.160
แน่นอนว่าเป็นของฉัน...

28:23.600 --> 28:24.640
ช่างเถอะ

28:25.920 --> 28:29.240
ฉันได้รับอนุญาตจากมาร์กาเรต
เพื่อขุดศพของร็อดมาตรวจสอบ เจมส์

28:29.320 --> 28:30.320
เมื่อกี้นี้เลย

28:31.000 --> 28:33.520
ฉันรู้ว่ามันจะไม่มีเนื้อเยื่ออ่อนหลงเหลือ

28:33.600 --> 28:36.200
แต่เราจะรู้ได้ว่า
กระดูกไฮออยด์ถูกบดละเอียดไหม

28:36.280 --> 28:39.240
และมีบาดแผลมีดในช่องปากไหม

28:39.320 --> 28:40.400
อย่างที่ฉันคิดน่ะ

28:40.480 --> 28:42.920
โอเค เอาละ ขอบใจ ต้องไปแล้ว บาย

28:43.000 --> 28:44.120
ให้ตาย...

28:46.160 --> 28:47.000
สเวน

28:48.560 --> 28:50.680
- สเวน
- ครับ ทางนี้

28:50.760 --> 28:52.240
โอเค มีอัปเดตกล้องที่สถานีตำรวจ

28:52.320 --> 28:56.120
ผมใช้คลิก แอนด์ คอลเลกต์ห้าครั้ง
เข้าจู่โจมเพจเฟซบุ๊กแลกเปลี่ยนซื้อขาย

28:56.200 --> 28:59.840
ผมเจอผู้ชายจากกัมทรีบนขอบหน้าผา
และผมคิดว่าผมกำลังจะตาย

28:59.920 --> 29:02.120
ทีนี้ 22 ชั่วโมงต่อมา ผมยังไม่ได้นอน

29:02.240 --> 29:05.920
และผมมองเห็นเป็นภาพพิกเซล
แต่ผมได้สายชาร์จมาสำหรับกล้องทุกตัว

29:06.000 --> 29:07.880
แจ๋ว ฉันอยากให้คุณหยุดทุกอย่าง

29:07.960 --> 29:10.000
และไปบ้านมาร์กาเรต
เพื่อไปเอาฟอร์มบางอย่าง

29:10.080 --> 29:11.640
ดาบตำรวจคอลลินส์ค่ะ

29:11.720 --> 29:15.360
เพราะคุณแท้ๆ มีคน 16 คนจากกัมทรี
ได้เบอร์ส่วนตัวของผมไป

29:15.440 --> 29:19.240
- ผมเป็นตำรวจ ตอนนี้ผมกลัวมากๆ
- นี่ เท็ด ขอบคุณที่โทรมานะ

29:19.320 --> 29:23.080
ผมพยายามใช้รถแทรกเตอร์เกลี่ยต้นไอวี่
ตรงทางเข้าสถานีตำรวจ

29:23.160 --> 29:24.480
เราจะถอนต้นไม่ได้นะ

29:24.560 --> 29:27.560
ไม่ใช่ เท็ด ฉันอยากให้คุณ
ขุดโลงศพให้ฉันหน่อย

29:28.960 --> 29:29.960
เท็ด

29:30.040 --> 29:34.840
ก็ได้ แต่ถ้ามีใครถาม
ผมไม่มีเอี่ยวในเรื่องนี้ โอเคไหม

29:34.920 --> 29:36.240
ฉันเป็นตำรวจนะ เท็ด

29:36.320 --> 29:37.400
ก็ได้

29:37.920 --> 29:39.120
พรุ่งนี้ตอนบ่าย

29:39.200 --> 29:40.240
ได้เลย

29:40.320 --> 29:42.520
ไม่ ผมทำพรุ่งนี้ตอนบ่ายไม่ได้

29:42.640 --> 29:45.640
- โอเค
- พรุ่งนี้เช้าไม่ว่าง เอาเป็นเช้านี้ละกัน

29:45.720 --> 29:47.240
ไม่ เช้านี้ไม่ได้ เท็ด

29:47.320 --> 29:49.880
มันเป็นงานศพ
ของเทรนต์ เลแธม แล้วพรุ่งนี้ล่ะ

29:49.960 --> 29:51.560
ครับ ผมจัดการให้ได้

29:51.640 --> 29:54.240
- โอเค
- คุณไม่อยากทำตอนกลางคืนเหรอ

29:54.320 --> 29:56.040
มีโอกาสน้อยกว่าที่จะถูกจับได้นะ

29:56.120 --> 29:58.480
อย่างที่ฉันพูด เท็ด ฉันเป็นตำรวจนะ

30:00.880 --> 30:02.000
เท็ด

30:03.320 --> 30:06.680
ที่รัก เรดคลิฟฟ์อยากให้เอาตัวอย่างนี้
ตรวจสอบหายาเสพติด

30:06.760 --> 30:10.120
- เธออยากให้เร่งมือหน่อย
- ผมต้องไปเส้นทางปั่นเฮลส์ ทิทส์สิบโมง

30:11.960 --> 30:14.680
ก็ได้ คุณชนะ ผมจะทำเอง

30:15.240 --> 30:16.560
ผมจะเอาไปให้เคท

30:16.720 --> 30:19.480
ในที่สุด
เธอก็กลับจากลาคลอดแล้ว ให้ตายเถอะ

30:19.560 --> 30:22.200
เฮลส์ ทิทส์จะต้องโหดแน่ๆ ที่รัก

30:22.280 --> 30:26.400
ขอบคุณสวรรค์ ผมต้องการความท้าทาย
งานนี้น่าเบื่อสุดๆ

30:26.560 --> 30:30.080
เส้นทางร้อยกิโลเมตร มีความลาดชัน
อยู่ 14 เปอร์เซ็นต์ ทางคดเคี้ยว

30:30.160 --> 30:33.240
ผมจะเผาผลาญแคลอรีได้เยอะ
เพราะเส้นทางโค้ง

30:33.320 --> 30:35.800
ดีที่ผมมีเฟืองจักรยาน 105 12 สปีด

30:35.880 --> 30:37.240
ทำให้ผมปั่นได้นุ่มนวลขึ้น

30:37.320 --> 30:38.680
คุณตำรวจสืบสวนเรดคลิฟฟ์

30:38.760 --> 30:40.640
ค่ะ กำลังไปค่ะ

30:40.840 --> 30:43.200
ค่าพลังงานของผมจะต่ำกว่าเดิมมาก

30:43.280 --> 30:44.560
อ้อ จะว่าไป

30:44.640 --> 30:47.400
คุณไปเอาเจลให้พลังงานทรอปิคอล
ให้ผมหน่อยได้ไหม

30:49.280 --> 30:50.280
ที่รัก

30:58.440 --> 31:01.160
เกิดฟ้าผ่า

31:01.240 --> 31:04.040
คุณแม่มือใหม่ร้องไห้

31:09.480 --> 31:14.920
รกในครรภ์ของเธอหล่นลงมาบนพื้น

31:22.440 --> 31:26.440
เทพธิดาเปิดตาของเธอ

31:28.480 --> 31:31.120
ความสับสนเริ่มต้นขึ้น

31:31.960 --> 31:36.640
ก่อนที่หมอจะได้ปิดประตู

31:36.720 --> 31:39.520
โอเค หนุ่มๆ วิดพื้น 20 ครั้ง

31:41.640 --> 31:43.200
คนพวกนี้เป็นใคร

31:43.280 --> 31:46.760
ผู้ชายจากสโมสรฟุตบอล หนุ่มๆ ที่เขาฝึก
นั่นคือครอบครัวสตีฟ

31:46.840 --> 31:49.120
พวกตำรวจคาร์เนจ เบย์
ที่เทรนต์เคยเล่นบอลด้วย

31:49.200 --> 31:52.480
ผู้ชายพวกนั้นที่กำลังวิดพื้นมาจาก
ยิมบีสต์แฟกทอรี่

31:52.640 --> 31:56.920
มีแรงดึงออกมาจากแกนโลกอีกครั้ง

31:57.000 --> 32:00.920
ฉันรู้สึกได้

32:02.360 --> 32:04.240
ฉันรู้สึกได้...

