WEBVTT

00:00:06.400 --> 00:00:08.000 align:center
Мэм, я думаю, это Трент Лэтэм.

00:00:08.120 --> 00:00:09.160 align:center
Трент!

00:00:09.240 --> 00:00:10.520 align:center
Ванесса, нельзя!

00:00:10.600 --> 00:00:11.600 align:center
Трент!

00:00:12.880 --> 00:00:15.680 align:center
Мы наняли детектива,
который будет вести дело.

00:00:15.760 --> 00:00:19.040 align:center
Меня зовут детектив Эдди Редклифф.
Я из Дарвина.

00:00:19.160 --> 00:00:22.520 align:center
Кто этот психопат
с богатой криминальной историей?

00:00:22.600 --> 00:00:23.800 align:center
Это Гэвин Лэтэм.

00:00:23.880 --> 00:00:26.120 align:center
Брат и партнер по бизнесу Трента Лэтэма.

00:00:26.200 --> 00:00:27.760 align:center
Что у тебя с лобовым стеклом?

00:00:27.840 --> 00:00:29.840 align:center
- Это кто?
- Это Трент.

00:00:29.960 --> 00:00:32.360 align:center
Похоже, наши братья
отправились вместе в путешествие.

00:00:32.440 --> 00:00:34.720 align:center
Время смерти – между 3:00 и 4:00 ночи.

00:00:34.760 --> 00:00:36.200 align:center
На теле нет чужеродной ДНК.

00:00:36.320 --> 00:00:38.280 align:center
Что с этим судебно-медицинским экспертом?

00:00:38.360 --> 00:00:39.920 align:center
«Lingua amputo».

00:00:41.080 --> 00:00:41.960 align:center
МЭМ, ТРЕНДУ ОТРЕЗАЛИ ЯЗЫК! ТРЕНТУ

00:00:43.000 --> 00:00:44.320 align:center
Пять лет назад мэра Дэдлоха

00:00:44.400 --> 00:00:45.240 align:center
РОД ДИКСОН

00:00:45.320 --> 00:00:47.680 align:center
Рода Диксона вынесло на тот же пляж,
что и Трента Лэтэма.

00:00:47.760 --> 00:00:48.960 align:center
Расступитесь!

00:00:49.040 --> 00:00:51.200 align:center
- Кто эта женщина с Дульси?
- Детектив?

00:00:51.280 --> 00:00:52.280 align:center
Он женщина?

00:00:52.440 --> 00:00:54.280 align:center
Ванесса! Стой на месте!

00:01:02.160 --> 00:01:03.600 align:center
Lingua amputo.

00:02:01.240 --> 00:02:05.400 align:center
ДЭДЛОК

00:02:17.760 --> 00:02:21.960 align:center
Мы переехали в Дэдлох ради баланса
между работой и личной жизнью. Ясно же.

00:02:22.040 --> 00:02:25.440 align:center
Вряд ли убийце или комиссару Гастингсу

00:02:25.560 --> 00:02:27.760 align:center
есть дело до нашего хора, любимая.

00:02:28.440 --> 00:02:29.400 align:center
Мне пора.

00:02:29.440 --> 00:02:32.960 align:center
Я всё еще расстроена
из-за твоей лжи о детективе Редклифф.

00:02:33.040 --> 00:02:35.760 align:center
Я же сказала,
что опустила кое-какую информацию,

00:02:35.840 --> 00:02:38.880 align:center
поскольку не знала,
как ты к ней отнесешься. Где мой...

00:02:38.960 --> 00:02:40.840 align:center
- У двери. Меня бомбануло.
- Ага.

00:02:40.960 --> 00:02:43.320 align:center
И ты об этом подробно рассказала.

00:02:43.400 --> 00:02:45.840 align:center
Еще раз искренне извиняюсь.

00:02:45.920 --> 00:02:49.160 align:center
- За то, что солгала мне?
- Ну, за... Да.

00:02:49.640 --> 00:02:51.080 align:center
- Ладно.
- Ладно.

00:02:51.160 --> 00:02:53.160 align:center
Так. Давай договоримся:

00:02:53.240 --> 00:02:56.280 align:center
это расследование
не имеет отношения к нашей жизни.

00:02:56.360 --> 00:02:59.600 align:center
Я буду сдерживать эмоции,
а ты будешь делать свою работу.

00:03:00.240 --> 00:03:01.800 align:center
Отлично, супер.

00:03:01.880 --> 00:03:03.080 align:center
Эмоциональную работу.

00:03:03.840 --> 00:03:06.120 align:center
Ага. Хорошо, это... Ладно, я просто...

00:03:06.200 --> 00:03:08.240 align:center
Я бы еще поговорила об этом.

00:03:08.320 --> 00:03:10.160 align:center
- Я тоже.
- Но мне надо идти.

00:03:10.240 --> 00:03:11.320 align:center
- Конечно.
- Ладно.

00:03:11.400 --> 00:03:13.080 align:center
Поболтаем в машине.

00:03:13.440 --> 00:03:14.720 align:center
Хорошо. Ладно.

00:03:17.040 --> 00:03:18.000 align:center
СПИ СПОКОЙНО, ТРЕНТ
+ ГЭВИН

00:03:18.080 --> 00:03:21.280 align:center
Маргарет просила поставить бочки
через каждые три метра.

00:03:21.360 --> 00:03:23.360 align:center
- Аманда Палмер приехала?
- Да.

00:03:23.440 --> 00:03:25.920 align:center
Да. Убийства ее не остановили.

00:03:26.040 --> 00:03:28.800 align:center
Мне кажется, или всем плевать,
что погибли два мужика?

00:03:28.880 --> 00:03:31.720 align:center
Именно. Сегодня утром
я видела урок йоги на пляже,

00:03:31.800 --> 00:03:34.120 align:center
там, где ты упала на мертвый член Трента.

00:03:35.160 --> 00:03:37.160 align:center
- Надо пойти на его похороны.
- Зачем?

00:03:37.240 --> 00:03:40.160 align:center
Он выгнал тебя в твои 14 лет
из футбольной команды,

00:03:40.240 --> 00:03:43.160 align:center
- так как ты девочка. Ты его не любишь.
- Я не держу зла.

00:03:43.240 --> 00:03:44.240 align:center
Я на стороне любви.

00:03:44.680 --> 00:03:47.120 align:center
Думаешь, там будет футбольный скаут?

00:03:47.200 --> 00:03:51.600 align:center
Да, поскольку этот город безнадежен.
Надо валить отсюда с моими бананами.

00:03:51.680 --> 00:03:52.960 align:center
У тебя на них аллергия.

00:03:53.040 --> 00:03:55.320 align:center
Это удар по мячу, дебилка!

00:03:59.200 --> 00:04:03.160 align:center
Вскрытие тела Гэвина Лэтэма
начинается... сейчас.

00:04:03.240 --> 00:04:05.320 align:center
Время смерти – примерно 28 часов назад...

00:04:05.400 --> 00:04:07.720 align:center
Извините, детектив Коллинз прислала СМС.

00:04:07.800 --> 00:04:11.400 align:center
Говорит, Редклифф сказала ей,
что вскрытие начнется через полчаса.

00:04:11.480 --> 00:04:13.760 align:center
Ей же хуже. Продолжай, Смартвотч.

00:04:13.840 --> 00:04:15.200 align:center
Как и в случае с братом,

00:04:15.280 --> 00:04:18.800 align:center
на теле нет чужой ДНК.
Его полностью очистили.

00:04:18.880 --> 00:04:19.840 align:center
Извини, детка.

00:04:19.880 --> 00:04:22.200 align:center
Подъязычная кость сломана.

00:04:22.240 --> 00:04:25.360 align:center
Его задушили тем же методом.
Видишь эти синяки?

00:04:25.480 --> 00:04:26.920 align:center
- Детектив?
- Лужа крови...

00:04:27.040 --> 00:04:29.240 align:center
Ты сказала, что вскрытие началось в 9:00.

00:04:29.320 --> 00:04:33.560 align:center
- Кто рано встает, тому бог подает.
- Так. Вернемся к трупу.

00:04:33.640 --> 00:04:36.160 align:center
Джеймс, долго ли тело Гэвина
было на пляже?

00:04:36.240 --> 00:04:37.920 align:center
А токсикологический отчет брата?

00:04:38.000 --> 00:04:39.800 align:center
Что там у нас? Тонна наркоты?

00:04:39.920 --> 00:04:42.120 align:center
Их кокнул какой-то местный дилер или...

00:04:42.200 --> 00:04:44.480 align:center
Не поймем, кто его убил,
пока не узнаем как.

00:04:44.560 --> 00:04:46.160 align:center
Тела перевозили на лодке?

00:04:46.240 --> 00:04:48.480 align:center
- Ты достала со своими лодками!
- Коллинз,

00:04:48.560 --> 00:04:50.160 align:center
ответ на ваш вопрос.

00:04:50.240 --> 00:04:53.800 align:center
Количество крови говорит о том,
что тело недолго лежало на пляже,

00:04:53.920 --> 00:04:56.360 align:center
- а значит, убийца...
- Секундочку.

00:04:56.480 --> 00:04:59.040 align:center
Если мы все занимаемся
личными делами, то...

00:04:59.120 --> 00:05:01.240 align:center
- Ответь мне.
- Завтра на пробном макияже

00:05:01.320 --> 00:05:04.000 align:center
убедись, что она не перейдет границы,
раз уж я в деле.

00:05:04.080 --> 00:05:06.360 align:center
- Не надо никого впечатлять.
- Эй!

00:05:06.440 --> 00:05:09.000 align:center
Смартвотч! Что насчет
его токсикологического отчета?

00:05:09.080 --> 00:05:11.800 align:center
Он еще не готов. Но повреждена печень.

00:05:11.880 --> 00:05:14.160 align:center
Ага, чем? Наркотиками? Какими?

00:05:14.240 --> 00:05:15.800 align:center
Уточняется.

00:05:15.920 --> 00:05:18.320 align:center
- Играем в угадайку?
- Так.

00:05:18.360 --> 00:05:21.040 align:center
Каким ножом ему отрезали язык?

00:05:21.120 --> 00:05:24.040 align:center
- Как ему удалили язык?
- С трудом, я бы сказал.

00:05:26.080 --> 00:05:29.920 align:center
Видите эти рваные раны на горле?
Они от зазубренного лезвия.

00:05:30.000 --> 00:05:33.760 align:center
Но эти, на щеке, больше похожи
на след от кинжала. Убийца...

00:05:33.840 --> 00:05:37.680 align:center
- Можно хоть немного повежливее?
- Ладно, продолжай.

00:05:37.760 --> 00:05:42.040 align:center
Полагаю, убийца использовал два ножа,
чтобы вырезать язык, что логично,

00:05:42.120 --> 00:05:44.640 align:center
- ведь язык – самая сильная мышца.
- Нет.

00:05:44.720 --> 00:05:46.360 align:center
Ага. Закругляйся.

00:05:46.440 --> 00:05:48.560 align:center
Челюсть и зубы сломаны...

00:05:49.160 --> 00:05:50.400 align:center
- Детка!
- Прости, Свен,

00:05:50.480 --> 00:05:52.280 align:center
я не могу сейчас говорить.

00:05:52.360 --> 00:05:53.320 align:center
Поняла, Свен.

00:05:53.400 --> 00:05:55.880 align:center
Пикап Гэвина нашли на старой лесопилке.

00:05:57.400 --> 00:06:01.000 align:center
Криминалисты направляются на лесопилку.
Они встретят вас там.

00:06:01.080 --> 00:06:02.280 align:center
Принято, Свен.

00:06:03.440 --> 00:06:06.320 align:center
Раньше лесопилка была
основным работодателем.

00:06:06.520 --> 00:06:09.280 align:center
После смерти Рода Диксона,
мужа Маргарет Каррутерс,

00:06:09.360 --> 00:06:11.400 align:center
она отошла бизнесмену Филу Макгангусу.

00:06:11.480 --> 00:06:13.360 align:center
Маргарет финансировала Фестиваль,

00:06:13.480 --> 00:06:16.520 align:center
выпускает популярную линию
деликатесных продуктов питания.

00:06:16.600 --> 00:06:18.760 align:center
Почему Большеглазка меня больше не возит?

00:06:18.840 --> 00:06:22.320 align:center
Лучше уж слушать ее болтовню
о ее парне-педриле, пардон, женихе.

00:06:22.400 --> 00:06:26.360 align:center
Потому что я занимаюсь этим делом
и вожу машину. Поэтому мы тут.

00:06:26.480 --> 00:06:29.840 align:center
Я считаю, что это важно,
поскольку Род Диксон был мэром.

00:06:32.680 --> 00:06:34.880 align:center
На пляже. Без языка.

00:06:34.960 --> 00:06:36.560 align:center
Ты опять об этом?

00:06:36.640 --> 00:06:39.600 align:center
Да, потому что морские котики
не едят людей.

00:06:39.680 --> 00:06:42.480 align:center
Надо еще раз уточнить,
как был удален язык...

00:06:42.560 --> 00:06:43.520 align:center
Нет.

00:06:43.600 --> 00:06:47.640 align:center
Так, подруга,
хватит строить из себя мисс Марпл.

00:06:47.720 --> 00:06:50.760 align:center
Братья Лэтэм по уши погрязли в наркотиках.

