WEBVTT

00:00:06.400 --> 00:00:08.000 align:center
Мем, думаю, це Трент Лейтем.

00:00:08.120 --> 00:00:09.160 align:center
Тренте!

00:00:09.240 --> 00:00:10.520 align:center
Ванессо, ні. Ні!

00:00:10.600 --> 00:00:11.600 align:center
Тренте!

00:00:12.880 --> 00:00:15.680 align:center
Ми найняли детектива, який вестиме справу.

00:00:15.760 --> 00:00:19.040 align:center
Мене звуть детектив
Едді Редкліф. Я з Дарвіна.

00:00:19.160 --> 00:00:22.520 align:center
Що за псих з приводами на 25 сторінок?

00:00:22.600 --> 00:00:23.800 align:center
Це Ґевін Лейтем.

00:00:23.880 --> 00:00:26.120 align:center
Брат і бізнес-партнер Трента Лейтема.

00:00:26.200 --> 00:00:27.760 align:center
Що сталося з лобовим склом?

00:00:27.840 --> 00:00:29.840 align:center
- Хто це?
- Це Трент.

00:00:29.960 --> 00:00:32.360 align:center
Схоже, брати разом вирушили в мандрівку.

00:00:32.440 --> 00:00:34.720 align:center
Час смерті — між 3.00 і 4.00 ранку.

00:00:34.760 --> 00:00:36.200 align:center
На тілі нема чужої ДНК.

00:00:36.320 --> 00:00:38.280 align:center
Що з тим судмедекспертом?

00:00:38.360 --> 00:00:39.920 align:center
«Lingua amputo».

00:00:41.160 --> 00:00:42.200 align:center
Мем, тренду відрізали язика!
Тренту

00:00:42.280 --> 00:00:43.120 align:center
LINGUA AMPUTO

00:00:43.200 --> 00:00:44.320 align:center
П'ять років тому мера Дедлока…

00:00:44.400 --> 00:00:45.240 align:center
РОД ДІКСОН

00:00:45.320 --> 00:00:47.680 align:center
…Рода Діксона, винесло
на той пляж, що й Трента Лейтема.

00:00:47.760 --> 00:00:48.960 align:center
З дороги!

00:00:49.040 --> 00:00:51.200 align:center
- Хто та жінка з Далсі?
- Детектив?

00:00:51.280 --> 00:00:52.280 align:center
Детектив — жінка?

00:00:52.440 --> 00:00:54.280 align:center
Ванессо! Ані руш!

00:01:02.160 --> 00:01:03.600 align:center
Lingua amputo.

00:02:01.400 --> 00:02:05.400 align:center
ДЕДЛОК

00:02:17.760 --> 00:02:21.960 align:center
Вони не знають, що ми переїхали в Дедлок
для балансу між роботою та життям?

00:02:22.040 --> 00:02:25.440 align:center
Не думаю, що вбивці чи комісару Гастінґсу

00:02:25.560 --> 00:02:27.760 align:center
є діло до графіку нашого хору, люба.

00:02:28.440 --> 00:02:29.400 align:center
Маю йти.

00:02:29.440 --> 00:02:32.960 align:center
Я досі злюся через
твою брехню про детектива Редкліф.

00:02:33.040 --> 00:02:35.760 align:center
Як я сказала, я опустила деяку інформацію,

00:02:35.840 --> 00:02:38.880 align:center
бо непокоїлася через твої почуття. Де мій…

00:02:38.960 --> 00:02:40.840 align:center
- Парадні двері. Мене зачепило.
- Ага.

00:02:40.960 --> 00:02:43.320 align:center
Так, і ти багато про це говорила.

00:02:43.400 --> 00:02:45.840 align:center
Ще раз, мені дуже шкода.

00:02:45.920 --> 00:02:49.160 align:center
- Що ти збрехала?
- Що я… Так.

00:02:49.640 --> 00:02:51.080 align:center
- Добре.
- Добре.

00:02:51.160 --> 00:02:53.160 align:center
Гаразд. Тоді давай спочатку.

00:02:53.240 --> 00:02:56.280 align:center
Розслідування не стосується нашого життя.

00:02:56.360 --> 00:02:59.600 align:center
Я контролюватиму емоції,
а ти виконуватимеш свою роботу.

00:03:00.240 --> 00:03:01.800 align:center
Чудово.

00:03:01.880 --> 00:03:03.080 align:center
Емоційну роботу.

00:03:03.840 --> 00:03:06.120 align:center
Так. Добре, це… Чудово, я просто…

00:03:06.200 --> 00:03:08.240 align:center
Я хочу продовжити цю розмову.

00:03:08.320 --> 00:03:10.160 align:center
- Але мені треба йти.
- Мені теж.

00:03:10.240 --> 00:03:11.320 align:center
- Авжеж.
- Добре.

00:03:11.400 --> 00:03:13.080 align:center
Поговоримо в машині.

00:03:13.440 --> 00:03:14.720 align:center
Добре. Гаразд.

00:03:17.040 --> 00:03:18.000 align:center
СПОЧИВАЙТЕ З МИРОМ, ТРЕНТЕ Й ҐЕВІНЕ

00:03:18.080 --> 00:03:21.280 align:center
Марґарет просила,
щоб між бочками було три метри.

00:03:21.360 --> 00:03:23.360 align:center
- Аманда Палмер прибула?
- Так.

00:03:23.440 --> 00:03:25.920 align:center
Так. Убивства її не відлякали.

00:03:26.040 --> 00:03:28.800 align:center
Мені здається, чи всім плювати,
що двоє померли?

00:03:28.880 --> 00:03:31.720 align:center
Розумію. Уранці бачила
заняття з йоги на пляжі,

00:03:31.800 --> 00:03:34.120 align:center
там, де ти спіткнулася об член Трента.

00:03:35.160 --> 00:03:37.160 align:center
- Треба піти на його похорон.
- Нащо?

00:03:37.240 --> 00:03:40.160 align:center
Він викинув тебе
з футбольної команди в 14 років,

00:03:40.240 --> 00:03:43.160 align:center
- бо ти не хлопець. Ти його ненавидиш.
- Я не ображаюся.

00:03:43.240 --> 00:03:44.240 align:center
Я йду з любов'ю.

00:03:44.680 --> 00:03:47.120 align:center
Ти хочеш піти, бо там може бути рекрутер.

00:03:47.200 --> 00:03:51.600 align:center
Так, бо це місто безнадійне,
а я вирвуся завдяки своєму банану.

00:03:51.680 --> 00:03:52.960 align:center
У тебе на них алергія.

00:03:53.040 --> 00:03:55.320 align:center
Це такий удар, Ем. Чорт!

00:03:59.200 --> 00:04:03.160 align:center
Розтин Ґевіна Лейтема починається… зараз.

00:04:03.240 --> 00:04:05.320 align:center
Час смерті — десь 28 годин тому…

00:04:05.400 --> 00:04:07.720 align:center
Вибачте, старший сержант Коллінз написала,

00:04:07.800 --> 00:04:11.400 align:center
Редкліф сказала їй,
що розтин почнеться за пів години.

00:04:11.480 --> 00:04:13.760 align:center
Дуже шкода. Продовжуй, розумнику.

00:04:13.840 --> 00:04:15.200 align:center
Усе, як і в брата.

00:04:15.280 --> 00:04:18.800 align:center
Немає чужої ДНК на тілі.
Його повністю вимили.

00:04:18.880 --> 00:04:19.840 align:center
Вибачте.

00:04:19.880 --> 00:04:22.200 align:center
Під'язикова кістка зламана.

00:04:22.240 --> 00:04:25.360 align:center
Його душили тим самим. Бачите ці синці?

00:04:25.480 --> 00:04:26.920 align:center
- Детективе?
- Калюжа крові…

00:04:27.040 --> 00:04:29.240 align:center
Ви сказали, розтин о дев'ятій.

00:04:29.320 --> 00:04:33.560 align:center
- Хто рано встає, той злочинця піймає…
- Добре. До розтину.

00:04:33.640 --> 00:04:36.160 align:center
Джеймсе, скільки
тіло Ґевіна було на пляжі?

00:04:36.240 --> 00:04:37.920 align:center
А токсикологія брата?

00:04:38.000 --> 00:04:39.800 align:center
Що там? Купа наркоти?

00:04:39.920 --> 00:04:42.120 align:center
Їх убив місцевий дилер…

00:04:42.200 --> 00:04:44.480 align:center
Щоб знайти вбивцю,
слід знати, як він убив.

00:04:44.560 --> 00:04:46.160 align:center
Тіла перевезли човном?

00:04:46.240 --> 00:04:48.480 align:center
- Ти зі своїми човнами!
- Так, Коллінз,

00:04:48.560 --> 00:04:50.160 align:center
відповім на питання,

00:04:50.240 --> 00:04:53.800 align:center
об'єм крові свідчить про те,
що тіло недовго було на пляжі,

00:04:53.920 --> 00:04:56.360 align:center
- а отже, вбивця…
- Секунду.

00:04:56.480 --> 00:04:59.040 align:center
Якщо займаємося особистими справами, тоді…

00:04:59.120 --> 00:05:01.240 align:center
- Кажи мені.
- Завтра репетиція макіяжу,

00:05:01.320 --> 00:05:04.000 align:center
подбай, щоб не було занадто,
я вже й так твій.

00:05:04.080 --> 00:05:06.360 align:center
- Не треба нікого вражати.
- Гей!

00:05:06.440 --> 00:05:09.000 align:center
Розумнику! Що зі звітом про токсикологію?

00:05:09.080 --> 00:05:11.800 align:center
Ще робиться. Але печінка пошкоджена.

00:05:11.880 --> 00:05:14.160 align:center
Але чим? Наркотиками? Якими?

00:05:14.240 --> 00:05:15.800 align:center
Чекаємо підтвердження.

00:05:15.920 --> 00:05:18.320 align:center
- Ну то, бляха, припусти…
- Добре.

00:05:18.360 --> 00:05:21.040 align:center
Яким ножем відрізали язика?

00:05:21.120 --> 00:05:24.040 align:center
- Як відрізали язика?
- З труднощами, я б сказав.

00:05:26.080 --> 00:05:29.920 align:center
Бачите рвані сліди на горлі?
Вони від зубчастого леза.

00:05:30.000 --> 00:05:33.760 align:center
Але оці на щоці більше схожі
на сліди кинджала. Убивця…

00:05:33.840 --> 00:05:37.680 align:center
- Можна трохи ввічливості?
- Продовжуй, будь ласка.

00:05:37.760 --> 00:05:42.040 align:center
Я припускаю, що вбивця
використав два ножі, щоб вирізати язик,

00:05:42.120 --> 00:05:44.640 align:center
- адже язик — найміцніший м'яз.
- Ні.

00:05:44.720 --> 00:05:46.360 align:center
Так. Закінчуй.

00:05:46.440 --> 00:05:48.560 align:center
Щелепа й зуби відколоті…

00:05:49.160 --> 00:05:50.400 align:center
- Люба!
- Вибач, Свене,

00:05:50.480 --> 00:05:52.280 align:center
не можу зараз розмовляти.

00:05:52.360 --> 00:05:53.320 align:center
Зрозуміло.

00:05:53.400 --> 00:05:55.880 align:center
На старій лісопильні
знайшли корито Ґевіна.

00:05:57.400 --> 00:06:01.000 align:center
Криміналісти вже туди їдуть.
Зустрінетеся з ними там.

00:06:01.080 --> 00:06:02.280 align:center
Зрозуміло, Свене.

00:06:03.440 --> 00:06:06.320 align:center
Колись на лісопильні
було багато робочих місць.

00:06:06.520 --> 00:06:09.280 align:center
Після смерті чоловіка Марґарет
Рода Діксона вона

00:06:09.360 --> 00:06:11.400 align:center
лишила її бізнесмену Мак-Ґанґусу.

00:06:11.480 --> 00:06:13.360 align:center
Марґарет фінансує фестиваль

00:06:13.480 --> 00:06:16.520 align:center
і має лінію гурманських
харчових продуктів.

00:06:16.600 --> 00:06:18.760 align:center
Чому Великі очі більше мене не возить?

00:06:18.840 --> 00:06:22.320 align:center
Я б краще слухала її теревені
про манірного нареченого.

00:06:22.400 --> 00:06:26.360 align:center
Бо я працюю над цією справою
і можу нас возити, тому так.

00:06:26.480 --> 00:06:29.840 align:center
Я думаю, це важливо,
бо Род Діксон був мером.

00:06:32.680 --> 00:06:34.880 align:center
На пляжі й без язика.

00:06:34.960 --> 00:06:36.560 align:center
Ти досі про це?

00:06:36.640 --> 00:06:39.600 align:center
Так, бо тюлені не їдять людську плоть.

00:06:39.680 --> 00:06:42.480 align:center
Варто перепитати, як видаляли язика…

00:06:42.560 --> 00:06:43.520 align:center
Ні.

00:06:43.600 --> 00:06:47.640 align:center
Ясно? Досить твоїх теорій
у стилі міс Марпл.

00:06:47.720 --> 00:06:50.760 align:center
Брати Лейтеми були з головою в наркоті.