32:06.880 --> 32:10.280
อะไรวะ พระเจ้าช่วย เท็ด

32:12.160 --> 32:13.720
ทำไม

32:16.600 --> 32:19.120
สำหรับการขุดนำร่างออกมา

32:19.200 --> 32:21.640
แม่คนเซ็กซี่ ฉันรักเธอและก้นของเธอ

32:39.400 --> 32:42.800
แอ็บบี้ ช้าๆ หน่อย
ตอนนี้คุณตำรวจสืบสวนก่อเรื่องอะไรอีกล่ะ

32:48.560 --> 32:49.640
ว่าไงนะ

32:50.760 --> 32:54.640
- คุณบอกเองนี่ว่าเช้านี้...
- ฉันบอกว่าไม่ใช่เช้านี้ เท็ด

32:54.720 --> 32:57.560
คุณพระ คุณขุดผิดหลุมด้วยซ้ำ เท็ด

32:57.640 --> 32:59.880
- ไม่เป็นไรน่า ผมจะเริ่มขุดอีกครั้ง
- ไม่ๆ

32:59.960 --> 33:03.280
ไม่ๆ รอจนกว่า
ทุกคนจะกลับไป ให้ตายสิวะ

33:03.360 --> 33:05.080
คุณรับผิดชอบเรื่องนี้เหรอ

33:05.160 --> 33:08.920
ฟิล ฉันรับรองได้ว่าไม่ได้จงใจ...

33:09.000 --> 33:12.560
นี่เป็นแบบฉบับของการดูหมิ่น
ที่ลูกหลานชาวเดดล็อคของเรา

33:12.640 --> 33:15.400
ได้อดทน ตั้งแต่คุณ
และคนแบบคุณเข้ามายุ่มย่ามเมืองของเรา

33:15.480 --> 33:20.480
ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าคุณหมายถึงอะไรที่ว่า
"คนแบบฉัน" แต่ฉันรับรองได้ว่า

33:20.560 --> 33:25.320
ฉันทำหน้าที่ของฉัน
ให้ผู้อยู่อาศัยในเดดล็อคอย่างจริงจังมากๆ

33:25.400 --> 33:28.840
บอกเรื่องนั้นกับแมรี่ เอเวอรี่
คนที่โลงศพถูกเจาะด้วยรถตีนตะขาบเถอะ

33:28.920 --> 33:30.840
โอเคนะ คุณคือความอัปยศ

33:30.920 --> 33:32.040
ไปได้แล้ว ทุกคน

33:32.120 --> 33:35.400
มีเบียร์สดที่สโมสร
และมีเบียร์ผสมมะนาวให้สาวๆ

33:35.560 --> 33:37.400
เกร็ก พาเนสซีไป

33:40.160 --> 33:42.560
- ฉันขอโทษจริงๆ
- อยู่ให้ห่างจากเราซะ

33:42.640 --> 33:45.400
แน่นอน ฉันจะทำ ขอโทษนะ

33:45.480 --> 33:46.600
ฉันขอโทษ

33:47.320 --> 33:51.120
เสียใจกับการสูญเสียด้วยนะ
และฉัน... เป็นการรวมตัวที่ดีมากเลย

33:52.480 --> 33:54.520
สตีฟ สตีฟ

33:55.160 --> 33:57.120
คุณตำรวจสืบสวน คุณจะไปไหน

33:57.200 --> 33:59.440
ไปงานร่วมไว้อาลัย
เพื่อกินแซนด์วิช และคุยกับคนอื่น

33:59.520 --> 34:02.040
- ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด ฉันจะไป
- ไปทำอะไร

34:02.120 --> 34:05.920
ร้องเพลง "ไอแลนด์ อิน เดอะ สตรีม"
กับศพของเทรนต์บนตักของคุณเหรอ

34:06.040 --> 34:07.840
อยู่นี่ และสะสางปัญหาของคุณซะ

34:16.520 --> 34:18.360
พรียาร์ด
พยาธิวิทยา

34:18.760 --> 34:21.320
โธ่ ไม่นะ ที่รัก
คุณยอมแพ้เรื่องเฮลส์ ทิทส์แล้วเหรอ

34:21.400 --> 34:24.040
เปล่า ผมไม่ได้ยอมแพ้ ผมแข็งแรงดี

34:24.120 --> 34:28.120
ผมต้องรีบปั่นให้จบ เพราะคอลลินส์
ขอให้มาขุดโลงศพร็อด

34:28.160 --> 34:30.920
รูปแบบมีดในปากของแกวิน คุณคิดว่า...

34:31.000 --> 34:33.080
ที่รัก ผมกำลังทำงานอยู่ตรงนี้ โอเคนะ

34:33.160 --> 34:34.400
คอลลินส์ มีแค่นี้เหรอ

34:35.640 --> 34:39.760
ไม่ๆ เกิดความผิดพลาดขึ้น

34:40.680 --> 34:41.800
ไม่อยากจะเชื่อเลย

34:43.120 --> 34:46.760
เอาละ เพื่อน มาขุดหลุมที่ถูกต้องกันเถอะ

34:52.080 --> 34:55.520
เรดคลิฟฟ์ขอให้ของอื่นๆ มาส่งไหม

34:55.600 --> 34:58.800
ไม่มี มีแค่ลังโค้ก
และทวิสตี้รสไก่ แค่นั้นเลย

35:00.120 --> 35:02.680
โอเค มันรกไปหมด

35:02.800 --> 35:04.320
โชคดีที่มีเราสองคน

35:05.280 --> 35:10.280
อีกชั่วโมงนึง ฉันต้องออกจากที่นี่
เพื่อไปเตรียมเปิดตัวเมนู

35:10.360 --> 35:13.120
คุณต้องทำอะไรล่ะ คุณอายุ 30
ทำตัวอย่างกับนางแบบเฟนตี้

35:13.760 --> 35:17.560
ไม่ มันก็แค่... มันคือเสื้อยืดของทอม
และฉันก็ไม่ได้ใส่ยกทรง

35:17.640 --> 35:20.600
เผื่อว่าคุณท้อง ฉันจะยกของหนักๆ เอง

35:21.440 --> 35:23.760
- สกายบอกคุณเรื่องทำเด็กหลอดแก้วเหรอ
- ใช่

35:23.840 --> 35:28.440
เธอบอกฉันทุกอย่าง เราเคยคบกัน
ฉันหักอกเธอ ฉันบอกคุณแล้วนี่