00:06:50.840 --> 00:06:54.240 align:center
Их покарали в назидание другим.
Кто тут у вас заправляет наркотой?

00:06:54.320 --> 00:06:56.640 align:center
- Джоан.
- Ладно. Эта Джоан, какая она?

00:06:56.720 --> 00:06:59.720 align:center
Она похожа на мафиози Джуди Моран?
Чем она известна?

00:06:59.800 --> 00:07:03.480 align:center
Она продает из-под полы конфеты с гашем
на местном фермерском рынке

00:07:03.560 --> 00:07:05.920 align:center
- каждое второе воскресенье месяца.
- Ясно.

00:07:06.000 --> 00:07:07.360 align:center
Проблема глубже, чем Джоан.

00:07:07.440 --> 00:07:11.240 align:center
В таких городах авторитеты
обычно перевозят наркоту по воде.

00:07:11.320 --> 00:07:16.040 align:center
Ты на них внимания не обращала, так как
они мужики, а ты... ну, сама знаешь.

00:07:19.480 --> 00:07:21.600 align:center
ЛЕСОПИЛКА ДИКСОНА

00:07:28.000 --> 00:07:30.480 align:center
Можешь остаться в машине
и не выключать печку.

00:07:30.560 --> 00:07:31.480 align:center
Да, могу.

00:07:38.520 --> 00:07:40.520 align:center
Земля еще мокрая после грозы.

00:07:40.600 --> 00:07:43.360 align:center
Менее чем за час у нас выпало
25 миллиметров дождя.

00:07:43.440 --> 00:07:46.120 align:center
Чёрт, правда? Держи меня в курсе.

00:07:49.760 --> 00:07:52.720 align:center
- Ого, игрушка для больших мальчиков.
- Язык не нашли?

00:07:52.800 --> 00:07:55.640 align:center
Забейте на нее.
Кровь есть? Или другие улики?

00:07:55.720 --> 00:07:57.520 align:center
Наверно, это из-за грозы.

00:07:57.600 --> 00:07:59.960 align:center
Менее чем за час
выпало 25 миллиметров дождя.

00:08:00.040 --> 00:08:01.840 align:center
Она свалила. Всё.

00:08:01.920 --> 00:08:03.400 align:center
- Так-так-так...
- Я...

00:08:05.920 --> 00:08:07.400 align:center
Доброе утро, Фил.

00:08:07.480 --> 00:08:09.120 align:center
Дай знать, если найдешь что.

00:08:09.240 --> 00:08:11.080 align:center
У Шейна ведут дело две женщины?

00:08:12.120 --> 00:08:13.080 align:center
Вот храбрец!

00:08:13.160 --> 00:08:14.960 align:center
Мы с комиссаром друзья.

00:08:15.040 --> 00:08:18.600 align:center
- Я скажу ему, как у вас тут дела.
- Да, будьте так добры, прошу.

00:08:18.680 --> 00:08:21.560 align:center
Гэвин и Трент работали на лесопилке?

00:08:21.720 --> 00:08:24.080 align:center
Тут все работали,
пока вы все не обосновались.

00:08:24.160 --> 00:08:27.280 align:center
Есть идеи, что Гэвин делал здесь
в ночь смерти?

00:08:27.360 --> 00:08:28.640 align:center
Без понятия. Абсолютно.

00:08:29.440 --> 00:08:31.800 align:center
Эй, милочка, тебе помочь?

00:08:31.880 --> 00:08:34.120 align:center
Да. Что там за хлам?

00:08:34.200 --> 00:08:36.360 align:center
- Это мои личные вещи.
- Да?

00:08:37.600 --> 00:08:40.760 align:center
Где вы были двое суток назад...
мистер Макгангус, да?

00:08:40.880 --> 00:08:43.600 align:center
С Майком Ньюджентом в клубе,
готовил поминки по Тренту.

00:08:43.640 --> 00:08:45.520 align:center
Теперь придется готовить еще одни.

00:08:45.640 --> 00:08:47.000 align:center
Да уж, приятного мало.

00:08:47.080 --> 00:08:50.000 align:center
А этот Марк может подтвер...

00:08:52.000 --> 00:08:55.880 align:center
- Может ли Майк это подтвердить?
- Я бы не говорил, если бы он не мог.

00:08:56.000 --> 00:08:57.880 align:center
Джимми, где ты был двое суток назад?

00:08:57.960 --> 00:09:01.000 align:center
В баре «Дорбелл» до самого закрытия.
Она тоже там была.

00:09:01.120 --> 00:09:02.480 align:center
Это не имеет значения.

00:09:02.520 --> 00:09:04.280 align:center
Лэтэмы связаны с наркотиками?

00:09:04.360 --> 00:09:06.160 align:center
- Не то чтобы я в курсе...
- А вы?

00:09:06.240 --> 00:09:07.480 align:center
Не то чтобы я в курсе.

00:09:07.520 --> 00:09:09.840 align:center
- Я хочу осмотреть лесопилку.
- Правда?

00:09:09.880 --> 00:09:11.600 align:center
А что вы должны предъявить?

00:09:11.640 --> 00:09:12.720 align:center
- Ордер.
- Глаза.

00:09:13.440 --> 00:09:15.280 align:center
Это нормально, инспекторша?

00:09:15.360 --> 00:09:17.480 align:center
Это нормально, если я дам тебе отсосать?

00:09:18.360 --> 00:09:20.000 align:center
Шейну это понравится.

00:09:29.600 --> 00:09:31.200 align:center
Класс, было круто.

00:09:32.400 --> 00:09:36.520 align:center
Так значит, в Дарвине
ты угрожаешь минетом всем опрашиваемым

00:09:36.600 --> 00:09:39.360 align:center
- или только тем, кто в трауре?
- Пошли.

00:09:39.440 --> 00:09:43.760 align:center
- Может, скажешь куда?
- Твою мать! К жене Трента... Ваджазл.

00:09:48.640 --> 00:09:51.160 align:center
ЗИМНИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЭДЛОХА

00:09:51.240 --> 00:09:52.640 align:center
Это праздник Маргарет,

00:09:52.720 --> 00:09:54.240 align:center
а тут написано «Маргарин».

00:09:54.320 --> 00:09:56.520 align:center
- «Маргарин Каррутерс»!
- Боже,

00:09:56.600 --> 00:09:59.520 align:center
- вот я идиот!
- Ничего, малыш.

00:09:59.600 --> 00:10:02.200 align:center
- Это просто ошибка.
- Детектив, что ты делаешь?

00:10:02.280 --> 00:10:03.120 align:center
ОДИН МЕСЯЦ БЕСПЛАТНО! «БИСТ ФЭКТОРИ» –
УЖЕ ОТКРЫТО! ВЫПУСТИ ЗВЕРЯ

00:10:03.200 --> 00:10:05.600 align:center
Исправь, а то я лишу тебя привилегий.

00:10:05.640 --> 00:10:06.840 align:center
Дульси!

00:10:06.880 --> 00:10:09.160 align:center
Это спортзал братьев-наркоманов, да?

00:10:09.240 --> 00:10:12.720 align:center
Ну... Что ж, это спортзал
Трента и Гэвина, да.

00:10:12.760 --> 00:10:15.640 align:center
В свете фиаско с Филом Макгангусом

00:10:15.720 --> 00:10:18.600 align:center
разговор с Ванессой я возьму на себя.

00:10:18.640 --> 00:10:21.240 align:center
Это мой город, и мы с ней знакомы.

00:10:21.320 --> 00:10:23.200 align:center
В каком смысле «знакомы»?

00:10:23.280 --> 00:10:25.120 align:center
На тебя и твоих городских лесб

00:10:25.200 --> 00:10:27.520 align:center
не нападают такие, как Ванесса?

00:10:27.600 --> 00:10:30.520 align:center
- Дэдлох не идеален...
- Это снежный шар сатаны.

00:10:30.600 --> 00:10:34.880 align:center
...но сейчас Ванесса предпочла бы
иметь дело со знакомым человеком в обуви.

00:10:35.000 --> 00:10:37.280 align:center
- Дульси!
- Подруга, главный детектив тут я.

00:10:37.360 --> 00:10:40.200 align:center
Ты обычный коп на зарплате,
привыкший расследовать тайны

00:10:40.280 --> 00:10:42.360 align:center
пропавших шляп и застреленных собак.

00:10:42.440 --> 00:10:44.480 align:center
Так что говорить с ней буду я.

00:10:44.600 --> 00:10:45.640 align:center
- Дульси.
- Да.

00:10:45.720 --> 00:10:48.760 align:center
То, что ты устроила на параде,
не должно повториться.

00:10:48.840 --> 00:10:50.880 align:center
- Не я же его убила.
- Я предупредила.

00:10:51.000 --> 00:10:52.600 align:center
Никаких глупостей с трупами.

00:10:52.640 --> 00:10:55.240 align:center
Мы с Маргарет
долго готовились к этому фестивалю.

00:10:55.320 --> 00:10:58.240 align:center
- Я заработала расстройство кишечника!
- Я бы с радостью.

00:10:58.320 --> 00:11:00.120 align:center
Моя толстая кишка реально в хлам.

00:11:00.280 --> 00:11:01.440 align:center
В хлам!

00:11:03.640 --> 00:11:07.120 align:center
Утром мы нашли пикап «Про Бро».
Крутая тачка.

00:11:07.200 --> 00:11:09.200 align:center
Стоит, наверно, до фига.

00:11:09.280 --> 00:11:10.680 align:center
И я подумала:

00:11:10.760 --> 00:11:15.200 align:center
как Трент и Гэвин
могли купить такую тачку,

00:11:15.280 --> 00:11:19.280 align:center
если спортзал внизу пуст,
как просравшаяся задница?

00:11:19.880 --> 00:11:21.920 align:center
- Наркота, Ванесса?
- Детектив...

00:11:22.640 --> 00:11:26.320 align:center
Наркота! Сначала стероиды,

00:11:26.400 --> 00:11:28.720 align:center
потом пептиды, экстази и – бац!

00:11:28.800 --> 00:11:32.760 align:center
Половина Дэдлоха уже сидит
на кетамине по самое не могу.

00:11:32.840 --> 00:11:35.920 align:center
- Так ведь, Ванесса?
- Сочувствую.

00:11:36.000 --> 00:11:37.040 align:center
Ты мне не нравишься.

00:11:37.120 --> 00:11:40.280 align:center
- Хорошо.
- Мы знаем, что ты бросила в него тарелку.

00:11:40.360 --> 00:11:42.320 align:center
Нет! Это Трент швырнул в нее тарелку!

00:11:42.400 --> 00:11:44.840 align:center
Она срикошетила от мрамора
и попала в него.

00:11:44.920 --> 00:11:46.480 align:center
Мы знаем о твоей интрижке.

00:11:47.480 --> 00:11:49.320 align:center
- Мы видели фотки члена.
- Детектив.

00:11:49.400 --> 00:11:51.760 align:center
И давно вы с Гэвином трахаетесь?

00:11:51.840 --> 00:11:55.360 align:center
Мама говорила ему прекратить,
но он продолжал их присылать.

00:11:55.440 --> 00:11:57.560 align:center
Видите? Проверьте ее телефон.

00:11:58.880 --> 00:11:59.840 align:center
Неплохо.

00:11:59.920 --> 00:12:01.880 align:center
Я даже не уверен, что это его...

00:12:01.960 --> 00:12:03.280 align:center
На фото – водяные знаки!

00:12:03.440 --> 00:12:05.760 align:center
Я не просила фото его члена.

00:12:07.840 --> 00:12:09.800 align:center
А ты кто? Ее отец, да?

00:12:09.880 --> 00:12:12.720 align:center
Нет, я Грег
из похоронного бюро «Дама в сером».

00:12:14.560 --> 00:12:18.360 align:center
Род Диксон был их шефом на лесопилке.
У них были хорошие отношения?

00:12:18.440 --> 00:12:21.080 align:center
- Что ты делаешь?
- Минутку. Это важно.

00:12:21.160 --> 00:12:22.640 align:center
- Ну конечно, еще чего.
- Да.

00:12:22.720 --> 00:12:25.960 align:center
- Это важнее всего остального.
- Я скажу тебе, что важно...

00:12:26.040 --> 00:12:27.560 align:center
- Род.
- Да. Да, Ванесса?

00:12:28.120 --> 00:12:30.360 align:center
Он был президентом мэра.

00:12:31.560 --> 00:12:36.720 align:center
Он был президентом футбольного клуба
и мэром. Спасибо, Ванесса.

00:12:36.800 --> 00:12:38.480 align:center
- Лесбиянка...
- Ладно.

00:12:39.200 --> 00:12:43.480 align:center
Всё было хорошо, пока Диксон не умер,
а потом его жена закрыла лесопилку.

00:12:43.560 --> 00:12:44.520 align:center
Ясно.

00:12:44.600 --> 00:12:46.360 align:center
Мама говорит, так решил Господь.

00:12:46.440 --> 00:12:47.680 align:center
Не потеряй они работу,

00:12:47.760 --> 00:12:50.040 align:center
они втроем не открыли бы «Бист Фэктори».

00:12:50.120 --> 00:12:50.960 align:center
«Втроем»?

00:12:51.040 --> 00:12:52.600 align:center
Ага. Фил – совладелец.

00:12:54.120 --> 00:12:57.360 align:center
Правда? Что ж... Ну разве не чудесно?

