WEBVTT

00:00:06.400 --> 00:00:08.000 align:center
Saya rasa dia Trent Latham.

00:00:08.120 --> 00:00:09.160 align:center
Trent!

00:00:09.240 --> 00:00:10.520 align:center
Vanessa, jangan!

00:00:10.600 --> 00:00:11.600 align:center
Trent!

00:00:12.880 --> 00:00:15.680 align:center
Kami dah rekrut
seorang detektif siasat kes ini.

00:00:15.760 --> 00:00:19.040 align:center
Saya Detektif Eddie Redcliffe.
Saya dari Darwin.

00:00:19.160 --> 00:00:22.520 align:center
Siapa si gila ini
yang penuh dengan rekod jenayah?

00:00:22.600 --> 00:00:23.800 align:center
Itu Gavin Latham.

00:00:23.880 --> 00:00:26.120 align:center
Abangnya dan rakan kongsi perniagaan.

00:00:26.200 --> 00:00:27.760 align:center
Kenapa dengan cermin depan itu?

00:00:27.840 --> 00:00:29.840 align:center
-Siapa itu?
-Itu Trent.

00:00:29.960 --> 00:00:32.360 align:center
Nampaknya mereka dah hilang.

00:00:32.440 --> 00:00:34.720 align:center
Masa kematian antara 3.00 dan 4.00 pagi.

00:00:34.760 --> 00:00:36.200 align:center
Tiada DNA asing pada badan.

00:00:36.320 --> 00:00:38.280 align:center
Kenapa dengan ahli patologi forensik itu?

00:00:38.360 --> 00:00:39.920 align:center
"Lingua amputo."

00:00:41.160 --> 00:00:42.200 align:center
Puan, lidah trends dipotong!
Trents

00:00:42.920 --> 00:00:44.320 align:center
Lima tahun lalu, Datuk Bandar Deadloch,

00:00:44.400 --> 00:00:47.680 align:center
Rod Dixon, dijumpai
di pantai sama seperti Trent Latham.

00:00:47.760 --> 00:00:48.960 align:center
Nak lalu!

00:00:49.040 --> 00:00:51.200 align:center
-Siapa wanita itu?
-Detektif itu?

00:00:51.280 --> 00:00:52.280 align:center
Dia wanita?

00:00:52.440 --> 00:00:54.280 align:center
Vanessa! Berhenti!

00:01:02.160 --> 00:01:03.600 align:center
Lingua amputo.

00:02:17.760 --> 00:02:21.960 align:center
Mereka tak tahu kita pindah ke Deadloch
untuk keseimbangan kehidupan kerja?

00:02:22.040 --> 00:02:25.440 align:center
Saya rasa pembunuh
atau Pesuruhjaya Hastings

00:02:25.560 --> 00:02:27.760 align:center
kisah tentang jadual koir kita.

00:02:28.440 --> 00:02:29.400 align:center
Saya pergi dulu.

00:02:29.440 --> 00:02:32.960 align:center
Saya masih marah kerana
awak bohong tentang Detektif Redcliffe.

00:02:33.040 --> 00:02:35.760 align:center
Ya, saya tak beritahu beberapa maklumat

00:02:35.840 --> 00:02:38.880 align:center
sebab risaukan perasaan awak. Mana...

00:02:38.960 --> 00:02:40.840 align:center
-Pintu depan. Saya marah.
-Betul.

00:02:40.960 --> 00:02:43.320 align:center
Ya, awak dah cakap banyak kali juga.

00:02:43.400 --> 00:02:45.840 align:center
Saya betul-betul minta maaf.

00:02:45.920 --> 00:02:49.160 align:center
-Sebab bohong?
-Itu... Ya.

00:02:49.640 --> 00:02:51.080 align:center
-Okey.
-Okey.

00:02:51.160 --> 00:02:53.160 align:center
Okey. Kita mula semula.

00:02:53.240 --> 00:02:56.280 align:center
Siasatan itu takkan
mempengaruhi hidup kita.

00:02:56.360 --> 00:02:59.600 align:center
Saya akan kawal emosi diri
dan awak buat kerja sendiri.

00:03:00.240 --> 00:03:01.800 align:center
Bagus.

00:03:01.880 --> 00:03:03.080 align:center
Kawal emosi awak.

00:03:03.840 --> 00:03:06.120 align:center
Ya. Okey, itu... Saya...

00:03:06.200 --> 00:03:08.240 align:center
Saya nak terus bincang.

00:03:08.320 --> 00:03:10.160 align:center
-Samalah.
-Cuma saya perlu pergi.

00:03:10.240 --> 00:03:11.320 align:center
-Baik.
-Okey.

00:03:11.400 --> 00:03:13.080 align:center
Sembang dalam kereta.

00:03:13.440 --> 00:03:14.720 align:center
Baik. Okey.

00:03:17.040 --> 00:03:18.000 align:center
BERSEMADI DENGAN AMAN TRENT
+ GAVIN

00:03:18.080 --> 00:03:21.280 align:center
Margaret hubungi,
dia nak tong itu berjarak tiga meter.

00:03:21.360 --> 00:03:23.360 align:center
-Amanda Palmer dah tiba?
-Ya.

00:03:23.440 --> 00:03:25.920 align:center
Sudah. Dia tak kisah
dengan pembunuhan itu.

00:03:26.040 --> 00:03:28.800 align:center
Tiada orang kisah
dengan dua orang yang mati itu?

00:03:28.880 --> 00:03:31.720 align:center
Saya tahu.
Kelas yoga masih berjalan pagi ini,

00:03:31.800 --> 00:03:34.120 align:center
tepat pada tempat mayat Trent berada.

00:03:35.160 --> 00:03:37.160 align:center
-Jom pergi pengebumian dia.
-Kenapa?

00:03:37.240 --> 00:03:40.160 align:center
Dia halau awak dari pasukan
sebaik saja berumur 14 tahun

00:03:40.240 --> 00:03:43.160 align:center
-sebab awak bukan lelaki.
-Saya tak simpan dendam.

00:03:43.240 --> 00:03:44.240 align:center
Cuma kasih sayang.

00:03:44.680 --> 00:03:47.120 align:center
Awak cuma nak lihat
sama ada perekrut datang.

00:03:47.200 --> 00:03:51.600 align:center
Ya, sebab bandar ini dah tiada harapan
dan saya nak pergi dari sini.

00:03:51.680 --> 00:03:52.960 align:center
Awak alah pisang.

00:03:53.040 --> 00:03:55.320 align:center
Salah satu tekniklah, teruknya!

00:03:59.200 --> 00:04:03.160 align:center
Bedah siasat Gavin Latham
bermula sekarang.

00:04:03.240 --> 00:04:05.320 align:center
Masa kematian kira-kira 28 jam lalu...

00:04:05.400 --> 00:04:07.720 align:center
Maaf, Detektif Collins hantar mesej.

00:04:07.800 --> 00:04:11.400 align:center
Redcliffe beritahunya
bedah siasat mula dalam setengah jam.

00:04:11.480 --> 00:04:13.760 align:center
Sedihnya. Teruskan, Smartwatch.

00:04:13.840 --> 00:04:15.200 align:center
Serupa dengan adiknya.

00:04:15.280 --> 00:04:18.800 align:center
Tiada DNA asing pada badan. Semua bersih.

00:04:18.880 --> 00:04:19.840 align:center
Maaf, sayang.

00:04:19.880 --> 00:04:22.200 align:center
Hioidnya patah.

00:04:22.240 --> 00:04:25.360 align:center
Tali sama yang mencekik dia.
Nampak lebam ini?

00:04:25.480 --> 00:04:26.920 align:center
-Detektif?
-Darah itu...

00:04:27.040 --> 00:04:29.240 align:center
Awak cakap bedah siasat mula pukul 9.00.

00:04:29.320 --> 00:04:33.560 align:center
-Orang awal dapat tangkap penjenayah...
-Baiklah. Teruskan.

00:04:33.640 --> 00:04:36.160 align:center
James, berapa lama
mayat Gavin berada di pantai?

00:04:36.240 --> 00:04:37.920 align:center
Laporan toksikologi adiknya?

00:04:38.000 --> 00:04:39.800 align:center
Ada apa? Penuh dengan dadah?

00:04:39.920 --> 00:04:42.120 align:center
Peniaga tempatan bunuh mereka atau...

00:04:42.200 --> 00:04:44.480 align:center
Boleh tahu pembunuh jika tahu caranya.

00:04:44.560 --> 00:04:46.160 align:center
Mayat diangkut dengan bot?

00:04:46.240 --> 00:04:48.480 align:center
-Bot lagi!
-Okey, Collins.

00:04:48.560 --> 00:04:50.160 align:center
Untuk jawab soalan awak,

00:04:50.240 --> 00:04:53.800 align:center
jumlah darah tunjukkan mayat
berada di pantai sekejap saja,

00:04:53.920 --> 00:04:56.360 align:center
-tunjukkan bahawa pembunuh...
-Sekejap.

00:04:56.480 --> 00:04:59.040 align:center
Jika kamu sibuk
dengan hal peribadi, maka...

00:04:59.120 --> 00:05:01.240 align:center
-Jawab saya.
-Di percubaan solek esok,

00:05:01.320 --> 00:05:04.000 align:center
pastikan dia tak keterlaluan,
awak milik saya.

00:05:04.080 --> 00:05:06.360 align:center
-Tidak perlu tarik perhatian orang.
-Hei!

00:05:06.440 --> 00:05:09.000 align:center
Smartwatch!
Bagaimana dengan laporan toksikologi?

00:05:09.080 --> 00:05:11.800 align:center
Dalam proses. Hatinya rosak.

00:05:11.880 --> 00:05:14.160 align:center
Sebab apa? Dadah? Apa?

00:05:14.240 --> 00:05:15.800 align:center
Dalam pengesahan.

00:05:15.920 --> 00:05:18.320 align:center
-Tekalah dulu...
-Okey.

00:05:18.360 --> 00:05:21.040 align:center
Jenis pisau yang digunakan?

00:05:21.120 --> 00:05:24.040 align:center
-Macam mana lidah dia dipotong?
-Dengan susah.

00:05:26.080 --> 00:05:29.920 align:center
Nampak kesan ini?
Bilah bergerigi digunakan.

00:05:30.000 --> 00:05:33.760 align:center
Pipi sini pula,
belati digunakan. Pembunuh...

00:05:33.840 --> 00:05:37.680 align:center
-Boleh sopan sikit?
-Okey, sila teruskan?

00:05:37.760 --> 00:05:42.040 align:center
Kesimpulannya, pembunuh
guna dua pisau untuk potong lidahnya,

00:05:42.120 --> 00:05:44.640 align:center
-dan lidah ialah otot paling kuat.
-Bukan.

00:05:44.720 --> 00:05:46.360 align:center
Ya. Cepatlah.

00:05:46.440 --> 00:05:48.560 align:center
Rahang dan gigi dah patah...

00:05:49.160 --> 00:05:50.400 align:center
-Sayang!
-Maaf, Sven.

00:05:50.480 --> 00:05:52.280 align:center
Tak boleh cakap sekarang.

00:05:52.360 --> 00:05:53.320 align:center
Faham, Sven.

00:05:53.400 --> 00:05:55.880 align:center
Kenderaan Gavin ditemukan
di kilang papan lama.

00:05:57.400 --> 00:06:01.000 align:center
Forensik pergi ke kilang papan.
Mereka akan bertemu awak di sana.

00:06:01.080 --> 00:06:02.280 align:center
Faham, Sven.

00:06:03.440 --> 00:06:06.320 align:center
Kilang itu pernah menjadi
sumber pekerjaan utama.

00:06:06.520 --> 00:06:09.280 align:center
Selepas dia mati,
suami Margaret Carruthers, Rod Dixon,

00:06:09.360 --> 00:06:11.400 align:center
serah kepada Phil McGangus.

00:06:11.480 --> 00:06:13.360 align:center
Margaret membiayai Feastival itu,

00:06:13.480 --> 00:06:16.520 align:center
dia ada rangkaian
produk makanan gourmet popular.

00:06:16.600 --> 00:06:18.760 align:center
Kenapa Mata Besar tak bawa saya lagi?

00:06:18.840 --> 00:06:22.320 align:center
Saya lebih suka dia cakap
tentang teman lelakinya. Maaf, tunang.

00:06:22.400 --> 00:06:26.360 align:center
Sebab saya juga siasat kes ini,
saya boleh pandu juga.

00:06:26.480 --> 00:06:29.840 align:center
Saya rasa relevan juga kerana
Rod Dixon ialah Datuk Bandar.

00:06:32.680 --> 00:06:34.880 align:center
Di pantai dengan lidah yang hilang.

00:06:34.960 --> 00:06:36.560 align:center
Masih cakap tentang itu?

00:06:36.640 --> 00:06:39.600 align:center
Ya, betul. Anjing laut tak makan orang.

00:06:39.680 --> 00:06:42.480 align:center
Perlu soal siasat semula
cara lidah dipotong...

00:06:42.560 --> 00:06:43.520 align:center
Tak payah.