00:06:50.840 --> 00:06:54.240 align:center
Хтось їх показово покарав.
Хто у вас місцевий наркодилер?

00:06:54.320 --> 00:06:56.640 align:center
- Джоан.
- Добре, яка ця Джоан?

00:06:56.720 --> 00:06:59.720 align:center
Як кримінальний матріарх
Джуді Моран? Чим займається?

00:06:59.800 --> 00:07:03.480 align:center
Продає желейки з гашишем
на місцевому фермерському ринку

00:07:03.560 --> 00:07:05.920 align:center
- кожної другої неділі.
- Ясно.

00:07:06.000 --> 00:07:07.360 align:center
Для Джоан це занадто.

00:07:07.440 --> 00:07:11.240 align:center
У таких містечках кримінальні боси
перевозять наркоту човнами.

00:07:11.320 --> 00:07:16.040 align:center
І ти його не помітила,
бо він чоловік, а ти… розумієш?

00:07:19.480 --> 00:07:21.600 align:center
ЛІСОПИЛЬНЯ ДІКСОНА

00:07:28.000 --> 00:07:30.480 align:center
Можеш сидіти в машині,
щоб пічка працювала.

00:07:30.560 --> 00:07:31.480 align:center
Так, я могла б.

00:07:38.520 --> 00:07:40.520 align:center
Земля досі мокра після бурі.

00:07:40.600 --> 00:07:43.360 align:center
За годину випало 25 міліметрів дощу.

00:07:43.440 --> 00:07:46.120 align:center
Чорт, справді? Тримай мене в курсі.

00:07:49.760 --> 00:07:52.720 align:center
- Глянь на цяцьку великого хлопчика.
- Є сліди язика?

00:07:52.800 --> 00:07:55.640 align:center
Ігноруйте її. Є кров? Інші докази?

00:07:55.720 --> 00:07:57.520 align:center
Мабуть, через бурю.

00:07:57.600 --> 00:07:59.960 align:center
За годину випало 25 міліметрів дощу.

00:08:00.040 --> 00:08:01.840 align:center
Їй нецікаво. Нецікаво.

00:08:01.920 --> 00:08:03.400 align:center
- Так-так-так.
- Я…

00:08:05.920 --> 00:08:07.400 align:center
Доброго ранку, Філе.

00:08:07.480 --> 00:08:09.120 align:center
Скажеш, як щось знайдеш.

00:08:09.240 --> 00:08:11.080 align:center
Шейн поставив двох жінок на справу?

00:08:12.120 --> 00:08:13.080 align:center
Хоробрий.

00:08:13.160 --> 00:08:14.960 align:center
Ми з комісаром друзі.

00:08:15.040 --> 00:08:18.600 align:center
- Я йому все повідомлю.
- Так, будь ласка. Повідом.

00:08:18.680 --> 00:08:21.560 align:center
Ґевін і Трент працювали на лісопильні?

00:08:21.720 --> 00:08:24.080 align:center
Тут усі працювали,
поки ви не пустили коріння.

00:08:24.160 --> 00:08:27.280 align:center
Є здогади, що тут
робив Ґевін у вечір смерті?

00:08:27.360 --> 00:08:28.640 align:center
Гадки не маю.

00:08:29.440 --> 00:08:31.800 align:center
Гей, люба, я можу допомогти?

00:08:31.880 --> 00:08:34.120 align:center
Так, що це там за лайно?

00:08:34.200 --> 00:08:36.360 align:center
- Мої особисті речі.
- Так?

00:08:37.600 --> 00:08:40.760 align:center
Де ви були два дні тому…
Містер Мак-Ґанґус, так?

00:08:40.880 --> 00:08:43.600 align:center
Організовував похорон
Трента з Майком Ньюджентом.

00:08:43.640 --> 00:08:45.520 align:center
Мушу організувати ще один.

00:08:45.640 --> 00:08:47.000 align:center
Кепсько, так?

00:08:47.080 --> 00:08:50.000 align:center
А цей Марк може підтвердити…

00:08:52.000 --> 00:08:55.880 align:center
- Майк може це підтвердити?
- Я б не згадував про це, якби не міг.

00:08:56.000 --> 00:08:57.880 align:center
Джиммі, де ти був два дні тому?

00:08:57.960 --> 00:09:01.000 align:center
У «Дверях» аж до закриття.
Вона теж там була.

00:09:01.120 --> 00:09:02.480 align:center
Це неважливо.

00:09:02.520 --> 00:09:04.280 align:center
Лейтеми займалися наркотиками?

00:09:04.360 --> 00:09:06.160 align:center
- Як я знаю, ні.
- А ви?

00:09:06.240 --> 00:09:07.480 align:center
Як я знаю, ні.

00:09:07.520 --> 00:09:09.840 align:center
- Я б хотіла оглянути лісопильню.
- Справді?

00:09:09.880 --> 00:09:11.600 align:center
Знаєте, що для цього треба?

00:09:11.640 --> 00:09:12.720 align:center
- Ордер.
- Очі.

00:09:13.440 --> 00:09:15.280 align:center
Ви не проти, інспекторко?

00:09:15.360 --> 00:09:17.480 align:center
А ви не проти відсмоктати?

00:09:18.360 --> 00:09:20.000 align:center
Шейн буде в захваті.

00:09:29.600 --> 00:09:31.200 align:center
Добре, усе минуло добре.

00:09:32.400 --> 00:09:36.520 align:center
А в Дарвіні ви всім
погрожуєте оральним сексом

00:09:36.600 --> 00:09:39.360 align:center
- чи тільки тим, хто в жалобі?
- Ходімо.

00:09:39.440 --> 00:09:43.760 align:center
- Скажете, куди?
- Чорт! Дружина Трента… Веджазл.

00:09:48.640 --> 00:09:51.160 align:center
ЗИМОВИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЕДЛОКА

00:09:51.240 --> 00:09:52.640 align:center
Це фестиваль Марґарет,

00:09:52.720 --> 00:09:54.240 align:center
а її ім'я схоже на «Маґот».

00:09:54.320 --> 00:09:56.520 align:center
- «Маґот Каразерс»!
- Боже,

00:09:56.600 --> 00:09:59.520 align:center
- почуваюся дурнем.
- Нічого, любий.

00:09:59.600 --> 00:10:02.200 align:center
- Просто помилка.
- Детективе. Що ви робите?

00:10:02.280 --> 00:10:03.120 align:center
МІСЯЦЬ ЗАНЯТЬ БЕЗКОШТОВНО!
«THE BEAST FACTORY»! - ВИПУСТІТЬ ЗВІРА

00:10:03.200 --> 00:10:05.600 align:center
Виправ, бо заберу привілеї волонтера.

00:10:05.640 --> 00:10:06.840 align:center
Далсі!

00:10:06.880 --> 00:10:09.160 align:center
Це спортзал братів-наркош?

00:10:09.240 --> 00:10:12.720 align:center
Ну, це спортзал Трента й Ґевіна, так.

00:10:12.760 --> 00:10:15.640 align:center
Зважаючи на фіаско з Філом Мак-Ґанґусом,

00:10:15.720 --> 00:10:18.600 align:center
допит Ванесси вестиму я.

00:10:18.640 --> 00:10:21.240 align:center
Це моє місто, між нами є стосунки.

00:10:21.320 --> 00:10:23.200 align:center
І які ж це?

00:10:23.280 --> 00:10:25.120 align:center
Ти й твої міські лесбійки

00:10:25.200 --> 00:10:27.520 align:center
уникаєте нападок від зграї Ванесси?

00:10:27.600 --> 00:10:30.520 align:center
- Дедлок не ідеальний…
- Це сніжна куля Сатани.

00:10:30.600 --> 00:10:34.880 align:center
…але зараз Ванесса
буде вдячна за знайоме обличчя.

00:10:35.000 --> 00:10:37.280 align:center
- Далсі!
- Подруго, я — головний детектив.

00:10:37.360 --> 00:10:40.200 align:center
Ти — поліцейська,
яка звикла розслідувати справи:

00:10:40.280 --> 00:10:42.360 align:center
«зник капелюх!» і «я стріляв у пса!»

00:10:42.440 --> 00:10:44.480 align:center
І тому допит вестиму я.

00:10:44.600 --> 00:10:45.640 align:center
- Далсі.
- Так.

00:10:45.720 --> 00:10:48.760 align:center
Те, що сталося на параді,
більше не має повторитися.

00:10:48.840 --> 00:10:50.880 align:center
- Алейно, не я його вбила.
- Я серйозно.

00:10:51.000 --> 00:10:52.600 align:center
Досить дурні з трупами.

00:10:52.640 --> 00:10:55.240 align:center
Ми з Марґарет важко
працювали над фестивалем.

00:10:55.320 --> 00:10:58.240 align:center
- У мене СПК!
- Детективе! Я хочу, і я буду.

00:10:58.320 --> 00:11:00.120 align:center
Моя товста кишка страждає.

00:11:00.280 --> 00:11:01.440 align:center
Страждає!

00:11:03.640 --> 00:11:07.120 align:center
Уранці ми знайшли корито
«Про Бро». Доволі стильне.

00:11:07.200 --> 00:11:09.200 align:center
Так, мабуть, дороге.

00:11:09.280 --> 00:11:10.680 align:center
От я й подумала.

00:11:10.760 --> 00:11:15.200 align:center
Як Трент і Ґевін дозволили собі
таке потужне судно,

00:11:15.280 --> 00:11:19.280 align:center
коли їхній спортзал пустіший,
ніж дупа після сніданку?

00:11:19.880 --> 00:11:21.920 align:center
- Наркотики, Ванессо?
- Детективе.

00:11:22.640 --> 00:11:26.320 align:center
Наркотики! Почали зі стероїдів,

00:11:26.400 --> 00:11:28.720 align:center
пептидів, екстазі, а тоді бац!

00:11:28.800 --> 00:11:32.760 align:center
Половина Дедлока просто…
Накачується кетаміном.

00:11:32.840 --> 00:11:35.920 align:center
- Так було, Ванессо? Так?
- Вибач за це.

00:11:36.000 --> 00:11:37.040 align:center
Не подобаєшся мені.

00:11:37.120 --> 00:11:40.280 align:center
- Добре.
- Ти кинула тарілку йому в голову.

00:11:40.360 --> 00:11:42.320 align:center
Ні! Трент кинув тарілку в неї!

00:11:42.400 --> 00:11:44.840 align:center
Вона відлетіла від мармуру й ударила його.

00:11:44.920 --> 00:11:46.480 align:center
Ми знаємо про роман.

00:11:47.480 --> 00:11:49.320 align:center
- Бачили фотки члена.
- Детективе.

00:11:49.400 --> 00:11:51.760 align:center
Як давно ви з Ґевом шпекалися?

00:11:51.840 --> 00:11:55.360 align:center
Мама просила перестати,
а він усе їх присилав.

00:11:55.440 --> 00:11:57.560 align:center
Бачите? Самі подивіться.

00:11:58.880 --> 00:11:59.840 align:center
Непогано.

00:11:59.920 --> 00:12:01.880 align:center
Я й не певен, що це його.

00:12:01.960 --> 00:12:03.280 align:center
На них водяні знаки!

00:12:03.440 --> 00:12:05.760 align:center
Я не хотіла дивитися на його пеніс.

00:12:07.840 --> 00:12:09.800 align:center
Хто ви? Її батько, так?

00:12:09.880 --> 00:12:12.720 align:center
Ні, я — Ґреґ,
з похоронного бюро «Ґрей Леді».

00:12:14.560 --> 00:12:18.360 align:center
Ванессо, Род Діксон був їхнім
босом на лісопильні. Вони ладнали?

00:12:18.440 --> 00:12:21.080 align:center
- Що ти робиш?
- Секунду. Це важливо.

00:12:21.160 --> 00:12:22.640 align:center
- До сраки це.
- Це важливо.

00:12:22.720 --> 00:12:25.960 align:center
- Важливіше за все інше.
- Я скажу, що важливо…

00:12:26.040 --> 00:12:27.560 align:center
- Род.
- Так. Так, Ванессо?

00:12:28.120 --> 00:12:30.360 align:center
Він був президентом мера.

00:12:31.560 --> 00:12:36.720 align:center
Він був президентом
футбольного клубу й мером. Дякую, Ванессо.

00:12:36.800 --> 00:12:38.480 align:center
- Лесбійка.
- Добре.

00:12:39.200 --> 00:12:43.480 align:center
Усе було добре до смерті Діксона,
а потім його дружина закрила лісопильню.

00:12:43.560 --> 00:12:44.520 align:center
Зрозуміло.

00:12:44.600 --> 00:12:46.360 align:center
Мама каже, це божий задум.

00:12:46.440 --> 00:12:47.680 align:center
Якби не втратили роботу,

00:12:47.760 --> 00:12:50.040 align:center
не відкрили б утрьох Beast Factory.

00:12:50.120 --> 00:12:50.960 align:center
Утрьох?

00:12:51.040 --> 00:12:52.600 align:center
Так. Філ — співвласник.

00:12:54.120 --> 00:12:57.360 align:center
Справді? Гаразд. Як цікаво.