00:12:57.440 --> 00:13:00.480 align:center
И какой процент ему принадлежал?

00:13:00.560 --> 00:13:02.640 align:center
Не знаю. Мне 17 лет.

00:13:03.760 --> 00:13:06.040 align:center
Фил – основной акционер спортзала.

00:13:06.120 --> 00:13:08.440 align:center
Он совладелец бренда протеина «Про Бро»

00:13:08.520 --> 00:13:10.640 align:center
и хозяин квартиры
Ванессы и Трента наверху.

00:13:10.720 --> 00:13:13.160 align:center
- Уютненько, правда?
- И старой лесопилкой.

00:13:13.240 --> 00:13:14.160 align:center
ОБА РОДИТЕЛЯ СКОНЧАЛИСЬ

00:13:14.240 --> 00:13:15.120 align:center
ГЭВИН ЛЭТЭМ, 37 ЛЕТ
ШАРЕЛЬ – ИНДИ МУИР, 5 ЛЕТ

00:13:15.200 --> 00:13:19.000 align:center
Ну и дела, сержант. Интересно,
где он берет деньги на все эти покупки?

00:13:19.080 --> 00:13:22.080 align:center
Если бы Фил торговал наркотиками,
мы бы знали об этом.

00:13:22.200 --> 00:13:24.800 align:center
Он зарабатывает рыболовством.
У него есть траулер.

00:13:24.880 --> 00:13:27.880 align:center
Таинственное судно убийцы,
о котором ты распиналась.

00:13:27.960 --> 00:13:29.360 align:center
Лодка Фила, наркобарона!

00:13:29.440 --> 00:13:30.920 align:center
Лодка не замешана в убийстве.

00:13:31.000 --> 00:13:34.040 align:center
Видео с камер наблюдения в гавани
в ночь, когда умер Трент,

00:13:34.120 --> 00:13:35.320 align:center
взято с траулера Фила,

00:13:35.400 --> 00:13:36.760 align:center
припаркованного в гавани.

00:13:36.840 --> 00:13:39.240 align:center
Пришвартованного, мэм. Извините.

00:13:39.320 --> 00:13:41.840 align:center
У него есть партнер,

00:13:41.920 --> 00:13:43.880 align:center
изворотливый ублюдок с лодкой,

00:13:43.960 --> 00:13:46.360 align:center
который перевозит тела и наркоту.

00:13:46.440 --> 00:13:48.000 align:center
Ты слишком упрощаешь ситуацию.

00:13:48.080 --> 00:13:49.760 align:center
Что здесь делает старец-время?

00:13:49.920 --> 00:13:53.800 align:center
Смерть Рода Диксона, Трента
и Гэвина... Возможно, их что-то связывает.

00:13:53.880 --> 00:13:55.040 align:center
Нет тут никакой связи.

00:13:55.120 --> 00:13:57.480 align:center
Еще раз затянешь про язык и тюленя –

00:13:57.560 --> 00:14:00.280 align:center
вдарю тебе промеж ног так,
что мало не покажется.

00:14:00.360 --> 00:14:03.160 align:center
Кэт звонит, говорит, это важно.

00:14:03.240 --> 00:14:04.560 align:center
Она на мобильный звонила?

00:14:04.640 --> 00:14:07.440 align:center
- Да, но у тебя проблемы с сетью.
- Ясно.

00:14:11.120 --> 00:14:12.680 align:center
Старый козел.

00:14:12.760 --> 00:14:13.600 align:center
Привет, любимая.

00:14:13.720 --> 00:14:16.560 align:center
Тебе нужно сменить оператора.
Связь ужасная.

00:14:16.640 --> 00:14:18.800 align:center
Я покупаю билеты на Хелену Папатонис.

00:14:18.880 --> 00:14:21.000 align:center
Мне правда сейчас не до концертов.

00:14:21.080 --> 00:14:22.520 align:center
Я отдала твой билет Надии.

00:14:22.600 --> 00:14:26.640 align:center
Скай заставляет девушку переехать
в город, где она никого не знает.

00:14:26.760 --> 00:14:28.400 align:center
- Угнетающе.
- Точно.

00:14:28.480 --> 00:14:29.560 align:center
Блин, я так и знала!

00:14:29.640 --> 00:14:33.400 align:center
Амфетамины, стимулянты, депрессанты,
транквы, стероиды, пептиды, грибы –

00:14:33.480 --> 00:14:37.520 align:center
токсикологические отчеты братьев Лэтэм
сродни корзине для покупок в даркнете!

00:14:37.600 --> 00:14:41.680 align:center
Дам правую сиську на отсечение –
Макгангус и эти Лэтэмы хранят наркоту

00:14:41.760 --> 00:14:45.160 align:center
на лесопилке,
в бананово-гуавовом дерьме «Про Бро».

00:14:45.240 --> 00:14:47.880 align:center
Так вот почему
Гэвин был там в ночь смерти?

00:14:47.960 --> 00:14:49.160 align:center
Он перевозил товар.

00:14:49.240 --> 00:14:52.880 align:center
Лэтэмы перешли дорогу Филу,
и тот их прикончил.

00:14:52.960 --> 00:14:54.440 align:center
Надо обыскать лесопилку.

00:14:54.520 --> 00:14:56.600 align:center
Как продвигаются дела с ордером?

00:14:56.680 --> 00:14:59.600 align:center
С ордером?
Я не знал, что это моя обязанность.

00:14:59.680 --> 00:15:02.040 align:center
Гребаный городишко, твою мать...

00:15:03.320 --> 00:15:06.560 align:center
Надия сказала, что детектив
должна съехать из «Буш Вулф»:

00:15:06.640 --> 00:15:08.520 align:center
ее комната сдана на время фестиваля.

00:15:08.600 --> 00:15:09.640 align:center
Хорошо. Ладно.

00:15:09.720 --> 00:15:12.720 align:center
Чем раньше она съедет, тем лучше.
Надии еще убраться надо.

00:15:12.800 --> 00:15:14.600 align:center
Похоже на инсталляцию Трейси Эмин.

00:15:14.680 --> 00:15:16.160 align:center
Большеглазка! Бери ключи.

00:15:16.240 --> 00:15:18.720 align:center
У меня сегодня пробы свадебного макияжа.

00:15:18.800 --> 00:15:20.160 align:center
- Отмени его.
- Хорошо.

00:15:20.240 --> 00:15:22.720 align:center
Не переживай, я подыщу ей местечко.

00:15:22.800 --> 00:15:25.520 align:center
Разгружу тебя хоть чуть-чуть.

00:15:25.600 --> 00:15:27.040 align:center
Спасибо. Замечательно.

00:15:27.120 --> 00:15:30.160 align:center
Кстати о разгрузке:
очень хочу вечером тебя полизать.

00:15:30.240 --> 00:15:31.160 align:center
Хорошо.

00:15:31.240 --> 00:15:34.240 align:center
Наши ссоры меня возбуждают.

00:15:34.320 --> 00:15:37.080 align:center
- Мэм, мы разве не подождем Коллинз?
- Нет.

00:15:37.160 --> 00:15:39.640 align:center
- Пусть она глянет алиби Фила Макнаггета.
- Да.

00:15:39.720 --> 00:15:41.320 align:center
Мы едем за город.

00:15:41.400 --> 00:15:43.600 align:center
- Это куртка Дульси.
- Кого?

00:15:43.680 --> 00:15:45.840 align:center
- Дорогая, мне надо идти.
- Ладно.

00:15:45.920 --> 00:15:48.480 align:center
Ладно, секси, люблю тебя, пока!

00:15:48.560 --> 00:15:52.160 align:center
Привет, Вирджиния.
Мне нужно оформить ордер.

00:15:52.240 --> 00:15:56.000 align:center
Как это делается?
Надо звонить шерифу округа

00:15:56.080 --> 00:15:58.200 align:center
- или есть шаблон?
- Куда она поехала?

00:15:58.280 --> 00:16:01.880 align:center
Она не сказала.
Она попросила тебя проверить алиби Фила.

00:16:01.960 --> 00:16:03.960 align:center
Да ладно, правда?

00:16:06.000 --> 00:16:07.200 align:center
Где моя куртка?

00:16:09.080 --> 00:16:13.160 align:center
Ну же, Фил,
напыщенный ублюдок, покажись-ка...

00:16:13.240 --> 00:16:15.280 align:center
Не могу поверить, что я сижу в засаде!

00:16:15.360 --> 00:16:17.280 align:center
Это так агрессивно, по-полицейски.

00:16:21.400 --> 00:16:23.760 align:center
Вы всегда хотели быть женщиной-детективом?

00:16:23.840 --> 00:16:26.560 align:center
Это круто.
В криминалистике не так много женщин.

00:16:26.680 --> 00:16:28.920 align:center
Мы это проходили.
Джеймс читал нам лекции...

00:16:29.000 --> 00:16:30.480 align:center
- Ты много болтаешь.
- Ага.

00:16:36.960 --> 00:16:39.920 align:center
Это, наверно, Коллинз.
Сказать ей, что мы делаем?

00:16:40.040 --> 00:16:41.440 align:center
Нет, я отправлю ей СМС.

00:16:51.480 --> 00:16:55.080 align:center
Да, привет, это Эдди.
Да, теперь оставьте нам сообщение.

00:17:05.480 --> 00:17:06.520 align:center
НАТАН ЛЭТЭМ

00:17:06.560 --> 00:17:07.800 align:center
РОДИЛСЯ 18 ФЕВРАЛЯ 19... ГОДА
УМЕР 19 МАЯ 2018 ГОДА

00:17:07.880 --> 00:17:08.840 align:center
НАВЕКИ В НАШИХ СЕРДЦАХ

00:17:13.960 --> 00:17:17.440 align:center
Фил Макгангус сказал, что вы были с ним
в ночь, когда умер Гэвин.

00:17:17.520 --> 00:17:18.480 align:center
Это верно?

00:17:18.560 --> 00:17:21.560 align:center
Да, мы готовили музыку
для поминок по Тренту.

00:17:21.640 --> 00:17:24.320 align:center
Много песен Tool, ему бы понравилось.

00:17:25.720 --> 00:17:26.560 align:center
Извините...

00:17:26.680 --> 00:17:30.720 align:center
Я ищу Хелену Папатонис. Это вы?

00:17:31.280 --> 00:17:32.480 align:center
Нет, я полицейский.

00:17:33.520 --> 00:17:35.800 align:center
Концерт – через дорогу.

00:17:39.080 --> 00:17:41.800 align:center
Не могу поверить, что оба Лэтэма мертвы.

00:17:42.480 --> 00:17:45.560 align:center
Нас было 25 человек,
когда мы закончили школу,

00:17:45.680 --> 00:17:47.320 align:center
а осталось всего ничего.

00:17:47.440 --> 00:17:48.480 align:center
Правда? Почему?

00:17:48.560 --> 00:17:50.760 align:center
Самоубийства, наркотики...

00:17:51.440 --> 00:17:55.000 align:center
В одной аварии по пьяни
погибло сразу семеро.

00:17:55.080 --> 00:17:57.320 align:center
Они были на лодке, на крыше.

00:18:02.160 --> 00:18:05.320 align:center
- Вы только это хотели спросить?
- Да, на сегодня всё.

00:18:05.440 --> 00:18:06.520 align:center
Спасибо, Майк.

00:18:10.640 --> 00:18:12.680 align:center
Нет, Майк, кое-что еще.

00:18:12.760 --> 00:18:16.280 align:center
Вы еще работали в полиции,
когда нашли тело Рода Диксона?

00:18:16.320 --> 00:18:17.960 align:center
Да, как раз последний день.

00:18:18.320 --> 00:18:20.440 align:center
Это добавило слёз к моим проводам.

00:18:20.520 --> 00:18:23.080 align:center
Почему в материалах дела нет фотографий?

00:18:24.320 --> 00:18:25.320 align:center
- Свен, это я.
- Ага.

00:18:25.440 --> 00:18:29.000 align:center
Мне нужно, чтобы ты поискал
в участке старые камеры.

00:18:29.720 --> 00:18:32.520 align:center
Нужны фотографии тела Рода Диксона.

00:18:32.560 --> 00:18:36.680 align:center
Предыдущий сержант разрешал сотрудникам
брать камеру домой на выходные.

00:18:36.760 --> 00:18:37.560 align:center
Ладненько.

00:18:37.680 --> 00:18:40.080 align:center
А дальше что мне делать? Инструкции есть?

00:18:40.240 --> 00:18:43.720 align:center
- Нет, пока нет.
- Нет? Ладно, супер.

00:18:43.800 --> 00:18:45.560 align:center
Ладно, пока, Дульс!

00:18:50.080 --> 00:18:51.480 align:center
РОДНИ МАКСВЕЛЛ ДИКСОН

00:18:51.560 --> 00:18:55.560 align:center
ЛЮБИМЫЙ МУЖ МАРГАРЕТ КАРРУТЕРС

00:18:55.640 --> 00:18:57.640 align:center
1957 – 2017 ГГ.

00:19:28.680 --> 00:19:31.080 align:center
Кэт. Кэт! Когда это закончится?

00:19:31.720 --> 00:19:34.240 align:center
Это искусство выносливости.
Никто не знает.

00:19:35.400 --> 00:19:36.480 align:center
Ясно.