00:06:43.600 --> 00:06:47.640 align:center
Okey? Sudahlah dengan
teori detektif awak itu.

00:06:47.720 --> 00:06:50.760 align:center
Latham Bersaudara itu
terlibat dalam dadah.

00:06:50.840 --> 00:06:54.240 align:center
Seseorang hukum mereka.
Siapa pengedar dadah tempatan?

00:06:54.320 --> 00:06:56.640 align:center
-Joan.
-Baiklah, Joan. Siapa dia?

00:06:56.720 --> 00:06:59.720 align:center
Dia macam ketua jenayah Judy Moran?
Apa dia buat?

00:06:59.800 --> 00:07:03.480 align:center
Dia menjual gula-gula kanabis haram
di pasar tani tempatan

00:07:03.560 --> 00:07:05.920 align:center
-setiap Ahad kedua setiap bulan.
-Okey.

00:07:06.000 --> 00:07:07.360 align:center
Lebih daripada itu.

00:07:07.440 --> 00:07:11.240 align:center
Mungkin ada beberapa orang besar
buat perniagaan dadah di sini.

00:07:11.320 --> 00:07:16.040 align:center
Awak tak perasan kerana
dia lelaki dan awak... tahu.

00:07:19.480 --> 00:07:21.600 align:center
KILANG PAPAN DIXON

00:07:28.000 --> 00:07:30.480 align:center
Awak boleh tunggu dalam kereta saja.

00:07:30.560 --> 00:07:31.480 align:center
Ya, boleh.

00:07:38.520 --> 00:07:40.520 align:center
Tanah masih basah kerana ribut.

00:07:40.600 --> 00:07:43.360 align:center
Sini ada 25 milimeter hujan
kurang daripada sejam.

00:07:43.440 --> 00:07:46.120 align:center
Rupa-rupanya? Beritahu saya nanti.

00:07:49.760 --> 00:07:52.720 align:center
-Lihat anjing itu.
-Ada jumpa lidah?

00:07:52.800 --> 00:07:55.640 align:center
Abaikan dia. Darah pula? Ada bukti lain?

00:07:55.720 --> 00:07:57.520 align:center
Mungkin sebab ribut.

00:07:57.600 --> 00:07:59.960 align:center
25 milimeter hujan
kurang daripada sejam.

00:08:00.040 --> 00:08:01.840 align:center
Ya, semua bukti dah tiada.

00:08:01.920 --> 00:08:03.400 align:center
-Lihatlah.
-Saya...

00:08:05.920 --> 00:08:07.400 align:center
Selamat pagi, Phil.

00:08:07.480 --> 00:08:09.120 align:center
Beritahu saya jika ada apa-apa.

00:08:09.240 --> 00:08:11.080 align:center
Shane suruh dua wanita siasat?

00:08:12.120 --> 00:08:13.080 align:center
Bagus.

00:08:13.160 --> 00:08:14.960 align:center
Pesuruhjaya dan saya adalah kawan.

00:08:15.040 --> 00:08:18.600 align:center
-Saya akan beritahu perkembangannya.
-Ya, silakan.

00:08:18.680 --> 00:08:21.560 align:center
Gavin dan Trent
pernah bekerja di kilang papan?

00:08:21.720 --> 00:08:24.080 align:center
Semua orang bekerja di sini sebelum ini.

00:08:24.160 --> 00:08:27.280 align:center
Awak tahu
apa Gavin buat pada malam dia mati?

00:08:27.360 --> 00:08:28.640 align:center
Tak tahu langsung.

00:08:29.440 --> 00:08:31.800 align:center
Boleh saya tolong, sayang?

00:08:31.880 --> 00:08:34.120 align:center
Ya, ada apa benda di dalam?

00:08:34.200 --> 00:08:36.360 align:center
-Itu harta peribadi saya.
-Ya?

00:08:37.600 --> 00:08:40.760 align:center
Mana awak dua malam yang lalu?
En. McGangus, bukan?

00:08:40.880 --> 00:08:43.600 align:center
Bersama Mike Nugent,
rancang pengebumian Trent.

00:08:43.640 --> 00:08:45.520 align:center
Perlu rancang satu lagi.

00:08:45.640 --> 00:08:47.000 align:center
Tak baik, bukan?

00:08:47.080 --> 00:08:50.000 align:center
Mark boleh jadi...

00:08:52.000 --> 00:08:55.880 align:center
-Mike boleh jadi saksi?
-Saya takkan cakap jika tak boleh.

00:08:56.000 --> 00:08:57.880 align:center
Jimmy, mana awak dua malam yang lalu?

00:08:57.960 --> 00:09:01.000 align:center
Berada di The Doorbell hingga tutup.
Dia di sana juga.

00:09:01.120 --> 00:09:02.480 align:center
Saya tak nampak.

00:09:02.520 --> 00:09:04.280 align:center
Latham terlibat dalam dadah?

00:09:04.360 --> 00:09:06.160 align:center
-Saya tak tahu.
-Yakah?

00:09:06.240 --> 00:09:07.480 align:center
Saya tak tahu.

00:09:07.520 --> 00:09:09.840 align:center
-Saya nak cari di sini.
-Yakah?

00:09:09.880 --> 00:09:11.600 align:center
Awak perlukan itu, bukan?

00:09:11.640 --> 00:09:12.720 align:center
-Waran.
-Mata.

00:09:13.440 --> 00:09:15.280 align:center
Bolehkah? Inspektor?

00:09:15.360 --> 00:09:17.480 align:center
Okey jika berhubungan dengan saya?

00:09:18.360 --> 00:09:20.000 align:center
Shane akan suka ini.

00:09:29.600 --> 00:09:31.200 align:center
Bagus.

00:09:32.400 --> 00:09:36.520 align:center
Di Darwin, awak juga mengancam
orang yang disoal dengan felatio,

00:09:36.600 --> 00:09:39.360 align:center
-atau hanya orang yang sedang bersedih?
-Jom.

00:09:39.440 --> 00:09:43.760 align:center
-Mana?
-Teruknya! Jumpa isteri Trent... Vajazzle.

00:09:48.640 --> 00:09:51.160 align:center
FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH

00:09:51.240 --> 00:09:52.640 align:center
Ini perayaan Margaret,

00:09:52.720 --> 00:09:54.240 align:center
namanya seperti "Maggot".

00:09:54.320 --> 00:09:56.520 align:center
-"Maggot Carruthers"!
-Teruknya,

00:09:56.600 --> 00:09:59.520 align:center
-saya memang teruk!
-Tak apa-apa, sayang.

00:09:59.600 --> 00:10:02.200 align:center
-Kesilapan saja.
-Detektif. Awak buat apa?

00:10:03.200 --> 00:10:05.600 align:center
Betulkan atau saya batalkan
keistimewaan awak.

00:10:05.640 --> 00:10:06.840 align:center
Dulcie!

00:10:06.880 --> 00:10:09.160 align:center
Ini tempat gim saudara dadah itu?

00:10:09.240 --> 00:10:12.720 align:center
Ya. Ini gim Trent dan Gavin.

00:10:12.760 --> 00:10:15.640 align:center
Selepas kejadian Phil McGangus itu,

00:10:15.720 --> 00:10:18.600 align:center
saya akan ketuai temu bual dengan Vanessa.

00:10:18.640 --> 00:10:21.240 align:center
Ini bandar saya dan kami ada hubungan.

00:10:21.320 --> 00:10:23.200 align:center
Apa hubungan?

00:10:23.280 --> 00:10:25.120 align:center
Awak dan rakan sejenis awak

00:10:25.200 --> 00:10:27.520 align:center
mengelak dimarahi oleh kumpulan Vanessa?

00:10:27.600 --> 00:10:30.520 align:center
-Deadloch tak sempurna...
-Dikawal oleh iblis.

00:10:30.600 --> 00:10:34.880 align:center
...namun Vanessa akan lebih selesa
dengan wajah yang dikenali.

00:10:35.000 --> 00:10:37.280 align:center
-Dulcie!
-Sayalah detektif utama.

00:10:37.360 --> 00:10:40.200 align:center
Awak polis biasa
yang selesaikan kes seperti

00:10:40.280 --> 00:10:42.360 align:center
"topi hilang!" dan "tertembak anjing!"

00:10:42.440 --> 00:10:44.480 align:center
Jadi, saya akan buat temu bual.

00:10:44.600 --> 00:10:45.640 align:center
-Dulcie.
-Ya.

00:10:45.720 --> 00:10:48.760 align:center
Kejadian semasa perarakan
tak boleh berlaku lagi.

00:10:48.840 --> 00:10:50.880 align:center
-Saya tak bunuhnya, Aleyna.
-Saya serius.

00:10:51.000 --> 00:10:52.600 align:center
Tak boleh ada pembunuhan.

00:10:52.640 --> 00:10:55.240 align:center
Saya dan Margaret berusaha keras.

00:10:55.320 --> 00:10:58.240 align:center
-Perut saya tak selesa.
-Detektif! Saya akan.

00:10:58.320 --> 00:11:00.120 align:center
Usus saya tercedera, Dulcie.

00:11:00.280 --> 00:11:01.440 align:center
Tercedera!

00:11:03.640 --> 00:11:07.120 align:center
Kami temui kenderaan
Pro Bro pagi ini. Itu agak mahal,

00:11:07.200 --> 00:11:09.200 align:center
tentu perlukan banyak duit.

00:11:09.280 --> 00:11:10.680 align:center
Saya sedang berfikir.

00:11:10.760 --> 00:11:15.200 align:center
Macam mana Trent dan Gavin
mampu beli kenderaan itu

00:11:15.280 --> 00:11:19.280 align:center
apabila gim tak ramai orang
selepas mereka makan pagi?

00:11:19.880 --> 00:11:21.920 align:center
-Sebab dadah, Vanessa?
-Detektif?

00:11:22.640 --> 00:11:26.320 align:center
Dadah! Mula dengan steroid anabolik,

00:11:26.400 --> 00:11:28.720 align:center
peptid, molly dan jadi dadah!

00:11:28.800 --> 00:11:32.760 align:center
Separuh penduduk Deadloch...
ketagih dengan dadah,

00:11:32.840 --> 00:11:35.920 align:center
-Betul, bukan? Vanessa?
-Maafkan saya.

00:11:36.000 --> 00:11:37.040 align:center
Saya tak suka awak.

00:11:37.120 --> 00:11:40.280 align:center
-Okey.
-Awak baling pinggan ke kepalanya.

00:11:40.360 --> 00:11:42.320 align:center
Bukan! Trent baling kepada mak!

00:11:42.400 --> 00:11:44.840 align:center
Ia pantul dan pukul dirinya.

00:11:44.920 --> 00:11:46.480 align:center
Kami tahu hubungan sulit kamu.

00:11:47.480 --> 00:11:49.320 align:center
-Nampak kelaminnya.
-Detektif.

00:11:49.400 --> 00:11:51.760 align:center
Berapa lama awak dah bersama Gav?

00:11:51.840 --> 00:11:55.360 align:center
Mak suruh dia berhenti,
namun dia asyik hantar saja.

00:11:55.440 --> 00:11:57.560 align:center
-Tengok?
-Lihat telefon ini.

00:11:58.880 --> 00:11:59.840 align:center
Bagus.

00:11:59.920 --> 00:12:01.880 align:center
Saya tak pasti ini kepunyaannya.

00:12:01.960 --> 00:12:03.280 align:center
Ada tera air!

00:12:03.440 --> 00:12:05.760 align:center
Saya tak mahu kelaminnya.

00:12:07.840 --> 00:12:09.800 align:center
Siapa awak? Ayah dia?

00:12:09.880 --> 00:12:12.720 align:center
Tak, saya Greg, dari Grey Lady Funerals.

00:12:14.560 --> 00:12:18.360 align:center
Rod Dixon ialah bos mereka
sebelum ini. Hubungan mereka bagus?

00:12:18.440 --> 00:12:21.080 align:center
-Apa awak buat?
-Sekejap. Ini relevan.

00:12:21.160 --> 00:12:22.640 align:center
-Tak langsung.
-Relevan.

00:12:22.720 --> 00:12:25.960 align:center
-Lebih daripada apa-apa pun.
-Biar saya beritahu...

00:12:26.040 --> 00:12:27.560 align:center
-Rod.
-Ya, Vanessa?

00:12:28.120 --> 00:12:30.360 align:center
Dia ialah Presiden Datuk Bandar.

00:12:31.560 --> 00:12:36.720 align:center
Dia Presiden Kelab Bola Sepak
dan Datuk Bandar. Terima kasih, Vanessa.

00:12:36.800 --> 00:12:38.480 align:center
-Sejenis.
-Okey.

00:12:39.200 --> 00:12:43.480 align:center
Semua bagus sehingga Dixon mati,
isterinya tutup kilang papan itu.

00:12:43.560 --> 00:12:44.520 align:center
Rupa-rupanya.

00:12:44.600 --> 00:12:46.360 align:center
Mak cakap ini pelan Tuhan.

00:12:46.440 --> 00:12:47.680 align:center
Jika mereka ada kerja,

00:12:47.760 --> 00:12:50.040 align:center
mereka takkan buka Kilang Beast.