35:28.560 --> 35:30.520
ใช่ คุณบอกฉันหลายรอบแล้ว

35:30.600 --> 35:33.160
บนพื้นมีฉี่เต็มไปหมด

35:35.200 --> 35:38.480
เทรนต์

35:51.960 --> 35:52.800
เอส. โอดไวเยอร์
1

35:52.880 --> 35:55.880
ทอม มันแปลกมากเลย
ที่แซม โอดไวเยอร์ คือปู่ของคุณ

35:55.960 --> 35:58.080
คือฉันไม่เคยเจอเขาเลย

35:58.160 --> 36:00.640
เดี๋ยวนะ แทมมี่ เธอมาทำอะไรที่นี่

36:00.680 --> 36:02.640
เธอไม่ได้เป็นส่วนนึงในสโมสรแล้วนะ

36:02.680 --> 36:05.320
เมื่อครั้งนึงได้เป็นเดวิล
ก็จะเป็นเดวิลตลอดไป ไอ้เปรต

36:05.400 --> 36:06.960
เสียใจกับการสูญเสียของนายด้วยนะ

36:09.160 --> 36:10.200
เร็วเข้า ไปกัน

36:10.880 --> 36:13.440
แทมมี่ ฉันนึกว่าเธอบอกว่า
เราจะไปงานปาร์ตี้กันซะอีก

36:13.520 --> 36:16.440
ตอนนี้นายอยู่บ้านนอกแล้ว
มันถือว่าเป็นงานปาร์ตี้

36:16.520 --> 36:18.440
นายทำอะไรในซิดนีย์

36:18.520 --> 36:20.160
แค่ดูการแสดง
และไร้สาระไปวันๆ เหรอ

36:20.280 --> 36:24.200
แฟนเก่าแม่ฉัน แฟนเก่าสองคนก่อนน่ะ
เธอพาฉันไปสวิงแดนซ์และ...

36:24.320 --> 36:26.280
หุบปาก เขามานั่นแล้ว

36:27.080 --> 36:30.680
- เห็นชายผิวขาวผมน้ำตาลไหม
- พวกเขาทุกคนผิวขาวผมน้ำตาล

36:30.800 --> 36:33.680
เขาคือคนคัดเลือกนักฟุตบอล
เขาชื่อลุค แคดดี้

36:33.800 --> 36:37.120
มาดูว่าที่ดาวดังลีกฟุตบอลหญิงออสเตรเลีย
ได้โอกาสแจ้งเกิดกัน

36:37.160 --> 36:38.640
- ฉันไปด้วยได้ไหม
- ไม่ได้

36:40.440 --> 36:43.400
ลุค แทมมี่ แฮมเซน
อดีตผู้เล่นทีมเดดล็อคเดวิล...

36:44.800 --> 36:47.560
ดาบตำรวจคอลลินส์
ผมมีความคับข้องใจที่ต้องระบายกับคุณ

36:47.640 --> 36:51.360
- เคน ก่อนหน้านี้ฉันต้องขอโทษ...
- นกกิ้งโครงกลับมาเกาะบนต้นไม้ผม

36:51.440 --> 36:53.560
- ค่ะ
- เกาะอยู่บนถังขยะ

36:55.640 --> 36:58.360
- ทุกคนล้มเหลว
- ค่ะ ใช่ค่ะ ใช่

36:58.440 --> 36:59.320
ใช่ๆ

36:59.400 --> 37:01.800
เพื่อระลึกถึง
เทรนต์ เลแธม

37:11.160 --> 37:13.800
นี่ เจ้าส้วมซึม นี่ใคร

37:14.800 --> 37:16.040
นั่นคือคันเบ็ด

37:16.120 --> 37:19.360
ไม่ได้พูดถึงตกเบ็ด
สมองนายเสียหายเหรอ

37:19.440 --> 37:20.880
- หมอนี่คือใคร
- ก็ได้

37:20.960 --> 37:22.680
คนที่อยู่ข้างฟิลและพี่น้องเลแธม

37:22.840 --> 37:25.000
เขาคือแซม แซม โอดไวเยอร์

37:25.080 --> 37:26.640
แซม

37:26.760 --> 37:29.840
แซมคือหนึ่งใน "หุ้นส่วนธุรกิจ"
ของหัวหน้านายใช่ไหม

37:29.920 --> 37:32.920
ใช่ ประมาณนั้น ไม่ใช่

37:33.000 --> 37:36.760
โอดไวเยอร์ เขาไม่ได้แต่งงานกับ
เชฟโอดไวเยอร์ที่เปิดบุช หมูฝอยเหรอ

37:36.840 --> 37:40.800
ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่เมียเขา
เธอคือเลสเบี้ยน เป็นลูกสาวเขา

37:40.880 --> 37:42.800
แล้วเมียเขาคือใคร

37:42.880 --> 37:46.160
เบเกอรี วิค เธอมาจากร้านเบเกอรี

37:46.280 --> 37:48.560
แซมคือคนไหนในคนพวกนี้

37:48.640 --> 37:50.640
- เขาไม่ได้อยู่ที่นี่
- ทำไมล่ะ

37:50.760 --> 37:51.800
เฮ้ย จิมมี่

37:51.880 --> 37:53.280
ฉันยังไม่ได้พูดอะไรเลย

37:53.360 --> 37:55.120
ไปเปลี่ยนถังเบียร์ ไอ้เวรไร้ประโยชน์

37:59.320 --> 38:01.520
นี่คือพิธีส่วนตัว แม่สารวัตรสาว

38:01.600 --> 38:04.400
เราไม่ต้อนรับคุณและแฟนสาวของคุณ

38:04.480 --> 38:07.560
ถ้าคุณเลิกมาแส่
เรื่องที่ไม่ใช่กงการอะไรของคุณล่ะเป็นไง

38:07.640 --> 38:09.080
และไสหัวออกไปจากสโมสรของผม

38:11.200 --> 38:14.880
ผมกลายเป็นเด็กผู้ช่วยพระทำพิธีในโบสถ์
ของนักบุญโดรโก้ในปี 1963

38:16.280 --> 38:18.880
ถูกต้อง ตอนนั้นคือคุณพ่อโดนัลด์

38:20.840 --> 38:24.160
ผมจะไม่แปลกใจเลย
ถ้าวันนึงมีคนเผาโบสถ์แห่งนั้น

38:24.280 --> 38:26.320
- อะไรนะ
- อ้อ ใช่

38:26.480 --> 38:29.120
เคน เดี๋ยวเราวกกลับมาคุย
เรื่องนี้ใหม่ ฉันแค่...

38:29.800 --> 38:30.800
ด้วยความยินดี

38:32.640 --> 38:33.880
ฉันต้องไปแล้ว

38:35.680 --> 38:38.680
ฮันท์ แอนด์ กัท

38:46.760 --> 38:48.680
ช่วงนี้คุณขายมีดได้หลายเล่มไหม อเดล

38:48.800 --> 38:51.760
ใช่ ขายได้หลายเล่ม เพราะมีลดราคา

38:53.760 --> 38:54.640
คุณจะเอากระเป๋าไหม

38:54.760 --> 38:56.680
เอาสิ เป็นความคิดที่ดี

38:57.640 --> 38:58.640
โอ้ ตายจริง

38:59.040 --> 39:01.480
หวัดดี มิเชลล์ โทษที
ฉันลืมนัดแต่งหน้าของเราไปเลย

39:01.560 --> 39:03.480
พอดีฉันกำลังซื้อมีดอยู่น่ะ
กำลังไปเดี๋ยวนี้เลย

39:09.760 --> 39:11.360
ขอบคุณ วิค

39:13.160 --> 39:15.920
ร้านเบเกอรีเดดล็อค

39:31.400 --> 39:33.640
สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยไหมคะ

39:33.680 --> 39:35.000
คุณใช่เบเกอรี วิคหรือเปล่า

39:35.760 --> 39:38.120
- ใช่ค่ะ คงงั้น
- ภรรยาของแซม โอดไวเยอร์เหรอ

39:39.200 --> 39:40.440
ใช่ค่ะ

39:41.560 --> 39:43.280
ทำไมเขาไม่อยู่ในงานศพล่ะ

39:43.360 --> 39:45.200
เขากับเทรนต์มีปากเสียงกันหรือเปล่า

39:45.320 --> 39:46.200
โทษที คุณเป็นใคร

39:46.320 --> 39:48.840
เขาเป็น "พ่อค้ายา"
เหมือนแมคแกนกัสเพื่อนเขาเหรอ

39:48.960 --> 39:51.640
- คุณจะต้องสับสน...
- พวกเขากำลังค้ายาเหรอ

39:51.760 --> 39:53.480
- ว่าไงนะ
- พวกเขากำลังย้ายอะไรอยู่

39:53.560 --> 39:56.400
ยาล็อตใหญ่ ยาเสพติดคร็อคโคดิล
ของพวกนั้นจะใช้เวลานาน...