00:12:57.440 --> 00:13:00.480 align:center
І яким відсотком він володіє?

00:13:00.560 --> 00:13:02.640 align:center
Не знаю. Мені 17.

00:13:03.760 --> 00:13:06.040 align:center
Філ — основний акціонер Beast Factory.

00:13:06.120 --> 00:13:08.440 align:center
Також він співвласник «Про Бро»

00:13:08.520 --> 00:13:10.640 align:center
і володіє квартирою Ванесси й Трента.

00:13:10.720 --> 00:13:13.160 align:center
- Зручно, хіба ні?
- І старою лісопильнею.

00:13:13.240 --> 00:13:14.160 align:center
БАТЬКИ ОБОХ ЗАГИБЛИХ

00:13:14.240 --> 00:13:15.120 align:center
ҐЕВІН ЛЕЙТЕМ (37) - ШАРЕЛ ІНДІ МУЙР (5)

00:13:15.200 --> 00:13:19.000 align:center
Отакої, сержанте, а де ж це
він брав гроші на такі покупки?

00:13:19.080 --> 00:13:22.080 align:center
Якби Філ займався наркотиками, ми б знали.

00:13:22.200 --> 00:13:24.800 align:center
Гроші від рибальського бізнесу.
Має траулер.

00:13:24.880 --> 00:13:27.880 align:center
Ось і таємничий човен-убивця,
про який ти балакала.

00:13:27.960 --> 00:13:29.360 align:center
Філ, наркокороль, човен!

00:13:29.440 --> 00:13:30.920 align:center
Цей човен тут ні до чого.

00:13:31.000 --> 00:13:34.040 align:center
Відео з камер у гавані в ніч смерті Трента

00:13:34.120 --> 00:13:35.320 align:center
узято з човна Філа.

00:13:35.400 --> 00:13:36.760 align:center
Він стояв у гавані.

00:13:36.840 --> 00:13:39.240 align:center
Він пришвартований, мем. Вибачте.

00:13:39.320 --> 00:13:41.840 align:center
У нього був спільник,

00:13:41.920 --> 00:13:43.880 align:center
підозрілий мудак із човном,

00:13:43.960 --> 00:13:46.360 align:center
який перевозить трупи й наркоту.

00:13:46.440 --> 00:13:48.000 align:center
Ви все надто спрощуєте.

00:13:48.080 --> 00:13:49.760 align:center
Що тут робить той старий?

00:13:49.920 --> 00:13:53.800 align:center
Я казала, що смерть Діксона
може бути пов'язана з Трентом і Ґевіном.

00:13:53.880 --> 00:13:55.040 align:center
Зв'язку немає.

00:13:55.120 --> 00:13:57.480 align:center
Ще раз згадаєш про тюленя і язик, клянуся,

00:13:57.560 --> 00:14:00.280 align:center
я так тобі вріжу, що складешся вдвоє.

00:14:00.360 --> 00:14:03.160 align:center
Кет дзвонить. Каже, це важливо.

00:14:03.240 --> 00:14:04.560 align:center
Чого не на мій?

00:14:04.640 --> 00:14:07.440 align:center
- У вас проблеми зі зв'язком.
- Ясно.

00:14:11.120 --> 00:14:12.680 align:center
Знов те саме.

00:14:12.760 --> 00:14:13.600 align:center
Привіт, кохана.

00:14:13.720 --> 00:14:16.560 align:center
Тобі треба новий оператор.
Зв'язок жахливий.

00:14:16.640 --> 00:14:18.800 align:center
Вибираю квитки на Гелену Папатоніс.

00:14:18.880 --> 00:14:21.000 align:center
Я не можу зараз дивитися шоу.

00:14:21.080 --> 00:14:22.520 align:center
Я дала твій квиток Надії.

00:14:22.600 --> 00:14:26.640 align:center
Класична Скай, змушує дівчину
переїхати в місто, де вона нікого не знає.

00:14:26.760 --> 00:14:28.400 align:center
- Так пригнічує.
- Так.

00:14:28.480 --> 00:14:29.560 align:center
Я так і знала.

00:14:29.640 --> 00:14:33.400 align:center
Амфетаміни, стимулятори,
заспокійливі, стероїди, пептиди, гриби,

00:14:33.480 --> 00:14:37.520 align:center
звіт про токсикологію Лейтемів —
ніби кошик для покупок у даркнеті!

00:14:37.600 --> 00:14:41.680 align:center
Ставлю свою праву цицьку,
що Мак-Ґанґус і Лейтеми зберігали наркоту

00:14:41.760 --> 00:14:45.160 align:center
на лісопильні, у тому лайні
«Про Бро» зі смаком банан-гуава.

00:14:45.240 --> 00:14:47.880 align:center
Тому Ґевін був там у вечір смерті?

00:14:47.960 --> 00:14:49.160 align:center
Перевозив продукт.

00:14:49.240 --> 00:14:52.880 align:center
Лейтеми його обманули, і тому Філ їх убив.

00:14:52.960 --> 00:14:54.440 align:center
Треба обшукати лісопильню.

00:14:54.520 --> 00:14:56.600 align:center
Що там з ордером?

00:14:56.680 --> 00:14:59.600 align:center
З ордером? Не знав, що маю цим займатися.

00:14:59.680 --> 00:15:02.040 align:center
Бісове містечко. Чорт.

00:15:03.320 --> 00:15:06.560 align:center
Надія сказала, що детектив
має виїхати з «Вовчого куща»,

00:15:06.640 --> 00:15:08.520 align:center
її номер заброньовано для фестивалю.

00:15:08.600 --> 00:15:09.640 align:center
Добре. Гаразд.

00:15:09.720 --> 00:15:12.720 align:center
Що раніше виїде, то краще.
Надс ще треба прибрати.

00:15:12.800 --> 00:15:14.600 align:center
Схоже на інсталяцію Трейсі Емін.

00:15:14.680 --> 00:15:16.160 align:center
Великі очі! Хапай ключі.

00:15:16.240 --> 00:15:18.720 align:center
Сьогодні в мене репетиція макіяжу.

00:15:18.800 --> 00:15:20.160 align:center
- Скасуй.
- Добре.

00:15:20.240 --> 00:15:22.720 align:center
Не хвилюйся, я знайду їй житло.

00:15:22.800 --> 00:15:25.520 align:center
Зніму це з твоїх плечей
і перекладу на свої.

00:15:25.600 --> 00:15:27.040 align:center
Дякую. Це чудово.

00:15:27.120 --> 00:15:30.160 align:center
До речі, я дуже хочу
покласти тебе на спину.

00:15:30.240 --> 00:15:31.160 align:center
Гаразд.

00:15:31.240 --> 00:15:34.240 align:center
Коли ми вирішуємо конфлікт, я збуджуюся.

00:15:34.320 --> 00:15:37.080 align:center
- Мем, почекаємо на Коллінз?
- Ні.

00:15:37.160 --> 00:15:39.640 align:center
- Хай перевіряє алібі Філа Мак-Наґґетса.
- Так.

00:15:39.720 --> 00:15:41.320 align:center
Їдемо в глушину.

00:15:41.400 --> 00:15:43.600 align:center
- Це куртка Далсі.
- Чия?

00:15:43.680 --> 00:15:45.840 align:center
- Мушу йти, кохана.
- Добре.

00:15:45.920 --> 00:15:48.480 align:center
Гаразд, сексі, кохаю, бувай!

00:15:48.560 --> 00:15:52.160 align:center
Привіт, Вірджиніє.
Мені треба організувати ордер.

00:15:52.240 --> 00:15:56.000 align:center
Що ми можемо зробити?
Маю подзвонити шерифові округу,

00:15:56.080 --> 00:15:58.200 align:center
- чи можна в pdf?
- Куди вона ділася?

00:15:58.280 --> 00:16:01.880 align:center
Не сказала.
Попросила вас перевірити алібі Філа.

00:16:01.960 --> 00:16:03.960 align:center
О, та невже?

00:16:06.000 --> 00:16:07.200 align:center
Де моя куртка?

00:16:09.080 --> 00:16:13.160 align:center
Ну ж бо, Філе, товстий виродку. Покажися.

00:16:13.240 --> 00:16:15.280 align:center
Не віриться, що я на стеженні!

00:16:15.360 --> 00:16:17.280 align:center
Це так по-поліцейськи.

00:16:21.400 --> 00:16:23.760 align:center
Ви завжди хотіли бути детективом?

00:16:23.840 --> 00:16:26.560 align:center
Це круто.
У судовій експертизі небагато жінок.

00:16:26.680 --> 00:16:28.920 align:center
Я це вивчала. Джеймс був моїм викладачем.

00:16:29.000 --> 00:16:30.480 align:center
- Забагато балачок.
- Так.

00:16:36.960 --> 00:16:39.920 align:center
Мабуть, це Коллінз. Скажемо їй, що робимо?

00:16:40.040 --> 00:16:41.440 align:center
Ні, я їй напишу.

00:16:51.480 --> 00:16:55.080 align:center
Так, привіт, це Едді.
Залишіть нам повідомлення.

00:17:05.480 --> 00:17:06.520 align:center
НЕЙТАН ЛЕЙТЕМ

00:17:06.560 --> 00:17:07.800 align:center
НАРОДИВСЯ 18 ЛЮТОГО 19…
ПОМЕР 19 ТРАВНЯ 2018 Р.

00:17:07.880 --> 00:17:08.840 align:center
ЗАВЖДИ В НАШИХ СЕРЦЯХ

00:17:13.960 --> 00:17:17.440 align:center
Філ Мак-Ґанґус сказав,
ви були разом у вечір смерті Ґевіна.

00:17:17.520 --> 00:17:18.480 align:center
Це так?

00:17:18.560 --> 00:17:21.560 align:center
Так, ми організовували
музику для похорону Трента.

00:17:21.640 --> 00:17:24.320 align:center
Багато гурту Tool. Він би цього хотів.

00:17:25.720 --> 00:17:26.560 align:center
Даруйте.

00:17:26.680 --> 00:17:30.720 align:center
Я шукаю Гелену Папатоніс. Це ви?

00:17:31.280 --> 00:17:32.480 align:center
Ні, я коп.

00:17:33.520 --> 00:17:35.800 align:center
Вистава через дорогу.

00:17:39.080 --> 00:17:41.800 align:center
Не віриться, що обидва Лейтеми померли.

00:17:42.480 --> 00:17:45.560 align:center
Зі мною зі школи випустилося 25 хлопців,

00:17:45.680 --> 00:17:47.320 align:center
а залишилося лише кілька.

00:17:47.440 --> 00:17:48.480 align:center
Справді? Чому?

00:17:48.560 --> 00:17:50.760 align:center
Самогубство, наркотики…

00:17:51.440 --> 00:17:55.000 align:center
В одній п'яній аварії
загинуло одразу семеро.

00:17:55.080 --> 00:17:57.320 align:center
Вони були в човні, на даху.

00:18:02.160 --> 00:18:05.320 align:center
- У вас усе?
- Так, це моє сьогоднішнє завдання.

00:18:05.440 --> 00:18:06.520 align:center
Дякую, Майку.

00:18:10.640 --> 00:18:12.680 align:center
Ні, Майку, ще дещо.

00:18:12.760 --> 00:18:16.280 align:center
Ти ще був копом,
коли знайшли тіло Рода Діксона.

00:18:16.320 --> 00:18:17.960 align:center
Так, то був останній день.

00:18:18.320 --> 00:18:20.440 align:center
Я всіх засмутив на прощальній вечірці.

00:18:20.520 --> 00:18:23.080 align:center
Чому в матеріалах справи немає фото?

00:18:24.320 --> 00:18:25.320 align:center
- Свене, це я.
- Гей.

00:18:25.440 --> 00:18:29.000 align:center
Треба, щоб ти пополював
на будь-які старі камери з відділку.

00:18:29.720 --> 00:18:32.520 align:center
Я шукаю фото тіла Рода Діксона.

00:18:32.560 --> 00:18:36.680 align:center
Попередній сержант відділку
дозволяв брати їх додому на вихідні.

00:18:36.760 --> 00:18:37.560 align:center
Добренько.

00:18:37.680 --> 00:18:40.080 align:center
Є вказівки щодо моїх наступних дій?

00:18:40.240 --> 00:18:43.720 align:center
- Ні, поки що нема.
- Нічого? Добре, чудово.

00:18:43.800 --> 00:18:45.560 align:center
Гаразд, па-па, Далс. Бувай.

00:18:50.080 --> 00:18:51.480 align:center
РОДНІ МАКСВЕЛ ДІКСОН

00:18:51.560 --> 00:18:55.560 align:center
КОХАНИЙ ЧОЛОВІК
МАРҐАРЕТ КАРАЗЕРС

00:18:55.640 --> 00:18:57.640 align:center
1957-2017 РР.

00:19:28.680 --> 00:19:31.080 align:center
Кет. Кет! Коли це закінчиться?

00:19:31.720 --> 00:19:34.240 align:center
Це мистецтво витримки. Ніхто не знає.

00:19:35.400 --> 00:19:36.480 align:center
Добре.