00:19:37.960 --> 00:19:41.720 align:center
У меня сегодня большой заезд
в «Буш Вулф». Мне надо...

00:19:42.320 --> 00:19:43.400 align:center
Извините.

00:19:50.800 --> 00:19:51.720 align:center
Дульси!

00:20:03.320 --> 00:20:06.800 align:center
Извини, Маргарет.
Я не хотела прерывать ваш праздник...

00:20:06.920 --> 00:20:08.080 align:center
Ничего.

00:20:08.160 --> 00:20:09.400 align:center
Ну вот...

00:20:09.880 --> 00:20:11.040 align:center
Спасибо, дорогая.

00:20:11.080 --> 00:20:12.560 align:center
- Спасибо.
- Ванильная пыль?

00:20:12.680 --> 00:20:14.000 align:center
Нет, спасибо, я на работе.

00:20:14.080 --> 00:20:16.240 align:center
Это сахар, а не метамфетамины.

00:20:18.240 --> 00:20:20.920 align:center
Итак, вот обложка
для презентации твоей книги.

00:20:21.040 --> 00:20:22.440 align:center
ЗИМНИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЭДЛОХА
МАРГАРЕТ КАРРУТЕРС

00:20:22.520 --> 00:20:24.320 align:center
Боже, я похожа на психопатку!

00:20:24.880 --> 00:20:26.320 align:center
Можно поменять обложку.

00:20:26.400 --> 00:20:29.560 align:center
Нет, всё хорошо, дорогая.
у тебя мороженое тает.

00:20:29.720 --> 00:20:33.720 align:center
- У меня есть вопросы к Маргарет.
- Нет. Я первая пришла. Сначала я.

00:20:33.800 --> 00:20:36.520 align:center
Алейна. Иди на улицу и погуляй.

00:20:36.560 --> 00:20:39.920 align:center
Гуляй, пока спина не расслабится
после всего этого стресса.

00:20:40.000 --> 00:20:41.080 align:center
Ты очень напряжена.

00:20:41.160 --> 00:20:44.000 align:center
Да, я сплошной комок нервов.
У меня даже кишечник кровит.

00:20:44.080 --> 00:20:47.800 align:center
Извини, если это излишние слова,
но ты напоминаешь мне мою мать,

00:20:47.880 --> 00:20:49.800 align:center
только ты более нежная и белая.

00:20:49.880 --> 00:20:51.080 align:center
Ладно, иди.

00:20:52.440 --> 00:20:54.720 align:center
Алейна, помедленнее.

00:21:02.280 --> 00:21:04.800 align:center
- Дульс, чем могу помочь?
- Речь о Роде.

00:21:06.160 --> 00:21:09.000 align:center
Если ты пришла сказать мне,
что он мертв, то ты опоздала.

00:21:09.080 --> 00:21:14.400 align:center
Это просто формальность,
связанная со смертями на пляже.

00:21:14.480 --> 00:21:17.560 align:center
Род на лодке был один
в ту ночь, когда утонул?

00:21:18.440 --> 00:21:20.800 align:center
Да. Обычно он рыбачил
со своим другом Сэмом.

00:21:20.920 --> 00:21:22.320 align:center
С Сэмом О'Дуайером?

00:21:22.440 --> 00:21:24.800 align:center
Да, но в ту ночь он был один, и...

00:21:25.720 --> 00:21:29.960 align:center
погода была ужасная, и он просто...
Он просто упал.

00:21:31.320 --> 00:21:33.280 align:center
Без спасательного жилета, конечно.

00:21:33.320 --> 00:21:36.320 align:center
Ох уж эти мужчины... Ну, что скажешь?

00:21:36.400 --> 00:21:41.240 align:center
Я просто... я не имею права
обсуждать это дело, Маргарет. Извини.

00:21:41.320 --> 00:21:42.800 align:center
Я про мороженое.

00:21:42.920 --> 00:21:44.480 align:center
Это для линии десертов.

00:21:44.560 --> 00:21:46.200 align:center
Ах да, извини. Вкусно.

00:21:46.280 --> 00:21:47.800 align:center
Хотя это ужасно, правда?

00:21:47.880 --> 00:21:50.480 align:center
- Может, жестковато...
- Я про убийства.

00:21:50.560 --> 00:21:52.800 align:center
Ах да, убийства, они ужасные.

00:21:52.960 --> 00:21:56.400 align:center
А ты видела тело Рода?

00:21:56.480 --> 00:21:57.760 align:center
Нет.

00:21:57.840 --> 00:21:59.880 align:center
Полиция не рекомендовала смотреть.

00:21:59.960 --> 00:22:02.480 align:center
Из-за того, что сделал с ним тюлень Кевин.

00:22:02.920 --> 00:22:04.160 align:center
Но Клэр его видела.

00:22:04.240 --> 00:22:05.480 align:center
- Клэр?
- Да.

00:22:05.560 --> 00:22:08.120 align:center
Это Клэр нашла Рода,
когда гуляла с собакой.

00:22:08.200 --> 00:22:10.680 align:center
Она нарисовала его.
Хотела отдать рисунок мне.

00:22:17.720 --> 00:22:20.200 align:center
Я хотела отдать его Маргарет,
но она отказалась!

00:22:20.280 --> 00:22:21.880 align:center
Правда? Я не могу, я...

00:22:21.960 --> 00:22:26.160 align:center
Ты же видела их поместье, Маргарет
вряд ли увлекается современным искусством.

00:22:26.240 --> 00:22:28.280 align:center
Ну да, конечно, из-за этого.

00:22:28.360 --> 00:22:32.880 align:center
Психотерапевт думала, что, нарисовав Рода,
я смогу справиться со стрессом.

00:22:32.960 --> 00:22:35.440 align:center
Но увы. В итоге пришлось пить лекарства.

00:22:36.720 --> 00:22:39.240 align:center
А от психолога я ушла. Она была ужасна.

00:22:39.320 --> 00:22:41.200 align:center
Но мы с ней продолжали спать.

00:22:43.520 --> 00:22:47.160 align:center
- Что такого? В терапевтических целях.
- А рецепт есть?

00:22:53.800 --> 00:22:55.320 align:center
Клэр, что это за отметина?

00:22:57.000 --> 00:22:58.440 align:center
Это красное вино.

00:22:59.320 --> 00:23:01.840 align:center
Ох. Я думала, это что-то другое.

00:23:01.920 --> 00:23:05.280 align:center
Кстати как там Кэт
на шоу Хелены Папатонис?

00:23:05.360 --> 00:23:07.160 align:center
Скука невыносимая, я ушла.

00:23:39.520 --> 00:23:41.840 align:center
Мэм!

00:23:42.480 --> 00:23:44.280 align:center
- Твою мать!
- Извините.

00:23:44.360 --> 00:23:46.120 align:center
Фил грузит коробки «Бро Про»!

00:23:47.440 --> 00:23:48.760 align:center
Двигаем! За ними!

00:23:51.120 --> 00:23:52.920 align:center
- Без фар!
- Извините, мэм!

00:24:06.440 --> 00:24:08.920 align:center
Извините! Кажется, это был камень.

00:24:09.800 --> 00:24:11.040 align:center
Боже, как же темно.

00:24:19.280 --> 00:24:20.560 align:center
Что это за место?

00:24:20.640 --> 00:24:21.960 align:center
Озеро Дэдлоха.

00:24:22.040 --> 00:24:24.960 align:center
Переводится как «Озеро мертвое озеро».
Весьма странно.

00:24:25.040 --> 00:24:27.440 align:center
Это не озеро,
оно ведь соединяется с морем...

00:24:27.560 --> 00:24:28.680 align:center
Извините, я нервничаю.

00:24:32.680 --> 00:24:37.040 align:center
И зачем же выбрасывать весь товар,
если тебе нечего скрывать?

00:24:37.120 --> 00:24:39.920 align:center
Чёрт, я так и знала! Хитрый ублюдок.

00:24:42.440 --> 00:24:43.520 align:center
Холодно, мэм?

00:24:43.600 --> 00:24:45.560 align:center
Ага, Эб. Я аж влагалище отморозила!

00:24:52.680 --> 00:24:53.680 align:center
Есть!

00:24:56.000 --> 00:24:58.240 align:center
Я нашел в участке кучу старых камер,

00:24:58.320 --> 00:25:01.480 align:center
на которых могут быть
изображения трупа Рода Диксона.

00:25:01.560 --> 00:25:03.680 align:center
- Супер.
- Но к ним нет зарядных устройств.

00:25:03.760 --> 00:25:08.760 align:center
Так что, наверно, это всё. Тупик.

00:25:09.120 --> 00:25:11.360 align:center
Нет-нет. Не тупик, Свен.

00:25:11.440 --> 00:25:13.840 align:center
Сходи в магазины, залезь на сайты,

00:25:13.920 --> 00:25:18.640 align:center
запости на странице полиции Дэдлоха
в Фейсбуке, и найдешь зарядные устройства.

00:25:18.720 --> 00:25:20.400 align:center
Есть новости от детектива?

00:25:20.480 --> 00:25:24.840 align:center
Да, Эбби только что связалась со мной.
Похоже, они в засаде.

00:25:24.920 --> 00:25:25.840 align:center
Что?

00:25:25.920 --> 00:25:28.560 align:center
И они достали образец «Про Бро». Класс!

00:25:28.640 --> 00:25:32.800 align:center
Нет, Свен, не класс.
У этой женщины нет ордера!

00:25:32.880 --> 00:25:35.360 align:center
Ладно, пока, Дульс. Пока! До встречи!

00:25:37.760 --> 00:25:39.760 align:center
Секси! Ты за мной заехала!

00:25:39.840 --> 00:25:42.280 align:center
Да! Заехала! За тобой.

00:25:42.360 --> 00:25:44.160 align:center
Как тебе искусство выносливости?

00:25:44.240 --> 00:25:47.040 align:center
Боже, ужасно, но потрясающе.

00:25:48.880 --> 00:25:50.960 align:center
Я нашла место для детектива!

00:25:51.040 --> 00:25:53.560 align:center
Так что не волнуйся. Оно классное.

00:25:53.640 --> 00:25:56.640 align:center
Поехали, я буду ссать часа три.

00:25:56.720 --> 00:26:00.720 align:center
Ты знаешь, что прошлой ночью у нас
за час выпало 25 миллиметров осадков?

00:26:24.040 --> 00:26:25.040 align:center
Твою мать.

00:26:27.520 --> 00:26:29.920 align:center
- Какого хрена? Преследуешь?
- Я...

00:26:30.000 --> 00:26:31.360 align:center
Как ты сюда попала?

00:26:31.440 --> 00:26:34.920 align:center
Ты меня впустила пять минут назад
и опять завалилась спать.

00:26:36.840 --> 00:26:37.960 align:center
Я совершенно голая.

00:26:38.040 --> 00:26:40.000 align:center
Да, я заметила.

00:26:40.080 --> 00:26:43.840 align:center
- Твою мать.
- Итак, Майк подтвердил алиби Фила.

00:26:43.960 --> 00:26:47.360 align:center
Супер, спасибо, сержант,
за столь ценную информацию,

00:26:47.440 --> 00:26:49.440 align:center
теперь можешь проваливать, если хочешь.

00:26:49.520 --> 00:26:54.360 align:center
Нет, я хочу забрать тебя лично
во избежание вчерашнего недопонимания.

00:26:54.440 --> 00:26:56.560 align:center
По-моему, вчера был весьма удачный день.

00:26:56.640 --> 00:26:57.600 align:center
Ладно.

00:26:57.680 --> 00:27:01.640 align:center
Иногда залог хорошей командной работы –
не работать вместе. Никогда.

00:27:01.720 --> 00:27:05.080 align:center
Комиссар получил твой запрос
на ордер для обыска лесопилки

00:27:05.160 --> 00:27:06.160 align:center
и отклонил его.

00:27:06.240 --> 00:27:09.720 align:center
Потому что ты сказала
Филу Макгангусу отсосать у тебя.

00:27:09.800 --> 00:27:10.760 align:center
Чёрт. Правда?

00:27:10.840 --> 00:27:12.920 align:center
Придется придумать другой план.

00:27:13.000 --> 00:27:16.920 align:center
Я знаю о засаде.
Это было невероятно рискованно.

00:27:17.000 --> 00:27:18.200 align:center
Ты не знаешь Фила.

00:27:18.280 --> 00:27:21.640 align:center
Если бы он узнал,
что вы следили за ним, он бы вас засудил.

00:27:21.720 --> 00:27:25.520 align:center
Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Как обезьяны-астронавты.

00:27:25.600 --> 00:27:28.840 align:center
Они погибли в огненном шаре,
но им удалось увидеть космос.

00:27:28.920 --> 00:27:31.040 align:center
Я хочу эксгумировать тело Рода Диксона.

00:27:31.120 --> 00:27:32.120 align:center
Ты достала, блин!

00:27:32.200 --> 00:27:35.800 align:center
Криминалисты должны проверить сходство
между братьями Лэтэм и Родом.

00:27:35.880 --> 00:27:39.280 align:center
Похороны Трента в 10:00.
Экскаватор уже на кладбище.

00:27:39.400 --> 00:27:41.760 align:center
Мы сделаем это сегодня днем,
когда все уйдут.

00:27:41.840 --> 00:27:44.680 align:center
На теле не будет мягких тканей,

00:27:44.760 --> 00:27:48.600 align:center
- но мы проверим повреждения...
- Ты как ищейка со стояком.