39:56.480 --> 39:58.200
- อยู่นี่เอง
- ไอ้ฉิบหาย

39:58.320 --> 40:01.880
วิค ฉันขอโทษจริงๆ กับสิ่งที่
เธอทำกับคุณ หรือกับสถานที่ของคุณ

40:01.960 --> 40:04.280
- คุณทำอะไร
- เปล่า ก็แค่พูดคุย

40:04.360 --> 40:06.440
คุณซ่อนสามีคุณไว้ที่ไหนเหรอ

40:06.520 --> 40:08.200
ในกำแพงตบตาพวกนี้เหรอ

40:08.320 --> 40:10.640
คุณตำรวจสืบสวน...
ฉันต้องขอโทษด้วยนะคะ

40:10.760 --> 40:13.120
แข็งชะมัด
คุณคงไม่ได้ซ่อนเขาไว้ในนั้นหรอก

40:13.160 --> 40:17.320
- อะไร เขาจะหล่นมาจากเพดานเหรอ
- พอได้แล้ว ออกไปข้างนอก

40:17.680 --> 40:18.920
ฉันขอโทษจริงๆ นะ วิค

40:23.040 --> 40:24.520
แซม โอดไวเยอร์ไม่ได้อยู่ที่นี่

40:24.600 --> 40:26.920
เขาทิ้งวิคตอเรียไปหลายปีก่อน

40:27.080 --> 40:30.000
ไอ้เจ้าส้วมซึมเวร
ฉันจะไปเยี่ยวใส่ปากหมอนั่น

40:30.080 --> 40:31.960
ครอบครัวเขาไม่เคยทำใจเรื่องนี้ได้เลย

40:32.040 --> 40:34.680
ถ้าวันนี้คุณพาฉันมาด้วย

40:34.800 --> 40:36.520
ฉันก็น่าจะได้บอกคุณเรื่องนั้น

40:36.600 --> 40:39.160
แต่คุณกลับทำให้
วิคตอเรีย โอดไวเยอร์บอบช้ำแทน

40:39.200 --> 40:41.400
ขณะที่เธอกำลังเสิร์ฟขนมปังผลไม้

40:41.520 --> 40:42.840
นี่ไม่ใช่เมืองของคุณ

40:42.920 --> 40:45.840
และคุณจะต้องแสดงให้เห็นว่า
คุณเห็นใจคนอื่น

40:45.920 --> 40:49.200
คำพูดใหญ่โตเชียว
พอพ่นออกมาจากปากจ่าที่ทำงานศพพัง

40:49.320 --> 40:53.120
ฉันรู้ นั่นเป็นการสื่อสารพลาด จริงๆ นะ

40:53.640 --> 40:56.920
ถ้ากระดูกไฮออยด์ของเขาแตก
ก็พิสูจน์ได้ว่าการตายของเขาเกี่ยว...

40:57.000 --> 40:58.480
ไม่ พอสักที โอเคนะ

40:58.560 --> 41:01.680
คุณโชคดี
ที่ฉันไม่สนเรื่องที่จะต้องรายงานคุณ

41:01.800 --> 41:04.400
สำหรับสิ่งที่คุณพยายามทำ
คุณมันตัวสร้างปัญหา

41:04.480 --> 41:07.640
ฉันคือตัวสร้างปัญหาเหรอ
คุณทำคดีนี้ยังไงไม่ทราบ

41:07.680 --> 41:12.400
เพราะฉันอยากรู้จริงๆ ว่ามีใครอีก
ที่มีเอี่ยวกับกลุ่มคนค้ายาทั่วแทสเมเนีย

41:12.560 --> 41:14.560
แมวน้ำเควินมีเอี่ยวด้วยไหม

41:14.640 --> 41:17.960
ไอ้เวรนี่ กลับไปทำงาน
ที่ฉันมอบหมายให้ทำที่สถานีตำรวจ

41:18.040 --> 41:20.480
ไม่ คุณจะไล่ฉันไปไหนไม่ได้
คุณตำรวจสืบสวน

41:21.160 --> 41:23.840
ไม่ ไม่ใช่เพราะฉันมีภาระหน้าที่ต่อเหยื่อ

41:23.920 --> 41:28.000
ไม่ใช่เพราะนี่คือเมืองของฉัน
และฉันจำแผนผังถนนได้

41:28.080 --> 41:31.280
แต่เป็นเพราะคุณตำรวจสืบสวนเรดคลิฟฟ์
ฉันคือคู่หูของคุณ

41:31.360 --> 41:33.080
และฉันรู้ว่านั่นคือแจ็กเกตของฉัน

41:35.320 --> 41:36.680
- คุณไม่ใช่คู่หูฉัน
- ฉันคือคู่หูคุณ

41:36.800 --> 41:39.680
มันคือโชคร้ายมาก แต่มันเป็นความจริง

41:39.800 --> 41:41.440
ฉันไม่ต้องการคู่หูคนใหม่

41:42.640 --> 41:46.640
เอ้านี่ เอาแจ็กเกตคืนไป
กลิ่นลาเวนเดอร์ฉุนมาก

41:54.840 --> 41:55.960
แม่ง

42:02.000 --> 42:04.160
อบอุ่นเหมือนบ้านหลังที่สอง
ดับเบิลยู

42:17.400 --> 42:19.280
ฮันท์ แอนด์ กัท

42:19.400 --> 42:22.680
ตอนนี้มีมีดลดราคา

42:29.080 --> 42:30.200
หวัดดี เป็นไงบ้าง

42:38.480 --> 42:41.160
กำลังโทรหา...
บุชชี่ บ้าน

42:46.680 --> 42:50.520
หวัดดี ฮอลลี่ นี่ฉันโทรมาอีกรอบนะ

42:52.760 --> 42:56.640
ฟังนะ ฉันยังไม่ได้ยินคำตอบจากเธอ
เรื่องบาร์บิคิว

42:56.680 --> 42:59.360
แต่อันที่จริง ที่นี่มีเรื่องเกิดขึ้นน่ะ

42:59.440 --> 43:02.640
ฉันเลยไม่คิดว่าฉันจะกลับไปได้ทันเวลา

43:03.440 --> 43:09.080
เธออาจจะต้องการให้คนอื่น
เอาเนื้อชิ้นหนาไปที่นั่น

43:09.160 --> 43:12.600
เผื่อว่าเธอจะหวังพึ่งให้ฉัน
เอาเนื้อชิ้นหนาไปน่ะนะ

43:13.200 --> 43:17.640
แต่ฉันจะกลับขึ้นเหนือเร็วๆ นี้

43:17.760 --> 43:23.040
เราจะได้ถามไถ่กัน
คุยกันเรื่องบุชหรืออะไรก็ช่าง

43:34.600 --> 43:38.520
เธอโอเค ฉันโอเค ส่วนคดีก็ไปได้สวย

43:38.600 --> 43:41.880
ก็เลย... โอเคนะ

43:53.720 --> 43:55.840
ยัยตาโต ได้เรื่องอะไรบ้าง

43:55.920 --> 43:58.280
การวิเคราะห์ผงโปรโบรเสร็จสิ้นแล้วค่ะ

44:00.200 --> 44:01.800
ไอ้เวรแมคแกนกัส!