00:12:50.120 --> 00:12:50.960 align:center
Tiga?

00:12:51.040 --> 00:12:52.600 align:center
Phil juga pemilik sebahagian.

00:12:54.120 --> 00:12:57.360 align:center
Betul? Menariknya.

00:12:57.440 --> 00:13:00.480 align:center
Dia ada berapa peratus?

00:13:00.560 --> 00:13:02.640 align:center
Tak tahu. Saya hanya 17 tahun.

00:13:03.760 --> 00:13:06.040 align:center
Phil pemegang saham majoriti Kilang Beast.

00:13:06.120 --> 00:13:08.440 align:center
Dia pemilik bersama
serbuk protein Pro Bro,

00:13:08.520 --> 00:13:10.640 align:center
dia pemilik tingkat atas
Vanessa dan Trent.

00:13:10.720 --> 00:13:13.160 align:center
-Selesa, bukan?
-Termasuk tapak kilang papan lama.

00:13:13.240 --> 00:13:14.160 align:center
IBU BAPA MENINGGAL DUNIA

00:13:14.600 --> 00:13:19.000 align:center
Awak rasa mana dia
dapat semua duit itu?

00:13:19.080 --> 00:13:22.080 align:center
Jika Phil jual dadah, kami akan tahu.

00:13:22.200 --> 00:13:24.800 align:center
Duitnya dari tangkapan ikan.
Dia ada kapal.

00:13:24.880 --> 00:13:27.880 align:center
Itu bot pembunuhan
misteri yang awak sebut itu.

00:13:27.960 --> 00:13:29.360 align:center
Phil, ketua dadah, bot!

00:13:29.440 --> 00:13:30.920 align:center
Bukan untuk pembunuhan.

00:13:31.000 --> 00:13:34.040 align:center
Kami dapat rakaman
malam Trent meninggal dunia

00:13:34.120 --> 00:13:35.320 align:center
daripada bot Phil.

00:13:35.400 --> 00:13:36.760 align:center
Bot itu ada di pelabuhan.

00:13:36.840 --> 00:13:39.240 align:center
Berlabuh di sana, puan. Maaf.

00:13:39.320 --> 00:13:41.840 align:center
Dia ada sekutunya,

00:13:41.920 --> 00:13:43.880 align:center
penjenayah yang ada bot,

00:13:43.960 --> 00:13:46.360 align:center
boleh bawa mayat
dan dadah ke mana-mana saja.

00:13:46.440 --> 00:13:48.000 align:center
Fikiran awak terlalu mudah.

00:13:48.080 --> 00:13:49.760 align:center
Kenapa orang tua ini ada?

00:13:49.920 --> 00:13:53.800 align:center
Kematian Rod Dixon
mungkin berkaitan dengan Trent dan Gavin.

00:13:53.880 --> 00:13:55.040 align:center
Tiada kaitanlah.

00:13:55.120 --> 00:13:57.480 align:center
Cakap tentang lidah lagi,

00:13:57.560 --> 00:14:00.280 align:center
saya akan pukul awak dengan teruk.

00:14:00.360 --> 00:14:03.160 align:center
Cath menelefon.
Dia cakap ada perkara penting.

00:14:03.240 --> 00:14:04.560 align:center
Dia cuba telefon saya?

00:14:04.640 --> 00:14:07.440 align:center
-Ya, namun liputan awak teruk.
-Ya.

00:14:11.120 --> 00:14:12.680 align:center
Teruk betul.

00:14:12.760 --> 00:14:13.600 align:center
Hai, sayang.

00:14:13.720 --> 00:14:16.560 align:center
Awak perlu tukar penyedia lain.
Liputan awak teruk.

00:14:16.640 --> 00:14:18.800 align:center
Saya beli tiket Helena Papatonis.

00:14:18.880 --> 00:14:21.000 align:center
Saya tak boleh tonton sekarang.

00:14:21.080 --> 00:14:22.520 align:center
Saya dah beri Nadiyah.

00:14:22.600 --> 00:14:26.640 align:center
Skye buatkan kawan wanita awak
pindah ke bandar yang tak dikenali.

00:14:26.760 --> 00:14:28.400 align:center
-Menyedihkan.
-Ya.

00:14:28.480 --> 00:14:29.560 align:center
Saya betul.

00:14:29.640 --> 00:14:33.400 align:center
Amphetamina, uppers, downers,
ubat penenang, peptida, pelali,

00:14:33.480 --> 00:14:37.520 align:center
laporan Latham Bersaudara
seperti troli beli-belah web gelap!

00:14:37.600 --> 00:14:41.680 align:center
McGangus dan Latham Bersaudara
tentu simpan dadah

00:14:41.760 --> 00:14:45.160 align:center
di kilang papan itu,
Pro Bro perisa pisang dan jambu batu.

00:14:45.240 --> 00:14:47.880 align:center
Itulah sebab Gavin berada
di sana malam itu?

00:14:47.960 --> 00:14:49.160 align:center
Dia pindahkan produk.

00:14:49.240 --> 00:14:52.880 align:center
Latham Bersaudara membelot,
itulah sebab Phil nak bunuh mereka.

00:14:52.960 --> 00:14:54.440 align:center
Saya nak geledah kilang itu.

00:14:54.520 --> 00:14:56.600 align:center
Macam mana dengan waran itu?

00:14:56.680 --> 00:14:59.600 align:center
Waran? Ini kerja saya?

00:14:59.680 --> 00:15:02.040 align:center
Teruknya bandar kecil ini.

00:15:03.320 --> 00:15:06.560 align:center
Nadiyah beritahu,
detektif pindah keluar dari Bush Wolf,

00:15:06.640 --> 00:15:08.520 align:center
biliknya disewa untuk Feastival.

00:15:08.600 --> 00:15:09.640 align:center
Okey. Baik.

00:15:09.720 --> 00:15:12.720 align:center
Lebih baik keluar cepat.
Nad boleh bersihkannya.

00:15:12.800 --> 00:15:14.600 align:center
Biliknya bersepah.

00:15:14.680 --> 00:15:16.160 align:center
Mata Besar! Ambil kunci awak.

00:15:16.240 --> 00:15:18.720 align:center
Saya ada percubaan solek hari ini.

00:15:18.800 --> 00:15:20.160 align:center
-Batalkan.
-Okey.

00:15:20.240 --> 00:15:22.720 align:center
Jangan risau,
saya akan cari tempat untuk dia.

00:15:22.800 --> 00:15:25.520 align:center
Saya akan ringankan beban awak.

00:15:25.600 --> 00:15:27.040 align:center
Terima kasih. Bagus.

00:15:27.120 --> 00:15:30.160 align:center
Saya nak bersama awak malam ini.

00:15:30.240 --> 00:15:31.160 align:center
Okey.

00:15:31.240 --> 00:15:34.240 align:center
Saya rasa teruja
semasa kita selesaikan konflik.

00:15:34.320 --> 00:15:37.080 align:center
-Tak perlu tunggu Collins, puan?
-Tak perlu.

00:15:37.160 --> 00:15:39.640 align:center
-Suruh dia menyoal alibi Phil.
-Ya.

00:15:39.720 --> 00:15:41.320 align:center
Kita pergi.

00:15:41.400 --> 00:15:43.600 align:center
-Itu jaket Dulcie.
-Siapa?

00:15:43.680 --> 00:15:45.840 align:center
-Saya perlu pergi, sayang.
-Okey.

00:15:45.920 --> 00:15:48.480 align:center
Okey, sayang. Jumpa nanti!

00:15:48.560 --> 00:15:52.160 align:center
Hai, Virginia. Saya nak mohon waran.

00:15:52.240 --> 00:15:56.000 align:center
Macam mana?
Saya perlu hubungi syerif daerah

00:15:56.080 --> 00:15:58.200 align:center
-atau ada PDF?
-Mana dia?

00:15:58.280 --> 00:16:01.880 align:center
Tak cakap. Dia nak awak
pergi sahkan alibi Phil.

00:16:01.960 --> 00:16:03.960 align:center
Yakah?

00:16:06.000 --> 00:16:07.200 align:center
Mana jaket saya?

00:16:09.080 --> 00:16:13.160 align:center
Marilah, Phil. Tunjukkan diri awak.

00:16:13.240 --> 00:16:15.280 align:center
Tak sangka saya sedang mengintip.

00:16:15.360 --> 00:16:17.280 align:center
Agresif seperti polis.

00:16:21.400 --> 00:16:23.760 align:center
Awak nak jadi
detektif perempuan selama ini?

00:16:23.840 --> 00:16:26.560 align:center
Memang bagus.
Tak ramai wanita ambil sains forensik.

00:16:26.680 --> 00:16:28.920 align:center
Saya belajarnya.
James adalah pengajar.

00:16:29.000 --> 00:16:30.480 align:center
-Berhenti cakap.
-Ya.

00:16:36.960 --> 00:16:39.920 align:center
Mungkin Collins yang panggil.
Perlu beritahu dia?

00:16:40.040 --> 00:16:41.440 align:center
Tak, saya hantar mesej.

00:16:51.480 --> 00:16:55.080 align:center
Ya, ini Eddie. Tinggalkan mesej awak.

00:17:05.560 --> 00:17:07.800 align:center
LAHIR 18 FEBRUARI
MENINGGAL DUNIA 19 MEI 2018

00:17:07.880 --> 00:17:08.840 align:center
DALAM HATI KITA SELAMA-LAMANYA.

00:17:13.960 --> 00:17:17.440 align:center
Phil McGangus berkata
awak bersamanya malam Gavin mati.

00:17:17.520 --> 00:17:18.480 align:center
Betul?

00:17:18.560 --> 00:17:21.560 align:center
Ya, kami atur muzik
untuk pengebumian Trent.

00:17:21.640 --> 00:17:24.320 align:center
Kumpulan Tool. Itulah yang dia mahu.

00:17:25.720 --> 00:17:26.560 align:center
Maaf.

00:17:26.680 --> 00:17:30.720 align:center
Saya mencari Helena Papatonis. Awak?

00:17:31.280 --> 00:17:32.480 align:center
Tak, saya polis.

00:17:33.520 --> 00:17:35.800 align:center
Ya, persembahan ada di sana.

00:17:39.080 --> 00:17:41.800 align:center
Susah nak percaya
kedua-dua Latham dah tiada.

00:17:42.480 --> 00:17:45.560 align:center
Dua puluh lima orang
tamat pengajian di Deadloch High,

00:17:45.680 --> 00:17:47.320 align:center
tinggal beberapa saja sekarang.

00:17:47.440 --> 00:17:48.480 align:center
Betul? Kenapa?

00:17:48.560 --> 00:17:50.760 align:center
Bunuh diri, dadah...

00:17:51.440 --> 00:17:55.000 align:center
Ada satu kemalangan pandu mabuk
bunuh tujuh daripadanya.

00:17:55.080 --> 00:17:57.320 align:center
Di dalam bot, di atas bumbung.

00:18:02.160 --> 00:18:05.320 align:center
-Ini yang awak tanya saja?
-Ya, kerja saya hari ini.

00:18:05.440 --> 00:18:06.520 align:center
Terima kasih, Mike.

00:18:10.640 --> 00:18:12.680 align:center
Tak, ada perkara lain lagi.

00:18:12.760 --> 00:18:16.280 align:center
Awak masih bertugas
apabila mayat Rod Dixon ditemui.

00:18:16.320 --> 00:18:17.960 align:center
Ya, hari terakhir saya.

00:18:18.320 --> 00:18:20.440 align:center
Mereka letak pelembap dalam minuman saya.

00:18:20.520 --> 00:18:23.080 align:center
Kenapa tiada foto dalam fail kes?

00:18:24.320 --> 00:18:25.320 align:center
-Sven, saya.
-Hei.

00:18:25.440 --> 00:18:29.000 align:center
Tolong cari mana-mana
kamera stesen lama yang ada.

00:18:29.720 --> 00:18:32.520 align:center
Saya nak lihat
beberapa gambar mayat Rod Dixon.

00:18:32.560 --> 00:18:36.680 align:center
Sarjan stesen lama benarkan mereka
bawa kamera pulang pada hujung minggu.

00:18:36.760 --> 00:18:37.560 align:center
Baiklah.

00:18:37.680 --> 00:18:40.080 align:center
Ada arahan seterusnya untuk saya?

00:18:40.240 --> 00:18:43.720 align:center
-Tak ada lagi.
-Tak ada? Okey, baik.

00:18:43.800 --> 00:18:45.560 align:center
Okey, Dulce. Jumpa lagi!

00:18:51.560 --> 00:18:55.560 align:center
SUAMI TERSAYANG MARGARET
DIINGATI SELAMA-LAMANYA

00:19:28.680 --> 00:19:31.080 align:center
Cath. Bila habis?

00:19:31.720 --> 00:19:34.240 align:center
Ini seni ketahanan, Nadiyah.
Tiada orang tahu.

00:19:35.400 --> 00:19:36.480 align:center
Okey.