00:19:37.960 --> 00:19:41.720 align:center
Сьогодні багато людей
заселяється у «Вовчий кущ». Я б хотіла…

00:19:42.320 --> 00:19:43.400 align:center
Вибачте.

00:19:50.800 --> 00:19:51.720 align:center
Далсі!

00:20:03.320 --> 00:20:06.800 align:center
Вибач, Марґарет.
Я не хотіла переривати фестивальні збори.

00:20:06.920 --> 00:20:08.080 align:center
Усе гаразд.

00:20:08.160 --> 00:20:09.400 align:center
Прошу.

00:20:09.880 --> 00:20:11.040 align:center
Дякую, люба.

00:20:11.080 --> 00:20:12.560 align:center
- Дякую.
- Ванільний пил?

00:20:12.680 --> 00:20:14.000 align:center
Ні, дякую. Я на службі.

00:20:14.080 --> 00:20:16.240 align:center
Це ж цукор, не метамфетаміни.

00:20:18.240 --> 00:20:20.920 align:center
Ось арт для випуску книжки.

00:20:21.040 --> 00:20:22.440 align:center
ЗИМОВИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЕДЛОКА
МАРҐАРЕТ КАРАЗЕРС

00:20:22.520 --> 00:20:24.320 align:center
Боже, я схожа на психопатку!

00:20:24.880 --> 00:20:26.320 align:center
Можемо змінити.

00:20:26.400 --> 00:20:29.560 align:center
Ні, не треба, люба. Твоє семіфреддо тане.

00:20:29.720 --> 00:20:33.720 align:center
- У мене є питання до Марґарет.
- Ні, я перша прийшла. Моя черга.

00:20:33.800 --> 00:20:36.520 align:center
Алейно. Я хочу, щоб ти вийшла і йшла далі.

00:20:36.560 --> 00:20:39.920 align:center
Іди, поки твої плечі
не відлипнуть від вух.

00:20:40.000 --> 00:20:41.080 align:center
Ти дуже напружена.

00:20:41.160 --> 00:20:44.000 align:center
Я напружена, Марґарет.
Моя товста кишка кровить.

00:20:44.080 --> 00:20:47.800 align:center
Вибачте, забагато інформації,
але ви мені нагадуєте мою матір,

00:20:47.880 --> 00:20:49.800 align:center
тільки ви більш мамська й біла.

00:20:49.880 --> 00:20:51.080 align:center
Добре, іди вже.

00:20:52.440 --> 00:20:54.720 align:center
Алейно, повільніше.

00:21:02.280 --> 00:21:04.800 align:center
- Далс, чим можу допомогти?
- Це щодо Рода.

00:21:06.160 --> 00:21:09.000 align:center
Якщо прийшла повідомити,
що він мертвий, пізно.

00:21:09.080 --> 00:21:14.400 align:center
Це лише формальність,
пов'язана зі смертями на пляжі.

00:21:14.480 --> 00:21:17.560 align:center
Коли Род потонув, він був сам на човні?

00:21:18.440 --> 00:21:20.800 align:center
Так. Зазвичай він рибалив з другом Семом.

00:21:20.920 --> 00:21:22.320 align:center
Із Семом О'Двайром?

00:21:22.440 --> 00:21:24.800 align:center
Так, але того вечора він був сам, і…

00:21:25.720 --> 00:21:29.960 align:center
погода була жахлива, і він просто…
Він просто випав за борт.

00:21:31.320 --> 00:21:33.280 align:center
Без рятувального жилета, звісно.

00:21:33.320 --> 00:21:36.320 align:center
Чоловіки. Що думаєш?

00:21:36.400 --> 00:21:41.240 align:center
Я лише… Я не можу
обговорювати справу, Марґарет. Вибачте.

00:21:41.320 --> 00:21:42.800 align:center
Я про семіфреддо.

00:21:42.920 --> 00:21:44.480 align:center
Це для лінії десертів.

00:21:44.560 --> 00:21:46.200 align:center
Вибачте. Смачне.

00:21:46.280 --> 00:21:47.800 align:center
Жахливо, так?

00:21:47.880 --> 00:21:50.480 align:center
- Може, трохи зернисте.
- Я про вбивства.

00:21:50.560 --> 00:21:52.800 align:center
Ні, вбивства страшні.

00:21:52.960 --> 00:21:56.400 align:center
Ви бачили тіло Рода?

00:21:56.480 --> 00:21:57.760 align:center
Ні.

00:21:57.840 --> 00:21:59.880 align:center
Поліцейські не радили.

00:21:59.960 --> 00:22:02.480 align:center
Через те, що з ним зробив тюлень Кевін.

00:22:02.920 --> 00:22:04.160 align:center
Але Клер бачила.

00:22:04.240 --> 00:22:05.480 align:center
- Клер?
- Так.

00:22:05.560 --> 00:22:08.120 align:center
Клер знайшла Рода, коли вигулювала собаку.

00:22:08.200 --> 00:22:10.680 align:center
Вона зробила малюнок.
Намагалася мені дати.

00:22:17.720 --> 00:22:20.200 align:center
Я давала його Марґарет, але вона не взяла.

00:22:20.280 --> 00:22:21.880 align:center
Справді? Я не…

00:22:21.960 --> 00:22:26.160 align:center
Ви бачили маєток Каразерсів, думаю,
Марґарет не любить сучасне мистецтво.

00:22:26.240 --> 00:22:28.280 align:center
Так, причина саме в цьому.

00:22:28.360 --> 00:22:32.880 align:center
Терапевтка подумала, що малюнок
може допомогти впоратися з цим досвідом.

00:22:32.960 --> 00:22:35.440 align:center
Не допомогло. Довелося приймати валіум.

00:22:36.720 --> 00:22:39.240 align:center
І я пішла від терапевтки.
Вона була жахлива.

00:22:39.320 --> 00:22:41.200 align:center
І ще ми з нею спали.

00:22:43.520 --> 00:22:47.160 align:center
- Що? Це медичне, Далс.
- Маєте рецепт?

00:22:53.800 --> 00:22:55.320 align:center
Клер, що це за пляма?

00:22:57.000 --> 00:22:58.440 align:center
Червоне вино.

00:22:59.320 --> 00:23:01.840 align:center
Ого. Я думала, щось інше.

00:23:01.920 --> 00:23:05.280 align:center
Кет подобається у Гелени Папатоніс?

00:23:05.360 --> 00:23:07.160 align:center
Така нудьга, я мусила піти.

00:23:39.520 --> 00:23:41.840 align:center
Мем!

00:23:42.480 --> 00:23:44.280 align:center
- О, чорт!
- Вибачте.

00:23:44.360 --> 00:23:46.120 align:center
Філ вантажить коробки «Про Бро»!

00:23:47.440 --> 00:23:48.760 align:center
Є! За ними!

00:23:51.120 --> 00:23:52.920 align:center
- Без фар!
- Вибачте, мем!

00:24:06.440 --> 00:24:08.920 align:center
Вибачте! То був камінь, здається.

00:24:09.800 --> 00:24:11.040 align:center
Боже, як темно.

00:24:19.280 --> 00:24:20.560 align:center
Що це за місце?

00:24:20.640 --> 00:24:21.960 align:center
Озеро Дедлок.

00:24:22.040 --> 00:24:24.960 align:center
Перекладається як озеро смерті. Що дивно.

00:24:25.040 --> 00:24:27.440 align:center
Це не озеро, бо воно впадає в море…

00:24:27.560 --> 00:24:28.680 align:center
Вибачте, нервуюся.

00:24:32.680 --> 00:24:37.040 align:center
Навіщо викидати продукт,
якщо тобі нічого приховувати?

00:24:37.120 --> 00:24:39.920 align:center
Я так і знала! Підступне падло.

00:24:42.440 --> 00:24:43.520 align:center
Холодно, мем?

00:24:43.600 --> 00:24:45.560 align:center
Так, Еб. Піхва вже льодяна!

00:24:52.680 --> 00:24:53.680 align:center
Є.

00:24:56.000 --> 00:24:58.240 align:center
Я знайшла купу старих камер з відділку,

00:24:58.320 --> 00:25:01.480 align:center
де можуть бути фото члена
Рода Діксона на місті злочину.

00:25:01.560 --> 00:25:03.680 align:center
- Чудово.
- Але для них немає зарядних.

00:25:03.760 --> 00:25:08.760 align:center
Гадаю, це кінець. Глухий кут.

00:25:09.120 --> 00:25:11.360 align:center
Ні. Не глухий кут, Свене.

00:25:11.440 --> 00:25:13.840 align:center
Іди в крамниці, пошукай оголошення,

00:25:13.920 --> 00:25:18.640 align:center
зроби пост на сторінці поліції Дедлока
у Фейсбуку і знайди зарядні.

00:25:18.720 --> 00:25:20.400 align:center
Є новини від детектива?

00:25:20.480 --> 00:25:24.840 align:center
Так, Еббі зв'язалася зі мною.
Схоже, вони на стеженні.

00:25:24.920 --> 00:25:25.840 align:center
Що?

00:25:25.920 --> 00:25:28.560 align:center
І взяли зразок «Про Бро». Це чудово!

00:25:28.640 --> 00:25:32.800 align:center
Ні, Свене, не чудово,
та жінка не має ордеру.

00:25:32.880 --> 00:25:35.360 align:center
Ну все, бувай, Далс. Па-па! Побачимося!

00:25:37.760 --> 00:25:39.760 align:center
Сексі! Ти по мене заїхала!

00:25:39.840 --> 00:25:42.280 align:center
Так. Я по тебе заїхала.

00:25:42.360 --> 00:25:44.160 align:center
Як тобі мистецтво витримки?

00:25:44.240 --> 00:25:47.040 align:center
Боже, я його зненавиділа,
це було неймовірно.

00:25:48.880 --> 00:25:50.960 align:center
Я знайшла житло для детектива!

00:25:51.040 --> 00:25:53.560 align:center
Не хвилюйся, я в захваті.

00:25:53.640 --> 00:25:56.640 align:center
Їдьмо, здається, я три години пісятиму.

00:25:56.720 --> 00:26:00.720 align:center
До речі, ти знала, що вчора
випало 25 міліметрів дощу за годину?

00:26:24.040 --> 00:26:25.040 align:center
Чорт.

00:26:27.520 --> 00:26:29.920 align:center
- Якого біса? Ти переслідувачка!
- Я…

00:26:30.000 --> 00:26:31.360 align:center
Як ти сюди зайшла?

00:26:31.440 --> 00:26:34.920 align:center
Ви мене впустили п'ять хвилин тому.
А потім знову заснули.

00:26:36.840 --> 00:26:37.960 align:center
Я повністю гола.

00:26:38.040 --> 00:26:40.000 align:center
Так, я чудово бачу.

00:26:40.080 --> 00:26:43.840 align:center
- Чорт.
- Майк підтвердив алібі Філа.

00:26:43.960 --> 00:26:47.360 align:center
Боже, ну добре,
дякую за новину, сержантко,

00:26:47.440 --> 00:26:49.440 align:center
тепер можеш іти геть.

00:26:49.520 --> 00:26:54.360 align:center
Ні, я хочу особисто вас забрати,
щоб уникнути вчорашнього непорозуміння.

00:26:54.440 --> 00:26:56.560 align:center
Учора все минуло дуже добре.

00:26:56.640 --> 00:26:57.600 align:center
Гаразд.

00:26:57.680 --> 00:27:01.640 align:center
Іноді чудова командна робота —
це коли ви не працюєте разом.

00:27:01.720 --> 00:27:05.080 align:center
Ваш ордер на обшук лісопильні
надійшов і був відхилений

00:27:05.160 --> 00:27:06.160 align:center
комісаром.

00:27:06.240 --> 00:27:09.720 align:center
Бо ви сказали
Філу Мак-Ґанґусу вам відсмоктати.

00:27:09.800 --> 00:27:10.760 align:center
Чорт. Справді?

00:27:10.840 --> 00:27:12.920 align:center
Маю вигадати інший план.

00:27:13.000 --> 00:27:16.920 align:center
Я знаю про стеження.
Це було неймовірно ризиковано.

00:27:17.000 --> 00:27:18.200 align:center
Ви не знаєте Філа.

00:27:18.280 --> 00:27:21.640 align:center
Якби він знав про стеження,
відсудив би у вас останні штани.

00:27:21.720 --> 00:27:25.520 align:center
Великий ризик — велика нагорода.
Це як у тих мавп-астронавтів.

00:27:25.600 --> 00:27:28.840 align:center
Вони померли від вогняної кулі,
зате побачили космос.

00:27:28.920 --> 00:27:31.040 align:center
Я хочу ексгумувати тіло Рода Діксона.

00:27:31.120 --> 00:27:32.120 align:center
Як ти задовбала!

00:27:32.200 --> 00:27:35.800 align:center
Судмедекспети мають пошукати
збіги між Лейтемами й Родом.

00:27:35.880 --> 00:27:39.280 align:center
Похорон Трента о десятій ранку.
Екскаватор на цвинтарі.

00:27:39.400 --> 00:27:41.760 align:center
Зробимо це вдень, коли всі підуть.