44:04.600 --> 44:07.920
นี่ดร.เจมส์ คิง
ฝากข้อความไว้หลังสัญญาณนะ

44:08.000 --> 44:10.360
เจมส์ นี่ดาบตำรวจคอลลินส์พูดสายนะ

44:10.480 --> 44:12.480
มีความคืบหน้า
เรื่องชันสูตรพลิกศพร็อด ดิกซันไหม

44:12.560 --> 44:14.520
ฉันรอสายจากคุณอยู่

44:40.280 --> 44:41.600
ให้ตายสิ

44:45.960 --> 44:48.880
เวรเอ๊ย โอเค เตะกลับมา
รับบอลแล้วส่งมาให้ฉันหน่อย

44:48.960 --> 44:50.200
ฉันไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร

44:50.280 --> 44:53.560
ฉันบอกแคดดี้ไปว่าฉันเป็นผู้เล่นตัวเต็ง
ของทีม อย่าทำให้ฉันขายหน้า

44:54.360 --> 44:57.360
อยากกินเยลลี่หน่อยไหม
นาดียาห์เอามาให้จากตลาด

44:57.440 --> 45:00.040
ไม่ ฉันทำแบบนั้นไม่ได้อีกแล้ว
ฉันกำลังจะเป็นผู้เล่นมืออาชีพละนะ

45:01.120 --> 45:02.360
มันทำมาจากกัญชา

45:04.560 --> 45:05.680
อะไรนะ

45:05.760 --> 45:07.480
ฉันกินมา 15 อันแล้ว

45:07.560 --> 45:10.280
เรานึกว่านายกำลัง
เตรียมเรื่องเปิดร้านของแม่ซะอีก

45:10.360 --> 45:12.200
จริงๆ เราควรไปที่นั่นนะ

45:14.040 --> 45:16.360
เห็นไหม นั่นคือการยิงไซด์ก้อย

45:16.600 --> 45:18.040
เดี๋ยว ฉันจะทำยังไงดี

45:18.560 --> 45:19.760
ฉันกำลังจะตายเหรอ

45:20.280 --> 45:21.280
พวกเธอ

45:22.960 --> 45:27.440
เฮ้ย แมคคันหู
เพื่อนแกที่เป็นนักกีฬามีกล้ามรู้ไหม

45:27.520 --> 45:31.120
ว่าผงโปรตีนพวกเขา
มีวุ้นผลึกสตรอว์เบอร์รี

45:31.200 --> 45:33.720
และนมผงเกรดสัตว์ในนั้น

45:34.440 --> 45:35.680
ใช่เลย

45:35.760 --> 45:38.880
มันทำให้แกสำลักน้ำเยี่ยวเกลนฟิดดิชสินะ

45:38.960 --> 45:42.600
ฉันจะอยู่ในเมืองเส็งเคร็งนี้ไม่นานหรอก

45:42.680 --> 45:45.960
แต่ฉันสัญญาเลย ไอ้นักต้มตุ๋นเวร
ขณะที่ฉันอยู่ที่นี่

45:46.040 --> 45:48.600
ฉันจะขุดคุ้ยธุรกิจที่น่าสงสัย
ในทางกฎหมายของแก

45:48.680 --> 45:52.600
และใช้ปืนยิงแม็กซ์ติดไข่แกบนผนัง

45:57.920 --> 46:01.320
วาเนสซ่า
เลิกร้อง "เกิดฟ้าผ่า" ซะที แม่งเอ๊ย

46:03.880 --> 46:06.360
- มัน...
- มันคือเรือใบเสาเดียว

46:07.520 --> 46:08.920
ใครเป็นเจ้าของเรือลำนี้

46:09.000 --> 46:10.120
ล็อก เนสซี

46:10.200 --> 46:12.320
นี่ ยัยจ่าผมม้า บันทึกภาพอยู่ไหน

46:12.400 --> 46:16.080
- อะไร
- บันทึกภาพ พี่น้องคู่นั้นทะเลาะกัน

46:16.160 --> 46:18.320
- บันทึกภาพอะไร
- กดเล่นสิ

46:18.400 --> 46:21.800
- เร็วสิ เร็วเข้าสิ
- ช่วยอย่าจับนู่นจับนี่ได้ไหม ขอพื้นที่หน่อย

46:21.920 --> 46:23.360
ทีนี้มาเรียกร้องพื้นที่ส่วนตัวเหรอ

46:25.240 --> 46:28.080
ดูสิๆ ดูเรือลำนั้น ดูที่เรือลำนั้น

46:29.960 --> 46:32.160
เรือใบเสาเดียวลำเดียวกัน แต่ทาสีต่างกัน

46:33.280 --> 46:34.800
เป็นเรือของใคร

46:34.920 --> 46:36.800
ลำนั้นเป็นเรือของแซม โอดไวเยอร์

46:36.880 --> 46:39.000
- ไม่ ไม่ใช่หรอก
- ใช่

46:39.080 --> 46:41.280
- ฉันแน่ใจว่ามันหายไป
- อะไรวะ

46:41.360 --> 46:43.560
โทษที ไม่ต้องถือสาผม อย่ามาถือสาผม

46:46.000 --> 46:48.800
ผมแค่งีบหลับน่ะ เพราะผมโต้รุ่งทั้งคืน

46:49.880 --> 46:51.600
มะนาวนิ้วมือจากมาร์กาเรตครับ

46:54.360 --> 46:56.040
นั่นใครเหรอ คอลลินส์

46:56.960 --> 47:00.960
ร็อด ดิกซัน ปากเขามีรอย
เดียวกับรอยของพี่น้องเลแธม

47:01.040 --> 47:02.960
และมีรอยการรัดรอบคอ

47:03.760 --> 47:05.320
แม่เจ้าโว้ย คอลลินส์

47:05.400 --> 47:08.040
- ไม่ มันต้องผิดพลาดแน่ๆ
- อะไร

47:10.680 --> 47:14.240
แซม โอดไวเยอร์หายไปห้าวัน
หลังจากศพของร็อด ดิกซันถูกพบ

47:16.840 --> 47:18.720
นั่นเป็นเหตุผลที่เขาทิ้งไปใช่ไหม

47:19.560 --> 47:22.000
เขาฆ่าดิกซัน จากนั้นเขาก็เทงาน

47:22.960 --> 47:26.200
นั่นเป็นการยอมรับว่า
ฉันคิดถูกเรื่องร็อด ดิกซันเหรอ

47:26.280 --> 47:28.880
เพราะมันพูดเร็วและเงียบมาก

47:28.960 --> 47:31.600
- และฉันว่าฉันไม่ทันได้ยิน
- อือ ฉันคิดถูกเหมือนกัน

47:31.680 --> 47:32.840
- ฉัน...
- ผมลืมหมอนน่ะ

47:32.920 --> 47:36.440
พอฉันเห็นรูปนั้นของแซม โอดไวเยอร์
ฉันก็แบบ "หมอนั่นคือปิศาจขนานแท้เลย"