00:19:37.960 --> 00:19:41.720 align:center
Banyak orang daftar masuk
Bush Wolf hari ini. Saya...

00:19:42.320 --> 00:19:43.400 align:center
Maaf.

00:19:50.800 --> 00:19:51.720 align:center
Dulcie!

00:20:03.320 --> 00:20:06.800 align:center
Maaf, Margaret. Saya bukan
nak ganggu mesyuarat Feastival.

00:20:06.920 --> 00:20:08.080 align:center
Tak apa-apa.

00:20:08.160 --> 00:20:09.400 align:center
Itu dia.

00:20:09.880 --> 00:20:11.040 align:center
Terima kasih, sayang.

00:20:11.080 --> 00:20:12.560 align:center
-Terima kasih.
-Serbuk vanila?

00:20:12.680 --> 00:20:14.000 align:center
Tak, saya bekerja.

00:20:14.080 --> 00:20:16.240 align:center
Itu gula-gula, bukannya dadah.

00:20:18.240 --> 00:20:20.920 align:center
Inilah karya seni
untuk pelancaran buku awak.

00:20:21.040 --> 00:20:22.440 align:center
FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH
MARGARET CARRUTHERS

00:20:22.520 --> 00:20:24.320 align:center
Saya nampak seperti psikopat!

00:20:24.880 --> 00:20:26.320 align:center
Kami boleh tukar.

00:20:26.400 --> 00:20:29.560 align:center
Taklah, baik saja, sayang.
Semifreddo dah nak cair.

00:20:29.720 --> 00:20:33.720 align:center
-Saya ada soalan nak tanya Margaret.
-Saya datang dulu.

00:20:33.800 --> 00:20:36.520 align:center
Aleyna. Awak keluar dan berjalan-jalan.

00:20:36.560 --> 00:20:39.920 align:center
Jalan sehingga bahu tak begitu tegang.

00:20:40.000 --> 00:20:41.080 align:center
Awak sangat tertekan.

00:20:41.160 --> 00:20:44.000 align:center
Betul, Margaret.
Usus saya berdarah.

00:20:44.080 --> 00:20:47.800 align:center
Maaf tentang butiran ini, namun awak
mengingatkan saya tentang mak,

00:20:47.880 --> 00:20:49.800 align:center
kecuali lebih menyayangi dan putih.

00:20:49.880 --> 00:20:51.080 align:center
Bagus, pergilah.

00:20:52.440 --> 00:20:54.720 align:center
Aleyna, jalan perlahan-lahan.

00:21:02.280 --> 00:21:04.800 align:center
-Dulce, apa saya boleh bantu?
-Tentang Rod.

00:21:06.160 --> 00:21:09.000 align:center
Jika nak beritahu dia dah mati,
awak dah lambat.

00:21:09.080 --> 00:21:14.400 align:center
Ini hanya formaliti
untuk kematian berkaitan dengan pantai.

00:21:14.480 --> 00:21:17.560 align:center
Rod bersendirian di atas bot
pada malam dia lemas?

00:21:18.440 --> 00:21:20.800 align:center
Ya. Biasanya dia bersama kawannya, Sam.

00:21:20.920 --> 00:21:22.320 align:center
Sam O'Dwyer?

00:21:22.440 --> 00:21:24.800 align:center
Ya, namun malam itu
dia bersendirian, dan...

00:21:25.720 --> 00:21:29.960 align:center
cuaca sangat teruk, dia... Dia terjatuh.

00:21:31.320 --> 00:21:33.280 align:center
Tiada jaket keselamatan.

00:21:33.320 --> 00:21:36.320 align:center
Jadi, apa pendapat awak?

00:21:36.400 --> 00:21:41.240 align:center
Saya tiada kuasa
untuk bincangkan kes ini, Margaret. Maaf.

00:21:41.320 --> 00:21:42.800 align:center
Tentang semifreddo itu.

00:21:42.920 --> 00:21:44.480 align:center
Untuk menu pencuci mulut.

00:21:44.560 --> 00:21:46.200 align:center
Maaf. Ini sedap.

00:21:46.280 --> 00:21:47.800 align:center
Memang teruk, bukan?

00:21:47.880 --> 00:21:50.480 align:center
-Sedikit keras.
-Tentang pembunuhan itu.

00:21:50.560 --> 00:21:52.800 align:center
Ya, memang teruk.

00:21:52.960 --> 00:21:56.400 align:center
Awak nampak mayat Rod?

00:21:56.480 --> 00:21:57.760 align:center
Tak.

00:21:57.840 --> 00:21:59.880 align:center
Polis suruh jangan lihat.

00:21:59.960 --> 00:22:02.480 align:center
Sebab anjing laut itu dah makan mukanya.

00:22:02.920 --> 00:22:04.160 align:center
Namun Claire nampak.

00:22:04.240 --> 00:22:05.480 align:center
-Claire?
-Ya.

00:22:05.560 --> 00:22:08.120 align:center
Claire temui Rod semasa dia berjalan.

00:22:08.200 --> 00:22:10.680 align:center
Dia juga lukis, cuba nak beri saya.

00:22:17.720 --> 00:22:20.200 align:center
Saya nak beri Margaret,
namun dia tak mahu.

00:22:20.280 --> 00:22:21.880 align:center
Betul? Saya tak boleh...

00:22:21.960 --> 00:22:26.160 align:center
Awak dah nampak Rumah Carruthers,
Margaret tak suka seni moden.

00:22:26.240 --> 00:22:28.280 align:center
Ya, itulah sebabnya.

00:22:28.360 --> 00:22:32.880 align:center
Ahli terapi rasa lukisan Rod mungkin bantu
memproses pengalaman itu.

00:22:32.960 --> 00:22:35.440 align:center
Tak berkesan. Saya ambil ubat penenang.

00:22:36.720 --> 00:22:39.240 align:center
Saya tinggalkan
ahli terapi saya. Dia teruk.

00:22:39.320 --> 00:22:41.200 align:center
Kami asyik tidur bersama.

00:22:43.520 --> 00:22:47.160 align:center
-Kenapa? Ini ubat.
-Ada preskripsi?

00:22:53.800 --> 00:22:55.320 align:center
Claire, apa tanda itu?

00:22:57.000 --> 00:22:58.440 align:center
Wain merah.

00:22:59.320 --> 00:23:01.840 align:center
Saya ingat itu benda lain.

00:23:01.920 --> 00:23:05.280 align:center
Hei, macam mana dengan Cath
di tempat Helena Papatonis?

00:23:05.360 --> 00:23:07.160 align:center
Sangat bosan, jadi saya balik dulu.

00:23:39.520 --> 00:23:41.840 align:center
Puan!

00:23:42.480 --> 00:23:44.280 align:center
-Teruknya!
-Maaf.

00:23:44.360 --> 00:23:46.120 align:center
Phil memuatkan kotak Bro Pro!

00:23:47.440 --> 00:23:48.760 align:center
Jom! Ikut mereka!

00:23:51.120 --> 00:23:52.920 align:center
-Jangan buka lampu.
-Maaf, puan!

00:24:06.440 --> 00:24:08.920 align:center
Maaf! Rasanya itu batu.

00:24:09.800 --> 00:24:11.040 align:center
Gelapnya.

00:24:19.280 --> 00:24:20.560 align:center
Apa tempat ini?

00:24:20.640 --> 00:24:21.960 align:center
Ini Tasik Deadloch.

00:24:22.040 --> 00:24:24.960 align:center
Diterjemahkan kepada Tasik Deadlake.
Memang pelik.

00:24:25.040 --> 00:24:27.440 align:center
Itu bukan tasik
kerana sambung dengan laut...

00:24:27.560 --> 00:24:28.680 align:center
Maaf, saya gementar.

00:24:32.680 --> 00:24:37.040 align:center
Kenapa mereka buang semua produk
jika tiada masalah?

00:24:37.120 --> 00:24:39.920 align:center
Saya memang tahu! Memang licik.

00:24:42.440 --> 00:24:43.520 align:center
Puan sejuk?

00:24:43.600 --> 00:24:45.560 align:center
Ya, Ab. Badan saya membeku.

00:24:52.680 --> 00:24:53.680 align:center
Dapat.

00:24:56.000 --> 00:24:58.240 align:center
Saya jumpa banyak kamera stesen lama

00:24:58.320 --> 00:25:01.480 align:center
mungkin ada tempat kejadian
jenayah Rod Dixon.

00:25:01.560 --> 00:25:03.680 align:center
-Bagus.
-Namun tiada pengecas.

00:25:03.760 --> 00:25:08.760 align:center
Itu dia. Tak boleh buat apa-apa.

00:25:09.120 --> 00:25:11.360 align:center
Bukan, Sven.

00:25:11.440 --> 00:25:13.840 align:center
Awak pergi ke kedai, pergi Gumtree,

00:25:13.920 --> 00:25:18.640 align:center
siarkan pada Facebook Polis Deadloch
dan cari pengecas itu.

00:25:18.720 --> 00:25:20.400 align:center
Ada arahan daripada detektif?

00:25:20.480 --> 00:25:24.840 align:center
Ya, Abby baru beritahu saya.
Mereka pergi mengintip.

00:25:24.920 --> 00:25:25.840 align:center
Apa?

00:25:25.920 --> 00:25:28.560 align:center
Mereka dapat sampel Pro Bro. Itu bagus!

00:25:28.640 --> 00:25:32.800 align:center
Tak bagus, Sven. Dia tiada waran.

00:25:32.880 --> 00:25:35.360 align:center
Okey, jumpa lagi, Dulce!

00:25:37.760 --> 00:25:39.760 align:center
Sayang! Awak jemput saya!

00:25:39.840 --> 00:25:42.280 align:center
Ya, betul! Saya jemput awak.

00:25:42.360 --> 00:25:44.160 align:center
Macam mana dengan seni ketahanan?

00:25:44.240 --> 00:25:47.040 align:center
Memang bagus.

00:25:48.880 --> 00:25:50.960 align:center
Saya jumpa tempat tinggal untuk detektif!

00:25:51.040 --> 00:25:53.560 align:center
Awak tak rasa
tertekan sekarang, saya suka.

00:25:53.640 --> 00:25:56.640 align:center
Jom balik, saya perlu
pergi bilik air untuk tiga jam.

00:25:56.720 --> 00:26:00.720 align:center
Awak tahu kita dapat 25 milimeter
kurang sejam pada malam itu?

00:26:24.040 --> 00:26:25.040 align:center
Teruknya.

00:26:27.520 --> 00:26:29.920 align:center
-Kenapa? Pengintai!
-Saya...

00:26:30.000 --> 00:26:31.360 align:center
Macam mana awak masuk?

00:26:31.440 --> 00:26:34.920 align:center
Awak biar saya masuk lima minit yang lalu
dan tidur semula.

00:26:36.840 --> 00:26:37.960 align:center
Saya bogel.

00:26:38.040 --> 00:26:40.000 align:center
Ya, saya tahu.

00:26:40.080 --> 00:26:43.840 align:center
-Teruknya.
-Mike sahkan alibi Phil.

00:26:43.960 --> 00:26:47.360 align:center
Okey, terima kasih untuk
kemas kini bermakna itu, Sarjan,

00:26:47.440 --> 00:26:49.440 align:center
sila keluar dari sini.

00:26:49.520 --> 00:26:54.360 align:center
Tak, saya nak jemput awak
untuk elakkan salah faham semalam.

00:26:54.440 --> 00:26:56.560 align:center
Semalam berjalan dengan lancar.

00:26:56.640 --> 00:26:57.600 align:center
Baiklah.

00:26:57.680 --> 00:27:01.640 align:center
Kadangkala, kerja berpasukan yang baik
adalah tak bekerja bersama.

00:27:01.720 --> 00:27:05.080 align:center
Waran untuk menggeledah
kilang papan dah ditolak,

00:27:05.160 --> 00:27:06.160 align:center
oleh Pesuruhjaya.

00:27:06.240 --> 00:27:09.720 align:center
Sebab awak suruh Phil McGangus
berhubungan dengan awak.

00:27:09.800 --> 00:27:10.760 align:center
Betul?

00:27:10.840 --> 00:27:12.920 align:center
Saya perlu pelan lain.

00:27:13.000 --> 00:27:16.920 align:center
Saya tahu tentang pengintipan itu.
Itu sangat berisiko.

00:27:17.000 --> 00:27:18.200 align:center
Awak tak kenal Phil.

00:27:18.280 --> 00:27:21.640 align:center
Jika dia tahu, dia akan
dakwa awak dengan teruk.

00:27:21.720 --> 00:27:25.520 align:center
Risiko besar dapat ganjaran besar.
Seperti monyet angkasawan itu.

00:27:25.600 --> 00:27:28.840 align:center
Mati dibakar,
namun dapat melihat ruang angkasa.

00:27:28.920 --> 00:27:31.040 align:center
Saya nak menggali mayat Rod Dixon.

00:27:31.120 --> 00:27:32.120 align:center
Sudahlah!

00:27:32.200 --> 00:27:35.800 align:center
Forensik perlu periksa persamaan
antara Latham Bersaudara dan Rod.