00:27:41.840 --> 00:27:44.680 align:center
На тілі не буде м'яких тканин,

00:27:44.760 --> 00:27:48.600 align:center
- але ми перевіримо пошкодження.
- Носишся, як собака з кісткою.

00:27:48.680 --> 00:27:49.920 align:center
Я сказала ні!

00:27:50.000 --> 00:27:54.800 align:center
Тобі треба зайнятися документами
для комісара як-там-того-козла,

00:27:54.880 --> 00:27:57.240 align:center
тож їдь у відділок,

00:27:57.320 --> 00:28:00.680 align:center
а я помию свою стару піхву
й рознюхаю тут усе.

00:28:00.760 --> 00:28:03.000 align:center
Ні. За ким ви маєте стежити? Годі.

00:28:03.080 --> 00:28:04.360 align:center
Не твоє діло.

00:28:04.440 --> 00:28:06.640 align:center
- Годі цього! Обережніше.
- Іди геть.

00:28:06.720 --> 00:28:09.240 align:center
- Це моя куртка?
- Ні.

00:28:09.320 --> 00:28:11.160 align:center
Це точно моя…

00:28:23.600 --> 00:28:24.640 align:center
Забирай.

00:28:25.920 --> 00:28:29.240 align:center
Джеймсе, я маю дозвіл
Марґарет на ексгумацію тіла Рода.

00:28:29.320 --> 00:28:30.320 align:center
Зараз.

00:28:31.000 --> 00:28:33.520 align:center
Знаю, там не буде м'яких тканин,

00:28:33.600 --> 00:28:36.200 align:center
але перевіримо,
чи під'язикова кістка зламана

00:28:36.280 --> 00:28:39.240 align:center
і чи є рани від ножа в ротовій порожнині.

00:28:39.320 --> 00:28:40.400 align:center
Я так і думала.

00:28:40.480 --> 00:28:42.920 align:center
Гаразд, дякую, маю йти. Бувай!

00:28:43.000 --> 00:28:44.120 align:center
Боже…

00:28:46.160 --> 00:28:47.000 align:center
Свене?

00:28:48.560 --> 00:28:50.680 align:center
- Свене?
- Так, сюди.

00:28:50.760 --> 00:28:52.240 align:center
Є новини щодо камер.

00:28:52.320 --> 00:28:56.120 align:center
Я замовляв у крамниці, пройшовся
сторінкою з оголошеннями у Фейсбуку.

00:28:56.200 --> 00:28:59.840 align:center
Зустрівся з хлопцем з Gumtree
на скелі, думав, там і помру,

00:28:59.920 --> 00:29:02.120 align:center
двадцять дві години по тому: я не спав,

00:29:02.240 --> 00:29:05.920 align:center
у мене розпливається зір,
але я знайшов зарядні для всіх камер.

00:29:06.000 --> 00:29:07.880 align:center
Чудово. Маєш зупинитися із цим

00:29:07.960 --> 00:29:10.000 align:center
і з'їздити до Марґарет по форми.

00:29:10.080 --> 00:29:11.640 align:center
Старша сержантка Коллінз.

00:29:11.720 --> 00:29:15.360 align:center
Через тебе 16 людей з Gumtree
мають мій особистий номер!

00:29:15.440 --> 00:29:19.240 align:center
- Я коп! І мені зараз дуже страшно.
- Привіт, Теде. Дякую за дзвінок.

00:29:19.320 --> 00:29:23.080 align:center
Я намагався викопати
англійський плющ біля входу у відділок,

00:29:23.160 --> 00:29:24.480 align:center
його неможливо вбити.

00:29:24.560 --> 00:29:27.560 align:center
Ні, Теде, мені треба викопати труну.

00:29:28.960 --> 00:29:29.960 align:center
Теде?

00:29:30.040 --> 00:29:34.840 align:center
Добре, але якщо хтось спитає,
я ні до чого, домовились?

00:29:34.920 --> 00:29:36.240 align:center
Теде, я з поліції.

00:29:36.320 --> 00:29:37.400 align:center
Добре.

00:29:37.920 --> 00:29:39.120 align:center
Завтра ввечері.

00:29:39.200 --> 00:29:40.240 align:center
Годиться.

00:29:40.320 --> 00:29:42.520 align:center
Ні, я завтра ввечері не можу.

00:29:42.640 --> 00:29:45.640 align:center
- Добре.
- Завтра вранці не можу. Можу сьогодні.

00:29:45.720 --> 00:29:47.240 align:center
Ні, не сьогодні, Теде.

00:29:47.320 --> 00:29:49.880 align:center
Сьогодні похорон Трента Лейтема.
Може, завтра?

00:29:49.960 --> 00:29:51.560 align:center
Так, я зможу.

00:29:51.640 --> 00:29:54.240 align:center
- Гаразд.
- Не хочете зробити це вночі?

00:29:54.320 --> 00:29:56.040 align:center
Менше шансів попастися.

00:29:56.120 --> 00:29:58.480 align:center
Я вже казала, Теде, я з поліції.

00:30:00.880 --> 00:30:02.000 align:center
Теде?

00:30:03.320 --> 00:30:06.680 align:center
Редкліф хоче, щоб цей зразок
перевірили на наркотики.

00:30:06.760 --> 00:30:10.120 align:center
- Негайно.
- Я маю бути на Пекельних цицьках о 10.00.

00:30:11.960 --> 00:30:14.680 align:center
Добре, ти виграла. Зроблю.

00:30:15.240 --> 00:30:16.560 align:center
Віддам це Кейт.

00:30:16.720 --> 00:30:19.480 align:center
Вона нарешті повернулася
з декрету. Господи.

00:30:19.560 --> 00:30:22.200 align:center
На Пекельних цицьках буде непросто!

00:30:22.280 --> 00:30:26.400 align:center
І слава богу. Мені потрібен виклик.
Ця робота до смерті нудна.

00:30:26.560 --> 00:30:30.080 align:center
Сотня кілометрів,
повороти петлями, ухил 14%.

00:30:30.160 --> 00:30:33.240 align:center
Я там спалю стільки калорій!

00:30:33.320 --> 00:30:35.800 align:center
Добре, що маю
касету 105 на 12 швидкостей,

00:30:35.880 --> 00:30:37.240 align:center
плавніше крутитиму педалі.

00:30:37.320 --> 00:30:38.680 align:center
Детективе Редкліф?

00:30:38.760 --> 00:30:40.640 align:center
Так, уже йду, мем.

00:30:40.840 --> 00:30:43.200 align:center
У мене буде значно менше енергії.

00:30:43.280 --> 00:30:44.560 align:center
До речі про енергію,

00:30:44.640 --> 00:30:47.400 align:center
можеш збігати мені по тропічний гель?

00:30:49.280 --> 00:30:50.280 align:center
Мала?

00:30:58.440 --> 00:31:01.160 align:center
Блискавка вдаряє

00:31:01.240 --> 00:31:04.040 align:center
Молода мати плаче

00:31:09.480 --> 00:31:14.920 align:center
Її плацента падає на підлогу

00:31:22.440 --> 00:31:26.440 align:center
Янгол розплющує очі

00:31:28.480 --> 00:31:31.120 align:center
Усе стає заплутано

00:31:31.960 --> 00:31:36.640 align:center
Ще до того, як лікар зачинить двері

00:31:36.720 --> 00:31:39.520 align:center
Гаразд, хлопці. На землю!
Зробіть 20 відтискань.

00:31:41.640 --> 00:31:43.200 align:center
Хто всі ці люди?

00:31:43.280 --> 00:31:46.760 align:center
Чоловіки з футбольного клубу,
хлопці, яких він тренував, Стівси,

00:31:46.840 --> 00:31:49.120 align:center
копи з Карнадж Бей, з яким Трент грав.

00:31:49.200 --> 00:31:52.480 align:center
Ті, що відтискаються, з Beast Factory.

00:31:52.640 --> 00:31:56.920 align:center
Сила знову йде із центру Землі

00:31:57.000 --> 00:32:00.920 align:center
Я це відчуваю

00:32:02.360 --> 00:32:04.240 align:center
Я це відчуваю…

00:32:06.880 --> 00:32:10.280 align:center
Що за чорт? Господи боже, Теде.

00:32:12.160 --> 00:32:13.720 align:center
Чому?

00:32:16.600 --> 00:32:19.120 align:center
ЗАКЛЮЧЕННЯ
…НА ВИДАЧУ ТІЛА

00:32:19.200 --> 00:32:21.640 align:center
Сексі! Люблю тебе і твою дупу…

00:32:39.400 --> 00:32:42.800 align:center
Еббі. Повільніше.
Що детективка знову накоїла?

00:32:48.560 --> 00:32:49.640 align:center
Що?

00:32:50.760 --> 00:32:54.640 align:center
- Ви сказали, сьогодні вранці…
- Я сказала не сьогодні вранці.

00:32:54.720 --> 00:32:57.560 align:center
Боже… Теде, це навіть не та могила.

00:32:57.640 --> 00:32:59.880 align:center
- Нічого, я почну заново.
- Ні.

00:32:59.960 --> 00:33:03.280 align:center
Ні, почекай, поки всі підуть, заради бога.

00:33:03.360 --> 00:33:05.080 align:center
Ви за це відповідальні?

00:33:05.160 --> 00:33:08.920 align:center
Філе, я… Запевняю, це було ненавмисно…

00:33:09.000 --> 00:33:12.560 align:center
Типова неповага,
яку ми, сини й доньки Дедлока,

00:33:12.640 --> 00:33:15.400 align:center
терпимо, відколи такі,
як ви, заполонили наше місто.

00:33:15.480 --> 00:33:20.480 align:center
Не знаю, що ви маєте на увазі
під «такими, як ми», але запевняю,

00:33:20.560 --> 00:33:25.320 align:center
я дуже серйозно ставлюся
до служби всім жителям Дедлока.

00:33:25.400 --> 00:33:28.840 align:center
Скажіть це Мері Ейвері,
чию труну подерли гусеницями.

00:33:28.920 --> 00:33:30.840 align:center
Ясно? Ви — ганьба міста.

00:33:30.920 --> 00:33:32.040 align:center
Ходімо, народ.

00:33:32.120 --> 00:33:35.400 align:center
Пиво на розлив у клубі,
коктейлі для жінок.

00:33:35.560 --> 00:33:37.400 align:center
Ґреґу, відвези Нессі.

00:33:40.160 --> 00:33:42.560 align:center
- Мені дуже шкода…
- Не лізьте до нас.

00:33:42.640 --> 00:33:45.400 align:center
Авжеж, я так і зроблю. Вибачте.

00:33:45.480 --> 00:33:46.600 align:center
Мені шкода.

00:33:47.320 --> 00:33:51.120 align:center
Співчуваю вашій втраті й…
Скільки людей прийшло.

00:33:52.480 --> 00:33:54.520 align:center
Стіве.

00:33:55.160 --> 00:33:57.120 align:center
Детективе, ви куди?

00:33:57.200 --> 00:33:59.440 align:center
На похорон, з'їм сендвіч, рознюхаю.

00:33:59.520 --> 00:34:02.040 align:center
- У жодному разі. Я піду.
- І що зробиш?

00:34:02.120 --> 00:34:05.920 align:center
Посадиш труп Трента на коліна
й заспіваєш «Острови в океані»?

00:34:06.040 --> 00:34:07.840 align:center
Будь тут. Виправляй безлад.

00:34:16.520 --> 00:34:18.360 align:center
PREYARD
ПАТОЛОГІЯ

00:34:18.760 --> 00:34:21.320 align:center
О, ні, любий. Ти провалив Пекельні цицьки?

00:34:21.400 --> 00:34:24.040 align:center
Ні, не провалив. Я був у винятковій формі.

00:34:24.120 --> 00:34:28.120 align:center
Мусив скоротити заїзд через
прохання Коллінз викопати труну Рода.

00:34:28.160 --> 00:34:30.920 align:center
Сліди від ножа в роті Ґевіна, гадаєш…

00:34:31.000 --> 00:34:33.080 align:center
Мила, я тут працюю, гаразд?

00:34:33.160 --> 00:34:34.400 align:center
Коллінз, це тут?

00:34:35.640 --> 00:34:39.760 align:center
Ні. Сталася помилка.

00:34:40.680 --> 00:34:41.800 align:center
Неймовірно.

00:34:43.120 --> 00:34:46.760 align:center
Що ж, друже, розкопаймо правильну могилу.

00:34:52.080 --> 00:34:55.520 align:center
Детектив Редкліф просила
доставити ще якісь продукти?

00:34:55.600 --> 00:34:58.800 align:center
Ні. Кока-кола й курка, це все.

00:35:00.120 --> 00:35:02.680 align:center
Так, тут безлад.

00:35:02.800 --> 00:35:04.320 align:center
Пощастило, що є ми.

00:35:05.280 --> 00:35:10.280 align:center
Я… маю за годину піти,
щоб підготуватися до презентації меню.

00:35:10.360 --> 00:35:13.120 align:center
Що там готувати?
Тобі 30, вигляд, як у моделі Fenty.