47:36.520 --> 47:38.240
- คุณพระช่วย
- มีคนอยู่ตรงนั้น

47:38.320 --> 47:39.840
มีคนอยู่ตรงนั้น

47:43.680 --> 47:45.040
ต้องเป็นหมอนั่นแน่ๆ

47:45.120 --> 47:46.960
และเขาก็กำลังจับตาดูพวกเขาอยู่

47:48.720 --> 47:52.360
แซมมี่ โอดไวเยอร์
แม่งกลับมาแล้ว ยาหยี

47:56.360 --> 47:59.560
เปิดตัวเมนูเทศกาลฤดูหนาว

47:59.640 --> 48:01.640
เราจะให้คุณดำเนิน
การเปิดตัวเมนูต่อได้เลย

48:01.720 --> 48:04.000
- ฉันต้องกลับไปร้านเบเกอรี
- แม่ นี่เป็นการเปิดตัวของหนูนะ

48:04.080 --> 48:04.920
สกาย

48:05.000 --> 48:07.840
แม่จะทำแซนด์วิช สกาย
อาหารในนั้นมันเล็กกระจิริด

48:07.920 --> 48:10.000
มันเล็กกระจิริด
เพราะมันคืออาหารเรียกน้ำย่อย

48:10.080 --> 48:12.440
วกกลับมาพูดเรื่องนี้หน่อย
เรามีคำถามเรื่องแซม

48:12.520 --> 48:15.120
คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น
กับเรือ ล็อก เนสซี

48:15.200 --> 48:17.120
เราคิดว่าเขาเอามันไปด้วยซะอีก

48:17.200 --> 48:20.960
ใช่ พ่อรักเรือลำนั้นมาก
มันเป็นเรือลำเล็กที่ผ่านช่องแคบบาสส์ได้

48:21.080 --> 48:25.040
- เรือใบเสาเดียว
- เขาจอดเรือใบเสาเดียวที่ไหน

48:25.120 --> 48:28.760
- เขาผูกไว้ใกล้กระท่อมเราที่ทะเลสาบ
- นี่มันเรื่องอะไรกัน

48:28.840 --> 48:30.600
- เรากำลังสอบถามน่ะค่ะ
- แซมกลับมาแล้ว

48:30.720 --> 48:32.560
- อะไรนะ
- เรากำลังสอบถามตามปกติ

48:32.640 --> 48:36.000
เราคิดว่าเขามีเอี่ยว
ในคดีฆาตกรรมที่เกิดขึ้น

48:36.080 --> 48:37.080
มันเป็นความอาฆาต

48:37.160 --> 48:40.640
แซมรู้ว่าเทรนต์ แกวิน และฟิล
ใช้ยิมเป็นที่ขายยาเสพติด

48:40.720 --> 48:43.680
เขาเลยเรียนภาษาจีนกลาง
และไปแล่นเรือ ล็อก เนสซี

48:43.760 --> 48:45.200
กลายเป็นคนค้ายาในเอเชีย

48:45.280 --> 48:48.920
ตอนที่เรื่องพังไม่เป็นท่า
เขากลับมาและฆ่าพวกเขาทิ้ง

48:49.000 --> 48:51.280
ขอโทษนะ นั่นเป็นทฤษฎีของเธอ
ไม่ใช่ของฉัน

48:51.360 --> 48:53.920
เราเรียกเขาว่า
"ไอ้หัวกระปู๋ลักลอบขนยาเสพติด"

48:54.000 --> 48:55.840
- หัวกระ...
- เปล่า เราไม่ได้เรียก

48:55.920 --> 48:59.120
คุณกำลังพูดว่าพ่ออาจฆ่าผู้ชายพวกนี้เหรอ

48:59.200 --> 49:01.600
ไม่ใช่ เรากำลังพยายามสร้างรูปแบบคดี

49:01.680 --> 49:03.200
- ร้อยเปอร์เซ็นต์
- เราไม่มีหลักฐาน

49:03.280 --> 49:05.680
คุณตำรวจสืบสวนละทิ้งทุกทฤษฎี

49:05.760 --> 49:07.600
- นี่มันไร้สาระสิ้นดี
- ขอโทษนะคะ

49:07.680 --> 49:10.640
ขอโทษที่ขัดจังหวะ
บทสนทนาที่ถึงพริกถึงขิงนี้

49:10.720 --> 49:14.000
แต่แขกเริ่มมาถึงกันแล้ว
และฉันมีสภาพเป็นแบบนี้

49:14.080 --> 49:16.880
- ขอโทษที เราจะปล่อยคุณไป
- ใช่ เชิญไปร่วมวงเลย

49:16.960 --> 49:19.360
ที่ที่ปลอดภัยที่สุดสำหรับคุณ
มีพยานเยอะแยะ

49:20.200 --> 49:23.120
คุณตำรวจสืบสวน
ฉันถือวิสาสะเก็บของของคุณ

49:23.200 --> 49:24.800
เพราะคุณไม่ได้เช็กเอาต์น่ะค่ะ

49:24.880 --> 49:26.880
โอ้ แจ๋ว นั่นกางเกงในฉันเหรอ

49:26.960 --> 49:31.880
ใช่ค่ะ ฉันเจอมันในกาต้มน้ำ
ขอบคุณที่เลือกเข้าพักโรงแรมบุช วูล์ฟค่ะ

49:34.560 --> 49:35.760
คุณจะไปไหน

49:35.840 --> 49:38.680
ไปที่ออฟฟิศท่าเรือเพื่อดูว่า
มีใครเห็นเรือลำนั้นไหม

49:38.760 --> 49:41.200
แซมซ่อนตัวบนนั้นในระหว่างการฆาตกรรม

49:41.280 --> 49:44.640
ทำไมคุณต้องตะโกนด้วย
เราพูดกันแบบค่อยๆ ไม่ได้เหรอ

49:45.080 --> 49:47.320
ออฟฟิศท่าเรือปิดหนึ่งวัน

49:47.400 --> 49:49.600
ถ้าแซมขนย้ายศพโดยเรือละก็

49:49.680 --> 49:52.560
มันจะเข้าท่ากว่า ถ้าเขาไปจอดเรือที่อื่น

49:52.640 --> 49:54.200
ให้ตำรวจคาร์เนจ เบย์

49:54.280 --> 49:58.120
- ไปตรวจดูการจอดเรือตรงฝั่ง...
- พวกเขาเมาแอ๋ที่งานไว้อาลัยเทรนต์

49:58.200 --> 49:59.760
ไอ้เมืองเล็กๆ ห่วยแตกเอ๊ย

49:59.840 --> 50:03.800
แล้วที่ที่โอดไวเยอร์แวะไปบ่อยๆ ล่ะ
บ้านเขา ที่ทำงานเขา

50:03.880 --> 50:07.440
ก็นี่ไง คุณกำลังยืนอยู่ใน
บ้านเก่าๆ และที่ทำงานเขา

50:07.520 --> 50:10.040
เขาจะเสี่ยงมากๆ
ที่จะโผล่หน้ามาในเมือง

50:10.120 --> 50:11.800
เราจะเริ่มค้นหาในตอนเช้า

50:11.880 --> 50:15.480
- แล้วระหว่างนี้ ฉันควรทำอะไรดีล่ะ
- หวัดดีครับ

50:15.560 --> 50:18.480
ทอม นี่คือทอม ลูกทูนหัวของฉัน

50:19.240 --> 50:22.200
- ทานโครเกตต์สเปนหน่อยไหมครับ
- ฉันไม่...