00:27:35.880 --> 00:27:39.280 align:center
Pengebumian Trent pada 10 pagi.
Pengorek di tanah perkuburan.

00:27:39.400 --> 00:27:41.760 align:center
Kita boleh gali pada tengah hari.

00:27:41.840 --> 00:27:44.680 align:center
Tiada tisu lembut,

00:27:44.760 --> 00:27:48.600 align:center
-namun boleh periksa kecederaan.
-Awak memang keras kepala.

00:27:48.680 --> 00:27:49.920 align:center
Tak boleh!

00:27:50.000 --> 00:27:54.800 align:center
Ada banyak kertas kerja yang awak
perlu buat untuk Pesuruhjaya itu,

00:27:54.880 --> 00:27:57.240 align:center
lebih baik awak balik stesen

00:27:57.320 --> 00:28:00.680 align:center
supaya saya boleh mandi
dan teruskan mencari bukti.

00:28:00.760 --> 00:28:03.000 align:center
Tak boleh. Nak intai siapa?

00:28:03.080 --> 00:28:04.360 align:center
Suka hati saya sajalah.

00:28:04.440 --> 00:28:06.640 align:center
-Jangan intai lagi! Hati-hati.
-Pergilah.

00:28:06.720 --> 00:28:09.240 align:center
-Itu jaket saya?
-Bukan.

00:28:09.320 --> 00:28:11.160 align:center
Itu memang...

00:28:23.600 --> 00:28:24.640 align:center
Sudahlah.

00:28:25.920 --> 00:28:29.240 align:center
Saya ada kebenaran Margaret
untuk menggali mayat Rod, James.

00:28:29.320 --> 00:28:30.320 align:center
Baru saja.

00:28:31.000 --> 00:28:33.520 align:center
Saya tahu takkan ada tisu lembut,

00:28:33.600 --> 00:28:36.200 align:center
namun boleh nampak jika hioidnya hancur,

00:28:36.280 --> 00:28:39.240 align:center
dan sebarang luka pisau
dalam rongga mulut.

00:28:39.320 --> 00:28:40.400 align:center
Betul jangkaan saya.

00:28:40.480 --> 00:28:42.920 align:center
Okey, baiklah. Terima kasih. Jumpa lagi!

00:28:43.000 --> 00:28:44.120 align:center
Teruknya...

00:28:46.160 --> 00:28:47.000 align:center
Sven?

00:28:48.560 --> 00:28:50.680 align:center
-Sven?
-Ya, sini.

00:28:50.760 --> 00:28:52.240 align:center
Kemas kini kamera stesen.

00:28:52.320 --> 00:28:56.120 align:center
Saya klik lima kali dan kumpul,
masuk halaman Facebook Beli Tukar Jual.

00:28:56.200 --> 00:28:59.840 align:center
Saya jumpa seorang lelaki
dari Gumtree di puncak tebing,

00:28:59.920 --> 00:29:02.120 align:center
saya tak tidur selama 22 jam,

00:29:02.240 --> 00:29:05.920 align:center
penglihatan saya kabur,
namun ada pengecas untuk semua kamera.

00:29:06.000 --> 00:29:07.880 align:center
Bagus. Awak berhenti dulu

00:29:07.960 --> 00:29:10.000 align:center
ambil borang daripada rumah Margaret.

00:29:10.080 --> 00:29:11.640 align:center
Sarjan Collins.

00:29:11.720 --> 00:29:15.360 align:center
Sebab awak, 16 orang dari Gumtree
ada nombor peribadi saya!

00:29:15.440 --> 00:29:19.240 align:center
-Saya polis! Saya sangat takut sekarang!
-Hei, Ted. Terima kasih.

00:29:19.320 --> 00:29:23.080 align:center
Saya cuba korek pokok Ivy
di pintu masuk stesen,

00:29:23.160 --> 00:29:24.480 align:center
masih hidup lagi.

00:29:24.560 --> 00:29:27.560 align:center
Tak, Ted, tolong saya menggali keranda.

00:29:28.960 --> 00:29:29.960 align:center
Ted?

00:29:30.040 --> 00:29:34.840 align:center
Baiklah, jika orang tanya,
saya tak terlibat, okey?

00:29:34.920 --> 00:29:36.240 align:center
Saya polis, Ted.

00:29:36.320 --> 00:29:37.400 align:center
Baiklah.

00:29:37.920 --> 00:29:39.120 align:center
Tengah hari esok.

00:29:39.200 --> 00:29:40.240 align:center
Baik.

00:29:40.320 --> 00:29:42.520 align:center
Tak boleh.

00:29:42.640 --> 00:29:45.640 align:center
-Okey.
-Pagi esok tak boleh. Pagi ini.

00:29:45.720 --> 00:29:47.240 align:center
Pagi ini tak boleh, Ted.

00:29:47.320 --> 00:29:49.880 align:center
Hari ini pengebumian Trent Latham. Esok?

00:29:49.960 --> 00:29:51.560 align:center
Ya, boleh.

00:29:51.640 --> 00:29:54.240 align:center
-Okey.
-Malam tak boleh?

00:29:54.320 --> 00:29:56.040 align:center
Tak akan ditangkap.

00:29:56.120 --> 00:29:58.480 align:center
Ted, saya polis.

00:30:00.880 --> 00:30:02.000 align:center
Ted?

00:30:03.320 --> 00:30:06.680 align:center
Redcliffe mahu sampel ini diuji.

00:30:06.760 --> 00:30:10.120 align:center
-Dia nak cepat.
-Saya perlu sampai Hell Tits 10.00 pagi.

00:30:11.960 --> 00:30:14.680 align:center
Baiklah. Saya akan buat.

00:30:15.240 --> 00:30:16.560 align:center
Saya akan beri Kate.

00:30:16.720 --> 00:30:19.480 align:center
Akhirnya dia kembali
daripada cuti bersalin.

00:30:19.560 --> 00:30:22.200 align:center
Hell Tits tentu bagus, sayang!

00:30:22.280 --> 00:30:26.400 align:center
Saya perlukan cabaran juga.
Kerja ini terlalu bosan.

00:30:26.560 --> 00:30:30.080 align:center
100 Ks, kecerunan 14%. Putar semula.

00:30:30.160 --> 00:30:33.240 align:center
Saya akan bakar kalori dengan berbasikal!

00:30:33.320 --> 00:30:35.800 align:center
Nasib baik saya ada
105 kaset pantas 12 kelajuan,

00:30:35.880 --> 00:30:37.240 align:center
barulah lancar mengayuh.

00:30:37.320 --> 00:30:38.680 align:center
Detektif Redcliffe?

00:30:38.760 --> 00:30:40.640 align:center
Ya, saya datang sekarang.

00:30:40.840 --> 00:30:43.200 align:center
Kos tenaga saya jauh lebih rendah.

00:30:43.280 --> 00:30:44.560 align:center
Hei. Cakap hal itu,

00:30:44.640 --> 00:30:47.400 align:center
boleh tolong ambil gel tropika?

00:30:49.280 --> 00:30:50.280 align:center
Sayang?

00:30:58.440 --> 00:31:01.160 align:center
Kilat menyambar

00:31:01.240 --> 00:31:04.040 align:center
Ibu baharu menangis

00:31:09.480 --> 00:31:14.920 align:center
Plasentanya jatuh lantai

00:31:22.440 --> 00:31:26.440 align:center
Malaikat membuka matanya

00:31:28.480 --> 00:31:31.120 align:center
Rasa keliru

00:31:31.960 --> 00:31:36.640 align:center
Sebelum doktor sempat tutup pintu

00:31:36.720 --> 00:31:39.520 align:center
Okey, saudara. Buat 20 kali.

00:31:41.640 --> 00:31:43.200 align:center
Siapa mereka?

00:31:43.280 --> 00:31:46.760 align:center
Mereka dari kelab bola sepak,
budak yang dia latih, itu Steves,

00:31:46.840 --> 00:31:49.120 align:center
Polis Carnage Bay, Trent main dengan dia.

00:31:49.200 --> 00:31:52.480 align:center
Mereka dari Beast Factory.

00:31:52.640 --> 00:31:56.920 align:center
Daya menarik dari
pusat Bumi sekali lagi

00:31:57.000 --> 00:32:00.920 align:center
Saya boleh rasakannya.

00:32:02.360 --> 00:32:04.240 align:center
Saya boleh rasakannya...

00:32:06.880 --> 00:32:10.280 align:center
Apa itu? Teruknya, Ted.

00:32:12.160 --> 00:32:13.720 align:center
Kenapa?

00:32:16.600 --> 00:32:19.120 align:center
MASUK...UNTUK PELEPASAN MAYAT

00:32:19.200 --> 00:32:21.640 align:center
SEKSI! SAYANG AWAK DAN PUNGGUNG AWAK...

00:32:39.400 --> 00:32:42.800 align:center
Abby. Perlahan sikit. Apa detektif buat?

00:32:48.560 --> 00:32:49.640 align:center
Apa?

00:32:50.760 --> 00:32:54.640 align:center
-Awak cakap pagi ini...
-Bukan pagi ini, Ted.

00:32:54.720 --> 00:32:57.560 align:center
Teruknya... Bukan keranda yang betul, Ted.

00:32:57.640 --> 00:32:59.880 align:center
-Tak apa-apa. Boleh buat lagi.
-Tak.

00:32:59.960 --> 00:33:03.280 align:center
Tunggu sehingga
semua orang tinggalkan sini.

00:33:03.360 --> 00:33:05.080 align:center
Awak yang buat ini?

00:33:05.160 --> 00:33:08.920 align:center
Phil, saya... saya jamin
bukan sengaja...

00:33:09.000 --> 00:33:12.560 align:center
Sejak jenis kamu masuk bandar ini,

00:33:12.640 --> 00:33:15.400 align:center
kamu tak hormat penduduk Deadloch.

00:33:15.480 --> 00:33:20.480 align:center
Saya tak faham maksud "jenis saya",
namun saya jamin

00:33:20.560 --> 00:33:25.320 align:center
Saya serius nak tolong penduduk Deadloch.

00:33:25.400 --> 00:33:28.840 align:center
Beritahulah Mary Avery
yang kerandanya digali keluar.

00:33:28.920 --> 00:33:30.840 align:center
Okey? Memang memalukan.

00:33:30.920 --> 00:33:32.040 align:center
Jom pergi.

00:33:32.120 --> 00:33:35.400 align:center
Bir untuk kelab,
dan shandies untuk wanita.

00:33:35.560 --> 00:33:37.400 align:center
Greg, ambil Nessie.

00:33:40.160 --> 00:33:42.560 align:center
-Maafkan saya.
-Jauhkan diri daripada kami.

00:33:42.640 --> 00:33:45.400 align:center
Ya, baik. Maaf.

00:33:45.480 --> 00:33:46.600 align:center
Maafkan saya.

00:33:47.320 --> 00:33:51.120 align:center
Maaf atas kehilangan awak...
Hasil yang bagus, bukan?

00:33:52.480 --> 00:33:54.520 align:center
Steve?

00:33:55.160 --> 00:33:57.120 align:center
Detektif, mana awak pergi?

00:33:57.200 --> 00:33:59.440 align:center
Makan sandwic dan mencari bukti.

00:33:59.520 --> 00:34:02.040 align:center
-Tak. Saya pergi dulu.
-Nak buat apa?

00:34:02.120 --> 00:34:05.920 align:center
Mayat Trent duduk riba awak
dan nyanyi "Islands In the Stream"?

00:34:06.040 --> 00:34:07.840 align:center
Kekal sini. Uruskan masalah ini.

00:34:16.520 --> 00:34:18.360 align:center
PATOLOGI
PREYARD

00:34:18.760 --> 00:34:21.320 align:center
Oh, sayang. Awak tak pergi Hell's Tits?

00:34:21.400 --> 00:34:24.040 align:center
Taklah. Saya bagus.

00:34:24.120 --> 00:34:28.120 align:center
Saya perlu cepat kerana Collins
dan permintaannya untuk gali keranda Rod.

00:34:28.160 --> 00:34:30.920 align:center
Corak pisau
dalam mulut Gavin, awak rasa...

00:34:31.000 --> 00:34:33.080 align:center
Ya, sayang. Saya bekerja di sini, okey？

00:34:33.160 --> 00:34:34.400 align:center
Collins, ini?

00:34:35.640 --> 00:34:39.760 align:center
Bukan. Ada kesilapan.

00:34:40.680 --> 00:34:41.800 align:center
Teruknya.

00:34:43.120 --> 00:34:46.760 align:center
Okey, kawan, gali kubur yang betul.

00:34:51.840 --> 00:34:55.520 align:center
Redcliffe ada minta barangan runcit lain?

00:34:55.600 --> 00:34:58.800 align:center
Tak. Sebotol Coke
dan ayam twisties, itu saja.

00:35:00.120 --> 00:35:02.680 align:center
Okey, sangat kotor.

00:35:02.800 --> 00:35:04.320 align:center
Nasib baik ada kita berdua.

00:35:05.280 --> 00:35:10.280 align:center
Saya... perlu pergi selepas sejam,
bersiap untuk pelancaran menu.