00:27:48.680 --> 00:27:49.920 align:center
Я сказала нет!

00:27:50.000 --> 00:27:54.800 align:center
У тебя куча бумажной работы, которую нужно
сделать для комиссара Как-его-там,

00:27:54.880 --> 00:27:57.240 align:center
так что лучше поспеши в участок,

00:27:57.320 --> 00:28:00.680 align:center
а я пойду подмоюсь и поспрашиваю в округе.

00:28:00.760 --> 00:28:03.000 align:center
Нет уж. У кого ты поспрашиваешь? Хватит.

00:28:03.080 --> 00:28:04.360 align:center
Не твое дело.

00:28:04.440 --> 00:28:06.640 align:center
- Хватит шнырять! Осторожнее.
- Пошныряй.

00:28:06.720 --> 00:28:09.240 align:center
- Это моя куртка?
- Нет.

00:28:09.320 --> 00:28:11.160 align:center
Это точно моя...

00:28:23.600 --> 00:28:24.640 align:center
Да пошла ты!

00:28:25.920 --> 00:28:29.240 align:center
Джеймс, Маргарет разрешила
эксгумировать тело Рода.

00:28:29.320 --> 00:28:30.320 align:center
Только что.

00:28:31.000 --> 00:28:33.520 align:center
Я знаю, там уже нет мягких тканей,

00:28:33.600 --> 00:28:36.200 align:center
но мы проверим,
повреждена ли подъязычная кость

00:28:36.280 --> 00:28:39.240 align:center
и есть ли ножевые ранения
в ротовой полости.

00:28:39.320 --> 00:28:40.400 align:center
Я так и думала.

00:28:40.480 --> 00:28:42.920 align:center
Ладно, спасибо, мне пора. Пока!

00:28:43.000 --> 00:28:44.120 align:center
Боже...

00:28:46.160 --> 00:28:47.000 align:center
Свен!

00:28:48.560 --> 00:28:50.680 align:center
- Свен!
- Да, я здесь.

00:28:50.760 --> 00:28:52.240 align:center
Новости по камерам участка.

00:28:52.320 --> 00:28:56.120 align:center
Я покликал раз пять
на странице купли-продажи в Фейсбуке.

00:28:56.200 --> 00:28:59.840 align:center
Я встретился на горе
с парнем из «Гамтри» и чуть не умер.

00:28:59.920 --> 00:29:02.120 align:center
Я не спал 22 часа, у меня глаза слипаются,

00:29:02.240 --> 00:29:05.920 align:center
но зато я достал зарядные устройства
ко всем камерам.

00:29:06.000 --> 00:29:07.880 align:center
Супер. Оставь это всё

00:29:07.960 --> 00:29:10.000 align:center
и съезди к Маргарет за формулярами.

00:29:10.080 --> 00:29:11.640 align:center
Старший сержант Коллинз.

00:29:11.720 --> 00:29:15.360 align:center
Из-за тебя у 16 человек из «Гамтри»
есть мой личный номер!

00:29:15.440 --> 00:29:19.240 align:center
- А я коп! Мне теперь очень страшно!
- Привет, Тед. Спасибо за звонок.

00:29:19.320 --> 00:29:23.080 align:center
Я пытался снести бульдозером
плющ перед входом в участок,

00:29:23.160 --> 00:29:24.480 align:center
но его не выкорчевать.

00:29:24.560 --> 00:29:27.560 align:center
Нет, Тед, мне нужно,
чтобы ты выкопал гроб.

00:29:28.960 --> 00:29:29.960 align:center
Тед!

00:29:30.040 --> 00:29:34.840 align:center
Ладно, но, если кто будет спрашивать,
я тут ни при чём, ясно?

00:29:34.920 --> 00:29:36.240 align:center
Я полицейский, Тед.

00:29:36.320 --> 00:29:37.400 align:center
Ладно.

00:29:37.920 --> 00:29:39.120 align:center
Завтра днем.

00:29:39.200 --> 00:29:40.240 align:center
Вполне подходит.

00:29:40.320 --> 00:29:42.520 align:center
Нет, завтра днем я не смогу.

00:29:42.640 --> 00:29:45.640 align:center
- Ладно...
- И завтра утром не смогу. Сегодня утром.

00:29:45.720 --> 00:29:47.240 align:center
Нет, Тед, не сегодня утром.

00:29:47.320 --> 00:29:49.880 align:center
Сегодня похороны Трента Лэтэма.
Как насчет завтра?

00:29:49.960 --> 00:29:51.560 align:center
Да, я смогу подстроиться.

00:29:51.640 --> 00:29:54.240 align:center
- Хорошо.
- А ночью не хотите это провернуть?

00:29:54.320 --> 00:29:56.040 align:center
Меньше шансов, что поймают.

00:29:56.120 --> 00:29:58.480 align:center
Тед, я же сказала: я из полиции.

00:30:00.880 --> 00:30:02.000 align:center
Тед!

00:30:03.320 --> 00:30:06.680 align:center
Детектив Редклифф хочет проверить
этот образец на наркотики.

00:30:06.760 --> 00:30:10.120 align:center
- Это срочно.
- Мне надо быть на трассе в 10:00.

00:30:11.960 --> 00:30:14.680 align:center
Ладно, твоя взяла. Сделаю.

00:30:15.240 --> 00:30:16.560 align:center
Пойду отдам это Кейт.

00:30:16.720 --> 00:30:19.480 align:center
Она наконец-то вернулась из декрета. Боже.

00:30:19.560 --> 00:30:22.200 align:center
Гонка будет жаркой, детка!

00:30:22.280 --> 00:30:26.400 align:center
И слава богу. Мне нужно взбодриться.
Работа уныла, как собачье дерьмо.

00:30:26.560 --> 00:30:30.080 align:center
Сотня километров,
отвратный встречный ветер, уклон 14%.

00:30:30.160 --> 00:30:33.240 align:center
Я сожгу до фига калорий на этой трассе!

00:30:33.320 --> 00:30:35.800 align:center
Хорошо, что у меня 105-я кассета
с 12 скоростями,

00:30:35.880 --> 00:30:37.240 align:center
так легче крутить педали.

00:30:37.320 --> 00:30:38.680 align:center
Детектив Редклифф?

00:30:38.760 --> 00:30:40.640 align:center
Да, иду, мэм.

00:30:40.840 --> 00:30:43.200 align:center
Так что мои энергозатраты
будут гораздо ниже.

00:30:43.280 --> 00:30:44.560 align:center
Да, слушай. Кстати,

00:30:44.640 --> 00:30:47.400 align:center
можешь сбегать
и принести мне тропические гели?

00:30:49.280 --> 00:30:50.280 align:center
Детка?

00:30:58.440 --> 00:31:01.160 align:center
Сверкает молния

00:31:01.240 --> 00:31:04.040 align:center
Плачет новоиспеченная мать

00:31:09.480 --> 00:31:14.920 align:center
Ее плацента падает на пол

00:31:22.440 --> 00:31:26.440 align:center
Ангел открывает глаза

00:31:28.480 --> 00:31:31.120 align:center
Начинается путаница

00:31:31.960 --> 00:31:36.640 align:center
Прежде чем доктор закрыл дверь

00:31:36.720 --> 00:31:39.520 align:center
Так, парни. Отжимаемся! Двадцать раз.

00:31:41.640 --> 00:31:43.200 align:center
Кто все эти люди?

00:31:43.280 --> 00:31:46.760 align:center
Парни из футбольного клуба, ребята,
которых он тренировал, это Стивы,

00:31:46.840 --> 00:31:49.120 align:center
копы из Карнидж-Бэй,
с ними Трент гонял мяч...

00:31:49.200 --> 00:31:52.480 align:center
Те мужчины, которые отжимаются, –
из «Бист Фэктори».

00:31:52.640 --> 00:31:56.920 align:center
Силы снова появляются из центра Земли

00:31:57.000 --> 00:32:00.920 align:center
Я чувствую это

00:32:02.360 --> 00:32:04.240 align:center
Я чувствую это...

00:32:06.880 --> 00:32:10.280 align:center
Какого хрена? Господи, чёрт возьми, Тед.

00:32:12.160 --> 00:32:13.720 align:center
Зачем?

00:32:16.600 --> 00:32:19.120 align:center
ЗАНЕСЕНО В РЕЕСТР
...ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ТЕЛА

00:32:19.200 --> 00:32:21.640 align:center
СЕКСИ! ЛЮБЛЮ ТЕБЯ И ТВОЙ ЗАД...

00:32:39.400 --> 00:32:42.800 align:center
Эбби. Эб... Помедленнее.
Что сделала детектив?

00:32:48.560 --> 00:32:49.640 align:center
Что?

00:32:50.760 --> 00:32:54.640 align:center
- Вы сказали сегодня утром...
- Я сказала «не сегодня утром», Тед.

00:32:54.720 --> 00:32:57.560 align:center
Боже... Тед, это даже не та могила!

00:32:57.640 --> 00:32:59.880 align:center
- Ничего страшного, мы начнем заново.
- Нет.

00:32:59.960 --> 00:33:03.280 align:center
Нет, подожди, пока все уйдут, ради бога.

00:33:03.360 --> 00:33:05.080 align:center
Это вы распорядились?

00:33:05.160 --> 00:33:08.920 align:center
Фил, я... Уверяю вас, это случайность...

00:33:09.000 --> 00:33:12.560 align:center
Типичное неуважение,
с которым мы, сыновья и дочери Дэдлоха,

00:33:12.640 --> 00:33:15.400 align:center
сталкиваемся с тех пор,
как появились такие, как вы.

00:33:15.480 --> 00:33:20.480 align:center
Не знаю точно, кого вы имеете в виду,
говоря о «таких, как мы», но смею вас

00:33:20.560 --> 00:33:25.320 align:center
заверить: я очень серьезно отношусь
к своему долгу перед жителями Дэдлоха.

00:33:25.400 --> 00:33:28.840 align:center
Скажите это Мэри Айвери,
чей гроб сломал экскаватор.

00:33:28.920 --> 00:33:30.840 align:center
Ясно? Потрясающее неуважение.

00:33:30.920 --> 00:33:32.040 align:center
Пойдем, народ.

00:33:32.120 --> 00:33:35.400 align:center
Пиво в клубе, для дам коктейли!

00:33:35.560 --> 00:33:37.400 align:center
Грег, возьми Нессу!

00:33:40.160 --> 00:33:42.560 align:center
- Сочувствую...
- Держитесь от нас подальше.

00:33:42.640 --> 00:33:45.400 align:center
Да, конечно, так я и сделаю. Извините.

00:33:45.480 --> 00:33:46.600 align:center
Мне очень жаль.

00:33:47.320 --> 00:33:51.120 align:center
Сочувствую вашей потере. Я...
Какая потрясающая явка, правда?

00:33:52.480 --> 00:33:54.520 align:center
Стив. Стив?

00:33:55.160 --> 00:33:57.120 align:center
Детектив, куда ты?

00:33:57.200 --> 00:33:59.440 align:center
На поминки за бутербродом и пошуршать.

00:33:59.520 --> 00:34:02.040 align:center
- Нет. Категорически нет. Я тоже пойду.
- Зачем?

00:34:02.120 --> 00:34:05.920 align:center
Посадить труп Трента себе на колени
и спеть «Islands In the Stream»?

00:34:06.040 --> 00:34:07.840 align:center
Оставайся здесь. Убери за собой.

00:34:16.520 --> 00:34:18.360 align:center
СЛУЖБА ПАТОЛОГИЧЕСКОЙ АНАТОМИИ

00:34:18.760 --> 00:34:21.320 align:center
О нет, детка. Ты облажался на гонках?

00:34:21.400 --> 00:34:24.040 align:center
Не облажался. Я был в хорошей форме.

00:34:24.120 --> 00:34:28.120 align:center
Мне пришлось сойти из-за Коллинз.
Она запросила эксгумацию Рода.

00:34:28.160 --> 00:34:30.920 align:center
Следы ножей во рту Гэвина, думаешь...

00:34:31.000 --> 00:34:33.080 align:center
Так, детка, я здесь работаю, ладно?

00:34:33.160 --> 00:34:34.400 align:center
Коллинз, это оно?

00:34:35.640 --> 00:34:39.760 align:center
Нет, это вырыли по ошибке.

00:34:40.680 --> 00:34:41.800 align:center
Невероятно.

00:34:43.120 --> 00:34:46.760 align:center
Ладно, дружище,
давай копать правильную могилу.

00:34:52.080 --> 00:34:55.520 align:center
Редклифф просила доставить
еще какие-нибудь продукты?

00:34:55.600 --> 00:34:58.800 align:center
Нет. Ящик колы и сэндвичи с курицей. Всё.

00:35:00.120 --> 00:35:02.680 align:center
Ладно, так, ну и беспорядок...

00:35:02.800 --> 00:35:04.320 align:center
Хорошо, что нас двое.

00:35:05.280 --> 00:35:10.280 align:center
Мне... мне придется уйти через час,
чтобы подготовиться к запуску меню.

00:35:10.360 --> 00:35:13.120 align:center
Что тебе делать?
Тебе 30 лет, выглядишь как модель.

00:35:13.760 --> 00:35:17.560 align:center
Нет, я просто... Это футболка Тома,
а я не надела лифчик, и...