50:22.280 --> 50:24.240
เอาจริง มันอร่อยเหาะเลยนะ

50:27.400 --> 50:28.880
ฟาร์มแฮดดิกเหมาะเหม็งมาก

50:28.960 --> 50:31.800
เราเป็นคนเดียวที่ไม่ได้รับผลกระทบ
จากความเสียหายจากไฟ

50:31.880 --> 50:33.920
การตายของแกวินและเทรนต์
เชื่อมโยงกันเหรอ

50:34.000 --> 50:35.640
ฉันคุยเรื่องคดีไม่ได้

50:35.720 --> 50:37.440
ถ้าพวกเขาเชื่อมโยงกันก็จะดีนะ

50:37.520 --> 50:40.720
มันคงจะไม่ซับซ้อน
ง่ายที่จะปิดคดีในสองสามวันใช่ไหมล่ะ

50:40.800 --> 50:43.520
- คุณปิดคดีได้ไหม
- มาคุยเรื่องอื่นกันเถอะ

50:43.600 --> 50:45.800
- ผมคิดว่ามันเป็นเพราะยานะ
- ยาเสพติดเหรอ

50:45.960 --> 50:48.360
เพราะยาเสพติดเหรอ
โจนมีเอี่ยวด้วยหรือเปล่า

50:58.960 --> 51:01.120
- ด็อพเพลบ็อคคืออะไร
- ไม่รู้สิ

51:13.800 --> 51:15.080
- เรย์ หวัดดี
- หวัดดี ทุกคน

51:15.160 --> 51:17.840
ดัลซ์ ไม่คิดเลยว่า
จะเจอคุณที่นี่ในคืนนี้กับ...

51:18.840 --> 51:21.400
- คุณตำรวจสืบสวนก็อยู่ที่นี่ด้วยเหรอ
- คุณพระช่วย

51:21.480 --> 51:24.560
คุณตำรวจสืบสวนที่ขุดหลุมศพนั่น
ไหนฉันจะต้องจัดการกับข้อร้องเรียนอีก

51:24.640 --> 51:27.440
อย่าให้เธอทำอีกนะ เธอประสาทกลับ

51:28.400 --> 51:31.360
กลิ่นของผู้หญิงคนนั้น
อย่างกับก้อนพาร์เมซานเก่าๆ...

51:31.440 --> 51:32.760
เอ็ดดี้ หวัดดี

51:32.840 --> 51:35.880
ฉันแคท เป็นภรรยาของดัลซี่
เมื่อคืนฉันอยู่ที่ชายหาด

51:35.960 --> 51:37.760
ฉันยิงเควินด้วยยากล่อมประสาท

51:40.760 --> 51:42.080
เราเคยเจอกันมาก่อนเหรอ

51:43.120 --> 51:44.960
- เราอึ๊บกันหรือยัง
- โอเค

51:45.040 --> 51:47.240
ยัง วันนี้ผมเห็นคุณที่ร้านเบเกอรี

51:50.400 --> 51:51.840
เอาละ

51:52.200 --> 51:55.840
ฉันเสร็จงานแล้ว
คุณขับรถไปส่งฉันที่ที่พักใหม่ด้วย

51:55.920 --> 52:00.440
- ไม่ เรย์ไปส่งคุณได้ ใช่ไหม เรย์
- ใช่ ได้เลย แคท ยินดีเลย

52:07.960 --> 52:12.880
วัตถุที่มักถูกใช้ทำให้เกิด
อาการบาดเจ็บรุนแรงจากวัตถุมีคม

52:12.960 --> 52:14.680
การค้นพบของเธอปรากฏตามนี้

52:14.760 --> 52:18.480
วัตถุกลมเหมือนหอก
อาจทำให้เกิดแผลแทงที่เป็นวงกลม

52:18.560 --> 52:22.040
การแทงด้วยส้อม
ทำให้แผลกระจุกกันสองหรือสามแผล

52:22.120 --> 52:24.600
ขึ้นอยู่กับจำนวนปลายแหลมของส้อม

52:24.680 --> 52:29.880
ไขควงทำให้เกิดแผลแทงเฉือน
ที่มีปลายจัตุรัสและขอบเกลียว

52:29.960 --> 52:31.920
ถ้าใช้มีดแบบคมเดียว

52:32.000 --> 52:34.600
ผิวของแผล
จะเป็นสามเหลี่ยมหรือเป็นรูปลิ่ม

52:34.680 --> 52:38.760
และมุมหนึ่งจะคม
อีกมุมจะมนๆ ทื่อ หรือเป็นสี่เหลี่ยม

52:38.840 --> 52:42.760
วัตถุปลายกลมทื่อ
เช่น ไม้แหลม หรือแท่งเหล็ก

52:42.840 --> 52:47.040
อาจทำให้เกิดลิ่มผิวทรงกลม
พร้อมขอบคว่ำ ช้ำ และขาดยุ่ย

52:47.120 --> 52:51.680
อาจพบวัตถุแปลกปลอม
เช่น ฝุ่น สนิม หรือเศษไม้

52:51.800 --> 52:54.600
ยิ่งปลายของวัตถุทื่อเท่าไหร่
ความหยาบ...

52:57.000 --> 52:59.680
ไง ที่รัก ฉันคิดว่า
ฆาตกรไม่ได้ใช้มีดสองเล่มนะ

52:59.760 --> 53:02.040
เขาใช้มีดเล่มเดียวแต่มีสองคม

53:02.120 --> 53:04.560
ใช่ๆ ขอโทษนะ จะไปเดี๋ยวนี้เลย

53:09.680 --> 53:11.880
ไอ้เวรเอ๊ย มันหนาวโว้ย

53:12.600 --> 53:15.560
ไฟอยู่ตรงนี้...

53:17.680 --> 53:19.080
มีเครื่องทำความร้อน

53:20.200 --> 53:23.360
ผมรู้จักเจ้าของ ผมเลยรู้ตำแหน่งของดี

53:23.480 --> 53:26.200
แต่เราไม่ได้คบกันนะ ผมไม่ได้คบใครเลย

53:28.360 --> 53:31.160
ผมเลือกเมืองที่จะตามหารักแท้ผิด

53:32.040 --> 53:33.120
มีเลสเบี้ยนเต็มไปหมด

53:35.200 --> 53:36.600
มีเลสเบี้ยนเต็มไปหมด

53:38.320 --> 53:41.640
ผมชอบเลสเบี้ยนนะ
สกาย เพื่อนซี้ผม เธอก็เป็นเลสเบี้ยน

53:43.160 --> 53:44.560
แคทก็เป็นเลสเบี้ยน

53:44.640 --> 53:48.200
เห็นได้ชัดว่าดัลซี่เป็นเลสเบี้ยน
และกับสกาย นาดียาห์ก็เป็นเลสเบี้ยน

53:48.280 --> 53:49.960
คนในคณะประสานเสียงก็เป็น

53:50.880 --> 53:52.080
เลสเบี้ยนทั้งนั้น

53:55.320 --> 53:59.760
คุณตำรวจสืบสวน
คุณคิดว่าจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหน

54:00.640 --> 54:03.400
ไม่รู้สิ ฉันน่าจะอยู่ที่นี่อีกสักพัก

54:03.480 --> 54:05.200
กลายเป็นแม่มดช่วยเหลือคนอื่น

54:05.920 --> 54:06.920
จริงเหรอ

54:07.000 --> 54:08.320
- ไม่จริง
- ไม่สินะ

54:08.400 --> 54:11.520
ฉันจะออกไปจากที่นี่
ทันทีที่แซม โอดไวเยอร์ถูกจับ

54:11.680 --> 54:12.760
อ้อ ใช่

54:15.560 --> 54:16.640
โอเค

54:19.200 --> 54:21.280
ฉันจะไปนอนแล้ว

54:23.480 --> 54:24.640
อือ

54:29.240 --> 54:32.240
โอเค ผมจะไปละ

54:32.920 --> 54:35.920
ที่นี่มีกุญแจและไฟ

54:42.440 --> 54:43.920
พูดเป็นนัยแต่พังไม่เป็นท่า

54:46.160 --> 54:48.120
- เชื่อถือได้ใช่ไหม
- ฉัน...