00:35:10.360 --> 00:35:13.120 align:center
Nak buat apa? Awak muda,
lihat seperti model Fenty.

00:35:13.760 --> 00:35:17.560 align:center
Bukan... Ini baju Tom
dan saya tak pakai coli, dan...

00:35:17.640 --> 00:35:20.600 align:center
Saya akan kemas benda berat,
awak mungkin hamil.

00:35:21.440 --> 00:35:23.760 align:center
-Skye beritahu tentang IVF?
-Ya.

00:35:23.840 --> 00:35:28.440 align:center
Beritahu semua. Pernah jadi teman wanita
dan lukakannya. Ada beritahu, bukan?

00:35:28.560 --> 00:35:30.520 align:center
Ya. Awak dah beritahu banyak kali.

00:35:30.600 --> 00:35:33.160 align:center
Ada kencing di seluruh lantai sini.

00:35:52.160 --> 00:35:55.880 align:center
Tom, memang pelik
Sam O'Dwyer adalah datuk awak.

00:35:55.960 --> 00:35:58.080 align:center
Saya tak pernah jumpa dia.

00:35:58.160 --> 00:36:00.640 align:center
Tammy, apa awak buat di sini?

00:36:00.680 --> 00:36:02.640 align:center
Awak tak berkaitan dengan kelab lagi.

00:36:02.680 --> 00:36:05.320 align:center
Awak memang teruk.

00:36:05.400 --> 00:36:06.960 align:center
Maaf atas kehilangan awak.

00:36:09.160 --> 00:36:10.200 align:center
Jom pergi.

00:36:10.880 --> 00:36:13.440 align:center
Tammy, awak cakap kita pergi parti, bukan?

00:36:13.520 --> 00:36:16.440 align:center
Awak di sini sekarang. Ini adalah parti.

00:36:16.520 --> 00:36:18.440 align:center
Apa awak buat di Sydney?

00:36:18.520 --> 00:36:20.160 align:center
Hanya main dan makan?

00:36:20.280 --> 00:36:24.200 align:center
Bekas teman lelaki ibu saya,
dia bawa saya menari buaian sekali dan...

00:36:24.320 --> 00:36:26.280 align:center
Senyap. Itu dia.

00:36:27.080 --> 00:36:30.680 align:center
-Nampak lelaki putih berambut perang itu?
-Semua sama.

00:36:30.800 --> 00:36:33.680 align:center
Dia perekrut pemain bola sepak, M.
Itu Luke Caddy.

00:36:33.800 --> 00:36:37.120 align:center
Lihatlah bintang AFLW masa depan kamu.

00:36:37.160 --> 00:36:38.640 align:center
-Boleh saya ikut?
-Tak boleh.

00:36:40.440 --> 00:36:43.400 align:center
Luke. Tammy Hamsen.
Bekas Deadloch Devils...

00:36:44.800 --> 00:36:47.560 align:center
Sarjan Collins, saya ada kerja untuk awak.

00:36:47.640 --> 00:36:51.360 align:center
-Ken, saya minta maaf...
-Burung Perling kembali, di pokok saya.

00:36:51.440 --> 00:36:53.560 align:center
-Baik.
-Tepat di atas tong sampah.

00:36:55.640 --> 00:36:58.360 align:center
-Semua jadi lewat.
-Ya, saya tahu.

00:36:58.440 --> 00:36:59.320 align:center
Ya.

00:36:59.400 --> 00:37:01.800 align:center
DALAM KENANGAN
TRENT LATHAM

00:37:11.160 --> 00:37:13.800 align:center
Awak. Siapa dia?

00:37:14.800 --> 00:37:16.040 align:center
Itu joran.

00:37:16.120 --> 00:37:19.360 align:center
Bukan pemancing itu.
Otak awak ada masalah?

00:37:19.440 --> 00:37:20.880 align:center
-Siapa itu...
-Baiklah.

00:37:20.960 --> 00:37:22.680 align:center
...di sebelah Phil dan Lathams?

00:37:22.840 --> 00:37:25.000 align:center
Itulah Sam. Sam O'Dwyer.

00:37:25.080 --> 00:37:26.640 align:center
Sam.

00:37:26.760 --> 00:37:29.840 align:center
Sam adalah salah seorang
"rakan niaga" bos awak?

00:37:29.920 --> 00:37:32.920 align:center
Taklah.

00:37:33.000 --> 00:37:36.760 align:center
Dia bukan berkahwin dengan cef O'Dwyer
yang uruskan Bush Pig, bukan?

00:37:36.840 --> 00:37:40.800 align:center
Itu bukan isterinya, orang sejenis.
Itu anak perempuannya.

00:37:40.880 --> 00:37:42.800 align:center
Siapa isterinya?

00:37:42.880 --> 00:37:46.160 align:center
Bakery Vic. Dia dari kedai roti.

00:37:46.280 --> 00:37:48.560 align:center
Siapa Sam?

00:37:48.640 --> 00:37:50.640 align:center
-Dia tiada di sini.
-Kenapa?

00:37:50.760 --> 00:37:51.800 align:center
Hei, Jimmy.

00:37:51.880 --> 00:37:53.280 align:center
Saya tak cakap apa-apa.

00:37:53.360 --> 00:37:55.120 align:center
Pergi tukar tong, tak berguna.

00:37:59.320 --> 00:38:01.520 align:center
Ini adalah acara peribadi, Inspektor,

00:38:01.600 --> 00:38:04.400 align:center
awak dan teman wanita awak
tak dialu-alukan.

00:38:04.480 --> 00:38:07.560 align:center
Awak jangan pedulikan
perkara yang tak berkaitan

00:38:07.640 --> 00:38:09.080 align:center
dan keluar dari sini.

00:38:11.200 --> 00:38:14.880 align:center
Saya menjadi budak altar
Saint Drogo pada tahun 1963.

00:38:16.280 --> 00:38:18.880 align:center
Ya. Zaman Father Donald.

00:38:20.840 --> 00:38:24.160 align:center
Saya tak terkejut jika seseorang
bakar gereja suatu hari nanti.

00:38:24.280 --> 00:38:26.320 align:center
-Apa?
-Ya.

00:38:26.480 --> 00:38:29.120 align:center
Ken, kita cakap nanti. Saya...

00:38:29.800 --> 00:38:30.800 align:center
Sama-sama.

00:38:32.640 --> 00:38:33.880 align:center
Saya perlu pergi.

00:38:46.760 --> 00:38:48.680 align:center
Jual banyak pisau kebelakangan ini?

00:38:48.800 --> 00:38:51.760 align:center
Ya, kerana ada jualan.

00:38:53.760 --> 00:38:54.640 align:center
Awak mahu beg?

00:38:54.760 --> 00:38:56.680 align:center
Ya, baik.

00:38:57.640 --> 00:38:58.640 align:center
Teruk.

00:38:59.040 --> 00:39:01.480 align:center
Michelle, maaf, terlupa
janji temu solek kita.

00:39:01.560 --> 00:39:03.480 align:center
Saya beli pisau. Datang sekarang.

00:39:09.760 --> 00:39:11.360 align:center
Terima kasih, Vic.

00:39:13.160 --> 00:39:15.920 align:center
KEDAI ROTI DEADLOCH

00:39:31.400 --> 00:39:33.640 align:center
Helo. Boleh saya tolong, sayang?

00:39:33.680 --> 00:39:35.000 align:center
Awak Bakery Vic?

00:39:35.760 --> 00:39:38.120 align:center
-Ya, betul.
-Isteri O'Dwyer?

00:39:39.200 --> 00:39:40.440 align:center
Ya.

00:39:41.560 --> 00:39:43.280 align:center
Kenapa dia tak pergi upacara?

00:39:43.360 --> 00:39:45.200 align:center
Dia bergaduh dengan Trent?

00:39:45.320 --> 00:39:46.200 align:center
Maaf, siapa awak?

00:39:46.320 --> 00:39:48.840 align:center
Dia seorang "nelayan"
seperti kawannya McGangus?

00:39:48.960 --> 00:39:51.640 align:center
-Awak tentu keliru...
-Mereka jual dadah?

00:39:51.760 --> 00:39:53.480 align:center
-Apa?
-Apa mereka pindah?

00:39:53.560 --> 00:39:56.400 align:center
Kokain? Krokodil? Benda itu bahaya...

00:39:56.480 --> 00:39:58.200 align:center
-Itu pun awak.
-Teruknya.

00:39:58.320 --> 00:40:01.880 align:center
Vic, maaf tentang perkara yang dia buat.

00:40:01.960 --> 00:40:04.280 align:center
-Apa awak buat?
-Sembang saja.

00:40:04.360 --> 00:40:06.440 align:center
Mana awak sembunyikan suami awak?

00:40:06.520 --> 00:40:08.200 align:center
Dinding palsu ini?

00:40:08.320 --> 00:40:10.640 align:center
Detektif... Saya minta maaf tentang ini.

00:40:10.760 --> 00:40:13.120 align:center
Itu mantap. Bukan sana.

00:40:13.160 --> 00:40:17.320 align:center
-Dia akan jatuh dari siling?
-Cukup. Keluar.

00:40:17.680 --> 00:40:18.920 align:center
Maafkan saya, Vic.

00:40:23.040 --> 00:40:24.520 align:center
Sam O'Dwyer tiada.

00:40:24.600 --> 00:40:26.920 align:center
Dia dah lama tinggalkan Victoria.

00:40:27.080 --> 00:40:30.000 align:center
Dia memang teruk. Saya akan pukul dia!

00:40:30.080 --> 00:40:31.960 align:center
Keluargannya belum pulih.

00:40:32.040 --> 00:40:34.680 align:center
Jika awak bersama saya,

00:40:34.800 --> 00:40:36.520 align:center
saya boleh beritahu awak.

00:40:36.600 --> 00:40:39.160 align:center
Sebaliknya, awak buat
Victoria O'Dwyer fikir balik

00:40:39.200 --> 00:40:41.400 align:center
semasa dia hidangkan roti jejari.

00:40:41.520 --> 00:40:42.840 align:center
Ini bukan bandar awak,

00:40:42.920 --> 00:40:45.840 align:center
awak perlu bertimbang rasa
kepada orang sini.

00:40:45.920 --> 00:40:49.200 align:center
Awak baru rosakkan pengebumian itu.

00:40:49.320 --> 00:40:53.120 align:center
Saya tahu... Itu adalah salah faham.

00:40:53.640 --> 00:40:56.920 align:center
Jika hioid Dixon patah,
ini buktikan kematiannya ada kaitan-

00:40:57.000 --> 00:40:58.480 align:center
Tak cukup, okey?

00:40:58.560 --> 00:41:01.680 align:center
Awak bertuah kerana
saya tak laporkan awak tentang

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
benda yang awak buat.
Awak adalah liabiliti.

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
Saya liabiliti? Macam mana awak
uruskan kes ini?

00:41:07.680 --> 00:41:12.400 align:center
Saya nak lihat orang yang terlibat dengan
dadah seluruh Tasmania ini sama macam

00:41:12.560 --> 00:41:14.560 align:center
Kevin, anjing laut pelabuhan itu?

00:41:14.640 --> 00:41:17.960 align:center
Diam. Kembali ke stesen
dan buat kerja yang saya beri.

00:41:18.040 --> 00:41:20.480 align:center
Jangan harap, detektif.

00:41:21.160 --> 00:41:23.840 align:center
Bukan kerana saya ada
kewajipan kepada mangsa,

00:41:23.920 --> 00:41:28.000 align:center
bukan kerana ini adalah bandar saya
dan saya tahu pelan jalanan,

00:41:28.080 --> 00:41:31.280 align:center
namun kerana saya
adalah rakan sekerja awak.

00:41:31.360 --> 00:41:33.080 align:center
Saya tahu itu jaket saya.

00:41:35.320 --> 00:41:36.680 align:center
-Awak bukan.
-Memang.

00:41:36.800 --> 00:41:39.680 align:center
Malangnya, inilah kebenarannya.

00:41:39.800 --> 00:41:41.440 align:center
Saya tak perlukannya.

00:41:42.640 --> 00:41:46.640 align:center
Beri balik jaket awak,
baunya sangat busuk.

00:41:54.840 --> 00:41:55.960 align:center
Tak guna.

00:42:19.400 --> 00:42:22.680 align:center
JUALAN PISAU!

00:42:29.080 --> 00:42:30.200 align:center
Hai. Apa khabar?

00:42:38.480 --> 00:42:41.160 align:center
PANGGILAN...
BUSHY - RUMAH

00:42:46.680 --> 00:42:50.520 align:center
Ya, Holly... Saya lagi.

00:42:52.760 --> 00:42:56.640 align:center
Ya, saya tak dapat
maklum balas tentang barbeku,

00:42:56.680 --> 00:42:59.360 align:center
ada sesuatu berlaku di sini,

00:42:59.440 --> 00:43:02.640 align:center
jadi, saya tak sempat nak balik.

00:43:03.440 --> 00:43:09.080 align:center
Jadi, mungkin boleh suruh
seseorang bawa daging,

00:43:09.160 --> 00:43:12.600 align:center
sekiranya awak harapkan saya untuk bawa...
Daging itu.