00:35:17.640 --> 00:35:20.600 align:center
Разберусь с тяжелыми вещами,
ведь ты, возможно, беременна.

00:35:21.440 --> 00:35:23.760 align:center
- Скай рассказала тебе о нашем ЭКО?
- Да.

00:35:23.840 --> 00:35:28.440 align:center
Она мне всё рассказывает. Я была ее
девушкой и разбила ей сердце. Я говорила?

00:35:28.560 --> 00:35:30.520 align:center
Не просто говорила, а много раз.

00:35:30.600 --> 00:35:33.160 align:center
Здесь моча по всему полу.

00:35:35.200 --> 00:35:38.480 align:center
ТРЕНТ

00:35:51.960 --> 00:35:52.800 align:center
С. О'ДУАЙЕР
1

00:35:52.880 --> 00:35:55.880 align:center
Том, так странно,
что Сэм О'Дуайер – твой дедушка.

00:35:55.960 --> 00:35:58.080 align:center
Ну, я никогда его не видел...

00:35:58.160 --> 00:36:00.640 align:center
Постой, Тэмми,
что ты вообще здесь делаешь?

00:36:00.680 --> 00:36:02.640 align:center
Ты даже уже не член клуба.

00:36:02.680 --> 00:36:05.320 align:center
Однажды «дьявол» – «дьявол» навеки, идиот.

00:36:05.400 --> 00:36:06.960 align:center
Ну и... соболезную.

00:36:09.160 --> 00:36:10.200 align:center
Давай, пошли.

00:36:10.880 --> 00:36:13.440 align:center
Ты вроде сказала,
что мы пойдем на вечеринку.

00:36:13.520 --> 00:36:16.440 align:center
Ты сейчас в деревне.
Это считается вечеринкой.

00:36:16.520 --> 00:36:18.440 align:center
Что ты делал в Сиднее?

00:36:18.520 --> 00:36:20.160 align:center
Ходил на концерты и всё такое?

00:36:20.280 --> 00:36:24.200 align:center
Бывшая моей мамы, две бывших назад,
водила меня на свинг-танцы, и...

00:36:24.320 --> 00:36:26.280 align:center
Заткнись. Вот он.

00:36:27.080 --> 00:36:30.680 align:center
- Видишь того белокожего шатена?
- Они все там такие.

00:36:30.800 --> 00:36:33.680 align:center
Он футбольный скаут. Люк Кэдди.

00:36:33.800 --> 00:36:37.120 align:center
Смотрите на будущую звезду
женского футбола.

00:36:37.160 --> 00:36:38.640 align:center
- Можно с тобой?
- Нет.

00:36:40.440 --> 00:36:43.400 align:center
Люк. Тэмми Хамсен.
Бывшая участница команды «Дэдлох Девилз».

00:36:44.800 --> 00:36:47.560 align:center
Сержант Коллинз,
у меня к вам есть претензии.

00:36:47.640 --> 00:36:51.360 align:center
- Кен, простите за случившееся...
- Скворцы вернулись на мои деревья.

00:36:51.440 --> 00:36:53.560 align:center
- Точно.
- Прямо над мусорными баками.

00:36:55.640 --> 00:36:58.360 align:center
- Все отстают.
- Да, знаю.

00:36:58.440 --> 00:36:59.320 align:center
Да.

00:36:59.400 --> 00:37:01.800 align:center
В ПАМЯТЬ О ТРЕНТЕ ЛЭТЭМЕ

00:37:11.160 --> 00:37:13.800 align:center
Эй, Туалеты! Кто это?

00:37:14.800 --> 00:37:16.040 align:center
Это удочка.

00:37:16.120 --> 00:37:19.360 align:center
Я не о рыболове. Ты недоразвитый, что ли?

00:37:19.440 --> 00:37:20.880 align:center
- Кто этот парень...
- Ладно.

00:37:20.960 --> 00:37:22.680 align:center
...рядом с Филом и Лэтэмами?

00:37:22.840 --> 00:37:25.000 align:center
Это Сэм. Сэм О'Дуайер.

00:37:25.080 --> 00:37:26.640 align:center
Сэм...

00:37:26.760 --> 00:37:29.840 align:center
Этот Сэм –
один из «деловых партнеров» вашего босса?

00:37:29.920 --> 00:37:32.920 align:center
Да, типа того... Нет.

00:37:33.000 --> 00:37:36.760 align:center
О'Дуайер? Его жена, шеф-повар О'Дуайер,
управляет свинарником «Буш»?

00:37:36.840 --> 00:37:40.800 align:center
Нет, это не его жена,
это лесбиянка. Его дочь.

00:37:40.880 --> 00:37:42.800 align:center
А кто его жена?

00:37:42.880 --> 00:37:46.160 align:center
Пекарня Вик. Она из пекарни.

00:37:46.280 --> 00:37:48.560 align:center
Кто из этих парней – Сэм?

00:37:48.640 --> 00:37:50.640 align:center
- Его тут нет.
- Почему?

00:37:50.760 --> 00:37:51.800 align:center
Эй, Джимми.

00:37:51.880 --> 00:37:53.280 align:center
Я даже ничего не сказал.

00:37:53.360 --> 00:37:55.120 align:center
Поменяй бочонок, идиот.

00:37:59.320 --> 00:38:01.520 align:center
Это частное мероприятие, инспектор.

00:38:01.600 --> 00:38:04.400 align:center
Вам с вашей девушкой здесь не рады.

00:38:04.480 --> 00:38:07.560 align:center
Может, не будете
совать свой нос в чужие дела?

00:38:07.640 --> 00:38:09.080 align:center
Валите из моего клуба.

00:38:11.200 --> 00:38:14.880 align:center
Я стал служкой в Сан-Дрого в 1963 году.

00:38:16.280 --> 00:38:18.880 align:center
Точно. Тогда там служил отец Дональд.

00:38:20.840 --> 00:38:24.160 align:center
Не удивлюсь, если кто-нибудь
приложит спичку к той церкви.

00:38:24.280 --> 00:38:26.320 align:center
- Что?
- О да.

00:38:26.480 --> 00:38:29.120 align:center
Кен, поговорим об этом попозже.
Мне надо...

00:38:29.800 --> 00:38:30.800 align:center
Всегда рад.

00:38:32.640 --> 00:38:33.880 align:center
Мне пора.

00:38:35.680 --> 00:38:38.680 align:center
«ХАНТ ЭНД ГАТ»

00:38:46.760 --> 00:38:48.680 align:center
Как сейчас продаются ножи, Адель?

00:38:48.800 --> 00:38:51.760 align:center
Хорошо. Сейчас ведь скидки.

00:38:53.760 --> 00:38:54.640 align:center
Пакет нужен?

00:38:54.760 --> 00:38:56.680 align:center
Да, можно.

00:38:57.640 --> 00:38:58.640 align:center
Вот чёрт.

00:38:59.040 --> 00:39:01.480 align:center
Привет, Мишель, прости,
я забыла про наш макияж.

00:39:01.560 --> 00:39:03.480 align:center
Я покупала ножи. Сейчас прибегу.

00:39:09.760 --> 00:39:11.360 align:center
Спасибо, Вик.

00:39:13.160 --> 00:39:15.920 align:center
ПЕКАРНЯ ДЭДЛОХА

00:39:31.400 --> 00:39:33.640 align:center
Привет, чем могу помочь, милая?

00:39:33.680 --> 00:39:35.000 align:center
Это вы Пекарня Вик?

00:39:35.760 --> 00:39:38.120 align:center
- Да, наверно.
- Жена Сэма О'Дуайера?

00:39:39.200 --> 00:39:40.440 align:center
Да, верно.

00:39:41.560 --> 00:39:43.280 align:center
Почему его не было на похоронах?

00:39:43.360 --> 00:39:45.200 align:center
Они с Трентом поссорились?

00:39:45.320 --> 00:39:46.200 align:center
Извините, кто вы?

00:39:46.320 --> 00:39:48.840 align:center
Он «рыбак», как и его приятель Макгангус?

00:39:48.960 --> 00:39:51.640 align:center
- Наверно, вы обознались...
- Они торгуют наркотой?

00:39:51.760 --> 00:39:53.480 align:center
- Что?
- Что они перевозят?

00:39:53.560 --> 00:39:56.400 align:center
Брикеты? «Крокодила»?
Эта фигня вас погубит...

00:39:56.480 --> 00:39:58.200 align:center
- Вот ты где!
- Твою мать.

00:39:58.320 --> 00:40:01.880 align:center
Вик, простите ее за всё,
что она у вас тут натворила.

00:40:01.960 --> 00:40:04.280 align:center
- Что ты сделала?
- Ничего. Мы просто болтаем.

00:40:04.360 --> 00:40:06.440 align:center
Где вы прячете своего мужа?

00:40:06.520 --> 00:40:08.200 align:center
За одной из этих фальшивых стен?

00:40:08.320 --> 00:40:10.640 align:center
Детектив... Мне очень жаль.

00:40:10.760 --> 00:40:13.120 align:center
Стена цельная. Тут вам его не спрятать.

00:40:13.160 --> 00:40:17.320 align:center
- Что, он с потолка свалится?
- Хватит. Иди на улицу.

00:40:17.680 --> 00:40:18.920 align:center
Мне очень жаль, Вик.

00:40:23.040 --> 00:40:24.520 align:center
Сэма О'Дуайера здесь нет.

00:40:24.600 --> 00:40:26.920 align:center
Он уехал из Виктории много лет назад.

00:40:27.080 --> 00:40:30.000 align:center
Гребаный Туалеты! Я нассу ему в рот!

00:40:30.080 --> 00:40:31.960 align:center
Его семья так и не оправилась.

00:40:32.040 --> 00:40:34.680 align:center
Если бы ты работала сегодня со мной,

00:40:34.800 --> 00:40:36.520 align:center
я бы тебе сказала.

00:40:36.600 --> 00:40:39.160 align:center
Вместо этого ты повторно ранила
Викторию О'Дуайер,

00:40:39.200 --> 00:40:41.400 align:center
пока она подавала булочки.

00:40:41.520 --> 00:40:42.840 align:center
Это не твой город,

00:40:42.920 --> 00:40:45.840 align:center
и ты должна быть деликатнее с людьми.

00:40:45.920 --> 00:40:49.200 align:center
Это перебор от сержанта,
которая испохабила похороны.

00:40:49.320 --> 00:40:53.120 align:center
Я знаю, что...
Это было недопонимание. Реально.

00:40:53.640 --> 00:40:56.920 align:center
Если подъязычная кость Диксона сломана,
то его смерть связана...

00:40:57.000 --> 00:40:58.480 align:center
Нет, хватит, ясно?

00:40:58.560 --> 00:41:01.680 align:center
Тебе повезло, что я не сообщила куда надо

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
о том, что ты пыталась сделать. Ты обуза.

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
Это я-то обуза?
А у тебя как успехи в этом деле?

00:41:07.680 --> 00:41:12.400 align:center
Жду не дождусь узнать, кто еще замешан
в этом грандиозном наркокартеле.

00:41:12.560 --> 00:41:14.560 align:center
Кевин, портовый тюлень, тоже?

00:41:14.640 --> 00:41:17.960 align:center
Отвали, подруга. Чеши в участок
и занимайся порученной работой.

00:41:18.040 --> 00:41:20.480 align:center
Нет уж, детектив,
тебе от меня не отделаться.

00:41:21.160 --> 00:41:23.840 align:center
И не потому, что я в долгу перед жертвами,

00:41:23.920 --> 00:41:28.000 align:center
не потому, что это мой город
и я знаю план улиц,

00:41:28.080 --> 00:41:31.280 align:center
а потому, что, детектив Редклифф,
я твоя напарница.

00:41:31.360 --> 00:41:33.080 align:center
И я знаю, что это моя куртка.

00:41:35.320 --> 00:41:36.680 align:center
- Не напарница.
- Она самая.

00:41:36.800 --> 00:41:39.680 align:center
Это печально, но это правда.

00:41:39.800 --> 00:41:41.440 align:center
Мне не нужны напарники.

00:41:42.640 --> 00:41:46.640 align:center
Возьми свою куртку, она воняет
лавандовым кустом, который на нее нассал.

00:41:54.840 --> 00:41:55.960 align:center
Блин.

00:42:02.000 --> 00:42:04.160 align:center
ВАШ ДОМ ВДАЛИ ОТ ДОМА
W

00:42:17.400 --> 00:42:19.280 align:center
«ХАНТ И ГАТ»

00:42:19.400 --> 00:42:22.680 align:center
ИДЕТ РАСПРОДАЖА НОЖЕЙ!

00:42:29.080 --> 00:42:30.200 align:center
Привет. Как дела?

00:42:38.480 --> 00:42:41.160 align:center
ВЫЗОВ...
БУШИ – ДОМ

00:42:46.680 --> 00:42:50.520 align:center
Да, добрый день, Холли,
это... это снова я.

00:42:52.760 --> 00:42:56.640 align:center
Да, слушай,
ты ничего не ответила по поводу барбекю.

00:42:56.680 --> 00:42:59.360 align:center
Просто тут кое-что произошло,

00:42:59.440 --> 00:43:02.640 align:center
так что я не... Вряд ли я вернусь вовремя.