00:35:13.760 --> 00:35:17.560 align:center
Ні, просто…
Це Томова футболка, і я без ліфчика…

00:35:17.640 --> 00:35:20.600 align:center
Я розберуся з важким,
ти можеш бути вагітна.

00:35:21.440 --> 00:35:23.760 align:center
- Скай сказала про ЕКЗ?
- Так.

00:35:23.840 --> 00:35:28.440 align:center
Вона мені все розказує. Я була її
дівчиною. Розбила їй серце. Я не казала?

00:35:28.560 --> 00:35:30.520 align:center
Ні. Ти багато разів казала.

00:35:30.600 --> 00:35:33.160 align:center
Тут по всій підлозі сеча.

00:35:35.200 --> 00:35:38.480 align:center
ТРЕНТ

00:35:51.960 --> 00:35:52.800 align:center
С. О'ДВАЙР — 18

00:35:52.880 --> 00:35:55.880 align:center
Томе, так дивно,
що Сем О'Двайр — твій дід.

00:35:55.960 --> 00:35:58.080 align:center
Я його ніколи не бачив.

00:35:58.160 --> 00:36:00.640 align:center
Теммі, що ти взагалі тут робиш?

00:36:00.680 --> 00:36:02.640 align:center
Ти більше не в клубі.

00:36:02.680 --> 00:36:05.320 align:center
Раз диявол — завжди диявол, дурню.

00:36:05.400 --> 00:36:06.960 align:center
І співчуваю твоїй втраті.

00:36:09.160 --> 00:36:10.200 align:center
Ну ж бо, ходімо.

00:36:10.880 --> 00:36:13.440 align:center
Теммі, ти ж сказала, ми йдемо на вечірку.

00:36:13.520 --> 00:36:16.440 align:center
Ти тепер у провінції.
Це рахується за вечірку.

00:36:16.520 --> 00:36:18.440 align:center
Що б ти робив у Сіднеї?

00:36:18.520 --> 00:36:20.160 align:center
Ходив би на ігри й усе таке?

00:36:20.280 --> 00:36:24.200 align:center
Колишня дівчина мами, дві колишні тому,
якось повела мене на свінг і…

00:36:24.320 --> 00:36:26.280 align:center
Помовч. Ось він.

00:36:27.080 --> 00:36:30.680 align:center
- Бачиш білого з темним волоссям?
- Вони всі білі з темним волоссям.

00:36:30.800 --> 00:36:33.680 align:center
Це той футбольний рекрутер. Люк Кадді.

00:36:33.800 --> 00:36:37.120 align:center
Ось, дивися на прорив
майбутньої зірки футболу.

00:36:37.160 --> 00:36:38.640 align:center
- Я можу піти?
- Ні.

00:36:40.440 --> 00:36:43.400 align:center
Люку. Теммі Гамсен,
колишня гравчиня «Дияволів Дедлока»…

00:36:44.800 --> 00:36:47.560 align:center
Сержантко Коллінз,
схоже, вам скоро пощастить.

00:36:47.640 --> 00:36:51.360 align:center
- Кене, мені дуже шкода…
- Шпаки повернулися на мої дерева.

00:36:51.440 --> 00:36:53.560 align:center
- Ясно.
- Просто над баками.

00:36:55.640 --> 00:36:58.360 align:center
- Усі відстають.
- Ні, я знаю.

00:36:58.440 --> 00:36:59.320 align:center
Так.

00:36:59.400 --> 00:37:01.800 align:center
СВІТЛА ПАМ'ЯТЬ ТРЕНТУ ЛЕЙТЕМУ

00:37:11.160 --> 00:37:13.800 align:center
Гей, Туалете. Хто це?

00:37:14.800 --> 00:37:16.040 align:center
Це вудка.

00:37:16.120 --> 00:37:19.360 align:center
Не рибалка біля океану.
У тебе ще тім'ячко не закрилося?

00:37:19.440 --> 00:37:20.880 align:center
- Хто цей хлопець…
- Ясно.

00:37:20.960 --> 00:37:22.680 align:center
…біля Філа й Лейтемів?

00:37:22.840 --> 00:37:25.000 align:center
Це Сем. Сем О'Двайр.

00:37:25.080 --> 00:37:26.640 align:center
Сем.

00:37:26.760 --> 00:37:29.840 align:center
Цей Сем — один
із «бізнес-партнерів» твого боса?

00:37:29.920 --> 00:37:32.920 align:center
Так, типу того. Ні.

00:37:33.000 --> 00:37:36.760 align:center
О'Двайр. Одружений із шефинею
О'Двайр, що тримає «Свинячий кущ»?

00:37:36.840 --> 00:37:40.800 align:center
Ні, то не його дружина,
вона лесбійка. То його донька.

00:37:40.880 --> 00:37:42.800 align:center
А хто його дружина?

00:37:42.880 --> 00:37:46.160 align:center
Пекарка Вік. Вона з пекарні.

00:37:46.280 --> 00:37:48.560 align:center
Хто з них Сем?

00:37:48.640 --> 00:37:50.640 align:center
- Ні, його тут нема.
- Чому?

00:37:50.760 --> 00:37:51.800 align:center
Гей, Джиммі.

00:37:51.880 --> 00:37:53.280 align:center
Я нічого не сказав.

00:37:53.360 --> 00:37:55.120 align:center
Іди поміняй бочку, нікчемо.

00:37:59.320 --> 00:38:01.520 align:center
Це приватний захід, інспекторко,

00:38:01.600 --> 00:38:04.400 align:center
вас із вашою дівчиною не запрошували.

00:38:04.480 --> 00:38:07.560 align:center
Витягніть носа зі справ,
які вас не стосуються,

00:38:07.640 --> 00:38:09.080 align:center
і вимітайтеся з мого клубу.

00:38:11.200 --> 00:38:14.880 align:center
Я став служкою
у храмі святого Дроґо в 1963-му.

00:38:16.280 --> 00:38:18.880 align:center
Так. Часи отця Дональда.

00:38:20.840 --> 00:38:24.160 align:center
Не здивуюся, якщо якось
хтось принесе сірники в ту церкву.

00:38:24.280 --> 00:38:26.320 align:center
- Що?
- О, так.

00:38:26.480 --> 00:38:29.120 align:center
Кене, ми до цього
ще повернемося. Я просто…

00:38:29.800 --> 00:38:30.800 align:center
Будь ласка.

00:38:32.640 --> 00:38:33.880 align:center
Я мушу йти.

00:38:46.760 --> 00:38:48.680 align:center
Адель, продала багато ножів?

00:38:48.800 --> 00:38:51.760 align:center
Так, купу. Бо на них знижка.

00:38:53.760 --> 00:38:54.640 align:center
Запакувати?

00:38:54.760 --> 00:38:56.680 align:center
Так, гарна ідея.

00:38:57.640 --> 00:38:58.640 align:center
Чорт.

00:38:59.040 --> 00:39:01.480 align:center
Привіт, Мішель, вибач,
забула про репетицію.

00:39:01.560 --> 00:39:03.480 align:center
Я купую ножі. Скоро прийду.

00:39:09.760 --> 00:39:11.360 align:center
Дякую, Вік.

00:39:13.160 --> 00:39:15.920 align:center
ПЕКАРНЯ ДЕДЛОКА

00:39:31.400 --> 00:39:33.640 align:center
Привіт. Можу допомогти?

00:39:33.680 --> 00:39:35.000 align:center
Ви — пекарка Вік?

00:39:35.760 --> 00:39:38.120 align:center
- Схоже на те.
- Дружина Сема О'Двайра?

00:39:39.200 --> 00:39:40.440 align:center
Саме так.

00:39:41.560 --> 00:39:43.280 align:center
Чому він не ходив на похорон?

00:39:43.360 --> 00:39:45.200 align:center
Вони з Трентом посварилися?

00:39:45.320 --> 00:39:46.200 align:center
Вибачте, ви хто?

00:39:46.320 --> 00:39:48.840 align:center
Він «рибалка», як його друзяка Мак-Ґанґус?

00:39:48.960 --> 00:39:51.640 align:center
- Мабуть, ви сплутали…
- У них наркобізнес?

00:39:51.760 --> 00:39:53.480 align:center
- Що?
- Що вони штовхають?

00:39:53.560 --> 00:39:56.400 align:center
Блоки? Крокодил? Це з'їсть вас зсередини…

00:39:56.480 --> 00:39:58.200 align:center
- Ось ви де.
- От же чорт.

00:39:58.320 --> 00:40:01.880 align:center
Вік, перепрошую за все,
що вона зробила вам або пекарні.

00:40:01.960 --> 00:40:04.280 align:center
- Що ви зробили?
- Нічого. Просто розмовляю.

00:40:04.360 --> 00:40:06.440 align:center
Де ви ховаєте чоловіка?

00:40:06.520 --> 00:40:08.200 align:center
В одній з фальшивих стін?

00:40:08.320 --> 00:40:10.640 align:center
Детективе… Вибачте за це.

00:40:10.760 --> 00:40:13.120 align:center
Надійна. У такій його не сховаєте.

00:40:13.160 --> 00:40:17.320 align:center
- Що, він упаде зі стелі?
- Досить. Вийдіть.

00:40:17.680 --> 00:40:18.920 align:center
Мені дуже шкода, Вік.

00:40:23.040 --> 00:40:24.520 align:center
Сема О'Двайра тут нема.

00:40:24.600 --> 00:40:26.920 align:center
Він давно покинув Вікторію.

00:40:27.080 --> 00:40:30.000 align:center
Клятий Туалет. Я йому в рот насцю!

00:40:30.080 --> 00:40:31.960 align:center
Його сім'я так і не оговталася.

00:40:32.040 --> 00:40:34.680 align:center
І якби ви сьогодні взяли мене з собою,

00:40:34.800 --> 00:40:36.520 align:center
я б про це сказала.

00:40:36.600 --> 00:40:39.160 align:center
Натомість ви знову травмували Вікторію,

00:40:39.200 --> 00:40:41.400 align:center
поки вона подавала булочки.

00:40:41.520 --> 00:40:42.840 align:center
Це не ваше місто,

00:40:42.920 --> 00:40:45.840 align:center
потрібно виявляти повагу до людей.

00:40:45.920 --> 00:40:49.200 align:center
І це каже сержантка,
яка спаскудила похорон.

00:40:49.320 --> 00:40:53.120 align:center
Я знаю, що…
Це було непорозуміння. Відверте.

00:40:53.640 --> 00:40:56.920 align:center
Якщо під'язикова кістка
Діксона зламана, смерть пов'язана…

00:40:57.000 --> 00:40:58.480 align:center
Ні, годі, гаразд?

00:40:58.560 --> 00:41:01.680 align:center
Тобі пощастило,
що мені плювати, і я не заявила

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
на тебе за твої дії. Ти — тягар.

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
Я — тягар? А як у вас зі справою?

00:41:07.680 --> 00:41:12.400 align:center
Мені цікаво побачили, хто ще причетний
до цього транстасманського картелю?

00:41:12.560 --> 00:41:14.560 align:center
Тюлень Кевін теж у ньому?

00:41:14.640 --> 00:41:17.960 align:center
Відвали. Повертайся у відділок.
Виконуй роботу, яку я дала.

00:41:18.040 --> 00:41:20.480 align:center
Ні. Ви мене не позбудетеся, детективе.

00:41:21.160 --> 00:41:23.840 align:center
Не тому, що я маю
обов'язок перед жертвами,

00:41:23.920 --> 00:41:28.000 align:center
не тому, що це моє місто
і я запам'ятала всі вулиці,

00:41:28.080 --> 00:41:31.280 align:center
а тому, детективе Редкліф,
що я — ваша напарниця.

00:41:31.360 --> 00:41:33.080 align:center
І знаю, що це моя куртка.

00:41:35.320 --> 00:41:36.680 align:center
- Не напарниця.
- Напарниця.

00:41:36.800 --> 00:41:39.680 align:center
Шкода, але це правда.

00:41:39.800 --> 00:41:41.440 align:center
Мені не треба новий напарник.

00:41:42.640 --> 00:41:46.640 align:center
Тримай свою куртку, вона смердить,
ніби її обісцяв кущ лаванди.

00:41:54.840 --> 00:41:55.960 align:center
Чорт.

00:42:02.000 --> 00:42:04.160 align:center
ТИ ВДОМА, НАВІТЬ КОЛИ ДАЛЕКО ВІД ДОМУ
В

00:42:17.520 --> 00:42:22.680 align:center
ЗНИЖКА НА НОЖІ!

00:42:29.080 --> 00:42:30.200 align:center
Привіт. Як справи?

00:42:38.480 --> 00:42:41.160 align:center
ВИХІДНИЙ ДЗВІНОК…
«КУЩ» — ДІМ

00:42:46.680 --> 00:42:50.520 align:center
Так, добридень, Голлі, це… Це знову я.

00:42:52.760 --> 00:42:56.640 align:center
Слухай, ти не відповіла щодо барбекю,

00:42:56.680 --> 00:42:59.360 align:center
а в мене тут дещо накльовується,

00:42:59.440 --> 00:43:02.640 align:center
тож я… Навряд чи я встигну вчасно.