00:43:13.200 --> 00:43:17.640 align:center
Ya, saya akan balik tak lama lagi,

00:43:17.760 --> 00:43:23.040 align:center
kita boleh berbual-bual
tentang Bush atau apa-apa saja.

00:43:34.600 --> 00:43:38.520 align:center
Ya. Awak bagus dan saya bagus.
Kes juga berjalan lancar.

00:43:38.600 --> 00:43:41.880 align:center
Ya... Okey.

00:43:53.720 --> 00:43:55.840 align:center
Mata Besar, ada apa?

00:43:55.920 --> 00:43:58.280 align:center
Analisis serbuk Pro Bro dah selesai.

00:44:00.200 --> 00:44:01.800 align:center
McGangus memang teruk!

00:44:04.600 --> 00:44:07.920 align:center
Ini Dr. James King. Tinggalkan mesej.

00:44:08.000 --> 00:44:10.360 align:center
James, saya Sarjan Kanan Collins.

00:44:10.480 --> 00:44:12.480 align:center
Ada keputusan bedah siasat Rod Dixon?

00:44:12.560 --> 00:44:14.520 align:center
Saya tunggu panggilan awak.

00:44:40.280 --> 00:44:41.600 align:center
Oh, Tuhan!

00:44:45.960 --> 00:44:48.880 align:center
Teruknya. Tendang balik dan beri markah.

00:44:48.960 --> 00:44:50.200 align:center
Tak faham.

00:44:50.280 --> 00:44:53.560 align:center
Saya beritahu Caddy saya sertai
skuad hebat. Jangan malukan saya.

00:44:54.360 --> 00:44:57.360 align:center
Mahu gula-gula? Nadiyah beli untuk saya.

00:44:57.440 --> 00:45:00.040 align:center
Saya takkan makan.
Saya dalam pasukan.

00:45:01.120 --> 00:45:02.360 align:center
Itu dadah.

00:45:04.560 --> 00:45:05.680 align:center
Apa?

00:45:05.760 --> 00:45:07.480 align:center
Saya dah makan 15 biji.

00:45:07.560 --> 00:45:10.280 align:center
Kami ingat awak bersiap
untuk pelancaran ibu awak.

00:45:10.360 --> 00:45:12.200 align:center
Kita perlu pergi.

00:45:14.040 --> 00:45:16.360 align:center
Nampak! Mudah saja.

00:45:16.600 --> 00:45:18.040 align:center
Apa saya perlu buat?

00:45:18.560 --> 00:45:19.760 align:center
Saya akan mati?

00:45:20.280 --> 00:45:21.280 align:center
Kawan?

00:45:22.960 --> 00:45:27.440 align:center
McCuntus, rakan atlet awak tahu

00:45:27.520 --> 00:45:31.120 align:center
bahawa serbuk itu
adalah kristal jeli strawberi

00:45:31.200 --> 00:45:33.720 align:center
dan susu tepung gred haiwan?

00:45:34.440 --> 00:45:35.680 align:center
Ya.

00:45:35.760 --> 00:45:38.880 align:center
Awak terkejut, bukan?

00:45:38.960 --> 00:45:42.600 align:center
Saya takkan
berada di bandar ini dengan lama,

00:45:42.680 --> 00:45:45.960 align:center
namun saya berjanji, awak penipu,
semasa saya di sini,

00:45:46.040 --> 00:45:48.600 align:center
saya akan siasat semua perniagaan awak

00:45:48.680 --> 00:45:52.600 align:center
dan sumbat awak dalam guni kacang.

00:45:57.920 --> 00:46:01.320 align:center
Vanessa, jangan nyanyi
Lightning Crashes lagi!

00:46:03.880 --> 00:46:06.360 align:center
-Saya...
-Itu sekoci.

00:46:07.520 --> 00:46:08.920 align:center
Siapa pemilik bot ini?

00:46:09.920 --> 00:46:12.320 align:center
Hei, Sarjan, mana rakaman itu?

00:46:12.400 --> 00:46:16.080 align:center
-Apa?
-Rakaman itu. Saudara yang bergaduh.

00:46:16.160 --> 00:46:18.320 align:center
-Rakaman apa?
-Tekan mainkan.

00:46:18.400 --> 00:46:21.800 align:center
-Cepatlah!
-Jangan sentuh, Beri saya ruang?

00:46:21.920 --> 00:46:23.360 align:center
Mahu ruang sekarang?

00:46:25.240 --> 00:46:28.080 align:center
Lihat, lihat bot itu.

00:46:29.960 --> 00:46:32.160 align:center
Sekoci sama, cat yang berbeza.

00:46:33.280 --> 00:46:34.800 align:center
Siapa pemilik bot ini?

00:46:34.920 --> 00:46:36.800 align:center
Itu bot Sam O'Dwyer.

00:46:36.880 --> 00:46:39.000 align:center
-Biar betul?
-Ya.

00:46:39.080 --> 00:46:41.280 align:center
-Saya pasti itu hilang...
-Apa?

00:46:41.360 --> 00:46:43.560 align:center
Maaf. Jangan pedulikan saya.

00:46:46.000 --> 00:46:48.800 align:center
Tidur sebentar saja
kerana terjaga sepanjang malam.

00:46:49.880 --> 00:46:51.600 align:center
Minuman dari Margaret.

00:46:54.360 --> 00:46:56.040 align:center
Siapa itu? Collins?

00:46:56.960 --> 00:47:00.960 align:center
Rod Dixon. Mulutnya
ada tanda sama seperti Lathams.

00:47:01.040 --> 00:47:02.960 align:center
Tanda tali di leher.

00:47:03.760 --> 00:47:05.320 align:center
Memang kejutan, Collins.

00:47:05.400 --> 00:47:08.040 align:center
-Tak, tentu ada kesilapan.
-Apa?

00:47:10.680 --> 00:47:14.240 align:center
Sam O'Dwyer hilang lima hari selepas
mayat Rod Dixon ditemui.

00:47:16.840 --> 00:47:18.720 align:center
Itulah sebab lari, bukan?

00:47:19.560 --> 00:47:22.000 align:center
Dia bunuh Dixon dan lari.

00:47:22.960 --> 00:47:26.200 align:center
Awak setuju tentang Rod Dixon?

00:47:26.280 --> 00:47:28.880 align:center
Sebab itu sangat cepat dan suara kecil,

00:47:28.960 --> 00:47:31.600 align:center
-saya tak dengar.
-Ya. Saya betul juga.

00:47:31.680 --> 00:47:32.840 align:center
-Saya...
-Lupa bantal.

00:47:32.920 --> 00:47:36.440 align:center
Saya nampak gambar Sam O'Dwyer,
dan tahu dia memang jahat.

00:47:36.520 --> 00:47:38.240 align:center
-Terkejut saya.
-Ada orang.

00:47:38.320 --> 00:47:39.840 align:center
Ada orang di sana.

00:47:43.680 --> 00:47:45.040 align:center
Itu tentu dia.

00:47:45.120 --> 00:47:46.960 align:center
Dia melihat mereka.

00:47:48.720 --> 00:47:52.360 align:center
Sammy O'Dwyer dah kembali!

00:47:56.360 --> 00:47:59.560 align:center
PELANCARAN MENU FEASTIVAL

00:47:59.640 --> 00:48:01.640 align:center
Kami akan biar awak pergi.

00:48:01.720 --> 00:48:04.560 align:center
-Saya perlu pergi kedai.
-Mak, ini pelancaran saya.

00:48:04.640 --> 00:48:07.840 align:center
Saya akan buat sandwic, Skye,
makanan itu kecil.

00:48:07.920 --> 00:48:10.000 align:center
Sebab itu hidangan kecil.

00:48:10.080 --> 00:48:12.440 align:center
Kami ada soalan tentang Sam.

00:48:12.520 --> 00:48:15.120 align:center
Kamu tahu apa berlaku dengan Loch Nessie?

00:48:15.200 --> 00:48:17.120 align:center
Dia bawa bersama?

00:48:17.200 --> 00:48:20.960 align:center
Ya. Ayah suka bot itu.
Itu bot layar Selat Bass?

00:48:21.080 --> 00:48:25.040 align:center
-Sekoci.
-Mana dia letak bot itu?

00:48:25.120 --> 00:48:28.760 align:center
-Berhampiran pondok tasik.
-Apa semua ini?

00:48:28.840 --> 00:48:30.600 align:center
-Tanya saja.
-Sam dah kembali.

00:48:30.720 --> 00:48:32.560 align:center
-Apa?
-Kami buat pertanyaan rutin...

00:48:32.640 --> 00:48:36.000 align:center
Kami yakin dia terlibat
dalam pembunuhan yang berlaku ini.

00:48:36.080 --> 00:48:37.080 align:center
Permusuhan.

00:48:37.160 --> 00:48:40.640 align:center
Sam tahu bahawa Trent, Gavin,
dan Phil guna gim untuk edar dadah.

00:48:40.720 --> 00:48:43.680 align:center
Dia belajar Mandarin,
belayar dengan Loch Nessie,

00:48:43.760 --> 00:48:45.200 align:center
menjadi sambungan Asia.

00:48:45.280 --> 00:48:48.920 align:center
Apabila semua gagal,
dia kembali dan bunuh mereka.

00:48:49.000 --> 00:48:51.280 align:center
Ini teorinya, bukan saya.

00:48:51.360 --> 00:48:53.920 align:center
Kami panggil sebagai "DeadCunt Drug Ring".

00:48:54.000 --> 00:48:55.840 align:center
-D-C...
-Tidak.

00:48:55.920 --> 00:48:59.120 align:center
Ayah mungkin bunuh mereka?

00:48:59.200 --> 00:49:01.600 align:center
Tak, kami cuba wujudkan corak.

00:49:01.680 --> 00:49:03.200 align:center
-100%.
-Kami tiada bukti.

00:49:03.280 --> 00:49:05.680 align:center
Detektif cuma cakap tentang teori.

00:49:05.760 --> 00:49:07.600 align:center
-Memang mengarut.
-Maaf.

00:49:07.680 --> 00:49:10.640 align:center
Maaf mengganggu perbualan yang sengit ini,

00:49:10.720 --> 00:49:14.000 align:center
tetamu dah tiba dan saya kelihatan sama.

00:49:14.080 --> 00:49:16.880 align:center
-Maaf, awak pergi dulu.
-Ya, pergilah.

00:49:16.960 --> 00:49:19.360 align:center
Tempat paling selamat. Ramai saksi.

00:49:20.200 --> 00:49:23.120 align:center
Detektif, saya dah kemas bilik awak,

00:49:23.200 --> 00:49:24.800 align:center
sebab awak tak daftar keluar.

00:49:24.880 --> 00:49:26.880 align:center
Tak apa-apa. Seluar dalam saya?

00:49:26.960 --> 00:49:31.880 align:center
Ya. Jumpa dalam cerek.
Terima kasih kerana pilih Bush Wolf.

00:49:34.560 --> 00:49:35.760 align:center
Mana awak pergi?

00:49:35.840 --> 00:49:38.680 align:center
Pejabat pelabuhan, lihat
sama ada orang lihat bot itu.

00:49:38.760 --> 00:49:41.200 align:center
Sam bersembunyi selepas membunuh.

00:49:41.280 --> 00:49:44.640 align:center
Kenapa kuat sangat? Boleh senyap?

00:49:45.080 --> 00:49:47.320 align:center
Pejabat pelabuhan ditutup hari ini.

00:49:47.400 --> 00:49:49.600 align:center
Jika Sam pindah mayat dengan bot,

00:49:49.680 --> 00:49:52.560 align:center
dia akan letak bot di tempat lain.

00:49:52.640 --> 00:49:54.200 align:center
Suruh polis Carnage Bay itu

00:49:54.280 --> 00:49:58.120 align:center
-periksa di pelabuhan.
-Mereka dah mabuk.

00:49:58.200 --> 00:49:59.760 align:center
Bandar yang teruk!

00:49:59.840 --> 00:50:03.800 align:center
Bagaimana dengan tempat tinggal
lama O'Dwyer? Rumah. Tempat kerjanya.

00:50:03.880 --> 00:50:07.440 align:center
Sinilah. Sini rumah lama
dan tempat kerjanya.

00:50:07.520 --> 00:50:10.040 align:center
Bahaya untuk dia
tunjukkan dirinya di bandar.

00:50:10.120 --> 00:50:11.800 align:center
Kita akan buat carian pada pagi.

00:50:11.880 --> 00:50:15.480 align:center
-Apa saya patut buat sekarang?
-Hai.

00:50:15.560 --> 00:50:18.480 align:center
Tom. Ini Tom. Anak angkat saya.

00:50:19.240 --> 00:50:22.200 align:center
-Kroket Sepanyol?
-Saya tak...

00:50:22.280 --> 00:50:24.240 align:center
Ini sangat sedap.

00:50:27.400 --> 00:50:28.880 align:center
Sempurna daripada Ladang Haddick.

00:50:28.960 --> 00:50:31.800 align:center
Hanya kami yang lihat kerosakan kebakaran?