54:48.640 --> 54:51.440
โทษที ฉันมาสาย
คุณสองคนคุยเรื่องอะไรอยู่คะ

54:51.520 --> 54:55.200
เจมส์กำลังเล่า
ทฤษฎีมีดสองคมของเขาให้ฉันฟัง

54:55.280 --> 54:56.880
ถ้าหากว่าใบมีดมีสองด้าน

54:56.960 --> 55:00.280
มันก็จะอธิบายถึงเรื่อง
ที่มีสองรอยในช่องปาก

55:00.360 --> 55:02.000
มันเชื่อถือได้อย่างไม่คาดคิด

55:02.080 --> 55:05.280
ขอบใจนะ ที่รัก
ตอนบ่ายผมไปดูศพร็อด ดิกซันมา

55:05.360 --> 55:08.040
ตามที่เราทั้งคู่สงสัย
กระดูกไฮออยด์ของเขาถูกบด

55:09.000 --> 55:13.200
ใช่ ขอบคุณที่แค่รอ
หกชั่วโมงเพื่อบอกฉันนะ เจมส์

55:13.840 --> 55:17.360
นี่มันไม่ใช่ไวน์ซ่าโดยธรรมชาติ
มันคือเครื่องดื่มอย่างอื่น

55:17.440 --> 55:19.120
คุณอยากเอาคืนไปไหม

55:22.640 --> 55:24.560
กระท่อมที่ไปมาวันนี้เลอะเทอะไปหมด

55:24.640 --> 55:27.320
มีอาหารเก่า กระป๋องเบียร์
มีฉี่ทั่วพื้นห้องน้ำ

55:27.400 --> 55:31.120
ถ้าฉันไม่รู้ ฉันคงคิดว่ามีผู้ชายอาศัยอยู่ที่นั่น

55:31.200 --> 55:33.440
โทษที ฉันไม่ได้ฟัง กระท่อมอะไร

55:33.600 --> 55:36.400
- กระท่อมของวิค
- เรดคลิฟฟ์ต้องการหาที่อยู่

55:36.480 --> 55:38.920
และกระท่อมก็ตั้งอยู่เฉยๆ ที่นั่น
ฉันเลยคิดว่าทำไมพักที่นั่นล่ะ

55:39.000 --> 55:42.000
สัปดาห์ก่อนตอนที่ฉันออกไปวิ่ง
ฉันเห็นว่าไฟเปิดอยู่นะ

55:43.840 --> 55:45.760
ยินดีต้อนรับ
รักนะ จากแคท

55:55.440 --> 55:57.040
"มะกอกแบบสอด" เหรอ

56:03.720 --> 56:07.200
เพื่อนๆ ทุกคน โปรดต้อนรับ
คนที่รับผิดชอบงานในค่ำคืนนี้

56:07.280 --> 56:08.480
เชฟสกาย โอดไวเยอร์

56:11.880 --> 56:15.920
ขอบใจนะ อาเลย์นา ขอต้อนรับ
ทุกคนสู่สถานที่อันเป็นที่รักของฉัน

56:16.720 --> 56:17.800
โรงแรมบุช วูล์ฟ

56:18.480 --> 56:21.760
ฉันภูมิใจกับครอบครัวของฉัน
นาดียาห์ ทอม

56:22.280 --> 56:26.000
พวกเขาอยู่ตรงนั้น เพื่อช่วย
อดีตคนที่ไม่เป็นประสาอย่างฉัน

56:26.080 --> 56:30.600
เพื่อสร้างโรงแรมบุช วูล์ฟ
เทศกาลฤดูหนาว และเราทุกคนในค่ำคืนนี้

56:30.680 --> 56:33.560
เรากำลังทำให้
บ้านเกิดเล็กๆ ของฉันมีชีวิตชีวา

56:34.320 --> 56:36.600
เรื่องดีๆ กำลังจะเกิดขึ้น ฉันสัมผัสมันได้

56:36.680 --> 56:37.920
น่าละอายใจ!

56:39.560 --> 56:41.080
น่าละอายใจ!

56:41.680 --> 56:42.680
วาเนสซ่า

56:42.760 --> 56:45.560
เดดล็อคกำลังไว้ทุกข์อยู่

56:46.560 --> 56:51.400
ราชาสองคนแห่งเมืองนี้ตายไป
แต่ไม่มีใครสนใจห่าเหวอะไรเลย

56:51.480 --> 56:55.600
กระท่อม

57:12.320 --> 57:14.840
เอส. โอดไวเยอร์

57:16.440 --> 57:18.240
แซม โอดไวเยอร์กบดานอยู่ที่นี่

57:20.440 --> 57:22.760
เฮ้ยๆ แกน่ะ

57:27.560 --> 57:29.320
เวรเอ๊ย

57:30.160 --> 57:31.720
เฮ้ยๆ

57:31.800 --> 57:35.520
แซม ฉันรู้ว่าเป็นแกนะ

57:39.960 --> 57:42.960
เฮ้ย ยอมแพ้ซะเถอะ ฉันคือตำรวจ

57:44.240 --> 57:46.400
ไอ้เปรตนี่วิ่งเร็วฉิบหาย

57:46.480 --> 57:49.720
ดูหน้าจ้ำม่ำของคุณสิ

57:49.800 --> 57:53.960
กับอาหารจ้ำม่ำ ไวน์จ้ำม่ำ

57:54.440 --> 57:56.320
ความเคารพของคุณอยู่ไหน

57:56.400 --> 57:59.040
- แม่ครับ ได้เวลาไป...
- ไม่ ปล่อยฉัน

57:59.120 --> 58:00.800
- ส่วนคุณ
- วาเนสซ่า ฉันคิดว่า...

58:00.880 --> 58:03.240
กลับเข้ามาด้วยความมั่นใจพร้อมรอยสัก

58:03.320 --> 58:08.000
พร้อมคู่หมั้นและลูกชาย
อย่างกับว่าคุณเป็นอีกคนนึงแน่ะ

58:09.040 --> 58:11.400
แต่ฉันจำคุณได้

58:23.240 --> 58:24.520
พระเจ้าช่วย

58:25.440 --> 58:28.480
และถ้าพ่อของคุณมองเห็นเรื่องทั้งหมดนี้

58:29.440 --> 58:34.520
เขาคงจะรังผึ้ง รังเกียจ

58:34.600 --> 58:36.400
วาเนสซ่า ตอนนี้ไม่ใช่เวลามาพูดนะ

58:36.480 --> 58:39.960
ไม่ต้องมาชี้นิ้วบอกว่า
ฉันต้องทำอะไร นังเลสเบี้ยน

58:41.520 --> 58:43.520
นังเลสเบี้ยน อีเลสเบี้ยนทอม

59:01.200 --> 59:02.200
เชี่ย

59:15.120 --> 59:20.280
ล็อก เนสซี

59:23.480 --> 59:24.480
แม่งเอ๊ย

59:25.800 --> 59:27.640
ดัลซี่ นั่นคือเรือของใคร

59:29.880 --> 59:31.520
มันคือเรือของแซม โอดไวเยอร์

59:55.080 --> 59:57.040
แม่ง แม่งเอ๊ย

59:58.560 --> 59:59.640
แซม!

01:01:31.360 --> 01:01:33.360
คำบรรยายโดย กุลรภัส วัทนกิจเดชากุล

01:01:33.440 --> 01:01:35.440
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ
กิจเดชากุล