00:43:03.440 --> 00:43:09.080 align:center
Так что... Тебе, вероятно,
будет нужно, чтобы кто-то принес мясо,

00:43:09.160 --> 00:43:12.600 align:center
если ты вдруг
на меня рассчитывала в этом вопросе...

00:43:13.200 --> 00:43:17.640 align:center
Но да, знаешь, я скоро вернусь на север,

00:43:17.760 --> 00:43:23.040 align:center
и мы сможем наверстать упущенное,
поболтать о Буш и всё такое...

00:43:34.600 --> 00:43:38.520 align:center
Так что да. Ты в порядке, и я в порядке.
Дело идет хорошо.

00:43:38.600 --> 00:43:41.880 align:center
Так что да, это... В общем... Ладно.

00:43:53.720 --> 00:43:55.840 align:center
Что там у тебя, Большеглазка?

00:43:55.920 --> 00:43:58.280 align:center
Анализ порошка «Про Бро» готов.

00:44:00.200 --> 00:44:01.800 align:center
Чертов Макгангус!

00:44:04.600 --> 00:44:07.920 align:center
Да, это доктор Джеймс Кинг.
Оставьте сообщение.

00:44:08.000 --> 00:44:10.360 align:center
Джеймс, это старший сержант Коллинз.

00:44:10.480 --> 00:44:12.480 align:center
Есть новости о вскрытии Рода Диксона?

00:44:12.560 --> 00:44:14.520 align:center
Я здесь, жду твоего звонка.

00:44:40.280 --> 00:44:41.600 align:center
Боже мой!

00:44:45.960 --> 00:44:48.880 align:center
Твою мать!
Давай же, бей! Установи отметку.

00:44:48.960 --> 00:44:50.200 align:center
Не знаю, что это значит.

00:44:50.280 --> 00:44:53.560 align:center
Я сказала Кэдди, что играла
в крутой команде. Не позорь меня.

00:44:54.360 --> 00:44:57.360 align:center
Хотите мармеладки?
Надия купила их мне на рынке.

00:44:57.440 --> 00:45:00.040 align:center
Нет, мне их больше нельзя,
я же буду профи.

00:45:01.120 --> 00:45:02.360 align:center
Они же с травой.

00:45:04.560 --> 00:45:05.680 align:center
Что?

00:45:05.760 --> 00:45:07.480 align:center
Я их штук 15 съел.

00:45:07.560 --> 00:45:10.280 align:center
Мы думали, ты готовишься
к встрече с мамой.

00:45:10.360 --> 00:45:12.200 align:center
Вернемся к нашим делам.

00:45:14.040 --> 00:45:16.360 align:center
Смотри! Сразу через шесть.

00:45:16.600 --> 00:45:18.040 align:center
Подождите, а мне что делать?

00:45:18.560 --> 00:45:19.760 align:center
Я умру?

00:45:20.280 --> 00:45:21.280 align:center
Девчонки!

00:45:22.960 --> 00:45:27.440 align:center
Да, Макзасрантус,
твои друзья-дуболомы знают,

00:45:27.520 --> 00:45:31.120 align:center
что в порошке для больших мальчиков –
кристаллы клубничного желе

00:45:31.200 --> 00:45:33.720 align:center
и сухое молоко для домашних животных?

00:45:34.440 --> 00:45:35.680 align:center
Да-да.

00:45:35.760 --> 00:45:38.880 align:center
Что, виски поперхнулся?

00:45:38.960 --> 00:45:42.600 align:center
Я не собираюсь надолго
задерживаться в этой дыре,

00:45:42.680 --> 00:45:45.960 align:center
но обещаю тебе,
гребаный аферист, что, пока я здесь,

00:45:46.040 --> 00:45:48.600 align:center
я раскопаю все твои грязные делишки

00:45:48.680 --> 00:45:52.600 align:center
и на хрен приколочу твою мошонку к стене.

00:45:57.920 --> 00:46:01.320 align:center
Ванесса, хватит петь
«Молния ударила», задолбала уже!

00:46:03.880 --> 00:46:06.360 align:center
- Это...
- Этот долбаный шлюп.

00:46:07.520 --> 00:46:08.920 align:center
Чья это лодка?

00:46:09.000 --> 00:46:10.120 align:center
«ЛОХ-НЕССИ»

00:46:10.200 --> 00:46:12.320 align:center
Эй, сержант Конский Хвост, где запись?

00:46:12.400 --> 00:46:16.080 align:center
- Что?
- Запись. Братья, драка...

00:46:16.160 --> 00:46:18.320 align:center
- Какая запись?
- Включи ее.

00:46:18.400 --> 00:46:21.800 align:center
- Давай же!
- Ты можешь ничего не трогать? Не лезь!

00:46:21.920 --> 00:46:23.360 align:center
Теперь я не должна лезть?

00:46:25.240 --> 00:46:28.080 align:center
Смотри же на эту лодку!

00:46:29.960 --> 00:46:32.160 align:center
Это тот же шлюп, только покрашенный.

00:46:33.280 --> 00:46:34.800 align:center
А чья это лодка?

00:46:34.920 --> 00:46:36.800 align:center
Это лодка Сэма О'Дуайера.

00:46:36.880 --> 00:46:39.000 align:center
- Нет, этого не может быть.
- Да.

00:46:39.080 --> 00:46:41.280 align:center
- Я уверена, что она пропала...
- Чёрт.

00:46:41.360 --> 00:46:43.560 align:center
Извините. Не обращайте на меня внимания.

00:46:46.000 --> 00:46:48.800 align:center
Я просто вздремнул,
ведь я не спал всю ночь.

00:46:49.880 --> 00:46:51.600 align:center
Лаймы от Маргарет.

00:46:54.360 --> 00:46:56.040 align:center
Это кто? Коллинз?

00:46:56.960 --> 00:47:00.960 align:center
Род Диксон. На его рту
такие же отметины, что и у Лэтэмов.

00:47:01.040 --> 00:47:02.960 align:center
И на шее тоже.

00:47:03.760 --> 00:47:05.320 align:center
Обалдеть, Коллинз.

00:47:05.400 --> 00:47:08.040 align:center
- Нет, это, должно быть, ошибка.
- Что?

00:47:10.680 --> 00:47:14.240 align:center
О'Дуайер пропал через пять дней
после обнаружения тела Рода Диксона.

00:47:16.840 --> 00:47:18.720 align:center
Вот почему он пропал, да?

00:47:19.560 --> 00:47:22.000 align:center
Завалил Диксона и сделал ноги.

00:47:22.960 --> 00:47:26.200 align:center
Так ты признаёшь,
что я была права насчет Рода Диксона?

00:47:26.280 --> 00:47:28.880 align:center
Потому что это было сказано
очень быстро и тихо,

00:47:28.960 --> 00:47:31.600 align:center
- боюсь, я не расслышала.
- Да. Я тоже была права.

00:47:31.680 --> 00:47:32.840 align:center
- Я...
- Забыл подушку.

00:47:32.920 --> 00:47:36.440 align:center
Я увидела фотку Сэма О'Дуайера и решила,
что он реально исчадие ада.

00:47:36.520 --> 00:47:38.240 align:center
- Боже мой!
- Там кто-то есть.

00:47:38.320 --> 00:47:39.840 align:center
Там кто-то есть.

00:47:43.680 --> 00:47:45.040 align:center
Это, должно быть, он.

00:47:45.120 --> 00:47:46.960 align:center
И он за ними наблюдает.

00:47:48.720 --> 00:47:52.360 align:center
Гребаный Сэмми О'Дуайер вернулся, детка!

00:47:56.360 --> 00:47:59.560 align:center
ОТКРЫТИЕ МЕНЮ ФЕСТИВАЛЯ

00:47:59.640 --> 00:48:01.640 align:center
Возвращайтесь к работе над меню.

00:48:01.720 --> 00:48:04.000 align:center
- Мне надо в пекарню.
- Мам, у меня открытие.

00:48:04.080 --> 00:48:04.920 align:center
СКАЙ

00:48:05.000 --> 00:48:07.840 align:center
Скай, я сделаю сэндвичи, там мало еды.

00:48:07.920 --> 00:48:10.000 align:center
Ее мало, потому что это закуска.

00:48:10.080 --> 00:48:12.440 align:center
Отвлеку вас: у нас есть вопросы о Сэме.

00:48:12.520 --> 00:48:15.120 align:center
Вы знаете, что случилось с «Лох-Несси»?

00:48:15.200 --> 00:48:17.120 align:center
Мы думали, она пропала вместе с ним.

00:48:17.200 --> 00:48:20.960 align:center
Да. Папа любил эту лодку. Это ялик,
способный переплыть Бассов пролив?

00:48:21.080 --> 00:48:25.040 align:center
- Шлюп.
- А где он его парковал?

00:48:25.120 --> 00:48:28.760 align:center
- Швартовал у нашей хижины на озере.
- А в чём дело?

00:48:28.840 --> 00:48:30.600 align:center
- Наводим справки.
- Сэм вернулся.

00:48:30.720 --> 00:48:32.560 align:center
- Что?
- Это стандартные вопросы...

00:48:32.640 --> 00:48:36.000 align:center
Мы считаем, что он причастен
к этим непрекращающимся убийствам.

00:48:36.080 --> 00:48:37.080 align:center
Это вендетта.

00:48:37.160 --> 00:48:40.640 align:center
Сэм пронюхал, что Трент, Гэвин и Фил
хранили в спортзале наркоту.

00:48:40.720 --> 00:48:43.680 align:center
Он выучил китайский язык,
плавал на «Лох-Несси» по морям

00:48:43.760 --> 00:48:45.200 align:center
и стал их курьером в Азии.

00:48:45.280 --> 00:48:48.920 align:center
Когда проект провалился,
он вернулся и прикончил их.

00:48:49.000 --> 00:48:51.280 align:center
Извините, это ее теория, а не моя.

00:48:51.360 --> 00:48:53.920 align:center
Он из тех,
кого мы называем «наркокартель».

00:48:54.000 --> 00:48:55.840 align:center
- НК.
- Нет, не называем.

00:48:55.920 --> 00:48:59.120 align:center
Вы говорите, отец мог убить этих людей?

00:48:59.200 --> 00:49:01.600 align:center
Нет, мы пытаемся
установить закономерность.

00:49:01.680 --> 00:49:03.200 align:center
- Именно.
- Доказательств нет.

00:49:03.280 --> 00:49:05.680 align:center
Детектив далеко зашла со своими теориями.

00:49:05.760 --> 00:49:07.600 align:center
- Это смешно...
- Извините.

00:49:07.680 --> 00:49:10.640 align:center
Извините, что прерываю
столь напряженный разговор,

00:49:10.720 --> 00:49:14.000 align:center
но гости начинают прибывать,
а я выгляжу вот так.

00:49:14.080 --> 00:49:16.880 align:center
- Извините, мы вас отпускаем.
- Да, идите туда.

00:49:16.960 --> 00:49:19.360 align:center
Самое безопасное место. Много свидетелей.

00:49:20.200 --> 00:49:23.120 align:center
Детектив, я позволила себе
собрать ваши вещи,

00:49:23.200 --> 00:49:24.800 align:center
раз уж вы не выехали сами.

00:49:24.880 --> 00:49:26.880 align:center
О, круто. Это мои трусы?

00:49:26.960 --> 00:49:31.880 align:center
Да. Ага. Я нашла их в чайнике.
Спасибо, что выбрали «Буш Вулф».

00:49:34.560 --> 00:49:35.760 align:center
Ты куда?

00:49:35.840 --> 00:49:38.680 align:center
В портовое управление,
узнать, не видел ли кто ту лодку.

00:49:38.760 --> 00:49:41.200 align:center
Сэм прятался там между убийствами.

00:49:41.280 --> 00:49:44.640 align:center
Почему ты всё время орешь?
Нельзя говорить потише?

00:49:45.080 --> 00:49:47.320 align:center
Портовое управление уже закрыто.

00:49:47.400 --> 00:49:49.600 align:center
Если Сэм перевозил тела на лодке,

00:49:49.680 --> 00:49:52.560 align:center
тогда логичнее было бы
парковаться в другом месте.

00:49:52.640 --> 00:49:54.200 align:center
Пусть копы с Карнидж-Бэй

00:49:54.280 --> 00:49:58.120 align:center
- прочешут причалы побережья...
- Они напились на поминках по Тренту.

00:49:58.200 --> 00:49:59.760 align:center
Это богом забытые городишки!

00:49:59.840 --> 00:50:03.800 align:center
А как насчет старых убежищ О'Дуайера?
Его дом? Его работа?

00:50:03.880 --> 00:50:07.440 align:center
Это оно и есть. Ты находишься
в его старом доме и на его работе.

00:50:07.520 --> 00:50:10.040 align:center
Для него было бы рискованно
показываться в городе.

00:50:10.120 --> 00:50:11.800 align:center
Утром начнем поиски.

00:50:11.880 --> 00:50:15.480 align:center
- А сейчас что мне делать?
- Привет.

00:50:15.560 --> 00:50:18.480 align:center
Том. Это Том. Мой крестник.

00:50:19.240 --> 00:50:22.200 align:center
- Испанские крокеты?
- Я не...

00:50:22.280 --> 00:50:24.240 align:center
Серьезно. Они безумно вкусные.

00:50:27.400 --> 00:50:28.880 align:center
Ферма Хэддика чудесна.

00:50:28.960 --> 00:50:31.800 align:center
Мы не единственные,
кто видит не только вред от пожара.