00:50:31.880 --> 00:50:33.920 align:center
Kematian Gavin dan Trent berkaitan?

00:50:34.000 --> 00:50:35.640 align:center
Saya tak boleh bincang kes.

00:50:35.720 --> 00:50:37.440 align:center
Baguslah jika boleh.

00:50:37.520 --> 00:50:40.720 align:center
Semua jelas. Boleh selesaikannya
dalam beberapa hari?

00:50:40.800 --> 00:50:43.520 align:center
-Awak boleh selesaikannya?
-Jom cakap benda lain.

00:50:43.600 --> 00:50:45.800 align:center
-Sebab dadah, bukan?
-Dadah?

00:50:45.960 --> 00:50:48.360 align:center
Dadah? Joan terlibat?

00:50:58.960 --> 00:51:01.120 align:center
-Apa itu Doppelbock?
-Tak tahu.

00:51:13.800 --> 00:51:15.080 align:center
-Ray. Hai.
-Hai semua.

00:51:15.160 --> 00:51:17.840 align:center
Dulce, tak sangka
boleh jumpa di sini dengan...

00:51:18.840 --> 00:51:21.400 align:center
-Detektif di sini juga?
-Teruknya.

00:51:21.480 --> 00:51:24.560 align:center
Detektif gali kubur itu.
Saya dapat banyak aduan.

00:51:24.640 --> 00:51:27.440 align:center
Jangan biar dia buat lagi. Dia gila.

00:51:28.400 --> 00:51:31.360 align:center
Bau wanita itu.
Seperti parmesan lama yang...

00:51:31.440 --> 00:51:32.760 align:center
Eddie, hai.

00:51:32.840 --> 00:51:35.880 align:center
Saya Cath, isteri Dulcie.
Berada di pantai malam tadi.

00:51:35.960 --> 00:51:37.760 align:center
Tembak Kevin dengan ubat penenang.

00:51:40.760 --> 00:51:42.080 align:center
Saya kenal awak?

00:51:43.120 --> 00:51:44.960 align:center
-Kita pernah berhubungan?
-Okey.

00:51:45.040 --> 00:51:47.240 align:center
Tak. Saya jumpa awak
di kedai roti hari ini.

00:51:50.400 --> 00:51:51.840 align:center
Baiklah,

00:51:52.200 --> 00:51:55.840 align:center
saya nak balik dulu, awak bawa saya.

00:51:55.920 --> 00:52:00.440 align:center
-Tak. Ray boleh pandu. Boleh, Ray?
-Ya. Tentulah, Cath.

00:52:07.960 --> 00:52:12.880 align:center
Objek yang biasa digunakan
untuk kecederaan trauma paksa.

00:52:12.960 --> 00:52:14.680 align:center
Penemuannya seperti berikut.

00:52:14.760 --> 00:52:18.480 align:center
Objek seakan tombak
mungkin menghasilkan luka tikaman bulat.

00:52:18.560 --> 00:52:22.040 align:center
Ditikam serampang hasilkan
tiga atau empat kelompok luka

00:52:22.120 --> 00:52:24.600 align:center
bergantung pada jumlah mata serampang.

00:52:24.680 --> 00:52:29.880 align:center
Pemutar skru menghasilkan
luka hujung petak dengan jalinan pinggir.

00:52:29.960 --> 00:52:31.920 align:center
Jika pisau bilah tunggal digunakan,

00:52:32.000 --> 00:52:34.600 align:center
permukaan adalah segi tiga
atau berbentuk baji

00:52:34.680 --> 00:52:38.760 align:center
dan satu sudut tajam.
Satu lagu bulat, tumpul atau petak.

00:52:38.840 --> 00:52:42.760 align:center
Objek berbuju tumpul seperti
batang tajam atau rod besi

00:52:42.840 --> 00:52:47.040 align:center
mungkin menghasilkan luka luar baji
dengan pinggir lebam bergerigi ke dalam.

00:52:47.120 --> 00:52:51.680 align:center
Bendasing seperti tanah,
karat atau sembilu mungkin ditemukan.

00:52:51.800 --> 00:52:54.600 align:center
Semakin tumpul hujung,
luka semakin kasar...

00:52:57.000 --> 00:52:59.680 align:center
Hei. Saya rasa
pembunuh tak guna dua pisau.

00:52:59.760 --> 00:53:02.040 align:center
Dia guna satu pisau dengan dua bilah.

00:53:02.120 --> 00:53:04.560 align:center
Ya, maaf. Datang sekarang.

00:53:09.680 --> 00:53:11.880 align:center
Teruknya. Sangat sejuk.

00:53:12.600 --> 00:53:15.560 align:center
Lampu di sini.

00:53:17.680 --> 00:53:19.080 align:center
Pemanas itu.

00:53:20.200 --> 00:53:23.360 align:center
Saya kenal pemilik.
Inilah sebab saya tahu.

00:53:23.480 --> 00:53:26.200 align:center
Kami bukan bersama.
Saya tak bersama sesiapa pun.

00:53:28.360 --> 00:53:31.160 align:center
Ya, saya pilih bandar salah.

00:53:32.040 --> 00:53:33.120 align:center
Banyak sejenis.

00:53:35.200 --> 00:53:36.600 align:center
Banyak sejenis.

00:53:38.320 --> 00:53:41.640 align:center
Saya suka orang sejenis.
Kawan terbaik saya, Skye juga.

00:53:43.160 --> 00:53:44.560 align:center
Cath juga sejenis.

00:53:44.640 --> 00:53:48.200 align:center
Dulcie memang dan Nadiyah juga sejenis.

00:53:48.280 --> 00:53:49.960 align:center
Banyak koir juga.

00:53:50.880 --> 00:53:52.080 align:center
Orang sejenis.

00:53:55.320 --> 00:53:59.760 align:center
Detektif, berapa lama awak di sini?

00:54:00.640 --> 00:54:03.400 align:center
Tak tahu. Mungkin lama sikit.

00:54:03.480 --> 00:54:05.200 align:center
Menjadi ahli sihir putih.

00:54:05.920 --> 00:54:06.920 align:center
Yakah?

00:54:07.000 --> 00:54:08.320 align:center
-Taklah.
-Tak.

00:54:08.400 --> 00:54:11.520 align:center
Saya akan pergi dari sini sebaik saja
Sam O'Dwyer ditangkap.

00:54:11.680 --> 00:54:12.760 align:center
Oh, ya.

00:54:15.560 --> 00:54:16.640 align:center
Okey.

00:54:19.200 --> 00:54:21.280 align:center
Saya tidur dulu.

00:54:23.480 --> 00:54:24.640 align:center
Ya.

00:54:29.240 --> 00:54:32.240 align:center
Okey. Saya balik dulu.

00:54:32.920 --> 00:54:35.920 align:center
Jadi, ada kunci dan lampu.

00:54:42.440 --> 00:54:43.920 align:center
Ya, beri dorongan.

00:54:46.160 --> 00:54:48.120 align:center
-Betul, bukan?
-Saya...

00:54:48.640 --> 00:54:51.440 align:center
Maaf, saya lambat. Apa kamu bincangkan?

00:54:51.520 --> 00:54:55.200 align:center
James beritahu tentang
teori pisau berbilah dua.

00:54:55.280 --> 00:54:56.880 align:center
Jika bilah ada dua tepi,

00:54:56.960 --> 00:55:00.280 align:center
akan ada dua tanda dalam rongga mulut.

00:55:00.360 --> 00:55:02.000 align:center
Memang betul.

00:55:02.080 --> 00:55:05.280 align:center
Terima kasih. Tentang Rod Dixon pula.

00:55:05.360 --> 00:55:08.040 align:center
Seperti yang kami jangka, hioidnya hancur.

00:55:09.000 --> 00:55:13.200 align:center
Terima kasih kerana biar saya
tunggu selama enam jam, James.

00:55:13.840 --> 00:55:17.360 align:center
Bukan. Itu minuman lain.

00:55:17.440 --> 00:55:19.120 align:center
Awak nak ambil semula?

00:55:22.640 --> 00:55:24.560 align:center
Pondok itu memang kotor.

00:55:24.640 --> 00:55:27.320 align:center
Makanan lama, tin bir,
kencing seluruh lantai.

00:55:27.400 --> 00:55:31.120 align:center
Jika tak tahu, saya ingat
lelaki tua tinggal di sana.

00:55:31.200 --> 00:55:33.440 align:center
Maaf, saya tak dengar. Pondok apa?

00:55:33.600 --> 00:55:36.400 align:center
-Pondok Vic.
-Redcliffe perlukan tempat tinggal,

00:55:36.480 --> 00:55:38.920 align:center
pondok itu tiada orang,
jadi biar dia tinggal.

00:55:39.000 --> 00:55:42.000 align:center
Lampu menyala semasa saya
berlari minggu lepas.

00:55:43.840 --> 00:55:45.760 align:center
SELAMAT DATANG!
SAYANG CATH

00:55:55.440 --> 00:55:57.040 align:center
"Olive tampon-aide"?

00:56:03.720 --> 00:56:07.200 align:center
Sila alu-alukan orang
yang bertanggungjawab untuk malam ini.

00:56:07.280 --> 00:56:08.480 align:center
Cef Skye O'Dwyer.

00:56:11.880 --> 00:56:15.920 align:center
Terima kasih, Aleyna,
dan selamat datang ke sini.

00:56:16.720 --> 00:56:17.800 align:center
The Bush Wolf.

00:56:18.480 --> 00:56:21.760 align:center
Saya sangat bangga
dengan keluarga saya, Nadiyah, Tom.

00:56:22.280 --> 00:56:26.000 align:center
Mereka ada di sini. Mereka tolong

00:56:26.080 --> 00:56:30.600 align:center
wujudkan Bush Wolf, Feastival
dan semua orang di sini malam ini,

00:56:30.680 --> 00:56:33.560 align:center
kami akan ada kehidupan baharu di sini.

00:56:34.320 --> 00:56:36.600 align:center
Perkara baik akan berlaku. Saya tahu.

00:56:36.680 --> 00:56:37.920 align:center
Memalukan!

00:56:39.560 --> 00:56:41.080 align:center
Memalukan.

00:56:41.680 --> 00:56:42.680 align:center
Vanessa.

00:56:42.760 --> 00:56:45.560 align:center
Deadloch sedang berkabung.

00:56:46.560 --> 00:56:51.400 align:center
Dua orang penting dah mati,
tiada sesiapa yang kisah.

00:57:16.440 --> 00:57:18.240 align:center
Tempat tinggal Sam O'Dwyer.

00:57:20.440 --> 00:57:22.760 align:center
Hei! Hei! Awak...

00:57:27.560 --> 00:57:29.320 align:center
Tak guna!

00:57:30.160 --> 00:57:31.720 align:center
Hei!

00:57:31.800 --> 00:57:35.520 align:center
Sam, saya tahu itu awak!

00:57:39.960 --> 00:57:42.960 align:center
Serah diri! Saya polis.

00:57:44.240 --> 00:57:46.400 align:center
Dia memang pantas.

00:57:46.480 --> 00:57:49.720 align:center
Lihat semua muka gemuk kamu,

00:57:49.800 --> 00:57:53.960 align:center
dengan makanan dan wain.

00:57:54.440 --> 00:57:56.320 align:center
Kamu tak hormat langsung.

00:57:56.400 --> 00:57:59.040 align:center
-Mak, tiba masa...
-Tak. Lepaskan saya.

00:57:59.120 --> 00:58:00.800 align:center
-Awak.
-Vanessa, saya rasa...

00:58:00.880 --> 00:58:03.240 align:center
Kembali ke sini dengan tatu awak

00:58:03.320 --> 00:58:08.000 align:center
tunang dan anak awak seperti dah berubah.

00:58:09.040 --> 00:58:11.400 align:center
Namun saya ingat awak.

00:58:23.240 --> 00:58:24.520 align:center
Teruknya!

00:58:25.440 --> 00:58:28.480 align:center
Jika ayah awak nampak semua ini,

00:58:29.440 --> 00:58:34.520 align:center
dia akan rasa menjijikkan.

00:58:34.600 --> 00:58:36.400 align:center
Vanessa, jangan.

00:58:36.480 --> 00:58:39.960 align:center
Jangan mengarahkan saya, orang sejenis.

00:58:41.520 --> 00:58:43.520 align:center
Orang sejenis!

00:59:01.200 --> 00:59:02.200 align:center
Teruknya!

00:59:23.480 --> 00:59:24.480 align:center
Teruknya.

00:59:25.800 --> 00:59:27.640 align:center
Dulcie, itu bot siapa?

00:59:29.880 --> 00:59:31.520 align:center
Bot Sam O'Dwyer.

00:59:55.080 --> 00:59:57.040 align:center
Teruknya!

00:59:58.560 --> 00:59:59.640 align:center
Sam!

01:01:31.360 --> 01:01:33.360 align:center
Terjemahan sari kata oleh Siew Yin

01:01:33.440 --> 01:01:35.440 align:center
Penyelia Kreatif
NHAzizan
Siew Yin