00:43:03.440 --> 00:43:09.080 align:center
Тож… Тобі знадобиться людина,
яка принесе відбивні, знаєш,

00:43:09.160 --> 00:43:12.600 align:center
якщо ти покладалася на те,
що я принесу… Відбивні.

00:43:13.200 --> 00:43:17.640 align:center
Але так, я скоро повернуся на північ,

00:43:17.760 --> 00:43:23.040 align:center
і ми зможемо все надолужити,
поговорити про «Кущ» абощо.

00:43:34.600 --> 00:43:38.520 align:center
Тому так. У тебе все добре і в мене теж.
Справа йде добре.

00:43:38.600 --> 00:43:41.880 align:center
Так, це… Та нехай. Гаразд.

00:43:53.720 --> 00:43:55.840 align:center
Великі очі, що маєш для мене?

00:43:55.920 --> 00:43:58.280 align:center
Аналіз порошку «Про Бро» завершено.

00:44:00.200 --> 00:44:01.800 align:center
Клятий Мак-Ґанґус!

00:44:04.600 --> 00:44:07.920 align:center
Так, це доктор Джеймс Кінґ.
Залишіть повідомлення.

00:44:08.000 --> 00:44:10.360 align:center
Джеймсе, це старша сержантка Коллінз.

00:44:10.480 --> 00:44:12.480 align:center
Є новини щодо розтину Рода Діксона?

00:44:12.560 --> 00:44:14.520 align:center
Я на місці, чекаю дзвінка.

00:44:40.280 --> 00:44:41.600 align:center
О боже!

00:44:45.960 --> 00:44:48.880 align:center
Чорт забирай. Відбий, злови м'яч.

00:44:48.960 --> 00:44:50.200 align:center
Я не розумію.

00:44:50.280 --> 00:44:53.560 align:center
Я сказала Кадді, що була
в класній команді. Не сором мене.

00:44:54.360 --> 00:44:57.360 align:center
Хочете желейку? Надія принесла з ринку.

00:44:57.440 --> 00:45:00.040 align:center
Ні, я більше такого не їм, я буду профі.

00:45:01.120 --> 00:45:02.360 align:center
Вони з травою.

00:45:04.560 --> 00:45:05.680 align:center
Що?

00:45:05.760 --> 00:45:07.480 align:center
Я вже з'їв штук 15.

00:45:07.560 --> 00:45:10.280 align:center
Ми думали, ти готуєшся
до маминої презентації.

00:45:10.360 --> 00:45:12.200 align:center
Взагалі, треба було б.

00:45:14.040 --> 00:45:16.360 align:center
Бачиш, оце й усі проблеми.

00:45:16.600 --> 00:45:18.040 align:center
Заждіть, що мені робити?

00:45:18.560 --> 00:45:19.760 align:center
Я помру?

00:45:20.280 --> 00:45:21.280 align:center
Люди?

00:45:22.960 --> 00:45:27.440 align:center
Гей, Мак-Cтервус, твої друзяки
з товстими шиями знають,

00:45:27.520 --> 00:45:31.120 align:center
що порошок їхнього здорованя
напханий сухим полуничним желе

00:45:31.200 --> 00:45:33.720 align:center
і сухим молоком для домашніх тварин?

00:45:34.440 --> 00:45:35.680 align:center
Так.

00:45:35.760 --> 00:45:38.880 align:center
О, аж похлинувся своїм Сечіддічем?

00:45:38.960 --> 00:45:42.600 align:center
Я ненадовго в цьому паршивому містечку,

00:45:42.680 --> 00:45:45.960 align:center
але обіцяю, шахраю, поки я тут,

00:45:46.040 --> 00:45:48.600 align:center
колупатимуся в усіх твоїх гнилих справах

00:45:48.680 --> 00:45:52.600 align:center
і пришпилю твої яйця до бісової стіни.

00:45:57.920 --> 00:46:01.320 align:center
Ванессо, заради бога,
досить уже «Блискавка вдаряє»!

00:46:03.880 --> 00:46:06.360 align:center
- Це…
- Це клятий шлюп.

00:46:07.520 --> 00:46:08.920 align:center
Хто власник човна?

00:46:09.000 --> 00:46:10.120 align:center
ЛОХ НЕССІ

00:46:10.200 --> 00:46:12.320 align:center
Гей, сержантко Хвостик, де відео?

00:46:12.400 --> 00:46:16.080 align:center
- Що?
- Відео. Брати, сутичка.

00:46:16.160 --> 00:46:18.320 align:center
- Яке відео?
- Тисни.

00:46:18.400 --> 00:46:21.800 align:center
- Ну ж бо. Давай!
- Можете не чіпати? Дати мені простір?

00:46:21.920 --> 00:46:23.360 align:center
Тепер ти хочеш простору?

00:46:25.240 --> 00:46:28.080 align:center
Глянь на цей човен. Подивися на човен.

00:46:29.960 --> 00:46:32.160 align:center
Шлюп той самий, а пофарбований інакше.

00:46:33.280 --> 00:46:34.800 align:center
Чий це човен?

00:46:34.920 --> 00:46:36.800 align:center
Сема О'Двайра.

00:46:36.880 --> 00:46:39.000 align:center
- Ні, не може бути.
- Так.

00:46:39.080 --> 00:46:41.280 align:center
- Я певна, що він зник…
- До біса.

00:46:41.360 --> 00:46:43.560 align:center
Вибачте. Не зважайте на мене.

00:46:46.000 --> 00:46:48.800 align:center
Я подрімаю, бо всю ніч не спав.

00:46:49.880 --> 00:46:51.600 align:center
Пальчикові лайми від Марґарет.

00:46:54.360 --> 00:46:56.040 align:center
Хто це? Коллінз?

00:46:56.960 --> 00:47:00.960 align:center
Род Діксон. У його роті
такі ж сліди, як у Лейтемів.

00:47:01.040 --> 00:47:02.960 align:center
І сліди на шиї.

00:47:03.760 --> 00:47:05.320 align:center
А бодай мені, Коллінз.

00:47:05.400 --> 00:47:08.040 align:center
- Ні, це якась помилка.
- Що?

00:47:10.680 --> 00:47:14.240 align:center
Сем О'Двайр зник за п'ять днів
після виявлення тіла Рода.

00:47:16.840 --> 00:47:18.720 align:center
Тому він зник, так?

00:47:19.560 --> 00:47:22.000 align:center
Він задушив Діксона й утік.

00:47:22.960 --> 00:47:26.200 align:center
Це було визнання моєї
правоти щодо Рода Діксона?

00:47:26.280 --> 00:47:28.880 align:center
Бо було дуже швидко й тихо,

00:47:28.960 --> 00:47:31.600 align:center
- здається, я пропустила.
- Так. Я теж мала рацію.

00:47:31.680 --> 00:47:32.840 align:center
- Я…
- Забув подушку.

00:47:32.920 --> 00:47:36.440 align:center
Я побачила фото
Сема О'Двайра й подумала: «Це чисте зло».

00:47:36.520 --> 00:47:38.240 align:center
- Боже!
- Там хтось є.

00:47:38.320 --> 00:47:39.840 align:center
Там хтось є.

00:47:43.680 --> 00:47:45.040 align:center
Мабуть, це він.

00:47:45.120 --> 00:47:46.960 align:center
І він дивиться на них.

00:47:48.720 --> 00:47:52.360 align:center
Семмі О'Двайр, бляха, повернувся!

00:47:56.360 --> 00:47:59.560 align:center
ПРЕЗЕНТАЦІЯ МЕНЮ ФЕСТИВАЛЮ

00:47:59.640 --> 00:48:01.640 align:center
Ми вас відпустимо до презентації.

00:48:01.720 --> 00:48:04.000 align:center
- Мені треба в пекарню.
- Презентація моя.

00:48:04.080 --> 00:48:04.920 align:center
Скай

00:48:05.000 --> 00:48:07.840 align:center
Скай, я приготую сендвічі,
у тебе все таке крихітне.

00:48:07.920 --> 00:48:10.000 align:center
Крихітне, бо це закуски.

00:48:10.080 --> 00:48:12.440 align:center
Назад до справи, у нас є питання про Сема.

00:48:12.520 --> 00:48:15.120 align:center
Ви знаєте, що сталося з «Лох Нессі»?

00:48:15.200 --> 00:48:17.120 align:center
Ми думали, він забрав човна з собою.

00:48:17.200 --> 00:48:20.960 align:center
Так. Тато його любив.
Це був ял з Бассової протоки?

00:48:21.080 --> 00:48:25.040 align:center
- Шлюп.
- А де він його ставив?

00:48:25.120 --> 00:48:28.760 align:center
- Швартував біля нашого сараю на озері.
- У чому річ?

00:48:28.840 --> 00:48:30.600 align:center
- Це опитування.
- Сем вернувся.

00:48:30.720 --> 00:48:32.560 align:center
- Що?
- Ми проводимо опитування…

00:48:32.640 --> 00:48:36.000 align:center
Ми певні, що він причетний
до всіх цих убивств.

00:48:36.080 --> 00:48:37.080 align:center
Це вендета.

00:48:37.160 --> 00:48:40.640 align:center
Сем дізнався, що Трент,
Ґевін і Філ штовхали наркоту в залі.

00:48:40.720 --> 00:48:43.680 align:center
Вивчив китайську, поплив на «Лох Нессі»

00:48:43.760 --> 00:48:45.200 align:center
став постачальником з Азії.

00:48:45.280 --> 00:48:48.920 align:center
Коли все пішло шкереберть,
він вернувся і задушив їх.

00:48:49.000 --> 00:48:51.280 align:center
Вибачте, це її версія, не моя.

00:48:51.360 --> 00:48:53.920 align:center
Ми це звемо «Наркокартель мертвих падлюк».

00:48:54.000 --> 00:48:55.840 align:center
- Н-К…
- Ні.

00:48:55.920 --> 00:48:59.120 align:center
Кажете, тато міг убити тих чоловіків?

00:48:59.200 --> 00:49:01.600 align:center
Ні, намагаємося виявити закономірність.

00:49:01.680 --> 00:49:03.200 align:center
- 100%.
- Доказів нема.

00:49:03.280 --> 00:49:05.680 align:center
Детектив поспішає з версіями.

00:49:05.760 --> 00:49:07.600 align:center
- Це сміховинно.
- Вибачте.

00:49:07.680 --> 00:49:10.640 align:center
Вибачте, що перериваю напружену розмову,

00:49:10.720 --> 00:49:14.000 align:center
але гості вже прибувають,
а в мене отакий вигляд.

00:49:14.080 --> 00:49:16.880 align:center
- Вибачте, ми вас відпустимо.
- Будьте серед них.

00:49:16.960 --> 00:49:19.360 align:center
Так для вас найбезпечніше. Купа свідків.

00:49:20.200 --> 00:49:23.120 align:center
Детективе, я дозволила собі
прибрати ваш номер,

00:49:23.200 --> 00:49:24.800 align:center
адже ви не виселилися.

00:49:24.880 --> 00:49:26.880 align:center
О, супер. То мої труси?

00:49:26.960 --> 00:49:31.880 align:center
Так. Знайшла їх у чайнику.
Дякую, що обрали «Вовчий кущ».

00:49:34.560 --> 00:49:35.760 align:center
Ви куди?

00:49:35.840 --> 00:49:38.680 align:center
У портову службу,
перевірю, чи хтось бачив човен.

00:49:38.760 --> 00:49:41.200 align:center
Сем ховається на ньому між убивствами.

00:49:41.280 --> 00:49:44.640 align:center
Навіщо все кричати?
Не можна говорити тихо?

00:49:45.080 --> 00:49:47.320 align:center
У портовій службі сьогодні вихідний.

00:49:47.400 --> 00:49:49.600 align:center
Якщо Сем перевозить тіла човном,

00:49:49.680 --> 00:49:52.560 align:center
тоді логічно буде поставити його деінде.

00:49:52.640 --> 00:49:54.200 align:center
Хай копи з Карнадж Бей

00:49:54.280 --> 00:49:58.120 align:center
- перевірять пришвартовані…
- Вони напилися на похороні Трента.

00:49:58.200 --> 00:49:59.760 align:center
Кляті містечка!

00:49:59.840 --> 00:50:03.800 align:center
А старі лігва О'Двайра? Будинок, робота.

00:50:03.880 --> 00:50:07.440 align:center
Ось вони. Ви стоїте в його
старому будинку й робочому місці.

00:50:07.520 --> 00:50:10.040 align:center
З'являтися в місті для нього ризиковано.

00:50:10.120 --> 00:50:11.800 align:center
Почнемо шукати вранці.

00:50:11.880 --> 00:50:15.480 align:center
- А що я маю тим часом робити?
- Привіт.

00:50:15.560 --> 00:50:18.480 align:center
Том. Це Том. Мій хрещеник.

00:50:19.240 --> 00:50:22.200 align:center
- Іспанські крокети?
- Я не…

00:50:22.280 --> 00:50:24.240 align:center
Серйозно. Дуже смачно.

00:50:27.400 --> 00:50:28.880 align:center
Ферма Геддіків просто чудова.