00:50:31.880 --> 00:50:33.920 align:center
Так связаны ли смерти Гэвина и Трента?

00:50:34.000 --> 00:50:35.640 align:center
Я не могу обсуждать это дело.

00:50:35.720 --> 00:50:37.440 align:center
Вот бы они были связаны...

00:50:37.520 --> 00:50:40.720 align:center
Всё решилось бы.
Можно закруглиться за пару дней?

00:50:40.800 --> 00:50:43.520 align:center
- Ты сможешь?
- Давайте сменим тему.

00:50:43.600 --> 00:50:45.800 align:center
- Я думаю, это наркотики.
- Наркотики?

00:50:45.960 --> 00:50:48.360 align:center
Это наркотики? Джоан замешана?

00:50:58.960 --> 00:51:01.120 align:center
- Что такое «Доппельбок»?
- Не знаю.

00:51:13.800 --> 00:51:15.080 align:center
- Привет.
- Всем привет.

00:51:15.160 --> 00:51:17.840 align:center
Дульс, не ожидал увидеть тебя
сегодня вечером с...

00:51:18.840 --> 00:51:21.400 align:center
- Детектив тоже здесь?
- Боже мой.

00:51:21.480 --> 00:51:24.560 align:center
Детектив раскопала могилу.
Я разбиралась с жалобами.

00:51:24.640 --> 00:51:27.440 align:center
Не позволяйте ей сделать это снова.
Она сумасшедшая.

00:51:28.400 --> 00:51:31.360 align:center
И эта женщина воняет.
Как кусок пармезана, затерянный...

00:51:31.440 --> 00:51:32.760 align:center
Эдди, привет.

00:51:32.840 --> 00:51:35.880 align:center
Я Кэт. Я жена Дульси.
Я была на пляже вчера ночью,

00:51:35.960 --> 00:51:37.760 align:center
пальнула в Кевина транквилизатором.

00:51:40.760 --> 00:51:42.080 align:center
Откуда я тебя знаю?

00:51:43.120 --> 00:51:44.960 align:center
- Мы трахались?
- Так.

00:51:45.040 --> 00:51:47.240 align:center
Нет. Я видел вас сегодня в пекарне.

00:51:50.400 --> 00:51:51.840 align:center
Ну, тогда...

00:51:52.200 --> 00:51:55.840 align:center
С работой я закончила,
так что вези меня в мое новое жилище.

00:51:55.920 --> 00:52:00.440 align:center
- Нет. Рэй может тебя отвезти. Да, Рэй?
- Ага. Конечно, Кэт. С радостью.

00:52:07.960 --> 00:52:12.880 align:center
Острые предметы чаще всего
используются для нанесения ранений.

00:52:12.960 --> 00:52:14.680 align:center
Она пришла к следующим выводам.

00:52:14.760 --> 00:52:18.480 align:center
Круглый предмет типа копья
может стать причиной круглой колотой раны.

00:52:18.560 --> 00:52:22.040 align:center
Удар вилкой приводит
к образованию двух-трех ран,

00:52:22.120 --> 00:52:24.600 align:center
в зависимости
от количества зубьев на вилке.

00:52:24.680 --> 00:52:29.880 align:center
Отвертка оставляет щелеобразную рану
с квадратными концами и рваной кромкой.

00:52:29.960 --> 00:52:31.920 align:center
Если использован нож с одним лезвием,

00:52:32.000 --> 00:52:34.600 align:center
рана будет треугольной или клиновидной,

00:52:34.680 --> 00:52:38.760 align:center
причем один угол будет острым, а другой
закругленным, тупым или квадратным.

00:52:38.840 --> 00:52:42.760 align:center
Круглый тупоконечный предмет – палка
с острым концом или прут из металла –

00:52:42.840 --> 00:52:47.040 align:center
может нанести круглую рану с вывернутыми,
рваными и вдавленными краями.

00:52:47.120 --> 00:52:51.680 align:center
Можно обнаружить чужеродные материалы,
такие как грязь, ржавчина или осколки.

00:52:51.800 --> 00:52:54.600 align:center
Чем более тупое окончание
имеет предмет, тем грубее...

00:52:57.000 --> 00:52:59.680 align:center
Эй. Я не думаю,
что убийца использовал два ножа.

00:52:59.760 --> 00:53:02.040 align:center
Он использовал один нож с двумя лезвиями.

00:53:02.120 --> 00:53:04.560 align:center
Да, извини, бегу.

00:53:09.680 --> 00:53:11.880 align:center
Трахни мою жопу, как холодно!

00:53:12.600 --> 00:53:15.560 align:center
Свет включается здесь.

00:53:17.680 --> 00:53:19.080 align:center
Отопление ты нашла.

00:53:20.200 --> 00:53:23.360 align:center
Да. Я знаю хозяйку.
Поэтому я тут ориентируюсь.

00:53:23.480 --> 00:53:26.200 align:center
Но мы не вместе. Я сам по себе.

00:53:28.360 --> 00:53:31.160 align:center
Да, я выбрал не тот город
для поиска настоящей любви.

00:53:32.040 --> 00:53:33.120 align:center
Тут много лесбиянок.

00:53:35.200 --> 00:53:36.600 align:center
Много лесбиянок.

00:53:38.320 --> 00:53:41.640 align:center
Я люблю лесбиянок.
Скай, моя лучшая подруга, – лесбиянка.

00:53:43.160 --> 00:53:44.560 align:center
У нас есть Кэт, лесбиянка.

00:53:44.640 --> 00:53:48.200 align:center
Дульси, конечно же, лесбиянка,
а со Скай – лесбиянка Надия.

00:53:48.280 --> 00:53:49.960 align:center
Также их много в хоре.

00:53:50.880 --> 00:53:52.080 align:center
Лесбиянок.

00:53:55.320 --> 00:53:59.760 align:center
Итак, детектив, как думаете,
вы тут надолго?

00:54:00.640 --> 00:54:03.400 align:center
Не знаю.
Думаю, задержусь на какое-то время.

00:54:03.480 --> 00:54:05.200 align:center
Стану белой ведьмой.

00:54:05.920 --> 00:54:06.920 align:center
Правда?

00:54:07.000 --> 00:54:08.320 align:center
- Нет.
- Нет.

00:54:08.400 --> 00:54:11.520 align:center
Я уеду отсюда,
как только арестуют Сэма О'Дуайера.

00:54:11.680 --> 00:54:12.760 align:center
А, точно.

00:54:15.560 --> 00:54:16.640 align:center
Ладно...

00:54:19.200 --> 00:54:21.280 align:center
Пойду спать.

00:54:23.480 --> 00:54:24.640 align:center
Ага.

00:54:29.240 --> 00:54:32.240 align:center
Хорошо. Я пойду.

00:54:32.920 --> 00:54:35.920 align:center
В общем, вот ключи, свет.

00:54:42.440 --> 00:54:43.920 align:center
Я же намекнула.

00:54:46.160 --> 00:54:48.120 align:center
- Вполне логично, да?
- Я...

00:54:48.640 --> 00:54:51.440 align:center
Извините, я опоздала. Что обсуждаете?

00:54:51.520 --> 00:54:55.200 align:center
Джеймс рассказывал мне о своей теории
ножа с двумя лезвиями.

00:54:55.280 --> 00:54:56.880 align:center
Если у ножа два лезвия,

00:54:56.960 --> 00:55:00.280 align:center
это объясняет
наличие двух отметин в ротовой полости.

00:55:00.360 --> 00:55:02.000 align:center
Неожиданно, но логично.

00:55:02.080 --> 00:55:05.280 align:center
Спасибо. Сегодня днем
я бегло взглянул на Рода Диксона.

00:55:05.360 --> 00:55:08.040 align:center
Как мы и подозревали,
подъязычная кость раздавлена.

00:55:09.000 --> 00:55:13.200 align:center
Точно. Спасибо, Джеймс, что сказал мне это
спустя всего шесть часов.

00:55:13.840 --> 00:55:17.360 align:center
Это не местное.
Это... Это что-то другое.

00:55:17.440 --> 00:55:19.120 align:center
Не отнесешь обратно?

00:55:22.640 --> 00:55:24.560 align:center
Хижина была как свинарник.

00:55:24.640 --> 00:55:27.320 align:center
Остатки еды, пивные банки,
моча на полу в туалете.

00:55:27.400 --> 00:55:31.120 align:center
Если бы я не знала, что это она,
решила бы, что там жил мужик.

00:55:31.200 --> 00:55:33.440 align:center
Извини, я не расслышала. Какая хижина?

00:55:33.600 --> 00:55:36.400 align:center
- Хижина Вик.
- Редклифф нужно было жилье,

00:55:36.480 --> 00:55:38.920 align:center
а хижина пустовала,
и я решила поселить ее туда.

00:55:39.000 --> 00:55:42.000 align:center
Там горел свет,
когда я бегала на прошлой неделе.

00:55:43.840 --> 00:55:45.760 align:center
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!
С ЛЮБОВЬЮ, КЭТ

00:55:55.440 --> 00:55:57.040 align:center
«Оливковый тампон-помощник»?

00:56:03.720 --> 00:56:07.200 align:center
Поприветствуйте ту,
которая готовила для сегодняшнего вечера.

00:56:07.280 --> 00:56:08.480 align:center
Шеф-повар Скай О'Дуайер.

00:56:11.880 --> 00:56:15.920 align:center
Спасибо, Алейна.
Я приветствую всех в моём детище,

00:56:16.720 --> 00:56:17.800 align:center
«Буш Вулф».

00:56:18.480 --> 00:56:21.760 align:center
Я так горжусь тем,
что моя семья, Надия, Том...

00:56:22.280 --> 00:56:26.000 align:center
Они... рядом.
Они помогли бывшей серой мышке

00:56:26.080 --> 00:56:30.600 align:center
создать «Буш Вулф», собрать всех нас
сегодня тут благодаря фестивалю.

00:56:30.680 --> 00:56:33.560 align:center
Он вдохнул новую жизнь
в мой родной городок.

00:56:34.320 --> 00:56:36.600 align:center
Всё будет хорошо. Я чувствую.

00:56:36.680 --> 00:56:37.920 align:center
Стыдоба!

00:56:39.560 --> 00:56:41.080 align:center
Стыдоба!

00:56:41.680 --> 00:56:42.680 align:center
Ванесса...

00:56:42.760 --> 00:56:45.560 align:center
Дэдлох в трауре.

00:56:46.560 --> 00:56:51.400 align:center
Два короля этого города мертвы,
а всем наплевать.

00:56:51.480 --> 00:56:55.600 align:center
ХИЖИНА

00:57:12.320 --> 00:57:14.840 align:center
С. О'ДУАЙЕР

00:57:16.440 --> 00:57:18.240 align:center
Это убежище Сэма О'Дуайера...

00:57:20.440 --> 00:57:22.760 align:center
Эй! Ты...

00:57:27.560 --> 00:57:29.320 align:center
Чёрт побери!

00:57:30.160 --> 00:57:31.720 align:center
Эй!

00:57:31.800 --> 00:57:35.520 align:center
Сэм, я знаю, что это ты!

00:57:39.960 --> 00:57:42.960 align:center
Эй, сдавайся! Я из полиции.

00:57:44.240 --> 00:57:46.400 align:center
Гребаный шустрый гаденыш...

00:57:46.480 --> 00:57:49.720 align:center
Смотрите, как вы набиваете
свои толстые морды

00:57:49.800 --> 00:57:53.960 align:center
жирной едой и обильным вином.

00:57:54.440 --> 00:57:56.320 align:center
Где ваше уважение?

00:57:56.400 --> 00:57:59.040 align:center
- Мама, нам пора...
- Нет. Отпусти меня.

00:57:59.120 --> 00:58:00.800 align:center
- А ты...
- Ванесса, думаю...

00:58:00.880 --> 00:58:03.240 align:center
Вальсируешь здесь со своими татуировками,

00:58:03.320 --> 00:58:08.000 align:center
своей невестой и сыном,
как будто ты изменилась.

00:58:09.040 --> 00:58:11.400 align:center
Но я-то тебя помню.

00:58:23.240 --> 00:58:24.520 align:center
Боже!

00:58:25.440 --> 00:58:28.480 align:center
И если бы твой отец мог видеть всё это,

00:58:29.440 --> 00:58:34.520 align:center
он был бы противень...
Ему было бы противно.

00:58:34.600 --> 00:58:36.400 align:center
Ванесса, сейчас не время...

00:58:36.480 --> 00:58:39.960 align:center
Не указывай мне, что делать, лесбиянка.

00:58:41.520 --> 00:58:43.520 align:center
Лесби. Мужеподобная.

00:59:01.200 --> 00:59:02.200 align:center
Твою мать!

00:59:15.120 --> 00:59:20.280 align:center
«ЛОХ-НЕССИ»

00:59:23.480 --> 00:59:24.480 align:center
Твою мать.

00:59:25.800 --> 00:59:27.640 align:center
Дульси, чья это лодка?

00:59:29.880 --> 00:59:31.520 align:center
Сэма О'Дуайера.

00:59:55.080 --> 00:59:57.040 align:center
Твою мать!

00:59:58.560 --> 00:59:59.640 align:center
Сэм!

01:01:31.360 --> 01:01:33.360 align:center
Перевод субтитров: Татьяна Грачева