00:50:28.960 --> 00:50:31.800 align:center
Не лише ми побачимо більше,
ніж наслідки пожежі.

00:50:31.880 --> 00:50:33.920 align:center
Смерті Ґевіна й Трента пов'язані?

00:50:34.000 --> 00:50:35.640 align:center
Не можу обговорювати справу.

00:50:35.720 --> 00:50:37.440 align:center
Було б добре, якби так.

00:50:37.520 --> 00:50:40.720 align:center
Чисто. Легко закрили б
справу за кілька днів.

00:50:40.800 --> 00:50:43.520 align:center
- Ви можете її закрити?
- Поговорімо про інше.

00:50:43.600 --> 00:50:45.800 align:center
- Певна, це наркота.
- Це справді наркота?

00:50:45.960 --> 00:50:48.360 align:center
Наркота? Джоан причетна?

00:50:58.960 --> 00:51:01.120 align:center
- Що таке «бок»?
- Не знаю.

00:51:13.800 --> 00:51:15.080 align:center
- Рею. Привіт.
- Привіт.

00:51:15.160 --> 00:51:17.840 align:center
Не чекав тебе сьогодні тут побачити через…

00:51:18.840 --> 00:51:21.400 align:center
- І детектив тут?
- Боже.

00:51:21.480 --> 00:51:24.560 align:center
Викопала ту могилу.
Скільки я отримала скарг.

00:51:24.640 --> 00:51:27.440 align:center
Більше не дозволяй їй. Вона божевільна.

00:51:28.400 --> 00:51:31.360 align:center
А сморід. Ніби старий
шматок пармезану загубився…

00:51:31.440 --> 00:51:32.760 align:center
Едді, привіт.

00:51:32.840 --> 00:51:35.880 align:center
Я Кет. Дружина Далсі. Була вчора на пляжі.

00:51:35.960 --> 00:51:37.760 align:center
Стріляла в Кевіна транквілізатором.

00:51:40.760 --> 00:51:42.080 align:center
Звідки я тебе знаю?

00:51:43.120 --> 00:51:44.960 align:center
- Ми переспали?
- Ясно.

00:51:45.040 --> 00:51:47.240 align:center
Ні. Я бачив вас у пекарні.

00:51:50.400 --> 00:51:51.840 align:center
Ну що ж,

00:51:52.200 --> 00:51:55.840 align:center
робочий день скінчився,
тож ти везеш мене в нове лігво.

00:51:55.920 --> 00:52:00.440 align:center
- Ні. Рей відвезе. Можеш, Рею?
- Так. Звісно, Кет. З радістю.

00:52:07.960 --> 00:52:12.880 align:center
Зазвичай травми завдаються
різними гострими предметами.

00:52:12.960 --> 00:52:14.680 align:center
Ось які висновки статті.

00:52:14.760 --> 00:52:18.480 align:center
Круглий предмет, схожий на спис,
залишає круглу колоту рану.

00:52:18.560 --> 00:52:22.040 align:center
Виделкою можна завдати дві чи три рани,

00:52:22.120 --> 00:52:24.600 align:center
залежно від кількості зубців.

00:52:24.680 --> 00:52:29.880 align:center
Викрутка лишає травму, схожу на щілину,
із квадратними кінцями та плетеним краєм.

00:52:29.960 --> 00:52:31.920 align:center
При використанні ножа з одним лезом

00:52:32.000 --> 00:52:34.600 align:center
рана буде трикутна чи клиноподібна,

00:52:34.680 --> 00:52:38.760 align:center
один кут буде гострий,
інший — заокруглений, тупий чи зрізаний.

00:52:38.840 --> 00:52:42.760 align:center
Круглий тупий гострий предмет,
гостра палиця або металевий стрижень,

00:52:42.840 --> 00:52:47.040 align:center
лишає круговий поверхневий клин
з вивернутими рваними та пом'ятими краями.

00:52:47.120 --> 00:52:51.680 align:center
Можуть бути знайдені чужорідні матеріали,
як-от бруд, іржа чи скалки.

00:52:51.800 --> 00:52:54.600 align:center
Що тупіший кінець предмету,
то більш рвана…

00:52:57.000 --> 00:52:59.680 align:center
Привіт. У вбивці було не два ножі.

00:52:59.760 --> 00:53:02.040 align:center
Він використав один ніж з двома лезами.

00:53:02.120 --> 00:53:04.560 align:center
Так-так, вибач, уже йду.

00:53:09.680 --> 00:53:11.880 align:center
А бодай мені. Як холодно.

00:53:12.600 --> 00:53:15.560 align:center
Світло тут.

00:53:17.680 --> 00:53:19.080 align:center
Ви знайшли опалення.

00:53:20.200 --> 00:53:23.360 align:center
Світло тут…

00:53:23.480 --> 00:53:26.200 align:center
Але ми вже не разом. У мене нікого нема.

00:53:28.360 --> 00:53:31.160 align:center
Не те місто для пошуку
справжнього кохання.

00:53:32.040 --> 00:53:33.120 align:center
Купа лесбійок.

00:53:35.200 --> 00:53:36.600 align:center
Купа лесбійок.

00:53:38.320 --> 00:53:41.640 align:center
Я люблю лесбійок.
Моя найкраща подруга Скай — лесбійка.

00:53:43.160 --> 00:53:44.560 align:center
І ще є лесбійка Кет.

00:53:44.640 --> 00:53:48.200 align:center
Далсі, звісно, лесбійка,
а крім Скай ще Надія.

00:53:48.280 --> 00:53:49.960 align:center
Багато хто з хору також.

00:53:50.880 --> 00:53:52.080 align:center
Лесбійки.

00:53:55.320 --> 00:53:59.760 align:center
Детективе, ви в нас надовго, як гадаєте?

00:54:00.640 --> 00:54:03.400 align:center
Не знаю. Можу трохи затриматися.

00:54:03.480 --> 00:54:05.200 align:center
Стати білою відьмою.

00:54:05.920 --> 00:54:06.920 align:center
Справді?

00:54:07.000 --> 00:54:08.320 align:center
- Ні.
- Ні.

00:54:08.400 --> 00:54:11.520 align:center
Коли на О'Двайра
надягнуть наручники, я поїду одразу.

00:54:11.680 --> 00:54:12.760 align:center
А, так.

00:54:15.560 --> 00:54:16.640 align:center
Добре.

00:54:19.200 --> 00:54:21.280 align:center
Піду спати.

00:54:23.480 --> 00:54:24.640 align:center
Так.

00:54:29.240 --> 00:54:32.240 align:center
Гаразд. Я піду.

00:54:32.920 --> 00:54:35.920 align:center
Ось ключі й світло.

00:54:42.440 --> 00:54:43.920 align:center
Я ж натякнула.

00:54:46.160 --> 00:54:48.120 align:center
- Надійно, га?
- Я…

00:54:48.640 --> 00:54:51.440 align:center
Вибачте, спізнилася. Про що розмовляєте?

00:54:51.520 --> 00:54:55.200 align:center
Джеймс розповідав
свою теорію про ніж з двома лезами.

00:54:55.280 --> 00:54:56.880 align:center
Якщо ніж мав два леза,

00:54:56.960 --> 00:55:00.280 align:center
у ротовій порожнині було б два сліди.

00:55:00.360 --> 00:55:02.000 align:center
Вона на диво надійна.

00:55:02.080 --> 00:55:05.280 align:center
Дякую. Я оглянув Рода Діксона.

00:55:05.360 --> 00:55:08.040 align:center
Як ми й підозрювали,
під'язикова кістка зламана.

00:55:09.000 --> 00:55:13.200 align:center
Так. Дякую, Джеймсе,
що лише через шість годин сказав.

00:55:13.840 --> 00:55:17.360 align:center
Це не пет-нат. Це геть не те вино.

00:55:17.440 --> 00:55:19.120 align:center
Не забереш?

00:55:22.640 --> 00:55:24.560 align:center
У хатині був цілий смітник.

00:55:24.640 --> 00:55:27.320 align:center
Стара їжа, бляшанки з-під пива,
сеча на підлозі.

00:55:27.400 --> 00:55:31.120 align:center
Якби не знала,
сказала б, що там жив чоловік.

00:55:31.200 --> 00:55:33.440 align:center
Вибач, я не слухала. Яка хатина?

00:55:33.600 --> 00:55:36.400 align:center
- Хатина Вік.
- Редкліф потрібне було житло,

00:55:36.480 --> 00:55:38.920 align:center
а хатина була порожня, от я й подумала.

00:55:39.000 --> 00:55:42.000 align:center
Світло горіло, коли я йшла
на пробіжку минулого тижня.

00:55:43.840 --> 00:55:45.760 align:center
ЛАСКАВО ПРОСИМО!
З ЛЮБОВ'Ю, КЕТ

00:55:55.440 --> 00:55:57.040 align:center
«Оливкова тампонада»?

00:56:03.720 --> 00:56:07.200 align:center
Друзі, вітайте людину,
яка це все влаштувала.

00:56:07.280 --> 00:56:08.480 align:center
Шеф Скай О'Двайр.

00:56:11.880 --> 00:56:15.920 align:center
Дякую, Алейно,
і ласкаво прошу всіх до моєї крихітки,

00:56:16.720 --> 00:56:17.800 align:center
«Вовчого куща».

00:56:18.480 --> 00:56:21.760 align:center
Я дуже пишаюся тим,
що моя сім'я, Надія, Том…

00:56:22.280 --> 00:56:26.000 align:center
Вони… Ось вони. Допомогли колишній мишці

00:56:26.080 --> 00:56:30.600 align:center
створити «Вовчий кущ»,
фестиваль, і всі ми сьогодні

00:56:30.680 --> 00:56:33.560 align:center
вдихаємо нове життя в моє рідне містечко.

00:56:34.320 --> 00:56:36.600 align:center
Станеться щось хороше. Я відчуваю.

00:56:36.680 --> 00:56:37.920 align:center
Ганьба!

00:56:39.560 --> 00:56:41.080 align:center
Ганьба!

00:56:41.680 --> 00:56:42.680 align:center
Ванессо.

00:56:42.760 --> 00:56:45.560 align:center
Дедлок горює.

00:56:46.560 --> 00:56:51.400 align:center
Двоє королів цього міста
померли, а вам усім начхати.

00:56:51.480 --> 00:56:55.600 align:center
ХАТИНА

00:57:12.320 --> 00:57:14.840 align:center
С. О'ДВАЙР

00:57:16.440 --> 00:57:18.240 align:center
Це притон Сема О'Двайра.

00:57:20.440 --> 00:57:22.760 align:center
Гей! Ти…

00:57:27.560 --> 00:57:29.320 align:center
О чорт!

00:57:30.160 --> 00:57:31.720 align:center
Гей! Агов!

00:57:31.800 --> 00:57:35.520 align:center
Семе, я знаю, що це ти!

00:57:39.960 --> 00:57:42.960 align:center
Гей, здавайся! Я з поліції.

00:57:44.240 --> 00:57:46.400 align:center
Бляха, швидка паскуда.

00:57:46.480 --> 00:57:49.720 align:center
Гляньте на себе,
напихаєте свої товсті пики

00:57:49.800 --> 00:57:53.960 align:center
жирною їжею і вином.

00:57:54.440 --> 00:57:56.320 align:center
Де ваша повага?

00:57:56.400 --> 00:57:59.040 align:center
- Мамо, час іти…
- Ні. Пусти мене.

00:57:59.120 --> 00:58:00.800 align:center
- А ти.
- Ванессо, думаєш…

00:58:00.880 --> 00:58:03.240 align:center
Витанцьовуєш тут зі своїми татуюваннями,

00:58:03.320 --> 00:58:08.000 align:center
нареченою і сином, наче ти зовсім інша.

00:58:09.040 --> 00:58:11.400 align:center
Але я тебе пам'ятаю.

00:58:23.240 --> 00:58:24.520 align:center
Боже!

00:58:25.440 --> 00:58:28.480 align:center
Якби твій батько все це бачив,

00:58:29.440 --> 00:58:34.520 align:center
він би загидився. Йому було б гидко.

00:58:34.600 --> 00:58:36.400 align:center
Ванессо, зараз не час.

00:58:36.480 --> 00:58:39.960 align:center
Не вказуй мені, що робити, лесбійко.

00:58:41.520 --> 00:58:43.520 align:center
Лесбійка. Мужичка!

00:59:01.200 --> 00:59:02.200 align:center
Чорт!

00:59:15.120 --> 00:59:20.280 align:center
«ЛОХ НЕССІ»

00:59:23.480 --> 00:59:24.480 align:center
Чорт.

00:59:25.800 --> 00:59:27.640 align:center
Далсі, чий це човен?

00:59:29.880 --> 00:59:31.520 align:center
Сема О'Двайра.

00:59:55.080 --> 00:59:57.040 align:center
Прокляття!

00:59:58.560 --> 00:59:59.640 align:center
Семе!

01:01:31.360 --> 01:01:33.360 align:center
Переклад субтитрів: Яна Філоненко

01:01:33.440 --> 01:01:35.440 align:center
Творчий керівник:
Марія Цехмейструк
а.

